1 00:00:12,178 --> 00:00:13,758 No sé cómo explicarlo. 2 00:00:15,223 --> 00:00:17,103 Bueno, tal vez sí. 3 00:00:18,601 --> 00:00:22,231 En sexto grado, escribí un ensayo sobre una mujer, Mighty Moe. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,686 Su nombre era Maureen. 5 00:00:27,694 --> 00:00:29,864 Cariño, ¿necesitas algo? 6 00:00:29,946 --> 00:00:30,776 No. 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,616 Era corredora. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,208 Tenemos que hablar. 9 00:00:39,748 --> 00:00:40,578 No. 10 00:00:49,632 --> 00:00:50,722 ¿Tienes hambre? 11 00:00:50,800 --> 00:00:51,760 No. 12 00:00:59,059 --> 00:01:00,349 ¿Te hago compañía? 13 00:01:01,811 --> 00:01:02,651 No. 14 00:01:07,025 --> 00:01:08,855 ¿Me enseñas a conducir? 15 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 ¿Por qué yo? 16 00:01:15,617 --> 00:01:18,407 Mamá se pone nerviosa, papá se enoja mucho 17 00:01:18,495 --> 00:01:21,405 y Zahid escucha música muy fuerte. 18 00:01:21,498 --> 00:01:23,038 Algo que se llama dubstep. 19 00:01:26,086 --> 00:01:27,586 Me pondré las zapatillas. 20 00:01:28,797 --> 00:01:29,707 TE AMO 21 00:01:34,177 --> 00:01:35,677 ¿Estás haciendo más sopa? 22 00:01:35,762 --> 00:01:37,512 No sé qué más hacer. 23 00:01:38,014 --> 00:01:40,854 Algo le pasa, pero no sé qué es. 24 00:01:40,934 --> 00:01:43,484 Así que solo puedo hacer más sopa. 25 00:01:44,437 --> 00:01:48,147 No estoy acostumbrada a verla así. Está muy triste. 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,993 Lo sé. Quizá deberíamos vender su cama. 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,446 Así, no tendría dónde acostarse. 28 00:01:53,530 --> 00:01:54,360 Puede ser. 29 00:01:55,657 --> 00:01:58,077 No sé qué hacer. Hace días que está así. 30 00:02:01,079 --> 00:02:02,579 Voy a salir con Sam. 31 00:02:03,164 --> 00:02:04,924 Bien. Maravilloso. 32 00:02:05,875 --> 00:02:07,665 Puedes llevarte un abrigo. 33 00:02:07,752 --> 00:02:08,672 Bueno. 34 00:02:08,753 --> 00:02:10,593 - ¿Estás bien? - Bien. Gracias. 35 00:02:10,672 --> 00:02:12,222 Estarás complacida. 36 00:02:12,298 --> 00:02:15,638 Estuve estudiando las reglas de tránsito. Lo sé todo. 37 00:02:17,887 --> 00:02:20,887 Ahora solo debo ponerme al volante. 38 00:02:20,974 --> 00:02:21,814 Aún no. 39 00:02:21,891 --> 00:02:25,311 Hace 40 horas que no como. Primero vamos por comida. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,515 Bueno, pero nada muy grasoso 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,435 para que las manos no se resbalen en palancas vitales. 42 00:02:30,525 --> 00:02:31,985 Tú eres una palanca vital. 43 00:02:33,903 --> 00:02:34,743 ¿Qué? 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,077 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 45 00:02:48,543 --> 00:02:51,423 ¿Por qué no has comido? Nunca dejas de comer. 46 00:02:54,048 --> 00:02:55,878 Mighty Moe era increíble. 47 00:03:01,014 --> 00:03:03,564 Rompió el récord maratoniano a los 13 años. 48 00:03:47,435 --> 00:03:49,685 Era una de las mujeres más veloces del país… 49 00:03:56,319 --> 00:03:58,109 pero aún era una niña. 50 00:04:05,703 --> 00:04:07,623 ¿Y? ¿Por qué no has comido? 51 00:04:08,206 --> 00:04:09,036 Porque no. 52 00:04:12,168 --> 00:04:13,958 ¿Por qué quieres saber conducir? 53 00:04:14,587 --> 00:04:16,167 Porque Zahid tiene cáncer. 54 00:04:16,839 --> 00:04:17,669 ¿Qué? 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,224 ¿En serio? 56 00:04:19,300 --> 00:04:20,510 Testicular. 57 00:04:20,593 --> 00:04:21,893 No. 58 00:04:22,929 --> 00:04:26,219 ¿Tendrán que sacarle uno? 59 00:04:26,307 --> 00:04:28,687 ¿Un testículo? Sí, el de la derecha. 60 00:04:29,894 --> 00:04:30,774 Pobre Zahid. 61 00:04:31,271 --> 00:04:34,771 Adora sus testículos. Habla de ellos todo el tiempo. 62 00:04:36,818 --> 00:04:38,488 ¿Y por qué quieres conducir? 63 00:04:38,569 --> 00:04:41,359 Quiero llevarlo a casa después de la cirugía. 64 00:04:42,907 --> 00:04:43,827 Maldición, Sam. 65 00:04:44,450 --> 00:04:48,450 Además, quizá me pidan conducir un todoterreno en el viaje. 66 00:04:48,538 --> 00:04:49,788 Debo estar preparado. 67 00:04:50,915 --> 00:04:52,825 - ¿Me das tus papas? - No. 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,456 ¡Dije que no! 69 00:04:56,212 --> 00:04:57,632 ¿Ya podemos irnos? 70 00:04:57,714 --> 00:04:59,634 Pediré más hamburguesas. 71 00:05:01,968 --> 00:05:04,218 Por fin llegó la hora de conducir. 72 00:05:04,304 --> 00:05:06,814 Esta clase de conducir se volvió, más bien, 73 00:05:06,889 --> 00:05:09,269 una clase de mirarte comer hamburguesas. 74 00:05:17,900 --> 00:05:19,110 Bien, adelante. 75 00:05:19,986 --> 00:05:22,236 Muy gracioso. Debo prepararme, boba. 76 00:05:22,739 --> 00:05:24,739 Primero, el cinturón de seguridad. 77 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 Seguro y sin apretar. Que se estire lo justo. 78 00:05:29,078 --> 00:05:31,158 Después, los espejos. 79 00:05:31,247 --> 00:05:34,627 Paige dice que son inútiles, pero creo que se equivoca. 80 00:05:34,709 --> 00:05:39,879 Ahora encenderé el auto para revisar la temperatura y el sonido. 81 00:05:40,381 --> 00:05:42,931 Por último, revisaré algunas reglas. 82 00:05:43,009 --> 00:05:44,219 - No. - ¡Mi manual! 83 00:05:44,302 --> 00:05:46,352 Deja de prepararte y solo conduce. 84 00:05:46,429 --> 00:05:47,719 - Lo doblaste. - Cállate. 85 00:05:47,805 --> 00:05:48,715 Está bien. 86 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 - ¿Qué haces? - Conduzco. 87 00:05:54,771 --> 00:05:56,021 Tenías los ojos cerrados. 88 00:05:56,105 --> 00:05:57,015 ¿Y qué? 89 00:05:57,106 --> 00:05:57,976 ¿"Y qué"? 90 00:05:58,566 --> 00:06:00,936 - Intentaré no cerrarlos. - Eso no basta. 91 00:06:01,027 --> 00:06:03,697 Si conduces a casa así, llegaremos muertos. 92 00:06:04,739 --> 00:06:06,909 Dios mío, pensé que estabas muerta. 93 00:06:07,658 --> 00:06:08,698 ¿Estás bien? 94 00:06:09,327 --> 00:06:10,287 ¿Qué pasó? 95 00:06:11,454 --> 00:06:13,504 Te fuiste. ¿Estás lastimada? 96 00:06:14,540 --> 00:06:15,670 - No. - ¿Enferma? 97 00:06:15,750 --> 00:06:16,580 No, estoy… 98 00:06:17,668 --> 00:06:18,538 ¿Qué? 99 00:06:22,048 --> 00:06:22,968 No sé. 100 00:06:23,925 --> 00:06:25,385 Me estás asustando. 101 00:06:29,722 --> 00:06:30,562 Solo… 102 00:06:32,225 --> 00:06:33,475 No pude hacerlo. 103 00:06:33,559 --> 00:06:34,689 ¿Qué cosa? 104 00:06:35,895 --> 00:06:36,725 ¿Correr? 105 00:06:37,980 --> 00:06:38,820 Sí. 106 00:06:42,693 --> 00:06:43,903 Es demasiado. 107 00:06:46,489 --> 00:06:49,119 - La gente espera demasiado de mí. - Bueno. 108 00:06:50,576 --> 00:06:51,986 No podía respirar. 109 00:06:52,078 --> 00:06:52,948 No. 110 00:06:55,540 --> 00:06:57,330 El atletismo solía divertirme. 111 00:06:58,126 --> 00:07:00,206 Antes, solo podía respirar con eso. 112 00:07:02,171 --> 00:07:03,171 Pero hoy no pude. 113 00:07:03,256 --> 00:07:04,916 Ya. 114 00:07:05,675 --> 00:07:06,505 Tranquila. 115 00:07:07,552 --> 00:07:09,802 Los demás no se alegraban por Mighty Moe, 116 00:07:10,555 --> 00:07:11,635 se preocupaban. 117 00:07:12,765 --> 00:07:15,265 Pensaban que era demasiado para una niña. 118 00:07:15,351 --> 00:07:16,351 ¡Despacio! 119 00:07:16,894 --> 00:07:20,524 Vas a 17… No, a 19 km más del límite de velocidad. 120 00:07:20,606 --> 00:07:23,226 ¿Y se te olvidó algo llamado "señalización"? 121 00:07:25,736 --> 00:07:27,986 ¿Mamá te dijo lo que pasó en la pista? 122 00:07:28,072 --> 00:07:28,952 Sí, te fuiste. 123 00:07:30,199 --> 00:07:33,289 Último momento, esa señal era de parar, no de pasar. 124 00:07:33,369 --> 00:07:35,369 Por Dios, qué molesto eres. 125 00:07:35,455 --> 00:07:39,375 Para prepararme, me familiaricé con las reglas de tránsito de Connecticut. 126 00:07:39,459 --> 00:07:40,879 Estás haciendo todo mal. 127 00:07:40,960 --> 00:07:42,300 Al menos, abro los ojos. 128 00:07:42,378 --> 00:07:44,838 Es lo único que haces mejor que yo. 129 00:07:51,053 --> 00:07:51,893 ¡Casey! 130 00:07:53,055 --> 00:07:55,055 Fue un accidente y el karma. 131 00:07:55,141 --> 00:07:58,441 ¡Está frío! ¿Por qué siempre vuelcas batidos sobre otros? 132 00:08:04,609 --> 00:08:07,029 Tengo chocolate en los pliegues de pana. 133 00:08:08,529 --> 00:08:10,069 Tengo que cambiarme. 134 00:08:10,156 --> 00:08:11,236 Me encanta este. 135 00:08:11,741 --> 00:08:12,581 Gracias. 136 00:08:13,409 --> 00:08:15,409 ¿Abby? ¿Qué haces aquí? 137 00:08:16,662 --> 00:08:17,502 Pinto. 138 00:08:18,372 --> 00:08:19,622 ¿Tú eres la artista? 139 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 ¿Te gustan mis pájaros? 140 00:08:21,667 --> 00:08:23,877 Me encantan. Hay uno en Maple… 141 00:08:23,961 --> 00:08:25,961 Anya. Es ruda. 142 00:08:26,464 --> 00:08:27,674 Siempre la miro. 143 00:08:28,758 --> 00:08:30,008 Eres muy buena. 144 00:08:31,177 --> 00:08:32,257 Estos pájaros son… 145 00:08:33,429 --> 00:08:34,259 Me encantan. 146 00:08:35,389 --> 00:08:37,639 ¿Sabes que los grafitis son ilegales? 147 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 Yo también soy ruda. 148 00:08:40,686 --> 00:08:42,016 ¿Te llevamos? 149 00:08:42,104 --> 00:08:43,114 Claro. 150 00:08:44,607 --> 00:08:46,937 - Esto es asqueroso. - Bueno, lámelo. 151 00:08:48,778 --> 00:08:50,358 Aún tengo la pierna fría. 152 00:08:52,490 --> 00:08:54,490 ¿Y estas cosas elegantes? 153 00:08:55,243 --> 00:08:58,293 Las botas de castigo. Te paras ahí cuando te portaste mal. 154 00:08:58,371 --> 00:09:00,461 Como cuando derramas batidos sobre otros. 155 00:09:01,415 --> 00:09:02,825 Quítate los pantalones. 156 00:09:03,960 --> 00:09:05,170 ¿Cómo has estado? 157 00:09:05,795 --> 00:09:08,125 Recuerdo que, cuando Sam y Zahid se casaron, 158 00:09:08,214 --> 00:09:10,594 habías elegido la Universidad de California. 159 00:09:10,675 --> 00:09:11,505 ¿Es así? 160 00:09:11,592 --> 00:09:12,432 Sí. 161 00:09:13,052 --> 00:09:13,892 Más o menos. 162 00:09:26,607 --> 00:09:28,527 ¿Cómo te fue? 163 00:09:29,151 --> 00:09:31,071 Crowley dijo que estaba enferma, 164 00:09:31,654 --> 00:09:33,494 pero no. No estaba enferma. 165 00:09:36,409 --> 00:09:39,579 - La reclutadora volverá. - Genial. 166 00:09:39,662 --> 00:09:40,752 Eso es… 167 00:09:41,581 --> 00:09:43,081 Es fantástico. 168 00:09:44,584 --> 00:09:45,424 ¿Y ahora? 169 00:09:46,252 --> 00:09:48,712 Crowley quiere que no entrene por una semana 170 00:09:48,796 --> 00:09:50,336 para descansar o algo así. 171 00:09:50,423 --> 00:09:51,723 Claro. Es lógico. 172 00:09:51,799 --> 00:09:54,719 Descansaremos una semana y volveremos más fuertes. 173 00:09:55,261 --> 00:09:57,261 Cambiaré el horario para entrenar. 174 00:10:01,475 --> 00:10:04,895 Pero nadie creía que Mighty Moe debía correr. 175 00:10:07,356 --> 00:10:09,436 Pensaban que no era cosa de chicas. 176 00:10:10,818 --> 00:10:13,778 Un reportero incluso dudaba si era un niño disfrazado. 177 00:10:14,989 --> 00:10:16,619 No podían entenderla. 178 00:10:17,617 --> 00:10:19,577 Tal vez ni ella podía entenderse. 179 00:10:21,120 --> 00:10:21,950 No sé. 180 00:10:23,122 --> 00:10:24,002 Hola. 181 00:10:24,707 --> 00:10:26,877 ¡Hola! Te extrañé. 182 00:10:26,959 --> 00:10:28,539 Ven aquí. 183 00:10:30,171 --> 00:10:32,211 Te ves muy bien. 184 00:10:32,715 --> 00:10:34,585 Me alegra que te veas tan bien. 185 00:10:34,675 --> 00:10:35,715 Me siento bien. 186 00:10:36,218 --> 00:10:37,678 Llevo una semana sin correr. 187 00:10:37,762 --> 00:10:39,392 - ¿En serio? - Sí. 188 00:10:39,472 --> 00:10:41,142 Te costará volver. 189 00:10:42,308 --> 00:10:43,138 No me costará. 190 00:10:43,225 --> 00:10:44,805 Engreída. Me encanta. 191 00:10:45,436 --> 00:10:48,766 No, es que renunciaré al atletismo. 192 00:10:48,856 --> 00:10:49,726 ¿Qué? 193 00:10:51,067 --> 00:10:52,107 ¿Por qué? 194 00:10:53,027 --> 00:10:53,937 Si te encanta. 195 00:10:54,445 --> 00:10:57,485 Y estás a un paso de la universidad. Lo sé. 196 00:10:57,573 --> 00:10:59,913 Si lo dejas, perderás la beca de Clayton. 197 00:10:59,992 --> 00:11:03,752 Sé todo eso y lo he pensado mucho. 198 00:11:05,539 --> 00:11:07,379 Antes amaba mucho correr. 199 00:11:07,458 --> 00:11:09,498 Era lo único que amaba tanto. 200 00:11:09,585 --> 00:11:13,125 Y, desde lo de la universidad, el amor ha cambiado. 201 00:11:13,631 --> 00:11:17,221 Se volvió estrés y ansiedad. Es un agujero en el estómago. 202 00:11:17,301 --> 00:11:18,141 No. 203 00:11:19,011 --> 00:11:21,811 Correr te define. Nos define. 204 00:11:22,848 --> 00:11:23,718 No es así. 205 00:11:25,017 --> 00:11:26,227 Puedo hacerlo. 206 00:11:26,310 --> 00:11:28,980 Se siente bien que pueda dejarlo cuando sea. 207 00:11:30,272 --> 00:11:31,572 ¿Y Clayton? 208 00:11:32,817 --> 00:11:35,607 No me gusta Clayton. Nunca me gustó. 209 00:11:36,320 --> 00:11:39,320 Me gustas tú y no quiero perderte. 210 00:11:40,241 --> 00:11:43,291 No tenemos que ir a la misma escuela para estar juntas. 211 00:11:43,369 --> 00:11:45,409 Quizá solo necesites más tiempo. 212 00:11:46,497 --> 00:11:48,707 No lo necesito. Esto es lo que haré. 213 00:11:49,208 --> 00:11:51,628 Después de años de tanto estrés, 214 00:11:52,128 --> 00:11:53,998 Mighty Moe dejó de correr. 215 00:11:54,088 --> 00:11:54,918 Tranquila. 216 00:11:56,716 --> 00:12:00,636 Oye, ahora tendré más tiempo para las cosas que me encantan. 217 00:12:01,470 --> 00:12:02,510 Como tú. 218 00:12:03,639 --> 00:12:05,059 Bueno, no eres una cosa. 219 00:12:05,141 --> 00:12:06,141 Eres una persona. 220 00:12:09,603 --> 00:12:11,233 Odiaba eso de su historia. 221 00:12:11,313 --> 00:12:12,153 Está bien. 222 00:12:12,690 --> 00:12:14,110 No lo entendía. 223 00:12:16,110 --> 00:12:16,940 Ahora sí. 224 00:12:18,863 --> 00:12:23,123 Sí, me decidí por la Universidad de California, 225 00:12:23,200 --> 00:12:27,080 pero luego me decidí por algo que no entusiasmó mucho a mi novia. 226 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 ¿Novia? 227 00:12:28,581 --> 00:12:30,461 - Eso es nuevo, ¿no? - Sí. 228 00:12:32,209 --> 00:12:34,419 Pero ahora es un poco complicado. 229 00:12:34,920 --> 00:12:37,300 Oficializar la sexualidad siempre lo es. 230 00:12:37,923 --> 00:12:39,263 Yo no tuve problemas. 231 00:12:39,341 --> 00:12:40,891 Lo hice en octavo grado. 232 00:12:40,968 --> 00:12:43,548 Lo supe cuando salió el video de "California Gurls". 233 00:12:43,637 --> 00:12:46,767 Pero no conocí a nadie bisexual hasta la universidad. 234 00:12:50,978 --> 00:12:54,938 Izzie y yo fuimos a una reunión de la Alianza en la escuela. 235 00:12:56,275 --> 00:12:58,275 Ella sintió que la entendieron. 236 00:12:58,360 --> 00:13:00,780 Enseguida encontró una comunidad allí. 237 00:13:01,614 --> 00:13:02,494 Y yo 238 00:13:03,908 --> 00:13:06,118 siento que se conoce mejor. 239 00:13:07,828 --> 00:13:08,658 Pero… 240 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 yo no. 241 00:13:13,042 --> 00:13:15,212 Siento que no debo no conocerme. 242 00:13:16,504 --> 00:13:19,474 Hice un gran esfuerzo mental 243 00:13:19,548 --> 00:13:21,218 para saber qué quiero. 244 00:13:22,676 --> 00:13:24,926 Y romper con Evan fue muy difícil. 245 00:13:28,140 --> 00:13:29,140 Amo a Izzie. 246 00:13:32,812 --> 00:13:33,652 Muchísimo. 247 00:13:34,980 --> 00:13:37,320 Pero siento que no es suficiente. 248 00:13:39,443 --> 00:13:41,653 Siento que necesito ser, bueno… 249 00:13:42,238 --> 00:13:45,568 Necesito hacer más, decir más y estar más segura, 250 00:13:46,742 --> 00:13:50,962 pero no sé cómo expresar algo fuerte, audaz y políticamente 251 00:13:51,038 --> 00:13:53,328 si ni siquiera sé cómo hablar de ello. 252 00:13:55,709 --> 00:13:59,629 ¿Hay algo que está mal conmigo porque no sé quién soy exactamente? 253 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Perdón. 254 00:14:09,557 --> 00:14:10,927 ¿Puedo darte un abrazo? 255 00:14:12,726 --> 00:14:13,556 Sí. 256 00:14:19,608 --> 00:14:22,188 Estoy listo. Solo huelo un poco a batido. 257 00:14:22,278 --> 00:14:23,818 Que empiece el show. 258 00:14:25,573 --> 00:14:28,123 Escúchame. Lo permitiré. 259 00:14:28,200 --> 00:14:30,700 Te dejaré al volante con una condición. 260 00:14:31,787 --> 00:14:33,117 - ¿Ojos abiertos? - Sí. 261 00:14:33,205 --> 00:14:34,155 ¿Ojos abiertos? 262 00:14:34,748 --> 00:14:35,578 Hecho. 263 00:14:36,876 --> 00:14:40,916 Sé que me ofrecieron llevarme, pero creo que voy a caminar. 264 00:14:41,005 --> 00:14:42,205 - Bien. - De acuerdo. 265 00:14:42,298 --> 00:14:43,628 Estás en la cuerda floja. 266 00:14:44,133 --> 00:14:46,343 Primero, el batido, luego las llaves… 267 00:14:46,427 --> 00:14:47,387 Cielos. 268 00:15:04,028 --> 00:15:06,818 ATLETISMO DE LA UNIVERSIDAD DE CALIFORNIA 269 00:15:08,324 --> 00:15:12,084 Señor Gardner, ¿habló con Casey? Quiere dejar de correr. 270 00:15:13,454 --> 00:15:14,464 Me enteré. 271 00:15:14,538 --> 00:15:17,038 - Creo que lo dice en serio. - Yo también. 272 00:15:18,459 --> 00:15:19,339 ¿Es todo? 273 00:15:20,210 --> 00:15:22,380 Tenemos que hacer algo, ayudarla. 274 00:15:22,463 --> 00:15:24,843 No me entusiasma, pero es su vida. 275 00:15:27,843 --> 00:15:29,933 Mire, sé que no hablamos mucho, 276 00:15:30,930 --> 00:15:35,140 pero estoy preocupada por su hija, y usted también debería estarlo. 277 00:15:38,562 --> 00:15:41,522 Sí estoy preocupado por Casey. 278 00:15:42,024 --> 00:15:43,114 Lo estuve todo el año. 279 00:15:43,192 --> 00:15:45,692 Se desmorona. Nunca la he visto así. 280 00:15:45,778 --> 00:15:47,108 ¿Cuál es la novedad? 281 00:15:48,781 --> 00:15:49,621 Tú. 282 00:15:50,950 --> 00:15:52,200 Todo tu dramatismo. 283 00:15:52,993 --> 00:15:54,503 Sí, estoy preocupado. 284 00:15:54,995 --> 00:15:55,865 Me preocupa 285 00:15:56,622 --> 00:16:00,462 que lo que le hace la vida tan difícil ahora seas tú. 286 00:16:03,170 --> 00:16:05,800 Pero no lo admite, así que pone la culpa en correr. 287 00:16:23,899 --> 00:16:24,939 Hola. 288 00:16:25,818 --> 00:16:27,568 Tengo mucha energía de nervios. 289 00:16:27,653 --> 00:16:31,283 Pensaba que podíamos pelearnos o hacer algo divertido. 290 00:16:31,365 --> 00:16:32,695 ¿Tenemos una cita? 291 00:16:34,284 --> 00:16:36,334 Cariño, ¿estás bien? 292 00:16:36,829 --> 00:16:37,959 Sí, estoy bien. 293 00:16:38,580 --> 00:16:40,620 Tengo tanto tiempo libre hoy 294 00:16:40,708 --> 00:16:43,378 que quiero ir a lo de Sam a cambiar la puerta. 295 00:16:44,086 --> 00:16:45,166 ¿Necesitas ayuda? 296 00:16:46,463 --> 00:16:47,593 Claro. 297 00:16:50,426 --> 00:16:53,636 Olvidé que husmear en la casa de alguien cuando no está 298 00:16:53,721 --> 00:16:56,141 es una de mis actividades favoritas. 299 00:16:56,223 --> 00:16:58,103 Sí, te gusta hacer eso. 300 00:17:00,728 --> 00:17:02,598 Mira todos estos osos con miel. 301 00:17:02,688 --> 00:17:04,398 A Sam no le gusta la miel. 302 00:17:05,065 --> 00:17:07,355 Necesito libros para apoyar esto. 303 00:17:08,027 --> 00:17:09,697 Buscaré en el cuarto de Sam. 304 00:17:25,294 --> 00:17:26,344 AMIGUITO. 305 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 Y MI PAPÁ ME DECÍA "AMIGUITO". 306 00:17:32,634 --> 00:17:33,764 YO: NO DIJE "ADIÓS". 307 00:17:33,844 --> 00:17:35,304 LUEGO SE FUE. NO SÉ POR QUÉ. 308 00:17:35,387 --> 00:17:37,387 MI PAPÁ VOLVIÓ, PERO AMIGUITO NUNCA SE FUE. 309 00:18:08,587 --> 00:18:10,917 ¡Esto es una tortura! ¡Ve más rápido! 310 00:18:11,006 --> 00:18:12,716 Cállate. Me pones nervioso. 311 00:18:12,800 --> 00:18:15,010 Tú me pones nerviosa con la lentitud. 312 00:18:15,094 --> 00:18:17,934 Nos chocarán. Nos pasó un caracol. 313 00:18:18,013 --> 00:18:19,893 Es imposible que lo vieras. 314 00:18:19,973 --> 00:18:21,983 ¡Más rápido! 315 00:18:22,059 --> 00:18:24,649 ¡Basta! Odio esto. Es horrible. 316 00:18:24,728 --> 00:18:26,898 Nunca aprenderé a conducir. Punto. 317 00:18:26,980 --> 00:18:29,610 No, olvídalo. No vas a rendirte. 318 00:18:30,234 --> 00:18:32,614 Gente más idiota que tú aprende a conducir. 319 00:18:32,694 --> 00:18:34,204 No me importa. Renuncio. 320 00:18:34,279 --> 00:18:35,319 Por Dios. 321 00:18:35,864 --> 00:18:39,374 ¿Qué tiene de difícil? Solo presionas el acelerador y sales. 322 00:18:40,285 --> 00:18:42,745 Hazlo, Sam. Zahid te necesita. 323 00:18:44,706 --> 00:18:45,536 Está bien. 324 00:19:00,097 --> 00:19:02,517 Espera. Creo que conozco a ese perro. 325 00:19:02,599 --> 00:19:04,769 Parece ser Dewey. 326 00:19:04,852 --> 00:19:06,402 ¿El perro de Evan que robaste? 327 00:19:06,979 --> 00:19:08,519 Rescaté. Sí. 328 00:19:09,231 --> 00:19:11,691 Creo que tendré que hacerlo otra vez. 329 00:19:12,317 --> 00:19:13,277 Pero ¿cómo? 330 00:19:16,363 --> 00:19:19,743 En la Antártida, la comida debe estar en cajas cerradas 331 00:19:19,825 --> 00:19:22,075 para que los animales no la huelan. 332 00:19:22,161 --> 00:19:23,001 ¿Y qué? 333 00:19:24,079 --> 00:19:26,539 Espera, ¿por qué miras mis hamburguesas? 334 00:19:27,291 --> 00:19:28,381 Deja de mirarlas. 335 00:19:29,835 --> 00:19:31,295 ¡Dámelas! 336 00:19:40,012 --> 00:19:40,852 ¿Qué es eso? 337 00:19:40,929 --> 00:19:41,809 Droga. 338 00:19:42,306 --> 00:19:44,266 Lo sé, pero ¿dónde…? 339 00:19:45,058 --> 00:19:46,848 - ¿Qué…? - Estaba en la cocina. 340 00:19:46,935 --> 00:19:50,725 La tomé y la puse en mi bolso. Sé que es de Zahid. Solo la traje. 341 00:19:51,523 --> 00:19:52,733 ¿Por qué lo hiciste? 342 00:19:52,816 --> 00:19:55,236 No la quería cerca de mi bebé. 343 00:19:55,319 --> 00:19:56,739 ¡Pero la robaste! 344 00:19:57,696 --> 00:20:01,776 Robaste muchos gramos de marihuana. 345 00:20:01,867 --> 00:20:03,867 Tal vez no se dé cuenta. 346 00:20:03,952 --> 00:20:06,412 Claro que ese fumador se dará cuenta. 347 00:20:08,457 --> 00:20:09,577 Se la devolveré. 348 00:20:09,666 --> 00:20:13,376 La dejaré en su casa anónimamente. Eso haré. 349 00:20:13,462 --> 00:20:17,262 Gracias. Por favor, ve despacio. Que no te paren con esa cosa. 350 00:20:17,341 --> 00:20:18,511 Pero es legal. 351 00:20:18,592 --> 00:20:20,012 ¿Esa cantidad es legal? 352 00:20:20,093 --> 00:20:20,933 Tal vez no. 353 00:20:23,722 --> 00:20:24,682 ¿Qué rayos? 354 00:20:37,069 --> 00:20:37,989 Hola. 355 00:20:39,780 --> 00:20:42,030 Noté la puerta reparada. Gracias. 356 00:20:42,658 --> 00:20:43,658 De nada. 357 00:20:44,409 --> 00:20:47,959 ¿Robó mi hierba y la devolvió? 358 00:20:50,666 --> 00:20:51,536 Sí. 359 00:20:53,168 --> 00:20:54,208 Gracias de nuevo. 360 00:20:57,422 --> 00:20:58,262 Bueno. 361 00:20:58,840 --> 00:20:59,680 Buenas noches. 362 00:21:00,342 --> 00:21:01,342 Papá G, 363 00:21:02,719 --> 00:21:05,679 si quiere quedarse, ya empezará Hombres que Lloran. 364 00:21:05,764 --> 00:21:07,104 ¿Qué es eso? 365 00:21:07,849 --> 00:21:10,559 El grupo de apoyo que creé. Lloramos y fumamos. 366 00:21:11,103 --> 00:21:13,653 Sé que ha perdido algo últimamente. Quédese. 367 00:21:14,231 --> 00:21:15,111 Estoy bien. 368 00:21:15,983 --> 00:21:16,823 ¿De veras? 369 00:21:36,503 --> 00:21:37,503 Me debes una. 370 00:21:39,381 --> 00:21:40,721 Cuatro, exactamente. 371 00:21:42,551 --> 00:21:43,471 ¿Vas tú? 372 00:21:44,803 --> 00:21:46,813 ¿Por qué? ¿Le tienes miedo a Evan? 373 00:21:47,306 --> 00:21:48,966 No, a Beth, en realidad. 374 00:21:49,516 --> 00:21:52,596 No se tomó la ruptura muy bien y ahora me odia. 375 00:21:54,271 --> 00:21:57,981 Nunca cargué un perro. No sé cómo se sentirá. 376 00:21:58,066 --> 00:21:59,776 Son calentitos y movedizos. 377 00:22:01,820 --> 00:22:04,950 Pero quizá debas cargar a uno de tus perros de trineo 378 00:22:05,449 --> 00:22:06,659 si se cansa. 379 00:22:08,493 --> 00:22:10,003 Sí, es verdad. 380 00:22:36,563 --> 00:22:38,653 ¿Hola? 381 00:22:40,859 --> 00:22:41,819 ¿Sam? 382 00:22:43,320 --> 00:22:44,150 ¡Dewey! 383 00:22:44,237 --> 00:22:47,697 ¡Lo encontraste! Beth está buscándolo. 384 00:22:48,784 --> 00:22:50,334 ¡Se alegrará mucho! 385 00:22:52,662 --> 00:22:53,662 ¡Gracias, Sam! 386 00:22:54,289 --> 00:22:55,369 - ¡Hola! - De nada. 387 00:22:55,457 --> 00:22:57,627 Casi lo atropellé con el auto, 388 00:22:57,709 --> 00:23:00,339 pero no lo hice porque conduzco muy despacio. 389 00:23:01,671 --> 00:23:02,711 Bueno, me alegro. 390 00:23:03,382 --> 00:23:05,342 Y seguro que Dewey también. 391 00:23:05,926 --> 00:23:07,296 ¿Así que conduces? 392 00:23:07,386 --> 00:23:08,466 No legalmente. 393 00:23:08,553 --> 00:23:11,103 Quería aprender, pero es muy difícil. 394 00:23:11,181 --> 00:23:13,521 Y Casey es muy mala instructora. 395 00:23:14,601 --> 00:23:17,601 Bueno, yo también he estado conduciendo. 396 00:23:18,939 --> 00:23:20,229 Parece interesante. 397 00:23:20,774 --> 00:23:22,194 Sí. ¿Quieres jugar? 398 00:23:22,984 --> 00:23:25,114 Es divertido. Puedes ir lento si quieres. 399 00:23:25,195 --> 00:23:27,405 Presionas ese botón verde y sales. 400 00:23:27,906 --> 00:23:29,196 Sí, eso es. 401 00:23:32,661 --> 00:23:34,451 ¿Es una maldita broma? 402 00:23:34,955 --> 00:23:36,365 ¿Por qué estás aquí? 403 00:23:36,456 --> 00:23:37,916 ¿Planeas robar algo? 404 00:23:37,999 --> 00:23:39,789 Ya me robaste la alegría. 405 00:23:39,876 --> 00:23:43,256 ¿Qué más quieres, mis zapatillas? Veo que las miras mucho. 406 00:23:43,338 --> 00:23:46,008 Serían geniales para pisotear corazones. 407 00:23:47,134 --> 00:23:48,894 - Beth… - ¡No me digas nada! 408 00:23:48,969 --> 00:23:50,639 ¿Sabes cómo me dolió? 409 00:23:51,304 --> 00:23:53,184 Esa ruptura salió de la nada… 410 00:23:53,265 --> 00:23:55,095 Qué bueno que vinimos por esto. 411 00:23:55,600 --> 00:23:57,850 Es la única con sabor a zarzaparrilla. 412 00:23:57,936 --> 00:23:58,936 Es la mejor. 413 00:24:05,861 --> 00:24:06,701 Oye. 414 00:24:08,238 --> 00:24:09,158 ¿Estás bien? 415 00:24:11,867 --> 00:24:13,537 Creo que debemos separarnos. 416 00:24:14,578 --> 00:24:15,408 ¿Qué? 417 00:24:16,413 --> 00:24:17,713 No soy buena para ti. 418 00:24:19,291 --> 00:24:21,381 Has estado rara estos meses. 419 00:24:21,460 --> 00:24:23,170 Has estado estresada, ansiosa 420 00:24:23,253 --> 00:24:25,923 y alejada de todo lo ajeno a la escuela. 421 00:24:26,006 --> 00:24:28,836 - ¿Qué? No. - Y ahora quieres dejar el atletismo. 422 00:24:30,302 --> 00:24:31,472 Tú no eres así. 423 00:24:34,306 --> 00:24:36,596 Todo cambió cuando empezamos a salir. 424 00:24:37,934 --> 00:24:40,444 No quiero impedir que hagas lo que quieres. 425 00:24:40,520 --> 00:24:42,480 - Pero eso no… - Lo siento. 426 00:24:48,945 --> 00:24:49,815 Izzie. 427 00:24:52,741 --> 00:24:54,161 Te quería. 428 00:24:54,242 --> 00:24:57,202 Tenía manualidades de Pinterest que quería hacerte. 429 00:24:57,829 --> 00:25:00,709 Podrías haber tenido aretes de donas de arcilla. 430 00:25:05,587 --> 00:25:06,667 ¿Adónde vas? 431 00:25:06,755 --> 00:25:07,705 ¿Casey? 432 00:25:08,340 --> 00:25:09,930 Casey, ¡lo siento mucho! 433 00:25:10,425 --> 00:25:12,425 ¡Te daré mis zapatillas! 434 00:25:16,223 --> 00:25:18,683 Esto es mucho mejor que en la vida real. 435 00:25:19,434 --> 00:25:22,274 Vi a Casey, le grité y se fue corriendo. 436 00:25:23,271 --> 00:25:24,311 Oye, ¿Dewey? 437 00:25:25,106 --> 00:25:26,606 No merezco sus mimos. 438 00:25:27,484 --> 00:25:28,324 ¿Qué pasó? 439 00:25:28,401 --> 00:25:31,951 La traté mal. Muy mal. Y se fue. 440 00:25:32,531 --> 00:25:35,621 Hay que ir a buscarla, pero es veloz. ¿Cómo la alcanzamos? 441 00:25:38,453 --> 00:25:42,173 Cuando Mighty Moe tenía 56 años, alguien la buscó 442 00:25:42,249 --> 00:25:44,169 y le pidió correr media maratón. 443 00:25:45,919 --> 00:25:46,839 Dijo que sí… 444 00:25:48,964 --> 00:25:50,224 porque le encantaba. 445 00:25:51,258 --> 00:25:52,838 - ¡Casey! - ¡Sam! 446 00:25:53,426 --> 00:25:55,096 - ¿Estás bien? - Sí. 447 00:25:56,304 --> 00:25:57,934 - Estás corriendo. - Lo sé. 448 00:25:58,431 --> 00:25:59,771 Tú estás conduciendo. 449 00:25:59,849 --> 00:26:01,889 Lo sé. Y tengo los ojos abiertos. 450 00:26:01,977 --> 00:26:03,017 Ya veo. 451 00:26:06,106 --> 00:26:07,016 Yo quiero eso. 452 00:26:08,316 --> 00:26:10,816 Correr como Mighty Moe luego de renunciar. 453 00:26:18,910 --> 00:26:19,790 Ahí estás. 454 00:26:20,745 --> 00:26:24,035 Intenté leer, pero estaba muy nerviosa, así que decidí limpiar. 455 00:26:24,124 --> 00:26:27,844 - ¿Qué tal? Creí que te habían arrestado. - Bien. Fue raro. 456 00:26:29,129 --> 00:26:30,009 Pero 457 00:26:31,506 --> 00:26:32,796 me dio algo. 458 00:26:36,261 --> 00:26:37,351 ¿Tenemos una cita? 459 00:26:41,349 --> 00:26:42,179 ¡Lo hice! 460 00:26:45,312 --> 00:26:47,442 Después de todo lo que había vivido 461 00:26:48,023 --> 00:26:49,773 y todo lo que había probado… 462 00:26:52,986 --> 00:26:54,696 Mighty Moe al fin era feliz. 463 00:27:01,036 --> 00:27:03,036 Y por eso quiero volver al equipo. 464 00:27:06,291 --> 00:27:07,461 Si me aceptan. 465 00:27:11,338 --> 00:27:13,208 ENTRENADOR PREPARATORIA NEWTON 466 00:27:13,298 --> 00:27:14,128 Bueno… 467 00:27:15,467 --> 00:27:16,297 Cielos. 468 00:27:17,135 --> 00:27:19,295 Me gusta lo de esa tal Mighty Moe. 469 00:27:20,639 --> 00:27:22,719 Y te aceptamos, por supuesto. 470 00:27:23,224 --> 00:27:26,444 Somos excepcionalmente mediocres, y tú eres muy veloz. 471 00:27:28,480 --> 00:27:30,270 ¿Seguro que quieres hacer esto? 472 00:27:31,566 --> 00:27:32,396 Sí. 473 00:27:33,943 --> 00:27:35,033 Bienvenida a casa. 474 00:27:42,077 --> 00:27:43,287 ¡Vamos, Búhos! 475 00:28:34,421 --> 00:28:36,671 Subtítulos: Guillermina Usunoff