1 00:00:12,178 --> 00:00:13,758 Não sei como explicar. 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,103 Está bem, talvez saiba. 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,018 Escrevi um trabalho no sexto ano sobre uma senhora, a Poderosa Moe. 4 00:00:23,440 --> 00:00:25,110 O nome dela era Maureen. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,864 Querida, precisas de alguma coisa? 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,776 Não. 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,616 Ela era uma corredora. 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,079 Temos de falar. 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,536 Não. 10 00:00:49,632 --> 00:00:50,722 Tens fome? 11 00:00:50,800 --> 00:00:51,760 Não. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,349 Queres sair? 13 00:01:01,811 --> 00:01:02,651 Não. 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,855 Ensinas-me a conduzir? 15 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 Porquê eu? 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,407 A mãe fica nervosa, o pai fica zangado 17 00:01:18,495 --> 00:01:21,405 e o Zahid ouve a música muito alto. 18 00:01:21,498 --> 00:01:22,998 Algo chamado dubstep. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Deixa-me calçar. 20 00:01:28,797 --> 00:01:29,707 EU AMO-TE 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,677 Estás a fazer mais sopa? 22 00:01:35,762 --> 00:01:37,512 Não sei mais o que fazer. 23 00:01:38,014 --> 00:01:40,854 Há algo de errado com ela, mas não sei o que é. 24 00:01:40,934 --> 00:01:43,484 Só consigo pensar em fazer mais sopa. 25 00:01:44,437 --> 00:01:48,147 Não estou habituada a vê-la assim. Ela está tão triste. 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,993 Eu sei. Talvez devêssemos vender a cama dela. 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,446 Assim, não terá onde se deitar. 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,360 Talvez. 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,077 Não sei o que fazer. Ela está assim há dias. 30 00:02:00,995 --> 00:02:02,575 Vou sair com o Sam. 31 00:02:03,164 --> 00:02:04,924 Ótimo. Maravilhoso. 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,665 Leva um casaco quente, talvez? 33 00:02:07,752 --> 00:02:08,672 Está bem. 34 00:02:08,753 --> 00:02:10,593 - Estás bem? - Estou bem, obrigado. 35 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 Acho que vais gostar. 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,635 Estive a estudar o código da estrada. Eu sei tudo. 37 00:02:17,887 --> 00:02:20,887 Agora, só me resta conduzir. 38 00:02:20,974 --> 00:02:21,814 Ainda não. 39 00:02:21,891 --> 00:02:25,311 Não como há 40 horas. Primeiro vamos comer fast-food. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,515 Está bem, mas nada muito gorduroso. 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,435 Não quero que as minhas mãos escorreguem em nenhum manípulo. 42 00:02:30,525 --> 00:02:31,985 És um manípulo idiota. 43 00:02:33,903 --> 00:02:34,743 O quê? 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,077 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 45 00:02:48,543 --> 00:02:51,423 Porque não comeste? "Nunca não" se come. 46 00:02:54,048 --> 00:02:55,878 A Poderosa Moe era incrível. 47 00:03:00,847 --> 00:03:03,557 Ela bateu o recorde da maratona quando tinha 13 anos. 48 00:03:47,101 --> 00:03:49,651 Ela era uma das mulheres mais rápidas do país… 49 00:03:56,319 --> 00:03:58,359 … mas ainda era muito nova. 50 00:04:05,703 --> 00:04:07,623 Então, porque não comeste? 51 00:04:08,206 --> 00:04:09,116 Porque não. 52 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 Porque queres aprender a conduzir? 53 00:04:14,045 --> 00:04:16,165 Porque o Zahid tem cancro. 54 00:04:16,839 --> 00:04:17,669 O quê? 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,224 A sério? 56 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 Testicular. 57 00:04:20,593 --> 00:04:22,103 Não! 58 00:04:22,929 --> 00:04:26,219 Ele vai ter de perder um? 59 00:04:26,307 --> 00:04:28,687 Um testículo? Sim, o da direita. 60 00:04:29,185 --> 00:04:30,765 Pobre Zahid. 61 00:04:31,271 --> 00:04:34,771 Ele adora os testículos dele. Fala sempre deles. 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,494 O que tem isso a ver com conduzir? 63 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Ele não pode conduzir depois da cirurgia e eu vou buscá-lo. 64 00:04:42,907 --> 00:04:43,827 Raios, Sam. 65 00:04:44,450 --> 00:04:48,500 E posso ser chamado para conduzir um veículo todo-o-terreno na minha viagem, 66 00:04:48,579 --> 00:04:49,789 tenho de estar preparado. 67 00:04:50,873 --> 00:04:52,833 - Dás-me as tuas batatas? - Não. 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,456 Eu disse que não! 69 00:04:56,212 --> 00:04:57,632 Já podemos ir conduzir? 70 00:04:57,714 --> 00:04:59,634 Tenho de ir buscar mais hambúrgueres. 71 00:05:01,968 --> 00:05:04,218 Finalmente, é hora de conduzir. 72 00:05:04,304 --> 00:05:06,764 Esta aula de condução deixou de o ser 73 00:05:06,848 --> 00:05:09,388 e é mais uma de "ver comer hambúrgueres". 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,110 Está bem, força. 75 00:05:19,861 --> 00:05:22,241 Engraçada. Tenho de me preparar, pateta. 76 00:05:22,739 --> 00:05:24,739 Primeiro, o cinto. 77 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 Seguro, mas não doloroso. Com algum alívio. 78 00:05:29,078 --> 00:05:31,158 A seguir, espelhos. 79 00:05:31,247 --> 00:05:34,627 A Paige diz que os espelhos são inúteis, mas acho que ela está errada. 80 00:05:34,709 --> 00:05:39,879 Agora, vou ligar o carro para verificar a temperatura e o som. 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,931 E, finalmente, vou rever algumas regras do código. 82 00:05:43,009 --> 00:05:44,219 - Não. - O meu manual! 83 00:05:44,302 --> 00:05:46,352 Para de te preparar para conduzir e conduz. 84 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 - Não o dobres. - Cala-te. 85 00:05:47,805 --> 00:05:48,715 Está bem. 86 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 - Que estás a fazer? - A conduzir. 87 00:05:54,771 --> 00:05:56,021 Tinhas os olhos fechados. 88 00:05:56,105 --> 00:05:57,015 E depois? 89 00:05:57,106 --> 00:05:57,976 E depois? 90 00:05:58,566 --> 00:06:00,936 - Vou tentar não o fazer. - Não, isso não chega. 91 00:06:01,027 --> 00:06:03,817 Se fores para casa de olhos fechados, chegamos lá mortos. 92 00:06:04,739 --> 00:06:06,909 Meu Deus, pensei que estavas morta. 93 00:06:07,658 --> 00:06:08,698 Estás bem? 94 00:06:09,327 --> 00:06:10,287 O que aconteceu? 95 00:06:11,454 --> 00:06:13,504 Foste embora. Estás ferida? 96 00:06:14,415 --> 00:06:15,665 - Não. - Estás doente? 97 00:06:15,750 --> 00:06:16,580 Não, eu… 98 00:06:17,668 --> 00:06:18,538 O quê? 99 00:06:22,048 --> 00:06:22,968 Não sei. 100 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 Estás a assustar-me. 101 00:06:29,305 --> 00:06:30,425 Eu só… 102 00:06:32,225 --> 00:06:33,475 Não consegui fazê-lo. 103 00:06:33,559 --> 00:06:34,689 Fazer o quê? 104 00:06:35,895 --> 00:06:36,725 Correr? 105 00:06:37,980 --> 00:06:38,820 Sim. 106 00:06:42,693 --> 00:06:43,903 É demasiado. 107 00:06:46,364 --> 00:06:49,124 - As pessoas esperam demasiado de mim. - Está bem. 108 00:06:50,576 --> 00:06:51,986 Não conseguia respirar. 109 00:06:52,078 --> 00:06:52,948 Não. 110 00:06:55,540 --> 00:06:57,210 Correr costumava ser divertido. 111 00:06:58,000 --> 00:07:00,340 Era a única vez que conseguia respirar… 112 00:07:02,213 --> 00:07:04,923 … mas hoje não consegui. - Está bem. 113 00:07:05,675 --> 00:07:06,505 Não faz mal. 114 00:07:07,427 --> 00:07:09,797 Em vez de ficarem felizes pela Poderosa Moe, 115 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 ficaram preocupados. 116 00:07:12,765 --> 00:07:15,265 Achavam que era demasiado para uma menina tão nova. 117 00:07:15,351 --> 00:07:16,351 Abranda! 118 00:07:16,894 --> 00:07:20,524 Vais a 17 km/h… não, a 20 km/h acima do limite de velocidade. 119 00:07:20,606 --> 00:07:23,476 E esqueceste-te de uma coisa chamada "piscas"? 120 00:07:25,445 --> 00:07:27,945 A mãe contou-te o que aconteceu no meeting? 121 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 Sim, foste embora. 122 00:07:30,199 --> 00:07:33,289 Novidade! Aquilo era um STOP, não de cedência. 123 00:07:33,369 --> 00:07:35,369 Meu Deus, és tão irritante. 124 00:07:35,455 --> 00:07:36,575 Em preparação para isto, 125 00:07:36,664 --> 00:07:40,884 li bem as regras do código da estrada do Connecticut. Estás a fazer tudo mal. 126 00:07:40,960 --> 00:07:42,300 Mas tenho os olhos abertos. 127 00:07:42,378 --> 00:07:45,418 Deve ser a única coisa que fazes melhor do que eu. 128 00:07:51,053 --> 00:07:51,893 Casey! 129 00:07:53,055 --> 00:07:55,055 Foi um acidente e carma. 130 00:07:55,141 --> 00:07:58,271 Está frio! Porque atiras sempre batidos às pessoas? 131 00:08:04,609 --> 00:08:07,029 Tenho chocolate nas pregas da bombazina. 132 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 Tenho de mudar de roupa. 133 00:08:10,156 --> 00:08:11,236 Adoro esta. 134 00:08:11,741 --> 00:08:12,581 Obrigada. 135 00:08:13,409 --> 00:08:15,409 Abby? O que fazes aqui? 136 00:08:16,662 --> 00:08:17,502 A pintar. 137 00:08:18,247 --> 00:08:19,617 És a artista das aves? 138 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Gostas das minhas aves? 139 00:08:21,667 --> 00:08:23,877 Adoro. Há uma na Maple… 140 00:08:23,961 --> 00:08:25,961 Anya. Ela é uma durona. 141 00:08:26,464 --> 00:08:27,674 Estou sempre a vê-la. 142 00:08:28,758 --> 00:08:30,008 És mesmo boa. 143 00:08:31,177 --> 00:08:32,177 Estas aves são… 144 00:08:33,429 --> 00:08:34,259 Adoro-as. 145 00:08:35,389 --> 00:08:37,519 Sabes que o grafite é ilegal, certo? 146 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 Também sou uma durona. 147 00:08:40,686 --> 00:08:43,106 - Precisas de boleia? - Claro. 148 00:08:44,607 --> 00:08:46,937 - Isto é nojento. - Sim, bem, lambe-o. 149 00:08:48,694 --> 00:08:50,494 A minha perna ainda está fria. 150 00:08:52,490 --> 00:08:54,490 E estas botas? 151 00:08:55,243 --> 00:08:58,293 São as botas do castigo. Ficas ali quando te portas mal. 152 00:08:58,371 --> 00:09:00,461 Como quando derramas batidos nas pessoas. 153 00:09:01,415 --> 00:09:02,825 Vai tirar as calças. 154 00:09:03,960 --> 00:09:05,290 Como tens passado? 155 00:09:05,795 --> 00:09:10,585 Lembro-me de quando o Sam e o Zahid se juntaram, querias ir para a UCLA. 156 00:09:10,675 --> 00:09:11,505 Foste? 157 00:09:11,592 --> 00:09:12,432 Sim. 158 00:09:13,052 --> 00:09:13,892 Mais ou menos. 159 00:09:26,607 --> 00:09:28,527 Então, como correu? 160 00:09:29,151 --> 00:09:33,491 A Crowley disse à recrutadora que eu estava doente, mas não estava. 161 00:09:36,409 --> 00:09:39,579 - E a recrutadora voltará. - Ótimo. 162 00:09:41,372 --> 00:09:43,372 Isso é bom. 163 00:09:44,584 --> 00:09:45,424 E agora? 164 00:09:46,252 --> 00:09:50,302 A treinadora quer que tire uma semana de folga para descansar. 165 00:09:50,381 --> 00:09:51,721 Certo. Isso faz sentido. 166 00:09:51,799 --> 00:09:54,719 Vamos descansar uma semana e voltaremos mais fortes do que nunca. 167 00:09:55,261 --> 00:09:57,221 Vou ajustar o horário do treino. 168 00:10:01,350 --> 00:10:05,020 A questão é que ninguém achou que a Poderosa Moe devia correr. 169 00:10:07,356 --> 00:10:09,276 Não achavam que as raparigas deviam correr. 170 00:10:10,693 --> 00:10:13,783 Um jornalista até perguntou se ela não seria um rapaz disfarçado. 171 00:10:14,905 --> 00:10:16,615 E as pessoas não a entendiam. 172 00:10:17,533 --> 00:10:19,543 Talvez nem ela. 173 00:10:21,120 --> 00:10:21,950 Não sei. 174 00:10:23,122 --> 00:10:24,002 Olá. 175 00:10:24,707 --> 00:10:26,877 Olá! Tive saudades tuas. 176 00:10:26,959 --> 00:10:28,539 Vem cá. 177 00:10:30,171 --> 00:10:32,211 Pareces tão bem. 178 00:10:32,715 --> 00:10:34,585 Ainda bem que pareces tão bem. 179 00:10:34,675 --> 00:10:35,715 Sinto-me bem. 180 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Não corro há uma semana. 181 00:10:37,762 --> 00:10:39,392 - A sério? - Sim. 182 00:10:39,472 --> 00:10:41,722 Terás de trabalhar muito para voltar à forma. 183 00:10:42,308 --> 00:10:43,138 Não, não vou. 184 00:10:43,225 --> 00:10:44,805 E arrogante outra vez. Adoro. 185 00:10:45,436 --> 00:10:48,766 Não, quero dizer, vou desistir de correr. 186 00:10:48,856 --> 00:10:49,726 O quê? 187 00:10:51,067 --> 00:10:52,107 Porquê? 188 00:10:53,027 --> 00:10:53,937 Adoras correr. 189 00:10:54,445 --> 00:10:57,485 E vais para a UCLA. Eu sei. 190 00:10:57,573 --> 00:10:59,913 Se desistires, perderás a tua bolsa da Clayton. 191 00:10:59,992 --> 00:11:03,752 Sei tudo isso e pensei muito nisto. 192 00:11:05,539 --> 00:11:07,379 Eu adorava correr. 193 00:11:07,458 --> 00:11:09,498 Era a única coisa que eu adorava. 194 00:11:09,585 --> 00:11:13,125 E desde a história da UCLA, o amor mudou. 195 00:11:13,631 --> 00:11:17,221 Tornou-se stress e ansiedade. É um aperto no estômago. 196 00:11:17,301 --> 00:11:18,141 Não. 197 00:11:18,886 --> 00:11:21,806 Correr é quem tu és. É quem "nós" somos. 198 00:11:22,848 --> 00:11:23,718 Não é nada. 199 00:11:25,017 --> 00:11:26,227 Eu consigo. 200 00:11:26,310 --> 00:11:28,980 É bom saber que posso desistir quando quiser. 201 00:11:30,272 --> 00:11:31,652 E a Clayton? 202 00:11:32,817 --> 00:11:35,607 Não gosto da Clayton. Nunca gostei. 203 00:11:36,320 --> 00:11:39,320 Gosto de ti e não te quero perder, 204 00:11:40,241 --> 00:11:43,291 mas não temos de frequentar a mesma escola para estarmos juntas. 205 00:11:43,369 --> 00:11:44,789 Talvez precises de mais tempo. 206 00:11:46,497 --> 00:11:48,707 Não preciso. Decisão tomada. 207 00:11:49,208 --> 00:11:51,628 Após anos de tanto stress, 208 00:11:52,128 --> 00:11:53,998 a Poderosa Moe deixou de correr. 209 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 Não te preocupes. 210 00:11:56,716 --> 00:12:00,636 E agora vou ter muito mais tempo para as coisas que amo, 211 00:12:01,470 --> 00:12:02,510 como tu. 212 00:12:03,639 --> 00:12:05,059 Bem, não és uma coisa. 213 00:12:05,141 --> 00:12:06,141 És uma pessoa. 214 00:12:09,437 --> 00:12:11,807 - Odiava essa parte da história dela. - Está bem. 215 00:12:12,690 --> 00:12:14,110 Não a percebia. 216 00:12:16,110 --> 00:12:16,940 Agora percebo. 217 00:12:18,863 --> 00:12:23,123 Sim, tomei uma decisão importante sobre UCLA, 218 00:12:23,200 --> 00:12:27,080 e depois tomei uma outra grande decisão e a minha namorada não ficou animada. 219 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 Namorada? 220 00:12:28,581 --> 00:12:30,461 - Isso é novo, certo? - Sim. 221 00:12:32,209 --> 00:12:34,419 Mas está complicado agora. 222 00:12:34,920 --> 00:12:37,300 Acho que assumires-te nunca é fácil. 223 00:12:37,923 --> 00:12:40,893 Para mim foi tranquilo. Assumi-me no oitavo ano. 224 00:12:40,968 --> 00:12:43,548 Soube logo após o vídeo dos "Califórnia Gurls". 225 00:12:43,637 --> 00:12:46,847 Mas não conheci ninguém que fosse "bi" até à faculdade. 226 00:12:50,978 --> 00:12:54,938 Fomos a uma reunião, eu e a Izzie, com o GSA da escola 227 00:12:56,192 --> 00:12:58,282 e ela sentiu-se logo integrada. 228 00:12:58,360 --> 00:13:00,780 Encontrou uma comunidade lá, facilmente. 229 00:13:01,614 --> 00:13:02,494 E… 230 00:13:03,908 --> 00:13:06,118 … sinto que ela se conhece melhor. 231 00:13:07,828 --> 00:13:08,658 E eu… 232 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 E eu não. 233 00:13:13,042 --> 00:13:15,212 Sinto que já devia ter a certeza. 234 00:13:16,504 --> 00:13:19,474 Fiz todo este trabalho em mim, na minha cabeça, 235 00:13:19,548 --> 00:13:21,338 a tentar perceber o que quero. 236 00:13:22,676 --> 00:13:24,926 E acabar com o Evan foi tão difícil. 237 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 E eu amo a Izzie… 238 00:13:32,812 --> 00:13:33,652 … mesmo muito. 239 00:13:34,980 --> 00:13:37,320 Mas acho que isso não chega. 240 00:13:39,443 --> 00:13:41,653 Sinto que tenho de ser… 241 00:13:42,238 --> 00:13:45,568 Preciso de fazer mais e falar mais e ter mais certezas, 242 00:13:46,742 --> 00:13:49,452 mas não sei como me expressar, ser ousada 243 00:13:49,537 --> 00:13:50,957 e política sobre algo 244 00:13:51,038 --> 00:13:53,328 de que ainda não sei muito. 245 00:13:55,709 --> 00:13:59,629 Há algo de errado comigo porque não sei exatamente quem sou? 246 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Desculpa. 247 00:14:09,431 --> 00:14:10,811 Posso dar-te um abraço? 248 00:14:12,726 --> 00:14:13,556 Podes. 249 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 Estou pronto e só cheiro um pouco a batido. 250 00:14:22,278 --> 00:14:23,818 Vamos começar o espetáculo. 251 00:14:25,573 --> 00:14:28,123 Ouve-me. Eu permitirei. 252 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 Vou deixar-te conduzir, com uma condição. 253 00:14:31,787 --> 00:14:33,117 - Olhos abertos? - Sim. 254 00:14:33,205 --> 00:14:34,155 Olhos abertos? 255 00:14:34,748 --> 00:14:35,578 Combinado. 256 00:14:36,876 --> 00:14:40,916 Sei que me disseram que me iam dar boleia, mas acho que vou a pé. 257 00:14:41,005 --> 00:14:42,165 - Sim. - Está bem. 258 00:14:42,256 --> 00:14:43,506 Estás a arriscar. 259 00:14:44,133 --> 00:14:46,343 Primeiro o batido, depois as chaves… 260 00:14:46,427 --> 00:14:47,387 Caramba! 261 00:15:04,028 --> 00:15:06,818 ATLETISMO DA UCLA 262 00:15:08,240 --> 00:15:12,080 Sr. Gardner, já falou com a Casey? Ela quer desistir do atletismo. 263 00:15:13,454 --> 00:15:14,464 Já soube. 264 00:15:14,538 --> 00:15:17,038 - Acho que é a sério. - Eu também. 265 00:15:18,334 --> 00:15:19,464 Não vai fazer nada? 266 00:15:20,210 --> 00:15:22,380 Temos de fazer alguma coisa. Temos de a ajudar. 267 00:15:22,463 --> 00:15:24,843 Não estou contente, mas é a vida dela. 268 00:15:27,843 --> 00:15:29,933 Olhe, eu sei que não falamos muito, 269 00:15:30,930 --> 00:15:33,520 mas estou preocupada com a sua filha 270 00:15:33,599 --> 00:15:35,139 e também devia estar. 271 00:15:38,562 --> 00:15:43,112 Estou preocupado com a Casey. Tenho estado o ano todo. 272 00:15:43,192 --> 00:15:45,692 Ela está a desmoronar-se e nunca a vi assim. 273 00:15:45,778 --> 00:15:47,108 E sabes o que há de novo? 274 00:15:48,781 --> 00:15:49,621 Tu. 275 00:15:50,950 --> 00:15:52,200 Todo o teu drama. 276 00:15:52,826 --> 00:15:54,496 Por isso, sim, estou preocupado. 277 00:15:54,995 --> 00:15:55,865 Preocupa-me 278 00:15:56,622 --> 00:16:00,462 que o que esteja a dificultar tanto a vida dela sejas tu. 279 00:16:02,962 --> 00:16:05,802 Mas ela não o admite, por isso, culpa o atletismo. 280 00:16:23,899 --> 00:16:24,939 Olá. 281 00:16:25,526 --> 00:16:27,526 Estou muito agitada e nervosa hoje 282 00:16:27,611 --> 00:16:31,161 e acho que as nossas escolhas são discutir ou fazer algo divertido. 283 00:16:31,240 --> 00:16:32,700 Queres ir sair? 284 00:16:34,284 --> 00:16:36,334 Querido? Estás bem? 285 00:16:36,829 --> 00:16:37,959 Sim, estou bem. 286 00:16:38,580 --> 00:16:40,620 Na verdade, hoje tenho tanto tempo livre 287 00:16:40,708 --> 00:16:43,378 que quero ir a casa do Sam e substituir a porta do WC. 288 00:16:44,003 --> 00:16:45,173 Precisas de uma ajudante? 289 00:16:46,463 --> 00:16:47,593 Claro. 290 00:16:50,426 --> 00:16:53,596 Esqueci-me de que andar pela casa de alguém quando não estão 291 00:16:53,679 --> 00:16:56,139 é uma das minhas atividades preferidas. 292 00:16:56,223 --> 00:16:58,103 Sim, gostas de fazer isso. 293 00:17:00,728 --> 00:17:02,598 Olha para este mel todo. 294 00:17:02,688 --> 00:17:04,398 O Sam nem gosta de mel. 295 00:17:05,065 --> 00:17:07,355 Preciso de uns livros para fazer isto. 296 00:17:08,027 --> 00:17:09,567 Vou procurar no quarto do Sam. 297 00:17:25,294 --> 00:17:26,344 PEQUENOTE 298 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 E O MEU PAI CHAMAVA-ME "PEQUENOTE". 299 00:17:32,634 --> 00:17:33,764 EU: "ADEUS." ADEUS. 300 00:17:33,844 --> 00:17:35,144 DEPOIS SAIU. NÃO SEI PORQUÊ. 301 00:17:35,220 --> 00:17:37,390 O MEU PAI REGRESSOU, MAS O PEQUENOTE NUNCA SAIU. 302 00:18:08,587 --> 00:18:10,917 Isto é uma tortura! Vai mais depressa! 303 00:18:11,006 --> 00:18:12,716 Cala-te. Estás a pôr-me nervoso. 304 00:18:12,800 --> 00:18:15,010 Estás a deixar-me nervosa por ir tão devagar. 305 00:18:15,094 --> 00:18:17,934 Alguém vai esbarrar-se em nós. Um caracol passou-nos. 306 00:18:18,013 --> 00:18:19,893 É impossível ter visto isso. 307 00:18:19,973 --> 00:18:21,983 Mais rápido! 308 00:18:22,059 --> 00:18:26,899 Para! Odeio isto. Isto é horrível. Nunca aprenderei a conduzir e pronto. 309 00:18:26,980 --> 00:18:29,730 Não. Nem pensar. Não vais desistir agora. 310 00:18:29,817 --> 00:18:32,607 Mais idiotas do que tu aprendem a conduzir todos os dias. 311 00:18:32,694 --> 00:18:34,204 Não me importa. Desisto. 312 00:18:34,279 --> 00:18:35,319 Meu Deus! 313 00:18:35,864 --> 00:18:39,374 O que tem de tão difícil? Acelera e vai. 314 00:18:40,285 --> 00:18:42,745 Força, Sam. O Zahid precisa de ti. 315 00:18:44,706 --> 00:18:45,536 Está bem. 316 00:19:00,097 --> 00:19:02,517 Espera. Acho que conheço aquele cão. 317 00:19:02,599 --> 00:19:04,769 Parece o Dewey. 318 00:19:04,852 --> 00:19:06,402 O cão do Evan que roubaste? 319 00:19:06,979 --> 00:19:08,519 Resgatei. Sim. 320 00:19:09,231 --> 00:19:11,691 Acho que teremos de voltar a fazê-lo. 321 00:19:12,317 --> 00:19:13,277 Mas como? 322 00:19:16,238 --> 00:19:19,618 Ao acampar na Antártida, a comida deve ser mantida em caixas fechadas 323 00:19:19,700 --> 00:19:22,080 para abafar o cheiro, para não atrair os animais. 324 00:19:22,161 --> 00:19:23,001 E depois? 325 00:19:23,954 --> 00:19:26,674 Espera, porque olhas para os meus hambúrgueres? 326 00:19:27,166 --> 00:19:28,376 Para de olhar para eles. 327 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 Devolve-mos! 328 00:19:40,012 --> 00:19:40,852 O que é isso? 329 00:19:40,929 --> 00:19:41,809 É droga. 330 00:19:42,306 --> 00:19:44,266 Eu sei, mas onde… 331 00:19:45,058 --> 00:19:46,808 - O que… - Encontrei-a na cozinha. 332 00:19:46,894 --> 00:19:48,694 Peguei nela. Meti-a na mala. 333 00:19:48,770 --> 00:19:50,730 Sei que é do Zahid. Trouxe-a para casa. 334 00:19:51,523 --> 00:19:52,733 Porque farias isso? 335 00:19:52,816 --> 00:19:55,236 Não a queria na mesma casa do meu filho. 336 00:19:55,319 --> 00:19:56,739 Mas isto é roubar! 337 00:19:57,696 --> 00:20:01,776 Roubaste muitas gramas de marijuana. 338 00:20:01,867 --> 00:20:03,867 Talvez ele não repare. 339 00:20:03,952 --> 00:20:06,622 Claro que esse "agarrado" vai reparar. 340 00:20:08,457 --> 00:20:09,577 Vou devolver isto. 341 00:20:09,666 --> 00:20:13,376 Vou deixá-la em casa dele anonimamente. Farei isso. 342 00:20:13,462 --> 00:20:17,262 Obrigada. Por favor, conduz devagar. Não quero que sejas parado com isso. 343 00:20:17,341 --> 00:20:18,511 Mas é legal. 344 00:20:18,592 --> 00:20:20,012 Essa quantidade é legal? 345 00:20:20,093 --> 00:20:20,933 Talvez não. 346 00:20:23,722 --> 00:20:24,682 Mas que ca…? 347 00:20:37,069 --> 00:20:37,989 Olá. 348 00:20:39,655 --> 00:20:42,025 Reparei que a porta do WC foi arranjada. Obrigado. 349 00:20:42,658 --> 00:20:43,658 De nada. 350 00:20:44,409 --> 00:20:47,959 Então, roubou-me a erva e devolveu-a. 351 00:20:50,666 --> 00:20:51,536 Sim. 352 00:20:53,043 --> 00:20:54,383 Mais uma vez obrigado. 353 00:20:57,422 --> 00:20:58,262 Muito bem. 354 00:20:58,840 --> 00:20:59,680 Boa noite. 355 00:21:00,342 --> 00:21:01,342 Paizinho G, 356 00:21:02,719 --> 00:21:05,679 se quiser ficar, "Pessoal que Chora" vai começar. 357 00:21:05,764 --> 00:21:07,354 O que é o "Pessoal que Chora?" 358 00:21:07,849 --> 00:21:10,519 É o grupo de apoio que criei. Choramos e fumamos. 359 00:21:11,103 --> 00:21:13,653 Sei que tem tido algumas perdas. Venha assistir. 360 00:21:14,231 --> 00:21:15,111 Não, estou bem. 361 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 Está? 362 00:21:36,295 --> 00:21:37,495 Deves-me um hambúrguer. 363 00:21:39,381 --> 00:21:40,881 Quatro, para ser preciso. 364 00:21:42,551 --> 00:21:43,471 Vais lá tu? 365 00:21:44,803 --> 00:21:46,723 Porquê? Tens medo de ver o Evan? 366 00:21:47,306 --> 00:21:48,966 Não, a Beth, na verdade. 367 00:21:49,516 --> 00:21:52,846 Ela não aceitou bem a nossa separação e odeia-me. 368 00:21:54,271 --> 00:21:57,981 Nunca peguei num cão. Não sei como será. 369 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 São quentes e agitados. 370 00:22:01,695 --> 00:22:04,945 Mas talvez tenhas de carregar um dos teus cães de trenó, 371 00:22:05,449 --> 00:22:06,659 se um deles se cansar. 372 00:22:08,493 --> 00:22:10,003 Suponho que seja verdade. 373 00:22:36,563 --> 00:22:38,653 Olá? 374 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 Sam? 375 00:22:42,778 --> 00:22:44,148 Dewey! 376 00:22:44,237 --> 00:22:47,697 Encontraste-o! A Beth anda à procura dele. 377 00:22:48,784 --> 00:22:50,334 Ela vai ficar tão feliz! 378 00:22:52,662 --> 00:22:53,662 Obrigado, Sam. 379 00:22:54,289 --> 00:22:55,329 - Olá! - De nada. 380 00:22:55,415 --> 00:22:57,625 Quase o atropelei com o carro, 381 00:22:57,709 --> 00:23:00,339 mas não o fiz porque ia muito devagar. 382 00:23:01,671 --> 00:23:02,711 Ainda bem. 383 00:23:03,256 --> 00:23:05,336 Aposto que o Dewey também agradece. 384 00:23:05,926 --> 00:23:07,296 Espera, já conduzes? 385 00:23:07,386 --> 00:23:08,466 Não legalmente. 386 00:23:08,553 --> 00:23:11,103 Queria aprender, mas é muito difícil 387 00:23:11,181 --> 00:23:13,521 e a Casey é uma instrutora muito má. 388 00:23:14,601 --> 00:23:17,601 Sim, bem, eu também ando a conduzir. 389 00:23:18,939 --> 00:23:20,479 Isso parece interessante. 390 00:23:20,565 --> 00:23:22,185 Sim. Queres jogar? 391 00:23:22,984 --> 00:23:25,114 É divertido. Podes ir devagar. 392 00:23:25,195 --> 00:23:27,405 Carrega no botão verde e arrancas. 393 00:23:27,906 --> 00:23:29,196 Isso mesmo. 394 00:23:32,661 --> 00:23:34,451 Estás a gozar comigo? 395 00:23:34,955 --> 00:23:36,365 Por que estás aqui? 396 00:23:36,456 --> 00:23:37,916 Planeias roubar alguma coisa? 397 00:23:37,999 --> 00:23:39,789 Já levaste a minha alegria. 398 00:23:39,876 --> 00:23:43,256 O que mais queres, as minhas sapatilhas? Vejo-te a olhar para elas. 399 00:23:43,338 --> 00:23:46,008 Seriam ótimas para pisar corações. 400 00:23:47,134 --> 00:23:48,894 - Beth… - Nada de "Beth"! 401 00:23:48,969 --> 00:23:51,219 Fazes ideia de como foi? 402 00:23:51,304 --> 00:23:53,104 O fim do namoro assim do nada? 403 00:23:53,181 --> 00:23:55,101 Ainda bem que comprámos estes. 404 00:23:55,600 --> 00:23:57,850 É estranho que sejam os únicos a saber a cerveja. 405 00:23:57,936 --> 00:23:59,476 É claramente o melhor. 406 00:24:08,238 --> 00:24:09,158 Estás bem? 407 00:24:11,867 --> 00:24:13,537 Acho que temos de acabar. 408 00:24:14,578 --> 00:24:15,408 O quê? 409 00:24:16,413 --> 00:24:17,713 Não sou boa para ti. 410 00:24:19,291 --> 00:24:21,381 Não tens sido tu nos últimos meses. 411 00:24:21,460 --> 00:24:25,920 Andaste stressada, ansiosa e a afastares-te de tudo fora da escola. 412 00:24:26,006 --> 00:24:29,086 - O quê? Não. - E agora queres desistir do atletismo. 413 00:24:30,302 --> 00:24:31,472 Isto não és tu. 414 00:24:34,306 --> 00:24:36,596 Tudo mudou quando começámos a namorar. 415 00:24:37,934 --> 00:24:40,444 Não quero ser a razão para não fazeres o que queres. 416 00:24:40,520 --> 00:24:42,480 - Mas isso não é… - Desculpa. 417 00:24:48,945 --> 00:24:49,815 Izzie. 418 00:24:52,741 --> 00:24:54,161 Eu amava-te. 419 00:24:54,242 --> 00:24:57,162 Tenho um quadro de trabalhos do Pinterest que te queria fazer. 420 00:24:57,829 --> 00:25:00,709 Podias ter brincos de dónute caseiros. 421 00:25:05,587 --> 00:25:06,667 Aonde vais? 422 00:25:06,755 --> 00:25:07,705 Casey? 423 00:25:08,340 --> 00:25:09,930 Casey, desculpa! 424 00:25:10,425 --> 00:25:12,635 Podes ficar com as minhas sapatilhas! 425 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 Isto é muito melhor do que na vida real. 426 00:25:19,351 --> 00:25:22,271 Vi a Casey, gritei com ela e ela desatou a correr. 427 00:25:23,271 --> 00:25:24,311 Espera, Dewey? 428 00:25:25,106 --> 00:25:26,606 Não mereço os seus mimos. 429 00:25:26,691 --> 00:25:28,321 O que aconteceu? 430 00:25:28,401 --> 00:25:31,951 Fui má. Fui tão má e ela fugiu. 431 00:25:32,531 --> 00:25:35,621 Temos de ir atrás dela, mas ela é tão rápida. Como a apanharemos? 432 00:25:38,453 --> 00:25:42,173 Quando tinha 56 anos, alguém localizou a Poderosa Moe 433 00:25:42,249 --> 00:25:44,249 e pediram-lhe para correr a meia maratona. 434 00:25:45,919 --> 00:25:46,839 Ela aceitou… 435 00:25:48,797 --> 00:25:50,217 … porque adorava correr. 436 00:25:51,258 --> 00:25:52,838 - Casey! - Sam! 437 00:25:53,426 --> 00:25:55,096 - Estás bem? - Sim. 438 00:25:56,304 --> 00:25:57,934 - Estás a correr. - Eu sei. 439 00:25:58,431 --> 00:25:59,771 Estás a conduzir. 440 00:25:59,849 --> 00:26:01,889 Eu sei e tenho os olhos abertos. 441 00:26:01,977 --> 00:26:03,017 Estou a ver. 442 00:26:06,022 --> 00:26:07,022 É isso que quero. 443 00:26:08,066 --> 00:26:10,736 Correr como a Poderosa Moe depois de desistir. 444 00:26:18,910 --> 00:26:19,790 Aí estás tu. 445 00:26:20,745 --> 00:26:24,035 Tentei ler, mas estava muito nervosa, por isso, decidi limpar. 446 00:26:24,124 --> 00:26:26,754 - E então? Pensei que tivesses sido preso. - Tudo bem. 447 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Foi estranho. 448 00:26:29,129 --> 00:26:30,009 Mas ele… 449 00:26:31,506 --> 00:26:32,796 … deu-me algo. 450 00:26:36,261 --> 00:26:37,351 Queres sair? 451 00:26:41,349 --> 00:26:42,179 Consegui! 452 00:26:45,312 --> 00:26:47,362 Depois de tudo o que ela passou, 453 00:26:48,023 --> 00:26:49,773 de tudo o que tentou… 454 00:26:52,736 --> 00:26:55,066 A Poderosa Moe estava finalmente feliz. 455 00:27:01,036 --> 00:27:03,036 E é por isso que quero voltar para a equipa. 456 00:27:06,291 --> 00:27:07,461 Se me aceitarem. 457 00:27:11,338 --> 00:27:13,208 TREINADOR 458 00:27:13,298 --> 00:27:14,128 Bem… 459 00:27:15,467 --> 00:27:16,297 … caramba. 460 00:27:17,135 --> 00:27:19,295 Gosto dessa senhora, a Poderosa Moe. 461 00:27:20,639 --> 00:27:22,719 E, claro que podes voltar. 462 00:27:23,224 --> 00:27:26,444 Somos muito medíocres e tu és muito rápida. 463 00:27:28,480 --> 00:27:30,270 Mas tens a certeza disto? 464 00:27:31,566 --> 00:27:32,396 Tenho. 465 00:27:33,943 --> 00:27:35,243 Então, bem-vinda a casa. 466 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 Força, Corujas! 467 00:28:34,421 --> 00:28:36,671 Legendas: Patrícia Abreu