1 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 Ζαχίντ, πρέπει να μιλήσουμε. 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,027 Παρακαλώ, κάθισε οικειοθελώς. 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 Οικειοθελώς; Εντάξει. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,485 Τι συμβαίνει; 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 Συμβαίνει ότι η Γκρέτσεν είναι απαίσια. 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,206 Όταν ήσουν μαζί της, 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,331 σε ξεζούμισε και σε παράτησε στον γάμο. 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,838 Πρέπει να τη χωρίσεις. 9 00:00:44,919 --> 00:00:47,879 Έχεις τα δίκια σου, αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 -Ποιο; -Αρνούμαι. 11 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 Μα είναι φριχτή. 12 00:00:52,385 --> 00:00:53,215 Το ξέρω. 13 00:00:53,303 --> 00:00:56,063 Αλλά από τότε που έμαθα για το γρομπαλάκι μου, 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,019 δεν τη χορταίνω. Με ελέγχει ο καβάλος μου. 15 00:00:59,100 --> 00:01:02,810 Δεν της τηλεφώνησα εγώ. Το πουλί μου της τηλεφώνησε. 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Δεν ήταν κατά λάθος κλήση, ήταν… 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,902 κατά πέος κλήση. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,324 Αμφιβάλλω. 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,071 Τέλος πάντων, μην ανησυχείς, αδερφέ μου. 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Αυτήν τη φορά η σχέση μου με την Γκρέτσεν είναι καθαρά σεξουαλική. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,575 Είμαστε δύο συναινούντα κυριαρχικά άτομα 22 00:01:17,660 --> 00:01:20,210 που ιδρώνουμε για να τελειώσουμε το Κάμα Σούτρα. 23 00:01:20,288 --> 00:01:23,288 Σαν λίστα στόχων για τα καρύδια μου. Τόσο κακό είναι; 24 00:01:23,374 --> 00:01:25,964 Ναι. Κάνεις σαν τον Ρόμπερτ Φάλκον Σκοτ. 25 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Ευχαριστώ; 26 00:01:27,420 --> 00:01:28,710 Όχι παρακαλώ. 27 00:01:28,797 --> 00:01:31,337 Οι επιτυχημένοι εξερευνητές οργανώνονται, 28 00:01:31,424 --> 00:01:34,054 αλλά ο Σκοτ έκανε τον άντρακλα. 29 00:01:34,135 --> 00:01:37,675 Προσπάθησε να διασχίσει την Ανταρκτική με κουβαλητές. 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,024 Δηλαδή; 31 00:01:39,099 --> 00:01:43,139 Αυτός και η ομάδα του μετέφεραν όλα τα εφόδια αντί να έχουν σκυλιά. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,358 Εξαντλήθηκαν και πέθαναν. 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,858 Εγώ θα φροντίσω να ενυδατώνομαι. 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,191 -Τελειώσαμε; -Όχι. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,525 Η Γκρέτσεν είναι μπελάς. Μην τη βλέπεις. 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,821 Δυστυχώς, στη διαμάχη του Θέλω και του Γίνεται, 37 00:01:54,906 --> 00:01:57,406 οι ένορκοι συμφωνούν με τα μπαλάκια μου. 38 00:01:57,492 --> 00:01:58,542 Η Γκρέτσεν θα μείνει. 39 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 Χάρηκα που τα είπαμε. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,249 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 41 00:02:12,882 --> 00:02:16,892 Γιατί κανείς σ' αυτό το σπίτι δεν ξέρει να κλείνει το γάλα; 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,850 Ξέρουμε, αλλά είναι αστείο να το χύνεις συνέχεια. 43 00:02:20,598 --> 00:02:23,428 Μάντεψε τι πουλάνε στο καλό μπακάλικο πιο κάτω. 44 00:02:23,518 --> 00:02:27,188 Διάφορα σπρεντ από διάφορους ξηρούς καρπούς, 45 00:02:27,272 --> 00:02:29,732 πιο ακριβά απ' το φιστικοβούτυρο; 46 00:02:29,816 --> 00:02:32,106 Ναι, αλλά και… 47 00:02:35,780 --> 00:02:38,990 Προζύμι είναι. Σαν αυτό που δολοφόνησε η μαμά. 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,202 Ωραία. Κι άλλη γλίτσα. 49 00:02:41,286 --> 00:02:43,366 Το θέμα δεν είναι η γλίτσα. 50 00:02:43,454 --> 00:02:44,624 Είναι συμβολικό. 51 00:02:45,582 --> 00:02:49,212 Να βρεις κάτι άλλο να ασχολείσαι εκτός από τον στίβο. 52 00:02:50,086 --> 00:02:52,546 Το ξέρω ότι ήμουν πιεστικός. 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,970 Συγγνώμη. Είναι που… 54 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 Είναι συναρπαστικό να είναι αστέρι το παιδί σου. 55 00:02:58,344 --> 00:02:59,434 Δεν είμαι αστέρι. 56 00:02:59,512 --> 00:03:00,722 Ναι, είσαι. 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,886 Θέλω να φροντίσω να είσαι συγκεντρωμένη 58 00:03:04,392 --> 00:03:06,312 και να μη χαζεύεις με διάφορα. 59 00:03:06,394 --> 00:03:07,564 Με διάφορα. 60 00:03:08,062 --> 00:03:10,482 Όπως αυτό που μένει στο δωμάτιο του Σαμ; 61 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 Για καλό το λέω. 62 00:03:13,902 --> 00:03:17,072 Έλεος. Έφτιαξε κι άλλη πίτα η μαμά; 63 00:03:17,155 --> 00:03:19,655 Είναι για ιερό σκοπό. Δεν είναι για σένα. 64 00:03:19,741 --> 00:03:22,661 Ιερό σκοπό; Τι, θα γίνει ο επόμενος Πάπας; 65 00:03:22,744 --> 00:03:25,504 -Να δοκιμάσω λίγο μόνο. -Όχι, είπα. 66 00:03:25,580 --> 00:03:27,250 Τι έπαθαν τα νύχια σου; 67 00:03:27,332 --> 00:03:28,252 Τίποτα. 68 00:03:28,875 --> 00:03:29,825 Γεια. 69 00:03:30,752 --> 00:03:32,592 Δεν το καταλαβαίνω. 70 00:03:32,670 --> 00:03:34,420 Πώς είναι ξανά με την Γκρέτσεν; 71 00:03:34,505 --> 00:03:37,295 Είναι χειριστική, μισεί την ανώτατη εκπαίδευση 72 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 και παρανομεί. 73 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 Τέλεια ακούγεται. 74 00:03:41,763 --> 00:03:43,643 Τι; Μ' αρέσουν τα κακά κορίτσια. 75 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 Η τελευταία κοπέλα μου με πάτησε με βέσπα. 76 00:03:46,976 --> 00:03:47,806 Μου λείπει. 77 00:03:48,811 --> 00:03:51,691 Αν τελείωσες την γκρίνια για κάποια που δεν ξέρουμε, 78 00:03:51,773 --> 00:03:53,523 σου έχω μια ευκαιρία. 79 00:03:53,608 --> 00:03:56,108 Πώς πάνε τα οικονομικά για την Ανταρκτική; 80 00:03:56,778 --> 00:03:59,108 Καλά μόνο, χρειάζομαι πολύ περισσότερα. 81 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 Το φαντάστηκα. 82 00:04:01,908 --> 00:04:03,578 Τι γλυκούλι! 83 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 Ξέρω κάποια, εντελώς παλαβή, 84 00:04:05,703 --> 00:04:09,293 που θέλει πορτρέτο του γάτου της ντυμένου καουμπόη. 85 00:04:09,374 --> 00:04:12,884 Όχι, ευχαριστώ. Έχω αρκετά φριχτά πράγματα να με ενοχλούν. 86 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 Πληρώνει 500 δολάρια. 87 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 Ορίστε οι απαιτήσεις της. 88 00:04:19,050 --> 00:04:21,840 Να φοράει περισκελίδες και καουμπόικο καπέλο; 89 00:04:22,428 --> 00:04:23,678 Δεν θα μου αρέσει. 90 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 Το ξέρω. 91 00:04:30,603 --> 00:04:33,443 Έψαχνα τα πράγματά σου, να σου κλέψω μπλουζάκι. 92 00:04:33,523 --> 00:04:34,903 Αδιακρισία. 93 00:04:34,983 --> 00:04:38,283 Το ξέρεις πως έφερες μόνο κάλτσες κι ένα αθλητικό σουτιέν; 94 00:04:39,529 --> 00:04:41,109 Ναι, το ξέρω. 95 00:04:41,572 --> 00:04:42,952 Τα μάζεψα πολύ γρήγορα. 96 00:04:44,200 --> 00:04:45,450 Η μαμά με έδιωξε. 97 00:04:47,120 --> 00:04:47,950 Δεν… 98 00:04:48,454 --> 00:04:49,294 Τι έγινε; 99 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Ξέρεις τώρα, η μαμά μου έκανε τα δικά της. 100 00:04:53,376 --> 00:04:55,126 Θα σου το έλεγα, 101 00:04:55,211 --> 00:04:57,461 αλλά δεν ήθελα να το συζητήσω αμέσως. 102 00:04:58,047 --> 00:04:59,627 Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω. 103 00:05:03,594 --> 00:05:04,934 Θες να πάμε σε πάρτι; 104 00:05:05,013 --> 00:05:05,893 Τι; 105 00:05:06,973 --> 00:05:08,933 Η Έρικα έχει καλέσει κόσμο. 106 00:05:09,809 --> 00:05:12,349 -Ωραία θα είναι. -Μ' αρέσει να περνάω ωραία. 107 00:05:13,187 --> 00:05:15,357 Αλλά ο αγώνας στίβου; 108 00:05:15,898 --> 00:05:18,228 Δεν θα 'πρεπε να ξεκουραζόμαστε; 109 00:05:19,277 --> 00:05:20,187 Πιθανότατα. 110 00:05:21,237 --> 00:05:23,157 Αλλά της είπα ότι θα πάω. 111 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 Δεν πειράζει. Θα πάω μόνη μου. 112 00:05:28,494 --> 00:05:30,254 Όχι, θα έρθω κι εγώ. 113 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Αλήθεια; 114 00:05:33,374 --> 00:05:34,214 Ναι. 115 00:05:34,709 --> 00:05:37,549 Μ' αρέσουν τα πάρτι και οι άνθρωποι, 116 00:05:37,628 --> 00:05:39,548 είμαι γλεντζού. 117 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Εντάξει. 118 00:05:41,883 --> 00:05:42,723 Σ' ευχαριστώ. 119 00:06:00,151 --> 00:06:01,941 Σήμερα είναι σημαντική μέρα. 120 00:06:02,612 --> 00:06:03,992 -Αλήθεια; -Ναι! 121 00:06:04,489 --> 00:06:07,909 Με έβαλαν επιτέλους στο ομαδικό τσατ των Γκάρντνερ. 122 00:06:07,992 --> 00:06:10,542 Χρόνια ένιωθα επίτιμο μέλος της οικογένειας, 123 00:06:10,620 --> 00:06:12,540 και τώρα επισημοποιήθηκε. 124 00:06:13,331 --> 00:06:15,631 Πρέπει να βρω τι θα συνεισφέρω. 125 00:06:15,708 --> 00:06:19,958 Θα είναι ένα μιμ με έναν πειρατή που λέει "Είμαστε οικογένεια" 126 00:06:20,046 --> 00:06:25,216 ή ένα με ζαχαρωτά κοτοπουλάκια και θα λέει "Όλοι μαζί στη φωλιά". 127 00:06:25,885 --> 00:06:26,795 Τι λες; 128 00:06:27,595 --> 00:06:28,425 Δεν με νοιάζει. 129 00:06:29,722 --> 00:06:31,312 Καλά, αυτό ήταν αγενές. 130 00:06:31,808 --> 00:06:33,938 Συγγνώμη. Δεν με ενδιαφέρει, 131 00:06:34,018 --> 00:06:36,898 και σκέφτομαι μια γάτα που πρέπει να ζωγραφίσω. 132 00:06:36,979 --> 00:06:38,519 Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 133 00:06:39,524 --> 00:06:40,444 Θες συμβουλή; 134 00:06:41,734 --> 00:06:44,574 Κάν' την όπως θες. Είσαι εξαιρετικός καλλιτέχνης. 135 00:06:44,654 --> 00:06:47,074 Ό,τι κάνεις θα είναι εκπληκτικό. 136 00:06:47,657 --> 00:06:49,027 Ίσως αν συγκεντρωνόμουν, 137 00:06:49,117 --> 00:06:53,327 αλλά ο Ζαχίντ και η Γκρέτσεν κάνουν θορυβώδες σεξ όλη μέρα στο δωμάτιό του, 138 00:06:53,413 --> 00:06:55,423 στο μπάνιο και στην κουζίνα. 139 00:06:55,498 --> 00:06:58,498 Νομίζω πως έκαναν και κάτι αηδιαστικό στο γκαράζ, 140 00:06:58,584 --> 00:07:00,594 αλλά έφυγα τρέχοντας πριν βεβαιωθώ. 141 00:07:01,087 --> 00:07:02,917 Αυτό το καταλαβαίνω. 142 00:07:03,005 --> 00:07:04,625 Αλλά πρέπει να παραδεχτείς 143 00:07:04,715 --> 00:07:07,295 πως έχουν κάποια ζωώδη χημεία. 144 00:07:08,261 --> 00:07:09,141 Συγκριτικά, 145 00:07:09,220 --> 00:07:12,770 η δική μας Σ-Ε-Ξ-Ο-Υ-Α-Λ-Ι-Κ-Η ζωή είναι ήρεμη. 146 00:07:12,849 --> 00:07:15,349 Είμαι ακόμα στο πρώτο μου κερί για Σ-Ε-Ξ. 147 00:07:15,435 --> 00:07:16,885 Το ξεσκόνισα τις προάλλες. 148 00:07:16,978 --> 00:07:18,648 Τουλάχιστον είναι καθαρό. 149 00:07:18,729 --> 00:07:20,519 Σκεφτόμουν κάτι. 150 00:07:20,606 --> 00:07:24,146 Θα φύγεις σύντομα, ας εκμεταλλευτούμε όσο χρόνο έχουμε. 151 00:07:24,819 --> 00:07:27,609 Να κάνουμε περισσότερο Σ-Ε-Ξ. 152 00:07:28,990 --> 00:07:29,910 Εντάξει. 153 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 Ωραία. 154 00:07:31,075 --> 00:07:33,075 Όταν ξανάρθω σπίτι σου, ετοιμάσου. 155 00:07:33,703 --> 00:07:37,963 Και δεν εννοώ να ντυθείς καλά, γιατί δεν θα φοράμε ρούχα. 156 00:07:46,424 --> 00:07:47,344 Γεια σου, μαμά. 157 00:07:47,842 --> 00:07:48,802 Γεια σου. 158 00:07:51,471 --> 00:07:52,311 Πέρασε. 159 00:07:57,226 --> 00:07:58,056 Αυτή η πίτα… 160 00:08:00,771 --> 00:08:01,981 είναι πεντανόστιμη. 161 00:08:02,773 --> 00:08:05,823 -Χαίρομαι πολύ που σου αρέσει. -Μα βέβαια. 162 00:08:06,486 --> 00:08:07,696 Σου άρεσαν τα κεράσια. 163 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 Θυμάσαι την εκδρομή στο Μίσιγκαν; 164 00:08:10,448 --> 00:08:12,448 Την πρώτη μέρα, εξαφανίστηκες. 165 00:08:12,950 --> 00:08:15,540 Σε βρήκα να μαζεύεις κεράσια, ένα σωρό. 166 00:08:16,496 --> 00:08:18,996 Τα χέρια σου, το πρόσωπό σου, κατακόκκινα. 167 00:08:19,540 --> 00:08:22,880 Ήσουν σαν να είχες κάνει κάποιο τρομερό έγκλημα. 168 00:08:24,212 --> 00:08:27,382 -Δεν το πιστεύω ότι το θυμάσαι. -Φυσικά το θυμάμαι. 169 00:08:27,924 --> 00:08:29,184 Ήταν ιδιαίτερη μέρα. 170 00:08:30,593 --> 00:08:33,143 -Και μετά κάναμε γλυκά! -Ναι, κάναμε γλυκά. 171 00:08:36,057 --> 00:08:37,927 Έχω φωτογραφίες από την εκδρομή. 172 00:08:38,601 --> 00:08:39,811 Πάω να τις φέρω. 173 00:08:40,937 --> 00:08:41,937 Και όταν γυρίσω, 174 00:08:42,772 --> 00:08:45,942 θα φάω άλλο ένα κομμάτι απ' αυτήν την εξαιρετική πίτα. 175 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 Τι είναι αυτό; 176 00:08:50,821 --> 00:08:52,411 Η γάτα στην Άγρια Δύση. 177 00:08:53,282 --> 00:08:55,792 Πού είναι το καπέλο; Οι περισκελίδες; 178 00:08:55,868 --> 00:08:57,788 Ζήτησε περισκελίδες. 179 00:08:57,870 --> 00:09:00,460 Αυτή η γάτα δεν φοράει περισκελίδες. 180 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Το ξέρω, αλλά δεν αγαπάω τις γάτες 181 00:09:03,167 --> 00:09:06,377 και δεν έχω ξαναζωγραφίσει κάτι που δεν αγαπάω. 182 00:09:06,462 --> 00:09:09,592 Η κοπέλα μου είπε να το κάνω δικό μου, και αυτό έκανα. 183 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Πολύ κακή συμβουλή αυτή. 184 00:09:12,843 --> 00:09:15,853 Έκανα λάθος; Πρέπει να βρω άλλο καλλιτέχνη; 185 00:09:15,930 --> 00:09:17,390 Γιατί, για ένα 500άρικο, 186 00:09:17,473 --> 00:09:20,433 θα το έκανε και η δεκάχρονη ανιψιά μου. 187 00:09:21,310 --> 00:09:25,060 Μπορώ να σχεδιάσω κάτι άσχημο, αρκεί να συγκεντρωθώ. 188 00:09:25,147 --> 00:09:28,937 Αλλά θα δυσκολευτώ, αφού η κοπέλα μου θέλει να κάνουμε πιο πολύ σεξ. 189 00:09:29,026 --> 00:09:30,776 Να το πρόβλημά σου. 190 00:09:30,861 --> 00:09:34,241 Δεν βγάζεις σωστά τη γάτα επειδή σκέφτεσαι το γατάκι. 191 00:09:34,323 --> 00:09:35,203 Τι; 192 00:09:35,283 --> 00:09:37,913 Ο Νεύτωνας, ο Νίκολα Τέσλα, ο Μότσαρτ. 193 00:09:37,994 --> 00:09:40,664 Όλοι οι σπουδαίοι απαρνήθηκαν το σεξ για την τέχνη τους. 194 00:09:40,746 --> 00:09:42,666 Γι' αυτό το απαρνήθηκα κι εγώ. 195 00:09:43,165 --> 00:09:46,915 Όχι, αυτή που σου αρέσει είναι με κάποιον απ' την ομάδα πάλης. 196 00:09:47,003 --> 00:09:48,923 Υπήρχαν πολλοί παράγοντες. 197 00:09:54,969 --> 00:09:56,179 Είναι τέλεια. 198 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Γεια σου, κύριε. 199 00:10:04,854 --> 00:10:06,234 Έχω άσχημα νέα. 200 00:10:06,314 --> 00:10:09,654 Η Σιντ λέει να μην κάνουμε σεξ μέχρι να τελειώσω το σκίτσο. 201 00:10:09,734 --> 00:10:10,614 Τι; 202 00:10:10,693 --> 00:10:12,613 Απαρνήθηκα το σεξ. 203 00:10:12,695 --> 00:10:16,365 Λέει πως ή θα κάνω σεξ ή θα έχω επιτυχία, διαλέγω την επιτυχία. 204 00:10:16,449 --> 00:10:18,739 Πρέπει, για να πάω στην Ανταρκτική. 205 00:10:19,535 --> 00:10:20,445 Αυτό είπε; 206 00:10:21,078 --> 00:10:24,038 Κρίμα. Φαίνεται πως θα κάναμε χαμό. 207 00:10:32,465 --> 00:10:35,005 Καλά. Θα πάω σπίτι, τότε. 208 00:10:35,676 --> 00:10:37,176 Εντάξει. Γεια σου, Πέιτζ. 209 00:10:47,480 --> 00:10:48,650 Τι έχεις; 210 00:10:50,066 --> 00:10:51,186 Τίποτα, καλά είμαι. 211 00:10:51,984 --> 00:10:53,944 Ήμαρτον! Ξέρεις, είναι που 212 00:10:54,028 --> 00:10:57,028 ο Σαμ κι εγώ θα περνούσαμε μια ωραία νύχτα κάνοντας… 213 00:10:58,366 --> 00:11:01,156 σεξ, και δεν θα το κάνουμε. 214 00:11:01,702 --> 00:11:03,872 Κατάλαβα. Σεξουαλική δυσλειτουργία. 215 00:11:03,954 --> 00:11:07,124 Όχι, δεν έχουμε δυσλειτουργία. 216 00:11:07,208 --> 00:11:10,418 Ήθελα μόνο να ζωντανέψω λίγο τα πράγματα. 217 00:11:10,503 --> 00:11:11,673 Ρε Πέιτζ, 218 00:11:12,713 --> 00:11:13,963 είσαι τελείως χαζή. 219 00:11:14,548 --> 00:11:15,548 Παρακαλώ; 220 00:11:15,633 --> 00:11:19,683 Αν θες πιο πολλή δράση, βρες τι γουστάρει ο τύπος. 221 00:11:19,762 --> 00:11:20,602 Τι πράγμα; 222 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Με συγχωρείτε, μπορείτε να μη μιλάτε τόσο δυνατά; 223 00:11:23,683 --> 00:11:25,183 Η Σιντ θέλει το σκίτσο, 224 00:11:25,267 --> 00:11:27,437 και δεν θυμάμαι πώς είναι το πτυελοδοχείο. 225 00:11:27,520 --> 00:11:29,810 Αυτός ο Σιντ σ' έχει βάλει να τρέχεις. 226 00:11:29,897 --> 00:11:30,897 Τι; 227 00:11:30,981 --> 00:11:32,271 Η Σιντ είναι κοπέλα. 228 00:11:32,358 --> 00:11:34,488 Το "Σιντ" είναι γυναικείο όνομα. 229 00:11:34,568 --> 00:11:36,818 Λοιπόν, να μιλάτε από μέσα σας. 230 00:11:39,657 --> 00:11:40,907 Η Σιντ είναι κοπέλα; 231 00:11:42,368 --> 00:11:43,488 Δεν το ήξερες; 232 00:11:47,498 --> 00:11:48,458 Τι έλεγες; 233 00:11:48,958 --> 00:11:52,918 Λοιπόν, οι άντρες είναι σαν ζώα, και όχι τα έξυπνα όπως τα δελφίνια. 234 00:11:53,003 --> 00:11:55,213 Αρκεί να βρεις τι τους ξυπνάει. 235 00:11:55,297 --> 00:11:58,677 Ας πούμε, ο Ζαχίντ είναι πολύ οπτικός τύπος. 236 00:11:59,385 --> 00:12:00,255 Κοίτα να μαθαίνεις. 237 00:12:13,190 --> 00:12:15,320 Τρία, δύο, 238 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 ένα. 239 00:12:19,572 --> 00:12:20,492 Κυρία μου. 240 00:12:21,240 --> 00:12:23,830 Σας χρειάζομαι στο μπουντουάρ. 241 00:12:23,909 --> 00:12:25,449 Πάραυτα, δεσποσύνη. 242 00:12:25,953 --> 00:12:27,663 Είδες; Τα λέμε. 243 00:12:28,873 --> 00:12:29,923 -Είσαι καλά; -Ναι. 244 00:12:33,544 --> 00:12:35,844 Μιλήσαμε, γελάσαμε, 245 00:12:35,921 --> 00:12:37,471 φάγαμε πίτα, 246 00:12:37,548 --> 00:12:40,048 αλλά επίσης ήταν ευγενική. 247 00:12:40,134 --> 00:12:41,304 Άκουγε. 248 00:12:42,762 --> 00:12:43,932 Και πέρασα όντως 249 00:12:45,055 --> 00:12:45,925 ωραία. 250 00:12:46,515 --> 00:12:47,475 Δεν ξέρω. 251 00:12:49,351 --> 00:12:52,651 Πρώτη φορά εδώ και πολύ καιρό αρχίζω να έχω ελπίδες. 252 00:12:53,814 --> 00:12:57,284 -Θέλω να την ξαναδώ την άλλη βδομάδα. -Αυτό είναι υπέροχο. 253 00:12:58,319 --> 00:13:00,489 Να πάω να δω τι κάνει η Κέισι; 254 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 Δεν είναι ώρα για ύπνο; 255 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 Δεν είναι εδώ. Την άφησα να βγει με την Ίζι. 256 00:13:05,326 --> 00:13:07,036 Ο αγώνας είναι σε δυο μέρες. 257 00:13:07,119 --> 00:13:09,039 Τώρα είναι ώρα να χαλαρώσει; 258 00:13:09,121 --> 00:13:11,041 Ναι, έτσι πιστεύω. 259 00:13:11,624 --> 00:13:13,674 Θα σου βάλω άλλο ένα ποτήρι κρασί, 260 00:13:13,751 --> 00:13:15,541 γιατί γίνεσαι ξενέρωτος. 261 00:13:15,628 --> 00:13:16,708 Εντάξει. 262 00:13:18,172 --> 00:13:19,672 Δεν θέλω να είμαι ξενέρωτος. 263 00:13:24,678 --> 00:13:25,678 Μπορείς. 264 00:13:39,318 --> 00:13:40,738 ΡΟΜΑΝΤΙΚΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 265 00:13:48,661 --> 00:13:49,501 Τι; 266 00:13:49,578 --> 00:13:50,658 ΤΣΑΤ ΤΩΝ ΓΚΑΡΝΤΝΕΡ 267 00:13:50,746 --> 00:13:52,206 ΚΕΪΣΙ ΩΡΑΙΟΣ ΠΙΣΙΝΟΣ! 268 00:13:54,208 --> 00:13:56,208 ΕΛΣΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΓΙ' ΑΥΤΑ Η ΟΜΑΔΑ! 269 00:13:56,293 --> 00:13:57,593 Όχι! 270 00:13:58,337 --> 00:13:59,377 Ο ΝΤΑΓΚ ΕΦΥΓΕ 271 00:13:59,463 --> 00:14:00,633 Θεέ μου! 272 00:14:01,215 --> 00:14:02,165 Όχι. 273 00:14:05,719 --> 00:14:07,929 Τουλάχιστον είναι ωραίος πισινός. 274 00:14:08,013 --> 00:14:10,063 Μου αρέσει το εσώρουχο με τη μέρα. 275 00:14:10,140 --> 00:14:12,690 Αν ξεχάσεις τι μέρα είναι, κοιτάς. 276 00:14:12,768 --> 00:14:13,598 Σωστά! 277 00:14:14,478 --> 00:14:17,728 Εσείς οι δύο είστε το τέλειο ζευγάρι. 278 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Δεν θα το έχω ποτέ αυτό. 279 00:14:19,400 --> 00:14:21,150 Έχουμε κι εμείς προβλήματα. 280 00:14:21,235 --> 00:14:23,565 Ναι, έχει πολύ κοφτερά νύχια στα πόδια. 281 00:14:23,654 --> 00:14:25,114 Σαν νύχια αρπακτικού. 282 00:14:25,656 --> 00:14:29,326 -Έγραψε διαγώνισμα αντί για μένα. -Όχι! Σοβαρά μιλάς; 283 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Αλλά δεν είμαι θυμωμένη πια. 284 00:14:32,121 --> 00:14:35,001 Υπάρχει ένα θεματάκι που με ενοχλεί ακόμα. 285 00:14:35,082 --> 00:14:35,922 Ποιο; 286 00:14:36,000 --> 00:14:38,670 Αν το μάθαιναν, δεν θα της έκαναν τίποτα. 287 00:14:38,752 --> 00:14:41,552 Ακόμα κι αν πήγαινε να τους το πει η ίδια. 288 00:14:41,630 --> 00:14:44,680 Αν πίστευαν ότι το έκανα εγώ, θα με έδιωχναν. 289 00:14:45,259 --> 00:14:48,139 Την Κέισι δεν την πειράζει κανείς. 290 00:14:50,097 --> 00:14:52,097 Όχι βέβαια! Αυτό είναι παράλογο. 291 00:14:52,182 --> 00:14:54,022 Στοίχημα 100 δολάρια. 292 00:14:55,394 --> 00:14:58,944 -Δεν είναι αλήθεια. -Ότι έχω 100 δολάρια; 293 00:15:00,149 --> 00:15:01,569 Σ' αυτό έχεις δίκιο. 294 00:15:08,073 --> 00:15:11,453 -Γεια σου, Ίζι. Πρωινό; -Όχι, μόνο καφέ, παρακαλώ. 295 00:15:12,036 --> 00:15:15,786 Τι λες για μόνο αβγά με μπέικον 296 00:15:15,873 --> 00:15:17,633 και φρούτα και πίτα; 297 00:15:18,250 --> 00:15:20,420 Εντάξει, λοιπόν. Ευχαριστώ. 298 00:15:22,296 --> 00:15:23,206 Για δες. 299 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 Είναι από το UCLA. 300 00:15:25,132 --> 00:15:27,382 Τι γίνεται; Ανοίγεις τα γράμματά μου; 301 00:15:27,468 --> 00:15:29,848 Συγγνώμη. Έγραφε "UCLA", ενθουσιάστηκα. 302 00:15:29,929 --> 00:15:32,509 Είναι επίσημη επιστολή ενδιαφέροντος. 303 00:15:32,598 --> 00:15:34,178 Ενδιαφέρονται για σένα. 304 00:15:34,266 --> 00:15:37,346 Θα στείλουν υπεύθυνο επιλογής να σε δει στον αγώνα. 305 00:15:37,436 --> 00:15:39,016 Η αστραπή μας! 306 00:15:39,104 --> 00:15:42,114 -Είμαι πολύ περήφανος για σένα. -Κι εγώ. 307 00:15:43,776 --> 00:15:44,816 Συμβαίνει όντως. 308 00:15:46,070 --> 00:15:47,150 Και για τις δυο μας. 309 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 Όχι. Για σένα. 310 00:15:50,658 --> 00:15:53,908 Τώρα δεν χαλαρώνουμε. Τώρα γκαζώνουμε, έτσι; 311 00:16:38,163 --> 00:16:41,503 Έκανα κάτι κακό. Έγραψα εγώ το διαγώνισμα της Ίζι. 312 00:16:42,501 --> 00:16:45,841 Και θα δεχτώ την τιμωρία μου, όποια κι αν είναι αυτή. 313 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 Το εκτιμώ αυτό. 314 00:16:49,842 --> 00:16:51,262 Ευχαριστώ που το είπες. 315 00:16:52,511 --> 00:16:53,761 Είμαστε εντάξει. 316 00:16:55,222 --> 00:16:56,062 Τι; 317 00:16:56,140 --> 00:16:59,230 Μου είπες την αλήθεια, ξαλάφρωσες. 318 00:16:59,309 --> 00:17:01,189 Πέτα ελεύθερη τώρα, σαν πουλί. 319 00:17:02,396 --> 00:17:03,226 Αυτό ήταν; 320 00:17:04,398 --> 00:17:05,478 Δεν θα τιμωρηθώ; 321 00:17:06,316 --> 00:17:07,226 Θέλεις τιμωρία; 322 00:17:08,902 --> 00:17:11,662 Θες να πας στο UCLA. Στη σχολή των ονείρων σου. 323 00:17:11,739 --> 00:17:14,529 Έκανες ένα λάθος. Το παραδέχτηκες. Εντάξει. 324 00:17:15,284 --> 00:17:17,954 Τώρα κάνε περήφανο το Κλέιτον στον αγώνα. 325 00:17:22,833 --> 00:17:23,673 Εντάξει. 326 00:17:52,404 --> 00:17:54,164 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΦΛΩΡΟΥ ΣΑΜ ΓΚΑΡΝΤΝΕΡ 327 00:17:54,239 --> 00:17:56,369 ΣΟΥ ΧΡΩΣΤΑΩ ΠΑΤΑΤΟΤΕΤΟΙΑ ΓΚΡΕΤΣ 328 00:18:02,498 --> 00:18:03,578 ΤΕΚΤΡΟΠΟΛΙΣ 329 00:18:03,665 --> 00:18:06,125 Σάμι, τι γίνεται; Δεν δουλεύεις σήμερα. 330 00:18:06,210 --> 00:18:08,340 Η Γκρέτσεν έφαγε τις πατατοτηγανίτες μου. 331 00:18:08,420 --> 00:18:12,220 Ναι, συγγνώμη, κολλητέ. Αλλά άφησε χρεόγραφο. 332 00:18:12,299 --> 00:18:14,639 Θα πάρω μερικές όταν πάω για ψώνια. 333 00:18:14,718 --> 00:18:18,638 Ή να χωρίσεις με την Γκρέτσεν, να λυθεί το ευρύτερο πρόβλημα. 334 00:18:19,223 --> 00:18:20,523 Αλήθεια; Πάλι τα ίδια; 335 00:18:20,599 --> 00:18:22,889 Ναι, πάλι τα ίδια. Πάντα αυτά. 336 00:18:22,976 --> 00:18:25,306 Κοίτα, είναι δική μου η απόφαση. 337 00:18:25,395 --> 00:18:26,935 Αν τη θεωρείς κακή, 338 00:18:27,022 --> 00:18:30,032 δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 339 00:18:30,109 --> 00:18:33,649 Αυτό ακριβώς θα είπε ο Ρόμπερτ Φάλκον Σκοτ στην ομάδα του 340 00:18:33,737 --> 00:18:36,617 όταν έφερε πόνι αντί για σκυλιά για τα έλκηθρα. 341 00:18:36,698 --> 00:18:38,238 Ακριβώς, πόνι. 342 00:18:38,325 --> 00:18:40,695 Να περπατάνε στα χιόνια της Ανταρκτικής. 343 00:18:40,786 --> 00:18:42,536 Φίλε, δεν καταλαβαίνεις. 344 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Στην αρχή με την Γκρέτσεν βγάζαμε απλώς τα μάτια μας. 345 00:18:46,416 --> 00:18:48,336 Αλλά όσο αράζαμε μαζί… 346 00:18:48,961 --> 00:18:51,671 Έκανα λάθος γι' αυτήν. Καταπληκτική είναι. 347 00:18:51,755 --> 00:18:54,875 Η Γκρέτσεν είναι άθλια. 348 00:18:54,967 --> 00:18:55,797 Λοιπόν, 349 00:18:56,593 --> 00:18:58,263 αν είναι να φέρεσαι έτσι, 350 00:18:58,345 --> 00:19:00,755 ίσως δεν θέλω να έρθεις στον υπέρηχο, 351 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 ούτε σε κανένα ραντεβού. 352 00:19:02,266 --> 00:19:06,056 Θα πάω με την Γκρέτσεν. Αυτή νοιάζεται για μένα και για τα μπαλάκια μου! 353 00:19:06,145 --> 00:19:08,185 -Καλά, δεν θα έρθω. -Ωραία! 354 00:19:19,616 --> 00:19:20,446 Λοιπόν, 355 00:19:21,910 --> 00:19:23,540 είδατε τον πισινό μου. 356 00:19:23,620 --> 00:19:25,540 Πέιτζ, καλή μου, δεν χρειάζεται… 357 00:19:25,622 --> 00:19:27,252 Πιστεύω ότι χρειάζεται. 358 00:19:27,332 --> 00:19:31,042 Δεν ήθελα να παρουσιάσω τέτοιο προφίλ στο Τσατ των Γκάρντνερ. 359 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 Συνήθως στέλνω τα ιδανικά μιμ. 360 00:19:34,381 --> 00:19:36,301 Έφτιαξα ένα και για τώρα. 361 00:19:36,383 --> 00:19:38,053 ΚΛΟΤΣΑΩ ΤΟΝ ΠΙΣΙΝΟ ΜΟΥ 362 00:19:38,719 --> 00:19:41,509 -Ναι, είναι πολύ έξυπνο. -Ναι. 363 00:19:42,598 --> 00:19:44,728 Αλλά, ξέρετε, ο Σαμ θα φύγει σύντομα 364 00:19:44,808 --> 00:19:50,018 και έχω αγχωθεί και λαχταρώ λίγο περισσότερες επαφές. 365 00:19:50,105 --> 00:19:51,515 Αυτό ήταν. Φεύγω. 366 00:19:51,607 --> 00:19:52,727 Καληνύχτα, Πέιτζ. 367 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 Εντάξει. 368 00:20:00,908 --> 00:20:04,658 Μακάρι να μπορούσα να επανορθώσω. Συνήθως δεν κάνω τέτοιες βλακείες, 369 00:20:05,746 --> 00:20:07,746 αλλά τελευταία είμαι άνω κάτω. 370 00:20:08,832 --> 00:20:11,712 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω και να το εμποδίσω αυτό, 371 00:20:11,793 --> 00:20:12,753 θα το έκανα. 372 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 Ναι. 373 00:20:19,509 --> 00:20:20,469 Να φύγουμε τώρα; 374 00:20:21,553 --> 00:20:22,393 Βέβαια. 375 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 Λοιπόν, ο Σαμ θα πάει στην Ανταρκτική. 376 00:20:25,474 --> 00:20:26,604 Πω πω. 377 00:20:27,392 --> 00:20:30,402 Δυσκολεύομαι να το χωνέψω αυτό, 378 00:20:30,938 --> 00:20:33,858 αλλά φαίνεται πως θα γίνει όντως, οπότε πρέπει. 379 00:20:33,941 --> 00:20:35,781 Αλλά είναι πολύ τρομακτικό. 380 00:20:35,859 --> 00:20:39,069 Φοβάσαι πολύ όταν τα παιδιά σου βγαίνουν στον κόσμο. 381 00:20:40,072 --> 00:20:42,492 Αλλά πόσο τρομακτικό θα ήταν αν δεν έβγαιναν; 382 00:20:43,242 --> 00:20:44,532 Η φίλη μου η Τζάζμιν… 383 00:20:44,618 --> 00:20:47,288 Ο γιος της είναι 40 χρονών και μένει ακόμα σπίτι της. 384 00:20:47,871 --> 00:20:50,621 Έχει τα σπαθιά σαμουράι του στο υπόγειο. 385 00:20:55,295 --> 00:20:58,625 Πέρασα πολύ ωραία. Μπορώ να ξανάρθω; 386 00:20:58,715 --> 00:21:00,835 Θα το πάρω προσωπικά αν δεν έρθεις. 387 00:21:20,195 --> 00:21:22,655 Δώσε τα χαιρετίσματά μου στη μητέρα σου. 388 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 Τι; 389 00:21:31,623 --> 00:21:33,633 Δεν πήγες να τους το πεις, έτσι; 390 00:21:36,503 --> 00:21:37,463 Προσπάθησα. 391 00:21:39,006 --> 00:21:41,676 Είχες δίκιο. Σου χρωστάω 100 δολάρια. 392 00:21:42,426 --> 00:21:43,466 Γιατί το έκανες; 393 00:21:44,386 --> 00:21:46,926 Γι' αυτά που είπα στο πάρτι; Βλακείες έλεγα. 394 00:21:47,014 --> 00:21:48,394 Δεν ήθελα να το κάνεις. 395 00:21:48,473 --> 00:21:49,933 Το ξέρω, αλλά… 396 00:21:50,726 --> 00:21:52,226 Ένιωθα πως έπρεπε. 397 00:21:52,894 --> 00:21:54,864 Χαίρομαι που δεν πήρες αποβολή. 398 00:21:56,231 --> 00:21:57,191 Σε χρειαζόμαστε. 399 00:21:58,025 --> 00:21:59,935 Η ομάδα σε χρειάζεται. Είσαι σημαντική. 400 00:22:04,156 --> 00:22:06,236 Δεν πειράζει να λένε πως είσαι ξεχωριστή. 401 00:22:09,202 --> 00:22:11,752 Λιγότερο αγχωτικό ήταν όταν δεν με πρόσεχαν. 402 00:22:32,809 --> 00:22:34,849 ΓΚΡΕΤΣΕΝ ΣΟΡΙ, Θ' ΑΡΓΗΣΩ! 403 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 ΠΟΣΟ Θ' ΑΡΓΗΣΕΙΣ; 404 00:22:38,690 --> 00:22:42,150 ΔΕΝ ΘΑ ΕΡΘΩ, ΠΑΩ ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ. ΚΑΛΗ ΤΥΧΗ ΜΕ ΤΑ ΜΠΑΛΑΚΙΑ! ΧΑΧΑΧΑ! 405 00:22:46,365 --> 00:22:47,485 Γεια, είμαι ο Ριτς. 406 00:22:48,575 --> 00:22:50,325 Θα σας κάνω τον υπέρηχο. 407 00:22:50,410 --> 00:22:51,240 Γεια σου, Ριτς. 408 00:22:53,163 --> 00:22:55,673 Συγγνώμη αλλά δεν έχω όρεξη να μιλάω. 409 00:22:55,749 --> 00:22:57,039 Κανένα πρόβλημα. 410 00:22:57,834 --> 00:23:00,214 Θα ερχόταν η κοπέλα μου, αλλά δεν ήρθε. 411 00:23:00,295 --> 00:23:01,665 Είναι απαίσια. 412 00:23:02,255 --> 00:23:04,965 Και ο κολλητός μου λέει για έναν εξερευνητή 413 00:23:05,050 --> 00:23:07,930 που ήθελε ν' αποδείξει πόσο άντρας είναι και πέθανε κόσμος. 414 00:23:08,011 --> 00:23:11,351 Και μπορεί όντως να κάνω έτσι κι εγώ, γιατί ανησυχώ. 415 00:23:11,932 --> 00:23:15,772 Πώς γίνεται τέτοιος εραστής να έχει μόνο ένα καρύδι; 416 00:23:16,436 --> 00:23:18,976 Γίνεται ο παιχταράς να ρίχνει τις γυναίκες 417 00:23:19,064 --> 00:23:21,404 ενώ του μένει μόνο ένα αμελέτητο; 418 00:23:22,109 --> 00:23:26,279 Αν χάσω έναν όρχι και γίνω λιγότερο άντρας; 419 00:23:26,863 --> 00:23:30,243 Είπες ότι δεν με νοιάζει για τα μπαλάκια σου, αλλά με νοιάζει. 420 00:23:30,826 --> 00:23:34,116 Το να χάσεις έναν όρχι δεν σε κάνει λιγότερο άντρα. 421 00:23:34,621 --> 00:23:36,961 Μάλιστα, το έψαξα, και τελικά 422 00:23:37,040 --> 00:23:40,590 όταν αφαιρείται ένας όρχις, ο άλλος συνήθως αναπληρώνει 423 00:23:40,669 --> 00:23:43,339 σε τεστοστερόνη και σε παραγωγή σπέρματος. 424 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 Άρα, το διπλάσιο σπέρμα. 425 00:23:46,341 --> 00:23:47,301 Δηλαδή, 426 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 θα έχω βιονικό μπαλάκι; 427 00:23:50,846 --> 00:23:51,756 Όχι ακριβώς. 428 00:23:51,847 --> 00:23:54,137 Κάτι τέτοιο, όμως. Καλή φάση. 429 00:23:54,766 --> 00:23:55,926 Επίσης, μάντεψε. 430 00:23:56,017 --> 00:23:57,437 Χώρισα με την Γκρέτσεν. 431 00:23:57,936 --> 00:23:59,596 Συγγνώμη που δεν σε άκουσα. 432 00:24:00,355 --> 00:24:01,185 Ξανά. 433 00:24:01,273 --> 00:24:03,023 Τουλάχιστον με άκουσες τελικά. 434 00:24:03,108 --> 00:24:04,228 Ναι. 435 00:24:04,317 --> 00:24:07,317 Η Γκρέτσεν θα με γύριζε σπίτι μετά από την επέμβαση. 436 00:24:07,404 --> 00:24:09,494 Θα βρω κάποιον άλλο. 437 00:24:09,573 --> 00:24:13,123 Θα το ζητούσα από τον Τζέι και την Πάντμα, αλλά κλαίνε πανεύκολα. 438 00:24:13,201 --> 00:24:14,081 Θα πάρω Lyft. 439 00:24:15,036 --> 00:24:17,406 Θα το κάνω εγώ. Θα σε φέρω εγώ με αμάξι. 440 00:24:17,497 --> 00:24:19,617 -Μα δεν οδηγείς. -Θα μάθω. 441 00:24:19,708 --> 00:24:21,038 Αλήθεια; 442 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 Σ' ευχαριστώ. 443 00:24:24,379 --> 00:24:26,919 Τώρα πάω να δουλέψω μια γάτα καουμπόη. 444 00:24:27,507 --> 00:24:29,717 Δεν έχει ειπωθεί μεγαλύτερη αλήθεια. 445 00:24:47,736 --> 00:24:48,566 Γεια σου, Σαμ. 446 00:24:51,281 --> 00:24:52,781 Σκεφτόμουν, 447 00:24:53,867 --> 00:24:58,077 ο λόγος που έστειλα τη φωτογραφία είναι ότι μ' έπιασε ζήλια 448 00:24:58,872 --> 00:25:01,832 και ανασφάλεια, και έγινα χειριστική. 449 00:25:01,917 --> 00:25:04,587 Ουσιαστικά, έγινα Γκρέτσεν. 450 00:25:05,837 --> 00:25:08,507 Δεν θέλω τις συμβουλές της. Ξέρω το αγόρι μου. 451 00:25:09,299 --> 00:25:10,549 Έχεις ορεξούλες; 452 00:25:11,718 --> 00:25:15,008 Όχι, βασικά. Νιώθω αγανακτισμένος και ανέμπνευστος. 453 00:25:18,183 --> 00:25:19,063 Λοιπόν, 454 00:25:20,227 --> 00:25:21,517 ίσως αυτό βοηθήσει. 455 00:25:29,903 --> 00:25:31,033 Τι κάνεις; 456 00:25:34,908 --> 00:25:36,118 Αμάν, αυτό είναι… 457 00:25:36,201 --> 00:25:40,041 Ο χορός ζευγαρώματος των πιγκουίνων Αδελίας; Ναι, αυτός είναι. 458 00:25:40,539 --> 00:25:41,369 Σου αρέσει; 459 00:25:44,918 --> 00:25:46,628 Το έμαθες για μένα; 460 00:25:47,963 --> 00:25:49,173 Μόνο για σένα. 461 00:26:05,146 --> 00:26:06,606 Εμπρός, πάμε. 462 00:26:24,916 --> 00:26:26,496 -Γεια. -Γεια. 463 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 Αυτή είναι, λες; 464 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 Ναι, μάλλον. 465 00:26:30,213 --> 00:26:31,633 Δρομείς, στις θέσεις σας. 466 00:26:32,173 --> 00:26:33,843 Έλα, ξεκινάμε. 467 00:27:26,353 --> 00:27:27,193 Έτοιμες! 468 00:27:35,153 --> 00:27:35,993 Φύγε! 469 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 Κέισι, τρέξε! 470 00:28:43,430 --> 00:28:45,350 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη