1 00:00:12,053 --> 00:00:14,263 Quando uma equipa começa uma expedição, 2 00:00:14,347 --> 00:00:16,727 não faz tudo de uma vez. 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,772 Monta um acampamento base com recursos, 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,193 para ter um sítio para onde possa regressar. 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,822 Aproximamo-nos do fim, dizemos adeus 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,900 e o meu coração sussurra: 7 00:00:27,485 --> 00:00:31,565 "Só têm uma vida para viver, Techtroppies. Vão vivê-la." 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,950 Mas ainda trabalhamos esta semana, certo? 9 00:00:38,538 --> 00:00:39,908 Sim. Ao trabalho. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,997 Um bom acampamento base é muito importante. 11 00:00:43,084 --> 00:00:46,384 Olha para isto. Tão vazio, é assustador. 12 00:00:47,630 --> 00:00:49,340 Eu gosto. Acho calmante. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,180 Sammy, estive a pensar. Já que vais para a Antártida 14 00:00:53,261 --> 00:00:56,011 e o meu tomate vai ser transformado num amuleto 15 00:00:56,097 --> 00:00:58,427 que usarei ao pescoço para sempre, à maneira… 16 00:00:58,516 --> 00:01:01,556 - Não me lembro de o médico dizer isso. - Foi implícito. 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,564 A questão é que muitas coisas estão a acabar. 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,937 Ainda não fui aceite no programa da Antártida. 19 00:01:08,026 --> 00:01:10,396 Liguei-lhes 11 vezes 20 00:01:10,487 --> 00:01:15,277 e, à 11.ª vez, disseram-me que entrei, salvo uma surpresa desagradável, 21 00:01:15,366 --> 00:01:17,406 por isso estou confiante. 22 00:01:17,494 --> 00:01:22,544 Então, só falta fazer uma coisa. A festa de despedida! 23 00:01:23,374 --> 00:01:26,884 Vamos chamar-lhe o Baile da Bola do Zahid. 24 00:01:26,961 --> 00:01:30,221 Não, a Gala da Gónada. 25 00:01:30,298 --> 00:01:32,718 Não! 26 00:01:33,676 --> 00:01:36,426 O Sarau do Saco Escrotal. 27 00:01:38,056 --> 00:01:39,926 Bom, acertaremos no nome. 28 00:01:40,016 --> 00:01:42,306 Faremos uma festa. Não interessa o nome. 29 00:01:42,393 --> 00:01:44,853 A sério? Não costumas gostar de festas. 30 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Desta vez, não. Preciso de estimular o hipocampo. 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,694 Isso não parece decente. 32 00:01:50,693 --> 00:01:51,953 O meu hipocampo. 33 00:01:52,445 --> 00:01:55,445 É a parte do cérebro que lida com a orientação, 34 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 a memória e a regulação emocional. 35 00:01:58,535 --> 00:02:02,995 Acho que o meu não funciona bem. Não me sei orientar nem reter memórias. 36 00:02:03,081 --> 00:02:06,251 Os investigadores descobriram que, após estar na Antártida, 37 00:02:06,334 --> 00:02:09,424 os hipocampos dos cientistas alemães encolheram 7 %. 38 00:02:09,504 --> 00:02:10,634 Consegues imaginar? 39 00:02:10,713 --> 00:02:11,803 Não consigo mesmo. 40 00:02:11,881 --> 00:02:15,841 Por ser tão plano e branco lá, os cérebros não são estimulados como deviam. 41 00:02:15,927 --> 00:02:19,717 Então, recomendam que os exploradores tentem fortalecer o hipocampo 42 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 com atividades como quebra-cabeças, 43 00:02:21,975 --> 00:02:24,515 exercício aeróbico e socialização. 44 00:02:24,602 --> 00:02:26,692 Numa festa, haverá muitas oportunidades 45 00:02:26,771 --> 00:02:28,611 para estimular o hipocampo. 46 00:02:28,690 --> 00:02:31,690 Tanto faz, mano. Vamos dançar boogie-woogie. 47 00:02:33,778 --> 00:02:34,608 Desculpa. 48 00:02:35,196 --> 00:02:37,156 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 49 00:02:50,545 --> 00:02:53,045 Estás mesmo a fazê-lo. Vais-te embora. 50 00:02:54,966 --> 00:02:55,796 Sim. 51 00:02:57,802 --> 00:03:00,262 Não é por minha causa, pois não? 52 00:03:01,389 --> 00:03:02,219 Não. 53 00:03:04,267 --> 00:03:07,557 Sabes melhor do que ninguém que não quero estar aqui. 54 00:03:07,645 --> 00:03:08,555 Nunca quis. 55 00:03:11,232 --> 00:03:12,322 Se quiseres falar… 56 00:03:12,400 --> 00:03:14,690 - Não estou pronta para… - Está bem. 57 00:03:19,324 --> 00:03:20,494 Queria perguntar: 58 00:03:20,575 --> 00:03:25,365 recebi o convite da festa de despedida do teu irmão e quero ir. 59 00:03:26,289 --> 00:03:27,459 - Pelo Sam. - Sim. 60 00:03:29,209 --> 00:03:30,249 É estranho? 61 00:03:31,377 --> 00:03:36,417 Bem, também é uma festa para um testículo, por isso… 62 00:03:37,383 --> 00:03:38,223 Pois. 63 00:03:39,093 --> 00:03:41,353 O convite eletrónico explicou isso bem. 64 00:03:44,557 --> 00:03:45,517 Não é estranho. 65 00:03:46,267 --> 00:03:47,267 Devias vir. 66 00:03:47,977 --> 00:03:48,807 Está bem. 67 00:03:50,271 --> 00:03:51,901 O teu pai vai lá estar? 68 00:03:52,523 --> 00:03:54,403 Acho que sim. Porquê? 69 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Que raio fizeste? 70 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Disseste à Izzie que ela não era boa para mim? Porquê? 71 00:04:03,743 --> 00:04:06,543 Não. Ela veio cá falar comigo 72 00:04:06,621 --> 00:04:09,621 e… saiu-me. 73 00:04:10,208 --> 00:04:12,038 Lamento se a magoei, 74 00:04:12,126 --> 00:04:14,586 mas disse a verdade. 75 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 Não disseste, 76 00:04:16,381 --> 00:04:19,721 mas não importa porque conseguiste o que querias. Acabámos. 77 00:04:19,801 --> 00:04:21,181 - Lamento… - Não lamentas. 78 00:04:21,261 --> 00:04:22,681 - Case… - Não fales comigo! 79 00:04:22,762 --> 00:04:23,722 Casey. 80 00:04:29,185 --> 00:04:30,305 O que foi? 81 00:04:30,395 --> 00:04:32,395 Sabes que te adoro, mas… 82 00:04:32,480 --> 00:04:34,110 Tens de começar com isso? 83 00:04:34,190 --> 00:04:37,820 Quando começas com isso, segue-se sempre algo de mau. O que é? 84 00:04:37,902 --> 00:04:39,742 És muito duro com a Izzie. 85 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 - Não lhe dás hipótese. - Já percebi. 86 00:04:42,115 --> 00:04:44,615 Todos contra mim. Já percebi. 87 00:04:45,785 --> 00:04:47,245 Pai, põe na agenda. 88 00:04:47,328 --> 00:04:50,418 Há um evento imperdível para aumentar o cérebro no sábado. 89 00:04:50,498 --> 00:04:51,868 No sábado trabalho, 90 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 mas se for importante, talvez possa mudar de turno. 91 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 É a despedida do testículo do Zahid. 92 00:04:57,714 --> 00:04:59,094 Fico com o meu turno. 93 00:05:01,843 --> 00:05:02,893 Boas notícias, mãe. 94 00:05:02,969 --> 00:05:07,099 Tens a oportunidade de te redimir do desastre do pemmican. 95 00:05:07,181 --> 00:05:08,811 Ajuda-me a planear a festa. 96 00:05:09,434 --> 00:05:11,484 Não preciso de me redimir. 97 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Precisas. 98 00:05:13,855 --> 00:05:18,225 Mas pensei em comprar-te bagagem nova para a viagem. 99 00:05:18,318 --> 00:05:20,188 Enviaram-te uma lista do programa? 100 00:05:20,278 --> 00:05:22,158 Preciso de saber de que se trata. 101 00:05:22,238 --> 00:05:23,738 Ainda não a enviaram. 102 00:05:24,991 --> 00:05:26,951 Vou ligar-lhes para perguntar. 103 00:05:27,035 --> 00:05:28,235 Não, por favor. 104 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Não quero que pensem que sou um bebé. 105 00:05:31,164 --> 00:05:34,254 Não pensarão. Os bebés não vão à Antártida. 106 00:05:34,334 --> 00:05:36,714 Até os adultos precisam de uma lista. 107 00:05:36,794 --> 00:05:38,214 Mas as mães não precisam. 108 00:05:39,922 --> 00:05:42,382 Está bem, tentarei adivinhar. 109 00:05:42,884 --> 00:05:44,144 Mas, problema teu. 110 00:05:44,218 --> 00:05:46,928 Ótimo. Vamos falar na festa. 111 00:05:47,013 --> 00:05:49,063 O tema são testículos. 112 00:05:49,140 --> 00:05:50,810 Não, um testículo. 113 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Está bem. 114 00:05:53,186 --> 00:05:56,856 Vou manter as coisas redondas, mas não serei muito literal. 115 00:05:57,398 --> 00:05:58,318 Parece-me bem. 116 00:05:58,399 --> 00:06:02,069 Embora o Zahid tenha pedido almôndegas suecas da IKEA. 117 00:06:02,153 --> 00:06:04,993 Uma loja de mobília não deveria fazer boas almôndegas, 118 00:06:05,073 --> 00:06:07,203 mas ele adora-as. 119 00:06:15,625 --> 00:06:16,745 Más notícias, Paige. 120 00:06:16,834 --> 00:06:18,134 A Wendy caiu. 121 00:06:18,795 --> 00:06:20,245 - O quê? - A Wendy. 122 00:06:20,338 --> 00:06:22,878 Sabes, a empregada. A nossa batata nova. 123 00:06:22,965 --> 00:06:26,885 Pois. Eu evito a batata. 124 00:06:27,428 --> 00:06:28,888 Muitas más recordações. 125 00:06:28,971 --> 00:06:31,431 Ela escorregou no gelo e fez um entorse. 126 00:06:31,516 --> 00:06:34,726 Foi grave. Grau três, e só há três graus. 127 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 Não! Coitadinha! 128 00:06:38,398 --> 00:06:39,818 Quer que assine um cartão? 129 00:06:39,899 --> 00:06:40,819 Não. 130 00:06:41,609 --> 00:06:42,439 Tenta outra vez. 131 00:06:44,612 --> 00:06:46,362 Os gerentes não vestem a batata. 132 00:06:46,447 --> 00:06:49,157 Normalmente não, mas é uma emergência. 133 00:06:49,659 --> 00:06:52,449 Precisamos de uma batata. A gerência insiste. 134 00:06:52,537 --> 00:06:54,457 Porque é que o Laird não a veste? 135 00:06:54,539 --> 00:06:57,129 Os meus pés não caberiam nos buracos dos collants. 136 00:06:57,208 --> 00:06:58,998 Os teus pés cabem nos buracos. 137 00:06:59,627 --> 00:07:00,747 Precisamos de ti. 138 00:07:01,504 --> 00:07:02,804 O Sal E. precisa de ti. 139 00:07:04,882 --> 00:07:06,682 Filho de uma batata assada. 140 00:07:10,304 --> 00:07:12,224 MOCHILAS 141 00:07:12,306 --> 00:07:14,266 Bem, vou sair. 142 00:07:14,350 --> 00:07:15,440 Diverte-te na festa. 143 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 Uma pergunta rápida. Se fosses à Antártida, 144 00:07:17,812 --> 00:07:22,442 preferias uma mochila grande e feia ou um saco de viagem? 145 00:07:22,525 --> 00:07:24,525 Uma mochila, sem dúvida. 146 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 - A sério? - Sim. 147 00:07:25,528 --> 00:07:27,698 Acho melhor um bom saco. 148 00:07:27,780 --> 00:07:30,200 Só não sei de quanto espaço ele precisa. 149 00:07:30,283 --> 00:07:31,873 Vou ligar num instante. 150 00:07:34,412 --> 00:07:37,332 Ligou para as Atividades Estudantis. Deixe mensagem. 151 00:07:37,415 --> 00:07:39,825 Olá, fala a Elsa Gardner. 152 00:07:39,917 --> 00:07:43,417 Tenho umas perguntas sobre o programa da Antártida. 153 00:07:43,504 --> 00:07:47,264 Preciso de conselhos para fazer escolhas de bagagem inteligentes. 154 00:07:47,341 --> 00:07:48,971 Por favor, liguem-me. 155 00:07:49,051 --> 00:07:53,471 O meu número é o 203 145 7539. Obrigada, adeus. 156 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 O Sam pediu para não te meteres. 157 00:07:55,516 --> 00:07:57,476 Mas meti-me. Agora. 158 00:07:58,936 --> 00:08:00,266 Diverte-te. 159 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 Dava-me jeito uma mãozinha. 160 00:08:05,693 --> 00:08:10,243 Não me importava de ta dar, mas estou a tentar estimular o hipocampo. 161 00:08:10,323 --> 00:08:13,283 Comer alimentos ricos em ómega-3 é uma forma de o fazer, 162 00:08:13,367 --> 00:08:15,237 daí as sardinhas. 163 00:08:15,328 --> 00:08:19,078 Boa ideia, figurão. Enche isto de peixe malcheiroso antes da festa. 164 00:08:19,165 --> 00:08:20,705 As meninas vão adorar. 165 00:08:20,791 --> 00:08:23,001 - Achas? - Só se forem gatas! 166 00:08:23,085 --> 00:08:24,495 Dá-me uma ajuda, sim? 167 00:08:25,421 --> 00:08:28,421 A Paige chegou e trouxe presentes. 168 00:08:28,508 --> 00:08:29,798 - Olá, Paige. - Olá. 169 00:08:33,012 --> 00:08:34,102 O que me trouxeste? 170 00:08:34,180 --> 00:08:37,560 Bem, quis trazer algo útil, 171 00:08:37,642 --> 00:08:39,732 por isso, trouxe para o Zahid 172 00:08:40,937 --> 00:08:43,557 uma almofada confortável para depois da operação. 173 00:08:43,648 --> 00:08:45,188 A sério? 174 00:08:45,274 --> 00:08:48,534 Só os melhores amigos pensam no conforto dos tomates. 175 00:08:48,611 --> 00:08:51,661 Pensarei em ti sempre que isto acariciar o meu escroto. 176 00:08:53,157 --> 00:08:54,527 Não é preciso. 177 00:08:56,369 --> 00:08:58,119 Para o meu coelhinho da neve, 178 00:08:59,830 --> 00:09:01,500 luvas quentinhas. 179 00:09:01,582 --> 00:09:05,212 Segundo o anúncio, dão mais 40 % de destreza do que as luvas normais. 180 00:09:05,294 --> 00:09:06,924 São ideais para desenhar. 181 00:09:07,588 --> 00:09:10,508 Não sabia que mediam a destreza das luvas com percentagens, 182 00:09:10,591 --> 00:09:12,641 mas parece que sim. 183 00:09:14,095 --> 00:09:15,465 Está bem. Obrigado. 184 00:09:16,055 --> 00:09:19,515 Eu é que agradeço poder ir às compras para abstrair da minha vida. 185 00:09:20,226 --> 00:09:21,726 É uma treta, sabes? 186 00:09:21,811 --> 00:09:23,811 Parece que estão todos a avançar 187 00:09:23,896 --> 00:09:26,436 e eu voltei à vida de batata. 188 00:09:26,524 --> 00:09:29,574 Eu trocaria contigo num ápice. 189 00:09:29,652 --> 00:09:32,782 Eu sei. Não quis ser insensível. 190 00:09:32,863 --> 00:09:36,623 É que o Sam fitou os olhos do pinguim e compreendeu o seu propósito. 191 00:09:36,701 --> 00:09:39,411 Mas… qual é o meu propósito? 192 00:09:40,496 --> 00:09:42,286 Onde está a minha ave mágica? 193 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 - Que cheiro é este? - Sardinhas. 194 00:09:45,543 --> 00:09:47,343 Têm um elevado teor de "oráculo-3". 195 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 E dão vontade de vomitar. 196 00:09:51,924 --> 00:09:54,014 Felizmente, a primeira convidada chegou 197 00:09:54,093 --> 00:09:57,353 e posso estimular o hipocampo a confraternizar. 198 00:09:59,265 --> 00:10:01,225 Então, como estás? 199 00:10:01,851 --> 00:10:05,061 Bem, eu… acabei de te dizer. 200 00:10:07,815 --> 00:10:10,605 Isto está mesmo cheio de fruta. 201 00:10:10,693 --> 00:10:11,823 Tão saudável. 202 00:10:12,987 --> 00:10:14,317 Tanta gente. 203 00:10:14,822 --> 00:10:16,532 Acho que vou conviver. 204 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 Estás bem? Queres conviver? 205 00:10:19,118 --> 00:10:21,328 Não. Diz a todos que eu disse olá. 206 00:10:21,412 --> 00:10:22,252 Está bem. 207 00:10:24,999 --> 00:10:26,919 Olá, amigos! 208 00:10:27,001 --> 00:10:30,921 Em prol das minhas partes baixas, falemos das minhas calças mais apertadas. 209 00:10:31,005 --> 00:10:33,295 Acho que são as de bombazina bordeaux. 210 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 Quem é a seguir? 211 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 As de sarja azul-bebé. 212 00:10:40,640 --> 00:10:43,520 Querido, queres os auscultadores? 213 00:10:44,435 --> 00:10:45,685 Não, obrigado. 214 00:10:45,770 --> 00:10:48,360 O meu hipocampo precisa de ser estimulado. 215 00:10:48,439 --> 00:10:53,069 Com tudo o que fiz, quero ter todas as oportunidades de sucesso na Antártida, 216 00:10:53,152 --> 00:10:54,492 nem que seja difícil. 217 00:10:56,822 --> 00:10:59,372 Então, queres dançar? 218 00:11:00,242 --> 00:11:03,662 A dança e as atividades aeróbicas são boas para o hipocampo, 219 00:11:03,746 --> 00:11:04,956 por isso, está bem. 220 00:11:29,647 --> 00:11:31,897 Vocês são um amor! 221 00:11:31,982 --> 00:11:34,572 - A Izzie vem? - Acho que sim. 222 00:11:36,904 --> 00:11:37,824 Que tatuagem fixe. 223 00:11:38,531 --> 00:11:40,281 Obrigada. Foi sem pistola. 224 00:11:40,366 --> 00:11:41,616 Sou eu que as faço. 225 00:11:41,701 --> 00:11:44,451 Tenho uma galinha no pé e um coração no rabo. 226 00:11:45,663 --> 00:11:47,583 A Paige mandou-me uma foto do rabo. 227 00:11:47,665 --> 00:11:48,745 Pois mandei. 228 00:11:49,959 --> 00:11:51,459 Tens muito talento. 229 00:11:52,253 --> 00:11:54,173 Queres uma? Tenho as coisas no carro. 230 00:11:55,005 --> 00:11:58,215 Não. Faria uma coisa tola de que me arrependeria. 231 00:11:58,300 --> 00:11:59,140 Está bem. 232 00:12:00,594 --> 00:12:02,724 Porque lhe mandaste uma foto do rabo? 233 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 Foi a ela e a toda a família. 234 00:12:12,898 --> 00:12:14,648 ATIVIDADES ESTUDANTIS 235 00:12:15,943 --> 00:12:17,363 Olá. Está lá? 236 00:12:17,445 --> 00:12:19,155 Sim, obrigada por ligarem. 237 00:12:19,780 --> 00:12:21,320 Tenho umas perguntas. 238 00:12:25,745 --> 00:12:26,945 Não… 239 00:12:29,749 --> 00:12:30,879 Obrigada. 240 00:12:39,425 --> 00:12:41,385 Cherry! Lemon! 241 00:12:41,469 --> 00:12:44,219 As minhas frutas e dançarinas de cabaré preferidas. 242 00:12:44,722 --> 00:12:47,602 - Bem-vindas à Borga do Berlinde. - Olá, Zahid. 243 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 Tenho pena das tuas joias da família. 244 00:12:54,231 --> 00:12:55,731 O que faz aí, minha rica? 245 00:12:57,151 --> 00:12:59,361 Sei um segredo que não devia saber. 246 00:12:59,445 --> 00:13:01,735 Interessante… 247 00:13:02,740 --> 00:13:03,570 O que é? 248 00:13:03,657 --> 00:13:06,617 Não te posso dizer. É horrível. 249 00:13:08,662 --> 00:13:11,752 Cancelaram o programa da Antártida. Não há gente suficiente. 250 00:13:11,832 --> 00:13:13,042 Não quero saber isso. 251 00:13:13,125 --> 00:13:14,535 Nem eu. 252 00:13:14,627 --> 00:13:16,377 - O que fazemos? - Não sei. 253 00:13:16,462 --> 00:13:18,382 - Pobre Sam. - Pois. 254 00:13:19,006 --> 00:13:21,336 Estava tão entusiasmado com a viagem. 255 00:13:21,425 --> 00:13:22,965 Quase comeu sardinhas. 256 00:13:23,928 --> 00:13:27,258 Desculpa. Não precisas disto no teu prato. 257 00:13:27,848 --> 00:13:28,848 Está a brincar? 258 00:13:28,933 --> 00:13:31,483 Há sempre espaço no meu prato para o Sammy. 259 00:13:31,560 --> 00:13:33,690 É como as almôndegas da IKEA. 260 00:13:34,313 --> 00:13:35,613 Tenho de lhe ir dizer. 261 00:13:36,941 --> 00:13:41,991 Vai dançar com as tuas amigas strippers, para voltarem para o trabalho. 262 00:13:42,071 --> 00:13:42,991 Sim. 263 00:13:43,072 --> 00:13:45,412 Elas trabalham quando querem porque são ricaças 264 00:13:45,491 --> 00:13:48,161 e a Lemon é corretora da bolsa, mas tem razão. 265 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 Sam, como está o teu hipocampo? 266 00:14:09,056 --> 00:14:13,766 Bom, mas acho que já tive estímulos sociais e auditivos suficientes. 267 00:14:13,853 --> 00:14:15,153 Vou para o quarto 268 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 fazer uns exercícios em grupo curtos e calmos. 269 00:14:18,482 --> 00:14:20,482 Mando SMS quando for a tua vez de entrar. 270 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 Olha! É a minha vez de entrar. 271 00:14:23,571 --> 00:14:26,071 - Que sistema excelente. - Obrigado. 272 00:14:26,657 --> 00:14:28,947 Entendo. Quando as festas ficam ruidosas, 273 00:14:29,034 --> 00:14:32,664 eu e os meus amigos fazemos uma pausa e vamos aos cachorros-quentes. 274 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 Temos um nome: a Equipa dos Cachorros-quentes a Meio da Festa. 275 00:14:36,000 --> 00:14:37,590 Prefiro ir para o meu quarto. 276 00:14:38,919 --> 00:14:39,749 Até já. 277 00:14:41,922 --> 00:14:47,222 POSTO MÉDICO DO CONDADO DE OAKES 278 00:14:47,303 --> 00:14:49,473 - Foi o senhor que ligou? - Sim. 279 00:14:49,555 --> 00:14:53,095 Vim deitar fora o lixo e acho que ela está confusa. 280 00:14:54,560 --> 00:14:55,980 - É ela? - Sim. 281 00:15:00,608 --> 00:15:01,478 Lillian? 282 00:15:02,109 --> 00:15:03,489 Conhece-a? 283 00:15:05,821 --> 00:15:06,861 Conheço. 284 00:15:08,282 --> 00:15:09,122 Pronto. 285 00:15:09,199 --> 00:15:10,119 Está feito. 286 00:15:10,993 --> 00:15:13,043 Boa. Gosto de palavras-cruzadas. 287 00:15:13,120 --> 00:15:16,080 Também as faria se não fizessem bem ao hipocampo. 288 00:15:16,165 --> 00:15:18,995 Pois, o estímulo cerebral é um bónus. 289 00:15:19,668 --> 00:15:22,878 Bem, adorava ficar a noite toda a "cruciverbalizar", 290 00:15:22,963 --> 00:15:25,473 mas tenho de ir para o trabalho. 291 00:15:26,133 --> 00:15:28,393 Digo "trabalho", mas quero dizer "trampa". 292 00:15:28,469 --> 00:15:31,099 É um cocó, agora que voltei para a batata. 293 00:15:35,559 --> 00:15:39,399 - Olá, pessoal. - Sam! A festa está um estrondo. 294 00:15:39,897 --> 00:15:41,937 Podemos esconder-nos aqui contigo? 295 00:15:42,024 --> 00:15:43,984 Sim, é o momento perfeito. 296 00:15:44,068 --> 00:15:45,488 A Paige estava de saída. 297 00:15:45,611 --> 00:15:46,781 Agora, 298 00:15:46,862 --> 00:15:48,742 quem quer aprender alemão? 299 00:15:49,740 --> 00:15:51,450 Quero eu. 300 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 Raios, odeio o meu trabalho. 301 00:15:55,204 --> 00:15:56,044 Adeus, Paige. 302 00:16:03,212 --> 00:16:04,802 NÃO CONSIGO IR À FESTA. 303 00:16:04,880 --> 00:16:07,630 MARCARAM UM TREINO ADICIONAL. DESCULPA. 304 00:16:13,138 --> 00:16:18,888 Tive outra oferta, mas o que adoro são os eletrodomésticos. 305 00:16:18,978 --> 00:16:22,768 Sentirei o mesmo por colchões ajustáveis? 306 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Talvez. 307 00:16:26,402 --> 00:16:28,652 Ou podia abrir uma loja de eletrónica. 308 00:16:29,363 --> 00:16:32,123 Sim, chamo-lhe Bobtropolis. 309 00:16:33,409 --> 00:16:34,829 Não é má ideia. 310 00:16:34,910 --> 00:16:36,080 É, sim. 311 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Cachorros-Quentes a Meio da Festa? 312 00:16:38,872 --> 00:16:40,252 Nem mais! 313 00:16:40,332 --> 00:16:41,252 Fixe. 314 00:16:42,793 --> 00:16:44,503 Bobtropolis. 315 00:16:45,879 --> 00:16:47,259 Ich heiße Sid. 316 00:16:47,339 --> 00:16:48,629 Ich heiße Sam. 317 00:16:48,716 --> 00:16:50,256 Não, é ich. 318 00:16:50,342 --> 00:16:51,182 Ich. 319 00:16:51,260 --> 00:16:52,090 Itch. (comichão) 320 00:16:52,594 --> 00:16:54,564 Tenta com mais muco… 321 00:16:54,638 --> 00:16:55,888 Ich. 322 00:16:56,390 --> 00:16:57,770 Não sei, Sam. 323 00:16:57,850 --> 00:17:00,520 De certeza que isto é bom para o cérebro? 324 00:17:00,602 --> 00:17:02,692 Sinto que faz mal ao meu. 325 00:17:02,771 --> 00:17:04,271 Aprender outra língua 326 00:17:04,356 --> 00:17:07,026 é das coisas melhores que se pode fazer ao hipocampo. 327 00:17:08,277 --> 00:17:10,567 Olá, mãe. Ich heiße Sam. 328 00:17:10,654 --> 00:17:12,824 - Ich! - Caramba… 329 00:17:12,906 --> 00:17:16,236 Sam, querido, posso falar contigo a sós? 330 00:17:17,327 --> 00:17:18,747 Até logo, Sam. 331 00:17:19,413 --> 00:17:20,293 Até logo. 332 00:17:22,124 --> 00:17:24,424 Wie geht's? "O que se passa" em alemão. 333 00:17:24,501 --> 00:17:27,001 "Was ist los?" também se pode dizer. 334 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 É sobre a Antártida. 335 00:17:31,633 --> 00:17:33,053 Já gosto! 336 00:17:34,136 --> 00:17:36,676 Pois, não é esse tipo… 337 00:17:40,392 --> 00:17:42,602 Não atendes? É o pai. 338 00:17:45,439 --> 00:17:47,189 Doug? Olá. 339 00:17:48,317 --> 00:17:50,647 Sim, ainda estou na festa do Sam. 340 00:17:50,736 --> 00:17:51,696 O quê? 341 00:17:53,322 --> 00:17:54,162 A minha mãe? 342 00:17:56,408 --> 00:17:57,698 Está bem. 343 00:17:58,702 --> 00:18:00,162 Vemo-nos em casa. 344 00:18:00,996 --> 00:18:02,866 Mãe, a avó está bem? 345 00:18:03,749 --> 00:18:07,089 Acho que sim. Mas tenho de ir. 346 00:18:07,586 --> 00:18:09,046 O quê? Porquê? 347 00:18:09,630 --> 00:18:10,880 Então, ela disse-te? 348 00:18:10,964 --> 00:18:12,304 Lamento, pá. 349 00:18:12,382 --> 00:18:13,592 Da minha avó? 350 00:18:13,675 --> 00:18:16,045 Não, da Antártida. A tua avó está bem? 351 00:18:16,136 --> 00:18:18,346 Acho que sim. O que tem a Antártida? 352 00:18:18,430 --> 00:18:20,890 - O programa não foi cancelado? - Cancelado? 353 00:18:22,226 --> 00:18:23,726 Foi cancelado? 354 00:18:23,811 --> 00:18:25,191 Não lhe disse? 355 00:18:25,270 --> 00:18:26,900 Ia dizer agora. 356 00:18:27,731 --> 00:18:29,821 - Como sabias? - Ela ligou-lhes. 357 00:18:31,235 --> 00:18:34,695 - Disse-te para não ligares. - Era sobre a bagagem, querido. 358 00:18:34,780 --> 00:18:36,410 Interferes sempre, 359 00:18:36,490 --> 00:18:38,450 mesmo quando peço que não o faças. 360 00:18:38,534 --> 00:18:40,244 Agora o programa está cancelado, 361 00:18:40,327 --> 00:18:42,407 eu nem devia saber ainda 362 00:18:42,496 --> 00:18:43,826 e a culpa é toda tua! 363 00:18:43,914 --> 00:18:45,374 Desculpa, Sam. 364 00:18:45,457 --> 00:18:47,287 A sério, ela só quis ajudar. 365 00:18:47,376 --> 00:18:48,456 Mas não ajudou. 366 00:18:48,544 --> 00:18:49,924 Estragaste tudo. 367 00:18:50,003 --> 00:18:52,013 Agora, eu gostaria de ficar sozinho. 368 00:18:52,589 --> 00:18:54,589 - Sam, querido… - Sozinho! 369 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 Vais voltar para a antiga escola. Porquê? 370 00:19:08,605 --> 00:19:09,435 Não sei. 371 00:19:09,940 --> 00:19:13,190 Senti que a Clayton me dizia o que eu tinha de ser. 372 00:19:13,277 --> 00:19:15,027 Uma escola fazia isso? 373 00:19:15,112 --> 00:19:16,282 Mais ou menos, sim. 374 00:19:17,364 --> 00:19:20,414 As pessoas de lá agem e falam de uma certa maneira. 375 00:19:21,118 --> 00:19:24,708 Mesmo com os miúdos da GSA. Senti que não me encaixava lá. 376 00:19:24,788 --> 00:19:26,958 Encaixavas-te na escola antiga? 377 00:19:27,916 --> 00:19:28,746 Não. 378 00:19:29,710 --> 00:19:30,960 Estás tramada. 379 00:19:33,213 --> 00:19:34,303 Talvez. 380 00:19:34,381 --> 00:19:36,011 A minha escola também era bera. 381 00:19:36,091 --> 00:19:39,301 Era razoável, mas não havia ninguém como eu. 382 00:19:39,386 --> 00:19:41,716 E a faculdade? É melhor? 383 00:19:41,805 --> 00:19:43,555 Sim e não. 384 00:19:44,057 --> 00:19:45,677 As pessoas são como são, 385 00:19:45,767 --> 00:19:49,097 mas conheço-me melhor e isso é uma vantagem. 386 00:19:49,771 --> 00:19:52,481 Aliás, é tudo. 387 00:19:55,444 --> 00:19:58,114 Olha, fazes-me uma tatuagem? 388 00:19:58,197 --> 00:19:59,067 Tens a certeza? 389 00:20:00,240 --> 00:20:01,280 Tenho. 390 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 Vou buscar o equipamento. 391 00:20:02,951 --> 00:20:03,831 Está bem. 392 00:20:14,963 --> 00:20:15,803 Mãe? 393 00:20:16,840 --> 00:20:17,720 Elsa! 394 00:20:18,383 --> 00:20:20,013 Estamos a comer gelado. 395 00:20:20,093 --> 00:20:21,053 Rocky road. 396 00:20:21,637 --> 00:20:23,217 É bom ver-te, mãe. 397 00:20:23,847 --> 00:20:25,097 Sentes-te bem? 398 00:20:25,182 --> 00:20:26,232 Melhor do que bem. 399 00:20:26,725 --> 00:20:29,055 Estamos a divertir-nos, não é? 400 00:20:29,144 --> 00:20:30,104 Pois estamos. 401 00:20:30,604 --> 00:20:31,484 Pois estamos. 402 00:20:42,783 --> 00:20:43,993 Boa noite, mãe. 403 00:20:44,076 --> 00:20:45,446 Obrigada, querida. 404 00:20:46,954 --> 00:20:49,714 É tão bom voltar à tua linda casa. 405 00:20:50,666 --> 00:20:53,376 Sim, é bom. 406 00:21:09,685 --> 00:21:10,635 Obrigada. 407 00:21:11,395 --> 00:21:12,555 Claro. 408 00:21:12,646 --> 00:21:14,016 Claro, não. 409 00:21:14,106 --> 00:21:17,066 Ela nunca foi simpática contigo. 410 00:21:17,567 --> 00:21:19,147 Não tinhas de fazer isto. 411 00:21:19,236 --> 00:21:23,116 Pois, mas não se trata dela, pois não? 412 00:21:35,711 --> 00:21:39,461 A mesa sete tem uma festa de anos. É preciso uma dança da batata. 413 00:21:39,548 --> 00:21:42,048 Se bem me lembro, sabes os passos todos. 414 00:21:42,134 --> 00:21:45,684 Estou demasiado quente para isso. Estão mil graus aqui dentro. 415 00:21:46,305 --> 00:21:48,805 Estou malcheirosa e claustrofóbica. 416 00:21:48,890 --> 00:21:51,640 Tenho a mão suada, não tenho onde pôr o telemóvel. 417 00:21:52,436 --> 00:21:54,726 Porque é que a batata não tem bolsos? 418 00:21:54,813 --> 00:21:56,323 Isto vai animar-te. 419 00:21:56,398 --> 00:21:59,778 A gerência ficou feliz por acharmos uma batata tão depressa. 420 00:22:01,194 --> 00:22:02,034 A sério? 421 00:22:03,155 --> 00:22:04,445 Falaram em mim? 422 00:22:04,531 --> 00:22:07,991 Não. Estão satisfeitos comigo. Mas somos uma equipa. 423 00:22:08,076 --> 00:22:09,286 Vai à mesa sete. 424 00:22:09,369 --> 00:22:11,119 Cuidado com o miúdo de verde. 425 00:22:11,204 --> 00:22:14,004 Vomitou há pouco e não quero que vomite na batata. 426 00:22:18,920 --> 00:22:20,880 Ela fez a tatuagem. 427 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 - Desculpa? - A minha amiga. 428 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 Ela queria uma tatuagem e tinha medo, 429 00:22:25,594 --> 00:22:28,474 mas fê-la na mesma. 430 00:22:28,555 --> 00:22:31,475 Que inspiração. Venha dança do batatal! 431 00:22:33,393 --> 00:22:34,393 Não. 432 00:22:34,478 --> 00:22:35,308 O quê? 433 00:22:37,230 --> 00:22:38,070 Não. 434 00:22:38,940 --> 00:22:40,190 Também tive medo. 435 00:22:40,275 --> 00:22:44,195 De falhar outra vez, do meu próximo passo. 436 00:22:44,279 --> 00:22:45,659 Mas sabe que mais? 437 00:22:45,739 --> 00:22:47,529 Seja qual for o próximo passo, 438 00:22:48,241 --> 00:22:49,911 vou dá-lo vestida como eu, 439 00:22:50,535 --> 00:22:52,615 não como uma porcaria de tubérculo. 440 00:22:53,997 --> 00:22:55,167 Demito-me! 441 00:22:55,248 --> 00:22:56,498 O quê? 442 00:22:56,583 --> 00:22:59,463 - Adeus, Laird. - Pensa no que vais fazer. 443 00:22:59,544 --> 00:23:02,174 Se saíres agora, a gerência ficará fula. 444 00:23:02,255 --> 00:23:04,375 - Não te deixarão voltar. - Ainda bem. 445 00:23:04,466 --> 00:23:05,296 Falo a sério. 446 00:23:05,384 --> 00:23:07,474 Não trabalhas mais no Sal E. Sour Cream. 447 00:23:07,552 --> 00:23:10,472 Os nove restaurantes e meio deixarão de existir para ti! 448 00:23:12,599 --> 00:23:13,429 Sim? 449 00:23:14,726 --> 00:23:16,396 Eis o que penso disso. 450 00:23:29,866 --> 00:23:32,326 "'Gó-nada', disse eu. 451 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 Ele lá nadou p'ra longe, 452 00:23:35,288 --> 00:23:37,668 tomate leal." 453 00:23:39,418 --> 00:23:42,798 Vá, quem quer ler um haiku sobre o meu testículo? 454 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 "Foi triste ele partir. 455 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Quando soube, disse: 'Oh, não!' 456 00:23:46,925 --> 00:23:49,385 - Vou ter saudades." - Dão-me licença? 457 00:23:53,056 --> 00:23:54,306 Sammy, vou entrar. 458 00:24:02,983 --> 00:24:05,693 Casey, fala o Açúcar Moreno. O Sam está contigo? 459 00:24:12,868 --> 00:24:13,698 Sam. 460 00:24:14,995 --> 00:24:16,365 Encontraste-me. 461 00:24:16,455 --> 00:24:18,115 Disseste que era calmante. 462 00:24:19,040 --> 00:24:20,380 Tens razão, é mesmo. 463 00:24:22,878 --> 00:24:23,798 Estás bem? 464 00:24:25,630 --> 00:24:27,470 Não, estou zangado. 465 00:24:28,300 --> 00:24:31,260 Esforcei-me tanto para me treinar e preparar. 466 00:24:31,344 --> 00:24:34,144 Fiz tudo o que devia fazer. 467 00:24:34,222 --> 00:24:35,392 Agora não posso ir 468 00:24:35,474 --> 00:24:38,484 e não tenho mais nada planeado. 469 00:24:40,479 --> 00:24:41,769 Lamento imenso. 470 00:24:42,272 --> 00:24:43,192 Também eu. 471 00:24:43,273 --> 00:24:45,283 Já somos três, claro. 472 00:24:52,657 --> 00:24:54,577 Acho que sou bissexual. 473 00:24:55,660 --> 00:24:58,620 Claro. Tiveste um namorado, depois uma namorada. 474 00:24:59,247 --> 00:25:02,127 Nem sempre é assim tão simples, mas tudo bem. 475 00:25:02,959 --> 00:25:05,249 Nunca o disse em voz alta, então… 476 00:25:06,004 --> 00:25:07,014 Como te sentes? 477 00:25:08,298 --> 00:25:10,428 Aliviada. 478 00:25:23,230 --> 00:25:24,770 Estou cheio de medo. 479 00:25:26,149 --> 00:25:26,979 Sam? 480 00:25:28,485 --> 00:25:30,525 Vamos abraçá-lo com força, sim? 481 00:25:32,030 --> 00:25:33,070 Vou tentar. 482 00:25:33,657 --> 00:25:35,657 Não é preciso. 483 00:25:36,535 --> 00:25:37,405 Está bem. 484 00:25:38,328 --> 00:25:40,958 Na Antártida, um bom acampamento base é essencial, 485 00:25:41,039 --> 00:25:44,379 mas a melhor das bases não passa de uma casa temporária. 486 00:25:44,459 --> 00:25:46,919 Depois de aprendermos o que era preciso, 487 00:25:47,879 --> 00:25:50,009 encontrarmos o que procurávamos 488 00:25:51,049 --> 00:25:53,799 e sobrevivermos ao que tínhamos de superar… 489 00:25:53,885 --> 00:25:55,295 Vou ter saudades disto. 490 00:25:55,929 --> 00:25:56,809 Também eu. 491 00:25:58,890 --> 00:25:59,810 Pois. 492 00:25:59,891 --> 00:26:01,481 … temos de seguir em frente. 493 00:26:02,310 --> 00:26:04,440 Pessoal, consegui! 494 00:26:04,521 --> 00:26:06,401 Encontrei as aves mágicas. 495 00:26:07,274 --> 00:26:08,984 São estas. 496 00:26:13,905 --> 00:26:14,775 O que foi? 497 00:27:06,833 --> 00:27:08,923 Legendas: Rodrigo Vaz