1 00:00:12,053 --> 00:00:16,733 Når polfarere starter en ekspedisjon, gjør de ikke alt på én gang. 2 00:00:17,642 --> 00:00:22,192 De oppretter en baseleir, så de alltid har et sted å vende tilbake til. 3 00:00:22,272 --> 00:00:24,822 Nå som vi nærmer oss slutten og tar farvel, 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,900 hvisker hjertet mitt: 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 "Dere har bare ett liv, Techtroppier, 6 00:00:30,655 --> 00:00:31,985 så lev det til fulle." 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,952 Men vi jobber denne uka, ikke sant? 8 00:00:38,538 --> 00:00:39,958 Ja. Sett i gang og jobb. 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,997 Så en god baseleir er veldig viktig. 10 00:00:43,084 --> 00:00:46,384 Se på dette stedet. Så tomt. Det er nifst. 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,589 Jeg liker det. Det er beroligende. 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,180 Jeg har tenkt litt. Siden du skal til Antarktis, 13 00:00:53,261 --> 00:00:58,431 og balla mi blir gjort om til en amulett som jeg skal ha rundt halsen hele livet… 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,346 Legen sa ikke det, tror jeg. 15 00:01:00,435 --> 00:01:04,555 Det var underforstått. Poenget er at mange ting tar slutt. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,937 Jeg har ikke blitt tatt opp i Antarktis-programmet ennå. 17 00:01:08,026 --> 00:01:10,446 Jeg ringte elleve ganger for å følge opp, 18 00:01:10,528 --> 00:01:15,278 og til slutt sa de at jeg er inne, med mindre noe uventet skulle skje, 19 00:01:15,366 --> 00:01:17,406 så jeg har en bra følelse. 20 00:01:17,494 --> 00:01:22,544 Da er det bare én ting å gjøre. Avskjedsfest. 21 00:01:23,374 --> 00:01:26,884 Vi kaller det Zahids balle-ball. 22 00:01:26,961 --> 00:01:30,221 Nei, galla for en gonade. 23 00:01:30,298 --> 00:01:32,718 Nei. 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,428 En soaré for skrotum. 25 00:01:38,056 --> 00:01:39,926 Vi finner noe bra. 26 00:01:40,016 --> 00:01:44,846 -Vi kan ha fest. Samme hva vi kaller det. -Sier du det? Du er vanligvis mot fester. 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Ikke denne gangen. Jeg må stimulere hippocampus. 28 00:01:48,024 --> 00:01:49,694 Det høres upassende ut. 29 00:01:50,693 --> 00:01:51,953 Hippocampusen min. 30 00:01:52,445 --> 00:01:55,445 Det er den delen av hjernen som styrer navigasjon, 31 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 hukommelse og regulering av følelsene. 32 00:01:58,535 --> 00:02:02,995 Jeg tror ikke min fungerer så bra. Jeg kan verken navigere eller huske. 33 00:02:03,081 --> 00:02:05,671 Forskere fant at etter en tid i Antarktis, 34 00:02:05,750 --> 00:02:09,420 krympet hippocampus hos tyske forskere med sju prosent. 35 00:02:09,504 --> 00:02:10,634 Kan du tenke deg? 36 00:02:10,713 --> 00:02:11,883 Absolutt ikke. 37 00:02:11,965 --> 00:02:15,835 Det er så hvitt og flatt at hjernene deres ikke ble stimulert nok. 38 00:02:15,927 --> 00:02:19,717 Så forskere anbefaler at polfarere trener opp hippocampi 39 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 med aktiviteter som hjernenøtter, 40 00:02:21,975 --> 00:02:24,515 aerobe øvelser og sosialt samvær. 41 00:02:24,602 --> 00:02:28,612 En fest vil gi mange anledninger for hippocampus-stimulering. 42 00:02:28,690 --> 00:02:31,690 Hvis du sier det, kompis. Vi skal feste. 43 00:02:33,778 --> 00:02:34,608 Beklager. 44 00:02:35,196 --> 00:02:37,156 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 45 00:02:49,377 --> 00:02:50,457 Jøss. 46 00:02:50,545 --> 00:02:53,045 Du gjør det virkelig. Du slutter. 47 00:02:54,966 --> 00:02:55,796 Ja. 48 00:02:57,802 --> 00:03:00,262 Det er ikke på grunn av meg, vel? 49 00:03:01,472 --> 00:03:02,352 Nei. 50 00:03:04,267 --> 00:03:07,557 Du vet det bedre enn noen. Jeg vil ikke være her. 51 00:03:07,645 --> 00:03:08,855 Har aldri gjort det. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,322 Hvis du vil prate… 53 00:03:12,400 --> 00:03:14,690 -Jeg er ikke klar til å… -Ok. 54 00:03:19,324 --> 00:03:20,334 Jeg lurte på… 55 00:03:20,408 --> 00:03:22,988 Jeg er invitert til avskjedsfesten til Sam, 56 00:03:23,077 --> 00:03:25,367 og jeg har lyst til å gå. 57 00:03:26,289 --> 00:03:27,499 -For Sams skyld. -Ja. 58 00:03:29,334 --> 00:03:30,254 Er det rart? 59 00:03:31,377 --> 00:03:36,417 Tja, du burde vite at det også er en fest for en testikkel, så… 60 00:03:37,383 --> 00:03:38,223 Ja. 61 00:03:39,093 --> 00:03:41,353 Invitasjonen var veldig tydelig. 62 00:03:44,557 --> 00:03:47,267 Det er ikke rart. Du burde komme. 63 00:03:47,977 --> 00:03:48,807 Ok. 64 00:03:50,271 --> 00:03:51,901 Skal faren din være der? 65 00:03:52,482 --> 00:03:54,402 Ja, sikkert. Hvordan det? 66 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Hva faen har du gjort? 67 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Sa du til Izzie at hun ikke var bra for meg? 68 00:04:03,743 --> 00:04:06,543 Nei. Hun kom for å snakke med meg, 69 00:04:06,621 --> 00:04:09,621 og det bare glapp ut av meg. 70 00:04:10,208 --> 00:04:14,588 Og jeg beklager hvis jeg såret henne, men det jeg sa, var sant. 71 00:04:14,671 --> 00:04:15,961 Nei, det er ikke det, 72 00:04:16,381 --> 00:04:19,721 men samme det. Du fikk det som du ville. Vi slo opp. 73 00:04:19,801 --> 00:04:21,181 -Jeg er lei for det. -Nei da. 74 00:04:21,261 --> 00:04:22,681 Ikke snakk til meg. 75 00:04:22,762 --> 00:04:23,722 Casey. 76 00:04:29,185 --> 00:04:30,305 Hva? 77 00:04:30,395 --> 00:04:32,555 Du vet at jeg elsker deg, men… 78 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 Hvorfor starter du sånn? 79 00:04:34,190 --> 00:04:37,820 Når du starter sånn, vet jeg at det kommer noe fælt. Hva? 80 00:04:37,902 --> 00:04:39,742 Du er for streng mot Izzie. 81 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 -Du gir henne ikke en sjanse. -Greit. 82 00:04:42,115 --> 00:04:44,615 Det er alle mot meg. Jeg skjønner. 83 00:04:45,785 --> 00:04:47,245 Pappa, hold av dagen. 84 00:04:47,328 --> 00:04:50,418 På lørdag har vi en hjerneforstørrende tilstelning. 85 00:04:50,498 --> 00:04:51,868 Jeg jobber på lørdag, 86 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 men er det viktig, kan jeg bytte skift. 87 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 Vi tar farvel med Zahids testikkel. 88 00:04:57,714 --> 00:04:59,094 Jeg beholder skiftet. 89 00:05:01,968 --> 00:05:02,888 Gode nyheter. 90 00:05:02,969 --> 00:05:07,099 Du får gjøre det godt igjen etter pemmikan og hoosh-katastrofen. 91 00:05:07,181 --> 00:05:08,811 Ved å planlegge en fest. 92 00:05:09,434 --> 00:05:11,484 Jeg tror ikke jeg trenger det. 93 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Det gjør du. 94 00:05:13,855 --> 00:05:18,225 Men jeg hadde tenkt å kjøpe ny bagasje til deg. 95 00:05:18,318 --> 00:05:22,158 Har de sendt deg pakkeliste? Jeg må vite hva vi har med å gjøre. 96 00:05:22,238 --> 00:05:23,868 De har ikke sendt den ennå. 97 00:05:24,449 --> 00:05:26,949 Vel, jeg ringer dem og spør. 98 00:05:27,035 --> 00:05:28,235 Ikke gjør det. 99 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Jeg vil ikke at de skal tro at jeg er en unge. 100 00:05:31,164 --> 00:05:34,174 De gjør ikke det. Unger drar ikke til Antarktis. 101 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 Selv voksne menn trenger pakkeliste. 102 00:05:36,794 --> 00:05:38,214 Men ikke mødrene deres. 103 00:05:39,922 --> 00:05:44,142 Ok, jeg får gjette som best jeg kan. Men det er ditt problem. 104 00:05:44,218 --> 00:05:45,048 Fint. 105 00:05:45,136 --> 00:05:46,926 La oss diskutere festen. 106 00:05:47,013 --> 00:05:49,063 Temaet er testikler. 107 00:05:49,140 --> 00:05:50,810 Nei, testikkel. 108 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Ja vel. 109 00:05:53,186 --> 00:05:56,856 Jeg kan gjøre ting runde, men ikke for bokstavelig. 110 00:05:57,398 --> 00:05:58,318 Høres bra ut. 111 00:05:58,399 --> 00:06:02,069 Men Zahid ba om svenske kjøttboller fra Ikea. 112 00:06:02,153 --> 00:06:04,993 En skulle ikke tro at en møbelbutikk lagde gode kjøttboller, 113 00:06:05,073 --> 00:06:07,203 men han elsker de greiene. 114 00:06:15,625 --> 00:06:16,745 Dårlige nyheter. 115 00:06:16,834 --> 00:06:18,134 Wendy er ute. 116 00:06:18,795 --> 00:06:20,335 -Hva? -Wendy. 117 00:06:20,421 --> 00:06:22,881 Du vet, servitøren. Den nye poteten vår. 118 00:06:22,965 --> 00:06:28,885 Ja visst. Jeg ligger unna poteten. For mange dårlige minner. 119 00:06:28,971 --> 00:06:31,471 Hun skled på isen og forstuet ankelen. 120 00:06:31,557 --> 00:06:34,727 Det er ille. Grad tre, og det er bare tre grader. 121 00:06:34,811 --> 00:06:39,821 Å nei, stakkars liten. Skal jeg signere et kort? 122 00:06:39,899 --> 00:06:40,819 Nei. 123 00:06:41,651 --> 00:06:42,531 Gjett igjen. 124 00:06:44,612 --> 00:06:46,362 Ledere går ikke med poteten. 125 00:06:46,447 --> 00:06:49,157 Vanligvis ikke, men dette er et nødstilfelle. 126 00:06:49,659 --> 00:06:52,449 Toppledelsen insisterer på en potet. 127 00:06:52,537 --> 00:06:54,457 Da kan vel du gjøre det? 128 00:06:54,539 --> 00:06:57,169 Kom an. Føttene mine passer ikke i hullene. 129 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 Føttene dine passer. 130 00:06:59,627 --> 00:07:02,797 Vi trenger deg, Paige. Sal E. trenger deg. 131 00:07:04,882 --> 00:07:06,682 Bakte poteter i helvete. 132 00:07:10,304 --> 00:07:12,224 RYGGSEKKER 133 00:07:12,306 --> 00:07:14,266 Ok, jeg stikker. 134 00:07:14,350 --> 00:07:15,440 Mor deg på festen. 135 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 Kjapt spørsmål. Om du skulle til Antarktis, 136 00:07:17,812 --> 00:07:22,442 ville du hatt en stor, stygg ryggsekk eller en solid reiseveske? 137 00:07:22,525 --> 00:07:24,525 Ryggsekk, definitivt. 138 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 -Virkelig? -Ja. 139 00:07:25,528 --> 00:07:27,698 Vet du, jeg tror reiseveske. 140 00:07:27,780 --> 00:07:30,200 Jeg vet ikke hvor mye plass han trenger. 141 00:07:30,283 --> 00:07:31,873 Jeg tar en kjapp telefon. 142 00:07:34,412 --> 00:07:37,422 Takk for at du ringte. Legg igjen en beskjed. 143 00:07:37,498 --> 00:07:39,828 Hei, dette er Elsa Gardner. 144 00:07:39,917 --> 00:07:43,417 Jeg har noen spørsmål angående kunstprogrammet i Antarktis. 145 00:07:43,504 --> 00:07:47,264 Jeg skulle gjerne hatt veiledning i valg av bagasje. 146 00:07:47,341 --> 00:07:48,971 Ring meg tilbake. 147 00:07:49,051 --> 00:07:53,471 Nummeret mitt er 203 145 7539. Takk. Ha det. 148 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 Sam ba deg holde deg unna. 149 00:07:55,516 --> 00:07:57,476 Ja, og det gjør jeg. Nå. 150 00:07:58,936 --> 00:08:00,266 Kos deg. 151 00:08:04,233 --> 00:08:05,613 Jeg kunne trengt hjelp. 152 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Jeg skulle gjerne hjulpet, 153 00:08:07,487 --> 00:08:10,237 men jeg er opptatt med å stimulere hippocampus. 154 00:08:10,323 --> 00:08:13,283 Å spise mat som er rik på omega-3, er én måte, 155 00:08:13,367 --> 00:08:15,237 derfor sardinene. 156 00:08:15,328 --> 00:08:19,168 Super idé. Fyll huset med fiskestank rett før festen. 157 00:08:19,248 --> 00:08:20,708 Damene blir ville. 158 00:08:20,791 --> 00:08:23,001 -Tror du det? -Bare hvis de er katter! 159 00:08:23,085 --> 00:08:24,495 Hjelp meg, gidder du? 160 00:08:25,421 --> 00:08:28,421 Paige er her, og hun kommer med gaver. 161 00:08:28,508 --> 00:08:29,798 -Hei, Paige. -Hei. 162 00:08:33,012 --> 00:08:34,142 Hva har du til meg? 163 00:08:34,222 --> 00:08:37,682 Vel, jeg tenkte på hva som ville være til mest hjelp, 164 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 så til Zahid, 165 00:08:40,937 --> 00:08:43,687 en smultringpute å sitte på etter operasjonen. 166 00:08:43,773 --> 00:08:45,193 Er det sant? 167 00:08:45,274 --> 00:08:48,574 Bare en ekte venn tenker på komforten til ens baller. 168 00:08:48,653 --> 00:08:51,663 Jeg skal tenke på deg når denne bysser pungen min. 169 00:08:53,157 --> 00:08:54,527 Det er ikke nødvendig. 170 00:08:56,369 --> 00:08:58,119 Og til min lille snøkanin: 171 00:08:59,830 --> 00:09:01,500 Gode, varme votter. 172 00:09:01,582 --> 00:09:05,212 De skal gi 40 prosent mer fingerferdighet enn vanlige votter. 173 00:09:05,294 --> 00:09:06,924 Ideelle for tegning. 174 00:09:07,588 --> 00:09:10,508 Jeg visste ikke at en kunne fastslå noe slikt, 175 00:09:10,591 --> 00:09:12,641 men det kan man visst. 176 00:09:14,095 --> 00:09:15,465 Ok. Takk. 177 00:09:16,055 --> 00:09:19,515 Takk til deg for den kjærkomne shoppe-avledningen. 178 00:09:20,226 --> 00:09:21,726 Livet mitt er ræva. 179 00:09:21,811 --> 00:09:23,811 Det føles som om alle går videre, 180 00:09:23,896 --> 00:09:26,436 mens jeg har gått tilbake til potetlivet. 181 00:09:26,524 --> 00:09:29,574 Jeg hadde byttet plass med deg uten å nøle. 182 00:09:29,652 --> 00:09:32,782 Nei, jeg… Jeg vet det. Jeg mente ikke å være ufølsom. 183 00:09:32,863 --> 00:09:36,703 Sam så pingvinen i øynene og visste hva han ville gjøre. 184 00:09:36,784 --> 00:09:39,624 Men… hva vil jeg? 185 00:09:40,580 --> 00:09:42,120 Hvor er min magiske fugl? 186 00:09:43,541 --> 00:09:45,461 -Og hva er den lukten? -Sardiner. 187 00:09:45,543 --> 00:09:47,343 De er gode orakel-3-kilder. 188 00:09:48,713 --> 00:09:51,013 De er gode på å gjøre meg kvalm. 189 00:09:51,924 --> 00:09:54,014 Heldigvis har første gjest kommet, 190 00:09:54,093 --> 00:09:57,353 så jeg kan stimulere hippocampus med sosialt samvær. 191 00:09:59,265 --> 00:10:01,225 Vel, hvordan går det? 192 00:10:01,851 --> 00:10:05,061 Å, jeg… jeg mener, det sa jeg jo nettopp. 193 00:10:07,815 --> 00:10:10,605 Denne er veldig, veldig full av frukt. 194 00:10:10,693 --> 00:10:11,823 Bra for helsa. 195 00:10:12,987 --> 00:10:16,527 Bra oppmøte. Jeg tror jeg skal gå og mingle litt. 196 00:10:17,116 --> 00:10:18,736 Går det bra? Vil du mingle? 197 00:10:19,118 --> 00:10:21,328 Nei. Hils alle fra meg. 198 00:10:21,412 --> 00:10:22,252 Ok. 199 00:10:24,999 --> 00:10:26,919 Hallo, venner! 200 00:10:27,001 --> 00:10:31,011 La oss diskutere den mest bulete buksa mi, til ære for skrittet mitt. 201 00:10:31,088 --> 00:10:34,378 Jeg sier den burgunderrøde kordfløyelsbuksa. Neste? 202 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 Den babyblå kakibuksa. 203 00:10:40,640 --> 00:10:43,520 Vennen, vil du ha hodetelefonene dine? 204 00:10:44,435 --> 00:10:48,355 Nei, takk. Hippocampusen min trenger ekstra stimulering. 205 00:10:48,439 --> 00:10:50,649 Etter alt arbeidet må jeg gi meg selv 206 00:10:50,733 --> 00:10:54,493 alle sjanser til å lykkes i Antarktis, selv om det er vanskelig. 207 00:10:56,822 --> 00:10:59,372 Ja vel. Skal vi danse? 208 00:11:00,242 --> 00:11:05,372 Dansing og annen aerob aktivitet skal være bra for hippocampus, så greit. 209 00:11:29,647 --> 00:11:31,897 Så søte dere er. 210 00:11:31,982 --> 00:11:34,572 -Kommer Izzie i kveld? -Ja, jeg tror det. 211 00:11:36,904 --> 00:11:37,824 Fet tatovering. 212 00:11:38,531 --> 00:11:41,531 Takk. Det er en "stick-and-poke". Jeg gjør dem selv. 213 00:11:41,617 --> 00:11:44,447 Har en kylling på foten og et hjerte på rumpa. 214 00:11:45,663 --> 00:11:48,753 -Paige sendte meg et bilde av rumpa si. -Ja. 215 00:11:49,959 --> 00:11:54,169 -Du er veldig talentfull. -Vil du ha en? Jeg har utstyret i bilen. 216 00:11:55,005 --> 00:11:58,215 Nei. Jeg ville nok bedt om noe dumt jeg ville angre på. 217 00:11:58,300 --> 00:11:59,140 Greit. 218 00:12:00,594 --> 00:12:02,724 Hvorfor sendte du henne rumpebilde? 219 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 Ikke bare til henne. Hele familien. 220 00:12:12,898 --> 00:12:14,648 ELEVAKTIVITETSKONTORET 221 00:12:16,068 --> 00:12:19,158 Hei. Hallo? Ja, takk for at du ringer tilbake. 222 00:12:19,780 --> 00:12:21,320 Jeg hadde et par spørsmål. 223 00:12:25,745 --> 00:12:26,945 Å, nei. 224 00:12:29,749 --> 00:12:30,879 Takk. 225 00:12:39,425 --> 00:12:41,385 Cherry. Lemon. 226 00:12:41,469 --> 00:12:44,219 Mine favoritt-trefrukter og -burleskdansere. 227 00:12:44,722 --> 00:12:46,272 Velkommen til pungparty. 228 00:12:46,348 --> 00:12:47,598 Hei, Zahid. 229 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 Så leit med familiejuvelene dine. 230 00:12:54,231 --> 00:12:55,781 Hva gjør du her ute, søta? 231 00:12:57,193 --> 00:12:59,363 Jeg har en hemmelighet. 232 00:12:59,445 --> 00:13:01,775 Oi, saftig. 233 00:13:02,740 --> 00:13:03,570 Hva da? 234 00:13:03,657 --> 00:13:06,617 Jeg kan ikke si det. Det er for fælt. 235 00:13:08,662 --> 00:13:11,752 Antarktis-programmet ble avlyst. For få påmeldte. 236 00:13:11,832 --> 00:13:14,542 -Jeg vil ikke vite dette. -Ikke jeg heller. 237 00:13:14,627 --> 00:13:16,377 -Hva gjør vi? -Jeg vet ikke. 238 00:13:16,462 --> 00:13:18,382 -Stakkars Sam. -Jeg vet det. 239 00:13:19,006 --> 00:13:22,966 -Han var så begeistret for denne turen. -Han spiste nesten sardiner. 240 00:13:23,928 --> 00:13:27,258 Unnskyld. Du har ikke rom for dette nå. 241 00:13:27,848 --> 00:13:28,928 Tuller du? 242 00:13:29,016 --> 00:13:33,516 Jeg har alltid rom for Sammy. Han er som de nydelige IKEA-kjøttbollene. 243 00:13:34,313 --> 00:13:35,943 Jeg burde fortelle ham det. 244 00:13:36,941 --> 00:13:40,491 Og du bør gå og danse med strippervennene dine, 245 00:13:40,569 --> 00:13:41,989 så de kan dra på jobb. 246 00:13:42,071 --> 00:13:42,991 Ja. 247 00:13:43,072 --> 00:13:48,162 De jobber når de vil, for de lever fett, og Lemon daghandler, men ja, oppfattet. 248 00:14:06,262 --> 00:14:08,602 Hei. Hvordan går det med hippocampusen? 249 00:14:09,056 --> 00:14:13,766 Ganske bra, men jeg tror jeg har fått nok auditive og sosiale stimuli, 250 00:14:13,853 --> 00:14:18,403 så jeg går på rommet mitt og gjør noen rolige øvelser i små grupper. 251 00:14:18,482 --> 00:14:20,482 Jeg tekster når det er din tur. 252 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 Å, se! Det er min tur. 253 00:14:23,571 --> 00:14:26,071 -Dette er et flott system. -Takk. 254 00:14:26,740 --> 00:14:29,990 Jeg og vennene mine har en greie når det blir for mye. 255 00:14:30,077 --> 00:14:32,657 Vi stikker ut og kjøper pølse i brød. 256 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 Vi har et navn. Midtfest-pølseteamet. 257 00:14:36,000 --> 00:14:37,590 Jeg går heller på rommet. 258 00:14:38,919 --> 00:14:39,749 Snakkes. 259 00:14:41,922 --> 00:14:47,222 OAKES COUNTY MEDISINSKE SENTER 260 00:14:47,303 --> 00:14:49,473 -Var det du som ringte? -Ja. 261 00:14:49,555 --> 00:14:53,095 Jeg bar ut søpla, og jeg tror hun er forvirret eller noe. 262 00:14:54,476 --> 00:14:55,976 -Er det henne? -Ja. 263 00:15:00,649 --> 00:15:01,479 Lillian? 264 00:15:02,151 --> 00:15:03,691 Hva, kjenner du henne? 265 00:15:05,821 --> 00:15:06,741 Ja. 266 00:15:08,282 --> 00:15:09,122 Ok. 267 00:15:09,199 --> 00:15:10,119 Ferdig. 268 00:15:10,993 --> 00:15:13,043 Bra. Kryssord er gøy. 269 00:15:13,120 --> 00:15:16,080 Jeg ville gjort det uansett, hippocampus eller ei. 270 00:15:16,165 --> 00:15:18,995 Å, ja. Hjernetrimmen er bare en bonus. 271 00:15:19,668 --> 00:15:22,878 Jeg skulle gjerne blitt og løst kryssord hele kvelden, 272 00:15:22,963 --> 00:15:25,473 men jeg må på jobb. Plikten kaller. 273 00:15:26,091 --> 00:15:28,301 Og med "plikten" mener jeg "dritten". 274 00:15:28,385 --> 00:15:31,345 Det er en møkkajobb, nå som jeg er i poteten igjen. 275 00:15:35,559 --> 00:15:37,689 -Hei, dere. -Hei, Sam. 276 00:15:37,770 --> 00:15:39,400 Festen er digg. 277 00:15:39,897 --> 00:15:41,937 Kan vi gjemme oss her med deg? 278 00:15:42,024 --> 00:15:45,534 Nei, det passer perfekt. Paige skulle nettopp til å gå. 279 00:15:45,611 --> 00:15:48,741 Så, hvem vil lære seg tysk? 280 00:15:49,740 --> 00:15:51,450 Vel, jeg. 281 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 Fanken, jeg hater jobben min. 282 00:15:55,204 --> 00:15:56,044 Ha det, Paige. 283 00:16:03,212 --> 00:16:04,462 HEI, JEG KOMMER IKKE. 284 00:16:04,546 --> 00:16:07,626 HAR EKSTRATRENING FORDI VI MISTET STJERNELØPEREN VÅR. 285 00:16:13,263 --> 00:16:14,853 Jeg fikk et annet tilbud, 286 00:16:14,932 --> 00:16:18,892 men elektronikk, hvitevarer, det er det jeg brenner for. 287 00:16:18,978 --> 00:16:22,768 Kan jeg virkelig føle det samme for Sleep Number-madrasser? 288 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Kanskje. 289 00:16:26,402 --> 00:16:28,652 Eller åpne din egen elektronikkbutikk. 290 00:16:29,363 --> 00:16:32,123 Ja, den kan hete Bobtropolis. 291 00:16:32,908 --> 00:16:34,828 Det er ingen dum idé. 292 00:16:34,910 --> 00:16:36,080 Jo, det er det. 293 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Hei, midtfest-pølseteam? 294 00:16:38,872 --> 00:16:40,252 Midtfest-pølseteam. 295 00:16:40,332 --> 00:16:41,252 Ja. Bra. 296 00:16:42,876 --> 00:16:44,496 Bobtropolis. 297 00:16:45,879 --> 00:16:47,259 Ich heiße Sid. 298 00:16:47,339 --> 00:16:48,629 Ich heiße Sam. 299 00:16:48,716 --> 00:16:50,256 Nei, det uttales ich. 300 00:16:50,342 --> 00:16:51,182 Ich. 301 00:16:51,260 --> 00:16:52,090 Itch. 302 00:16:52,594 --> 00:16:54,564 Gjør det mer slimete, ich. 303 00:16:54,638 --> 00:16:55,888 Ich. 304 00:16:56,390 --> 00:16:57,770 Jeg vet ikke, Sam. 305 00:16:57,850 --> 00:17:00,520 Er du sikker på at dette er bra for hjernen? 306 00:17:00,602 --> 00:17:02,692 Fordi det føles ikke bra for min. 307 00:17:02,771 --> 00:17:04,271 Ja, å lære et annet språk 308 00:17:04,356 --> 00:17:07,226 er noe av det beste du kan gjøre for hippocampus. 309 00:17:08,277 --> 00:17:10,567 Hei, mamma. Ich heiße Sam. 310 00:17:10,654 --> 00:17:12,074 -Ich. -Å, kjære. 311 00:17:12,906 --> 00:17:16,236 Sam, vennen, kan jeg få et ord med deg? Alene? 312 00:17:17,327 --> 00:17:18,747 Ses, Sam. 313 00:17:19,413 --> 00:17:20,293 Snakkes, Sam. 314 00:17:22,124 --> 00:17:27,004 Wie geht's? Det er "hva skjer?" på tysk. Også akseptabelt: "Was ist los?" 315 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 Det gjelder Antarktis. 316 00:17:31,633 --> 00:17:33,053 Jeg liker det allerede. 317 00:17:34,136 --> 00:17:36,676 Ja, det er ikke… 318 00:17:40,392 --> 00:17:42,602 Skal du ikke svare? Det er pappa. 319 00:17:45,439 --> 00:17:47,189 Doug? Hei. 320 00:17:48,317 --> 00:17:50,647 Ja, jeg er fortsatt på festen til Sam. 321 00:17:50,736 --> 00:17:51,696 Hva? 322 00:17:53,322 --> 00:17:54,162 Moren min? 323 00:17:56,408 --> 00:17:57,698 Greit. 324 00:17:58,702 --> 00:18:02,872 -Ok, vi ses hjemme. -Mamma, går det bra med bestemor? 325 00:18:03,749 --> 00:18:07,089 Ja, jeg tror det. Men jeg må gå. 326 00:18:07,586 --> 00:18:09,046 Hva? Hvorfor det? 327 00:18:09,630 --> 00:18:12,300 Så hun har fortalt det? Så lei for det, bror. 328 00:18:12,382 --> 00:18:13,592 Om bestemor? 329 00:18:13,675 --> 00:18:16,045 Nei, om Antarktis. Har hun det bra? 330 00:18:16,136 --> 00:18:18,346 Jeg tror det. Hva med Antarktis? 331 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 Om at det ble avlyst? 332 00:18:19,973 --> 00:18:20,893 Avlyst? 333 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 Har det blitt avlyst? 334 00:18:23,811 --> 00:18:26,901 -Har du ikke sagt det? -Jeg skulle gjøre det nå. 335 00:18:27,689 --> 00:18:29,819 -Hvordan vet du det? -Hun ringte dem. 336 00:18:31,235 --> 00:18:34,695 -Jeg sa du ikke skulle. -Det var bare om bagasje, vennen. 337 00:18:34,780 --> 00:18:38,490 Du blander deg alltid inn, selv når jeg ber deg om å la være. 338 00:18:38,575 --> 00:18:40,235 Og nå er programmet avlyst, 339 00:18:40,327 --> 00:18:43,827 og jeg skulle ikke vite det enda, og det er din feil! 340 00:18:43,914 --> 00:18:45,374 Unnskyld, Sam. 341 00:18:45,457 --> 00:18:47,287 Hun prøvde bare å hjelpe. 342 00:18:47,376 --> 00:18:49,916 Vel, det hjalp ikke. Du ødela alt. 343 00:18:50,003 --> 00:18:52,013 Og nå vil jeg være alene. 344 00:18:52,589 --> 00:18:54,589 -Sam, vennen… -Alene! 345 00:19:04,685 --> 00:19:07,765 Så du skal tilbake til den gamle skolen din. Hvorfor? 346 00:19:08,605 --> 00:19:09,435 Jeg vet ikke. 347 00:19:09,940 --> 00:19:13,190 Jeg følte at Clayton fortalte meg hva jeg måtte være. 348 00:19:13,277 --> 00:19:15,027 Gjorde en skole det? 349 00:19:15,112 --> 00:19:16,282 På en måte, ja. 350 00:19:17,364 --> 00:19:20,414 Alle der oppfører seg og snakker på en viss måte. 351 00:19:21,118 --> 00:19:24,708 Selv med GSA-folka. Jeg følte at jeg ikke passet inn. 352 00:19:24,788 --> 00:19:26,958 Passet du inn på den gamle skolen? 353 00:19:27,916 --> 00:19:28,746 Nei. 354 00:19:29,710 --> 00:19:30,960 Du har ikke kjangs. 355 00:19:33,213 --> 00:19:34,303 Kanskje det. 356 00:19:34,381 --> 00:19:39,301 Skolen min var heller ikke topp. Det var greit, men det var ingen som meg. 357 00:19:39,386 --> 00:19:41,716 Hva med college? Er det bedre? 358 00:19:41,805 --> 00:19:43,555 Ja og nei. 359 00:19:44,057 --> 00:19:45,677 Folk er fortsatt folk, 360 00:19:45,767 --> 00:19:49,097 men du kjenner deg selv bedre, og det er da noe. 361 00:19:49,855 --> 00:19:52,475 Det er faktisk alfa og omega. 362 00:19:55,444 --> 00:19:58,114 Du, kan du gi meg en tatovering? 363 00:19:58,197 --> 00:19:59,067 Er du sikker? 364 00:20:00,240 --> 00:20:01,280 Jeg er sikker. 365 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 Så la meg hente utstyret. 366 00:20:02,951 --> 00:20:03,831 Greit. 367 00:20:14,963 --> 00:20:15,803 Mamma? 368 00:20:16,840 --> 00:20:17,720 Elsa! 369 00:20:18,425 --> 00:20:20,005 Vi spiser is. 370 00:20:20,093 --> 00:20:21,053 "Rocky Road". 371 00:20:21,762 --> 00:20:23,222 Fint å se deg, mamma. 372 00:20:23,931 --> 00:20:25,101 Føler du deg bra? 373 00:20:25,182 --> 00:20:26,232 Mer enn bra. 374 00:20:26,725 --> 00:20:29,055 Vi har det gøy. Ikke sant? 375 00:20:29,144 --> 00:20:31,484 -Visst har vi det. -Visst har vi det. 376 00:20:42,866 --> 00:20:43,986 God natt, mamma. 377 00:20:44,076 --> 00:20:45,446 Takk, vennen. 378 00:20:46,954 --> 00:20:49,714 Det er så fint å være hjemme hos deg igjen. 379 00:20:50,666 --> 00:20:53,376 Ja, det er fint. 380 00:21:09,685 --> 00:21:10,635 Takk. 381 00:21:11,478 --> 00:21:14,018 -Skulle bare mangle. -Nei, slett ikke. 382 00:21:14,106 --> 00:21:17,476 Den dama har aldri vært hyggelig mot deg. 383 00:21:17,567 --> 00:21:23,117 -Du hadde ikke trengt å gjøre det. -Vel, det handler jo ikke om henne. 384 00:21:35,836 --> 00:21:39,546 Bord nummer sju har bursdag, så vi trenger en potetdans. 385 00:21:39,631 --> 00:21:42,051 Husker jeg rett, har du trinnene inne. 386 00:21:42,134 --> 00:21:45,684 Jeg er for varm til å danse. Det er tusen grader her inne. 387 00:21:46,305 --> 00:21:48,805 Og den stinker og er klaustrofobisk. 388 00:21:48,890 --> 00:21:51,890 Hånden min er svett av å holde telefonen hele tiden. 389 00:21:52,436 --> 00:21:56,316 -Hvorfor har ikke poteten lommer? -Dette burde muntre deg opp. 390 00:21:56,398 --> 00:22:00,188 Toppledelsen er veldig fornøyd med at vi fant en potet så raskt. 391 00:22:01,194 --> 00:22:02,034 Er det sant? 392 00:22:03,196 --> 00:22:04,446 Nevnte de meg? 393 00:22:04,531 --> 00:22:07,991 Nei. De er fornøyde med meg. Men vi er på lag. 394 00:22:08,076 --> 00:22:09,366 Kom deg til bord sju. 395 00:22:09,453 --> 00:22:11,203 Se opp for ungen i grønt. 396 00:22:11,288 --> 00:22:14,208 Han spydde i stad. Jeg vil ikke ha spy på poteten. 397 00:22:18,920 --> 00:22:20,880 Hun fikk seg tatovering. 398 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 -Unnskyld? -Vennen min. 399 00:22:23,300 --> 00:22:28,470 Hun ville ha en tatovering. Hun var redd, men hun bare… Hun gjorde det likevel. 400 00:22:28,555 --> 00:22:31,475 Inspirerende. La oss få se den potetdansen. 401 00:22:33,393 --> 00:22:34,393 Nei. 402 00:22:34,478 --> 00:22:35,308 Hva? 403 00:22:37,230 --> 00:22:40,190 Nei. Jeg har også vært redd. 404 00:22:40,275 --> 00:22:44,195 For å mislykkes igjen, for hva neste skritt blir. 405 00:22:44,279 --> 00:22:45,739 Men vet du hva? 406 00:22:45,822 --> 00:22:47,532 Uansett hva neste skritt er, 407 00:22:48,241 --> 00:22:52,411 skal jeg gjøre det kledd som meg, ikke som en dum søtvier. 408 00:22:54,081 --> 00:22:55,171 Jeg sier opp. 409 00:22:55,248 --> 00:22:56,498 Hva? 410 00:22:56,583 --> 00:22:59,463 -På gjensyn, Laird. -Tenk på hva du gjør. 411 00:22:59,544 --> 00:23:02,174 Hvis du drar nå, blir toppledelsen rasende. 412 00:23:02,255 --> 00:23:04,375 -De tar deg aldri tilbake. -Bra. 413 00:23:04,466 --> 00:23:07,466 Jeg mener det. Du får aldri jobbe for Sal E. igjen. 414 00:23:07,552 --> 00:23:10,642 Alle ni og en halv filial vil være stengt for deg. 415 00:23:12,599 --> 00:23:13,429 Å ja? 416 00:23:14,726 --> 00:23:16,646 Her ser du hva jeg syns om det. 417 00:23:29,866 --> 00:23:32,326 ""Go-nad', sa vi alle. 418 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 Så han gikk hen og gikk, 419 00:23:35,288 --> 00:23:37,668 min gode, lojale balle." 420 00:23:39,418 --> 00:23:42,798 Ok, hvem vil lese haiku-diktet sitt til testikkelen min? 421 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 "Leit at du må dra. 422 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Jeg hørte det og sa: 'Ikke bra'. 423 00:23:46,925 --> 00:23:49,505 -Vi vil savne…" -Vil dere ha meg unnskyldt? 424 00:23:53,056 --> 00:23:54,466 Sammy, jeg kommer inn. 425 00:24:02,983 --> 00:24:05,693 Hei, Casey. Brown sugar her. Er du med Sam? 426 00:24:12,868 --> 00:24:13,698 Sam. 427 00:24:14,995 --> 00:24:16,365 Du fant meg. 428 00:24:16,455 --> 00:24:20,375 -Jeg husker du sa det var beroligende. -Du har rett. Det er det. 429 00:24:22,878 --> 00:24:23,798 Går det bra? 430 00:24:25,672 --> 00:24:27,472 Nei, jeg er sint. 431 00:24:28,300 --> 00:24:31,260 Jeg jobbet så hardt for å trene og forberede meg, 432 00:24:31,344 --> 00:24:34,144 og jeg gjorde alt jeg skulle gjøre, 433 00:24:34,222 --> 00:24:38,482 og nå kan jeg ikke dra, og jeg har ikke noe annet planlagt. 434 00:24:40,479 --> 00:24:43,189 -Jeg er så lei for det. -Samme her. 435 00:24:43,273 --> 00:24:45,283 Og her, selvsagt. 436 00:24:52,657 --> 00:24:54,577 Så jeg tror jeg er bi. 437 00:24:55,660 --> 00:24:58,620 Klart. Du hadde guttekjæreste, og så jentekjæreste. 438 00:24:59,247 --> 00:25:02,127 Det er ikke alltid så enkelt, men greit. 439 00:25:02,959 --> 00:25:05,249 Jeg har aldri sagt det høyt før, så… 440 00:25:06,004 --> 00:25:07,014 Hva føler du? 441 00:25:08,381 --> 00:25:10,431 Jeg føler meg lettet. 442 00:25:23,230 --> 00:25:24,770 Jeg er skikkelig redd. 443 00:25:26,149 --> 00:25:26,979 Sam? 444 00:25:28,485 --> 00:25:30,525 Vi skal klemme ham hardt nå, ok? 445 00:25:32,030 --> 00:25:33,070 Skal prøve. 446 00:25:33,657 --> 00:25:35,657 Det trengs ikke. 447 00:25:36,535 --> 00:25:37,405 Ok. 448 00:25:38,328 --> 00:25:40,958 I Antarktis er en god baseleir et krav, 449 00:25:41,039 --> 00:25:44,379 men selv den beste baseleiren er bare midlertidig. 450 00:25:44,459 --> 00:25:47,499 Når du har lært det du trengte å lære, 451 00:25:47,879 --> 00:25:50,129 når du har funnet det du lette etter, 452 00:25:51,049 --> 00:25:53,799 når du overlevde det du trengte å takle… 453 00:25:53,885 --> 00:25:56,805 -Jeg kommer til å savne dette stedet. -Samme her. 454 00:25:58,890 --> 00:26:01,100 -Ja. -…er det på tide å gå videre. 455 00:26:02,394 --> 00:26:04,444 Dere, jeg klarte det. 456 00:26:04,521 --> 00:26:06,481 Jeg fant de magiske fuglene mine. 457 00:26:07,274 --> 00:26:08,984 Det er disse her. 458 00:26:13,905 --> 00:26:14,775 Hva? 459 00:27:06,833 --> 00:27:08,923 Tekst: Sissel Drag