1 00:00:12,178 --> 00:00:13,758 Non so come spiegarlo. 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,103 Ok, forse sì. 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,058 In prima media scrissi un tema su questa ragazza, Mighty Moe. 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Il suo vero nome era Maureen. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,864 Tesoro, ti serve qualcosa? 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,776 No. 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,616 Correva. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,079 Dobbiamo parlare. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,536 No. 10 00:00:49,632 --> 00:00:50,722 Hai fame? 11 00:00:50,800 --> 00:00:51,760 No. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,349 Vuoi uscire? 13 00:01:01,811 --> 00:01:02,651 No. 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,855 Mi insegni a guidare? 15 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 Perché io? 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,407 Mamma si innervosisce, papà si arrabbia 17 00:01:18,495 --> 00:01:21,405 e Zahid ascolta la musica troppo forte. 18 00:01:21,498 --> 00:01:23,038 Una roba chiamata dubstep. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Mi metto le scarpe. 20 00:01:28,797 --> 00:01:29,707 TI VOGLIO BENE 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,677 Fai dell'altra zuppa? 22 00:01:35,762 --> 00:01:37,512 Non so che altro fare. 23 00:01:38,014 --> 00:01:40,854 C'è qualcosa che non va, ma non capisco cosa. 24 00:01:40,934 --> 00:01:43,734 Quindi riesco solo a pensare a fare altra zuppa. 25 00:01:44,437 --> 00:01:48,147 Non sono abituata a vederla così. È davvero triste. 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,993 Lo so. Forse dovremmo vendere il suo letto. 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,446 Così non starà più sdraiata. 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,360 Sì, forse. 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,237 Non so che fare. È chiusa in camera da giorni. 30 00:02:00,995 --> 00:02:02,575 Esco con Sam. 31 00:02:03,164 --> 00:02:04,924 Bene. Meraviglioso. 32 00:02:05,834 --> 00:02:07,674 Metti la giacca, non si sa mai. 33 00:02:07,752 --> 00:02:08,672 Ok. 34 00:02:08,753 --> 00:02:10,593 - Tutto ok? - Sto bene, grazie. 35 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 Credo che ne sarai felice. 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,835 Ho studiato attentamente il codice della strada. So tutto. 37 00:02:17,887 --> 00:02:20,887 Ora non mi resta che mettermi al volante. 38 00:02:20,974 --> 00:02:21,814 Non ancora. 39 00:02:21,891 --> 00:02:25,311 Non mangio da 40 ore. Prima passiamo da un fast food. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,515 Ok, ma niente di troppo fritto. 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,435 Non voglio avere le mani unte e scivolose. 42 00:02:31,025 --> 00:02:32,395 Sei insopportabile. 43 00:02:33,903 --> 00:02:34,743 Perché? 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,077 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 45 00:02:48,543 --> 00:02:51,423 Perché non hai mangiato? Mangi sempre. 46 00:02:54,048 --> 00:02:55,878 Mighty Moe era incredibile. 47 00:03:01,014 --> 00:03:03,564 Batté il record di maratona a 13 anni. 48 00:03:47,435 --> 00:03:49,765 Era una delle ragazze più veloci del Paese… 49 00:03:56,319 --> 00:03:58,359 ma pur sempre una ragazza. 50 00:04:05,703 --> 00:04:07,623 Allora, perché non hai mangiato? 51 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 Così. 52 00:04:12,168 --> 00:04:13,958 Perché vuoi imparare a guidare? 53 00:04:14,629 --> 00:04:16,169 Perché Zahid ha il cancro. 54 00:04:16,839 --> 00:04:17,669 Cosa? 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,224 Davvero? 56 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 Ai testicoli. 57 00:04:20,593 --> 00:04:22,103 No. 58 00:04:22,929 --> 00:04:23,809 Gliene… 59 00:04:24,639 --> 00:04:26,219 asporteranno uno? 60 00:04:26,307 --> 00:04:28,687 Un testicolo? Sì, quello destro. 61 00:04:29,894 --> 00:04:30,774 Povero Zahid. 62 00:04:31,271 --> 00:04:34,771 Adora i suoi testicoli. Ne parla sempre. 63 00:04:36,859 --> 00:04:38,489 Cosa c'entra con la guida? 64 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Ha bisogno di un passaggio dopo l'operazione. 65 00:04:42,907 --> 00:04:43,867 Dannazione, Sam. 66 00:04:44,450 --> 00:04:48,450 Inoltre, forse dovrò guidare un fuoristrada durante il viaggio. 67 00:04:48,538 --> 00:04:49,788 Meglio essere pronti. 68 00:04:50,873 --> 00:04:52,673 - Mi dai le tue patatine? - No. 69 00:04:53,376 --> 00:04:54,456 Ho detto di no! 70 00:04:56,212 --> 00:04:57,632 Andiamo a guidare? 71 00:04:57,714 --> 00:04:59,634 Prendo altri hamburger. 72 00:05:01,968 --> 00:05:04,218 Finalmente si guida. 73 00:05:04,304 --> 00:05:09,024 Più che una lezione di guida, questa è una lezione su te che mangi gli hamburger. 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,110 Ok, prova. 75 00:05:19,944 --> 00:05:22,244 Che ridere. Devo prepararmi, prima. 76 00:05:22,739 --> 00:05:24,739 Prima la cintura. 77 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 Solida, ma non dolorosa. Scorre bene. 78 00:05:29,078 --> 00:05:31,158 Poi gli specchietti. 79 00:05:31,247 --> 00:05:34,627 Paige dice che sono inutili, ma credo che si sbagli. 80 00:05:34,709 --> 00:05:39,879 Accendo l'auto per controllare la temperatura e i rumori. 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,931 E ripasso un po' il codice della strada. 82 00:05:43,009 --> 00:05:44,219 - No. - Il mio manuale! 83 00:05:44,302 --> 00:05:46,352 Smettila di prepararti e guida. 84 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 - Lo rovini. - Zitto. 85 00:05:47,805 --> 00:05:48,715 Va bene. 86 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 - Cosa fai? - Guido. 87 00:05:54,771 --> 00:05:56,021 Avevi gli occhi chiusi. 88 00:05:56,105 --> 00:05:57,015 Allora? 89 00:05:57,106 --> 00:05:57,976 Allora? 90 00:05:58,566 --> 00:06:00,936 - Cercherò di non farlo. - No, non basta. 91 00:06:01,027 --> 00:06:04,157 Se guidi con gli occhi chiusi, non ci arriviamo, a casa. 92 00:06:04,739 --> 00:06:06,909 Oddio, pensavo fossi morta. 93 00:06:07,658 --> 00:06:08,698 Stai bene? 94 00:06:09,327 --> 00:06:10,287 Cos'è successo? 95 00:06:11,454 --> 00:06:13,504 Te ne sei andata. Sei infortunata? 96 00:06:14,540 --> 00:06:15,670 - No. - Stai male? 97 00:06:15,750 --> 00:06:16,580 No, io… 98 00:06:17,668 --> 00:06:18,538 Cosa? 99 00:06:22,048 --> 00:06:22,968 Non lo so. 100 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 Mi stai spaventando. 101 00:06:29,722 --> 00:06:30,562 È che… 102 00:06:32,225 --> 00:06:33,475 non ci sono riuscita. 103 00:06:33,559 --> 00:06:34,689 A fare cosa? 104 00:06:35,895 --> 00:06:36,725 A correre? 105 00:06:37,980 --> 00:06:38,820 Sì. 106 00:06:42,693 --> 00:06:43,903 È troppo. 107 00:06:46,489 --> 00:06:49,119 - La gente si aspetta troppo da me. - Ok. 108 00:06:50,576 --> 00:06:51,986 Non riuscivo a respirare. 109 00:06:52,078 --> 00:06:52,948 Oh, no! 110 00:06:55,540 --> 00:06:57,210 Un tempo correre mi divertiva. 111 00:06:58,126 --> 00:07:00,376 Respiravo solo quando correvo… 112 00:07:02,213 --> 00:07:03,173 ma oggi no. 113 00:07:03,256 --> 00:07:04,916 Ok. 114 00:07:05,675 --> 00:07:06,505 Va tutto bene. 115 00:07:07,552 --> 00:07:09,802 Invece di essere felice per Mighty Moe, 116 00:07:10,555 --> 00:07:11,715 la gente era preoccupata. 117 00:07:12,765 --> 00:07:15,265 Pensavano che fosse troppo per una ragazzina. 118 00:07:15,351 --> 00:07:16,351 Rallenta! 119 00:07:16,894 --> 00:07:20,524 Stai superando il limite di 17… anzi, 19 km/h. 120 00:07:20,606 --> 00:07:23,476 E le frecce non sai cosa sono? 121 00:07:25,736 --> 00:07:27,946 Mamma ti ha raccontato della gara? 122 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 Sì, te ne sei andata. 123 00:07:30,199 --> 00:07:33,289 Ti informo che quello era uno Stop e non un Dare precedenza. 124 00:07:33,369 --> 00:07:35,369 Dio mio quanto sei irritante. 125 00:07:35,455 --> 00:07:36,575 Per prepararmi 126 00:07:36,664 --> 00:07:40,884 ho studiato il codice della strada del Connecticut. Stai sbagliando tutto. 127 00:07:40,960 --> 00:07:42,300 Almeno ho gli occhi aperti. 128 00:07:42,378 --> 00:07:44,838 Forse è l'unica cosa che fai meglio di me. 129 00:07:51,053 --> 00:07:51,893 Casey! 130 00:07:53,055 --> 00:07:55,055 Non l'ho fatto apposta, è il karma. 131 00:07:55,141 --> 00:07:58,271 È freddo! Perché rovesci sempre i frappè addosso alla gente? 132 00:08:04,609 --> 00:08:07,109 Ho del cioccolato nelle coste del velluto. 133 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 Devo cambiarmi. 134 00:08:10,156 --> 00:08:11,236 Che bello. 135 00:08:11,741 --> 00:08:12,581 Grazie. 136 00:08:13,409 --> 00:08:15,409 Abby? Cosa ci fai qui? 137 00:08:16,662 --> 00:08:17,502 Dipingo. 138 00:08:18,372 --> 00:08:21,212 - Sei tu l'artista degli uccelli? - Ti piacciono? 139 00:08:21,667 --> 00:08:23,877 Li adoro. Quello su Maple… 140 00:08:23,961 --> 00:08:25,961 Anya. È una tosta. 141 00:08:26,464 --> 00:08:27,674 La vedo sempre. 142 00:08:28,758 --> 00:08:30,008 Sei davvero brava. 143 00:08:31,177 --> 00:08:32,177 Questi uccelli… 144 00:08:33,429 --> 00:08:34,259 Li adoro. 145 00:08:35,389 --> 00:08:37,679 Sai che i graffiti sono illegali, vero? 146 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 Anche io sono una tosta. 147 00:08:40,686 --> 00:08:43,106 - Ti serve un passaggio? - Certo. 148 00:08:44,607 --> 00:08:46,937 - Che schifo. - Sì, beh, leccalo via. 149 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 Ho ancora freddo alla gamba. 150 00:08:52,490 --> 00:08:54,490 E questi cosa sono? 151 00:08:55,243 --> 00:08:58,293 Gli scarponi che indossi quando sei in punizione. 152 00:08:58,371 --> 00:09:00,461 Tipo quando rovesci un frappè su qualcuno. 153 00:09:01,415 --> 00:09:02,825 Togliti i pantaloni. 154 00:09:03,960 --> 00:09:05,290 Allora, come stai? 155 00:09:05,795 --> 00:09:10,585 Quando Sam e Zahid si sono sposati stavi pensando di andare alla UCLA. 156 00:09:10,675 --> 00:09:11,505 Sei entrata? 157 00:09:11,592 --> 00:09:12,432 Sì. 158 00:09:13,052 --> 00:09:13,892 Più o meno. 159 00:09:26,607 --> 00:09:28,527 Allora, com'è andata? 160 00:09:29,151 --> 00:09:31,201 Hanno detto alla reclutatrice che stavo male, 161 00:09:31,612 --> 00:09:33,492 ma non è vero. 162 00:09:36,409 --> 00:09:39,579 - La reclutatrice tornerà. - Ottimo. 163 00:09:39,662 --> 00:09:40,752 È davvero… 164 00:09:41,581 --> 00:09:43,081 Fantastico. 165 00:09:44,584 --> 00:09:45,424 E ora? 166 00:09:46,252 --> 00:09:50,342 La coach vuole che mi riposi per una settimana per rilassarmi o altro. 167 00:09:50,423 --> 00:09:51,723 Giusto. Ha senso. 168 00:09:51,799 --> 00:09:54,719 E dopo una settimana torneremo alla grande. 169 00:09:55,303 --> 00:09:57,473 Sistemerò gli allenamenti. 170 00:10:01,475 --> 00:10:04,895 Il fatto è che nessuno pensava che Moe dovesse correre. 171 00:10:07,356 --> 00:10:09,276 Le ragazze non dovevano correre. 172 00:10:10,818 --> 00:10:13,778 Un giornalista insinuò che fosse uno travestito. 173 00:10:14,989 --> 00:10:16,619 La gente non la capiva. 174 00:10:17,617 --> 00:10:19,697 Forse neanche lei capiva sé stessa. 175 00:10:21,120 --> 00:10:21,950 Non lo so. 176 00:10:23,122 --> 00:10:24,002 Ciao. 177 00:10:24,707 --> 00:10:26,877 Ciao! Mi sei mancata. 178 00:10:26,959 --> 00:10:28,539 Vieni qua. 179 00:10:30,171 --> 00:10:32,211 Ti vedo in forma. 180 00:10:32,715 --> 00:10:34,585 Mi fa piacere che tu stia bene. 181 00:10:34,675 --> 00:10:35,715 Mi sento bene. 182 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Non corro da una settimana. 183 00:10:37,762 --> 00:10:39,392 - Davvero? - Sì. 184 00:10:39,472 --> 00:10:41,142 Dovrai sgobbare per recuperare. 185 00:10:42,308 --> 00:10:43,138 No, invece. 186 00:10:43,225 --> 00:10:44,805 La solita spavalda. Bene. 187 00:10:45,436 --> 00:10:46,516 No… 188 00:10:47,104 --> 00:10:48,774 smetto con l'atletica. 189 00:10:48,856 --> 00:10:49,726 Cosa? 190 00:10:51,067 --> 00:10:52,107 Perché? 191 00:10:53,027 --> 00:10:53,937 Adori correre. 192 00:10:54,445 --> 00:10:57,485 Ed entrerai alla UCLA. Ne sono sicura. 193 00:10:57,573 --> 00:10:59,913 Se smetti, perderai la borsa di studio. 194 00:10:59,992 --> 00:11:03,752 Lo so e ci ho pensato molto. 195 00:11:05,539 --> 00:11:07,379 Adoravo correre. 196 00:11:07,458 --> 00:11:09,418 Come nient'altro al mondo. 197 00:11:09,502 --> 00:11:13,512 Ma da quando è iniziata la storia della UCLA, quell'amore è cambiato. 198 00:11:13,589 --> 00:11:17,219 Si è trasformato in stress e ansia. Un buco nero nello stomaco. 199 00:11:17,301 --> 00:11:18,141 No. 200 00:11:19,011 --> 00:11:21,811 Correre è la tua vita. È la nostra vita. 201 00:11:22,848 --> 00:11:23,718 No, invece. 202 00:11:25,017 --> 00:11:26,187 Posso farcela. 203 00:11:26,268 --> 00:11:28,978 È bello sapere di poter smettere quando voglio. 204 00:11:30,272 --> 00:11:31,652 E la Clayton? 205 00:11:32,817 --> 00:11:35,607 La Clayton non mi è mai piaciuta. 206 00:11:36,320 --> 00:11:39,320 Ma tu mi piaci e non voglio perderti, 207 00:11:40,241 --> 00:11:43,291 possiamo stare insieme anche frequentando scuole diverse. 208 00:11:43,369 --> 00:11:44,869 Forse ti serve più tempo. 209 00:11:46,497 --> 00:11:48,707 No, invece. Ho deciso. 210 00:11:49,208 --> 00:11:51,628 Dopo anni di stress, 211 00:11:52,128 --> 00:11:53,998 Mighty Moe smise di correre. 212 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 Tranquilla. 213 00:11:56,716 --> 00:11:57,546 Inoltre… 214 00:11:58,217 --> 00:12:00,847 ora avrò molto più tempo per le cose che amo… 215 00:12:01,470 --> 00:12:02,510 come te. 216 00:12:03,639 --> 00:12:05,059 Beh, non sei una cosa. 217 00:12:05,141 --> 00:12:06,141 Sei una persona. 218 00:12:09,603 --> 00:12:11,563 Odiavo quella parte della storia. 219 00:12:12,690 --> 00:12:14,110 Non la capivo. 220 00:12:16,110 --> 00:12:16,940 Ora sì. 221 00:12:18,863 --> 00:12:23,123 Sì, ho preso una decisione importante riguardo alla UCLA 222 00:12:23,200 --> 00:12:27,080 e poi un'altra di cui la mia ragazza non è stata entusiasta. 223 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 Ragazza? 224 00:12:28,581 --> 00:12:30,461 - È una novità, vero? - Sì. 225 00:12:32,209 --> 00:12:34,419 Ma ora le cose sono complicate. 226 00:12:34,920 --> 00:12:37,300 Fare coming out è sempre complicato. 227 00:12:37,923 --> 00:12:40,893 Io non ho avuto problemi, ero in terza media. 228 00:12:40,968 --> 00:12:43,598 L'ho scoperto grazie al video di "California Gurls". 229 00:12:43,679 --> 00:12:46,679 Ma non ho conosciuto dei bisessuali fino al college. 230 00:12:50,978 --> 00:12:53,608 Io e Izzie siamo andate a questo incontro… 231 00:12:53,689 --> 00:12:54,899 dell'AGS a scuola. 232 00:12:56,275 --> 00:12:58,275 Le si è sentita capita. 233 00:12:58,360 --> 00:13:00,780 Ha trovato subito il suo gruppo. 234 00:13:01,614 --> 00:13:02,494 E… 235 00:13:03,908 --> 00:13:06,118 credo che conosca bene sé stessa. 236 00:13:07,828 --> 00:13:08,658 Mentre io… 237 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 Io no. 238 00:13:13,042 --> 00:13:14,882 Ed è come se, invece, dovessi. 239 00:13:16,504 --> 00:13:19,474 Ho lavorato tanto su me stessa, pensando, 240 00:13:19,548 --> 00:13:21,218 per capire cosa voglio. 241 00:13:22,676 --> 00:13:24,676 E lasciare Evan è stato difficile. 242 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 E amo Izzie… 243 00:13:32,812 --> 00:13:33,652 tantissimo. 244 00:13:34,980 --> 00:13:37,320 Ma è come se non bastasse. 245 00:13:39,443 --> 00:13:41,653 Mi sento di dover… 246 00:13:42,238 --> 00:13:45,568 Devo fare di più e parlare di più, essere più sicura, 247 00:13:46,742 --> 00:13:49,452 ma non so come dire la mia ed essere coraggiosa 248 00:13:49,537 --> 00:13:50,957 e interessarmi alle cose 249 00:13:51,038 --> 00:13:53,328 se non so nemmeno come parlarne. 250 00:13:55,709 --> 00:13:59,629 C'è qualcosa che non va in me dato che non so chi sono? 251 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Scusa. 252 00:14:09,557 --> 00:14:10,807 Posso abbracciarti? 253 00:14:12,726 --> 00:14:13,556 Sì. 254 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 Sono pronto e non odoro quasi più di frappè. 255 00:14:22,278 --> 00:14:23,818 Apriamo le danze. 256 00:14:25,573 --> 00:14:26,823 Ascoltami. 257 00:14:26,907 --> 00:14:30,697 Ti lascio il volante a una condizione. 258 00:14:31,787 --> 00:14:33,117 - Occhi aperti? - Sì. 259 00:14:33,205 --> 00:14:34,155 Occhi aperti? 260 00:14:34,748 --> 00:14:35,578 D'accordo. 261 00:14:37,376 --> 00:14:40,916 So che volevate darmi un passaggio, ma vado a piedi. 262 00:14:41,005 --> 00:14:42,165 - Ok. - Ok. 263 00:14:42,256 --> 00:14:43,666 Stai giocando col fuoco. 264 00:14:44,133 --> 00:14:46,343 Prima il frappè, poi le chiavi… 265 00:14:46,427 --> 00:14:47,387 Oddio. 266 00:15:04,028 --> 00:15:06,818 ATLETICA UCLA 267 00:15:08,324 --> 00:15:12,084 Sig. Gardner, ha parlato con Casey? Vuole mollare l'atletica. 268 00:15:13,454 --> 00:15:14,464 Lo so. 269 00:15:14,538 --> 00:15:17,038 - Credo che faccia sul serio. - Anch'io. 270 00:15:18,459 --> 00:15:19,339 Tutto qui? 271 00:15:20,210 --> 00:15:22,380 Dobbiamo fare qualcosa per aiutarla. 272 00:15:22,463 --> 00:15:24,843 Non ne sono entusiasta, ma è la sua vita. 273 00:15:27,843 --> 00:15:29,933 Senta, so che non parliamo molto, 274 00:15:30,930 --> 00:15:33,520 ma sono preoccupata per sua figlia 275 00:15:33,599 --> 00:15:35,309 e dovrebbe esserlo anche lei. 276 00:15:38,520 --> 00:15:39,730 Io sono preoccupato… 277 00:15:40,648 --> 00:15:41,568 per Casey. 278 00:15:42,024 --> 00:15:43,114 Da un anno. 279 00:15:43,192 --> 00:15:47,112 Non l'ho mai vista cadere a pezzi così. E sai cosa non c'era prima? 280 00:15:48,781 --> 00:15:49,621 Tu. 281 00:15:50,950 --> 00:15:52,200 Tu e i tuoi drammi. 282 00:15:52,993 --> 00:15:54,953 Quindi, sì, sono preoccupato. 283 00:15:55,037 --> 00:15:55,867 Temo… 284 00:15:56,622 --> 00:16:00,462 che sia tu ciò che le complica la vita al momento. 285 00:16:03,170 --> 00:16:05,800 Ma non lo ammetterà mai, quindi incolpa l'atletica. 286 00:16:25,818 --> 00:16:27,528 Oggi sono molto nervosa 287 00:16:27,611 --> 00:16:31,281 e le alternative sono litigare o divertirci. 288 00:16:31,365 --> 00:16:32,695 Ti va di uscire? 289 00:16:34,284 --> 00:16:36,334 Tesoro? Stai bene? 290 00:16:36,829 --> 00:16:37,959 Sì, sto bene. 291 00:16:38,580 --> 00:16:40,620 In realtà, visto che non ho da fare, 292 00:16:40,708 --> 00:16:43,378 vorrei sostituire la porta del bagno di Sam. 293 00:16:44,086 --> 00:16:45,166 Ti serve aiuto? 294 00:16:46,463 --> 00:16:47,593 Certo. 295 00:16:50,426 --> 00:16:56,136 Mi ero dimenticata che adoro girare per casa di qualcuno quando non c'è. 296 00:16:56,223 --> 00:16:58,103 Sì, ti piace farlo. 297 00:17:00,728 --> 00:17:02,598 Guarda quanto miele. 298 00:17:02,688 --> 00:17:04,398 A Sam non piace neanche. 299 00:17:05,065 --> 00:17:07,355 Mi servono dei libri per rialzarla. 300 00:17:08,027 --> 00:17:09,567 Cerco nella stanza di Sam. 301 00:17:25,294 --> 00:17:26,344 OMETTO. 302 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 AH, MIO PADRE MI CHIAMAVA OMETTO. 303 00:17:32,634 --> 00:17:33,764 IO: NON HO SALUTATO. CIAO 304 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 POI SE NE ANDÒ. NON SO PERCHÉ. 305 00:17:35,387 --> 00:17:37,387 MIO PADRE TORNÒ, MA OMETTO RIMASE CON ME. 306 00:18:08,587 --> 00:18:10,917 Che incubo! Accelera! 307 00:18:11,006 --> 00:18:12,716 Taci. Mi stai innervosendo. 308 00:18:12,800 --> 00:18:15,010 Tu mi stai innervosendo andando così piano. 309 00:18:15,094 --> 00:18:17,934 Ci tamponeranno. Ci ha superati una lumaca. 310 00:18:18,013 --> 00:18:19,893 È impossibile che tu l'abbia vista. 311 00:18:19,973 --> 00:18:21,983 Più veloce! 312 00:18:22,059 --> 00:18:24,649 Basta! È orribile. 313 00:18:24,728 --> 00:18:26,898 Non imparerò mai a guidare e basta. 314 00:18:26,980 --> 00:18:29,610 Assolutamente no. Non ti arrenderai così. 315 00:18:30,234 --> 00:18:32,614 Gente più idiota di te ha preso la patente. 316 00:18:32,694 --> 00:18:34,204 Non importa. Ci rinuncio. 317 00:18:34,279 --> 00:18:35,319 Oddio. 318 00:18:35,948 --> 00:18:39,368 Cosa c'è di così difficile? Premi sull'acceleratore e vai. 319 00:18:40,285 --> 00:18:42,745 Fallo, Sam. Zahid ha bisogno di te. 320 00:18:44,706 --> 00:18:45,536 Va bene. 321 00:19:00,097 --> 00:19:02,517 Aspetta un attimo. Conosco quel cane. 322 00:19:02,599 --> 00:19:04,769 Sembra Dewey. 323 00:19:04,852 --> 00:19:06,402 Il cane di Evan che hai rubato? 324 00:19:06,979 --> 00:19:08,519 Salvato. Sì. 325 00:19:09,231 --> 00:19:11,691 Credo che dovremmo farlo un'altra volta. 326 00:19:12,317 --> 00:19:13,277 Ma come? 327 00:19:16,363 --> 00:19:19,743 Negli accampamenti in Antartide tengono il cibo chiuso a chiave 328 00:19:19,825 --> 00:19:22,075 altrimenti attira gli animali. 329 00:19:22,161 --> 00:19:23,001 Allora? 330 00:19:24,079 --> 00:19:26,539 Aspetta, perché guardi i miei hamburger? 331 00:19:27,291 --> 00:19:28,381 Smettila. 332 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 Ridammeli! 333 00:19:40,012 --> 00:19:40,852 Cos'è? 334 00:19:40,929 --> 00:19:41,809 È droga. 335 00:19:42,306 --> 00:19:44,266 Lo so, ma dove… 336 00:19:45,058 --> 00:19:46,808 - Cosa… - Era in cucina. 337 00:19:46,894 --> 00:19:50,734 E l'ho messa in borsa. So che è di Zahid. L'ho portata qui. 338 00:19:51,523 --> 00:19:52,733 Perché l'hai fatto? 339 00:19:52,816 --> 00:19:55,236 Non la voglio nella stessa casa del mio bambino. 340 00:19:55,319 --> 00:19:56,739 Ma l'hai rubata! 341 00:19:57,696 --> 00:20:01,776 Hai rubato diversi grammi di marijuana. 342 00:20:01,867 --> 00:20:03,867 Magari non se ne accorge. 343 00:20:03,952 --> 00:20:06,622 Certo che se ne accorgerà, quel fattone. 344 00:20:08,457 --> 00:20:09,577 La restituisco. 345 00:20:09,666 --> 00:20:13,376 La lascio lì a casa in modo anonimo. 346 00:20:13,462 --> 00:20:17,262 Grazie. Guida piano, non voglio che ti fermino con quella roba. 347 00:20:17,341 --> 00:20:18,511 Ma è legale. 348 00:20:18,592 --> 00:20:20,012 Anche se è così tanta? 349 00:20:20,093 --> 00:20:20,933 Forse no. 350 00:20:23,722 --> 00:20:24,682 Ma che cavolo? 351 00:20:39,780 --> 00:20:42,030 Grazie per aver riparato la porta del bagno. 352 00:20:42,658 --> 00:20:43,658 Di nulla. 353 00:20:44,409 --> 00:20:47,959 Quindi mi ha rubato l'erba e ora la restituisce? 354 00:20:50,666 --> 00:20:51,536 Sì. 355 00:20:53,168 --> 00:20:54,208 Grazie, di nuovo. 356 00:20:57,422 --> 00:20:58,262 Va bene. 357 00:20:58,840 --> 00:20:59,680 Buonanotte. 358 00:21:00,342 --> 00:21:01,342 Papà G, 359 00:21:02,678 --> 00:21:05,678 se vuole rimanere, fra poco c'è Uomini che piangono. 360 00:21:05,764 --> 00:21:07,314 Cos'è Uomini che piangono? 361 00:21:07,849 --> 00:21:11,019 Un gruppo di sostegno fondato da me. Piangiamo e fumiamo. 362 00:21:11,103 --> 00:21:13,653 So che ha subito un lutto di recente. Resti. 363 00:21:14,231 --> 00:21:15,111 No, sto bene. 364 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 Davvero? 365 00:21:36,503 --> 00:21:37,503 Mi devi un hamburger. 366 00:21:39,381 --> 00:21:41,011 Quattro, per la precisione. 367 00:21:42,551 --> 00:21:43,471 Vai tu per me? 368 00:21:44,803 --> 00:21:46,763 Perché? Hai paura di vedere Evan? 369 00:21:47,306 --> 00:21:48,966 No, Beth. 370 00:21:49,516 --> 00:21:52,846 Ha preso male il fatto che ci siamo lasciati e mi odia. 371 00:21:54,271 --> 00:21:57,981 Non ho mai trasportato un cane. Non so cosa si prova. 372 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Sono caldi e morbidi. 373 00:22:01,820 --> 00:22:04,950 Forse, un giorno, dovrai trasportare un cane da slitta 374 00:22:05,449 --> 00:22:06,659 se si stanca. 375 00:22:08,493 --> 00:22:10,003 Suppongo di sì. 376 00:22:36,563 --> 00:22:38,653 C'è nessuno? 377 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 Sam? 378 00:22:43,695 --> 00:22:47,695 Dewey! L'hai trovato! Beth lo sta cercando proprio in questo momento. 379 00:22:48,784 --> 00:22:50,334 Sarà felicissima! 380 00:22:52,662 --> 00:22:53,662 Grazie, Sam! 381 00:22:54,289 --> 00:22:55,329 - Ciao! - Prego. 382 00:22:55,415 --> 00:22:57,625 L'ho quasi investito con l'auto, 383 00:22:57,709 --> 00:23:00,339 ma non l'ho fatto perché vado molto piano. 384 00:23:01,671 --> 00:23:02,711 Ne sono felice. 385 00:23:03,382 --> 00:23:05,342 Scommetto che anche Dewey lo è. 386 00:23:05,926 --> 00:23:07,296 Aspetta, ora guidi? 387 00:23:07,386 --> 00:23:08,466 Non legalmente. 388 00:23:08,553 --> 00:23:11,103 Volevo imparare, ma è molto difficile 389 00:23:11,181 --> 00:23:13,521 e Casey è un'istruttrice cattiva. 390 00:23:14,601 --> 00:23:17,601 Anch'io sto facendo qualche guida. 391 00:23:18,939 --> 00:23:20,229 Interessante. 392 00:23:20,732 --> 00:23:22,192 Già. Vuoi giocare. 393 00:23:22,984 --> 00:23:25,114 Ti diverti e vai piano quanto vuoi. 394 00:23:25,195 --> 00:23:27,195 Se premi il pulsante verde, parti. 395 00:23:27,906 --> 00:23:29,196 Sì, esatto. 396 00:23:32,661 --> 00:23:34,451 Mi prendi in giro? 397 00:23:34,955 --> 00:23:36,365 Perché sei qui? 398 00:23:36,456 --> 00:23:37,916 Vuoi rubarci qualcosa? 399 00:23:37,999 --> 00:23:39,839 Oltre alla mia gioia di vivere. 400 00:23:39,918 --> 00:23:41,708 Cos'altro vuoi, le mie scarpe? 401 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 Vedo che le guardi. 402 00:23:43,338 --> 00:23:46,008 Sono perfette per calpestare i sentimenti altrui. 403 00:23:47,134 --> 00:23:48,894 - Beth… - Non ci provare! 404 00:23:48,969 --> 00:23:50,639 Hai idea di come mi sia sentita? 405 00:23:51,304 --> 00:23:53,274 Vi siete lasciati all'improvviso. 406 00:23:53,348 --> 00:23:55,518 È valsa la pena venire fin qui. 407 00:23:55,600 --> 00:23:58,940 Sono gli unici alla root beer. Il gusto migliore. 408 00:24:08,238 --> 00:24:09,158 Stai bene? 409 00:24:11,825 --> 00:24:13,535 Credo che dobbiamo lasciarci. 410 00:24:14,578 --> 00:24:15,408 Come? 411 00:24:16,413 --> 00:24:17,713 Non vado bene per te. 412 00:24:19,291 --> 00:24:21,381 È qualche mese che non sei in te. 413 00:24:21,460 --> 00:24:23,460 Sei stressata e in ansia, 414 00:24:24,171 --> 00:24:25,921 pensi solo alla scuola. 415 00:24:26,006 --> 00:24:28,796 - Cosa? No. - E ora vuoi smettere di correre. 416 00:24:30,302 --> 00:24:31,472 Non è da te. 417 00:24:34,306 --> 00:24:36,596 Ed è da quando ci siamo fidanzate. 418 00:24:37,934 --> 00:24:40,444 Non voglio impedirti di fare ciò che vuoi. 419 00:24:40,520 --> 00:24:42,480 - Ma non è… - Mi dispiace. 420 00:24:48,945 --> 00:24:49,815 Izzie. 421 00:24:52,741 --> 00:24:54,161 Ti volevo bene. 422 00:24:54,242 --> 00:24:57,702 Ho la bacheca Pinterest piena di lavoretti da fare per te. 423 00:24:57,787 --> 00:25:00,707 Potevo farti degli orecchini a forma di ciambelle. 424 00:25:05,587 --> 00:25:06,667 Dove vai? 425 00:25:06,755 --> 00:25:07,705 Casey? 426 00:25:08,340 --> 00:25:09,930 Casey, mi dispiace tanto! 427 00:25:10,425 --> 00:25:12,425 Ti do le mie scarpe! 428 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 È molto meglio che nella vita reale. 429 00:25:19,434 --> 00:25:22,404 Ho visto Casey, le ho urlato contro ed è corsa via. 430 00:25:23,271 --> 00:25:24,311 Aspetta, Dewey? 431 00:25:25,065 --> 00:25:26,605 Non merito le sue coccole. 432 00:25:26,691 --> 00:25:28,321 Cos'è successo? 433 00:25:28,902 --> 00:25:31,952 Sono stata cattiva con lei ed è corsa via. 434 00:25:32,531 --> 00:25:35,621 Dobbiamo inseguirla, ma è velocissima. Come faremo? 435 00:25:38,453 --> 00:25:44,003 A 56 anni rintracciarono Mighty Moe e le chiese di correre una mezza maratona. 436 00:25:45,919 --> 00:25:46,839 Accettò… 437 00:25:48,964 --> 00:25:50,224 perché amava correre. 438 00:25:51,258 --> 00:25:52,838 - Casey! - Sam! 439 00:25:53,426 --> 00:25:55,096 - Stai bene? - Sì. 440 00:25:56,304 --> 00:25:57,934 - Stai correndo. - Lo so. 441 00:25:58,431 --> 00:25:59,771 Stai guidando. 442 00:25:59,849 --> 00:26:01,889 Lo so e con gli occhi aperti. 443 00:26:01,977 --> 00:26:03,017 Lo vedo. 444 00:26:06,106 --> 00:26:07,016 Ecco cosa voglio. 445 00:26:08,316 --> 00:26:10,606 Correre come Mighty Moe dopo il ritiro. 446 00:26:18,910 --> 00:26:19,790 Eccoti. 447 00:26:20,745 --> 00:26:24,035 Ho provato a leggere, ma ero agitata quindi ho pulito. 448 00:26:24,124 --> 00:26:26,754 - Com'è andata? Non ti hanno arrestato. - Bene. 449 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 È stato strano. 450 00:26:29,129 --> 00:26:30,009 Ma… 451 00:26:31,506 --> 00:26:32,796 mi ha dato una cosa. 452 00:26:36,261 --> 00:26:37,351 Ti va? 453 00:26:41,349 --> 00:26:42,179 Ce l'ho fatta! 454 00:26:45,312 --> 00:26:47,362 Dopo tutto ciò che aveva passato, 455 00:26:47,981 --> 00:26:49,941 dopo tutto ciò che aveva provato… 456 00:26:52,986 --> 00:26:54,946 Mighty Moe era finalmente felice. 457 00:27:01,036 --> 00:27:02,996 Perciò voglio tornare in squadra. 458 00:27:06,291 --> 00:27:07,461 Se me lo permette. 459 00:27:11,338 --> 00:27:13,208 ALLENATORE SCUOLA NEWTON 460 00:27:13,298 --> 00:27:14,128 Beh… 461 00:27:15,467 --> 00:27:16,297 cavolo. 462 00:27:17,135 --> 00:27:19,295 Questa Mighty Moe mi ispira. 463 00:27:20,639 --> 00:27:22,719 Ti riprendiamo volentieri. 464 00:27:23,224 --> 00:27:26,484 Siamo estremamente mediocri e tu incredibilmente veloce. 465 00:27:28,563 --> 00:27:30,273 Sicura di volerlo? 466 00:27:31,566 --> 00:27:32,396 Sì. 467 00:27:33,943 --> 00:27:35,033 Allora bentornata. 468 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Forza, Gufi! 469 00:28:35,755 --> 00:28:37,665 Sottotitoli: Chiara Belluzzi