1 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 Zahid, kita perlu bicara. 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,027 Duduklah atas kemauanmu sendiri. 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 Atas kemauanku sendiri? Baik. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,485 Ada apa, Sammy? 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 Ada apa? Gretchen adalah yang terburuk. 6 00:00:39,706 --> 00:00:41,206 Terakhir kau kencani dia, 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,251 dia menyedot kekuatan hidupmu. 8 00:00:43,334 --> 00:00:44,844 Putuslah dengannya. 9 00:00:44,919 --> 00:00:47,879 Kau benar, Sammy, tetapi ada satu masalah. 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 - Apa? - Aku menolak. 11 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 Namun, dia mengerikan. 12 00:00:52,385 --> 00:00:53,215 Aku tahu. 13 00:00:53,303 --> 00:00:56,063 Namun, sejak aku tahu tentang kankerku, 14 00:00:56,139 --> 00:00:59,019 aku mencintai Gretch. Seperti zakarku ambil alih. 15 00:00:59,100 --> 00:01:02,810 Aku bahkan tak meneleponnya. Penisku yang meneleponnya, Sam. 16 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Itu bukan tak sengaja. Itu… 17 00:01:05,482 --> 00:01:06,902 orgasme seksual. 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,324 Aku ragu. 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,071 Kau tak perlu khawatir, Kawan. 20 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Kali ini, aku dan Gretch murni seksual. 21 00:01:15,075 --> 00:01:17,575 Kami hanya dua alfa yang saling menyetujui 22 00:01:17,660 --> 00:01:20,160 berolahraga melalui Kama Sutra. 23 00:01:20,246 --> 00:01:21,956 Ini pengalaman untuk zakarku. 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,290 Apa itu salah? 25 00:01:23,374 --> 00:01:25,964 Ya. Sikapmu seperti Robert Falcon Scott. 26 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Terima kasih? 27 00:01:27,420 --> 00:01:28,710 Kau tak diterima. 28 00:01:28,797 --> 00:01:31,337 Penjelajah sukses berencana dan hati-hati, 29 00:01:31,424 --> 00:01:34,054 tetapi dia hanya ingin terlihat gagah. 30 00:01:34,135 --> 00:01:37,675 Dia coba menyeberangi Antarktika dengan mengangkut manusia. 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,024 Apa itu? 32 00:01:39,099 --> 00:01:41,729 Dia dan krunya bawa peralatan dan perbekalan 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,140 dan tak pakai anjing. 34 00:01:43,228 --> 00:01:45,358 Mereka sangat lelah, mereka mati. 35 00:01:45,438 --> 00:01:47,858 Aku pasti akan banyak minum. 36 00:01:47,941 --> 00:01:49,191 - Itu saja? - Tidak. 37 00:01:49,275 --> 00:01:51,525 Gretchen itu buruk. Jangan bersamanya. 38 00:01:51,611 --> 00:01:54,821 Sayangnya dalam kasus Wanters v. Getters, 39 00:01:54,906 --> 00:01:57,406 juri berpihak kepadaku. 40 00:01:57,492 --> 00:01:58,952 Gretchen tetap tinggal. 41 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 Obrolan bagus. 42 00:02:03,289 --> 00:02:05,249 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 43 00:02:12,882 --> 00:02:16,892 Kenapa tak ada orang di rumah ini yang bisa bisa menutup susu? 44 00:02:16,970 --> 00:02:19,850 Kami tahu. Lucu saja saat Ayah menumpahkannya. 45 00:02:20,598 --> 00:02:23,428 Terbak yang mereka jual di toserba di ujung blok? 46 00:02:23,518 --> 00:02:27,188 Seperti, berbagai jenis selai kacang dari kacang berbeda, 47 00:02:27,272 --> 00:02:29,732 tetapi rasanya tak enak dan mahal? 48 00:02:29,816 --> 00:02:34,066 Ya, tetapi juga ta-da! 49 00:02:35,780 --> 00:02:38,990 Ini ragi roti sourdough. Ini seperti yang Ibu bunuh. 50 00:02:39,492 --> 00:02:41,202 Lebih lengket. 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,366 Ya. Ini bukan tentang lengket. 52 00:02:43,454 --> 00:02:44,624 Simbolis lengket. 53 00:02:45,582 --> 00:02:49,212 Ini soal Ayah mencari hal lain untuk fokus selain lombaku. 54 00:02:50,086 --> 00:02:52,546 Ayah memang agak tegang. 55 00:02:52,630 --> 00:02:53,970 Maaf. Hanya saja… 56 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 Menyenangkan punya anak dengan potensi bintang. 57 00:02:58,344 --> 00:02:59,434 Aku bukan bintang. 58 00:02:59,512 --> 00:03:00,722 Ya, kau bintang. 59 00:03:01,556 --> 00:03:03,726 Bagaimanapun, Ayah mau kau fokus, 60 00:03:04,350 --> 00:03:06,310 dan tak ada hal-hal mengganggumu. 61 00:03:06,394 --> 00:03:07,564 Hal-hal. 62 00:03:08,062 --> 00:03:10,482 Seperti "benda" di kamar Sam? 63 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 Ayah hanya mengatakan. 64 00:03:13,902 --> 00:03:17,072 Astaga! Ibu membuat kue pai lagi? 65 00:03:17,155 --> 00:03:19,655 Ya, ini punya tujuan lain. Bukan untukmu. 66 00:03:19,741 --> 00:03:22,661 Tujuan lain? Apa akan menjadi Paus berikutnya? 67 00:03:22,744 --> 00:03:25,504 - Sedikit saja. - Aku bilang tidak. 68 00:03:25,580 --> 00:03:27,250 Ada apa dengan kuku jarimu? 69 00:03:27,332 --> 00:03:28,292 Tak ada apa-apa. 70 00:03:28,875 --> 00:03:29,825 Dah. 71 00:03:30,752 --> 00:03:32,592 Aku masih tak paham. 72 00:03:32,670 --> 00:03:34,420 Dia bersama Gretchen lagi? 73 00:03:34,505 --> 00:03:37,295 Dia mengendalikan, benci pendidikan tinggi, 74 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 dan melanggar hukum. 75 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 Itu sempurna. 76 00:03:41,763 --> 00:03:43,643 Apa? Aku suka gadis nakal. 77 00:03:43,723 --> 00:03:47,813 Pacar terakhirku menabrakku dengan Vespa. Aku merindukannya. 78 00:03:48,853 --> 00:03:51,653 Jika kau selesai mengeluhkan gadis yang tak ada, 79 00:03:51,731 --> 00:03:53,571 aku punya kesempatan untukmu. 80 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Bagaimana dana perjalanan Antarktika-mu? 81 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 Aman, tetapi aku butuh lebih banyak. 82 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 Itulah yang aku pikir. 83 00:04:01,908 --> 00:04:03,578 Lihat pria tampan itu! 84 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 Ada seorang wanita, orang gila, 85 00:04:05,703 --> 00:04:09,293 ingin memesan potret kucingnya berpakaian koboi. 86 00:04:09,374 --> 00:04:12,884 Tidak. Ada banyak hal buruk yang menggangguku sekarang. 87 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 Bayarannya 500 dolar. 88 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 Ini daftar permintaannya. 89 00:04:19,050 --> 00:04:21,840 Dia mau pakai celana ketat dan topi koboi? 90 00:04:22,428 --> 00:04:23,678 Aku takkan suka ini. 91 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 Aku tahu. 92 00:04:30,645 --> 00:04:33,435 Aku mengaduk-aduk tasmu untuk mencuri kaus… 93 00:04:33,523 --> 00:04:35,983 - Serbuan - Kau sadar yang kau kemas 94 00:04:36,067 --> 00:04:38,277 adalah setumpuk kaus kaki dan bra? 95 00:04:39,529 --> 00:04:41,109 Ya, aku tahu. 96 00:04:41,614 --> 00:04:42,954 Aku berkemas cepat. 97 00:04:44,200 --> 00:04:45,450 Ibuku mengusirku. 98 00:04:47,120 --> 00:04:47,950 Aku tak… 99 00:04:48,454 --> 00:04:49,294 Ada apa? 100 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Hanya ibuku yang menjadi ibuku. 101 00:04:53,376 --> 00:04:55,126 Aku ingin memberitahumu, 102 00:04:55,211 --> 00:04:57,461 tetapi tak mau langsung membicarakan. 103 00:04:58,047 --> 00:04:59,627 Tak apa-apa. Aku mengerti. 104 00:05:03,594 --> 00:05:04,934 Kau mau ke pesta? 105 00:05:05,013 --> 00:05:05,893 Apa? 106 00:05:06,973 --> 00:05:10,563 Erika mengundang beberapa orang dan mungkin menyenangkan. 107 00:05:11,144 --> 00:05:12,194 Aku suka itu. 108 00:05:13,187 --> 00:05:15,357 Bagaimana dengan lombanya? 109 00:05:15,898 --> 00:05:18,228 Bukankah kita harus beristirahat? 110 00:05:19,277 --> 00:05:20,187 Mungkin saja. 111 00:05:21,195 --> 00:05:23,155 Aku bilang kepadanya akan datang. 112 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 Tak apa. Aku bisa datang sendiri. 113 00:05:28,494 --> 00:05:30,254 Tidak, aku ikut denganmu. 114 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Sungguh? 115 00:05:33,374 --> 00:05:34,214 Ya. 116 00:05:34,709 --> 00:05:37,549 Aku suka pesta dan aku suka orang, 117 00:05:37,628 --> 00:05:39,548 jadi aku orang yang suka pesta. 118 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Baiklah. 119 00:05:41,883 --> 00:05:42,723 Terima kasih. 120 00:06:00,151 --> 00:06:01,941 Hari ini sungguh spesial. 121 00:06:02,612 --> 00:06:03,992 - Sungguh? - Ya. 122 00:06:04,489 --> 00:06:07,909 Setelah sekian lama, aku ditambahkan ke Gab Gardner. 123 00:06:07,992 --> 00:06:10,502 Aku seperti anggota keluarga kehormatan, 124 00:06:10,578 --> 00:06:12,538 tetapi ini sungguh luar biasa. 125 00:06:13,331 --> 00:06:15,541 Aku harus memikirkan kontribusiku. 126 00:06:15,625 --> 00:06:19,955 Entah itu meme bajak laut yang mengatakan, "Kami adalah keluarga," 127 00:06:20,046 --> 00:06:25,216 atau marshmallow kuning dan berkata, "Hai, teman-temanku." 128 00:06:25,885 --> 00:06:26,795 Apa pendapatmu? 129 00:06:27,595 --> 00:06:28,425 Tak peduli. 130 00:06:29,722 --> 00:06:31,312 Baik. Itu kasar. 131 00:06:31,808 --> 00:06:32,728 Maafkan aku. 132 00:06:32,809 --> 00:06:35,099 Aku hanya tak tertarik dan teralihkan 133 00:06:35,186 --> 00:06:38,516 oleh kucing bodoh ini. Aku tak tahu mulai dari mana. 134 00:06:39,524 --> 00:06:40,444 Mau saranku? 135 00:06:41,734 --> 00:06:44,574 Jadilah dirimu sendiri. Kau seniman yang brilian. 136 00:06:44,654 --> 00:06:47,074 Aku yakin apa pun buatanmu luar biasa. 137 00:06:47,657 --> 00:06:49,027 Mungkin jika aku fokus, 138 00:06:49,117 --> 00:06:53,327 tetapi mustahil saat Zahid dan Gretchen berhubungan seks di kamarnya, 139 00:06:53,413 --> 00:06:55,423 kamar mandi, dan dapur. 140 00:06:55,498 --> 00:06:58,498 Aku memergoki mereka melakukan sesuatu di garasi, 141 00:06:58,584 --> 00:07:00,714 tetapi aku pergi sebelum memastikan. 142 00:07:01,087 --> 00:07:02,917 Aku bisa memahaminya. 143 00:07:03,005 --> 00:07:04,625 Namun, kau harus mengakui, 144 00:07:04,715 --> 00:07:07,295 mereka memiliki semacam jodoh kebinatangan. 145 00:07:08,261 --> 00:07:09,141 Perbandingan, 146 00:07:09,220 --> 00:07:12,770 kehidupan seks kita sedikit lebih tenang. 147 00:07:12,849 --> 00:07:16,889 Aku masih simpan lilin seks pertamaku. Aku baru bersihkan pekan lalu. 148 00:07:16,978 --> 00:07:18,188 Setidaknya bersih. 149 00:07:18,729 --> 00:07:21,479 Aku telah berpikir dan kau akan segera pergi, 150 00:07:21,566 --> 00:07:24,146 dan aku pikir kita harus memanfaatkan waktu. 151 00:07:24,819 --> 00:07:27,609 Kita harus melakukan lebih banyak seks. 152 00:07:28,114 --> 00:07:29,914 Baiklah. 153 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 Bagus. 154 00:07:31,075 --> 00:07:33,075 Lain kali aku mampir, ayo lakukan. 155 00:07:33,703 --> 00:07:37,963 Itu bukan pakaian kita karena pakaian pasti akan lepas. 156 00:07:46,632 --> 00:07:47,552 Hai, Ibu. 157 00:07:48,092 --> 00:07:48,972 Halo? 158 00:07:51,471 --> 00:07:52,311 Masuklah. 159 00:07:57,226 --> 00:07:58,056 Pai ini… 160 00:08:01,147 --> 00:08:01,977 lezat. 161 00:08:02,773 --> 00:08:05,823 - Aku senang Ibu menyukainya. - Ya. 162 00:08:06,444 --> 00:08:07,704 Kau selalu suka ceri. 163 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 Kau ingat perjalanan ke Michigan? 164 00:08:10,448 --> 00:08:12,448 Hari pertama di sana, kau hilang. 165 00:08:12,950 --> 00:08:15,540 Aku menemukanmu memetik ceri di belakang. 166 00:08:16,496 --> 00:08:18,786 Tanganmu, wajahmu, sampai merah cerah. 167 00:08:19,540 --> 00:08:22,880 Kau tampak seperti melakukan kejahatan mengerikan. 168 00:08:24,212 --> 00:08:27,382 - Aku tak percaya Ibu ingat itu. - Tentu Ibu ingat. 169 00:08:27,924 --> 00:08:29,094 Itu hari besar. 170 00:08:30,593 --> 00:08:33,143 - Kita membuat kue. - Ya. Kita membuat kue. 171 00:08:36,057 --> 00:08:37,927 Ibu punya foto liburan itu. 172 00:08:38,601 --> 00:08:39,811 Tunggu, Ibu ambil. 173 00:08:40,937 --> 00:08:41,937 Saat Ibu kembali, 174 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 Ibu butuh sepotong pai lezat itu lagi. 175 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 Apa-apaan ini? 176 00:08:50,821 --> 00:08:52,411 Itu kucing Wild West-ku. 177 00:08:53,282 --> 00:08:55,792 Di mana topi koboinya? celana ketatnya? 178 00:08:55,868 --> 00:08:57,788 Dia khusus minta celana ketat. 179 00:08:57,870 --> 00:09:00,460 Jelas tak ada celana ketat pada kucing ini. 180 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Ya, tetapi aku tak suka kucing, 181 00:09:03,167 --> 00:09:06,377 dan aku tak pernah gambar yang tak kusukai sebelumnya. 182 00:09:06,462 --> 00:09:09,592 Pacarku bilang buat sendiri, itulah yang aku lakukan. 183 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Itu saran yang buruk. 184 00:09:12,843 --> 00:09:15,853 Aku buat kesalahan di sini? Aku perlu seniman baru? 185 00:09:15,930 --> 00:09:17,310 Karena untuk 500 dolar, 186 00:09:17,390 --> 00:09:20,430 keponakanku bisa melakukannya dengan cepat. 187 00:09:21,310 --> 00:09:23,230 Aku bisa menggambar yang jelek. 188 00:09:23,312 --> 00:09:26,442 Aku hanya perlu konsentrasi, meskipun itu akan sulit 189 00:09:26,524 --> 00:09:28,944 karena pacarku ingin lebih banyak seks. 190 00:09:29,026 --> 00:09:30,776 Itu masalahmu. 191 00:09:30,861 --> 00:09:34,241 Kau tak dapat gambar kucing karena kau mencemaskan vagina. 192 00:09:34,323 --> 00:09:35,203 Apa? 193 00:09:35,283 --> 00:09:37,913 Isaac Newton, Nikola Tesla, Mozart. 194 00:09:37,994 --> 00:09:40,664 Mereka tak berhubungan seks demi karyanya. 195 00:09:40,746 --> 00:09:42,666 Aku juga sama. 196 00:09:43,165 --> 00:09:46,915 Kau begitu karena gadis yang kau suka punya pacar di tim gulat. 197 00:09:47,003 --> 00:09:48,923 Ada banyak pertimbangan. 198 00:09:54,969 --> 00:09:56,179 Ini sempurna. 199 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Halo, Tuan. 200 00:10:04,854 --> 00:10:06,194 Kabar buruk, Paige. 201 00:10:06,272 --> 00:10:09,652 Kita tak bisa berhubungan sampai kucing Wild West selesai. 202 00:10:09,734 --> 00:10:10,614 Apa? 203 00:10:10,693 --> 00:10:12,613 Aku sumpah tak berhubungan seks. 204 00:10:12,695 --> 00:10:16,315 Sid bilang pilih seks atau sukses, dan aku memilih kesuksesan. 205 00:10:16,407 --> 00:10:18,737 Jika mau ke Antarktika, kuharus sukses. 206 00:10:19,535 --> 00:10:20,615 Sid bilang begitu? 207 00:10:21,078 --> 00:10:24,618 Sayang sekali. Sepertinya kita akan lakukan hal luar biasa. 208 00:10:32,465 --> 00:10:35,005 Baiklah. Kurasa aku pulang saja. 209 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Baik. Dah, Paige. 210 00:10:47,480 --> 00:10:48,650 Ada apa denganmu? 211 00:10:50,066 --> 00:10:51,146 Aku baik saja. 212 00:10:51,984 --> 00:10:53,944 Astaga! Hanya saja 213 00:10:54,028 --> 00:10:56,948 Sam dan aku seharusnya menikmati… 214 00:10:58,366 --> 00:11:01,156 malam seks, sekarang tidak. 215 00:11:01,702 --> 00:11:03,872 Aku paham. Disfungsi seksual. 216 00:11:03,954 --> 00:11:07,124 Tidak, kami tak mengalami disfungsi. 217 00:11:07,208 --> 00:11:10,418 Aku hanya ingin menghidupkan sedikit hal kecil. 218 00:11:10,503 --> 00:11:11,673 Paige, 219 00:11:12,713 --> 00:11:13,963 kau bodoh sekali. 220 00:11:14,548 --> 00:11:15,548 Maaf? 221 00:11:15,633 --> 00:11:19,683 Jika kau mau lebih banyak seks, cari tahu referensi seksual priamu. 222 00:11:19,762 --> 00:11:20,602 Apa? 223 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Permisi! Bisakah pelankan suara kalian? 224 00:11:23,683 --> 00:11:27,443 Sid butuh secepatnya, dan aku lupa seperti apa tempolong. 225 00:11:27,520 --> 00:11:29,810 Pria Sid ini membuatmu susah, ya? 226 00:11:29,897 --> 00:11:30,897 Apa? 227 00:11:30,981 --> 00:11:32,271 Sid seorang gadis. 228 00:11:32,358 --> 00:11:34,488 Sid jelas nama wanita. 229 00:11:34,568 --> 00:11:36,818 Sekarang tolong, suara dalam saja. 230 00:11:39,657 --> 00:11:40,827 Sid seorang gadis? 231 00:11:42,368 --> 00:11:43,488 Kau tak tahu? 232 00:11:47,498 --> 00:11:48,458 Maksudmu? 233 00:11:48,958 --> 00:11:52,708 Oke, pria seperti hewan, dan tak pintar seperti lumba-lumba. 234 00:11:52,795 --> 00:11:55,205 Kau cari tahu yang membuatnya terangsang. 235 00:11:55,297 --> 00:11:58,677 Seperti Zahid yang super visual. 236 00:11:59,385 --> 00:12:00,255 Pelajarilah. 237 00:12:13,190 --> 00:12:15,320 Tiga, dua, 238 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 satu. 239 00:12:19,572 --> 00:12:20,492 Nyonya. 240 00:12:21,240 --> 00:12:23,830 Aku butuh kehadiranmu di kamar rias. 241 00:12:23,909 --> 00:12:25,449 Cepat, Nyonya. 242 00:12:25,953 --> 00:12:27,663 Lihat? Sampai nanti. 243 00:12:28,873 --> 00:12:29,923 Kau baik saja? 244 00:12:33,878 --> 00:12:37,048 Kami mengobrol, tertawa, makan pai, 245 00:12:37,923 --> 00:12:40,053 tetapi dia juga baik hati. 246 00:12:40,134 --> 00:12:41,304 Dia mendengarkan. 247 00:12:42,762 --> 00:12:43,932 Itu sebenarnya… 248 00:12:45,055 --> 00:12:45,925 menyenangkan. 249 00:12:46,515 --> 00:12:47,475 Entahlah. 250 00:12:49,351 --> 00:12:52,651 Untuk pertama kalinya sejak lama, aku sungguh berharap. 251 00:12:53,814 --> 00:12:57,284 - Aku ingin menemuinya lagi minggu depan. - Bagus sekali. 252 00:12:58,319 --> 00:13:00,489 Menurutmu aku harus memeriksa Casey? 253 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 Waktunya mematikan lampu? 254 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 Dia tak ada. Dia keluar dengan Izzie malam ini. 255 00:13:05,326 --> 00:13:07,036 Lombanya beberapa hari lagi. 256 00:13:07,119 --> 00:13:09,039 Kau pikir ini saatnya bersantai? 257 00:13:09,121 --> 00:13:11,041 Kurasa begitu. 258 00:13:11,624 --> 00:13:13,674 Aku akan menuangkanmu anggur lagi 259 00:13:13,751 --> 00:13:15,541 karena kau pengganggu. 260 00:13:15,628 --> 00:13:16,708 Baiklah. 261 00:13:18,172 --> 00:13:19,672 Aku bukan pengganggu. 262 00:13:24,678 --> 00:13:25,678 Kau bisa. 263 00:13:39,318 --> 00:13:40,738 JUMAT ROMANTIS 264 00:13:48,661 --> 00:13:49,501 Apa? 265 00:13:49,578 --> 00:13:50,408 GAB GARDNER 266 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 BOKONGNYA BAGUS 267 00:13:55,501 --> 00:13:57,591 Tidak! 268 00:13:58,838 --> 00:13:59,918 Astaga! 269 00:14:01,215 --> 00:14:02,165 Tidak. 270 00:14:05,719 --> 00:14:07,929 Setidaknya ini bokong yang manis. 271 00:14:08,013 --> 00:14:09,973 Aku hargai hari pakaian dalam. 272 00:14:10,057 --> 00:14:12,687 Kau lupa waktu, kau hanya menatap bokongmu. 273 00:14:12,768 --> 00:14:13,598 Benar. 274 00:14:14,478 --> 00:14:17,728 Kalian pasangan yang serasi. 275 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Aku takkan menemukan ini. 276 00:14:19,400 --> 00:14:21,150 Kami juga punya masalah. 277 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Ya, kuku kakinya sangat tajam. 278 00:14:23,529 --> 00:14:27,119 - Lebih seperti cakar. - Dia mengerjakan ujianku pekan lalu. 279 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 - Tidak. Kau serius? - Ya. 280 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Namun, aku tak marah lagi. 281 00:14:32,121 --> 00:14:35,001 Hanya ada satu hal kecil yang masih menggangguku. 282 00:14:35,082 --> 00:14:35,922 Apa? 283 00:14:36,000 --> 00:14:38,670 Jika sekolah tahu, Casey pasti takkan apa-apa. 284 00:14:38,752 --> 00:14:41,552 Jika dia masuk dan menyerahkan diri. 285 00:14:41,630 --> 00:14:44,680 Jika mereka pikir itu aku, aku pasti dikeluarkan. 286 00:14:44,758 --> 00:14:48,138 Casey seperti tak tersentuh. 287 00:14:50,097 --> 00:14:52,097 Tak mungkin. Itu gila. 288 00:14:52,182 --> 00:14:54,022 Aku bertaruh 100 dolar. 289 00:14:55,394 --> 00:14:58,944 - Itu tidak benar. - Aku punya 100 dolar? 290 00:15:00,149 --> 00:15:01,569 Kau benar soal itu. 291 00:15:08,073 --> 00:15:11,453 - Hei, Izzie. Sarapan? - Tak apa-apa. Kopi saja. 292 00:15:12,036 --> 00:15:15,786 Bagaimana kalau telur dan bakon, 293 00:15:15,873 --> 00:15:17,633 buah dan pai? 294 00:15:18,250 --> 00:15:20,420 Baiklah. Terima kasih. 295 00:15:22,296 --> 00:15:23,206 Lihat ini. 296 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 Ini dari UCLA. 297 00:15:25,132 --> 00:15:27,382 Apa ini? Ayah membuka suratku? 298 00:15:27,468 --> 00:15:29,848 Maaf. Tertulis UCLA. Ayah senang. 299 00:15:29,929 --> 00:15:32,509 Ini surat ketertarikan resmi. 300 00:15:32,598 --> 00:15:34,178 Mereka tertarik kepadamu. 301 00:15:34,266 --> 00:15:37,346 Mereka akan kirim perekrut untuk melihatmu berlari. 302 00:15:37,436 --> 00:15:39,016 Pelari cepat kita! 303 00:15:39,104 --> 00:15:42,114 - Ayah sangat bangga padamu, Casey. - Aku juga. 304 00:15:43,776 --> 00:15:44,816 Ini terjadi. 305 00:15:46,070 --> 00:15:47,150 Untuk kita berdua. 306 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 Tidak, untukmu. 307 00:15:50,658 --> 00:15:53,908 Tak ada waktu lagi. Bekerja lebih giat, benar? 308 00:16:38,163 --> 00:16:39,043 Aku curang. 309 00:16:39,873 --> 00:16:41,503 Aku kerjakan fisika Izzie. 310 00:16:42,501 --> 00:16:45,841 Aku siap menerima hukumanku, apa pun itu. 311 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 Aku menghargainya. 312 00:16:49,842 --> 00:16:51,262 Terima kasih untuk itu. 313 00:16:52,511 --> 00:16:53,761 Kita baik-baik saja. 314 00:16:55,222 --> 00:16:56,062 Apa? 315 00:16:56,140 --> 00:16:59,230 Kau mengatakan yang sebenarnya, lepaskan dari dadamu. 316 00:16:59,309 --> 00:17:01,189 Sekarang terbang, burung kecil. 317 00:17:02,396 --> 00:17:03,226 Itu saja? 318 00:17:04,356 --> 00:17:05,476 Aku tak bermasalah? 319 00:17:06,358 --> 00:17:07,228 Kau mau? 320 00:17:08,902 --> 00:17:11,662 Kau mau ke UCLA. Itu kampus impianmu. 321 00:17:11,739 --> 00:17:14,529 Kau salah. Mengakuinya. Kita semua baik saja. 322 00:17:15,284 --> 00:17:17,954 Buat Clayton Prep bangga pada lomba lari itu. 323 00:17:22,833 --> 00:17:23,673 Baiklah. 324 00:17:52,404 --> 00:17:54,244 SERTIFIKAT KEBODOHAN SAM GARDNER 325 00:17:54,323 --> 00:17:56,373 SURAT UTANG PERKEDEL GRETCH 326 00:18:03,665 --> 00:18:06,125 Sammy, ada apa? Kau tak bekerja hari ini. 327 00:18:06,210 --> 00:18:08,340 Gretchen makan perkedelku. 328 00:18:08,420 --> 00:18:12,220 Ya, maaf, Kawan. Dia meninggalkan surat utang. 329 00:18:12,299 --> 00:18:14,639 Akan kubeli nanti saat aku di toko. 330 00:18:14,718 --> 00:18:18,638 Atau kau bisa putus dengannya, yang akan atasi masalah lebih besar. 331 00:18:19,223 --> 00:18:20,523 Serius? Ini lagi? 332 00:18:20,599 --> 00:18:22,889 Ya, ini lagi. Selalu begini. 333 00:18:22,976 --> 00:18:25,306 Dengar, ini keputusanku. 334 00:18:25,395 --> 00:18:26,935 Jika menurutmu ini buruk, 335 00:18:27,022 --> 00:18:30,032 tak ada yang bisa kulakukan. 336 00:18:30,109 --> 00:18:33,649 Aku yakin itulah yang dikatakan Robert Falcon kepada krunya 337 00:18:33,737 --> 00:18:36,617 ketika dia membawa kuda poni ke Antarktika. 338 00:18:36,698 --> 00:18:38,238 Benar, kuda poni. 339 00:18:38,325 --> 00:18:40,575 Berjalan melewati salju di Antarktika. 340 00:18:40,661 --> 00:18:42,541 Tidak, kau tak mengerti. 341 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 Awalnya, Gretchen dan aku hanya berhubungan seks. 342 00:18:46,416 --> 00:18:48,336 Semakin kami sering bersama, 343 00:18:48,961 --> 00:18:51,671 Aku salah tentang dia. Dia luar biasa. 344 00:18:51,755 --> 00:18:54,875 Gretchen itu mengerikan. 345 00:18:54,967 --> 00:18:55,797 Yah, 346 00:18:56,593 --> 00:18:58,263 jika itu sikapmu, 347 00:18:58,345 --> 00:19:00,755 mungkin aku tak mau kau datang ke USG-ku, 348 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 atau janji apa pun. 349 00:19:02,266 --> 00:19:04,846 Aku minta Gretchen. Dia peduli padaku, 350 00:19:04,935 --> 00:19:06,055 dan kemaluanku! 351 00:19:06,145 --> 00:19:08,185 - Baik. Aku takkan datang! - Bagus! 352 00:19:19,616 --> 00:19:20,446 Jadi, 353 00:19:21,910 --> 00:19:22,950 inilah bokongku. 354 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 Paige, Sayang, kita tak perlu… 355 00:19:25,622 --> 00:19:27,252 Tidak, kita harus, 356 00:19:27,332 --> 00:19:29,922 karena bukan begini memperkenalkan pesanku 357 00:19:30,002 --> 00:19:31,042 ke Gardner Gap. 358 00:19:31,128 --> 00:19:36,298 Aku biasanya setuju dengan meme itu. Aku bahkan buat satu untuk percakapan ini. 359 00:19:36,383 --> 00:19:38,053 AKU MEMALUKAN DIRI SENDIRI 360 00:19:38,719 --> 00:19:41,509 - Ya, itu sangat cerdas. - Ya. 361 00:19:42,598 --> 00:19:44,638 Kalian tahu, Sam segera pergi, 362 00:19:44,725 --> 00:19:50,015 itu membuatku gugup dan membuatku mendambakan lebih banyak keintiman. 363 00:19:50,105 --> 00:19:51,515 Cukup. Aku selesai. 364 00:19:51,607 --> 00:19:52,727 Selamat malam. 365 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 Baiklah. 366 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Andai aku bisa memperbaikinya. Biasanya aku tak sebodoh ini, 367 00:20:05,746 --> 00:20:07,326 belakangan ini aku kacau, 368 00:20:07,414 --> 00:20:11,384 dan jika aku bisa kembali ke masa lalu dan menghentikan ini, 369 00:20:11,877 --> 00:20:12,747 aku mau. 370 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 Ya. 371 00:20:19,509 --> 00:20:20,469 Sudah selesai? 372 00:20:21,553 --> 00:20:22,393 Tentu. 373 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 Jadi, Sam akan pergi ke Antarktika. 374 00:20:25,474 --> 00:20:26,604 Astaga. 375 00:20:27,392 --> 00:20:30,402 Aku alami kesulitan memahami yang satu itu, 376 00:20:30,938 --> 00:20:33,768 tetapi sepertinya itu sungguh terjadi. 377 00:20:33,857 --> 00:20:35,777 Itu sangat menakutkan. 378 00:20:35,859 --> 00:20:39,069 Mengerikan melihat anak-anakmu pergi ke dunia nyata. 379 00:20:40,072 --> 00:20:42,492 Seberapa menakutkan jika tidak pergi? 380 00:20:43,242 --> 00:20:44,532 Temanku Jasmine, 381 00:20:44,618 --> 00:20:46,998 usia anaknya 40 tahun dan masih di rumah. 382 00:20:47,871 --> 00:20:50,621 Dia menyimpan pedang samurainya di rubanah. 383 00:20:55,295 --> 00:20:58,625 Ini sangat menyenangkan. Ibu keberatan jika aku kembali? 384 00:20:58,715 --> 00:21:00,835 Ibu tersinggung jika kau tak datang. 385 00:21:20,195 --> 00:21:22,655 Sampaikan salamku pada ibumu. 386 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 Apa? 387 00:21:31,623 --> 00:21:33,633 Kau tak menyerahkan diri, 'kan? 388 00:21:36,503 --> 00:21:37,463 Sudah kucoba. 389 00:21:39,006 --> 00:21:41,676 Kau benar. Kurasa aku berutang 100 dolar. 390 00:21:42,426 --> 00:21:43,466 Kenapa begitu? 391 00:21:44,386 --> 00:21:46,636 Karena perkataanku di pesta? Aku bodoh. 392 00:21:46,722 --> 00:21:48,392 Kutak mau kau melakukannya. 393 00:21:48,473 --> 00:21:49,933 Ya. Aku tahu. Aku hanya… 394 00:21:50,726 --> 00:21:52,226 Aku merasa harus lakukan. 395 00:21:52,894 --> 00:21:54,864 Aku senang kau tak diskors. 396 00:21:56,231 --> 00:21:57,401 Kami membutuhkanmu. 397 00:21:58,025 --> 00:21:59,935 Tim membutuhkanmu. Kau penting. 398 00:22:04,156 --> 00:22:06,826 Tak apa jika orang menganggapmu istimewa. 399 00:22:09,202 --> 00:22:11,752 Aku tak terlalu stres jika tidak begitu. 400 00:22:32,809 --> 00:22:34,849 GRETCHEN MAAF AKU TELAT! 401 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 SEBERAPA TELAT? 402 00:22:38,690 --> 00:22:42,150 PENATA RAMBUTNYA HANYA ADA SEDIKIT SEMOGA BERHASIL! 403 00:22:46,365 --> 00:22:47,445 Hai, aku Rich. 404 00:22:48,575 --> 00:22:50,325 Aku akan melakukan USG-mu. 405 00:22:50,410 --> 00:22:51,240 Halo, Rich. 406 00:22:53,163 --> 00:22:55,673 Kuharap kau tak keberatan, aku diam saja. 407 00:22:55,749 --> 00:22:57,039 Tak masalah. 408 00:22:57,834 --> 00:23:00,214 Pacarku seharusnya datang, tetapi tidak. 409 00:23:00,295 --> 00:23:01,665 Dia orang yang buruk. 410 00:23:01,755 --> 00:23:04,875 Sahabatku terus menceritakan kisah tentang penjelajah 411 00:23:04,966 --> 00:23:07,756 yang mencoba membuktikan betapa jantannya dia. 412 00:23:07,844 --> 00:23:11,354 Kupikir mungkin itu aku, karena aku khawatir. 413 00:23:11,932 --> 00:23:15,772 Bagaimana bisa kekasih seperti Z-man hanya punya satu testis? 414 00:23:16,395 --> 00:23:18,895 Bisakah anjing besar menjadi pejantan utama 415 00:23:18,980 --> 00:23:21,400 meski dia hanya punya satu testis? 416 00:23:22,109 --> 00:23:26,279 Bagaimana jika kehilangan testis membuatku tak jantan? 417 00:23:26,863 --> 00:23:30,243 Kau bilang aku tak peduli dengan testismu, aku peduli. 418 00:23:30,826 --> 00:23:34,116 Kehilangan testis tak membuat kejantananmu berkurang. 419 00:23:34,621 --> 00:23:36,961 Aku melakukan riset, dan ternyata 420 00:23:37,040 --> 00:23:40,590 ketika satu testis diangkat, yang lain biasanya menggantikan 421 00:23:40,669 --> 00:23:43,339 dalam hal testosteron dan produksi sperma. 422 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 Itu dua kali lipat sperma. 423 00:23:46,341 --> 00:23:47,301 Maksudmu, 424 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 aku punya testis bionik? 425 00:23:50,846 --> 00:23:51,756 Tidak juga. 426 00:23:51,847 --> 00:23:54,137 Semacam itu. Bagus. 427 00:23:54,766 --> 00:23:55,926 Coba tebak? 428 00:23:56,017 --> 00:23:57,437 Aku sudah putus. 429 00:23:57,936 --> 00:23:59,596 Maaf aku tak mendengarkanmu. 430 00:24:00,355 --> 00:24:01,185 Lagi. 431 00:24:01,273 --> 00:24:03,023 Setidaknya kau melakukannya. 432 00:24:03,108 --> 00:24:04,228 Ya. 433 00:24:04,317 --> 00:24:07,277 Gretchen seharusnya mengantarku setelah operasi. 434 00:24:07,362 --> 00:24:09,492 Kurasa aku akan mencari orang lain. 435 00:24:09,573 --> 00:24:13,123 Aku mau minta Jay dan Padma, tetapi mereka cepat menangis. 436 00:24:13,201 --> 00:24:14,081 Lyft saja. 437 00:24:15,036 --> 00:24:15,866 Aku saja. 438 00:24:15,954 --> 00:24:17,414 Akan kuantar kau pulang. 439 00:24:17,497 --> 00:24:19,617 - Kau tak bisa menyetir. - Belajar. 440 00:24:19,708 --> 00:24:21,038 Serius? 441 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 Terima kasih. 442 00:24:24,379 --> 00:24:26,919 Aku harus mengerjakan topi koboi kucing. 443 00:24:27,507 --> 00:24:29,717 Kebenaran yang tak pernah terungkap. 444 00:24:47,736 --> 00:24:48,566 Halo, Sam. 445 00:24:51,281 --> 00:24:52,781 Aku berpikir, 446 00:24:53,867 --> 00:24:58,077 dan alasanku mengirim foto bokong itu karena aku cemburu, 447 00:24:58,872 --> 00:25:01,832 tak percaya diri dan mengendalikan. 448 00:25:01,917 --> 00:25:04,587 Intinya, aku menjadi Gretchen. 449 00:25:05,837 --> 00:25:08,337 Aku tak butuh sarannya. Aku kenal pacarku. 450 00:25:09,299 --> 00:25:10,549 Kau mau bermain? 451 00:25:11,718 --> 00:25:15,008 Tidak, aku merasa frustrasi dan tak terinspirasi. 452 00:25:18,183 --> 00:25:19,063 Baik, 453 00:25:20,227 --> 00:25:21,517 mungkin ini membantu. 454 00:25:29,903 --> 00:25:31,033 Kau sedang apa? 455 00:25:34,908 --> 00:25:36,118 Astaga. Apa itu… 456 00:25:36,201 --> 00:25:38,161 Tarian penguin Adelie? 457 00:25:38,912 --> 00:25:40,042 Sudah pasti. 458 00:25:40,539 --> 00:25:41,369 Kau suka? 459 00:25:44,918 --> 00:25:46,628 Kau belajar ini untukku? 460 00:25:47,963 --> 00:25:49,173 Hanya untukmu. 461 00:26:02,769 --> 00:26:05,059 SELESAIKAN DENGAN GAYA 462 00:26:05,146 --> 00:26:06,606 Ayo pergi. 463 00:26:24,916 --> 00:26:26,496 - Hei. - Hei. 464 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 Apa itu dia? 465 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 Kurasa begitu. 466 00:26:30,213 --> 00:26:31,723 Pelari, ke posisi kalian. 467 00:26:32,173 --> 00:26:33,843 Ayolah. Itu kita. 468 00:27:26,353 --> 00:27:27,193 Bersiap! 469 00:27:35,153 --> 00:27:35,993 Ayo! 470 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 Casey, lari! 471 00:28:43,430 --> 00:28:46,350 Terjemahan subtitle oleh Eka Sulis