1 00:00:12,053 --> 00:00:16,733 Kad tim istraživača krene na ekspediciju, ne odrade sve odjedanput. 2 00:00:17,642 --> 00:00:19,772 Osnuju bazni kamp sa svim resursima, 3 00:00:19,853 --> 00:00:22,193 tako da se uvijek mogu nekamo vratiti. 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,822 Kako se približavamo kraju i opraštamo se, 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,900 moje srce šapće: 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,025 „Imate samo jedan život, Techtropiji. 7 00:00:30,613 --> 00:00:31,573 Zato ga živite.” 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,950 Ali još radimo ovaj tjedan, zar ne? 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,908 Da. Na posao. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,997 Dakle, dobar bazni kamp vrlo je važan. 11 00:00:43,084 --> 00:00:46,384 Pogledaj. Tako je prazno. Sablasno je. 12 00:00:47,630 --> 00:00:49,470 Sviđa mi se. Mislim da smiruje. 13 00:00:50,050 --> 00:00:53,180 Sammy, razmišljao sam. Budući da ideš na Antarktiku, 14 00:00:53,261 --> 00:00:56,351 a moje jaje ide u instituciju da ga pretvore u amulet 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,431 koji ću nositi do kraja života… 16 00:00:58,516 --> 00:01:01,556 -Ne sjećam se toga. -Podrazumijevalo se. 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,564 Želim reći da se mnogo toga bliži kraju. 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,937 Još me nisu primili u program na Antarktici. 19 00:01:08,026 --> 00:01:10,396 Zvao sam 11 puta da provjerim. 20 00:01:10,487 --> 00:01:15,277 I 11. put su mi rekli da sam upao, ako ne bude neugodnih iznenađenja 21 00:01:15,366 --> 00:01:17,406 pa imam dobar osjećaj oko toga. 22 00:01:17,494 --> 00:01:22,544 Onda je preostalo samo jedno. Oproštajna zabava. 23 00:01:23,374 --> 00:01:26,884 Nazvat ćemo je Zahidova zabava za jaje do jaja. 24 00:01:26,961 --> 00:01:30,221 Ne! Gonadina gala. 25 00:01:30,298 --> 00:01:32,718 Ne! 26 00:01:33,676 --> 00:01:36,426 Minglanje za mošnju. 27 00:01:38,056 --> 00:01:39,926 Dobro. Smislit ćemo nešto. 28 00:01:40,016 --> 00:01:42,346 Možemo imati zabavu. Kako god se zvala. 29 00:01:42,435 --> 00:01:44,845 Zbilja? Inače si protiv zabava. 30 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Ovaj put nisam. Moram stimulirati hipokampus. 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,694 To ne zvuči primjereno. 32 00:01:50,693 --> 00:01:51,953 Moj hipokampus. 33 00:01:52,445 --> 00:01:55,445 To je dio mozga koji upravlja navigacijom, 34 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 zadržavanjem pamćenja i emocionalnom regulacijom. 35 00:01:58,535 --> 00:02:02,995 Da, mislim da moj ne funkcionira. Ne mogu navigirati ni zadržati pamćenje. 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,501 Znanstvenici su otkrili 37 00:02:04,582 --> 00:02:09,382 da su se nakon Antarktike hipokampusi njemačkih znanstvenika smanjili za 7 %. 38 00:02:09,462 --> 00:02:10,632 Možeš to zamisliti? 39 00:02:10,713 --> 00:02:11,803 Stvarno ne mogu. 40 00:02:11,881 --> 00:02:15,841 Zato što je tako ravna i bijela pa im mozgovi nisu bili stimulirani. 41 00:02:15,927 --> 00:02:19,717 Zato preporučuju da istraživači ojačaju hipokampus 42 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 aktivnostima poput zagonetki, 43 00:02:21,975 --> 00:02:24,515 aerobika i druženja. 44 00:02:24,602 --> 00:02:26,692 Zabava će ponuditi mnogo mogućnosti 45 00:02:26,771 --> 00:02:28,611 za stimulaciju hipokampusa. 46 00:02:28,690 --> 00:02:31,690 Što god ti kažeš, kompa. Partijat ćemo! 47 00:02:33,778 --> 00:02:34,608 Oprosti. 48 00:02:35,196 --> 00:02:37,156 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 49 00:02:50,545 --> 00:02:53,045 Zbilja ćeš to učiniti? Odlaziš? 50 00:02:54,966 --> 00:02:55,796 Da. 51 00:02:57,802 --> 00:03:00,262 Nije… Nije zbog mene, zar ne? 52 00:03:01,431 --> 00:03:02,271 Nije. 53 00:03:04,267 --> 00:03:07,557 Ti to znaš bolje od ikoga. Ne želim biti ovdje. 54 00:03:07,645 --> 00:03:08,765 Nikad nisam htjela. 55 00:03:10,857 --> 00:03:12,317 Ako želiš razgovarati… 56 00:03:12,400 --> 00:03:14,690 -Nisam spremna. -U redu. 57 00:03:19,324 --> 00:03:23,624 Htjela sam te pitati. Dobila sam poziv za oproštajnu zabavu tvog brata i… 58 00:03:24,454 --> 00:03:25,374 Želim ići. 59 00:03:26,289 --> 00:03:27,459 -Zbog Sama. -Da. 60 00:03:29,250 --> 00:03:30,250 Je li to čudno? 61 00:03:31,377 --> 00:03:36,417 Pa, moraš znati da je to zabava i za testis pa… 62 00:03:37,383 --> 00:03:38,223 Da. 63 00:03:39,093 --> 00:03:41,353 Evite je bio vrlo jasan. 64 00:03:44,557 --> 00:03:45,517 Nije čudno. 65 00:03:46,267 --> 00:03:47,267 Trebala bi doći. 66 00:03:47,977 --> 00:03:48,807 Dobro. 67 00:03:50,271 --> 00:03:51,901 Hoće li tvoj tata doći? 68 00:03:52,523 --> 00:03:54,403 Da, vjerojatno. Zašto? 69 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Kog si vraga napravio? 70 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Rekao si Izzie da loše djeluje na mene? Zašto? 71 00:04:03,743 --> 00:04:06,543 Ne. Došla je razgovarati sa mnom 72 00:04:06,621 --> 00:04:09,621 i jednostavno mi je izletjelo. 73 00:04:10,208 --> 00:04:14,588 Žao mi je ako sam je povrijedio, ali rekao sam istinu. 74 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 Ne, to nije istina. 75 00:04:16,381 --> 00:04:19,721 Ali nije važno jer si dobio što si htio. Prekinule smo. 76 00:04:19,801 --> 00:04:21,181 -Žao mi je. -Ne, nije. 77 00:04:21,261 --> 00:04:22,681 -Case. -Ne obraćaj mi se. 78 00:04:22,762 --> 00:04:23,722 Casey! 79 00:04:29,185 --> 00:04:30,305 Što je? 80 00:04:30,395 --> 00:04:32,515 Znaš da te volim, ali… 81 00:04:32,605 --> 00:04:34,105 Zašto moraš početi tako? 82 00:04:34,190 --> 00:04:37,820 Kad počneš tako, uvijek znam da slijedi nešto loše. Što? 83 00:04:37,902 --> 00:04:39,742 Prestrog si prema Izzie. 84 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 -Nisi joj dao priliku. -Dobro, kužim. 85 00:04:42,115 --> 00:04:44,615 Svi su protiv mene. Shvaćam. 86 00:04:45,785 --> 00:04:47,245 Tata, zapiši u kalendar. 87 00:04:47,328 --> 00:04:50,418 U subotu navečer imamo priredbu za povećanje mozga. 88 00:04:50,498 --> 00:04:54,498 Radim u subotu, ali ako je važno, možda mogu promijeniti smjenu. 89 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 Opraštamo se od Zahidova testisa. 90 00:04:57,714 --> 00:04:59,094 Ostajem u toj smjeni. 91 00:05:01,968 --> 00:05:02,888 Dobre vijesti. 92 00:05:03,469 --> 00:05:07,219 Imaš priliku iskupiti se nakon debakla s pemikanom i hooshem. 93 00:05:07,307 --> 00:05:11,477 -Trebam pomoć oko planiranja zabave. -Mislim da se ne moram iskupiti. 94 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Moraš. 95 00:05:13,855 --> 00:05:20,185 Ali htjela sam ti kupiti prtljagu za put. Je li program poslao popis za pakiranje? 96 00:05:20,278 --> 00:05:22,158 Moram znati sa čim imamo posla. 97 00:05:22,238 --> 00:05:23,738 Nisu ga još poslali. 98 00:05:24,991 --> 00:05:26,951 Nazvat ću ih i pitati. 99 00:05:27,035 --> 00:05:28,235 Molim te, nemoj. 100 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Ne želim da misle da sam beba. 101 00:05:31,164 --> 00:05:34,174 Neće misliti da si beba. Bebe ne idu na Antarktiku. 102 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 Čak i odrasli muškarci trebaju popis. 103 00:05:36,794 --> 00:05:38,214 Ali ne i njihove mame. 104 00:05:40,048 --> 00:05:42,378 Dobro, onda ću nagađati. 105 00:05:42,884 --> 00:05:44,144 Sam si kriv. 106 00:05:44,218 --> 00:05:45,048 Dobro. 107 00:05:45,136 --> 00:05:46,926 Idemo sad o zabavi. 108 00:05:47,013 --> 00:05:49,063 Tema su testisi. 109 00:05:49,140 --> 00:05:50,810 Ne, testis. 110 00:05:51,309 --> 00:05:52,189 Dobro. 111 00:05:53,186 --> 00:05:56,856 Nastojat ću da sve ide glatko, ali neću biti predoslovna. 112 00:05:57,398 --> 00:05:58,318 Zvuči u redu. 113 00:05:58,399 --> 00:06:02,069 Iako je Zahid zatražio mesne okruglice iz IKEA-e. 114 00:06:02,153 --> 00:06:07,203 Obožava ih, iako čovjek ne bi rekao da su dobre u trgovini namještajem. 115 00:06:15,625 --> 00:06:16,745 Loše vijesti. 116 00:06:16,834 --> 00:06:18,134 Wendy je gotova. 117 00:06:18,795 --> 00:06:20,245 -Što? -Wendy. 118 00:06:20,338 --> 00:06:22,878 Znaš, konobarica. Naš novi krumpir. 119 00:06:22,965 --> 00:06:26,885 A, da! Ja se klonim krumpira. 120 00:06:27,428 --> 00:06:28,888 Previše loših uspomena. 121 00:06:28,971 --> 00:06:31,431 Poskliznula se na ledu i uganula gležanj. 122 00:06:31,516 --> 00:06:34,726 Prilično je loše. Treći stupanj i samo su tri stupnja. 123 00:06:34,811 --> 00:06:37,311 Joj, ne, jadnica. 124 00:06:38,022 --> 00:06:39,822 Da joj zaželim brz oporavak? 125 00:06:39,899 --> 00:06:40,819 Ne. 126 00:06:41,692 --> 00:06:42,862 Pokušaj ponovno. 127 00:06:44,612 --> 00:06:46,362 Voditelji ne nose kostim. 128 00:06:46,447 --> 00:06:49,157 Inače je to istina, ali ovo je hitan slučaj. 129 00:06:49,659 --> 00:06:52,449 Trebamo krumpir. Uprava inzistira na krumpiru. 130 00:06:52,537 --> 00:06:54,457 Zašto onda ti to ne učiniš? 131 00:06:54,539 --> 00:06:57,129 Daj, ne mogu nagurati noge kroz otvore. 132 00:06:57,208 --> 00:06:58,998 Tvoje noge prolaze. 133 00:06:59,627 --> 00:07:00,747 Trebamo te, Paige. 134 00:07:01,504 --> 00:07:02,804 Sal E. te treba. 135 00:07:04,882 --> 00:07:06,682 Krumpirov sine! 136 00:07:10,304 --> 00:07:12,224 PUTNE NAPRTNJAČE 137 00:07:12,306 --> 00:07:15,436 Dobro, idem ja. Uživaj na zabavi. 138 00:07:15,518 --> 00:07:17,728 Da te pitam. Da ideš na Antarktiku, 139 00:07:17,812 --> 00:07:22,442 bi li radije htio veliku, ružnu naprtnjaču ili lijepu, otpornu putnu torbu? 140 00:07:22,525 --> 00:07:24,525 Naprtnjaču, apsolutno. 141 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 -Stvarno? -Da. 142 00:07:25,528 --> 00:07:27,698 Ja sam prije za torbu. 143 00:07:27,780 --> 00:07:30,200 Ne znam koliko će mu prostora trebati. 144 00:07:30,283 --> 00:07:31,873 Nazvat ću na brzinu. 145 00:07:34,412 --> 00:07:37,332 Hvala na pozivu. Molim vas ostavite poruku. 146 00:07:37,415 --> 00:07:39,825 Pozdrav, ovdje Elsa Gardner. 147 00:07:39,917 --> 00:07:43,417 Imam pitanja u vezi s umjetničkim programom na Antarktici. 148 00:07:43,504 --> 00:07:47,264 Točnije, tražim smjernice za pametni odabir prtljage. 149 00:07:47,341 --> 00:07:48,971 Molim vas, nazovite me. 150 00:07:49,051 --> 00:07:53,471 Moj broj je 203-145-7539. Hvala, pozdrav! 151 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 Sam te molio da se ne miješaš. 152 00:07:55,516 --> 00:07:57,476 Da, i ne miješam se. Sad. 153 00:07:58,936 --> 00:08:00,266 Zabavi se! 154 00:08:04,233 --> 00:08:05,693 Zbilja trebam pomoć. 155 00:08:05,776 --> 00:08:07,396 Pomogao bih ti, 156 00:08:07,487 --> 00:08:10,237 ali sad stimuliram hipokampus. 157 00:08:10,323 --> 00:08:13,283 Jedan od načina je hrana bogata omega-3 kiselinama. 158 00:08:13,367 --> 00:08:15,237 Zato su tu sardine. 159 00:08:15,328 --> 00:08:19,078 Sjajna ideja. Zasmrdi stan ribom prije zabave. 160 00:08:19,165 --> 00:08:20,705 Dame će poludjeti. 161 00:08:20,791 --> 00:08:23,001 -Misliš? -Samo ako su mačke! 162 00:08:23,085 --> 00:08:24,495 Pomozi mi, može? 163 00:08:25,421 --> 00:08:28,421 Paige je stigla i nosi darove. 164 00:08:28,508 --> 00:08:29,798 -Bok, Paige. -Bok. 165 00:08:33,012 --> 00:08:34,142 Što si mi donijela? 166 00:08:34,222 --> 00:08:37,562 Razmišljala sam o tome što bi bilo najkorisnije. 167 00:08:37,642 --> 00:08:39,732 Zato će Zahid dobiti… 168 00:08:40,937 --> 00:08:43,557 Udobni jastuk za sjedenje nakon operacije. 169 00:08:43,648 --> 00:08:45,188 Zbilja? 170 00:08:45,274 --> 00:08:48,534 Samo najiskreniji prijatelji misle na udobnost jaja. 171 00:08:48,611 --> 00:08:51,661 Mislit ću na tebe svaki put kad mi pomiluje mošnju. 172 00:08:53,157 --> 00:08:54,527 Nije potrebno. 173 00:08:56,369 --> 00:08:58,119 A za mog snježnog zečića… 174 00:08:59,830 --> 00:09:01,500 Tople rukavice. 175 00:09:01,582 --> 00:09:05,212 Prema reklami, 40 % su spretnije od prosječnih rukavica, 176 00:09:05,294 --> 00:09:06,924 a to je idealno za crtanje. 177 00:09:07,588 --> 00:09:10,508 Nisam znala da se to određuje postotkom, 178 00:09:10,591 --> 00:09:12,641 ali ispada da je moguće. 179 00:09:14,095 --> 00:09:15,465 Dobro. Hvala. 180 00:09:16,055 --> 00:09:19,515 Hvala tebi što sam kupnjom mogla rasteretiti misli. 181 00:09:20,226 --> 00:09:21,726 Koma je, znaš? 182 00:09:21,811 --> 00:09:23,811 Svi imaju nešto novo, 183 00:09:23,896 --> 00:09:26,436 a ja sam se vratila krumpiru. 184 00:09:26,524 --> 00:09:29,574 Iskreno, zamijenio bih se s tobom u trenu. 185 00:09:29,652 --> 00:09:32,782 Ne… Znam. Nisam htjela biti bezosjećajna. 186 00:09:32,863 --> 00:09:35,283 Samo što je Sam pogledao pingvinu u oči 187 00:09:35,366 --> 00:09:36,696 i znao je svoju svrhu. 188 00:09:36,784 --> 00:09:39,624 Ali… Koja je moja svrha? 189 00:09:40,580 --> 00:09:42,210 Gdje je moja čarobna ptica? 190 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 -Što to smrdi? -Sardine. 191 00:09:45,543 --> 00:09:47,343 Pune su omega-3 kiselina. 192 00:09:48,754 --> 00:09:51,014 Puno ih je i ide mi na povraćanje. 193 00:09:51,924 --> 00:09:54,014 Srećom, stigla nam je prva gošća 194 00:09:54,093 --> 00:09:57,353 pa sad hipokampus mogu stimulirati druženjem. 195 00:09:59,265 --> 00:10:01,225 Hej, kako si? 196 00:10:01,851 --> 00:10:05,061 Pa… Već sam ti rekla. 197 00:10:07,815 --> 00:10:10,565 Ovdje ima jako, jako mnogo voća. 198 00:10:10,651 --> 00:10:11,821 Dobro za zdravlje. 199 00:10:12,987 --> 00:10:14,317 Sjajan odaziv. 200 00:10:14,822 --> 00:10:16,532 Mislim da ću se družiti. 201 00:10:17,116 --> 00:10:19,036 Dobro si? Želiš li se družiti? 202 00:10:19,118 --> 00:10:21,328 Ne. Pozdravi sve. 203 00:10:21,412 --> 00:10:22,252 Dobro. 204 00:10:24,999 --> 00:10:26,919 Zdravo, prijatelji! 205 00:10:27,001 --> 00:10:30,501 U čast mojih prepona, idemo o mojim najkuratijim hlačama. 206 00:10:31,005 --> 00:10:33,295 Tvrdim da su to one bordo samterice. 207 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 Tko je sljedeći? 208 00:10:34,467 --> 00:10:36,087 Svijetloplave chinosice. 209 00:10:40,640 --> 00:10:43,520 Dušo, hoćeš li slušalice? 210 00:10:44,435 --> 00:10:45,685 Ne, hvala. 211 00:10:45,770 --> 00:10:48,360 Moj hipokampus treba dodatnu stimulaciju. 212 00:10:48,439 --> 00:10:53,069 Nakon svega što sam učinio, moram imati maksimalne šanse na Antarktici. 213 00:10:53,152 --> 00:10:54,492 Čak i ako je teško. 214 00:10:56,822 --> 00:10:59,372 Pa, želiš li onda plesati? 215 00:11:00,242 --> 00:11:01,582 Ples i druge vježbe 216 00:11:01,661 --> 00:11:04,961 trebale bi biti korisne za hipokampus pa može. 217 00:11:29,647 --> 00:11:31,897 Najslađe ste! 218 00:11:31,982 --> 00:11:34,572 -Dolazi li Izzie večeras? -Mislim da dolazi. 219 00:11:36,904 --> 00:11:37,824 Super tetovaža. 220 00:11:38,531 --> 00:11:40,281 Hvala. To je točkanje. 221 00:11:40,366 --> 00:11:41,616 Sama to radim. 222 00:11:41,701 --> 00:11:44,451 Imam pile na nozi i srce na guzi. 223 00:11:45,663 --> 00:11:48,753 -Paige mi je jednom poslala svoju guzu. -Jesam. 224 00:11:49,959 --> 00:11:51,459 Zbilja si talentirana. 225 00:11:52,211 --> 00:11:54,171 Želiš tetovažu? Pribor je u autu. 226 00:11:55,005 --> 00:11:58,215 Ne. Vjerojatno bih odabrala nešto glupo i požalila. 227 00:11:58,300 --> 00:11:59,140 Dobro. 228 00:12:00,594 --> 00:12:02,724 Zašto si joj poslala sliku guze? 229 00:12:02,805 --> 00:12:04,885 Ne samo njoj, cijeloj obitelji. 230 00:12:12,898 --> 00:12:14,648 SLUŽBA ZA STUDENTSKE AKTIVNOSTI 231 00:12:16,068 --> 00:12:17,358 Molim? 232 00:12:17,445 --> 00:12:19,155 Da, hvala na pozivu. 233 00:12:19,739 --> 00:12:21,319 Imam nekoliko pitanja. 234 00:12:25,745 --> 00:12:26,945 O, ne. 235 00:12:30,249 --> 00:12:31,169 Hvala. 236 00:12:39,425 --> 00:12:41,385 Cherry. Lemon. 237 00:12:41,469 --> 00:12:44,219 Moje najdraže voće i burleskne plesačice. 238 00:12:44,722 --> 00:12:46,272 Dobro došli na jajolom! 239 00:12:46,348 --> 00:12:47,518 Hej, Zahide. 240 00:12:47,600 --> 00:12:49,770 Žao mi je zbog obiteljskih dragulja. 241 00:12:54,231 --> 00:12:55,731 Što radiš ovdje, Elsa? 242 00:12:57,151 --> 00:12:59,361 Imam tajnu koju ne smijem imati. 243 00:12:59,445 --> 00:13:01,735 Opa, sočno! 244 00:13:02,740 --> 00:13:03,570 Kakvu? 245 00:13:03,657 --> 00:13:06,617 Ne mogu ti reći. Pregrozna je. 246 00:13:08,662 --> 00:13:11,752 Otkazali su Samov program. Nemaju dovoljno ljudi. 247 00:13:11,832 --> 00:13:13,042 Ne želim to znati. 248 00:13:13,125 --> 00:13:14,535 Ni ja to ne želim znati. 249 00:13:14,627 --> 00:13:16,377 -Što ćemo? -Ne znam. 250 00:13:16,462 --> 00:13:18,382 -Jadan Sam. -Znam. 251 00:13:19,048 --> 00:13:21,428 Bio je tako uzbuđen zbog ovog putovanja. 252 00:13:21,509 --> 00:13:22,969 Skoro je jeo sardine. 253 00:13:23,928 --> 00:13:27,258 Žao mi je. Ne želim te dodatno opteretiti. 254 00:13:27,848 --> 00:13:28,848 Šališ se? 255 00:13:28,933 --> 00:13:31,483 Sammy me uvijek može opteretiti. 256 00:13:31,560 --> 00:13:33,690 On je poput IKEA-inih okruglica. 257 00:13:34,313 --> 00:13:35,613 Idem mu reći. 258 00:13:36,941 --> 00:13:40,491 A ti bi trebao ići plesati sa svojim striptizetama 259 00:13:40,569 --> 00:13:41,989 da se vrate na posao. 260 00:13:42,071 --> 00:13:42,991 Da. 261 00:13:43,072 --> 00:13:45,412 Rade kad žele jer su carice, 262 00:13:45,491 --> 00:13:48,161 a Lemon trguje dionicama, ali shvaćam. 263 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 Bok! Kako je tvoj hipokampus? 264 00:14:09,056 --> 00:14:13,766 Dosta dobro, ali mislim da mi je dosta slušne i društvene stimulacije za sada. 265 00:14:13,853 --> 00:14:15,153 Idem u svoju sobu 266 00:14:15,229 --> 00:14:18,399 provoditi tihe vježbe u malim skupinama. 267 00:14:18,482 --> 00:14:20,482 Poslat ću vam poruku kad da uđete. 268 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 Vidi! Ja sam na redu. 269 00:14:23,571 --> 00:14:26,071 -To je sjajan sustav. -Hvala. 270 00:14:26,657 --> 00:14:30,157 Kužim. Tako i ja i moji prijatelji kad je zabava prenaporna. 271 00:14:30,244 --> 00:14:32,664 Uzmemo predah i odemo na hot dogove. 272 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 Čak imamo i ime. Tulumska ekipa za hot dog. 273 00:14:36,000 --> 00:14:37,590 Ja ću radije u svoju sobu. 274 00:14:38,919 --> 00:14:39,749 Vidimo se. 275 00:14:41,922 --> 00:14:47,222 MEDICINSKI CENTAR OAKES 276 00:14:47,303 --> 00:14:49,473 -Vi ste zvali? -Da. 277 00:14:49,555 --> 00:14:53,095 Nosio sam smeće. Mislim da je zbunjena ili nešto tako. 278 00:14:54,560 --> 00:14:55,980 -Je li to ona? -Da. 279 00:15:00,608 --> 00:15:01,478 Lillian? 280 00:15:01,984 --> 00:15:03,534 Što? Poznajete je? 281 00:15:05,821 --> 00:15:06,861 Da, poznajem je. 282 00:15:08,282 --> 00:15:09,122 Dobro. 283 00:15:09,199 --> 00:15:10,119 Gotovo. 284 00:15:10,993 --> 00:15:13,043 Lijepo. Križaljke su zabavne. 285 00:15:13,120 --> 00:15:16,080 Rješavao bih ih i da nisu dobre za moj hipokampus. 286 00:15:16,165 --> 00:15:18,995 Da, stimuliranje mozga je samo bonus. 287 00:15:19,668 --> 00:15:22,918 Uglavnom, voljela bih ostati i križaljkariti cijelu noć, 288 00:15:23,005 --> 00:15:25,465 ali moram na posao. Dužnost zove. 289 00:15:26,133 --> 00:15:28,393 I to usrani posao. 290 00:15:28,469 --> 00:15:31,099 Posao je sranje jer se vraćam u krumpir. 291 00:15:35,559 --> 00:15:37,689 -Hej, ljudi. -Bok, Same. 292 00:15:37,770 --> 00:15:39,400 Zabava je zakon. 293 00:15:39,897 --> 00:15:41,937 Možemo li se skriti ovdje? 294 00:15:42,024 --> 00:15:43,984 Ne, baš u pravi čas. 295 00:15:44,068 --> 00:15:45,488 Paige baš odlazi. 296 00:15:45,611 --> 00:15:46,781 Dakle, 297 00:15:46,862 --> 00:15:48,742 tko želi naučiti njemački? 298 00:15:49,740 --> 00:15:51,450 Pa, ja. 299 00:15:52,576 --> 00:15:54,536 Kvragu, mrzim svoj posao! 300 00:15:55,204 --> 00:15:56,044 Bok, Paige. 301 00:16:03,212 --> 00:16:04,632 IZZY HEJ, NEĆU STIĆI 302 00:16:04,713 --> 00:16:07,633 DODATNI TRENING JER SMO OSTALI BEZ GLAVNE ZVIJEZDE 303 00:16:13,138 --> 00:16:14,848 Dobio sam drugu ponudu, 304 00:16:14,932 --> 00:16:18,892 ali elektronika, uređaji, to je moja ljubav. 305 00:16:18,978 --> 00:16:22,768 Mogu li to reći za madrace Sleep Number? 306 00:16:24,775 --> 00:16:25,645 Možda. 307 00:16:26,402 --> 00:16:28,652 Ili možeš otvoriti vlastitu trgovinu. 308 00:16:29,363 --> 00:16:32,123 Da, nazvat ću je Bobtropolis. 309 00:16:33,409 --> 00:16:34,829 To nije loša ideja. 310 00:16:34,910 --> 00:16:36,080 Da, loša je. 311 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Tulumska ekipa za hot dog? 312 00:16:38,872 --> 00:16:41,252 -Tulumska ekipa za hot dog! -Da. Super. 313 00:16:42,793 --> 00:16:44,503 Bobtropolis. 314 00:16:45,879 --> 00:16:47,259 Ich heiße Sid. 315 00:16:47,339 --> 00:16:48,629 Ich heiße Sam. 316 00:16:48,716 --> 00:16:50,256 Pazi kako izgovaraš ich. 317 00:16:50,342 --> 00:16:51,182 Ich. 318 00:16:51,260 --> 00:16:52,090 Iš. 319 00:16:52,594 --> 00:16:54,564 Kao da hračkaš, ich. 320 00:16:54,638 --> 00:16:55,888 Ich. 321 00:16:56,390 --> 00:16:57,770 Ne znam, Same. 322 00:16:57,850 --> 00:17:00,520 Jesi li siguran da je ovo dobro za mozak? 323 00:17:00,602 --> 00:17:02,692 Čini mi se da mom šteti. 324 00:17:02,771 --> 00:17:04,271 Da, učenje drugog jezika 325 00:17:04,356 --> 00:17:07,276 nešto je najbolje što možeš učiniti za hipokampus. 326 00:17:08,277 --> 00:17:10,567 Bok, mama. Ich heiße Sam. 327 00:17:10,654 --> 00:17:12,074 -Ich! -Ajme. 328 00:17:12,906 --> 00:17:16,236 Same, dušo, možemo li razgovarati? Nasamo? 329 00:17:17,327 --> 00:17:18,747 Vidimo se, Same. 330 00:17:19,413 --> 00:17:20,293 Bok, Same! 331 00:17:22,124 --> 00:17:24,544 Wie geht's? To je „Što je?” na njemačkom. 332 00:17:24,626 --> 00:17:26,996 Prihvatljivo je i „Was ist los?” 333 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 Radi se o Antarktici. 334 00:17:31,633 --> 00:17:33,053 Već mi se sviđa. 335 00:17:34,136 --> 00:17:36,676 Da, to nije ta… 336 00:17:40,392 --> 00:17:42,022 Nećeš se javiti? Tata zove. 337 00:17:45,439 --> 00:17:47,189 Doug? Bok. 338 00:17:48,317 --> 00:17:50,647 Da, još sam na Samovoj zabavi. 339 00:17:50,736 --> 00:17:51,696 Što? 340 00:17:53,322 --> 00:17:54,162 Moja mama? 341 00:17:56,408 --> 00:17:57,698 U redu, da. 342 00:17:58,702 --> 00:18:00,162 Vidimo se kod kuće. 343 00:18:00,996 --> 00:18:02,866 Mama, je li baka dobro? 344 00:18:03,749 --> 00:18:07,089 Da, mislim da je. Ali moram ići. 345 00:18:07,586 --> 00:18:09,046 Što? Zašto? 346 00:18:09,630 --> 00:18:10,880 Rekla ti je? 347 00:18:10,964 --> 00:18:12,304 Žao mi je, stari. 348 00:18:12,382 --> 00:18:13,592 O mojoj baki? 349 00:18:13,675 --> 00:18:16,045 Ne, o Antarktici. Je li ti baka dobro? 350 00:18:16,136 --> 00:18:18,346 Mislim da jest. Što o Antarktici? 351 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 Da je program otkazan? 352 00:18:19,973 --> 00:18:20,893 Otkazan? 353 00:18:22,226 --> 00:18:23,726 Otkazan je? 354 00:18:23,811 --> 00:18:25,191 Nisi mu rekla? 355 00:18:25,270 --> 00:18:26,900 Baš sam se spremala. 356 00:18:27,731 --> 00:18:29,821 -Znao si? Kako? -Nazvala ih je. 357 00:18:31,235 --> 00:18:32,395 Rekao sam da ne! 358 00:18:33,028 --> 00:18:34,698 Samo zbog prtljage, srce. 359 00:18:34,780 --> 00:18:36,410 Uvijek se miješaš, 360 00:18:36,490 --> 00:18:38,450 i kad te molim da se ne miješaš. 361 00:18:38,534 --> 00:18:40,244 Sad je program otkazan, 362 00:18:40,327 --> 00:18:42,407 a ja to još ne bih trebao znati 363 00:18:42,496 --> 00:18:43,826 i za sve si ti kriva! 364 00:18:43,914 --> 00:18:45,374 Žao mi je, Same. 365 00:18:45,457 --> 00:18:47,287 Zbilja, samo je htjela pomoći. 366 00:18:47,376 --> 00:18:48,496 E pa, nije pomogla. 367 00:18:48,585 --> 00:18:49,915 Sve si uništila! 368 00:18:50,003 --> 00:18:52,013 I sad želim biti sam. 369 00:18:52,589 --> 00:18:54,589 -Same, dušo… -Sam! 370 00:19:05,185 --> 00:19:07,435 Vraćaš se u staru školu. Kako to? 371 00:19:08,605 --> 00:19:09,435 Ne znam. 372 00:19:09,940 --> 00:19:13,190 U Claytonu kao da su mi govorili što moram biti. 373 00:19:13,277 --> 00:19:15,027 Škola je to radila? 374 00:19:15,112 --> 00:19:16,282 Na neki način. 375 00:19:17,364 --> 00:19:20,494 Svi se ponašaju i govore na određen način. 376 00:19:21,201 --> 00:19:24,711 Čak i u GSA-u. Kao da se nisam uklapala u taj kalup. 377 00:19:24,788 --> 00:19:26,958 Jesi li se uklapala u staroj školi? 378 00:19:27,916 --> 00:19:28,746 Nisam. 379 00:19:29,710 --> 00:19:30,960 Nadrapala si. 380 00:19:33,213 --> 00:19:34,303 Možda. 381 00:19:34,381 --> 00:19:39,301 Ni moja srednja nije bila sjajna. Bila je OK, ali nije bilo nikoga kao ja. 382 00:19:39,386 --> 00:19:41,716 Što je s faksom? Je li bolje? 383 00:19:41,805 --> 00:19:43,555 Da i ne. 384 00:19:44,057 --> 00:19:45,677 Ljudi su i dalje ljudi, 385 00:19:45,767 --> 00:19:49,097 ali bolje poznaješ sam sebe i to nešto vrijedi. 386 00:19:49,771 --> 00:19:52,481 Zapravo, to je sve. 387 00:19:55,444 --> 00:19:58,114 Hej, hoćeš li me tetovirati? 388 00:19:58,197 --> 00:19:59,067 Sigurno? 389 00:20:00,240 --> 00:20:01,280 Sigurno. 390 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 Onda idem po opremu. 391 00:20:02,951 --> 00:20:03,831 Dobro. 392 00:20:14,963 --> 00:20:15,803 Mama? 393 00:20:16,840 --> 00:20:17,720 Elsa! 394 00:20:18,383 --> 00:20:20,013 Jedemo sladoled. 395 00:20:20,093 --> 00:20:21,053 Rocky Road. 396 00:20:21,762 --> 00:20:23,222 Lijepo te vidjeti, mama. 397 00:20:23,847 --> 00:20:25,097 Dobro si? 398 00:20:25,182 --> 00:20:26,272 I više nego dobro. 399 00:20:26,767 --> 00:20:29,057 Zabavljamo se. Zar ne? 400 00:20:29,144 --> 00:20:30,104 Nego. 401 00:20:30,604 --> 00:20:31,484 Zabavljamo se. 402 00:20:42,783 --> 00:20:43,993 Laku noć, mama. 403 00:20:44,076 --> 00:20:45,446 Hvala ti, dušo. 404 00:20:46,954 --> 00:20:49,714 Baš je lijepo vratiti se u tvoj krasni dom. 405 00:20:50,666 --> 00:20:53,376 Da, lijepo je. 406 00:21:09,685 --> 00:21:10,635 Hvala ti. 407 00:21:11,395 --> 00:21:12,555 Uvijek. 408 00:21:12,646 --> 00:21:14,016 Ne, ne uvijek. 409 00:21:14,106 --> 00:21:17,066 Nijedanput nije bila pristojna prema tebi. 410 00:21:17,567 --> 00:21:19,237 Nisi to morao učiniti. 411 00:21:19,319 --> 00:21:23,119 Pa, ne radi se o njoj, zar ne? 412 00:21:35,794 --> 00:21:39,554 Za stolom broj sedam imaju rođendan pa krumpir mora plesati. 413 00:21:39,631 --> 00:21:42,051 Ako se sjećam, imaš prave poteze. 414 00:21:42,134 --> 00:21:45,684 Prevruće je za to. Gorim u ovome. 415 00:21:46,305 --> 00:21:48,805 I smrdi i osjećam se klaustrofobično. 416 00:21:48,890 --> 00:21:51,770 Ruka mi je znojna jer nemam kamo staviti mobitel. 417 00:21:52,436 --> 00:21:54,726 Zašto ovaj krumpir nema džepove? 418 00:21:54,813 --> 00:21:56,323 Ovo će te razvedriti. 419 00:21:56,398 --> 00:21:59,778 Uprava je sretna što smo tako brzo pronašli krumpir. 420 00:22:01,194 --> 00:22:02,034 Stvarno? 421 00:22:03,155 --> 00:22:04,445 Spomenuli su me? 422 00:22:04,531 --> 00:22:07,991 Ne. Zadovoljni su mnome. Ali mi smo tim. 423 00:22:08,076 --> 00:22:11,116 A sad za stol broj sedam. I pazi na malog u zelenom. 424 00:22:11,204 --> 00:22:14,004 Povratio je i ne želim rigoleto po krumpiru. 425 00:22:18,920 --> 00:22:20,880 Tetovirala se. 426 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 -Molim? -Moja prijateljica. 427 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 Htjela se tetovirati, a bojala se. 428 00:22:25,594 --> 00:22:28,474 Ali svejedno je to učinila. 429 00:22:28,555 --> 00:22:31,475 Pravo nadahnuće. Sad mrdaj guzom. 430 00:22:33,393 --> 00:22:34,393 Ne. 431 00:22:34,478 --> 00:22:35,308 Što? 432 00:22:37,230 --> 00:22:38,070 Ne. 433 00:22:38,940 --> 00:22:40,190 I ja sam se bojala. 434 00:22:40,275 --> 00:22:44,195 Da opet neću uspjeti, da neću znati što poslije. 435 00:22:44,279 --> 00:22:45,659 Ali znaš što? 436 00:22:45,739 --> 00:22:47,529 Što god da ću učiniti, 437 00:22:48,241 --> 00:22:49,911 bit ću u svojoj odjeći, 438 00:22:50,535 --> 00:22:52,405 neću biti glupa pomoćnica. 439 00:22:53,997 --> 00:22:55,167 Dajem otkaz. 440 00:22:55,248 --> 00:22:56,498 Što? 441 00:22:56,583 --> 00:22:57,963 Doviđenja, Lairde. 442 00:22:58,043 --> 00:22:59,463 Razmisli što radiš. 443 00:22:59,544 --> 00:23:02,174 Ako odeš, uprava će biti bijesna. 444 00:23:02,255 --> 00:23:04,295 -Neće ti dati da se vratiš. -Dobro. 445 00:23:04,383 --> 00:23:07,473 Ozbiljan sam. Nećeš moći raditi za Sal E. Sour Cream! 446 00:23:07,552 --> 00:23:10,472 Svih devet i pol restorana bit će mrtvo za tebe! 447 00:23:12,599 --> 00:23:13,429 Da? 448 00:23:14,726 --> 00:23:16,396 Evo što ja mislim o tome. 449 00:23:29,866 --> 00:23:32,326 „Goni se, gonado, svi smo rekli. 450 00:23:32,828 --> 00:23:34,788 Nastavila je i ostavila me, 451 00:23:35,288 --> 00:23:37,668 moja lijepa, odana loptica.” 452 00:23:39,418 --> 00:23:42,798 Tko sad želim pročitati svoj haiku o mojem testisu? 453 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 „Što te više nema?” 454 00:23:44,923 --> 00:23:46,883 „Kad sam čuo, uhvatila me trema.” 455 00:23:46,967 --> 00:23:49,467 -„Nedostajat ćeš…” -Zapravo, ispričavam se. 456 00:23:53,056 --> 00:23:54,306 Sammy, ulazim. 457 00:24:02,983 --> 00:24:05,693 Hej, Casey. Smeđi Šećer. Jesi li sa Samom? 458 00:24:12,868 --> 00:24:13,698 Same. 459 00:24:14,995 --> 00:24:16,365 Našao si me. 460 00:24:16,455 --> 00:24:18,115 Rekao si da te ovo smiruje. 461 00:24:19,040 --> 00:24:20,380 Imaš pravo. 462 00:24:22,878 --> 00:24:23,798 Jesi li dobro? 463 00:24:25,630 --> 00:24:27,470 Ne, ljutit sam. 464 00:24:28,300 --> 00:24:31,260 Toliko sam trenirao i pripremao se 465 00:24:31,344 --> 00:24:34,144 i učinio sam sve što sam trebao, 466 00:24:34,222 --> 00:24:35,392 a sad ne mogu ići, 467 00:24:35,474 --> 00:24:38,484 a nemam ništa drugo u planu. 468 00:24:40,479 --> 00:24:41,769 Žao mi je. 469 00:24:42,272 --> 00:24:43,192 I meni. 470 00:24:43,273 --> 00:24:45,283 I meni, očito. 471 00:24:52,657 --> 00:24:54,577 Mislim da sam biseksualna. 472 00:24:55,660 --> 00:24:58,620 Naravno da jesi. Imala si dečka, a zatim curu. 473 00:24:59,247 --> 00:25:02,127 Nije uvijek tako jednostavno, ali dobro. 474 00:25:02,959 --> 00:25:05,169 To još nikad nisam rekla naglas pa… 475 00:25:06,004 --> 00:25:07,014 Kako se osjećaš? 476 00:25:08,381 --> 00:25:10,431 Laknulo mi je. 477 00:25:23,230 --> 00:25:24,770 Stvarno se bojim. 478 00:25:26,149 --> 00:25:26,979 Same? 479 00:25:28,485 --> 00:25:30,525 Sad ćemo ga čvrsto zagrliti, može? 480 00:25:31,947 --> 00:25:33,067 Dat ću sve od sebe. 481 00:25:33,657 --> 00:25:35,657 Ne moraš. 482 00:25:36,535 --> 00:25:37,405 Dobro. 483 00:25:38,328 --> 00:25:40,958 Na Antarktici je dobar bazni kamp nužan, 484 00:25:41,039 --> 00:25:44,379 no čak je i najbolji bazni kamp samo privremeni dom. 485 00:25:44,459 --> 00:25:46,919 Kad naučite što ste trebali naučiti, 486 00:25:47,879 --> 00:25:50,009 kad nađete ono što ste tražili, 487 00:25:51,049 --> 00:25:53,799 kad preživite ono što ste morali svladati… 488 00:25:53,885 --> 00:25:55,295 Nedostajat će mi ovo. 489 00:25:55,929 --> 00:25:56,809 I meni. 490 00:25:58,890 --> 00:25:59,770 Da. 491 00:25:59,849 --> 00:26:01,309 …morate krenuti dalje. 492 00:26:02,310 --> 00:26:04,440 Ljudi, uspjela sam! 493 00:26:04,521 --> 00:26:06,651 Pronašla sam svoju čaroliju. 494 00:26:07,274 --> 00:26:08,984 Evo je! 495 00:26:13,905 --> 00:26:14,775 Što je? 496 00:27:06,833 --> 00:27:08,923 Prijevod titlova: Jelena Šestak