1 00:00:12,053 --> 00:00:14,263 ‎เมื่อทีมนักสำรวจเริ่มการสำรวจ 2 00:00:14,347 --> 00:00:16,727 ‎พวกเขาไม่ได้ทำทุกอย่างในคราวเดียว 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,772 ‎พวกเขาสร้างฐานพักที่มีทรัพยากรพร้อม 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,193 ‎พวกเขาจะได้มีที่ที่กลับไปได้เสมอ 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,822 ‎เพราะร้านใกล้จะปิด ‎และเราใกล้จะบอกลากันแล้ว 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,900 ‎หัวใจของฉันก็กระซิบว่าอย่างนี้ 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 ‎"นายมีชีวิตอยู่แค่ครั้งเดียว ชาวเทคโทรโพลิส 8 00:00:30,655 --> 00:00:31,565 ‎ดังนั้นจงใช้ให้เต็มที่" 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,950 ‎แต่อาทิตย์นี้เรายังต้องทำงานอยู่ใช่ไหม 10 00:00:38,538 --> 00:00:39,908 ‎ใช่ ไปทำงานได้ 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,997 ‎ดังนั้นฐานพักที่ดีจึงสำคัญมาก 12 00:00:43,084 --> 00:00:46,384 ‎ดูที่นี่สิ ว่างเปล่ามาก น่ากลัวชะมัด 13 00:00:47,630 --> 00:00:49,340 ‎ฉันชอบนะ ฉันว่ามันผ่อนคลายดี 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,180 ‎แซมมี่ ฉันคิดดูแล้วนะ ‎ไหนๆ นายก็จะไปแอนตาร์กติกาแล้ว 15 00:00:53,261 --> 00:00:56,011 ‎และไข่ของฉันก็กำลังจะไป ‎ในที่ที่โดนเปลี่ยนเป็นเครื่องราง 16 00:00:56,097 --> 00:00:58,427 ‎ซึ่งฉันจะสวมไว้รอบคอ ‎ไปตลอดชีวิตเหมือนนายใหญ่… 17 00:00:58,516 --> 00:01:00,346 ‎ไม่เห็นจำได้ว่าหมอพูดแบบนั้น 18 00:01:00,435 --> 00:01:01,555 ‎เขาบอกเป็นนัยๆ น่ะ 19 00:01:01,644 --> 00:01:04,564 ‎ประเด็นคือหลายอย่างกำลังจะจบลง 20 00:01:04,647 --> 00:01:07,937 ‎โครงการแอนตาร์กติกายังไม่ตอบรับฉันเลย 21 00:01:08,026 --> 00:01:10,396 ‎ฉันโทรไปตามเรื่อง 11 ครั้ง 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,657 ‎และในครั้งที่ 11 พวกเขาบอกฉัน 23 00:01:12,781 --> 00:01:15,281 ‎โดยไม่มีความประหลาดใจ ‎ที่ไม่พึงประสงค์ว่าพวกเขารับฉันแล้ว 24 00:01:15,366 --> 00:01:17,406 ‎ฉันเลยรู้สึกดีมาก 25 00:01:17,494 --> 00:01:22,544 ‎งั้นก็เหลือเรื่องเดียวที่ต้องทำแล้ว ‎จัดปาร์ตี้เลี้ยงส่งกันโลด! 26 00:01:23,374 --> 00:01:26,884 ‎เราจะเรียกมันว่างานเลี้ยงของไข่ของซาฮีด 27 00:01:26,961 --> 00:01:30,221 ‎ไม่ อันนี้ดีกว่า งานรื่นเริงของอัณฑะ 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,718 ‎ไม่ๆ อันนี้ดีกว่า 29 00:01:33,676 --> 00:01:36,426 ‎งานราตรีสำหรับลูกกะเป๋ง 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,926 ‎โอเค เราจะได้ชื่อที่ดีแหละ 31 00:01:40,016 --> 00:01:42,346 ‎เราจัดปาร์ตี้ได้นะ ‎ฉันไม่สนว่าเราจะตั้งชื่องานว่าอะไร 32 00:01:42,435 --> 00:01:44,845 ‎จริงเหรอ ปกตินายไม่ชอบปาร์ตี้นี่ 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 ‎ไม่ใช่ครั้งนี้ ‎ฉันอยากกระตุ้นฮิปโปแคมปัสของฉันน่ะ 34 00:01:48,024 --> 00:01:49,694 ‎ฟังดูไม่เหมาะสมเลยนะ 35 00:01:50,693 --> 00:01:51,953 ‎ฮิปโปแคมปัสของฉัน 36 00:01:52,445 --> 00:01:55,445 ‎มันเป็นส่วนหนึ่งของสมอง ‎ที่เกี่ยวข้องกับการนำทาง 37 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 ‎การเก็บความจำและการควบคุมอารมณ์ 38 00:01:58,535 --> 00:02:02,995 ‎ฉันว่าของฉันทำงานได้ไม่ดีเท่าไหร่ ‎ฉันนำทางหรือเก็บความทรงจำไม่ได้ 39 00:02:03,081 --> 00:02:05,671 ‎นักวิจัยพบว่าหลังจากใช้เวลาอยู่ในแอนตาร์กติกา 40 00:02:05,750 --> 00:02:09,420 ‎ฮิมโปแคมปัสของนักวิทยาศาสตร์ชาวเยอรมัน ‎หดลงเจ็ดเปอร์เซ็นต์ 41 00:02:09,504 --> 00:02:10,634 ‎นายนึกภาพออกไหม 42 00:02:10,713 --> 00:02:11,803 ‎นึกไม่ออกจริงๆ 43 00:02:11,881 --> 00:02:13,971 ‎พวกเขาคิดว่าเป็นเพราะที่นั่น ‎แบนราบและขาวมาก 44 00:02:14,050 --> 00:02:15,840 ‎สมองเลยไม่ได้รับการกระตุ้นมากพอ 45 00:02:15,927 --> 00:02:19,717 ‎นักวิทยาศาสตร์จึงแนะนำให้นักสำรวจ ‎พยายามสร้างความแข็งแรงให้ฮิปโปแคมปัส 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 ‎ด้วยกิจกรรมอย่างปริศนาลับสมอง 47 00:02:21,975 --> 00:02:24,515 ‎การออกกำลังกายแบบแอโรบิก ‎และการเข้าสังคม 48 00:02:24,602 --> 00:02:26,692 ‎งานเลี้ยงจะทำให้มีโอกาสอย่างมาก 49 00:02:26,771 --> 00:02:28,611 ‎ในการกระตุ้นฮิปโปแคมปัส 50 00:02:28,690 --> 00:02:31,690 ‎ไม่ว่านายจะพูดอะไร เพื่อนเอ๋ย ‎เราจะปาร์ตี้กัน! 51 00:02:33,778 --> 00:02:34,608 ‎โทษที 52 00:02:35,196 --> 00:02:37,156 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 53 00:02:50,545 --> 00:02:53,045 ‎เธอเอาจริง เธอจะไปแล้ว 54 00:02:54,966 --> 00:02:55,796 ‎ใช่ 55 00:02:57,802 --> 00:03:00,262 ‎ไม่ใช่เพราะฉันใช่ไหม 56 00:03:01,389 --> 00:03:02,219 ‎ไม่ใช่ 57 00:03:04,267 --> 00:03:07,557 ‎เธอก็รู้ดีกว่าใคร ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ 58 00:03:07,645 --> 00:03:08,555 ‎ไม่เคยอยากเลย 59 00:03:11,232 --> 00:03:12,322 ‎ถ้าเธออยากคุย… 60 00:03:12,400 --> 00:03:14,690 ‎- ฉันยังไม่พร้อม… ‎- โอเค 61 00:03:19,324 --> 00:03:20,334 ‎ฉันอยากถามเธอ 62 00:03:20,408 --> 00:03:22,988 ‎พอดีฉันได้รับเชิญไปงานเลี้ยงส่งพี่ชายเธอ 63 00:03:23,077 --> 00:03:25,367 ‎และฉันอยากไป 64 00:03:26,289 --> 00:03:27,459 ‎- เพื่อแซม ‎- อืม 65 00:03:29,209 --> 00:03:30,249 ‎มันจะแปลกไหม 66 00:03:31,377 --> 00:03:36,417 ‎เธอควรรู้ไว้นะว่ามันเป็นปาร์ตี้สำหรับอัณฑะด้วย… 67 00:03:37,383 --> 00:03:38,223 ‎ใช่ 68 00:03:39,093 --> 00:03:41,353 ‎บัตรเชิญบอกไว้ชัดเจนมาก 69 00:03:44,557 --> 00:03:45,517 ‎ไม่แปลกหรอก 70 00:03:46,267 --> 00:03:47,267 ‎เธอควรไป 71 00:03:47,977 --> 00:03:48,807 ‎โอเค 72 00:03:50,271 --> 00:03:51,901 ‎พ่อเธอจะอยู่ที่ปาร์ตี้ไหม 73 00:03:52,523 --> 00:03:54,403 ‎น่าจะอยู่นะ ทำไมเหรอ 74 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 ‎พ่อทำบ้าอะไรลงไป 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 ‎พ่อบอกอิซซี่ว่าเธอไม่ดีสำหรับหนูเหรอ ‎พ่อทำแบบนั้นทำไม 76 00:04:03,743 --> 00:04:06,543 ‎ไม่ เธอลงมาคุยกับพ่อตรงนี้ 77 00:04:06,621 --> 00:04:09,621 ‎แล้วพ่อก็แค่หลุดปากไป 78 00:04:10,208 --> 00:04:12,038 ‎และพ่อขอโทษถ้าพ่อทำร้ายความรู้สึกเธอ 79 00:04:12,126 --> 00:04:14,586 ‎แต่สิ่งที่พ่อพูด มันคือเรื่องจริง 80 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 ‎ไม่จริงเลยค่ะ 81 00:04:16,381 --> 00:04:19,721 ‎แต่ไม่สำคัญหรอก เพราะพ่อได้ ‎สิ่งที่พ่อต้องการแล้ว เราเลิกกันแล้ว 82 00:04:19,801 --> 00:04:21,181 ‎- พ่อเสียใจ ‎- พ่อไม่เสียใจหรอก 83 00:04:21,261 --> 00:04:22,681 ‎- เคซ ‎- อย่ามาพูดกับหนู 84 00:04:22,762 --> 00:04:23,722 ‎เคซี่ 85 00:04:29,185 --> 00:04:30,305 ‎อะไร 86 00:04:30,395 --> 00:04:32,395 ‎คุณรู้นะว่าฉันรักคุณ แต่… 87 00:04:32,480 --> 00:04:34,110 ‎ทำไมต้องเริ่มต้นด้วยประโยคนี้ด้วย 88 00:04:34,190 --> 00:04:37,820 ‎คุณเริ่มด้วยประโยคนี้ทีไร ‎ผมรู้เลยว่าเรื่องแย่ๆ กำลังจะตามมา อะไร 89 00:04:37,902 --> 00:04:39,742 ‎คุณใจร้ายกับอิซซี่มากเกินไป 90 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 ‎- คุณไม่ให้โอกาสเธอเลย ‎- โอเค เข้าใจแล้ว 91 00:04:42,115 --> 00:04:44,615 ‎ทุกคนไม่เห็นด้วยกับผม ผมเข้าใจ 92 00:04:45,785 --> 00:04:47,245 ‎พ่อครับ ช่วยหน่อย 93 00:04:47,328 --> 00:04:50,418 ‎คืนวันเสาร์นี้มีงานเพิ่มพลังสมองที่ต้องเข้าร่วม 94 00:04:50,498 --> 00:04:51,868 ‎พ่อทำงานวันเสาร์ 95 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 ‎แต่ถ้ามันสำคัญ พ่ออาจแลกกะได้ 96 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 ‎เราจะบอกลาลูกอัณฑะของซาฮีดกันครับ 97 00:04:57,714 --> 00:04:59,094 ‎พ่อจะทำงานเหมือนเดิม 98 00:05:01,968 --> 00:05:02,888 ‎ข่าวดีครับแม่ 99 00:05:02,969 --> 00:05:07,099 ‎แม่มีโอกาสที่จะไถ่โทษให้ตัวเอง ‎หลังจากหายนะของเพมมิแคนและฮูชแล้ว 100 00:05:07,181 --> 00:05:08,811 ‎ผมอยากให้แม่ช่วยวางแผนจัดปาร์ตี้ 101 00:05:09,434 --> 00:05:11,484 ‎แม่คิดว่าแม่ไม่ได้ต้องไถ่โทษอะไรนะ 102 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 ‎ต้องสิ 103 00:05:13,855 --> 00:05:18,225 ‎แต่แม่คิดว่าจะซื้อกระเป๋าเดินทางใบใหม่ให้ลูก 104 00:05:18,318 --> 00:05:20,188 ‎โครงการส่งรายการของที่ต้องเอาไปมารึยัง 105 00:05:20,278 --> 00:05:22,158 ‎แม่อยากรู้มากว่าเราจะต้องรับมือกับอะไร 106 00:05:22,238 --> 00:05:23,738 ‎ยังไม่ส่งมาเลยครับ 107 00:05:24,991 --> 00:05:26,951 ‎งั้นเดี๋ยวแม่โทรไปถามเอง 108 00:05:27,035 --> 00:05:28,235 ‎อย่านะครับ 109 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 ‎ผมไม่อยากให้คนในโครงการคิดว่าผมเป็นเด็ก 110 00:05:31,164 --> 00:05:34,254 ‎พวกเขาไม่คิดว่าลูกเป็นเด็กหรอก ‎เด็กไม่ไปแอนตาร์กติกาหรอก 111 00:05:34,334 --> 00:05:36,714 ‎แม้แต่คนที่โตแล้วก็ต้องการ ‎รายการของที่ต้องเอาไป 112 00:05:36,794 --> 00:05:38,214 ‎แต่แม่ของพวกเขาไม่ต้องการ 113 00:05:39,922 --> 00:05:42,382 ‎โอเค งั้นแม่จะเดาเอาละกัน 114 00:05:42,884 --> 00:05:44,144 ‎แต่แม่เตือนแล้วนะ 115 00:05:44,218 --> 00:05:45,048 ‎ดีครับ 116 00:05:45,136 --> 00:05:46,926 ‎ทีนี้มาคุยเรื่องปาร์ตี้กัน 117 00:05:47,013 --> 00:05:49,063 ‎ธีมของงานคืออัณฑะ 118 00:05:49,140 --> 00:05:50,810 ‎ไม่สิ อัณฑะข้างเดียว 119 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 ‎โอเค 120 00:05:53,186 --> 00:05:56,856 ‎แม่จะเก็บความหมายไว้ ‎แต่จะไม่ให้ตรงตัวเกินไปละกัน 121 00:05:57,398 --> 00:05:58,318 ‎ฟังดูโอเคนะครับ 122 00:05:58,399 --> 00:06:02,069 ‎และซาฮีดอยากได้มีตบอลสวีเดนจากอิเกียด้วย 123 00:06:02,153 --> 00:06:04,993 ‎แม่คงไม่คิดว่าร้านขายเฟอร์นิเจอร์ ‎จะทำมีตบอลอร่อย 124 00:06:05,073 --> 00:06:07,203 ‎แต่เขาชอบกินมันจริงๆ 125 00:06:09,369 --> 00:06:11,869 ‎(ซัล อี. ซาวร์ครีม) 126 00:06:15,625 --> 00:06:16,745 ‎ข่าวร้าย เพจ 127 00:06:16,834 --> 00:06:18,134 ‎เวนดี้ป่วยหนัก 128 00:06:18,795 --> 00:06:20,245 ‎- อะไรนะคะ ‎- เวนดี้ 129 00:06:20,338 --> 00:06:22,878 ‎เด็กเสิร์ฟน่ะ มันฝรั่งคนใหม่ของเรา 130 00:06:22,965 --> 00:06:26,885 ‎อ๋อ จริงด้วย ‎ฉันพยายามหลีกเลี่ยงเรื่องมันฝรั่งน่ะ 131 00:06:27,428 --> 00:06:28,888 ‎มีความทรงจำแย่ๆ เยอะเกินไป 132 00:06:28,971 --> 00:06:31,431 ‎เธอลื่นล้มบนน้ำแข็งและข้อเท้าแพลง 133 00:06:31,516 --> 00:06:34,726 ‎อาการแย่มาก ‎ระดับสาม และมีแค่สามระดับเท่านั้น 134 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 ‎ไม่นะ น่าสงสารจัง 135 00:06:38,398 --> 00:06:39,818 ‎คุณอยากให้ฉันเซ็นการ์ดเหรอ 136 00:06:39,899 --> 00:06:40,819 ‎เปล่า 137 00:06:41,609 --> 00:06:42,439 ‎เดาใหม่สิ 138 00:06:44,612 --> 00:06:46,362 ‎แต่ผู้จัดการไม่ต้องใส่ชุดมันฝรั่ง 139 00:06:46,447 --> 00:06:49,157 ‎ปกติก็ใช่ แต่นี่เป็นเรื่องฉุกเฉิน 140 00:06:49,659 --> 00:06:52,449 ‎เราต้องการมันฝรั่ง ‎ผู้บริหารระดับสูงยืนยันว่าต้องมีมันฝรั่ง 141 00:06:52,537 --> 00:06:54,037 ‎งั้นทำไมคุณไม่ทำเองล่ะ 142 00:06:54,539 --> 00:06:57,129 ‎ไม่เอาน่า เท้าฉันลอดผ่านช่องสอดขาได้ที่ไหน 143 00:06:57,208 --> 00:06:58,998 ‎แต่เท้าเธอลอดผ่านช่องนั่นได้ 144 00:06:59,627 --> 00:07:00,747 ‎เราต้องการเธอ เพจ 145 00:07:01,504 --> 00:07:02,804 ‎ซัล อี.ต้องการเธอ 146 00:07:04,882 --> 00:07:06,682 ‎ฉันทำบาปกับมันฝรั่งไว้หรือไงเนี่ย 147 00:07:10,304 --> 00:07:12,224 ‎(กระเป๋าเป้สำหรับเดินทาง) 148 00:07:12,306 --> 00:07:14,266 ‎เอาละ ผมจะไปแล้ว 149 00:07:14,350 --> 00:07:15,440 ‎ขอให้สนุกกับปาร์ตี้นะ 150 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 ‎ขอถามแป๊บ ถ้าคุณจะไปแอนตาร์กติกา 151 00:07:17,812 --> 00:07:21,192 ‎คุณจะอยากใช้กระเป๋าเป้ใบใหญ่หน้าตาน่าเกลียด 152 00:07:21,274 --> 00:07:22,444 ‎หรือกระเป๋าทรงกระบอกเก๋ๆ 153 00:07:22,525 --> 00:07:24,525 ‎กระเป๋าเป้แน่นอน 154 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 ‎- จริงเหรอคะ ‎- จริง 155 00:07:25,528 --> 00:07:27,698 ‎แต่ฉันคิดว่ากระเป๋าทรงกระบอกนะ 156 00:07:27,780 --> 00:07:30,200 ‎ฉันแค่ไม่รู้ว่าเขาจะต้องใช้พื้นที่มากแค่ไหน 157 00:07:30,283 --> 00:07:31,873 ‎ฉันจะลองโทรไปถามดู 158 00:07:34,412 --> 00:07:37,332 ‎ขอบคุณที่โทรหาฝ่ายกิจกรรมนักศึกษา ‎กรุณาฝากข้อความไว้ 159 00:07:37,415 --> 00:07:39,825 ‎สวัสดีค่ะ นี่เอลซ่า การ์ดเนอร์นะคะ 160 00:07:39,917 --> 00:07:43,417 ‎ฉันมีคำถามเกี่ยวกับ ‎โครงการศิลปะแอนตาร์กติกาค่ะ 161 00:07:43,504 --> 00:07:47,264 ‎พูดให้ชัดๆ ก็คือฉันอยากได้คำแนะนำ ‎ในการเลือกกระเป๋าเดินทางที่ดี 162 00:07:47,341 --> 00:07:48,971 ‎ช่วยโทรกลับด้วยนะคะ 163 00:07:49,051 --> 00:07:53,471 ‎เบอร์โทรของฉันคือ 203-145-7539 ‎ขอบคุณค่ะ สวัสดี 164 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 ‎นึกว่าแซมบอกคุณว่าอย่ายุ่งซะอีก 165 00:07:55,516 --> 00:07:57,476 ‎ใช่ และฉันก็ไม่ยุ่ง… แล้ว 166 00:07:58,936 --> 00:08:00,266 ‎ขอให้สนุกนะ 167 00:08:04,066 --> 00:08:05,606 ‎ฉันอยากได้คนช่วยนะเพื่อน 168 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 ‎ฉันไม่รังเกียจที่จะช่วยนายนะ 169 00:08:07,487 --> 00:08:10,237 ‎แต่ฉันกำลังยุ่งอยู่กับ ‎การกระตุ้นฮิบโปแคมปัสของฉัน 170 00:08:10,323 --> 00:08:13,283 ‎การกินอาหารที่อุดมไปด้วยโอเมกาสาม ‎เป็นการกระตุ้นวิธีหนึ่ง 171 00:08:13,367 --> 00:08:15,237 ‎เลยต้องกินปลาซาร์ดีน 172 00:08:15,328 --> 00:08:19,078 ‎ความคิดดีมากไอ้เสือ ‎ทำให้ที่นี่เหม็นกลิ่นคาวปลาก่อนปาร์ตี้ 173 00:08:19,165 --> 00:08:20,705 ‎สาวๆ ต้องชอบแน่ 174 00:08:20,791 --> 00:08:23,001 ‎- นายคิดงั้นเหรอ ‎- ถ้าพวกเขาเป็นแมวน่ะสิ 175 00:08:23,085 --> 00:08:24,495 ‎มาช่วยฉันหน่อยได้ไหมเนี่ย 176 00:08:25,421 --> 00:08:28,421 ‎เพจมาแล้ว และเธอเอาของขวัญมาด้วย 177 00:08:28,508 --> 00:08:29,798 ‎- หวัดดี เพจ ‎- หวัดดี 178 00:08:33,012 --> 00:08:34,102 ‎เอาอะไรมาให้ฉันเหรอ 179 00:08:34,180 --> 00:08:37,560 ‎ฉันคิดว่าอะไรจะมีประโยชน์มากที่สุด 180 00:08:37,642 --> 00:08:39,732 ‎ดังนั้นสำหรับซาฮีด 181 00:08:40,937 --> 00:08:43,557 ‎หมอนโดนัทแสนสบาย เอาไว้นั่งหลังผ่าตัด 182 00:08:43,648 --> 00:08:45,188 ‎เอาจริงดิ 183 00:08:45,274 --> 00:08:48,534 ‎มีแต่เพื่อนแท้เท่านั้น ‎ที่คิดถึงความสบายของไข่ข้างเดียว 184 00:08:48,611 --> 00:08:51,661 ‎ฉันจะนึกถึงเธอทุกครั้งที่ความนุ่มนวลนี้อุ้มชูไข่ฉัน 185 00:08:53,157 --> 00:08:54,527 ‎ไม่จำเป็นหรอก 186 00:08:56,369 --> 00:08:58,119 ‎และสำหรับกระต่ายหิมะตัวน้อยของฉัน 187 00:08:59,830 --> 00:09:01,500 ‎ถุงมือแสนอบอุ่น 188 00:09:01,582 --> 00:09:05,212 ‎โฆษณาบอกว่าถุงมือนี้ใส่แล้วคล่องแคล่ว ‎กว่าถุงมือทั่วไปถึง 40 เปอร์เซ็นต์ 189 00:09:05,294 --> 00:09:06,924 ‎ซึ่งเหมาะสำหรับการวาดรูปมาก 190 00:09:07,588 --> 00:09:10,508 ‎ฉันไม่เคยรู้เลยว่าเราระบุความคล่องแคล่ว ‎ของถุงมือเป็นเปอร์เซ็นต์ได้ 191 00:09:10,591 --> 00:09:12,641 ‎แต่ปรากฏว่าได้แฮะ 192 00:09:14,095 --> 00:09:15,465 ‎โอเค ขอบคุณ 193 00:09:16,055 --> 00:09:19,515 ‎ไม่ ขอบคุณการเบี่ยงเบนความสนใจจากชีวิตฉัน ‎ด้วยการชอปปิงอย่างเต็มใจต่างหาก 194 00:09:20,226 --> 00:09:21,726 ‎มันแย่มาก รู้ไหม 195 00:09:21,811 --> 00:09:23,811 ‎ฉันรู้สึกเหมือนทุกคนกำลังก้าวไปข้างหน้า 196 00:09:23,896 --> 00:09:26,436 ‎แต่ฉันดันกลับไปสู่ชีวิตมันฝรั่ง 197 00:09:26,524 --> 00:09:29,574 ‎พูดตามตรงนะ ถ้าแลกกันได้ ‎ฉันอยากเป็นเธอมากกว่า 198 00:09:29,652 --> 00:09:32,782 ‎ไม่ ฉันรู้ ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเย็นชานะ 199 00:09:32,863 --> 00:09:36,623 ‎แต่แค่แซมมองตาเพนกวิน ‎เขาก็รู้เป้าหมายของตัวเองแล้ว 200 00:09:36,701 --> 00:09:39,621 ‎แต่… เป้าหมายของฉันคืออะไรเหรอ 201 00:09:40,496 --> 00:09:41,956 ‎นกวิเศษของฉันอยู่ไหน 202 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 ‎- แล้วนั่นกลิ่นอะไร ‎- ปลาซาร์ดีน 203 00:09:45,543 --> 00:09:47,343 ‎มันมีโอเรเคิลสามเยอะน่ะ 204 00:09:48,713 --> 00:09:50,423 ‎มันทำให้ฉันอยากอ้วก 205 00:09:51,924 --> 00:09:54,014 ‎โชคดีที่แขกคนแรกของเรามาถึงแล้ว 206 00:09:54,093 --> 00:09:57,353 ‎ฉันจะได้กระตุ้นฮิปโปแคมปัสของฉัน ‎ด้วยการเข้าสังคม 207 00:09:59,265 --> 00:10:01,225 ‎เอาละ เป็นไงบ้าง 208 00:10:01,851 --> 00:10:05,061 ‎คือ… ฉันก็เพิ่งบอกนายไปนะ 209 00:10:07,815 --> 00:10:10,605 ‎มีผลไม้เยอะมากจริงๆ 210 00:10:10,693 --> 00:10:11,823 ‎ดีต่อสุขภาพมาก 211 00:10:12,987 --> 00:10:14,317 ‎คนมาเยอะดีจัง 212 00:10:14,822 --> 00:10:16,532 ‎ฉันว่าฉันไปสนุกกับพวกเขาดีกว่า 213 00:10:17,074 --> 00:10:18,584 ‎นายโอเคไหม อยากไปสนุกกันไหม 214 00:10:19,118 --> 00:10:21,328 ‎ไม่ ฝากสวัสดีทุกคนด้วย 215 00:10:21,412 --> 00:10:22,252 ‎ได้ 216 00:10:24,999 --> 00:10:26,919 ‎สวัสดีพ่อแม่พี่น้อง! 217 00:10:27,001 --> 00:10:30,501 ‎เพื่อเป็นเกียรติแก่เป้าของผม ‎มาคุยเรื่องกางเกงที่พองที่สุดของผมกันดีกว่า 218 00:10:31,005 --> 00:10:33,295 ‎ผมว่าผ้าลูกฟูกสีม่วงแดงของผม 219 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 ‎ใครอยากตอบต่อ 220 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 ‎ผ้าชิโนสีฟ้าอ่อน 221 00:10:40,640 --> 00:10:43,520 ‎ลูกรัก อยากได้หูฟังไหม 222 00:10:44,435 --> 00:10:45,685 ‎ไม่ครับ ขอบคุณ 223 00:10:45,770 --> 00:10:48,360 ‎ฮิปโปแคมปัสของผมต้องการการกระตุ้นเป็นพิเศษ 224 00:10:48,439 --> 00:10:49,609 ‎หลังจากทุกอย่างที่ผมทำมา 225 00:10:49,690 --> 00:10:53,070 ‎ผมต้องให้โอกาสตัวเองทุกอย่าง ‎ที่จะประสบความสำเร็จในแอนตาร์กติกา 226 00:10:53,152 --> 00:10:54,492 ‎ถึงมันจะยากก็เถอะ 227 00:10:56,822 --> 00:10:59,372 ‎งั้นลูกอยากเต้นไหม 228 00:11:00,242 --> 00:11:01,582 ‎การเต้นและแอโรบิกแบบอื่นๆ 229 00:11:01,661 --> 00:11:04,961 ‎น่าจะดีต่อฮิปโปแคมปัส งั้นก็โอเคครับ 230 00:11:29,647 --> 00:11:31,897 ‎เธอสองคนน่ารักที่สุดเลยนะ 231 00:11:31,982 --> 00:11:34,572 ‎- คืนนี้อิซซี่จะมาไหม ‎- คิดว่ามานะ 232 00:11:36,904 --> 00:11:37,824 ‎รอยสักเท่จัง 233 00:11:38,531 --> 00:11:40,281 ‎ขอบใจ เป็นการสักโดยใช้เข็มกับหมึกน่ะ 234 00:11:40,366 --> 00:11:41,616 ‎ฉันสักเอง 235 00:11:41,701 --> 00:11:44,451 ‎ฉันสักรูปไก่ที่เท้า และรูปหัวใจที่ก้นด้วย 236 00:11:45,663 --> 00:11:47,583 ‎เพจเคยส่งรูปก้นนางมาให้ฉันทีนึง 237 00:11:47,665 --> 00:11:48,745 ‎ใช่ 238 00:11:49,959 --> 00:11:51,459 ‎เธอมีพรสวรรค์มากเลยนะ 239 00:11:52,253 --> 00:11:54,173 ‎อยากสักไหมล่ะ ฉันมีอุปกรณ์อยู่ในรถ 240 00:11:55,005 --> 00:11:58,215 ‎ไม่ ฉันอาจจะได้อะไรโง่ๆ ที่จะต้องเสียใจมา 241 00:11:58,300 --> 00:11:59,140 ‎โอเค 242 00:12:00,594 --> 00:12:02,724 ‎เธอส่งรูปก้นเธอไปให้เคซี่ทำไม 243 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 ‎ไม่ใช่แค่เคซี่นะ ทั้งครอบครัวเลย 244 00:12:12,898 --> 00:12:14,648 ‎(สำนักงานฝ่ายกิจกรรมนักศึกษาเดนตัน) 245 00:12:15,943 --> 00:12:17,363 ‎ไงคะ สวัสดีค่ะ 246 00:12:17,445 --> 00:12:19,155 ‎ค่ะ ขอบคุณที่โทรกลับนะคะ 247 00:12:19,780 --> 00:12:21,320 ‎ฉันมีคำถามนิดหน่อย 248 00:12:25,745 --> 00:12:26,945 ‎ไม่นะ 249 00:12:29,749 --> 00:12:30,879 ‎ขอบคุณค่ะ 250 00:12:39,425 --> 00:12:41,385 ‎เชอร์รี เลมอน 251 00:12:41,469 --> 00:12:44,219 ‎ผลไม้สุดโปรดของผม ‎และนักเต้นล้อเลียนสุดโปรดด้วย 252 00:12:44,722 --> 00:12:46,272 ‎ขอต้อนรับสู่งานเลี้ยงอำลาไข่ของผม 253 00:12:46,348 --> 00:12:47,598 ‎หวัดดีซาฮีด 254 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 ‎เสียใจด้วยนะเรื่องไข่คุณ 255 00:12:54,231 --> 00:12:55,731 ‎มาทำอะไรตรงนี้ครับ คุณอีคนสวย 256 00:12:57,151 --> 00:12:59,361 ‎ฉันมีความลับที่ไม่ควรจะมี 257 00:12:59,445 --> 00:13:01,735 ‎หูย น่าสนใจ 258 00:13:02,740 --> 00:13:03,570 ‎เรื่องอะไรครับ 259 00:13:03,657 --> 00:13:06,617 ‎ฉันบอกเธอไม่ได้ มันแย่เกินไป 260 00:13:08,662 --> 00:13:11,752 ‎โครงการแอนตาร์กติกาของแซมถูกยกเลิก ‎มีคนสมัครไม่มากพอ 261 00:13:11,832 --> 00:13:13,042 ‎ผมไม่อยากรู้เรื่องนี้ 262 00:13:13,125 --> 00:13:14,535 ‎ฉันก็ไม่อยากรู้เหมือนกัน 263 00:13:14,627 --> 00:13:16,377 ‎- เราจะทำยังไงกันดี ‎- ฉันไม่รู้ 264 00:13:16,462 --> 00:13:18,382 ‎- น่าสงสารแซมจัง ‎- ใช่ 265 00:13:19,006 --> 00:13:21,336 ‎เขาตื่นเต้นกับการเดินทางครั้งนี้มาก 266 00:13:21,425 --> 00:13:22,965 ‎เขาเกือบกินปลาซาร์ดีนเลยด้วย 267 00:13:23,928 --> 00:13:27,258 ‎ฉันขอโทษ ‎เธอไม่ควรต้องแบกมาปัญหานี้เพิ่มอีก 268 00:13:27,848 --> 00:13:28,848 ‎ล้อเล่นรึเปล่าครับ 269 00:13:28,933 --> 00:13:31,483 ‎ผมมีที่ว่างให้กับปัญหาของแซมมี่เสมอ 270 00:13:31,560 --> 00:13:33,690 ‎เขาเหมือนมีตบอลที่น่าทึ่งจากอิเกีย 271 00:13:34,313 --> 00:13:35,613 ‎ฉันควรไปบอกเขา 272 00:13:36,941 --> 00:13:40,491 ‎และเธอก็ควรไปเต้นกับ ‎เพื่อนนักเต้นระบำเปลื้องผ้าของเธอ 273 00:13:40,569 --> 00:13:41,989 ‎พวกเขาจะได้กลับไปทำงานต่อ 274 00:13:42,071 --> 00:13:42,991 ‎ใช่ครับ 275 00:13:43,072 --> 00:13:45,412 ‎แต่พวกเขาทำงานเวลาที่อยากทำ ‎เพราะพวกเขาเป็นคนเจ๋ง 276 00:13:45,491 --> 00:13:48,161 ‎และเลมอนก็เล่นหุ้นด้วย แต่ผมเข้าใจครับ 277 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 ‎แซม ฮิปโปแคมปัสของนายเป็นไงบ้าง 278 00:14:09,056 --> 00:14:13,766 ‎ค่อนข้างดี แต่ฉันคิดว่าตอนนี้ฉันได้รับการกระตุ้น ‎ทางโสตประสาทและสังคมพอแล้ว 279 00:14:13,853 --> 00:14:15,153 ‎ฉันก็เลยจะเข้าห้อง 280 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 ‎และทำแบบฝึกหัดกลุ่มเล็กที่เงียบสงบสักหน่อย 281 00:14:18,482 --> 00:14:20,482 ‎ฉันจะส่งข้อความหาเธอพอถึงตาเธอเข้าห้อง 282 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 ‎ดูสิ ตาฉันเข้าห้องแล้ว 283 00:14:23,571 --> 00:14:26,071 ‎- นี่เป็นระบบที่เจ๋งมาก ‎- ขอบใจ 284 00:14:26,657 --> 00:14:29,987 ‎ฉันเข้าใจ ฉันกับเพื่อนทำแบบนี้ ‎เวลาที่ปาร์ตี้ชักจะมากเกินไป 285 00:14:30,077 --> 00:14:32,657 ‎เราก็แค่กดปุ่มหยุดแล้วไปหาฮอตดอกกิน 286 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 ‎เรามีชื่อแก๊งของตัวเองด้วยนะ ‎แก๊งฮอตดอกกลางปาร์ตี้ 287 00:14:36,000 --> 00:14:37,590 ‎ฉันขอเข้าไปในห้องดีกว่า 288 00:14:38,919 --> 00:14:39,749 ‎แล้วเจอกัน 289 00:14:41,922 --> 00:14:47,222 ‎(ศูนย์การแพทย์โอ๊กส์เคาน์ตี้) 290 00:14:47,303 --> 00:14:49,473 ‎- คุณคือคนที่โทรมาใช่ไหมครับ ‎- ใช่ครับ 291 00:14:49,555 --> 00:14:53,095 ‎ผมเอาขยะไปทิ้ง ‎และผมคิดว่าเธอสับสนหรืออะไรสักอย่าง 292 00:14:54,560 --> 00:14:55,980 ‎- นั่นเธอเหรอครับ ‎- ใช่ครับ 293 00:15:00,608 --> 00:15:01,478 ‎ลิลเลียน 294 00:15:02,109 --> 00:15:03,489 ‎อะไร คุณรู้จักเธอเหรอ 295 00:15:05,821 --> 00:15:06,861 ‎ใช่ ผมรู้จักเธอ 296 00:15:08,282 --> 00:15:09,122 ‎โอเค 297 00:15:09,199 --> 00:15:10,119 ‎เรียบร้อย 298 00:15:10,993 --> 00:15:13,043 ‎ดี ปริศนาคำไขว้สนุกดี 299 00:15:13,120 --> 00:15:16,080 ‎ต่อให้มันไม่ดีต่อฮิปโปแคมปัส ฉันก็จะเล่น 300 00:15:16,165 --> 00:15:18,995 ‎ใช่ การกระตุ้นสมองเป็นแค่ของแถม 301 00:15:19,668 --> 00:15:22,878 ‎ฉันอยากอยู่ต่อและเล่นอักษรไขว้ทั้งคืนเลยนะ 302 00:15:22,963 --> 00:15:25,473 ‎แต่ฉันต้องไปทำงาน หน้าที่เรียกหาน่ะ 303 00:15:26,133 --> 00:15:28,393 ‎และเวลาที่ฉันพูดว่า "หน้าที่" ‎ฉันหมายถึง "น่าขี้" 304 00:15:28,469 --> 00:15:31,099 ‎งานนั้นมันคือขี้ชัดๆ ‎เพราะฉันต้องกลับไปเป็นมันฝรั่งอีกแล้ว 305 00:15:35,559 --> 00:15:37,689 ‎- ไง ทุกคน ‎- ไง แซม 306 00:15:37,770 --> 00:15:39,400 ‎ปาร์ตี้เจ๋งมาก 307 00:15:39,897 --> 00:15:41,937 ‎จะว่าอะไรไหมถ้าเราขอซ่อนตัวอยู่ในนี้กับนาย 308 00:15:42,024 --> 00:15:43,984 ‎ไม่ ที่จริงแล้วได้จังหวะเลย 309 00:15:44,068 --> 00:15:45,488 ‎เพจกำลังจะกลับพอดี 310 00:15:45,611 --> 00:15:46,781 ‎ทีนี้ 311 00:15:46,862 --> 00:15:48,742 ‎ใครอยากเรียนภาษาเยอรมันบ้าง 312 00:15:49,740 --> 00:15:51,450 ‎ฉันอยาก 313 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 ‎ให้ตายสิ ฉันเกลียดงานตัวเองชะมัด 314 00:15:55,204 --> 00:15:56,044 ‎บาย เพจ 315 00:16:03,212 --> 00:16:04,802 ‎(อิซซี่ ‎นี่ ฉันไปไม่ได้แล้ว) 316 00:16:04,880 --> 00:16:07,630 ‎(คราวลีย์ให้ซ้อมเพิ่ม ‎เพราะนักวิ่งดาวรุ่งออกจากทีมไป โทษที) 317 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 ‎มีคนเสนองานให้ฉันอีกเจ้านะ 318 00:16:14,932 --> 00:16:18,892 ‎แต่เครื่องใช้ไฟฟ้า เครื่องใช้ในบ้าน ‎คือหัวใจของฉัน 319 00:16:18,978 --> 00:16:22,768 ‎ฉันจะรู้สึกแบบเดียวกัน ‎กับที่นอนของสลีปนัมเบอร์ได้ไหม 320 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 ‎ก็อาจจะได้นะ 321 00:16:26,402 --> 00:16:28,652 ‎หรือคุณจะเปิดร้านขายเครื่องใช้ไฟฟ้าเองก็ได้ 322 00:16:29,363 --> 00:16:32,123 ‎จริงด้วย ตั้งชื่อร้านว่าบ็อบโทรโพลิส 323 00:16:33,409 --> 00:16:34,829 ‎เป็นความคิดที่ไม่เลว 324 00:16:34,910 --> 00:16:36,080 ‎ใช่เลย 325 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 ‎นี่ แก๊งฮอตดอกกลางปาร์ตี้กันไหม 326 00:16:38,872 --> 00:16:40,252 ‎แก๊งฮอตดอกกลางปาร์ตี้ 327 00:16:40,332 --> 00:16:41,252 ‎เยี่ยม เจ๋ง 328 00:16:42,793 --> 00:16:44,503 ‎บ็อบโทรโพลิส 329 00:16:45,879 --> 00:16:47,259 ‎อิคช์ ไฮเซอซิด 330 00:16:47,339 --> 00:16:48,629 ‎อิค ไฮเซอแซม 331 00:16:48,716 --> 00:16:50,256 ‎ไม่ ต้องออกเสียงว่าอิคช์ 332 00:16:50,342 --> 00:16:51,182 ‎อิคช์ 333 00:16:51,260 --> 00:16:52,090 ‎อิตช์ 334 00:16:52,594 --> 00:16:54,564 ‎เหมือนจะขากเสลดน่ะ อิคช์ 335 00:16:54,638 --> 00:16:55,888 ‎ขิกช์ 336 00:16:56,390 --> 00:16:57,770 ‎ไม่รู้สิแซม 337 00:16:57,850 --> 00:17:00,520 ‎แน่ใจนะว่ามันดีต่อสมอง 338 00:17:00,602 --> 00:17:02,692 ‎เพราะฉันรู้สึกว่ามันแย่ต่อสมองฉัน 339 00:17:02,771 --> 00:17:04,271 ‎ใช่ การเรียนรู้ภาษาอื่น 340 00:17:04,356 --> 00:17:07,026 ‎เป็นหนึ่งในสิ่งที่ดีที่สุด ‎ที่เราจะทำเพื่อฮิปโปแคมปัสได้ 341 00:17:08,277 --> 00:17:10,567 ‎หวัดดีครับแม่ อิค ไฮเซอแซม 342 00:17:10,654 --> 00:17:12,074 ‎- อิคช์ ‎- ให้ตายสิ 343 00:17:12,906 --> 00:17:16,236 ‎แซม ลูกรัก ‎ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม ตามลำพัง 344 00:17:17,327 --> 00:17:18,747 ‎แล้วเจอกันนะแซม 345 00:17:19,413 --> 00:17:20,293 ‎เจอกันนะแซม 346 00:17:22,124 --> 00:17:24,424 ‎วีเกทส์ ภาษาเยอรมันแปลว่า "ว่าไง" 347 00:17:24,501 --> 00:17:27,001 ‎หรือจะพูดว่า "วอส อิสต์ โลส" ก็ได้ 348 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 ‎เรื่องแอนตาร์กติกาน่ะ 349 00:17:31,633 --> 00:17:33,053 ‎ผมอยากฟังแล้วครับ 350 00:17:34,136 --> 00:17:36,676 ‎จ้ะ คือมันไม่ใช่เรื่องที่… 351 00:17:40,392 --> 00:17:42,022 ‎แม่ไม่รับสายเหรอ พ่อโทรมานะ 352 00:17:45,439 --> 00:17:47,189 ‎ดั๊ก ไงคะ 353 00:17:48,317 --> 00:17:50,647 ‎ใช่ ฉันยังอยู่ที่ปาร์ตี้ของแซม 354 00:17:50,736 --> 00:17:51,696 ‎อะไรนะ 355 00:17:53,322 --> 00:17:54,162 ‎แม่ฉันเหรอ 356 00:17:56,408 --> 00:17:57,698 ‎โอเค ได้ 357 00:17:58,702 --> 00:18:00,162 ‎ได้ค่ะ เจอกันที่บ้านค่ะ 358 00:18:00,996 --> 00:18:02,866 ‎แม่ครับ ยายเป็นอะไรรึเปล่า 359 00:18:03,749 --> 00:18:07,089 ‎ไม่นะ คิดว่าไม่เป็นไร แต่แม่ต้องกลับแล้วละ 360 00:18:07,586 --> 00:18:09,046 ‎อะไรนะ ทำไมล่ะ 361 00:18:09,630 --> 00:18:10,880 ‎แม่นายบอกนายแล้วสินะ 362 00:18:10,964 --> 00:18:12,304 ‎เสียใจด้วยนะเพื่อน 363 00:18:12,382 --> 00:18:13,592 ‎เรื่องยายฉันเหรอ 364 00:18:13,675 --> 00:18:16,045 ‎ไม่ใช่ เรื่องแอนตาร์กติกา ‎ยายนายโอเครึเปล่าเนี่ย 365 00:18:16,136 --> 00:18:18,346 ‎คิดว่าโอเคนะ แอนตาร์กติกาทำไมเหรอ 366 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 ‎นายรู้แล้วใช่ไหมว่ามันถูกยกเลิก 367 00:18:19,973 --> 00:18:20,893 ‎ยกเลิกเหรอ 368 00:18:22,226 --> 00:18:23,726 ‎มันถูกยกเลิกเหรอ 369 00:18:23,811 --> 00:18:25,191 ‎คุณไม่ได้บอกเขาเหรอครับ 370 00:18:25,270 --> 00:18:26,900 ‎ฉันกำลังจะบอก 371 00:18:27,731 --> 00:18:29,821 ‎- แม่รู้เหรอ แม่รู้ได้ยังไง ‎- เธอโทรหาพวกเขา 372 00:18:31,235 --> 00:18:32,395 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าโทรไป 373 00:18:33,028 --> 00:18:34,698 ‎ก็แค่เรื่องกระเป๋าเดินทางน่ะลูกรัก 374 00:18:34,780 --> 00:18:36,410 ‎แม่ชอบจุ้นจ้านตลอด 375 00:18:36,490 --> 00:18:38,450 ‎แม้แต่เวลาที่ผมขอว่าอย่ายุ่ง 376 00:18:38,534 --> 00:18:40,244 ‎และตอนนี้มันก็ถูกยกเลิกแล้ว 377 00:18:40,327 --> 00:18:42,407 ‎และผมยังไม่ควรจะรู้ด้วยซ้ำ 378 00:18:42,496 --> 00:18:43,826 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดของแม่! 379 00:18:43,914 --> 00:18:45,374 ‎แม่ขอโทษ แซม 380 00:18:45,457 --> 00:18:47,287 ‎เอาจริงนะเพื่อน เธอก็แค่พยายามจะช่วย 381 00:18:47,376 --> 00:18:48,456 ‎ซึ่งไม่ได้ช่วยเลย 382 00:18:48,544 --> 00:18:49,924 ‎แม่ทำมันพัง 383 00:18:50,003 --> 00:18:52,013 ‎และตอนนี้ผมอยากอยู่คนเดียว 384 00:18:52,589 --> 00:18:54,589 ‎- แซม ลูกรัก ‎- คนเดียว! 385 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 ‎สรุปว่าเธอจะกลับไปเรียน ‎โรงเรียนเก่า ทำไมล่ะ 386 00:19:08,605 --> 00:19:09,435 ‎ฉันไม่รู้ 387 00:19:09,940 --> 00:19:13,190 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเคลย์ตันบอกฉันว่าฉันต้องเป็นอะไร 388 00:19:13,277 --> 00:19:15,027 ‎โรงเรียนทำแบบนั้นเหรอ 389 00:19:15,112 --> 00:19:16,282 ‎ประมาณนั้นเลย 390 00:19:17,364 --> 00:19:20,414 ‎ทุกคนที่นั่นทำตัวแบบหนึ่งและพูดจาแบบหนึ่ง 391 00:19:21,118 --> 00:19:24,708 ‎แม้แต่เด็กจีเอสเอ ฉันรู้สึกว่าฉันไม่เหมือนคนที่นั่น 392 00:19:24,788 --> 00:19:26,958 ‎แล้วเธอเหมือนคนที่โรงเรียนเก่าเหรอ 393 00:19:27,916 --> 00:19:28,746 ‎ไม่ 394 00:19:29,710 --> 00:19:30,960 ‎เธอซวยแล้วละ 395 00:19:33,213 --> 00:19:34,303 ‎อาจจะ 396 00:19:34,381 --> 00:19:36,011 ‎โรงเรียนม.ปลายของฉันก็ไม่ได้ดีเหมือนกัน 397 00:19:36,091 --> 00:19:39,301 ‎มันก็โอเคแหละนะ แต่ไม่มีใครเหมือนฉันเลย 398 00:19:39,386 --> 00:19:41,716 ‎แล้วมหาวิทยาลัยล่ะ ดีขึ้นบ้างไหม 399 00:19:41,805 --> 00:19:43,555 ‎ดีขึ้นและไม่ดีขึ้น 400 00:19:44,057 --> 00:19:45,677 ‎คนเราก็ยังเป็นคนน่ะ 401 00:19:45,767 --> 00:19:49,097 ‎แต่เรารู้จักตัวเองมากขึ้น ‎และนั่นแหละคือสิ่งที่สำคัญ 402 00:19:49,771 --> 00:19:52,481 ‎ที่จริงมันสำคัญที่สุดเลยละ 403 00:19:55,444 --> 00:19:58,114 ‎นี่ สักให้ฉันหน่อยได้ไหม 404 00:19:58,197 --> 00:19:59,067 ‎แน่ใจนะ 405 00:20:00,240 --> 00:20:01,280 ‎แน่ใจ 406 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 ‎งั้นฉันไปหยิบอุปกรณ์ก่อน 407 00:20:02,951 --> 00:20:03,831 ‎โอเค 408 00:20:14,963 --> 00:20:15,803 ‎แม่ 409 00:20:16,840 --> 00:20:17,720 ‎เอลซ่า! 410 00:20:18,383 --> 00:20:20,013 ‎เรากินไอศกรีมกันอยู่ 411 00:20:20,093 --> 00:20:21,053 ‎ร็อคกี้โร้ด 412 00:20:21,637 --> 00:20:23,217 ‎ดีใจที่ได้เจอแม่นะคะ 413 00:20:23,847 --> 00:20:25,097 ‎แม่โอเครึเปล่าคะ 414 00:20:25,182 --> 00:20:26,232 ‎ยิ่งกว่าโอเคอีก 415 00:20:26,725 --> 00:20:29,055 ‎เรากำลังสนุกกันอยู่ ใช่ไหม 416 00:20:29,144 --> 00:20:30,104 ‎ใช่แล้ว 417 00:20:30,604 --> 00:20:31,484 ‎ใช่แล้ว 418 00:20:42,783 --> 00:20:43,993 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะแม่ 419 00:20:44,076 --> 00:20:45,446 ‎ขอบใจนะลูกรัก 420 00:20:46,954 --> 00:20:49,714 ‎ดีจังที่ได้กลับมาอยู่ในบ้านที่น่ารักของคุณ 421 00:20:50,666 --> 00:20:53,376 ‎ใช่ค่ะ ดีมากเลย 422 00:21:09,685 --> 00:21:10,635 ‎ขอบคุณนะคะ 423 00:21:11,395 --> 00:21:12,555 ‎ไม่เป็นไร 424 00:21:12,646 --> 00:21:14,016 ‎ไม่เป็นไรไม่ได้ค่ะ 425 00:21:14,106 --> 00:21:17,066 ‎ผู้หญิงคนนั้นไม่เคยดีกับคุณเลยสักครั้งในชีวิต 426 00:21:17,567 --> 00:21:19,147 ‎คุณไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ก็ได้ 427 00:21:19,236 --> 00:21:23,116 ‎มันไม่เกี่ยวกับเธอหรอก ใช่ไหมล่ะ 428 00:21:35,711 --> 00:21:39,461 ‎โต๊ะหมายเลขเจ็ดจัดงานเลี้ยงวันเกิด ‎เราเลยต้องเต้นมันฝรั่งโชว์ 429 00:21:39,548 --> 00:21:42,048 ‎ฉันจำได้แม่นเลยว่าเธอเต้นพลิ้วมาก 430 00:21:42,134 --> 00:21:45,684 ‎ฉันร้อนเกินกว่าจะเต้นให้พลิ้วได้ ‎ไอ้นี่มันตั้งพันองศานะ 431 00:21:46,305 --> 00:21:48,805 ‎และมันเหม็นและอึดอัด 432 00:21:48,890 --> 00:21:51,640 ‎มือฉันชุ่มเหงื่อไปหมดเพราะไม่มีที่ให้วางโทรศัพท์ 433 00:21:52,436 --> 00:21:54,726 ‎ทำไมชุดมันฝรั่งนี่ถึงไม่มีกระเป๋าให้นะ 434 00:21:54,813 --> 00:21:56,323 ‎เรื่องนี้น่าจะทำให้เธอร่าเริงขึ้นนะ 435 00:21:56,398 --> 00:21:59,778 ‎ผู้บริหารดีใจมากที่เราหามันฝรั่งได้เร็วมาก 436 00:22:01,194 --> 00:22:02,034 ‎จริงเหรอคะ 437 00:22:03,155 --> 00:22:04,445 ‎พวกเขาพูดถึงฉันเหรอ 438 00:22:04,531 --> 00:22:07,991 ‎เปล่า พวกเขาพอใจฉันน่ะ ‎แต่เราอยู่ทีมเดียวกันไง 439 00:22:08,076 --> 00:22:09,286 ‎ทีนี้ไปที่โต๊ะเจ็ด 440 00:22:09,369 --> 00:22:11,119 ‎และระวังเด็กชุดเขียวนะ 441 00:22:11,204 --> 00:22:14,004 ‎เมื่อกี้เขาอ้วก ‎และฉันไม่อยากให้เขาพ่นน้ำลายใส่มันฝรั่ง 442 00:22:18,920 --> 00:22:20,880 ‎เธอสักแล้ว 443 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 ‎- ว่าไงนะ ‎- เพื่อนฉัน 444 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 ‎เธออยากสักแต่เธอกลัว 445 00:22:25,594 --> 00:22:28,474 ‎แต่เธอเพิ่ง… แต่เธอก็สักจนได้ 446 00:22:28,555 --> 00:22:31,475 ‎เป็นแรงบันดาลใจดีจริงๆ ทีนี้ก็มาดูลีลามันฝรั่งกัน 447 00:22:33,393 --> 00:22:34,393 ‎ไม่ 448 00:22:34,478 --> 00:22:35,308 ‎อะไรนะ 449 00:22:37,230 --> 00:22:38,070 ‎ไม่ 450 00:22:38,940 --> 00:22:40,190 ‎ฉันก็กลัวมาตลอดเหมือนกัน 451 00:22:40,275 --> 00:22:44,195 ‎กลัวว่าจะล้มเหลวอีก ‎กลัวว่าก้าวต่อไปของฉันคืออะไร 452 00:22:44,279 --> 00:22:45,659 ‎แต่รู้อะไรไหม 453 00:22:45,739 --> 00:22:47,529 ‎ไม่ว่าก้าวต่อไปของฉันจะเป็นอะไร 454 00:22:48,241 --> 00:22:49,911 ‎ฉันก็จะทำมันโดยที่แต่งตัวแบบฉันเอง 455 00:22:50,535 --> 00:22:52,405 ‎ไม่ใช่แต่งเป็นผักโง่ๆ 456 00:22:53,997 --> 00:22:55,167 ‎ฉันลาออก 457 00:22:55,248 --> 00:22:56,498 ‎อะไรนะ 458 00:22:56,583 --> 00:22:57,963 ‎ลาก่อนนะแลร์ด 459 00:22:58,043 --> 00:22:59,463 ‎คิดให้ดีๆ นะเพจ 460 00:22:59,544 --> 00:23:02,174 ‎ถ้าเธอออกไปตอนนี้ ผู้บริหารจะโกรธมาก 461 00:23:02,255 --> 00:23:04,375 ‎- พวกเขาไม่รับเธอกลับมาแน่ ‎- ก็ดีเลย 462 00:23:04,466 --> 00:23:05,296 ‎ฉันพูดจริงๆ นะ 463 00:23:05,384 --> 00:23:07,474 ‎เธอจะไม่ได้ทำงาน ‎ให้ซัล อี. ซาวร์ครีมอีกเลยนะ 464 00:23:07,552 --> 00:23:10,472 ‎ทั้งเก้าสาขาครึ่งจะปฏิเสธเธอ 465 00:23:12,599 --> 00:23:13,429 ‎อ๋อเหรอ 466 00:23:14,726 --> 00:23:16,396 ‎นี่คือสิ่งที่ฉันคิดเกี่ยวกับเรื่องนั้น 467 00:23:29,866 --> 00:23:32,326 ‎"'ไปเถิดอัณฑะ' เราทุกคนกล่าว" 468 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 ‎"เขาจึงเดินไปข้างหน้า และจากไป 469 00:23:35,288 --> 00:23:37,668 ‎ไข่ที่ซื่อสัตย์แสนดีของฉัน" 470 00:23:39,418 --> 00:23:42,798 ‎โอเค ใครอยากอ่านไฮกุ ‎ให้ไข่ของฉันเป็นคนต่อไป 471 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 ‎"น่าเศร้าที่นายต้องจากไป" 472 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 ‎"ตอนที่ฉันได้ยิน ฉันพูดว่า 'ไม่นะ'" 473 00:23:46,925 --> 00:23:49,385 ‎- "เราต้องคิดถึงนายแน่…" ‎- ขอตัวแป๊บหนึ่งนะ 474 00:23:53,056 --> 00:23:54,306 ‎แซมมี่ ฉันจะเข้าไปนะ 475 00:24:02,983 --> 00:24:05,693 ‎ไง เคซีย์ นี่น้ำตาลไหม้นะ เธออยู่กับแซมรึเปล่า 476 00:24:12,868 --> 00:24:13,698 ‎แซม 477 00:24:14,995 --> 00:24:16,365 ‎นายหาฉันเจอ 478 00:24:16,455 --> 00:24:18,115 ‎ฉันจำได้ว่านายบอกว่ามันผ่อนคลายดี 479 00:24:19,040 --> 00:24:20,380 ‎จริงของนาย มันผ่อนคลายจริง 480 00:24:22,878 --> 00:24:23,798 ‎นายโอเคไหม 481 00:24:25,630 --> 00:24:27,470 ‎ไม่ ฉันโกรธ 482 00:24:28,300 --> 00:24:31,260 ‎ฉันทุ่มเทมากเพื่อฝึกซ้อมและเตรียมตัว 483 00:24:31,344 --> 00:24:34,144 ‎และฉันทำทุกอย่างที่ควรทำ 484 00:24:34,222 --> 00:24:35,392 ‎แต่ตอนนี้ฉันไปไม่ได้แล้ว 485 00:24:35,474 --> 00:24:38,484 ‎และฉันไม่ได้วางแผนอย่างอื่นไว้เลย 486 00:24:40,479 --> 00:24:41,769 ‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 487 00:24:42,272 --> 00:24:43,192 ‎ฉันด้วย 488 00:24:43,273 --> 00:24:45,283 ‎ฉันด้วย ก็เห็นๆ อยู่ 489 00:24:52,657 --> 00:24:54,577 ‎ฉันคิดว่าฉันเป็นไบแหละ 490 00:24:55,660 --> 00:24:58,620 ‎มันแน่อยู่แล้ว เธอเคยมีแฟนผู้ชาย ‎แล้วก็เคยมีแฟนผู้หญิง 491 00:24:59,247 --> 00:25:02,127 ‎มันไม่ง่ายแบบนั้นเสมอไปหรอก แต่ก็โอเค 492 00:25:02,959 --> 00:25:05,249 ‎ฉันแค่ไม่เคยพูดออกมาน่ะ 493 00:25:06,004 --> 00:25:07,014 ‎รู้สึกไงบ้าง 494 00:25:08,298 --> 00:25:10,428 ‎รู้สึกโล่งใจ 495 00:25:23,230 --> 00:25:24,770 ‎ฉันกลัวมากเลยละ 496 00:25:26,149 --> 00:25:26,979 ‎แซม 497 00:25:28,485 --> 00:25:30,525 ‎เราจะกอดเขาแน่นๆ เลย โอเคไหม 498 00:25:32,030 --> 00:25:33,070 ‎ฉันจะทำให้ดีที่สุด 499 00:25:33,657 --> 00:25:35,657 ‎ไม่ต้องหรอก 500 00:25:36,535 --> 00:25:37,405 ‎ก็ได้ 501 00:25:38,328 --> 00:25:40,958 ‎ในแอนตาร์กติกาจำเป็นต้องมีฐานพักที่ดีที่สุด 502 00:25:41,039 --> 00:25:44,379 ‎แต่แม้แต่ฐานพักที่ดีที่สุดก็ยังเป็นแค่บ้านพักชั่วคราว 503 00:25:44,459 --> 00:25:46,919 ‎เมื่อคุณได้เรียนรู้สิ่งที่ต้องเรียนรู้แล้ว 504 00:25:47,879 --> 00:25:50,009 ‎เมื่อคุณเจอสิ่งที่คุณตามหาแล้ว 505 00:25:51,049 --> 00:25:53,799 ‎เมื่อคุณรอดจากสิ่งที่คุณต้องเอาชนะแล้ว… 506 00:25:53,885 --> 00:25:55,295 ‎ฉันต้องคิดถึงที่นี่แน่ๆ 507 00:25:55,929 --> 00:25:56,809 ‎ฉันก็เหมือนกัน 508 00:25:58,890 --> 00:25:59,810 ‎ใช่ 509 00:25:59,891 --> 00:26:01,231 ‎ก็ได้เวลาก้าวต่อไป 510 00:26:02,310 --> 00:26:04,440 ‎ทุกคน ฉันทำได้แล้ว 511 00:26:04,521 --> 00:26:06,401 ‎ฉันเจอนกวิเศษของฉันแล้ว 512 00:26:07,274 --> 00:26:08,984 ‎มันคือสิ่งนี้ไง 513 00:26:13,905 --> 00:26:14,775 ‎อะไร 514 00:27:06,833 --> 00:27:08,923 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล