1 00:00:12,053 --> 00:00:14,393 Když tým průzkumníků podniká expedici, 2 00:00:14,472 --> 00:00:16,732 nedělá všechno najednou. 3 00:00:16,808 --> 00:00:17,638 ZAVÍRÁME 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,936 Založí základní tábor se zásobami, 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,190 aby polárníci měli kam se vrátit. 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,822 Jak se blíží konec a loučení, 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,900 mé srdce šeptá toto: 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 „Žijete jen jednou, Techtropáci, 9 00:00:30,655 --> 00:00:31,985 tak běžte žít.“ 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,040 Ale tenhle týden ještě pracujeme, ne? 11 00:00:38,538 --> 00:00:39,958 Jo. Do práce! 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,997 Takže dobrý základní tábor je moc důležitý. 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,634 Podívej se kolem. Takové prázdno. Bubu! 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,550 Mně se to líbí. Uklidňuje mě to. 15 00:00:50,050 --> 00:00:51,590 Sammy, přemýšlel jsem. 16 00:00:51,676 --> 00:00:54,636 Ty odjíždíš na Antarktidu a moje koule se odporoučí 17 00:00:54,721 --> 00:00:58,431 a vyrobí z ní amulet, co budu až do smrti hrdě nosit kolem krku. 18 00:00:58,516 --> 00:01:00,346 Tohle doktorka neříkala. 19 00:01:00,435 --> 00:01:01,555 Naznačila. 20 00:01:01,644 --> 00:01:04,564 Jde o to, že hodně věcí končí. 21 00:01:04,647 --> 00:01:07,937 Do antarktického programu mě ještě nepřijali. 22 00:01:08,026 --> 00:01:10,396 Jedenáctkrát jsem jim volal 23 00:01:10,487 --> 00:01:15,367 a pojedenácté mi řekli, že pokud nedojde k něčemu mimořádnému, tak mě berou, 24 00:01:15,450 --> 00:01:17,410 takže z toho mám dobrý pocit. 25 00:01:17,494 --> 00:01:22,674 Pak už zbývá jediná věc. Rozlučková párty. 26 00:01:23,374 --> 00:01:26,884 Může se to jmenovat Na plný koule. 27 00:01:26,961 --> 00:01:30,221 Ne! Sbohem, gonádo. 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,718 Ne. 29 00:01:33,760 --> 00:01:36,430 Pytlík párty. 30 00:01:38,056 --> 00:01:39,926 Fajn. Něco dobrýho vybereme. 31 00:01:40,016 --> 00:01:42,306 Můžeme mít párty. Na názvu nezáleží. 32 00:01:42,393 --> 00:01:44,853 Fakt? Jindy býváš proti. 33 00:01:44,938 --> 00:01:47,938 Tentokrát ne. Musím stimulovat hipokampus. 34 00:01:48,024 --> 00:01:49,694 To zní zvrhle. 35 00:01:50,693 --> 00:01:51,993 Hipokampus. 36 00:01:52,487 --> 00:01:55,447 To je část mozku, která se stará o orientaci, 37 00:01:55,532 --> 00:01:58,452 paměť a regulaci emocí. 38 00:01:58,535 --> 00:02:02,995 Ten můj asi moc nefunguje. Neumím se orientovat ani regulovat. 39 00:02:03,081 --> 00:02:05,671 Zjistilo se, že po jistém čase na Antarktidě 40 00:02:05,750 --> 00:02:09,420 se hipokampus německých vědců zmenšil o 7 %. 41 00:02:09,504 --> 00:02:10,634 Chápeš? 42 00:02:10,713 --> 00:02:11,803 Fakt nechápu. 43 00:02:11,881 --> 00:02:15,841 Možná protože je tak plochá a bílá a málo jim to stimulovalo mozek. 44 00:02:15,927 --> 00:02:19,717 Takže vědci doporučují, aby polárníci hipokampus trénovali 45 00:02:19,806 --> 00:02:21,886 řešením různých hádanek, 46 00:02:21,975 --> 00:02:24,595 aerobním cvičením a společenskými kontakty. 47 00:02:24,686 --> 00:02:28,606 Párty nabídne spoustu příležitostí ke stimulaci hipokampu. 48 00:02:28,690 --> 00:02:32,150 Cokoli, parťáku. Bude to tanec! 49 00:02:33,778 --> 00:02:34,608 Promiň. 50 00:02:35,196 --> 00:02:37,116 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 51 00:02:49,419 --> 00:02:50,459 Ty jo. 52 00:02:50,545 --> 00:02:53,045 Ty do toho fakt jdeš. Odcházíš. 53 00:02:54,966 --> 00:02:55,796 Jo. 54 00:02:57,802 --> 00:03:00,312 Není to kvůli mně, že ne? 55 00:03:01,389 --> 00:03:02,349 Ne. 56 00:03:04,267 --> 00:03:07,557 Víš to líp než kdokoli jiný. Nechci tady být. 57 00:03:07,645 --> 00:03:08,805 A nikdy nechtěla. 58 00:03:11,191 --> 00:03:12,321 Chceš si promluvit? 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,690 - Nejsem připravená. - Dobře. 60 00:03:19,324 --> 00:03:23,124 Chci se zeptat, dostala jsem pozvánku na rozlučku tvého bráchy 61 00:03:23,203 --> 00:03:25,373 a chtěla jsem jít. 62 00:03:26,289 --> 00:03:27,619 - Kvůli Samovi. - Jo. 63 00:03:29,292 --> 00:03:30,252 Je to divný? 64 00:03:31,377 --> 00:03:36,417 Měla bys vědět, že je to i rozlučka s varletem, takže… 65 00:03:37,383 --> 00:03:38,223 Jo. 66 00:03:39,093 --> 00:03:41,433 Pozvánka zněla jasně. 67 00:03:44,557 --> 00:03:45,517 Není to divný. 68 00:03:46,267 --> 00:03:47,267 Měla bys jít. 69 00:03:47,977 --> 00:03:48,807 Tak jo. 70 00:03:50,271 --> 00:03:51,901 Bude tam tvůj táta? 71 00:03:52,523 --> 00:03:54,533 Jo, asi jo. Proč? 72 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Cos to sakra udělal? 73 00:04:00,490 --> 00:04:03,660 Řekls Izzie, že pro mě není dost dobrá? Proboha proč? 74 00:04:03,743 --> 00:04:06,543 Ne. Přišla si se mnou promluvit 75 00:04:06,621 --> 00:04:09,621 a ujelo mi to. 76 00:04:10,208 --> 00:04:14,588 A mrzí mě, jestli jsem se jí dotkl, ale řekl jsem jenom pravdu. 77 00:04:14,671 --> 00:04:16,301 Žádnou pravdu. 78 00:04:16,381 --> 00:04:19,721 Ale už je to fuk. Dosáhl jsi svýho. Rozešly jsme se. 79 00:04:19,801 --> 00:04:21,181 - To mě mrzí. - Nemrzí. 80 00:04:21,261 --> 00:04:22,681 - Casey. - Nemluv na mě. 81 00:04:22,762 --> 00:04:23,722 Casey. 82 00:04:29,185 --> 00:04:30,305 Co? 83 00:04:30,395 --> 00:04:32,395 Víš, že tě miluju, ale… 84 00:04:32,480 --> 00:04:34,110 Proč musíš začínat takhle? 85 00:04:34,190 --> 00:04:37,820 Když tím začneš, vždycky vím, že přijde něco špatného. Co? 86 00:04:37,902 --> 00:04:39,742 Jsi na Izzie moc tvrdý. 87 00:04:39,821 --> 00:04:42,031 - Nedáváš jí šanci. - Jasný, chápu. 88 00:04:42,115 --> 00:04:44,615 Všichni proti mně. Chápu. 89 00:04:45,785 --> 00:04:47,245 Tati, zapiš si do diáře. 90 00:04:47,328 --> 00:04:50,418 V sobotu večer povinná akce na zvětšení mozku. 91 00:04:50,498 --> 00:04:51,868 Já v sobotu pracuju, 92 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 ale jestli je to důležité, vyměním si směnu. 93 00:04:54,585 --> 00:04:56,625 Loučíme se se Zahidovým varletem. 94 00:04:57,714 --> 00:04:59,094 Tu směnu si nechám. 95 00:05:01,968 --> 00:05:02,888 Dobrá zpráva. 96 00:05:02,969 --> 00:05:07,219 Máš šanci si napravit reputaci po tom debaklu s pemmikanem a hooshem. 97 00:05:07,307 --> 00:05:08,807 Potřebuju pomoct s párty. 98 00:05:09,434 --> 00:05:11,484 Nepřijde mi, že mám co napravovat. 99 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 To teda jo. 100 00:05:13,855 --> 00:05:18,225 Ale uvažovala jsem, že ti na cestu koupím nové zavazadlo. 101 00:05:18,318 --> 00:05:20,188 Poslali ti seznam věcí? 102 00:05:20,278 --> 00:05:22,158 Ať víme, co nás čeká. 103 00:05:22,238 --> 00:05:23,738 Ještě ho neposlali. 104 00:05:24,991 --> 00:05:26,951 Tak já jim zavolám a zeptám se. 105 00:05:27,035 --> 00:05:28,235 Prosím ne. 106 00:05:28,328 --> 00:05:31,078 Nechci, aby si o mně pomysleli, že jsem mimino. 107 00:05:31,164 --> 00:05:34,174 To si nepomyslí. Mimina nejezdí na Antarktidu. 108 00:05:34,250 --> 00:05:36,710 I dospělí potřebují seznam. 109 00:05:36,794 --> 00:05:38,214 Ale ne jejich mámy. 110 00:05:39,922 --> 00:05:42,432 Dobře, tak to zkusím odhadnout. 111 00:05:42,925 --> 00:05:44,135 Ale je to na tobě. 112 00:05:44,218 --> 00:05:45,048 Dobře. 113 00:05:45,136 --> 00:05:46,926 Teď probereme tu párty. 114 00:05:47,013 --> 00:05:49,063 Tématem jsou varlata. 115 00:05:49,140 --> 00:05:50,810 Ne, varle. 116 00:05:51,309 --> 00:05:52,309 Dobře. 117 00:05:53,186 --> 00:05:57,316 Držela bych se kulatých tvarů, ale bez přílišných detailů. 118 00:05:57,398 --> 00:05:58,318 To zní dobře. 119 00:05:58,399 --> 00:06:02,069 A Zahid si vyžádal švédské masové kuličky z Ikey. 120 00:06:02,153 --> 00:06:05,033 Od obchodu s nábytkem bych dobré kuličky nečekal, 121 00:06:05,114 --> 00:06:07,204 ale on je miluje. 122 00:06:15,625 --> 00:06:16,745 Špatné zpráva. 123 00:06:16,834 --> 00:06:18,134 Vypadla nám Wendy. 124 00:06:18,795 --> 00:06:20,245 - Co? - Wendy. 125 00:06:20,338 --> 00:06:22,878 Víš, ta servírka. Naše nová brambora. 126 00:06:22,965 --> 00:06:27,345 Jasně. Já se od brambory držím dál. 127 00:06:27,428 --> 00:06:28,888 Samé špatné vzpomínky. 128 00:06:28,971 --> 00:06:31,431 Uklouzla na ledu a vyvrtla si kotník. 129 00:06:31,516 --> 00:06:34,726 Dost špatný. Třetí stupeň, a jsou jenom tři. 130 00:06:34,811 --> 00:06:37,561 Ale ne, chuděra. 131 00:06:38,356 --> 00:06:39,816 Mám podepsat přáníčko? 132 00:06:39,899 --> 00:06:40,819 Ne. 133 00:06:41,692 --> 00:06:42,862 Hádej znova. 134 00:06:44,612 --> 00:06:46,362 Ale manažeři bramboru nenosí. 135 00:06:46,447 --> 00:06:49,197 Obvykle to tak je, ale tohle je mimořádka. 136 00:06:49,700 --> 00:06:52,450 Potřebujeme bramboru. Korporát na ní trvá. 137 00:06:52,537 --> 00:06:54,457 Tak proč si ji neoblíknete vy? 138 00:06:54,539 --> 00:06:57,129 No tak. Neprotáhl bych tím nohy. 139 00:06:57,208 --> 00:06:59,128 Tvoje nohy dírami projdou. 140 00:06:59,627 --> 00:07:00,957 Potřebujeme tě, Paige. 141 00:07:01,462 --> 00:07:02,802 Sal E. tě potřebuje. 142 00:07:04,882 --> 00:07:06,802 U všech pečenejch brambor. 143 00:07:10,304 --> 00:07:12,224 CESTOVNÍ BATOHY 144 00:07:12,306 --> 00:07:14,266 Tak jo, já jdu. 145 00:07:14,350 --> 00:07:15,440 Užij si párty. 146 00:07:15,518 --> 00:07:18,308 Rychlý dotaz. Kdybys jel na Antarktidu, 147 00:07:18,396 --> 00:07:22,436 chtěl bys radši obří, ošklivý batoh, nebo pěknou sportovní tašku? 148 00:07:23,025 --> 00:07:24,525 Batoh, rozhodně. 149 00:07:24,610 --> 00:07:25,450 - Vážně? - Jo. 150 00:07:25,528 --> 00:07:27,698 Vidíš, a já sportovní tašku. 151 00:07:27,780 --> 00:07:30,200 Jenom nevím, kolik místa bude potřebovat. 152 00:07:30,283 --> 00:07:32,293 Rychle jim zavolám. 153 00:07:34,412 --> 00:07:37,462 Dovolali jste se na Studentské aktivity. Zanechte vzkaz. 154 00:07:37,540 --> 00:07:39,920 Tady Elsa Gardnerová. 155 00:07:40,001 --> 00:07:43,421 Mám pár dotazů k uměleckému programu na Antarktidě. 156 00:07:43,504 --> 00:07:47,264 Konkrétně potřebuji zkonzultovat inteligentní volbu zavazadla. 157 00:07:47,341 --> 00:07:48,971 Ozvěte se mi, prosím. 158 00:07:49,051 --> 00:07:53,471 Mé číslo je 203 145 7539. Děkuji, nashle. 159 00:07:53,556 --> 00:07:57,476 - Sam nechtěl, aby ses do toho pletla. - Jo, nepletu. Už ne. 160 00:07:58,936 --> 00:08:00,266 Užij si to. 161 00:08:04,108 --> 00:08:05,648 Pomocná ruka by se hodila. 162 00:08:05,735 --> 00:08:10,235 Rád bych, ale právě stimuluju hipokampus. 163 00:08:10,323 --> 00:08:15,333 Jedna z možností je konzumace potravin bohatých na omega-3, proto ty sardinky. 164 00:08:15,411 --> 00:08:19,171 Skvělý nápad. Zasmraď to tu před oslavou rybinou. 165 00:08:19,248 --> 00:08:20,708 Dámy budou šílet. 166 00:08:20,791 --> 00:08:23,091 - Myslíš? - Jen pokud to budou kočky. 167 00:08:23,169 --> 00:08:24,589 Pojď mi pomoct. 168 00:08:25,421 --> 00:08:28,421 Je tu Paige a nese dárky. 169 00:08:28,508 --> 00:08:29,798 - Ahoj, Paige. - Ahoj. 170 00:08:33,012 --> 00:08:34,102 Co pro mě máš? 171 00:08:34,180 --> 00:08:37,640 Přemýšlela jsem, co by bylo nejužitečnější, 172 00:08:37,725 --> 00:08:39,725 takže pro Zahida… 173 00:08:40,937 --> 00:08:43,767 pohodlný pooperační polštářek ve tvaru donutu. 174 00:08:43,856 --> 00:08:45,186 Fakticky? 175 00:08:45,274 --> 00:08:48,494 Jen nejvěrnější přátelé myslí na pohodlí koulí druhého. 176 00:08:48,569 --> 00:08:51,659 Vzpomenu si na tě pokaždé, když obemkne mý fidlátka. 177 00:08:53,157 --> 00:08:54,657 To nemusíš. 178 00:08:56,369 --> 00:08:58,289 A pro mého sněhuláčka… 179 00:08:59,789 --> 00:09:01,499 teploučké huňaté palčáky. 180 00:09:01,582 --> 00:09:04,172 Podle reklamy jsou o 40 % zručnější 181 00:09:04,252 --> 00:09:06,922 než běžné palčáky, což je ideální na kreslení. 182 00:09:07,588 --> 00:09:10,548 Netušila jsem, že se u palčáků měří zručnost, 183 00:09:10,633 --> 00:09:12,643 ale zjevně to tak je. 184 00:09:14,095 --> 00:09:15,465 Tak jo. Děkuju. 185 00:09:16,055 --> 00:09:19,515 Ne, já děkuju za vítané rozptýlení nakupováním. 186 00:09:20,226 --> 00:09:21,726 Život je na prd. 187 00:09:21,811 --> 00:09:23,811 Všichni zahajují novou etapu, 188 00:09:23,896 --> 00:09:26,436 a já jsem se vrátila k bramboře. 189 00:09:26,524 --> 00:09:29,574 Upřímně, hned bych si to s tebou vyměnil. 190 00:09:29,652 --> 00:09:32,782 Ne… Já vím. Nechtěla jsem být necitlivá. 191 00:09:32,863 --> 00:09:36,703 Ale Sam se podíval tučňákovi do očí a uviděl své poslání. 192 00:09:36,784 --> 00:09:39,624 Ale jaké poslání mám já? 193 00:09:40,580 --> 00:09:42,250 Kde je můj kouzelný pták? 194 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 - A co to tu smrdí? - Sardinky. 195 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 Jsou bohaté na mega-3. 196 00:09:48,713 --> 00:09:51,013 Tak bohaté, že se mi zvedá kufr. 197 00:09:51,924 --> 00:09:54,054 Naštěstí tu máme prvního hosta, 198 00:09:54,135 --> 00:09:57,345 tak můžu stimulovat hipokampus společenským kontaktem. 199 00:09:59,223 --> 00:10:01,233 Tak jak se pořád máš? 200 00:10:01,809 --> 00:10:05,229 No… právě jsem to víceméně řekla. 201 00:10:07,815 --> 00:10:10,685 Tohle je hodně, hodně ovocné. 202 00:10:10,776 --> 00:10:11,816 Takže zdravé. 203 00:10:12,987 --> 00:10:14,737 Skvělá účast. 204 00:10:14,822 --> 00:10:16,532 Půjdu si zakonverzovat. 205 00:10:17,116 --> 00:10:19,036 Jsi v pohodě? Chceš mezi lidi? 206 00:10:19,118 --> 00:10:21,328 Ne. Všechny ode mě pozdravuj. 207 00:10:21,412 --> 00:10:22,252 Tak jo. 208 00:10:24,999 --> 00:10:26,919 Ahoj, kamarádi! 209 00:10:27,001 --> 00:10:30,961 Pojďme na počest mých partií zvolit mé nejvypoulenější kalhoty. 210 00:10:31,047 --> 00:10:33,297 Já hlasuju pro vínové manšestráky. 211 00:10:33,382 --> 00:10:34,382 Kdo další? 212 00:10:34,467 --> 00:10:36,297 Šmolkově modré pláťáky. 213 00:10:40,598 --> 00:10:43,678 Zlato, chceš podat sluchátka? 214 00:10:44,435 --> 00:10:45,685 Ne, díky. 215 00:10:45,770 --> 00:10:48,360 Můj hipokampus potřebuje stimulovat. 216 00:10:48,439 --> 00:10:53,069 Po všem, co jsem investoval, musím dát úspěchu na Antarktidě všechno, 217 00:10:53,152 --> 00:10:54,492 i když je to těžké. 218 00:10:56,822 --> 00:10:59,582 Nechceš si teda zatancovat? 219 00:11:00,242 --> 00:11:05,372 Tanec a další aerobní činnosti mají hipokampu prospívat. Tak dobře. 220 00:11:29,647 --> 00:11:31,897 Vy dvě jste tak rozkošný! 221 00:11:31,982 --> 00:11:34,782 - Přijde Izzie? - Asi jo. 222 00:11:36,904 --> 00:11:38,034 Super kérka. 223 00:11:38,531 --> 00:11:41,701 Díky. Tetování bez strojku. Dělám si je sama. 224 00:11:41,784 --> 00:11:44,454 Na noze mám kuře a na zadku srdce. 225 00:11:45,663 --> 00:11:49,173 - Paige mi jednou poslala fotku zadku. - To teda jo. 226 00:11:49,875 --> 00:11:51,455 Máš fakt talent. 227 00:11:52,253 --> 00:11:54,173 Chceš? Mám nádobíčko v autě. 228 00:11:55,005 --> 00:11:58,215 Ne. Asi bych si vybrala nějakou blbost a pak litovala. 229 00:11:58,300 --> 00:11:59,180 V pohodě. 230 00:12:00,594 --> 00:12:02,724 Proč jsi jí posílala fotku zadku? 231 00:12:02,805 --> 00:12:04,965 Nejen jí, celé rodině. 232 00:12:12,898 --> 00:12:14,648 DENTON STUDENTSKÉ AKTIVITY 233 00:12:15,943 --> 00:12:17,323 Dobrý večer. 234 00:12:17,403 --> 00:12:19,163 Díky, že voláte zpátky. 235 00:12:19,780 --> 00:12:21,320 Mám jen pár otázek. 236 00:12:25,745 --> 00:12:26,945 Ale ne. 237 00:12:30,249 --> 00:12:31,249 Děkuji. 238 00:12:39,425 --> 00:12:41,385 Narciso, Lilie. 239 00:12:41,469 --> 00:12:46,269 Moje oblíbené kytky a tanečnice burlesky. Vítejte na mé genitální párty. 240 00:12:46,348 --> 00:12:47,598 Ahoj, Zahide. 241 00:12:47,683 --> 00:12:49,773 S tvým ústrojím je mi to moc líto. 242 00:12:54,273 --> 00:12:55,863 Co ty tady, Elzinko? 243 00:12:57,151 --> 00:12:59,361 Mám tajemství, co bych mít neměla. 244 00:12:59,445 --> 00:13:01,905 Ale ale, pikantní. 245 00:13:02,740 --> 00:13:03,570 Copak? 246 00:13:03,657 --> 00:13:06,617 Nemůžu ti to říct. Je to až moc hrozný. 247 00:13:08,662 --> 00:13:11,752 Zrušili Samův antarktický program. Málo přihlášek. 248 00:13:11,832 --> 00:13:13,042 To nechci vědět. 249 00:13:13,125 --> 00:13:14,535 Já to taky nechci vědět. 250 00:13:14,627 --> 00:13:16,377 - Co teď s tím? - Nevím. 251 00:13:16,462 --> 00:13:18,922 - Chudák Sam. - Já vím. 252 00:13:19,006 --> 00:13:21,466 Šíleně se pro to nadchnul. 253 00:13:21,550 --> 00:13:22,970 Málem snědl sardinky. 254 00:13:23,928 --> 00:13:27,258 Promiň, nemusíš to mít na bedrech ještě ty. 255 00:13:27,848 --> 00:13:28,848 Děláš si srandu? 256 00:13:28,933 --> 00:13:31,483 Pro Sammyho si místo udělám vždycky. 257 00:13:31,560 --> 00:13:33,810 Je jako ty úžasné kuličky z Ikey. 258 00:13:34,313 --> 00:13:35,943 Měla bych mu to říct. 259 00:13:36,941 --> 00:13:40,441 A ty bys měl jít tancovat se svými kámoškami striptérkami, 260 00:13:40,528 --> 00:13:41,988 ať můžou zase do práce. 261 00:13:42,071 --> 00:13:42,991 Jo. 262 00:13:43,072 --> 00:13:45,372 Pracujou, když chtějí. Jsou to esa. 263 00:13:45,449 --> 00:13:48,159 A Lilie obchoduje na burze. Ale beru na vědomí. 264 00:14:06,262 --> 00:14:08,602 Ahoj, Same. Jak se daří hipokampu? 265 00:14:09,098 --> 00:14:13,768 Celkem dobře, ale sluchové i společenské stimulace mám asi dost, 266 00:14:13,853 --> 00:14:18,483 takže půjdu k sobě do pokoje na klidné aktivity v malých skupinkách. 267 00:14:18,566 --> 00:14:20,476 Napíšu ti, až budeš na řadě. 268 00:14:21,277 --> 00:14:23,487 Hele! Jsem na řadě! 269 00:14:23,571 --> 00:14:26,161 - Vymakanej systém. - Díky. 270 00:14:26,657 --> 00:14:29,907 Já to chápu. Když máme s kamarády párty už dost, 271 00:14:29,994 --> 00:14:32,664 dáme pauzu a jdeme si koupit hot dog. 272 00:14:32,746 --> 00:14:35,916 Říkáme si Hotdogová pauza parta. 273 00:14:36,000 --> 00:14:37,590 Radši jdu do pokoje. 274 00:14:38,878 --> 00:14:39,878 Zatím. 275 00:14:41,922 --> 00:14:47,222 ZDRAVOTNICKÁ SLUŽBA OKRESU OAKES 276 00:14:47,303 --> 00:14:49,473 - To vy jste volal? - Jo. 277 00:14:49,555 --> 00:14:53,095 Vynášel jsem odpadky a přišla mi nějaká zmatená. 278 00:14:54,560 --> 00:14:56,100 - To je ona? - Jo. 279 00:15:00,566 --> 00:15:01,476 Lillian? 280 00:15:02,109 --> 00:15:03,739 Co, vy ji znáte? 281 00:15:05,821 --> 00:15:06,861 Jo, znám. 282 00:15:08,282 --> 00:15:09,122 Tak jo. 283 00:15:09,199 --> 00:15:10,449 Hotovo. 284 00:15:10,993 --> 00:15:13,043 Hezký. Křížovky mě baví. 285 00:15:13,120 --> 00:15:16,080 Luštil bych je, i kdyby neprospívaly hipokampu. 286 00:15:16,165 --> 00:15:18,995 Jo, rozvoj mozku je jenom bonus. 287 00:15:19,668 --> 00:15:22,878 Ráda bych zůstala a luštila celou noc, 288 00:15:22,963 --> 00:15:25,553 ale musím do práce. Povinnost volá. 289 00:15:26,133 --> 00:15:28,393 Nebo spíš pruda volá. 290 00:15:28,469 --> 00:15:31,349 Co musím zase nosit brambor, je to na bobek. 291 00:15:35,559 --> 00:15:37,689 - Ahoj, lidi. - Ahoj, Same. 292 00:15:37,770 --> 00:15:39,810 Ta párty je peckovní. 293 00:15:39,897 --> 00:15:41,937 Můžeme se schovat tady u tebe? 294 00:15:42,024 --> 00:15:43,984 Ne, máte dokonalé načasování. 295 00:15:44,068 --> 00:15:45,568 Paige právě odchází. 296 00:15:45,653 --> 00:15:48,743 A teď: kdo se chce učit německy? 297 00:15:49,740 --> 00:15:51,530 Já jo. 298 00:15:52,576 --> 00:15:54,696 Kruci, nenávidím svou práci. 299 00:15:55,204 --> 00:15:56,124 Měj se, Paige. 300 00:16:03,212 --> 00:16:05,302 IZZIE NEDORAZÍM. MÁME TRÉNINK NAVÍC, 301 00:16:05,381 --> 00:16:07,631 KDYŽ TÝM PŘIŠEL O HVĚZDU… PROMIŇ. 302 00:16:13,097 --> 00:16:18,887 Dostal jsem nabídku, ale elektronika, spotřebiče, to je moje láska. 303 00:16:18,978 --> 00:16:23,188 Můžu se stejnou vášní prodávat matrace? 304 00:16:24,775 --> 00:16:25,895 Možná. 305 00:16:26,402 --> 00:16:28,652 A co vlastní obchod s elektronikou? 306 00:16:29,363 --> 00:16:32,123 Jo, může se jmenovat Bobtropolis. 307 00:16:33,409 --> 00:16:34,829 To není špatný nápad. 308 00:16:34,910 --> 00:16:36,080 Ale je. 309 00:16:36,829 --> 00:16:38,789 Hotdogová pauza parta? 310 00:16:38,872 --> 00:16:41,252 - Hotdogová pauza parta! - Super. 311 00:16:42,835 --> 00:16:44,585 Bobtropolis. 312 00:16:45,879 --> 00:16:47,259 Ich heiße Sid. 313 00:16:47,339 --> 00:16:48,629 Ich heiße Sam. 314 00:16:48,716 --> 00:16:50,256 Ne, „ich“. 315 00:16:50,342 --> 00:16:51,182 Ich. 316 00:16:51,260 --> 00:16:52,390 Ič. 317 00:16:52,469 --> 00:16:54,559 Zkus víc chrchlat, ich. 318 00:16:54,638 --> 00:16:56,308 Chich. 319 00:16:56,390 --> 00:16:57,890 Já ti nevím, Same. 320 00:16:57,975 --> 00:17:00,515 Fakt je to dobré na mozek? 321 00:17:00,602 --> 00:17:02,692 Tomu mému se to nelíbí. 322 00:17:02,771 --> 00:17:07,281 Ano, učit se cizí jazyk je to nejlepší, co můžeš pro hipokampus udělat. 323 00:17:08,277 --> 00:17:10,567 Ahoj, mami. Ich heiße Sam. 324 00:17:10,654 --> 00:17:12,164 - Ich! - Božínku. 325 00:17:12,906 --> 00:17:16,236 Same, zlato, můžu s tebou mluvit? O samotě? 326 00:17:17,327 --> 00:17:18,747 Tak zatím, Same. 327 00:17:19,413 --> 00:17:20,503 Zatím, Same. 328 00:17:22,124 --> 00:17:27,004 Wie geht’s? To je německy „tak co?“. Přípustné je i „Was ist los?“ 329 00:17:29,840 --> 00:17:31,550 Jde o Antarktidu. 330 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 Už teď se mi to líbí. 331 00:17:34,136 --> 00:17:36,676 Jo, není to tak… 332 00:17:40,392 --> 00:17:42,022 Nezvedneš to? Je to táta. 333 00:17:45,439 --> 00:17:47,189 Dougu? Ahoj. 334 00:17:48,317 --> 00:17:50,647 Jo, pořád jsem na Samově párty. 335 00:17:50,736 --> 00:17:51,856 Co? 336 00:17:53,322 --> 00:17:54,242 Moje máma? 337 00:17:56,408 --> 00:17:57,698 Dobře. 338 00:17:58,702 --> 00:18:00,162 Uvidíme se doma. 339 00:18:00,996 --> 00:18:02,866 Mami, je babička v pořádku? 340 00:18:03,749 --> 00:18:07,499 Jo, asi jo. Ale budu muset jít. 341 00:18:07,586 --> 00:18:09,126 Cože? Proč? 342 00:18:09,630 --> 00:18:10,880 Takže ti to řekla? 343 00:18:10,964 --> 00:18:12,304 Mrzí mě to. 344 00:18:12,382 --> 00:18:13,592 S mou babičkou? 345 00:18:13,675 --> 00:18:16,045 Ne, s Antarktidou. Je babi v pohodě? 346 00:18:16,136 --> 00:18:18,346 Snad jo. Co je s Antarktidou? 347 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 Že se ten program ruší? 348 00:18:19,973 --> 00:18:21,103 Ruší? 349 00:18:22,226 --> 00:18:23,726 Zrušili ho? 350 00:18:23,811 --> 00:18:25,231 Tys mu to neřekla? 351 00:18:25,312 --> 00:18:27,112 Chtěla jsem. 352 00:18:27,689 --> 00:18:29,819 - Tys to věděla? Jak? - Zavolala jim. 353 00:18:31,235 --> 00:18:32,395 Zakázal jsem ti to. 354 00:18:33,028 --> 00:18:34,698 Šlo jen o zavazadla, zlato. 355 00:18:34,780 --> 00:18:38,450 Vždycky se angažuješ, i když tě prosím, abys to nedělala. 356 00:18:38,534 --> 00:18:40,334 A teď je program zrušený 357 00:18:40,410 --> 00:18:43,830 a já to ani nemám vědět a celé je to tvoje vina! 358 00:18:43,914 --> 00:18:45,374 Promiň, Same. 359 00:18:45,457 --> 00:18:47,287 Jenom se ti snažila pomoct. 360 00:18:47,376 --> 00:18:48,496 Ale nepomohla. 361 00:18:48,585 --> 00:18:49,915 Zkazilas to. 362 00:18:50,003 --> 00:18:52,013 A teď chci být sám. 363 00:18:52,589 --> 00:18:54,589 - Same, zlato… - Sám! 364 00:19:05,185 --> 00:19:07,595 Vracíš se do své staré školy? Jak to? 365 00:19:08,605 --> 00:19:09,475 Nevím. 366 00:19:09,982 --> 00:19:13,192 Clayton mi jakoby přikazoval, jaká mám být. 367 00:19:13,277 --> 00:19:15,027 To ti dělala ta škola? 368 00:19:15,112 --> 00:19:16,452 Jo, víceméně. 369 00:19:17,364 --> 00:19:20,584 Všichni se tam chovají a mluví určitým způsobem. 370 00:19:21,118 --> 00:19:24,708 I lidi z GSA. Přišlo mi, že tam nezapadám. 371 00:19:24,788 --> 00:19:26,958 Do té staré školy jsi zapadala? 372 00:19:27,916 --> 00:19:28,746 Ne. 373 00:19:29,710 --> 00:19:30,960 Jseš v háji. 374 00:19:33,213 --> 00:19:34,303 Možná. 375 00:19:34,381 --> 00:19:39,301 Ani moje střední nebyla nic moc. Teda ušlo to, ale nebyl tam nikdo jako já. 376 00:19:39,386 --> 00:19:41,716 A co vysoká? Je to lepší? 377 00:19:41,805 --> 00:19:43,965 Ano i ne. 378 00:19:44,057 --> 00:19:47,767 Lidi jsou lidi, ale líp se poznáš. 379 00:19:47,853 --> 00:19:49,103 A to už něco znamená. 380 00:19:49,771 --> 00:19:52,481 Vlastně to znamená všechno. 381 00:19:55,444 --> 00:19:58,114 Hele, uděláš mi tetování? 382 00:19:58,197 --> 00:19:59,067 Jseš si jistá? 383 00:20:00,240 --> 00:20:01,280 Jsem si jistá. 384 00:20:01,366 --> 00:20:02,866 Tak já si jdu pro věci. 385 00:20:02,951 --> 00:20:03,831 Tak jo. 386 00:20:14,963 --> 00:20:15,803 Mami? 387 00:20:16,840 --> 00:20:17,880 Elso! 388 00:20:18,383 --> 00:20:20,013 Dáváme si zmrzlinu. 389 00:20:20,093 --> 00:20:21,053 Čokoládovou. 390 00:20:21,637 --> 00:20:23,217 Ráda tě vidím, mami. 391 00:20:23,847 --> 00:20:25,097 Cítíš se dobře? 392 00:20:25,182 --> 00:20:26,232 Víc než dobře. 393 00:20:26,725 --> 00:20:29,055 Bavíme se. Že jo? 394 00:20:29,144 --> 00:20:30,154 To teda jo. 395 00:20:30,646 --> 00:20:31,896 To teda jo. 396 00:20:42,783 --> 00:20:43,993 Dobrou noc, mami. 397 00:20:44,076 --> 00:20:45,576 Díky, zlato. 398 00:20:46,954 --> 00:20:49,714 Je hezké být zas ve tvém krásném domě. 399 00:20:50,666 --> 00:20:53,376 Jo, je to hezké. 400 00:21:09,685 --> 00:21:10,635 Děkuju. 401 00:21:11,395 --> 00:21:12,555 To je samozřejmý. 402 00:21:12,646 --> 00:21:14,016 Ne, není. 403 00:21:14,106 --> 00:21:16,976 Celý život se k tobě chovala hrozně. 404 00:21:17,651 --> 00:21:19,151 Tos nemusel. 405 00:21:19,236 --> 00:21:23,116 Ale tady nejde o ni, ne? 406 00:21:35,711 --> 00:21:39,461 Na sedmičce se slaví narozeniny. Potřebujeme bramborový tanec. 407 00:21:39,548 --> 00:21:42,048 Jestli mě paměť neklame, máš tanec v krvi. 408 00:21:42,134 --> 00:21:45,804 V tomhle obleku mi krev leda vře, je v tom tak tisíc stupňů. 409 00:21:46,305 --> 00:21:48,805 A je smradlavý a klaustrofobní. 410 00:21:48,890 --> 00:21:51,850 Potí se mi ruce, protože nemám kam dát mobil. 411 00:21:52,436 --> 00:21:54,726 Proč ta brambora nemá kapsy? 412 00:21:54,813 --> 00:21:56,323 Tohle ti zvedne náladu. 413 00:21:56,398 --> 00:22:00,188 Korporát je nadšený, že jsme sehnali bramboru tak rychle. 414 00:22:01,194 --> 00:22:02,204 Vážně? 415 00:22:03,155 --> 00:22:04,445 Zmínili se o mně? 416 00:22:04,531 --> 00:22:07,991 Ne. Mají radost ze mě. Ale jsme tým. 417 00:22:08,076 --> 00:22:11,156 Teď šup na sedmičku. A pozor na děcko v zeleném. 418 00:22:11,246 --> 00:22:14,536 Předtím zvracel a nechci, aby ohodil ertepli. 419 00:22:18,920 --> 00:22:20,880 Má tetování. 420 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 - Prosím? - Kamarádka. 421 00:22:23,300 --> 00:22:25,510 Chtěla tetování, ale měla strach, 422 00:22:25,594 --> 00:22:28,474 ale prostě… Stejně to udělala. 423 00:22:28,555 --> 00:22:31,725 Inspirativní. A teď už rozjeď tu brambádu. 424 00:22:33,393 --> 00:22:34,393 Ne. 425 00:22:34,478 --> 00:22:35,308 Cože? 426 00:22:37,230 --> 00:22:38,070 Ne. 427 00:22:38,940 --> 00:22:40,190 Taky jsem se bála. 428 00:22:40,275 --> 00:22:44,275 Že zase selžu, co budu dělat dál. 429 00:22:44,363 --> 00:22:45,663 Ale víte co? 430 00:22:45,739 --> 00:22:47,529 Ať už budu dělat cokoli, 431 00:22:48,241 --> 00:22:50,081 obléknu se na to podle sebe, 432 00:22:50,577 --> 00:22:52,617 ne jako nějaká blbá zelenina. 433 00:22:53,997 --> 00:22:55,167 Končím. 434 00:22:55,248 --> 00:22:56,498 Cože? 435 00:22:56,583 --> 00:22:57,963 Mějte se, Lairde. 436 00:22:58,043 --> 00:22:59,463 Uvažuj, co děláš. 437 00:22:59,544 --> 00:23:02,174 Když teď odejdeš, korporát bude zuřit. 438 00:23:02,255 --> 00:23:04,335 - Už tě nevezmou zpátky. - Tak ať. 439 00:23:04,424 --> 00:23:07,474 Doopravdy. Zavřeš si do Sal E. Sour Cream dveře. 440 00:23:07,552 --> 00:23:10,472 Ve všech devíti a půl pobočkách máš utrum. 441 00:23:12,599 --> 00:23:13,519 Jo? 442 00:23:14,726 --> 00:23:16,516 Víte, co si o tom myslím? 443 00:23:29,866 --> 00:23:32,366 „Koulej se, koule. 444 00:23:32,869 --> 00:23:34,909 A odkutálela se. 445 00:23:35,414 --> 00:23:37,674 Gonáda moje.“ 446 00:23:39,418 --> 00:23:42,798 Kdo další přečte své haiku pro mé varle? 447 00:23:43,630 --> 00:23:44,840 „Jak smutné to je. 448 00:23:44,923 --> 00:23:46,933 Chmurně říkám si, ó jé. 449 00:23:47,008 --> 00:23:49,388 - Budeš nám chybět…“ - Omluvíte mě? 450 00:23:53,056 --> 00:23:54,426 Sammy, jdu dovnitř. 451 00:24:02,983 --> 00:24:05,743 Ahoj, Casey. Hnědý cukřík. Jsi se Samem? 452 00:24:12,868 --> 00:24:13,828 Same. 453 00:24:14,995 --> 00:24:16,365 Tys mě našel. 454 00:24:16,455 --> 00:24:18,325 Říkal jsi, že tě to uklidňuje. 455 00:24:19,040 --> 00:24:20,580 Fakt je to uklidňující. 456 00:24:22,878 --> 00:24:23,878 Jsi v pohodě? 457 00:24:25,630 --> 00:24:27,670 Ne, zuřím. 458 00:24:28,300 --> 00:24:31,260 Tolik jsem se snažil, trénoval a připravoval se 459 00:24:31,344 --> 00:24:34,224 a dělal všechno, co jsem měl, 460 00:24:34,306 --> 00:24:35,386 a teď nemůžu jet 461 00:24:35,474 --> 00:24:38,564 a nemám naplánováno nic jiného. 462 00:24:40,479 --> 00:24:42,189 Moc mě to mrzí. 463 00:24:42,272 --> 00:24:43,192 Mě taky. 464 00:24:43,273 --> 00:24:45,323 Detto, samozřejmě. 465 00:24:52,657 --> 00:24:54,777 Myslím, že jsem bi. 466 00:24:55,660 --> 00:24:58,620 Jasně že jsi. Měla jsi kluka a pak holku. 467 00:24:59,247 --> 00:25:02,327 Není to vždycky tak jednoduché, ale dobře. 468 00:25:02,959 --> 00:25:05,419 Akorát jsem to nikdy neřekla nahlas… 469 00:25:06,004 --> 00:25:07,014 Jaký je to pocit? 470 00:25:08,298 --> 00:25:10,508 Ulevilo se mi. 471 00:25:23,230 --> 00:25:24,900 Mám fakt strach. 472 00:25:26,149 --> 00:25:26,979 Same? 473 00:25:28,485 --> 00:25:30,525 Teď ho hodně pevně obejmeme, jo? 474 00:25:31,988 --> 00:25:33,068 Vynasnažím se. 475 00:25:33,657 --> 00:25:35,737 Nemusíš. 476 00:25:36,535 --> 00:25:37,405 Tak jo. 477 00:25:38,286 --> 00:25:41,036 Na Antarktidě je dobrý základní tábor nutnost, 478 00:25:41,122 --> 00:25:44,382 ale i ten nejlepší tábor je jen dočasným domovem. 479 00:25:44,459 --> 00:25:46,919 Jakmile se naučíte, co jste potřebovali, 480 00:25:47,879 --> 00:25:50,009 jakmile najdete, co jste hledali, 481 00:25:51,049 --> 00:25:53,799 a přežili, co jste potřebovali překonat… 482 00:25:53,885 --> 00:25:55,385 Bude mi to tu chybět. 483 00:25:55,929 --> 00:25:56,929 Mně taky. 484 00:25:58,890 --> 00:25:59,810 Jo. 485 00:25:59,891 --> 00:26:01,391 …je čas se posunout dál. 486 00:26:02,310 --> 00:26:04,440 Lidi, já to dala. 487 00:26:04,521 --> 00:26:06,571 Našla jsem své kouzelné ptáky. 488 00:26:07,274 --> 00:26:08,984 Tady letí. 489 00:26:13,905 --> 00:26:14,815 Co je? 490 00:27:04,414 --> 00:27:07,924 Překlad titulků: Barbora Vrbová