1 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 Zahid, temos de falar. 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,027 Por favor, senta-te por vontade própria. 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 Por vontade própria? Está bem. 4 00:00:35,410 --> 00:00:36,490 O que se passa, Sammy? 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 O que se passa é que a Gretchen é a pior. 6 00:00:39,706 --> 00:00:43,246 Da última vez, ela sugou a tua força vital e deixou-te no altar. 7 00:00:43,334 --> 00:00:44,844 Tens de acabar com ela. 8 00:00:44,919 --> 00:00:47,879 Tens razão, Sammy, mas há um problema. 9 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 - Qual? - Recuso-me. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 Mas ela é horrível. 11 00:00:52,385 --> 00:00:53,215 Eu sei. 12 00:00:53,303 --> 00:00:56,063 Mas desde que soube do meu nódulo de amor, 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,019 quero a Gretch. É como se o meu órgão genital me dominasse. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,810 Não fui eu que lhe liguei. O meu "macaquinho" ligou-lhe, Sam. 15 00:01:02,896 --> 00:01:04,856 Não liguei ao acaso com o rabo… 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,902 Foi mesmo "com a frente". 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,324 Duvido. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,071 Não te preocupes, irmão. 19 00:01:11,154 --> 00:01:14,994 Desta vez, eu e a Gretch somos puramente sexuais. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,735 Somos apenas dois alfas mutuamente consensuais 21 00:01:17,827 --> 00:01:20,157 a fazer sexo vendo o Kama Sutra. 22 00:01:20,246 --> 00:01:23,286 É uma lista de desejos para os meus tomates. É assim tão errado? 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,964 Sim. Estás a agir como o Robert Falcon Scott. 24 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Obrigado? 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,710 Nada disso. 26 00:01:28,797 --> 00:01:31,337 Os exploradores bem-sucedidos planeiam e têm cuidado, 27 00:01:31,424 --> 00:01:34,054 mas o Robert Falcon Scott só queria ser um machão. 28 00:01:34,135 --> 00:01:37,675 Por isso, tentou atravessar a Antártida usando homens. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,024 Como assim? 30 00:01:39,099 --> 00:01:41,729 Ele e a equipa carregaram todo o equipamento e mantimentos 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,140 em vez de usar cães. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,358 Ficaram tão cansados que morreram. 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,858 Bem, vou certificar-me de que me hidrato. 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,191 - É tudo? - Não. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,525 A Gretchen é má. Não quero que andes com ela. 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,821 Infelizmente, no caso do "Querer vs Ter", 37 00:01:54,906 --> 00:01:57,406 o júri apoia os meus tomates. 38 00:01:57,492 --> 00:01:58,542 A Gretchen fica. 39 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 Boa conversa, amigo. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,249 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 41 00:02:12,882 --> 00:02:16,892 Como é que ninguém nesta casa sabe voltar a fechar o leite? 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,850 Fechamos. Só achamos engraçado quando o entornas. 43 00:02:20,598 --> 00:02:23,428 Adivinha o que vendem na mercearia chique? 44 00:02:23,518 --> 00:02:27,188 Tipo um monte de tipos diferentes de manteiga de amendoim de nozes diferentes, 45 00:02:27,272 --> 00:02:29,732 mas não sabem tão bem e custam o dobro? 46 00:02:29,816 --> 00:02:34,066 Sim, mas também… 47 00:02:35,780 --> 00:02:38,990 É uma massa de fermento. Como a que a mãe matou. 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,202 Mais gosma. 49 00:02:41,286 --> 00:02:43,366 Sim. Bem, não se trata da gosma. 50 00:02:43,454 --> 00:02:44,714 A gosma é simbólica. 51 00:02:45,582 --> 00:02:49,212 Trata-se de encontrares outra coisa para te concentrares em vez de mim. 52 00:02:50,086 --> 00:02:52,546 Sei que tenho sido um pouco intenso, está bem? 53 00:02:52,630 --> 00:02:53,970 Desculpa. É… 54 00:02:54,549 --> 00:02:57,429 É emocionante ter uma filha com tanto potencial, uma estrela. 55 00:02:58,344 --> 00:02:59,434 Não sou uma estrela. 56 00:02:59,512 --> 00:03:00,722 Sim, és. 57 00:03:01,556 --> 00:03:03,726 Só quero ter a certeza de que estás concentrada 58 00:03:04,392 --> 00:03:06,312 e não deixas que as coisas te distraiam. 59 00:03:06,394 --> 00:03:07,564 Coisas. 60 00:03:08,062 --> 00:03:10,482 Como a "coisa" que dorme no quarto do Sam? 61 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 Só estou a comentar. 62 00:03:13,902 --> 00:03:17,072 Caramba. A mãe fez outra tarte? 63 00:03:17,155 --> 00:03:19,655 Sim, mas esta tem um propósito maior. Não é para ti. 64 00:03:19,741 --> 00:03:22,661 Um propósito maior? Será o próximo Papa? 65 00:03:22,744 --> 00:03:25,504 - Só um bocadinho. - Já disse que não. 66 00:03:25,580 --> 00:03:27,250 O que se passa com as tuas unhas? 67 00:03:27,332 --> 00:03:28,252 Nada. 68 00:03:28,875 --> 00:03:29,825 Adeus. 69 00:03:30,752 --> 00:03:32,592 Não compreendo. 70 00:03:32,670 --> 00:03:34,420 Como pode ele estar com a Gretchen? 71 00:03:34,505 --> 00:03:37,295 Ela é controladora, odeia o ensino superior 72 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 e quebra a lei. 73 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 Ela parece perfeita. 74 00:03:41,763 --> 00:03:43,643 O quê? Gosto de raparigas más. 75 00:03:43,723 --> 00:03:46,603 A minha última namorada atropelou-me com uma Vespa. 76 00:03:46,684 --> 00:03:47,814 Tenho saudades dela. 77 00:03:48,853 --> 00:03:51,613 Se já acabaste de te queixar de alguém que não conhecemos, 78 00:03:51,689 --> 00:03:53,569 tenho uma oportunidade para ti. 79 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Como estão os fundos para a viagem à Antártida? 80 00:03:56,819 --> 00:03:59,109 Mais ou menos, mas ainda preciso de muito mais. 81 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 Foi o que eu pensei. 82 00:04:01,908 --> 00:04:03,578 Olha para este gatinho! 83 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 Tenho uma senhora, uma maluquinha, 84 00:04:05,703 --> 00:04:09,293 quer encomendar um retrato do gato vestido de cowboy. 85 00:04:09,374 --> 00:04:12,884 Não, obrigado. Já tenho coisas terríveis que me irritam. 86 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 São 500 dólares. 87 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 Eis a lista de exigências. 88 00:04:18,841 --> 00:04:21,841 Ela quer que tenha calças sem rabo e chapéu de cowboy? 89 00:04:22,428 --> 00:04:23,678 Não vou gostar disto. 90 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 Eu sei. 91 00:04:30,645 --> 00:04:33,435 Estava à procura de uma t-shirt na tua mala para pegar… 92 00:04:33,523 --> 00:04:35,983 - Invasivo. - E sabes que só trouxeste 93 00:04:36,067 --> 00:04:38,277 meias e um sutiã desportivo, certo? 94 00:04:39,529 --> 00:04:41,109 Sim, eu sei. 95 00:04:41,614 --> 00:04:42,954 Fiz as malas depressa. 96 00:04:44,075 --> 00:04:45,445 A minha mãe expulsou-me. 97 00:04:47,120 --> 00:04:47,950 Eu não… 98 00:04:48,454 --> 00:04:49,294 O que aconteceu? 99 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 A minha mãe a ser minha mãe. 100 00:04:53,376 --> 00:04:57,456 Ia dizer-te, mas não queria falar disso de imediato. 101 00:04:58,047 --> 00:04:59,757 Não há problema. Eu percebo. 102 00:05:03,594 --> 00:05:04,934 Queres ir a uma festa? 103 00:05:05,013 --> 00:05:05,893 O quê? 104 00:05:06,973 --> 00:05:10,563 A Erika vai dar uma e pode ser divertido. 105 00:05:11,144 --> 00:05:12,194 Adoro diversão. 106 00:05:13,187 --> 00:05:15,357 Mas e o meeting? 107 00:05:15,898 --> 00:05:18,228 Não devíamos descansar? 108 00:05:19,277 --> 00:05:20,187 Provavelmente. 109 00:05:21,237 --> 00:05:23,157 Mas eu disse-lhe que iria. 110 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 Não faz mal. Vou sozinha. 111 00:05:28,494 --> 00:05:30,254 Não, eu vou contigo. 112 00:05:31,914 --> 00:05:32,754 Vens? 113 00:05:33,374 --> 00:05:34,214 Sim. 114 00:05:34,709 --> 00:05:39,549 Quero dizer, adoro festas e adoro pessoas, por isso sou uma pessoa festeira. 115 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Está bem. 116 00:05:41,883 --> 00:05:42,723 Obrigada. 117 00:06:00,151 --> 00:06:01,941 Hoje é um dia especial. 118 00:06:02,612 --> 00:06:03,992 - É? - Sim. 119 00:06:04,489 --> 00:06:07,909 Depois de tanto tempo, fui adicionada ao grupo da Gardner Gab. 120 00:06:07,992 --> 00:06:10,502 Sinto-me como um membro honorário da família há anos, 121 00:06:10,578 --> 00:06:12,538 mas isto torna-o oficial. 122 00:06:13,164 --> 00:06:15,544 Só tenho de saber qual a minha primeira contribuição. 123 00:06:15,625 --> 00:06:19,955 Ou será um meme de um pirata que diz: "Somos uma família" 124 00:06:20,046 --> 00:06:23,466 ou será miúdas de marshmallow amarelo, 125 00:06:23,549 --> 00:06:25,219 a dizer: "Olá, pessoal." 126 00:06:25,885 --> 00:06:26,795 O que achas? 127 00:06:27,470 --> 00:06:28,430 Não quero saber. 128 00:06:29,722 --> 00:06:31,312 Está bem. Bem, foi rude. 129 00:06:31,808 --> 00:06:32,728 Desculpa. 130 00:06:32,809 --> 00:06:35,099 Não estou interessado e estou distraído 131 00:06:35,186 --> 00:06:38,516 com o gato idiota que tenho de desenhar. Nem sei por onde começar. 132 00:06:39,357 --> 00:06:40,437 Queres o meu conselho? 133 00:06:41,734 --> 00:06:44,574 Sê tu mesmo. És um artista brilhante. 134 00:06:44,654 --> 00:06:47,074 Tenho a certeza de que ficará fantástico. 135 00:06:47,657 --> 00:06:51,117 Talvez se pudesse concentrar-me, mas é impossível com o Zahid e a Gretchen 136 00:06:51,202 --> 00:06:53,332 a fazer sexo barulhento o dia todo, no quarto, 137 00:06:53,413 --> 00:06:55,423 na casa de banho e na cozinha. 138 00:06:55,498 --> 00:06:58,498 De certeza que os apanhei a fazer algo nojento na garagem, 139 00:06:58,584 --> 00:07:00,594 mas fugi antes de confirmar. 140 00:07:01,087 --> 00:07:02,917 Bem, eu entendo isso. 141 00:07:03,005 --> 00:07:04,625 Mas tens de admitir 142 00:07:04,715 --> 00:07:07,295 que eles têm uma química animalista. 143 00:07:08,261 --> 00:07:09,141 Em comparação, 144 00:07:09,220 --> 00:07:12,770 a nossa vida sexual é sossegada. 145 00:07:12,849 --> 00:07:16,889 Ainda estou na minha primeira vela sexual. Tive de a limpar na semana passada. 146 00:07:16,978 --> 00:07:18,188 Pelo menos, está limpa. 147 00:07:18,729 --> 00:07:21,479 Bem, estive a pensar e viajarás em breve 148 00:07:21,566 --> 00:07:24,146 e devíamos aproveitar o tempo que nos resta. 149 00:07:24,819 --> 00:07:27,609 Devíamos ter mais sexo. 150 00:07:28,114 --> 00:07:29,914 Está bem. 151 00:07:29,991 --> 00:07:30,991 Ótimo. 152 00:07:31,075 --> 00:07:33,075 Da próxima vez que aparecer, fá-lo-emos. 153 00:07:33,703 --> 00:07:37,963 E não me refiro às nossas roupas, porque estaremos nus. 154 00:07:46,424 --> 00:07:47,344 Olá, mãe. 155 00:07:47,842 --> 00:07:48,802 Olá. 156 00:07:51,471 --> 00:07:52,311 Entra. 157 00:07:57,226 --> 00:07:58,056 Esta tarte… 158 00:08:00,771 --> 00:08:01,981 … está deliciosa. 159 00:08:02,773 --> 00:08:05,823 - Ainda bem que gostas. - Sim. 160 00:08:06,402 --> 00:08:07,702 Sempre gostaste de cerejas. 161 00:08:08,321 --> 00:08:10,361 Lembras-te da viagem que fizemos ao Michigan? 162 00:08:10,448 --> 00:08:12,448 No primeiro dia, desapareceste. 163 00:08:12,950 --> 00:08:15,540 Encontrei-te a apanhar cerejas, muitas mesmo. 164 00:08:16,496 --> 00:08:18,786 As tuas mãos, cara, vermelhas vivas. 165 00:08:19,540 --> 00:08:22,880 Parecias ter cometido um crime horrível. 166 00:08:24,212 --> 00:08:27,382 - Não acredito que te lembras disso. - Claro que sim. 167 00:08:27,924 --> 00:08:29,094 Foi um grande dia. 168 00:08:30,593 --> 00:08:33,143 - E depois fizemos bolos! - Sim. Fizemos. 169 00:08:36,057 --> 00:08:37,927 Acho que tenho fotos dessas férias. 170 00:08:38,601 --> 00:08:39,811 Espera, vou buscá-las. 171 00:08:40,937 --> 00:08:41,937 E quando voltar, 172 00:08:42,772 --> 00:08:45,862 vou querer outra fatia desta tarte deliciosa. 173 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 Mas que raio é isto? 174 00:08:50,821 --> 00:08:52,411 É o meu desenho de gato cowboy. 175 00:08:53,282 --> 00:08:55,792 Onde está o chapéu? As calças sem rabo? 176 00:08:55,868 --> 00:08:57,788 Ele pediu calças sem rabo. 177 00:08:57,870 --> 00:09:00,460 Não há nada disso nesse gato. 178 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Eu sei, mas não adoro gatos 179 00:09:03,167 --> 00:09:06,377 e nunca tentei desenhar nada que não amasse. 180 00:09:06,462 --> 00:09:09,592 A minha namorada disse para fazer livremente e foi o que fiz. 181 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Foi um péssimo conselho. 182 00:09:12,843 --> 00:09:15,853 Cometi um erro? Preciso de um artista novo? 183 00:09:15,930 --> 00:09:17,310 Porque, por 500 ossos, 184 00:09:17,390 --> 00:09:20,430 a minha sobrinha de dez anos podia fazer isto em dois Scooby-Doos. 185 00:09:21,310 --> 00:09:23,230 Não, sei que consigo desenhar algo feio. 186 00:09:23,312 --> 00:09:26,442 Só preciso de me concentrar, o que será mais difícil 187 00:09:26,524 --> 00:09:28,944 agora que a minha namorada quer mais sexo. 188 00:09:29,026 --> 00:09:30,776 Aí está o teu problema. 189 00:09:30,861 --> 00:09:34,241 Não consegues desenhar o gato porque estás preocupado com a "gata". 190 00:09:34,323 --> 00:09:35,203 O quê? 191 00:09:35,283 --> 00:09:37,913 Isaac Newton, Nikola Tesla, Mozart. 192 00:09:37,994 --> 00:09:40,664 Todos eles eram castos para aumentar a produção artística. 193 00:09:40,746 --> 00:09:42,666 É por isso que também jurei castidade. 194 00:09:43,165 --> 00:09:46,915 Juraste porque a miúda de quem gostas tinha namorado na equipa de luta livre. 195 00:09:47,003 --> 00:09:48,923 Houve muitas considerações. 196 00:09:54,969 --> 00:09:56,179 Está perfeito. 197 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Olá, senhor. 198 00:10:04,854 --> 00:10:06,234 Más notícias, Paige. 199 00:10:06,314 --> 00:10:09,654 A Sid diz que não podemos fazer sexo até eu acabar o gato cowboy. 200 00:10:09,734 --> 00:10:10,614 O quê? 201 00:10:10,693 --> 00:10:12,613 Jurei castidade. 202 00:10:12,695 --> 00:10:16,235 A Sid diz que é sexo ou sucesso e eu escolho o sucesso. 203 00:10:16,324 --> 00:10:18,744 Se quero ir para a Antártida, tem de ser. 204 00:10:19,535 --> 00:10:20,445 Sid disse isso? 205 00:10:21,078 --> 00:10:24,618 É uma pena. Parece que íamos fazê-lo que nem loucos. 206 00:10:32,465 --> 00:10:35,005 Bem, tudo bem. Acho que vou para casa. 207 00:10:35,676 --> 00:10:37,136 Está bem. Adeus, Paige. 208 00:10:47,480 --> 00:10:48,650 O que se passa? 209 00:10:50,066 --> 00:10:51,146 Nada, estou bem. 210 00:10:51,984 --> 00:10:53,944 Deus! Sabes, é que 211 00:10:54,028 --> 00:10:56,948 eu e o Sam íamos ter uma boa noite de… 212 00:10:58,366 --> 00:11:01,156 … sexo e agora não vamos ter. 213 00:11:01,702 --> 00:11:03,872 Entendo. Disfunção sexual. 214 00:11:03,954 --> 00:11:07,124 Não, não temos disfunção. 215 00:11:07,208 --> 00:11:10,418 Só queria animar as coisas um bocadinho. 216 00:11:10,503 --> 00:11:11,673 Paige, 217 00:11:12,713 --> 00:11:13,963 és tão burra. 218 00:11:14,548 --> 00:11:15,548 Desculpa? 219 00:11:15,633 --> 00:11:17,303 Ouve, se queres mais sexo 220 00:11:17,385 --> 00:11:19,675 tens de perceber o que ele "desbunda". 221 00:11:19,762 --> 00:11:20,602 O quê? 222 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Desculpem, podem falar mais baixo? 223 00:11:23,683 --> 00:11:25,183 A Sid precisa deste desenho 224 00:11:25,267 --> 00:11:27,437 e não me lembro de como é um cuspideiro. 225 00:11:27,520 --> 00:11:29,810 Este tipo, o Sid, está a dar cabo de ti, não é? 226 00:11:29,897 --> 00:11:30,897 O quê? 227 00:11:30,981 --> 00:11:32,271 Não, Sid é uma rapariga. 228 00:11:32,358 --> 00:11:34,488 Sid é, obviamente, nome de rapariga. 229 00:11:34,568 --> 00:11:36,818 Agora, por favor, falem baixo. 230 00:11:39,657 --> 00:11:40,827 Sid é uma rapariga? 231 00:11:42,368 --> 00:11:43,488 Não sabias? 232 00:11:47,498 --> 00:11:48,458 Estavas a dizer? 233 00:11:48,958 --> 00:11:52,708 Pronto, os tipos são como animais e nem sequer espertos como os golfinhos. 234 00:11:52,795 --> 00:11:55,205 Tens de descobrir o que os excita. 235 00:11:55,297 --> 00:11:58,677 O Zahid é super visual. 236 00:11:59,385 --> 00:12:00,255 Vê e aprende. 237 00:12:13,190 --> 00:12:15,320 Três, dois… 238 00:12:16,444 --> 00:12:17,324 … um! 239 00:12:19,572 --> 00:12:20,492 Senhora. 240 00:12:21,240 --> 00:12:23,830 Preciso da sua presença no boudoir. 241 00:12:23,909 --> 00:12:25,449 Olá, minha senhora. 242 00:12:25,953 --> 00:12:27,663 Vê? Até loguinho. 243 00:12:28,789 --> 00:12:29,919 - Estás bem? - Sim. 244 00:12:33,544 --> 00:12:37,054 Falámos, rimos, comemos tarte, 245 00:12:37,548 --> 00:12:40,048 mas também foi gentil. 246 00:12:40,134 --> 00:12:41,304 Ela ouviu. 247 00:12:42,762 --> 00:12:43,932 E foi… 248 00:12:45,055 --> 00:12:45,925 … divertido. 249 00:12:46,515 --> 00:12:47,475 Não sei. 250 00:12:49,351 --> 00:12:52,651 E, pela primeira vez na minha vida, sinto-me esperançosa. 251 00:12:53,814 --> 00:12:57,284 - Quero voltar a vê-la na próxima semana. - Que bom. 252 00:12:58,319 --> 00:13:00,489 Achas que devia ir ver a Casey? 253 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 Não é hora de apagar as luzes? 254 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 Ela não está aqui. Deixei-a sair com a Izzie esta noite. 255 00:13:05,326 --> 00:13:09,036 O meeting é daqui a uns dias. Achas que é altura de relaxar? 256 00:13:09,121 --> 00:13:11,041 Sim, acho. 257 00:13:11,624 --> 00:13:15,544 E vou servir-te mais vinho, porque estás a ser um desmancha-prazeres. 258 00:13:15,628 --> 00:13:16,708 Está bem. 259 00:13:18,005 --> 00:13:19,665 Não quero ser desmancha-prazeres. 260 00:13:24,678 --> 00:13:25,678 Tu consegues. 261 00:13:39,318 --> 00:13:40,738 SEXTA- FEIRA ROMÂNTICA 262 00:13:48,661 --> 00:13:49,501 O quê? 263 00:13:50,496 --> 00:13:52,206 BELO RABO! 264 00:13:55,501 --> 00:13:57,591 Não! 265 00:13:58,838 --> 00:13:59,918 Meu Deus! 266 00:14:01,215 --> 00:14:02,165 Não. 267 00:14:05,719 --> 00:14:07,929 Pelo menos, é um rabo giro. 268 00:14:08,013 --> 00:14:09,973 Gosto de roupa interior dos dias da semana. 269 00:14:10,057 --> 00:14:12,687 Perdemos a noção do tempo, basta olhar para o nosso rabo. 270 00:14:12,768 --> 00:14:13,598 Certo. 271 00:14:14,478 --> 00:14:17,728 Vocês são o casal perfeito. 272 00:14:17,815 --> 00:14:19,315 Nunca vou encontrar isto. 273 00:14:19,400 --> 00:14:21,150 Não, também temos problemas. 274 00:14:21,235 --> 00:14:23,445 Ela tem as unhas dos pés muito afiadas. 275 00:14:23,529 --> 00:14:25,109 São mais como garras. 276 00:14:25,656 --> 00:14:27,116 Ela fez um teste por mim. 277 00:14:27,199 --> 00:14:29,329 - Não. A sério? - Sim. 278 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Mas já não estou zangada. 279 00:14:32,121 --> 00:14:35,001 Há uma coisinha que ainda me incomoda. 280 00:14:35,082 --> 00:14:35,922 O quê? 281 00:14:36,000 --> 00:14:38,670 Se a escola descobrisse, nada aconteceria à Casey. 282 00:14:38,752 --> 00:14:41,552 Tipo, se ela entrasse e se entregasse. 283 00:14:41,630 --> 00:14:44,680 Mas se pensassem que era eu, seria expulsa de certeza. 284 00:14:44,758 --> 00:14:48,138 A Casey é intocável. 285 00:14:50,097 --> 00:14:52,097 Nem pensar. Isso é de loucos. 286 00:14:52,182 --> 00:14:54,022 Aposto 100 dólares. 287 00:14:55,394 --> 00:14:58,944 - Isso não é verdade. - Que tenha 100 dólares? 288 00:15:00,149 --> 00:15:01,569 Tens razão aí. 289 00:15:08,073 --> 00:15:11,453 - Olá, Izzie. Pequeno-almoço? - Não, tudo bem. Só café, por favor. 290 00:15:12,036 --> 00:15:15,786 Que tal só ovos, bacon, 291 00:15:15,873 --> 00:15:17,633 fruta e tarte? 292 00:15:18,250 --> 00:15:20,420 Quero dizer, está bem. Obrigada. 293 00:15:22,296 --> 00:15:23,206 Vejam isto. 294 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 É da UCLA. 295 00:15:25,132 --> 00:15:27,382 O que é? Abriste o meu correio? 296 00:15:27,468 --> 00:15:29,848 Desculpa. Dizia "UCLA". Fiquei entusiasmado. 297 00:15:29,929 --> 00:15:32,509 É uma carta de interesse oficial. 298 00:15:32,598 --> 00:15:34,178 Estão interessados em ti. 299 00:15:34,266 --> 00:15:37,346 Vão mandar um recrutador para te ver correr na próxima corrida. 300 00:15:37,436 --> 00:15:39,016 A nossa velocista! 301 00:15:39,104 --> 00:15:42,114 - Estou tão orgulhoso de ti, Casey. - Eu também. 302 00:15:43,776 --> 00:15:44,816 Está a acontecer. 303 00:15:46,070 --> 00:15:47,150 Para ambas. 304 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 Não, para ti. 305 00:15:50,658 --> 00:15:53,908 Não há tempo para relaxar. "Pata a fundo", certo? 306 00:16:38,163 --> 00:16:39,043 Fiz batota. 307 00:16:39,873 --> 00:16:41,503 Fiz o teste de Física da Izzie. 308 00:16:42,501 --> 00:16:45,841 E estou preparada para o meu castigo, seja ele qual for. 309 00:16:47,840 --> 00:16:48,970 Agradeço isso. 310 00:16:49,758 --> 00:16:51,258 Obrigado por me contares. 311 00:16:52,511 --> 00:16:53,761 Está tudo bem. 312 00:16:55,222 --> 00:16:56,062 O quê? 313 00:16:56,140 --> 00:16:59,230 Disseste a verdade, desabafaste. 314 00:16:59,309 --> 00:17:01,189 Assim sendo, podes ir. 315 00:17:02,396 --> 00:17:03,226 Mais nada? 316 00:17:04,273 --> 00:17:05,483 Não estou em apuros? 317 00:17:06,358 --> 00:17:07,228 Queres estar? 318 00:17:08,902 --> 00:17:11,662 Queres ir para a UCLA. É a tua escola de sonho. 319 00:17:11,739 --> 00:17:14,529 Cometeste um erro. Foste sincera. Tudo bem. 320 00:17:15,284 --> 00:17:17,954 Deixa a Clayton orgulhosa no meeting. 321 00:17:22,833 --> 00:17:23,673 Está bem. 322 00:17:52,404 --> 00:17:54,164 CERTIFICADO DE PALERMICE SAM GARDNER 323 00:17:54,239 --> 00:17:56,369 DEVO-TE O ESTÚPIDO QUEQUE DE HAXIXE BEIJO GRETCH 324 00:18:03,665 --> 00:18:06,125 Olá, Sammy, tudo bem? Não trabalhas hoje. 325 00:18:06,210 --> 00:18:08,340 A Gretchen comeu o meu queque de haxixe. 326 00:18:08,420 --> 00:18:12,050 Sim, desculpa, amigo. Mas ela deixou uma nota. 327 00:18:12,132 --> 00:18:14,642 Trarei mais na próxima vez que for à loja. 328 00:18:14,718 --> 00:18:18,638 Ou podes acabar com a Gretchen, o que resolveria o problema maior. 329 00:18:19,098 --> 00:18:20,518 A sério? Isto outra vez? 330 00:18:20,599 --> 00:18:22,889 Sim, outra vez. Sempre isto. 331 00:18:22,976 --> 00:18:25,306 Olha, a decisão é minha. 332 00:18:25,395 --> 00:18:26,935 E se achas que é má, 333 00:18:27,022 --> 00:18:30,032 não há nada que eu possa fazer. 334 00:18:30,109 --> 00:18:33,649 Aposto que foi isso que o Robert Falcon Scott disse à equipa 335 00:18:33,737 --> 00:18:36,617 quando levou póneis para a Antártida em vez de cães de trenó. 336 00:18:36,698 --> 00:18:38,238 Isso mesmo, póneis. 337 00:18:38,325 --> 00:18:40,575 A andar pela neve na Antártida. 338 00:18:40,661 --> 00:18:42,541 Não estás a perceber. 339 00:18:43,163 --> 00:18:46,333 No início, eu e a Gretchen estávamos só a ter sexo. 340 00:18:46,416 --> 00:18:48,376 Mas quanto mais andamos juntos… 341 00:18:48,961 --> 00:18:51,671 Estava errado sobre ela. Ela é fantástica. 342 00:18:51,755 --> 00:18:54,875 A Gretchen é atroz. 343 00:18:54,967 --> 00:18:55,797 Bem, 344 00:18:56,468 --> 00:18:58,258 se essa vai ser a tua atitude, 345 00:18:58,345 --> 00:19:00,755 talvez não queira que venhas à minha ecografia, 346 00:19:00,848 --> 00:19:02,178 ou outras consultas. 347 00:19:02,266 --> 00:19:04,846 Pedirei à Gretchen. Sei que ela se preocupa comigo 348 00:19:04,935 --> 00:19:06,055 e com os meus tomates! 349 00:19:06,145 --> 00:19:08,185 - Está bem, não vou. - Ótimo! 350 00:19:19,616 --> 00:19:20,446 Então… 351 00:19:21,785 --> 00:19:22,945 … todos viram o meu rabo. 352 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 Paige, querida, não precisamos de… 353 00:19:25,622 --> 00:19:27,252 Não, acho mesmo que sim, 354 00:19:27,332 --> 00:19:31,042 porque não queria apresentar-me no chat, do grupo Gardner Gab, desta forma. 355 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 Costumo ser tão boa com os memes. 356 00:19:34,381 --> 00:19:36,301 Até fiz um para esta conversa. 357 00:19:36,383 --> 00:19:38,053 FIZ UM RABO DE MIM. 358 00:19:38,719 --> 00:19:41,509 - Sim, é muito inteligente. - Sim. 359 00:19:42,598 --> 00:19:44,638 Mas, como sabem, o Sam viajará em breve, 360 00:19:44,725 --> 00:19:50,015 o que me deixa nervosa e faz-me desejar um pouco mais de intimidade. 361 00:19:50,105 --> 00:19:51,515 É isso. Por mim já deu. 362 00:19:51,607 --> 00:19:52,727 Boa noite, Paige. 363 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 Está bem. 364 00:20:00,908 --> 00:20:04,828 Gostava de melhorar isto. Não costumo fazer coisas tão estúpidas, 365 00:20:05,746 --> 00:20:07,326 mas, ando agitada ultimamente, 366 00:20:07,414 --> 00:20:11,384 e se pudesse voltar atrás no tempo e impedir que isto tivesse acontecido, 367 00:20:11,877 --> 00:20:12,747 fá-lo-ia. 368 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 Sim. 369 00:20:19,509 --> 00:20:20,469 Podemos acabar agora? 370 00:20:21,553 --> 00:20:22,393 Claro. 371 00:20:23,055 --> 00:20:25,385 O Sam vai para a Antártida. 372 00:20:25,474 --> 00:20:26,604 Credo. 373 00:20:27,392 --> 00:20:30,402 Estou a ter dificuldade em entender isso, 374 00:20:30,938 --> 00:20:33,768 mas parece que vai acontecer, por isso, tenho de o fazer. 375 00:20:33,857 --> 00:20:35,777 É tão assustador. 376 00:20:35,859 --> 00:20:39,069 É aterrador ver os teus filhos a entrar no mundo. 377 00:20:40,072 --> 00:20:42,492 Mas quão mais assustador seria se não o fizessem? 378 00:20:43,200 --> 00:20:44,530 A minha amiga Jasmine, 379 00:20:44,618 --> 00:20:46,998 o filho dela tem 40 anos e ainda vive com ela. 380 00:20:47,871 --> 00:20:50,621 Mantém a sua coleção de espadas de samurai na cave. 381 00:20:51,375 --> 00:20:52,245 Verdade. 382 00:20:55,295 --> 00:20:58,625 Isto tem sido tão bom. Posso voltar outra vez? 383 00:20:58,715 --> 00:21:00,835 Ficaria ofendida se não o fizesses. 384 00:21:20,195 --> 00:21:22,655 E, por favor, diz olá à tua mãe por mim. 385 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 O quê? 386 00:21:31,623 --> 00:21:33,633 Não te entregaste, pois não? 387 00:21:36,503 --> 00:21:37,463 Tentei. 388 00:21:39,006 --> 00:21:41,676 Tinhas razão. Acho que te devo 100 dólares. 389 00:21:42,426 --> 00:21:43,466 Porque farias isso? 390 00:21:44,386 --> 00:21:46,636 Pelo que disse na festa? Estava a ser parva. 391 00:21:46,722 --> 00:21:48,392 Não queria que o fizesses. 392 00:21:48,473 --> 00:21:49,933 Sim, eu sei. Senti… 393 00:21:50,600 --> 00:21:52,230 Senti que tinha de o fazer. 394 00:21:52,894 --> 00:21:54,864 Ainda bem que não foste suspensa. 395 00:21:56,148 --> 00:21:57,188 Precisamos de ti. 396 00:21:58,025 --> 00:21:59,935 A equipa precisa de ti. És importante. 397 00:22:04,156 --> 00:22:06,826 Sabes que não faz mal reconhecer que és especial. 398 00:22:09,202 --> 00:22:11,752 Era menos stressante quando ninguém reparava em mim. 399 00:22:32,809 --> 00:22:34,849 DESCULPA, AMOR. ATRASADA! 400 00:22:34,936 --> 00:22:36,306 QUÃO ATRASADA? 401 00:22:38,690 --> 00:22:42,150 NUNCA. TENHO CABELEIREIRO. BOA SORTE COM AS BOLAS! LOLOLOL! 402 00:22:46,365 --> 00:22:47,445 Olá, sou o Rich. 403 00:22:48,575 --> 00:22:50,325 Vou fazer a sua ecografia. 404 00:22:50,410 --> 00:22:51,240 Olá, Rich. 405 00:22:53,163 --> 00:22:55,673 Espero que não se importe, não me apetece falar. 406 00:22:55,749 --> 00:22:57,129 Não há problema nenhum. 407 00:22:57,834 --> 00:23:00,214 A minha namorada devia vir, mas não veio. 408 00:23:00,295 --> 00:23:01,665 Ela é uma pessoa terrível. 409 00:23:01,755 --> 00:23:04,875 E o meu amigo continua a contar-me a história sobre um explorador 410 00:23:04,966 --> 00:23:07,756 que tentava provar que era macho e matou várias pessoas. 411 00:23:07,844 --> 00:23:11,354 E acho que talvez tenha sido eu, porque estou preocupado. 412 00:23:11,932 --> 00:23:15,772 Como é que um amante como o Z-Man só pode ter uma "bola"? 413 00:23:16,436 --> 00:23:21,396 Pode o cão grande continuar a brincar com as mulheres mesmo só com uma bola? 414 00:23:22,109 --> 00:23:26,279 E se perder um testículo me fizer menos homem? 415 00:23:26,863 --> 00:23:30,243 Zahid, disseste que não quero saber dos teus tomates, mas quero. 416 00:23:30,826 --> 00:23:34,116 E perder um testículo não te torna menos homem. 417 00:23:34,621 --> 00:23:36,961 Na verdade, pesquisei e acontece que, 418 00:23:37,040 --> 00:23:40,590 quando um testículo é retirado, o outro costuma compensar 419 00:23:40,669 --> 00:23:43,339 em termos de testosterona e produção de esperma. 420 00:23:43,422 --> 00:23:45,132 É o dobro do esperma. 421 00:23:46,341 --> 00:23:47,301 Queres dizer, 422 00:23:48,427 --> 00:23:49,887 terei uma bola biónica? 423 00:23:50,846 --> 00:23:51,756 Nem por isso. 424 00:23:51,847 --> 00:23:54,137 Mas mais ou menos. Boa. 425 00:23:54,766 --> 00:23:55,926 E adivinha? 426 00:23:56,017 --> 00:23:57,437 Acabei com a Gretchen. 427 00:23:57,936 --> 00:23:59,596 Desculpa não te ter ouvido. 428 00:24:00,355 --> 00:24:01,185 Mais uma vez. 429 00:24:01,273 --> 00:24:03,023 Pelo menos, acabaste por o fazer. 430 00:24:03,108 --> 00:24:04,228 Sim. 431 00:24:04,317 --> 00:24:07,277 Mas a Gretchen devia dar-me boleia depois da cirurgia. 432 00:24:07,362 --> 00:24:09,492 Acho que arranjarei outra pessoa. 433 00:24:09,573 --> 00:24:12,953 Pediria ao Jay e à Padma, mas eles choram muito depressa. 434 00:24:13,034 --> 00:24:14,084 Talvez chame o Lyft. 435 00:24:15,036 --> 00:24:15,866 Eu faço-o. 436 00:24:15,954 --> 00:24:17,414 Eu levo-te a casa. 437 00:24:17,497 --> 00:24:19,617 - Mas tu não conduzes. - Aprenderei. 438 00:24:19,708 --> 00:24:21,038 A sério? 439 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 Obrigado, amigo. 440 00:24:24,379 --> 00:24:26,919 Mas agora tenho de trabalhar num gato cowboy. 441 00:24:27,507 --> 00:24:29,717 Palavras tão verdadeiras nunca foram ditas. 442 00:24:47,736 --> 00:24:48,566 Olá, Sam. 443 00:24:51,281 --> 00:24:52,781 Estive a pensar 444 00:24:53,867 --> 00:24:58,077 e mandei a foto do rabo porque fiquei com ciúmes, 445 00:24:58,872 --> 00:25:01,832 insegurança e controlo. 446 00:25:01,917 --> 00:25:04,587 Basicamente, tornei-me uma Gretchen. 447 00:25:05,837 --> 00:25:08,337 Não preciso dos conselhos dela. Conheço o meu homem. 448 00:25:09,299 --> 00:25:10,549 Sentes-te brincalhão? 449 00:25:11,718 --> 00:25:15,008 Não, na verdade, sinto-me frustrado e sem inspiração. 450 00:25:18,183 --> 00:25:19,063 Bem, 451 00:25:20,227 --> 00:25:21,517 talvez isto ajude. 452 00:25:29,819 --> 00:25:31,029 O que estás a fazer? 453 00:25:34,908 --> 00:25:36,118 Santo Deus. É a… 454 00:25:36,201 --> 00:25:38,161 Dança de acasalamento do pinguim Adélie? 455 00:25:38,912 --> 00:25:40,042 É mesmo. 456 00:25:40,539 --> 00:25:41,369 Gostas? 457 00:25:44,918 --> 00:25:46,628 Aprendeste isso por mim? 458 00:25:47,963 --> 00:25:49,173 Só para ti. 459 00:26:03,353 --> 00:26:05,063 ACABA EM ESTILO 460 00:26:05,146 --> 00:26:06,606 Vamos. 461 00:26:26,585 --> 00:26:27,535 Achas que é ela? 462 00:26:28,712 --> 00:26:29,712 Acho que sim. 463 00:26:30,213 --> 00:26:31,593 Corredores, às vossas marcas. 464 00:26:32,173 --> 00:26:33,843 Vá lá. Somos nós. 465 00:27:26,353 --> 00:27:27,193 A postos! 466 00:27:35,153 --> 00:27:35,993 Vai! 467 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 Casey, corre! 468 00:28:43,430 --> 00:28:45,350 Legendas: Patrícia Abreu