1 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 Zahid, konuşmamız gerek. 2 00:00:26,067 --> 00:00:28,027 Lütfen kendi rızanla otur. 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,071 Kendi rızamla mı? Tamam. 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,488 Ne oluyor? 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,038 Olan şu ki Gretchen en fenası. 6 00:00:39,706 --> 00:00:43,326 Onunla çıkarken hayat enerjini emip seni terk etmişti. 7 00:00:43,418 --> 00:00:44,838 Ondan ayrılman gerek. 8 00:00:44,919 --> 00:00:47,879 Güzel noktalara değiniyorsun ama bir sorun var. 9 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 -Ne? -Kabul etmiyorum. 10 00:00:50,633 --> 00:00:52,303 Ama o berbat biri. 11 00:00:52,385 --> 00:00:53,255 Biliyorum. 12 00:00:53,344 --> 00:00:55,604 Ama aşk kitlemi öğrendiğimden beri 13 00:00:56,181 --> 00:00:59,021 aklım fikrim Gretch'te. Aletim yönetimi ele aldı. 14 00:00:59,100 --> 00:01:02,850 Onu ben aramadım bile. Telefonu çüküm çevirdi Sam. 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,897 Telefon arka cebimde değil de 16 00:01:05,565 --> 00:01:06,895 …ön cebimdeymiş gibi. 17 00:01:07,484 --> 00:01:08,324 Sanmıyorum. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,151 Neyse, endişeleneceğin bir şey yok kardeşim. 19 00:01:11,237 --> 00:01:14,987 Bu sefer Gretchen'la ilişkimiz sadece cinselliğe dayalı. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,575 Karşılıklı uzlaşma çerçevesinde 21 00:01:17,660 --> 00:01:20,250 Kama Sutra ile sportif sevişen iki alfayız. 22 00:01:20,330 --> 00:01:23,290 Taşaklarımın hedefleri listesi gibi. Yanlış mı bu? 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,964 Evet. Robert Falcon Scott gibisin. 24 00:01:26,044 --> 00:01:27,344 Teşekkürler? 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,760 Rica etmem. 26 00:01:28,838 --> 00:01:31,338 Başarılı kâşifler plan yapıp tedbir alırken 27 00:01:31,424 --> 00:01:34,094 Robert Falcon Scott'ın tek derdi maçolukmuş. 28 00:01:34,177 --> 00:01:37,677 Bu yüzden Antarktika'yı erkek gücüyle geçmeye çalışmış. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,024 O ne? 30 00:01:39,099 --> 00:01:41,729 Köpek kullanacağına tüm ekipman ve erzakları 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,140 ekibiyle çekmiş. 32 00:01:43,228 --> 00:01:45,358 Sonra da çok yorulup ölmüşler. 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,938 Peki, ben su alımına dikkat ederim. 34 00:01:48,024 --> 00:01:49,194 -Bitti mi? -Hayır. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,525 Gretchen bela. Çıkmanızı istemiyorum. 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,911 Maalesef isteyenler ve alanlar karşı karşıya kalınca 37 00:01:54,989 --> 00:01:57,449 jüri, taşaklarımdan yana. 38 00:01:57,534 --> 00:01:58,544 Gretchen kalıyor. 39 00:01:59,911 --> 00:02:00,911 Güzel konuşmaydı. 40 00:02:03,289 --> 00:02:05,249 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 41 00:02:12,882 --> 00:02:16,892 Neden bu evde kimse sütün kapağını geri takmayı bilmiyor? 42 00:02:16,970 --> 00:02:19,850 Biliyoruz. Dökmen komiğimize gidiyor sadece. 43 00:02:20,723 --> 00:02:23,433 Aşağıdaki lüks markette ne satıyorlar, bil. 44 00:02:23,518 --> 00:02:27,188 İki katı fiyatına satıldığı hâlde fazla lezzetli olmayan 45 00:02:27,272 --> 00:02:29,732 çeşit çeşit fıstık ezmesi mi? 46 00:02:29,816 --> 00:02:34,066 Evet ama bu da var! 47 00:02:35,864 --> 00:02:38,704 Ekşi maya kültürü. Annemin katlettiğine benziyor. 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,242 Yine yapışkan. 49 00:02:41,327 --> 00:02:43,447 Evet. Aslında mesele yapışkan değil. 50 00:02:43,538 --> 00:02:44,618 Yapışkan sembolik. 51 00:02:45,665 --> 00:02:49,205 Mesele, koşu olayım dışında odaklanabileceğin bir şey bulmak. 52 00:02:50,128 --> 00:02:53,048 Biraz abarttığımı biliyorum, tamam mı? Üzgünüm. 53 00:02:53,131 --> 00:02:57,431 Ama böylesine potansiyeli olan bir yıldızın babası olmak heyecan verici. 54 00:02:58,386 --> 00:03:00,716 -Ben yıldız değilim. -Öylesin. 55 00:03:01,639 --> 00:03:06,309 Her neyse, sadece odaklan ve bir şeyler dikkatini dağıtmasın istiyorum. 56 00:03:06,394 --> 00:03:07,564 Bir şeyler. 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,476 Sam'in odasında kalan "şey" mi mesela? 58 00:03:10,565 --> 00:03:11,895 Ben söyleyeyim de. 59 00:03:13,902 --> 00:03:17,072 Vay anasını. Annem bir turta daha mı yapmış? 60 00:03:17,155 --> 00:03:19,655 Evet ama amacı daha yüce. Senin için değil. 61 00:03:19,741 --> 00:03:22,661 Amacı daha mı yüce? Sıradaki papa falan mı olacak? 62 00:03:22,744 --> 00:03:25,504 -Ucundan tadacağım. -Hayır, dedim. 63 00:03:25,580 --> 00:03:27,250 Tırnaklarına ne oldu? 64 00:03:27,332 --> 00:03:28,252 Hiç. 65 00:03:28,958 --> 00:03:29,828 Hoşça kal. 66 00:03:30,835 --> 00:03:32,585 Hiç anlamıyorum. 67 00:03:32,670 --> 00:03:34,420 Nasıl yine Gretchen'la olur? 68 00:03:34,505 --> 00:03:37,375 Dediğim dedikçi, yüksek öğrenimden nefret ediyor 69 00:03:37,467 --> 00:03:38,837 ve yasaları çiğniyor. 70 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 Mükemmel biriymiş. 71 00:03:41,846 --> 00:03:43,636 Ne? Kötü kızları severim. 72 00:03:43,723 --> 00:03:47,773 Son kız arkadaşım Vespa'yla üzerimden geçmişti. Onu özlüyorum. 73 00:03:48,853 --> 00:03:51,693 Hiç tanımadığımız bir kızdan dert yanman bittiyse 74 00:03:51,773 --> 00:03:53,573 sana bir fırsatım var. 75 00:03:53,650 --> 00:03:56,110 Antarktika gezisi birikimi nasıl gidiyor? 76 00:03:56,861 --> 00:03:59,111 Fena değil ama daha çok para lazım. 77 00:03:59,197 --> 00:04:00,657 Tahmin etmiştim. 78 00:04:01,908 --> 00:04:03,578 Şu şirin şeye bak! 79 00:04:03,660 --> 00:04:07,410 Kedisinin kovboy kılığında bir resmini sipariş etmek isteyen 80 00:04:07,497 --> 00:04:09,287 çatlak bir kadın var. 81 00:04:09,374 --> 00:04:12,884 Yok, kalsın. Şu anda zaten yeterince sıkıntım var. 82 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 İşin ücreti 500 dolar. 83 00:04:15,755 --> 00:04:17,875 İsteklerinin listesi burada. 84 00:04:19,050 --> 00:04:22,050 Kovboy pantolonu ve şapkasıyla mı çizdirmek istiyor? 85 00:04:22,553 --> 00:04:23,683 Hoşuma gitmeyecek. 86 00:04:23,763 --> 00:04:24,973 Biliyorum. 87 00:04:30,603 --> 00:04:33,443 Tişört araklamak için çantanı karıştırıyordum da… 88 00:04:33,523 --> 00:04:35,983 -İstilacı. -Sadece birkaç çorap 89 00:04:36,067 --> 00:04:38,857 ve spor sütyeni getirmişsin, farkında mısın? 90 00:04:39,612 --> 00:04:41,162 Evet, biliyorum. 91 00:04:41,656 --> 00:04:42,946 Çok hızlı toplandım. 92 00:04:44,325 --> 00:04:45,445 Annem beni kovdu. 93 00:04:47,203 --> 00:04:49,293 Ben bunu… Ne oldu? 94 00:04:49,372 --> 00:04:52,082 Bilirsin işte, annem annemliğini yaptı. 95 00:04:53,876 --> 00:04:55,126 Sana söyleyecektim 96 00:04:55,211 --> 00:04:57,461 ama hemen söylemek istemedim. 97 00:04:58,089 --> 00:04:59,669 Sorun değil. Anlıyorum. 98 00:05:03,720 --> 00:05:04,930 Partiye gidelim mi? 99 00:05:05,013 --> 00:05:05,893 Ne? 100 00:05:07,015 --> 00:05:10,555 Erika birilerini çağırıyormuş. Eğlenceli olabilir. 101 00:05:11,144 --> 00:05:12,354 Eğlenceye bayılırım. 102 00:05:13,187 --> 00:05:15,357 Ama atletizm yarışı ne olacak? 103 00:05:15,982 --> 00:05:18,232 Yani dinlenmemiz gerekmez mi? 104 00:05:19,277 --> 00:05:20,187 Muhtemelen. 105 00:05:21,279 --> 00:05:23,159 Ama ona geleceğimi söyledim. 106 00:05:24,032 --> 00:05:26,162 Sorun değil. Ben tek başıma giderim. 107 00:05:28,578 --> 00:05:30,328 Hayır, ben de geleceğim. 108 00:05:31,956 --> 00:05:32,786 Öyle mi? 109 00:05:33,374 --> 00:05:34,214 Evet. 110 00:05:34,792 --> 00:05:37,632 Partilere bayılırım, insanlara bayılırım. 111 00:05:37,712 --> 00:05:39,552 Yani partici sayılırım. 112 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 Tamam. 113 00:05:41,883 --> 00:05:42,723 Teşekkürler. 114 00:06:00,193 --> 00:06:01,943 Bugün mühim bir gün. 115 00:06:02,653 --> 00:06:04,033 -Öyle mi? -Evet. 116 00:06:04,572 --> 00:06:07,912 Bunca zaman sonra nihayet Gardner Aile Grubu'na eklendim. 117 00:06:07,992 --> 00:06:12,542 Yıllardır onursal aile üyesi gibiydim ama bununla birlikte iş ciddiye bindi. 118 00:06:13,456 --> 00:06:15,626 İlk ne göndereceğimi bulmam gerek. 119 00:06:15,708 --> 00:06:19,958 Ya bir korsanın "Biz bir aileyiz!" dediği bir mim 120 00:06:20,046 --> 00:06:25,176 ya da "Selam canlarım" diyen sarı marşmelov civcivler olacak. 121 00:06:25,927 --> 00:06:26,797 Ne diyorsun? 122 00:06:27,595 --> 00:06:28,425 Bana ne. 123 00:06:29,847 --> 00:06:31,307 Pekâlâ. Bu çok kabaydı. 124 00:06:31,849 --> 00:06:32,769 Üzgünüm. 125 00:06:32,850 --> 00:06:34,440 İlgilenmiyorum ve kafam 126 00:06:34,519 --> 00:06:38,519 çizmem gereken o aptal kedide. Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum. 127 00:06:39,607 --> 00:06:44,567 Tavsiye vereyim mi? Kendi tarzını yansıt. Sen harika bir sanatçısın. 128 00:06:44,654 --> 00:06:47,074 Eminim ne yaparsan yap harika olacak. 129 00:06:47,698 --> 00:06:49,078 Odaklanabilirsem belki 130 00:06:49,158 --> 00:06:51,118 ama Zahid ve Gretchen bütün gün 131 00:06:51,202 --> 00:06:55,422 odada, banyoda, mutfakta bağıra çağıra sevişirken bu imkânsız. 132 00:06:55,498 --> 00:06:58,498 Kesin garajda da iğrenç bir şey yapıyorlardı 133 00:06:58,584 --> 00:07:00,594 ama emin olamadan kaçtım. 134 00:07:01,170 --> 00:07:02,920 Kesinlikle anlayabiliyorum. 135 00:07:03,005 --> 00:07:04,625 Ama yani şunu kabul et ki 136 00:07:04,715 --> 00:07:07,295 hayvani bir kimyaları var. 137 00:07:08,261 --> 00:07:09,141 Onlara kıyasla 138 00:07:09,220 --> 00:07:12,770 bizim S-E-K-S hayatımız biraz durgun. 139 00:07:12,849 --> 00:07:16,889 Yani daha ilk S-E-K-S mumumdayım. Geçen hafta tozunu aldım. 140 00:07:16,978 --> 00:07:18,648 En azından temizlenmiş. 141 00:07:18,729 --> 00:07:21,479 Düşünüyorum da sen yakında gideceksin. 142 00:07:21,566 --> 00:07:24,026 Kalan vaktimizi iyi değerlendirmeliyiz. 143 00:07:24,819 --> 00:07:27,609 Daha çok S-E-K-S yapmalıyız. 144 00:07:29,073 --> 00:07:29,913 Tamam. 145 00:07:29,991 --> 00:07:33,121 Güzel. Bir dahaki gelişimde bu işe soyunuruz. 146 00:07:33,703 --> 00:07:37,963 Yani gerçek anlamda bu işe soyunuruz çünkü giyinik olmayacağımız kesin. 147 00:07:46,424 --> 00:07:47,344 Selam anne. 148 00:07:47,842 --> 00:07:48,842 Merhaba. 149 00:07:51,512 --> 00:07:52,352 Girsene. 150 00:07:57,268 --> 00:07:58,098 Bu turta… 151 00:08:00,771 --> 00:08:01,981 …leziz olmuş. 152 00:08:02,815 --> 00:08:05,815 -Beğendiğine çok sevindim. -Evet. 153 00:08:06,444 --> 00:08:07,704 Vişneyi hep severdin. 154 00:08:08,279 --> 00:08:10,359 Michigan gezimizi hatırlıyor musun? 155 00:08:10,448 --> 00:08:12,368 İlk gün kaybolmuştun. 156 00:08:12,950 --> 00:08:16,120 Seni arka tarafta bir sürü vişne toplarken bulmuştum. 157 00:08:16,621 --> 00:08:18,831 Ellerin, yüzün kıpkırmızıydı. 158 00:08:19,624 --> 00:08:22,884 Korkunç bir suç işlemiş gibiydin. 159 00:08:24,253 --> 00:08:27,383 -Bunu hatırladığına inanamıyorum. -Unutur muyum hiç. 160 00:08:27,965 --> 00:08:29,125 Önemli bir gündü. 161 00:08:30,593 --> 00:08:33,513 -Sonra bir şeyler pişirmiştik! -Evet, pişirmiştik. 162 00:08:36,057 --> 00:08:37,927 O tatilin fotoğrafları vardı. 163 00:08:38,726 --> 00:08:39,806 Bekle, getireyim. 164 00:08:41,062 --> 00:08:41,942 Döndüğümde 165 00:08:42,813 --> 00:08:45,613 o nefis turtadan bir dilim daha alacağım. 166 00:08:49,028 --> 00:08:50,238 Bu ne böyle? 167 00:08:50,821 --> 00:08:52,411 Vahşi Batı kedisi çizimim. 168 00:08:53,407 --> 00:08:55,787 Kovboy şapkası ve pantolonu nerede? 169 00:08:55,868 --> 00:08:57,788 Pantolonu özellikle istemişti. 170 00:08:57,870 --> 00:09:00,460 Bu kedide kesinlikle kovboy pantolonu yok. 171 00:09:01,040 --> 00:09:03,080 Biliyorum ama kedileri sevmiyorum 172 00:09:03,167 --> 00:09:06,417 ve sevmediğim bir şeyi çizmeyi daha önce hiç denemedim. 173 00:09:06,504 --> 00:09:09,594 Kız arkadaşım tarzımı yansıtmamı söyledi, yansıttım. 174 00:09:09,674 --> 00:09:11,304 Berbat bir tavsiyeymiş. 175 00:09:12,885 --> 00:09:15,845 Hata mı yaptım ben? Yeni bir sanatçı mı bulmalıyım? 176 00:09:15,930 --> 00:09:20,430 500 kâğıda 10 yaşındaki yeğenim bile iki Scooby-Doo süresinde çiziverirdi. 177 00:09:21,310 --> 00:09:25,150 Odaklanırsam çirkin bir şey çizebilirim ama kız arkadaşım 178 00:09:25,231 --> 00:09:28,941 seks hayatımızı canlandırmak istediği için bu hepten zor olacak. 179 00:09:29,026 --> 00:09:30,776 İşte senin sorunun bu. 180 00:09:30,861 --> 00:09:34,241 kediyi çizime dökemiyorsun çünkü aklın fikrin piside. 181 00:09:34,323 --> 00:09:35,323 Ne? 182 00:09:35,408 --> 00:09:37,948 Isaac Newton, Nikola Tesla, Mozart. 183 00:09:38,035 --> 00:09:40,655 Büyük isimler sanat için sekse tövbe etmiş. 184 00:09:40,746 --> 00:09:42,666 Ben de bu yüzden tövbe ettim. 185 00:09:43,165 --> 00:09:46,915 Sen hoşlandığın kız güreş takımından birini buldu diye ettin. 186 00:09:47,003 --> 00:09:48,923 Birçok etken vardı. 187 00:09:54,969 --> 00:09:56,179 Mükemmel. 188 00:10:02,852 --> 00:10:04,312 Merhaba beyefendi. 189 00:10:04,854 --> 00:10:06,234 Kötü haber Paige. 190 00:10:06,314 --> 00:10:09,654 Sid, kediyi bitirine kadar sevişemeyeceğimizi söyledi. 191 00:10:09,734 --> 00:10:10,614 Ne? 192 00:10:10,693 --> 00:10:12,613 Sekse tövbe ettim. 193 00:10:12,695 --> 00:10:16,445 Sid, ya seks ya başarı, dedi. Ben de başarıyı seçiyorum. 194 00:10:16,532 --> 00:10:18,742 Antarktika'ya gitmek için mecburum. 195 00:10:19,535 --> 00:10:20,535 Sid öyle mi dedi? 196 00:10:21,078 --> 00:10:24,618 Çok yazık oldu. Mercimeği fırına fena verecektik galiba. 197 00:10:32,465 --> 00:10:35,005 Peki, tamam. Ben eve gideyim o zaman. 198 00:10:35,718 --> 00:10:37,138 Tamam. Güle güle Paige. 199 00:10:47,480 --> 00:10:48,650 Neyin var senin? 200 00:10:50,066 --> 00:10:51,396 Bir şeyim yok, iyiyim. 201 00:10:52,068 --> 00:10:54,028 Tanrım! Şöyle ki 202 00:10:54,111 --> 00:10:56,951 Sam'le güzel bir gece geçirip 203 00:10:58,449 --> 00:11:01,159 sevişecektik ama artık öyle bir şey olmayacak. 204 00:11:01,744 --> 00:11:03,874 Çaktım. Cinsel işlev bozukluğu. 205 00:11:03,954 --> 00:11:07,124 Hayır, işlev bozukluğumuz yok. 206 00:11:07,208 --> 00:11:10,418 İlişkimizi birazcık alevlendirmek istemiştim sadece. 207 00:11:11,170 --> 00:11:12,000 Paige, 208 00:11:12,713 --> 00:11:13,963 çok aptalsın. 209 00:11:14,548 --> 00:11:15,548 Efendim? 210 00:11:15,633 --> 00:11:19,263 Daha çok iş tutmak için erkeğinin cinsliklerini öğrenmelisin. 211 00:11:19,762 --> 00:11:20,602 Neyini? 212 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 Pardon, biraz sessiz olur musunuz lütfen? 213 00:11:23,683 --> 00:11:25,233 Sid çizimi hemen istiyor 214 00:11:25,309 --> 00:11:27,439 ve tükürük hokkası nasıldı, unuttum. 215 00:11:27,520 --> 00:11:29,810 Bu Sid denen herif seni çok zorluyor. 216 00:11:29,897 --> 00:11:30,897 Ne? 217 00:11:30,981 --> 00:11:32,271 Hayır, Sid kız. 218 00:11:32,358 --> 00:11:34,488 Siz bariz şekilde bir kız ismi. 219 00:11:34,568 --> 00:11:36,818 Şimdi lütfen sadece içinizden konuşun. 220 00:11:39,740 --> 00:11:40,830 Sid kız mı? 221 00:11:42,410 --> 00:11:43,540 Bilmiyor muydun? 222 00:11:47,581 --> 00:11:48,461 Ne diyordun? 223 00:11:48,958 --> 00:11:52,798 Pekâlâ, erkekler hayvan gibidir ve yunus kadar bile zeki değildir. 224 00:11:52,878 --> 00:11:55,258 Onları harekete geçiren şeyi bulmalısın. 225 00:11:55,339 --> 00:11:58,719 Mesela Zahid görsele acayip duyarlı. 226 00:11:59,427 --> 00:12:00,257 İzle ve öğren. 227 00:12:13,190 --> 00:12:15,320 Üç, iki, 228 00:12:16,444 --> 00:12:17,284 bir 229 00:12:19,613 --> 00:12:20,493 Hanımefendi. 230 00:12:21,323 --> 00:12:23,913 Özel odaya teşrif etmeniz gerekiyor. 231 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 Haydi leydim, haydi. 232 00:12:25,953 --> 00:12:27,663 Gördün mü? Hoşça kal çakal. 233 00:12:28,873 --> 00:12:29,923 -İyi misin? -Evet. 234 00:12:33,544 --> 00:12:37,474 Konuştuk, güldük, turta yedik 235 00:12:37,548 --> 00:12:40,088 ama çok da nazikti. 236 00:12:40,176 --> 00:12:41,336 Dinledi. 237 00:12:42,803 --> 00:12:43,933 Aslında 238 00:12:45,181 --> 00:12:46,061 eğlenceliydi. 239 00:12:46,557 --> 00:12:47,477 Bilmiyorum. 240 00:12:49,351 --> 00:12:52,691 Hayatımda ilk kez gerçekten umutluyum. 241 00:12:53,856 --> 00:12:57,276 -Haftaya onu tekrar görmek istiyorum. -Bu çok güzel. 242 00:12:58,402 --> 00:13:00,492 Hey, sence Casey'ye bakayım mı? 243 00:13:00,571 --> 00:13:02,361 Yatma vakti gelmedi mi? 244 00:13:02,448 --> 00:13:05,238 Evde değil. Izzie'yle çıkmasına izin verdim. 245 00:13:05,326 --> 00:13:07,116 Yarışa birkaç gün kaldı. 246 00:13:07,203 --> 00:13:09,043 Sence laçkalığın sırası mı? 247 00:13:09,121 --> 00:13:11,041 Evet, bence sırası. 248 00:13:11,665 --> 00:13:15,535 Sana bir kadeh daha şarap doldurayım çünkü mızıkçılığa başladın. 249 00:13:15,628 --> 00:13:16,708 Tamam. 250 00:13:18,172 --> 00:13:19,722 Mızıkçı olmak istemiyorum. 251 00:13:24,762 --> 00:13:25,682 Yaparsın. 252 00:13:39,318 --> 00:13:40,738 ROMANTİK CUMA 253 00:13:48,661 --> 00:13:49,501 Ne? 254 00:13:49,578 --> 00:13:50,658 GARDNER AİLE GRUBU 255 00:13:50,746 --> 00:13:52,206 CASEY GARDNER GÜZEL POPO! 256 00:13:55,501 --> 00:13:57,591 Olamaz! 257 00:13:58,838 --> 00:13:59,918 Tanrım! 258 00:14:01,257 --> 00:14:02,127 Olamaz. 259 00:14:05,761 --> 00:14:08,011 Ama en azından tatlı bir popo. 260 00:14:08,097 --> 00:14:12,687 Haftanın günleri külotu fikrini beğendim. Günü unutursan kıçına bakarsın. 261 00:14:12,768 --> 00:14:13,598 Evet. 262 00:14:14,520 --> 00:14:19,320 İkiniz mükemmel bir çiftsiniz. Ben asla böylesini bulamayacağım. 263 00:14:19,900 --> 00:14:23,530 -Bizim de sorunlarımız var. -Evet, ayak tırnakları çok keskin. 264 00:14:23,612 --> 00:14:27,162 -Daha çok pençe gibiler. -Geçen hafta sınavımı yapmış. 265 00:14:27,241 --> 00:14:29,331 -Yok artık. Ciddi misin? -Evet. 266 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Ama artık kızmıyorum. 267 00:14:32,204 --> 00:14:35,004 Beni hâlâ rahatsız eden ufacık bir şey var. 268 00:14:35,082 --> 00:14:35,922 Ne? 269 00:14:36,000 --> 00:14:38,670 Okul bunu öğrense Casey'ye hiçbir şey olmaz. 270 00:14:38,752 --> 00:14:41,552 Yani gidip itiraf etse mesela. 271 00:14:41,630 --> 00:14:44,680 Ama benden bilseler kesin okuldan atılırım. 272 00:14:44,758 --> 00:14:48,138 Casey resmen dokunulmaz. 273 00:14:50,097 --> 00:14:52,097 Asla. Saçmalık bu. 274 00:14:52,182 --> 00:14:53,892 100 dolara bahse girerim. 275 00:14:55,477 --> 00:14:58,977 -Bu doğru değil. -Ne, 100 dolarımın olduğu mu? 276 00:15:00,190 --> 00:15:01,570 O konuda haklısın. 277 00:15:08,115 --> 00:15:11,325 -Hey, Izzie. Kahvaltı? -Gerek yok. Sadece kahve lütfen. 278 00:15:12,036 --> 00:15:15,866 Sadece pastırmalı yumurta 279 00:15:15,956 --> 00:15:17,706 ve meyveli turtaya ne dersin? 280 00:15:18,250 --> 00:15:20,420 Yani olur. Teşekkür ederim. 281 00:15:22,296 --> 00:15:23,206 Şuna bak. 282 00:15:23,923 --> 00:15:25,133 UCLA'den gelmiş. 283 00:15:25,215 --> 00:15:27,375 Bu ne? Postalarımı mı açıyorsun? 284 00:15:27,468 --> 00:15:29,848 Pardon. UCLA yazıyordu. Heyecanlandım. 285 00:15:29,929 --> 00:15:34,179 Resmî bir ilgi mektubu. Seninle çok ilgileniyorlar. 286 00:15:34,266 --> 00:15:37,306 Yarışta seni izleyecek birini göndereceklermiş. 287 00:15:37,937 --> 00:15:39,147 Küçük fırtınamız! 288 00:15:39,229 --> 00:15:42,109 -Seninle gurur duyuyorum Casey. -Ben de. 289 00:15:43,776 --> 00:15:44,816 Gerçek oluyor. 290 00:15:46,111 --> 00:15:47,151 İkimiz için de. 291 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 Hayır, senin için. 292 00:15:50,658 --> 00:15:53,908 Şimdi duracak zaman yok. Gazı kökle, tamam mı? 293 00:16:38,247 --> 00:16:41,497 Sahtekârlık yaptım. Izzie'nin fizik sınavını ben yaptım. 294 00:16:42,584 --> 00:16:45,844 Cezam her neyse kabul etmeye hazırım. 295 00:16:47,840 --> 00:16:50,880 Bunu takdir ediyorum. Bildirdiğin için teşekkürler. 296 00:16:52,636 --> 00:16:53,756 Sorun yok. 297 00:16:55,514 --> 00:16:59,314 -Ne? -Gerçeği söyledin, içini döktün. 298 00:16:59,393 --> 00:17:01,233 Şimdi uç git küçük kuş. 299 00:17:02,438 --> 00:17:05,478 Bu kadar mı? Başım derde girmedi mi? 300 00:17:06,400 --> 00:17:07,230 Girsin mi? 301 00:17:08,986 --> 00:17:11,656 UCLA'e gitmek istiyorsun. Hayalindeki okul. 302 00:17:11,739 --> 00:17:14,529 Bir hata yaptın. İtiraf ettin. Sorun kalmadı. 303 00:17:15,367 --> 00:17:17,947 Git ve o yarışta Clayton Prep'i gururlandır. 304 00:17:22,833 --> 00:17:23,673 Tamam. 305 00:17:52,404 --> 00:17:54,164 GERZEKLİK SERTİFİKASI 306 00:17:54,239 --> 00:17:56,369 BORÇ SENEDİ APTAL MÜCVERLER MUCUK 307 00:18:03,791 --> 00:18:06,131 Sammy, ne haber? Bugün çalışmıyorsun. 308 00:18:06,210 --> 00:18:08,340 Gretchen patates mücverlerimi yemiş. 309 00:18:08,420 --> 00:18:12,300 Evet, üzgünüm kanka. Ama sana borç senedi bırakmış. 310 00:18:12,382 --> 00:18:14,052 Markette gittiğimde alırım. 311 00:18:14,676 --> 00:18:18,636 Ya da Gretchen'la ayrılıp daha büyük bir sorunu çözersin. 312 00:18:19,223 --> 00:18:20,523 Yine mi bu konu? 313 00:18:20,599 --> 00:18:22,889 Evet, yine bu konu. Hep bu konu. 314 00:18:22,976 --> 00:18:25,346 Bak, bu benim kararım. 315 00:18:25,437 --> 00:18:30,027 Kötü bir karar olduğunu düşünüyorsan da yapabileceğim bir şey yok. 316 00:18:30,109 --> 00:18:33,739 Robert Falcon Scott da Antarktika'ya kızak köpeği yerine 317 00:18:33,821 --> 00:18:36,621 midilli getirince ekibine aynen böyle demiştir. 318 00:18:36,698 --> 00:18:38,238 Doğru duydun, midilli. 319 00:18:38,325 --> 00:18:40,695 Antarktika'nın karında yürürken. 320 00:18:40,786 --> 00:18:42,616 Hayır dostum, anlamıyorsun. 321 00:18:43,247 --> 00:18:46,327 Başta Gretchen'la tek olayımız tokuşmaktı. 322 00:18:46,416 --> 00:18:48,336 Ama birlikte takıldıkça… 323 00:18:49,044 --> 00:18:51,674 Onun hakkında yanılmışım. Harika biriymiş. 324 00:18:51,755 --> 00:18:54,875 Gretchen iğrenç biri. 325 00:18:54,967 --> 00:18:55,797 Pekâlâ, 326 00:18:56,635 --> 00:18:58,385 böyle yapacaksan 327 00:18:58,470 --> 00:19:02,180 ultrasonuma ve hiçbir randevuma gelmeni istemiyorum. 328 00:19:02,266 --> 00:19:06,056 Gretchen'ı çağırırım. En azından o beni ve taşaklarımı önemsiyor! 329 00:19:06,145 --> 00:19:08,185 -İyi, gelmem. -Güzel! 330 00:19:19,658 --> 00:19:22,948 Pekâlâ, hepimiz popomu gördük. 331 00:19:23,036 --> 00:19:25,536 Paige, tatlım, bunu konuşmamıza gerek… 332 00:19:25,622 --> 00:19:27,252 Hayır, bence gerek var 333 00:19:27,332 --> 00:19:31,042 çünkü mesaj atan şahsımı aile grubuna böyle tanıtmak istemezdim. 334 00:19:31,128 --> 00:19:34,378 Yani aslında çok yerinde mimler paylaşırım. 335 00:19:34,464 --> 00:19:36,304 Bu sohbet için bile hazırladım. 336 00:19:36,383 --> 00:19:38,053 EŞEĞİN KIÇINA DÖNDÜM 337 00:19:38,719 --> 00:19:41,509 -Evet, çok zekice. -Evet. 338 00:19:42,681 --> 00:19:44,641 Ama bildiğiniz gibi Sam gidecek. 339 00:19:44,725 --> 00:19:49,435 Bu yüzden biraz gerginim ve biraz daha yakınlaşmak istiyorum. 340 00:19:50,022 --> 00:19:51,522 Tamam. Benden bu kadar. 341 00:19:51,607 --> 00:19:52,727 İyi geceler Paige. 342 00:19:53,525 --> 00:19:54,355 Tamam. 343 00:20:00,949 --> 00:20:04,869 Keşke bu işi düzeltebilsem. Genelde böyle aptalca şeyler yapmam 344 00:20:05,746 --> 00:20:07,366 ama bu aralar kafam karışık 345 00:20:07,456 --> 00:20:11,376 ve geçmişe dönüp bunun olmasına mani olabilseydim 346 00:20:11,919 --> 00:20:12,749 olurdum. 347 00:20:14,338 --> 00:20:16,668 Evet. 348 00:20:19,551 --> 00:20:20,471 Bitti mi artık? 349 00:20:21,553 --> 00:20:22,393 Tabii. 350 00:20:23,138 --> 00:20:25,388 Sam Antarktika'ya gidiyor. 351 00:20:25,474 --> 00:20:26,604 Tanrım. 352 00:20:27,476 --> 00:20:30,396 Bunu idrak etmekte zorlanıyorum 353 00:20:31,021 --> 00:20:32,611 ama galiba sahiden oluyor. 354 00:20:32,689 --> 00:20:35,779 Bu yüzden idrak etmeliyim. Çok korkutucu geliyor. 355 00:20:35,859 --> 00:20:39,109 Çocuklarının dünyaya açıldığını görmek dehşet vericidir. 356 00:20:40,155 --> 00:20:42,485 Ama açılmasalar daha korkunç olmaz mı? 357 00:20:43,325 --> 00:20:46,825 Arkadaşım Jasmine'in oğlu 40 yaşında ve hâlâ evde. 358 00:20:47,913 --> 00:20:50,623 Samuray kılıcı koleksiyonunu bodrumda saklıyor. 359 00:20:55,295 --> 00:20:58,625 Çok güzeldi. Tekrar gelmemin sakıncası var mı? 360 00:20:58,715 --> 00:21:00,835 Asıl gelmezsen kırılırım. 361 00:21:20,195 --> 00:21:22,655 Lütfen annene de benden selam söyle. 362 00:21:24,908 --> 00:21:25,738 Ne? 363 00:21:31,665 --> 00:21:33,625 Gidip itiraf etmedin, değil mi? 364 00:21:36,545 --> 00:21:37,455 Denedim. 365 00:21:39,006 --> 00:21:41,676 Haklıymışsın. Galiba sana 100 dolar borçluyum. 366 00:21:42,467 --> 00:21:43,467 Bunu niye yaptın? 367 00:21:44,428 --> 00:21:48,388 Partide dediklerim yüzünden mi? Saçmalıyordum. Yapmanı istememiştim. 368 00:21:48,473 --> 00:21:52,233 Evet, biliyorum ama yapmam gerektiğini hissettim. 369 00:21:52,894 --> 00:21:54,864 Uzaklaştırma almadığına sevindim. 370 00:21:56,315 --> 00:21:57,145 Bize lazımsın. 371 00:21:58,025 --> 00:21:59,935 Takıma lazımsın. Sen önemlisin. 372 00:22:04,156 --> 00:22:06,236 Özel olduğunu fark etmeleri normal. 373 00:22:09,286 --> 00:22:11,746 Kimse farkımda değilken daha rahattım. 374 00:22:32,809 --> 00:22:34,939 GRETCHEN PARDON BEBEĞİM, GECİKECEĞİM! 375 00:22:35,020 --> 00:22:36,310 NE KADAR? 376 00:22:38,690 --> 00:22:42,150 SONSUZA KADAR. KUAFÖRE GİDECEĞİM. TAŞAĞINA BOL ŞANS! HAHA! 377 00:22:46,448 --> 00:22:47,528 Merhaba, ben Rich. 378 00:22:48,658 --> 00:22:51,238 -Ultrasonuna ben bakacağım. -Merhaba Rich. 379 00:22:53,246 --> 00:22:55,666 Konuşasım yok, umarım sorun olmaz. 380 00:22:55,749 --> 00:22:57,039 Hiç sorun değil. 381 00:22:57,834 --> 00:23:00,214 Kız arkadaşım gelecekti ama gelmedi. 382 00:23:00,295 --> 00:23:03,545 Cidden berbat biriymiş. Erkekliğini kanıtlamak için 383 00:23:03,632 --> 00:23:07,842 bir sürü insanı öldüren bir kâşif varmış. Kankam onu anlatıp duruyordu. 384 00:23:07,928 --> 00:23:11,348 Belki ben de öyle yapmışımdır çünkü endişeliyim. 385 00:23:11,932 --> 00:23:15,772 Yani Z-adam gibi bir aşk çocuğunun nasıl tek taşağı kalır? 386 00:23:16,561 --> 00:23:18,981 Kuş tek topu kalsa bile 387 00:23:19,064 --> 00:23:21,404 hatunlara ötebilir mi yine? 388 00:23:22,192 --> 00:23:26,282 Ya bir testisimi kaybetmek erkekliğimden bir şey azaltırsa? 389 00:23:26,863 --> 00:23:30,243 Taşaklarını önemsemediğimi söyledin ama önemsiyorum. 390 00:23:30,867 --> 00:23:34,117 Bir testisini kaybetmek erkekliğinden bir şey azaltmaz. 391 00:23:34,663 --> 00:23:36,963 Hatta biraz araştırma yaptım da 392 00:23:37,040 --> 00:23:40,590 bir testis alınınca diğeri genelde testosteron 393 00:23:40,669 --> 00:23:43,379 ve sperm üretimi bakımdan onu telafi ediyormuş. 394 00:23:43,463 --> 00:23:45,133 Bu da iki kat sperm demek. 395 00:23:46,341 --> 00:23:49,891 Biyonik bir taşağım mı olacak yani? 396 00:23:50,887 --> 00:23:51,757 Pek sayılmaz. 397 00:23:51,847 --> 00:23:54,137 Ama ona yakın. Güzel. 398 00:23:54,891 --> 00:23:57,441 Ayrıca ne oldu, bil. Gretchen'la ayrıldık. 399 00:23:58,019 --> 00:24:01,189 Seni dinlemediğim için üzgünüm. Yine. 400 00:24:01,273 --> 00:24:03,023 En azından sonunda dinledin. 401 00:24:03,108 --> 00:24:03,938 Evet. 402 00:24:04,443 --> 00:24:07,283 Ama ameliyattan sonra beni eve bırakacaktı. 403 00:24:07,362 --> 00:24:09,572 Sanırım başka birini bulacağım. 404 00:24:09,656 --> 00:24:13,156 Jay ve Padma'dan isterdim ama hemen duygusala bağlıyorlar. 405 00:24:13,243 --> 00:24:14,083 Lyft bulurum. 406 00:24:15,162 --> 00:24:18,122 -Seni eve ben bırakırım. -Araba kullanamıyorsun ki. 407 00:24:18,206 --> 00:24:20,456 -Öğrenirim. -Gerçekten mi? 408 00:24:22,836 --> 00:24:23,666 Sağ ol kanka. 409 00:24:24,379 --> 00:24:26,919 Ama şimdi bir kovboy kedi çizmem lazım. 410 00:24:27,549 --> 00:24:29,719 Doğru söze ne denir ki. 411 00:24:47,736 --> 00:24:48,566 Merhaba Sam. 412 00:24:51,281 --> 00:24:52,781 Düşünüyordum da 413 00:24:53,992 --> 00:24:58,082 popo resmini göndermemin nedeni kıskançlığım, 414 00:24:58,914 --> 00:25:01,834 kendime güvensizliğim ve kontrol manyaklığımdı. 415 00:25:01,917 --> 00:25:04,587 Kısacası Gretchen olmuştum. 416 00:25:05,837 --> 00:25:10,377 Ama onun tavsiyesine gerek yok. Ben adamımı tanırım. İçin fıkır fıkır mı? 417 00:25:11,760 --> 00:25:15,140 Hayır, şu anda daha çok bıkkın ve hayal gücünden yoksunum. 418 00:25:18,308 --> 00:25:19,178 Pekâlâ, 419 00:25:20,268 --> 00:25:21,688 belki bu, yardımcı olur. 420 00:25:29,986 --> 00:25:31,026 Ne yapıyorsun? 421 00:25:34,866 --> 00:25:36,116 Vay canına. Yoksa bu… 422 00:25:36,201 --> 00:25:38,291 Adelie pengueni çiftleşme dansı mı? 423 00:25:38,995 --> 00:25:41,365 Kesinlikle öyle. Beğendin mi? 424 00:25:44,960 --> 00:25:46,630 Bunu benim için mi öğrendin? 425 00:25:48,046 --> 00:25:49,166 Sadece senin için. 426 00:26:03,687 --> 00:26:05,057 YAKIŞIR ŞEKİLDE BİTİRİN 427 00:26:05,146 --> 00:26:06,606 Gidelim. 428 00:26:24,958 --> 00:26:26,538 -Selam. -Selam. 429 00:26:26,626 --> 00:26:27,536 Sence o mu? 430 00:26:29,212 --> 00:26:30,092 Evet, sanırım. 431 00:26:30,171 --> 00:26:31,551 Koşucular, yerlerinize. 432 00:26:32,173 --> 00:26:33,843 Hadi. Bizi çağırıyorlar. 433 00:27:26,353 --> 00:27:27,193 Hazır! 434 00:27:35,153 --> 00:27:35,993 Hadi! 435 00:27:36,529 --> 00:27:37,659 Casey, koş! 436 00:28:43,430 --> 00:28:45,350 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli