1 00:00:12,178 --> 00:00:16,138 A volte è difficile capire la differenza tra scienza e magia. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,104 Come l'effetto fatamorgana. 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,232 Si tratta di un'illusione ottica per cui gli oggetti lontani 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,114 sembrano fluttuare sulla superficie dell'acqua. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,490 C'è una spiegazione scientifica, 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,775 ma per i più 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 sembra magia. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,949 SCUSA SE NON C'ERO ALLA FESTA. DIMMI SE VUOI PARLARE. 9 00:00:42,333 --> 00:00:43,713 So che è tardi. 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,633 Non importa. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,879 Cioè che hai fatto non è giusto. 12 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 Lasciarmi così, non è giusto. 13 00:00:52,927 --> 00:00:56,257 Se mi lasci perché non sei innamorata di me, va bene. 14 00:00:56,347 --> 00:00:59,267 - Mi viene il vomito, ma va bene. - Non è così. 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,560 Ma se è perché credi sia meglio per me, 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,687 è da presuntuosi. 17 00:01:04,355 --> 00:01:07,225 Decido io cos'è meglio per me e cosa mi serve. 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 Lo so. 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 È un periodo difficile, ma non sono senza speranze. 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 Non sapevo cosa fare. 21 00:01:14,449 --> 00:01:16,619 Dovevi solo starmi accanto. 22 00:01:17,327 --> 00:01:19,827 Essere la mia ragazza. 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,915 Ma era quello il problema. 24 00:01:21,998 --> 00:01:24,668 Essere la tua ragazza ha peggiorato le cose. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 Perché lo pensi? 26 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 Perché è vero. 27 00:01:28,213 --> 00:01:31,093 Quando ci siamo conosciute ero una vipera. 28 00:01:32,217 --> 00:01:36,007 Poi ci siamo messe insieme e ho baciato un'altra. 29 00:01:36,971 --> 00:01:39,561 Lo faccio sempre, rovino le cose. 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 Non dire queste cose su di te. 31 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 È stato presuntuoso. 32 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 Mi sono convinta che avrei rovinato tutto. 33 00:01:56,741 --> 00:02:01,121 E quando eri così sconvolta, ho dato la colpa a me stessa. 34 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 Ma hai ragione. 35 00:02:05,041 --> 00:02:06,041 Non avrei dovuto. 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,506 E ora voglio solo baciarti. 37 00:02:12,799 --> 00:02:13,929 Per me va bene. 38 00:02:21,015 --> 00:02:23,515 Staremo insieme anche se sarai alla Newton? 39 00:02:23,601 --> 00:02:24,601 Sì, certo. 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,149 Mia madre non c'è. 41 00:02:32,235 --> 00:02:33,065 Vuoi… 42 00:02:33,862 --> 00:02:34,782 restare? 43 00:02:35,530 --> 00:02:36,910 - Sì. - Ok. 44 00:02:39,909 --> 00:02:41,289 - Sei pronta… - Sì. 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,249 Ok. 46 00:02:45,748 --> 00:02:46,828 È un tatuaggio? 47 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 Sì, sono un ragazzaccio. 48 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 49 00:02:59,262 --> 00:03:01,892 Non ha senso che lo annullino. 50 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 Lo so e gliel'ho detto. Non è etico. 51 00:03:04,976 --> 00:03:08,016 Hai investito tempo, energia e denaro. 52 00:03:08,104 --> 00:03:11,484 L'annullamento mette i candidati in una posizione difficile. 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,106 Sì. Cos'hanno detto? 54 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Beh, tu eri l'unico candidato. 55 00:03:17,238 --> 00:03:20,328 Ma hanno parlato dell'Alaska. 56 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 Cosa? 57 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 Ti hanno offerto un posto nel loro viaggio in Alaska. 58 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 Pensaci. 59 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 Fa freddo anche lì. Inizia con la A. 60 00:03:30,168 --> 00:03:34,628 Potresti andare a Juneau nel weekend, azzuffarti con gli orsi a Denali. 61 00:03:35,757 --> 00:03:39,217 Alaska? Ma non è come l'Antartide. 62 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 Dicono che Sitka sia bellissima. 63 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 Bei negozi. 64 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 Ci sono stati i miei in crociera. Mi hanno portato questo bracciale. 65 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 È uno scherzo? 66 00:03:50,021 --> 00:03:54,031 Hanno anche detto che puoi rifare domanda fra due semestri, 67 00:03:54,651 --> 00:03:56,191 se c'è più interesse. 68 00:03:56,861 --> 00:03:59,491 Ma sarà inverno, 69 00:03:59,572 --> 00:04:02,162 quindi farà buio di giorno e di notte. 70 00:04:02,242 --> 00:04:04,952 Come farò a vedere i pinguini o qualsiasi cosa? 71 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 Porta una torcia? 72 00:04:07,830 --> 00:04:10,580 Comunque, se resti qui il prossimo semestre, 73 00:04:10,667 --> 00:04:13,957 ti conviene iscriverti ai corsi. Non restano molti posti. 74 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 Per quello mi è toccato fare etica. 75 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 Porteresti l'insalata in tavola? 76 00:04:33,314 --> 00:04:34,404 D'accordo. 77 00:04:38,486 --> 00:04:40,106 Puoi riaverlo dopo cena. 78 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 Stasera mangiamo i carciofi? 79 00:04:42,991 --> 00:04:45,121 Non ti piacciono? Capisco. 80 00:04:45,201 --> 00:04:46,701 Spinosi, drammatici. 81 00:04:46,786 --> 00:04:49,786 Di' loro come ti senti, anche se non c'entri nulla, no? 82 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 Non sono in vena. Ho dormito male ieri notte. 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 - Hai sognato di nuovo il tennis? - Sì. 84 00:04:54,961 --> 00:04:58,461 Forse ti senti in colpa per aver cercato di rovinarmi la vita. 85 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 No, non mi sento in colpa. 86 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Se litigate, posso riavere il mio quaderno? 87 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 No, ci sediamo, ceniamo e conversiamo come una famiglia. 88 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Come va, tesoro? 89 00:05:08,933 --> 00:05:11,023 Se non disegno, mi sento male. 90 00:05:11,102 --> 00:05:14,232 Mi sono iscritto tardi ai corsi e indovinate? 91 00:05:14,314 --> 00:05:18,904 Farò poesia inglese del 19° secolo, un seminario sullo sbarco sulla luna 92 00:05:18,985 --> 00:05:20,775 e un altro che non ricordo. 93 00:05:20,862 --> 00:05:22,412 Quello sulla luna sembra carino. 94 00:05:22,488 --> 00:05:24,118 Perché non ci vai? 95 00:05:24,824 --> 00:05:25,834 Ho altre notizie. 96 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 Lavorerò per Bob nel suo nuovo negozio di elettronica, Bobtropolis. 97 00:05:30,038 --> 00:05:34,128 È un nome stupido per un lavoro stupido, come la mia vita ora. 98 00:05:36,169 --> 00:05:38,839 Dato che parliamo di cose allegre, 99 00:05:39,672 --> 00:05:41,672 mia madre andrà in una casa di riposo. 100 00:05:42,258 --> 00:05:43,218 Come sta? 101 00:05:43,301 --> 00:05:47,141 È felice di essere a casa e le piace la nuova badante, 102 00:05:47,889 --> 00:05:50,679 ma abbiamo deciso di cercare una sistemazione permanente. 103 00:05:50,767 --> 00:05:53,897 Anzi, speravo uno di voi mi accompagnasse. 104 00:05:55,104 --> 00:05:57,944 Ma mi state deprimendo, quindi lasciate perdere. 105 00:06:00,485 --> 00:06:03,105 Dattilografia! Ecco l'altro corso. 106 00:06:03,196 --> 00:06:04,236 Patetico. 107 00:06:55,915 --> 00:06:56,745 Ciao, Sam. 108 00:06:57,250 --> 00:06:59,040 Che succede? 109 00:06:59,127 --> 00:07:03,207 Butto ciò che mi ricorda l'Antartide. Non voglio più pensarci. 110 00:07:05,216 --> 00:07:06,216 Beh, è triste. 111 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 Ma ti capisco. 112 00:07:08,261 --> 00:07:10,391 Ho restituito il costume da patata. 113 00:07:10,471 --> 00:07:14,021 Ho buttato la tuta nella spazzatura e l'ho coperta con l'umido. 114 00:07:14,100 --> 00:07:15,230 È stato fantastico. 115 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 Rivorrei le mie riviste O. 116 00:07:18,521 --> 00:07:19,401 Cosa? 117 00:07:19,981 --> 00:07:21,691 La mia scatola di O Magazine. 118 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 Ti prego, dimmi che non le hai vendute. 119 00:07:24,777 --> 00:07:25,697 Certo che no. 120 00:07:25,778 --> 00:07:29,068 Sono sotto il tavolo e sotto il piede della scrivania di Zahid. 121 00:07:29,657 --> 00:07:30,487 Bene. 122 00:07:30,575 --> 00:07:33,785 Ho lasciato l'inferno di patate e trovato i miei uccelli magici, 123 00:07:33,870 --> 00:07:36,500 ora devo trovare un senso alla mia vita. 124 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 Ho un'idea. 125 00:07:38,207 --> 00:07:41,537 Scrivo alle grandi donne da quando ho cinque anni, no? 126 00:07:41,627 --> 00:07:43,837 Beh, alcune di loro mi hanno risposto 127 00:07:43,921 --> 00:07:46,591 e quasi tutte mi hanno detto di farmi sentire. 128 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 Quindi… 129 00:07:49,594 --> 00:07:50,804 Ecco qui. 130 00:07:50,887 --> 00:07:54,347 Ventisette lettere per chiedere alle donne più forti al mondo 131 00:07:54,432 --> 00:07:57,142 se serve loro una persona intraprendente. 132 00:07:57,226 --> 00:07:58,596 Non sperarci troppo. 133 00:07:58,686 --> 00:08:02,056 Beh, speravo in un: "Buon per te". 134 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 Sarebbe andato bene anche un: "Fiori dell'America occidentale? 135 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 Ottima scelta di francobollo". 136 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Attento, mondo. Sono tornato. 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 - Ciao, Zahid. - Zahid, come stai? 138 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 Tutto ok. 139 00:08:15,036 --> 00:08:17,906 Il passaggio del tuo ragazzo è stato ottimo. 140 00:08:17,997 --> 00:08:20,827 Ho passato una settimana seduto sul ghiaccio con Jay e Padma. 141 00:08:20,917 --> 00:08:24,457 E ora mi sento molto legato all'unico testicolo rimastomi. 142 00:08:26,130 --> 00:08:27,010 Come va qui? 143 00:08:27,924 --> 00:08:29,474 Perché l'appartamento è vuoto? 144 00:08:29,550 --> 00:08:32,510 Butto le cose dell'Antartide, tranne gli scarponi. 145 00:08:32,595 --> 00:08:34,215 Sono bloccati qui, come me. 146 00:08:34,764 --> 00:08:37,684 Dannati ricordi dolorosi. Li tolgo io. 147 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Hai imparato a guidare per me, è il minimo. 148 00:08:40,061 --> 00:08:43,361 Inoltre, Chip, del piano di sopra, è bravo nei lavoretti. 149 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 Armeggia sempre con l'auto. 150 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 - Ci può prestare gli attrezzi. - Tanto non ce la farai. 151 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Sam, vuoi un O? 152 00:08:51,739 --> 00:08:53,569 A me solleva sempre il morale. 153 00:08:53,658 --> 00:08:56,238 Ne ho già uno, è sotto il terrario di Edison. 154 00:08:56,327 --> 00:08:57,867 Dubito che tu lo rivoglia. 155 00:08:57,954 --> 00:08:59,124 Ne prendo un paio. 156 00:09:00,331 --> 00:09:01,171 Ok. 157 00:09:01,791 --> 00:09:04,421 "Sopravvivere alle vacanze." Sembra importante. 158 00:09:04,502 --> 00:09:05,502 Sì, non è male. 159 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 È ora di dirci addio. 160 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 Probabilmente non andrò mai in Antartide 161 00:09:13,803 --> 00:09:18,353 e tutto ciò che me lo ricorda mi fa arrabbiare e intristire 162 00:09:20,059 --> 00:09:22,399 e mi sembra di deluderti. 163 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 Quindi… 164 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 cercherò di non pensare all'Antartide. 165 00:09:31,320 --> 00:09:34,450 Il che significa che non verrò più qui per un po', 166 00:09:36,158 --> 00:09:38,408 ma verrà Casey a vedere come stai. 167 00:09:38,494 --> 00:09:41,964 A volte è maleducata, ma per te non è un problema. 168 00:09:46,460 --> 00:09:47,500 Ciao, Stumpy. 169 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 Sì! 170 00:09:59,265 --> 00:10:01,475 Secondo giro come il primo! 171 00:10:01,559 --> 00:10:03,599 Ma ancora più veloce! 172 00:10:03,686 --> 00:10:05,306 Come hai fatto? 173 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 Anzi, se è illegale, non voglio saperlo. 174 00:10:08,399 --> 00:10:11,239 Continua e danne un po' anche a questi bradipi. 175 00:10:11,819 --> 00:10:14,279 Bentornata. Ora faremo meno schifo. 176 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 Ben detto. 177 00:10:16,282 --> 00:10:19,042 Ora, ovviamente, Gardner riprenderà il ruolo 178 00:10:19,118 --> 00:10:21,408 di ultima staffettista nelle 4x1 e 4x4. 179 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 Scusa, Sharice. 180 00:10:22,747 --> 00:10:25,367 No. Aspetta, allora stai in panchina? 181 00:10:25,458 --> 00:10:27,668 - Sharice, mi dispiace… - Scherzi? 182 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Chi se ne frega di correre. Voglio stare con te. 183 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 Va bene, basta così. 184 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Ok, abbracciatevi pure. 185 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 Cavolo, mi diplomo proprio ora che miglioriamo. 186 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 - Ha ottenuto una borsa di studio. - La Denton. 187 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 Il programma è davvero buono. Dacci un'occhiata. 188 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 È la mia migliore amica. 189 00:10:52,568 --> 00:10:54,898 - Giusto? - Esatto. 190 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 11 - MAMMA SMILEY 191 00:10:57,114 --> 00:11:00,494 Per essere una scuola della Division III, la Denton non è male. 192 00:11:00,576 --> 00:11:02,236 E non sarei così lontana. 193 00:11:02,578 --> 00:11:04,158 Se volessi, potrei restare qui. 194 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 Non vuoi restarci ora. 195 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 Non fa schifo. Cibo e tagli di capelli gratis. 196 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 Quindi alla UCLA non pensi più? 197 00:11:12,046 --> 00:11:14,506 Non lo so. Non ho chiesto. 198 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 E perché? 199 00:11:16,759 --> 00:11:17,589 È… 200 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 È lontana. 201 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 E non conosco nessuno. 202 00:11:24,100 --> 00:11:26,480 Le mie povere dita hanno sofferto abbastanza. 203 00:11:26,560 --> 00:11:30,110 Hai sempre voluto andartene dopo il diploma. 204 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 Ti facevi sempre dei biglietti del pullman finti. 205 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 Tu e Sharice adoravate Orlando. 206 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 Sì, ci sono 17 parchi acquatici. 207 00:11:39,699 --> 00:11:40,869 Se facessi così? 208 00:11:40,950 --> 00:11:44,040 Possiamo visitare alcuni college in altri stati e… 209 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 Non voglio. 210 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 Ok? 211 00:11:50,334 --> 00:11:51,714 E se vado alla Denton, 212 00:11:51,794 --> 00:11:54,174 posso colpire Sam in testa quando serve. 213 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 È utile per tutti, giusto? 214 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 Sì! 215 00:12:00,344 --> 00:12:01,224 Sì. 216 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 Dannazione. 217 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Tutto ok? 218 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Hai sognato di nuovo il tennis? 219 00:12:34,879 --> 00:12:36,089 Stesso punteggio? 220 00:12:36,172 --> 00:12:39,472 Lo sai che 54-0 non è neanche un vero punteggio, no? 221 00:12:40,760 --> 00:12:42,510 Stavolta hai mangiato il pane? 222 00:12:43,095 --> 00:12:44,595 Secondo il libro dei sogni 223 00:12:44,680 --> 00:12:46,970 Sam è il tuo bambino interiore. 224 00:12:47,057 --> 00:12:50,437 Lascia perdere. È solo uno stupido sogno. 225 00:13:06,035 --> 00:13:07,905 Ehi, cosa appallottoli? 226 00:13:08,788 --> 00:13:10,408 È Ometto in Antartide. 227 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Ho buttato tutto dell'Antartide, 228 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 libri, poster, un pinguino gigante, 229 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 ma continuo a disegnarla. 230 00:13:17,838 --> 00:13:20,088 Te la sei tolta da casa, ma non dalla testa. 231 00:13:20,174 --> 00:13:22,644 Sì, esatto. È estremamente frustrante. 232 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Credo sia normale. 233 00:13:25,763 --> 00:13:26,643 Cosa? 234 00:13:26,722 --> 00:13:29,312 L'unico modo per superare qualcosa è affrontarla. 235 00:13:29,391 --> 00:13:34,101 Disegna l'Antartica finché non hai più nulla da disegnare. 236 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 - Davvero? - Assolutamente sì! 237 00:13:36,857 --> 00:13:39,647 Non vuoi un ingorgo di Ometti nel cervello. 238 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 Hai ragione, no. 239 00:13:41,987 --> 00:13:45,317 Quando la mia cavia è morta, ho disegnato 274 unicorni. 240 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 In un weekend. 241 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Fai ciò che ti serve. 242 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 Sbizzarrisciti. 243 00:14:03,551 --> 00:14:04,471 Ciao. 244 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Ciao. 245 00:14:08,264 --> 00:14:09,394 Tu non sei Chip. 246 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 No. Chip si è trasferito. 247 00:14:11,642 --> 00:14:13,442 Ora vivo io qui. Sono Honey. 248 00:14:13,519 --> 00:14:14,439 Sono Zahid. 249 00:14:17,773 --> 00:14:19,573 Scusa, non volevo disturbarti. 250 00:14:20,276 --> 00:14:22,356 Volevo chiedere a Chip degli attrezzi. 251 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Io non ne ho tanti, ma devo comprarli. 252 00:14:27,199 --> 00:14:30,579 Dovrei procurarmi dei grossi arnesi. 253 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 Ho un martello. 254 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 Volevi sbattere qualcosa? 255 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 Ma… 256 00:14:40,754 --> 00:14:42,764 non ho un trapano, 257 00:14:43,674 --> 00:14:45,344 quindi non puoi trapanare. 258 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Devo aiutare un amico. 259 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 "Devo aiutare un amico"? 260 00:14:50,514 --> 00:14:51,814 Cosa mi è preso? 261 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 Ho avuto tante occasioni di fare una battuta. 262 00:14:54,685 --> 00:14:56,265 Servite su un piatto d'argento. 263 00:14:56,353 --> 00:14:58,983 Arnese, sbattere, trapanare, 264 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 scopare, bombare. 265 00:15:01,108 --> 00:15:02,478 Asta flessibile. 266 00:15:03,402 --> 00:15:04,282 Drizzare. 267 00:15:04,778 --> 00:15:06,278 Togliere le ragnatele. 268 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Solo… 269 00:15:08,365 --> 00:15:09,865 Cos'è successo? 270 00:15:09,950 --> 00:15:13,580 Abbiamo bevuto un tè e parlato per tre ore. Sono un idiota. 271 00:15:13,662 --> 00:15:15,162 Beh, Zahid, 272 00:15:15,748 --> 00:15:17,208 è fantastico. 273 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 Davvero? 274 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 Sì, sembra un appuntamento. 275 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 Ma eravamo vestiti. 276 00:15:23,380 --> 00:15:24,880 Di cosa avete parlato? 277 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 Le nostre vite, le nostre speranze, le nostre paure. 278 00:15:28,552 --> 00:15:31,852 Non le ho neanche fatto i complimenti per il seno. 279 00:15:32,348 --> 00:15:34,728 È così che nascono le relazioni vere. 280 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 Aspetta. Sono diventato gentile dopo l'operazione? 281 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 Ho avuto una cattiva palla? 282 00:15:45,819 --> 00:15:49,029 È possibile che la mia palla destra 283 00:15:49,949 --> 00:15:51,619 fosse la gemella cattiva? 284 00:15:52,201 --> 00:15:53,331 Non credo. 285 00:15:53,911 --> 00:15:55,911 Credo sia chiaro che ti sbagli. 286 00:15:57,164 --> 00:15:58,754 Che strana la vita, eh? 287 00:15:58,832 --> 00:16:02,802 Ho dovuto perdere un testicolo per diventare una persona migliore. 288 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 Non sei molto migliore. 289 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 Ci hai provato, Sammy, ma lo sono. 290 00:16:07,591 --> 00:16:09,801 Ora scusa, ma devo prepararmi. 291 00:16:09,885 --> 00:16:13,925 Vado a cena fuori con Honey. Sicuramente non ci proverò nemmeno. 292 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 Allora, ho una notizia assurda. 293 00:16:20,479 --> 00:16:22,689 Ricordi le 27 lettere che ho scritto? 294 00:16:23,190 --> 00:16:24,150 Certo. 295 00:16:24,650 --> 00:16:28,700 Beh, la direttrice di Habitat for Humanity mi ha risposto. 296 00:16:29,238 --> 00:16:32,698 Mi ha offerto un lavoro al quartier generale, in Georgia. 297 00:16:33,909 --> 00:16:36,999 So che è un lavoro utile al mondo. 298 00:16:37,079 --> 00:16:38,039 Imparerei molto. 299 00:16:38,122 --> 00:16:40,792 Non serve vestirsi eleganti, quindi fa per me. 300 00:16:41,375 --> 00:16:44,835 Ma comincerei tra una settimana. 301 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 Una settimana? 302 00:16:46,296 --> 00:16:47,416 Sì. 303 00:16:47,506 --> 00:16:51,136 Cioè… È troppo presto, no? 304 00:16:51,218 --> 00:16:53,048 Non è pratico. 305 00:16:53,137 --> 00:16:55,137 Quindi rifiuterò. 306 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 Sembra impossibile. 307 00:16:59,018 --> 00:17:01,478 Quindi sei d'accordo. Dovrei rifiutare? 308 00:17:01,562 --> 00:17:02,602 Assolutamente. 309 00:17:05,649 --> 00:17:06,479 Bene. 310 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 Bene. 311 00:17:11,447 --> 00:17:15,157 Ok, vado a visitare la casa di riposo per la nonna. 312 00:17:15,242 --> 00:17:17,952 È a un'ora e mezza quindi ci metterò un po'. 313 00:17:18,871 --> 00:17:21,541 - Vieni con me? - No, grazie, ho da fare. 314 00:17:22,583 --> 00:17:24,003 Guardi i cartoni? 315 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 Tecnicamente sono una bambina. 316 00:17:26,378 --> 00:17:29,548 Ci fermiamo al fast food sia all'andata che al ritorno. 317 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Hai del cibo sano in borsa. 318 00:17:33,218 --> 00:17:35,138 Vedo sporgere delle foglie. 319 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 Passo. 320 00:17:37,181 --> 00:17:39,431 Andiamo. Mi daresti una mano. 321 00:17:41,852 --> 00:17:43,812 Ok. Ma se inizi a infastidirmi 322 00:17:43,896 --> 00:17:46,896 parlando senza sosta, metto la radio a volume altissimo. 323 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 D'accordo. Ma cambiati la maglietta. 324 00:17:49,485 --> 00:17:50,435 Questa? 325 00:17:50,986 --> 00:17:52,066 Me l'ha data Beth. 326 00:17:52,696 --> 00:17:55,566 Siamo di nuovo amiche. "Migliori amiche per sempre." 327 00:17:57,910 --> 00:18:00,750 Va bene, ma lascia a casa lo spuntino. 328 00:18:01,246 --> 00:18:03,166 Così non ti vengono strane idee. 329 00:18:08,545 --> 00:18:09,955 Sai cosa mi chiedo? 330 00:18:10,589 --> 00:18:12,259 Riesci a mangiare più lentamente? 331 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 Perché la gente che si dissangua per strada 332 00:18:15,594 --> 00:18:19,724 adora aspettare che un ragazzino finisca di pranzare con calma. 333 00:18:20,808 --> 00:18:23,098 - Non riesci ancora a dormire? - No. 334 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 Sai cosa devi provare? Caccia con l'arco. 335 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 - Cosa? - Sì, ti resetta la mente. 336 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 Mio zio ci va sempre. 337 00:18:34,446 --> 00:18:35,856 Questo è alce essiccato. 338 00:18:36,406 --> 00:18:37,316 L'ha fatto lui. 339 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Posso chiamarlo. 340 00:18:39,701 --> 00:18:41,751 Purtroppo io non ci sarò 341 00:18:41,829 --> 00:18:44,329 perché, secondo la mia busta paga, 342 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 ho accumulato ben un terzo di giorno di ferie. 343 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 Beh, aspetta di avere la mia età. Ne ho accumulati 54. 344 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 Hai 54 giorni di ferie? 345 00:18:55,175 --> 00:18:56,585 Cinquantaquattro a zero. 346 00:18:57,094 --> 00:18:58,434 Accidenti. 347 00:18:58,512 --> 00:19:01,012 Se io avessi 54 giorni di ferie, 348 00:19:01,557 --> 00:19:04,937 butterei tutto in macchina e scapperei a Myrtle Beach. 349 00:19:05,018 --> 00:19:08,808 Ci sono già stato con degli amici. È molto bella. 350 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 Allora, quando mi dirai perché siamo qui? 351 00:19:14,444 --> 00:19:16,074 Mandi la nonna alla Newton? 352 00:19:18,157 --> 00:19:19,027 Chi è quella? 353 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 - Emily. - Chi è Emily? 354 00:19:21,785 --> 00:19:23,495 - Lavora alla UCLA. - Mamma. 355 00:19:24,621 --> 00:19:28,081 Vuoi andare via di casa da quando hai tre anni. 356 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 E la cosa un po' mi feriva. 357 00:19:31,587 --> 00:19:33,757 Ma ora sentirti dire il contrario 358 00:19:34,381 --> 00:19:35,671 mi ferisce ancora di più. 359 00:19:35,757 --> 00:19:37,127 Non è niente di che. 360 00:19:37,217 --> 00:19:38,137 Lo è eccome. 361 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 Sono sempre stata gelosa del tuo sognare in grande. 362 00:19:41,972 --> 00:19:45,482 So cos'è successo alla Clayton, so dei problemi di ansia. 363 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 So che ti sei spaventata. 364 00:19:48,395 --> 00:19:50,055 Non voglio che si ripeta. 365 00:19:50,147 --> 00:19:51,567 Nemmeno io. 366 00:19:52,232 --> 00:19:55,402 Ma sei coraggiosa e forte 367 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 e sai gestire le cose spaventose. 368 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 Non dico che devi andare alla UCLA. Parla con la signora. 369 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 Mi hai ingannata. 370 00:20:04,661 --> 00:20:05,541 Sì. 371 00:20:06,788 --> 00:20:07,618 E ora… 372 00:20:09,166 --> 00:20:12,876 vola come l'uccello che hai tatuato sul braccio. 373 00:20:13,545 --> 00:20:15,045 L'avevo nascosto bene. 374 00:20:15,130 --> 00:20:16,380 No, per niente. 375 00:20:16,465 --> 00:20:17,715 E sei in punizione. 376 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 Ok. 377 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 Vado in Antartide. 378 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 Dici in Alaska? 379 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 No. 380 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 L'Alaska è una buona idea. 381 00:21:35,627 --> 00:21:37,957 Per un bel po' credevo fossero uguali. 382 00:21:38,046 --> 00:21:40,756 Antartide, Alaska, fa freddo, i nomi si assomigliano. 383 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 Non vado in Alaska. 384 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 Cos'è successo, Sam? 385 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Questo. 386 00:21:45,887 --> 00:21:49,517 Mamma, tempo fa mi dicevi che Ometto mi ha aiutato ad adattarmi. 387 00:21:49,599 --> 00:21:52,309 Beh, l'ha fatto di nuovo. È salito su una nave. 388 00:21:52,394 --> 00:21:53,654 Ed è ciò che farò. 389 00:21:53,729 --> 00:21:56,149 Non mi serve un programma per andare in Antartide. 390 00:21:56,231 --> 00:21:57,481 Posso andarci da solo. 391 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 E come? 392 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 È molto lontana e fa molto freddo, e tu sei piccolo e fragile. 393 00:22:03,655 --> 00:22:05,525 Sì, ma pensaci. 394 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Sono già pronto. 395 00:22:07,159 --> 00:22:11,199 Ho le provviste. Ho il mio percorso. Ho anche raccolto i soldi. 396 00:22:11,288 --> 00:22:15,168 Devo solo prenotare un posto dove stare, il viaggio et voilà! 397 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 Wow, è fantastico, Sam. 398 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 Tesoro, è… 399 00:22:22,507 --> 00:22:23,627 incredibile. 400 00:22:24,259 --> 00:22:25,679 Sono orgogliosa di te. 401 00:22:26,261 --> 00:22:28,601 Grazie, ma volevo leggere alcuni vecchi diari. 402 00:22:28,680 --> 00:22:31,680 Contengono delle cose che mi servono per il viaggio. 403 00:22:31,767 --> 00:22:34,187 E devo andare a dirlo a Stumpy. 404 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 Vuoi un passaggio? 405 00:22:35,562 --> 00:22:37,732 So guidare. Mi serve solo l'auto. 406 00:22:37,814 --> 00:22:40,194 Ti presto il furgone, ma lo guido io. 407 00:22:40,275 --> 00:22:41,225 Ok. 408 00:22:41,860 --> 00:22:42,900 Niente Alaska? 409 00:22:42,986 --> 00:22:43,816 Taci. 410 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 POLO SUD ANTARTIDE 411 00:22:55,415 --> 00:22:56,995 SCONCERTARE DISORIENTARE 412 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 Sam, sei pronto? 413 00:23:21,566 --> 00:23:24,646 Buone notizie, Stumpy. Alla fine, vado in Antartide. 414 00:23:24,736 --> 00:23:26,696 Scusa se ti ho fatta preoccupare. 415 00:23:27,364 --> 00:23:29,624 Non ti ha sentito mentre era in acqua. 416 00:23:30,534 --> 00:23:34,374 Lo so, ma mi piace parlare con lei. È una mia amica. 417 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 Ho capito. 418 00:23:37,749 --> 00:23:40,589 Ti mancheranno i tuoi amici? Ne hai molti adesso. 419 00:23:42,504 --> 00:23:43,344 Sì. 420 00:23:43,839 --> 00:23:44,919 Ma devo andare. 421 00:23:45,424 --> 00:23:47,974 So cosa voglio fare e dove voglio andare, 422 00:23:48,051 --> 00:23:50,351 quindi non credo di avere scelta. 423 00:23:52,180 --> 00:23:54,020 Volevo parlartene. 424 00:23:55,851 --> 00:23:58,651 Anch'io so cosa voglio fare e dove voglio andare. 425 00:23:59,438 --> 00:24:02,648 E ho accumulato un sacco di giorni di ferie. 426 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 Posso venire con te in Antartide? 427 00:24:11,616 --> 00:24:14,696 So che hai pianificato e preparato tutto. 428 00:24:15,745 --> 00:24:17,905 Giuro che mi limiterò a portare cose. 429 00:24:21,751 --> 00:24:23,341 Ok, puoi venire. 430 00:24:28,091 --> 00:24:28,931 Davvero? 431 00:24:29,634 --> 00:24:30,474 Sì. 432 00:24:33,263 --> 00:24:34,103 Ok. 433 00:24:35,223 --> 00:24:36,393 Ok. 434 00:24:40,562 --> 00:24:42,612 È successa una cosa. 435 00:24:43,356 --> 00:24:44,936 Elsa mi ha ingannata. 436 00:24:45,025 --> 00:24:47,275 Pensi che sia gentile, ma è terribile. 437 00:24:47,861 --> 00:24:49,361 Mi ha mentito. 438 00:24:49,446 --> 00:24:52,526 Mi ha fatto mangiare cose salutari e ha parlato senza sosta. 439 00:24:52,616 --> 00:24:53,906 Cosa vuoi dirmi? 440 00:24:55,577 --> 00:24:57,657 Ho incontrato una reclutatrice della UCLA. 441 00:25:02,125 --> 00:25:02,955 Anch'io. 442 00:25:03,502 --> 00:25:04,792 - Davvero? - Sì. 443 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 - Emily? - Emily. 444 00:25:06,004 --> 00:25:08,304 - Porca miseria! - Lo so. 445 00:25:08,381 --> 00:25:10,341 Non so se succede, 446 00:25:10,425 --> 00:25:15,005 ma… se una di noi due viene ammessa, quella persona deve andare 447 00:25:15,096 --> 00:25:17,016 a prescindere dove vada l'altra. 448 00:25:17,098 --> 00:25:18,728 - Promessa? - Promesso. 449 00:25:19,392 --> 00:25:21,812 - Promessa sulla fronte? - Sì. 450 00:25:34,282 --> 00:25:38,292 - Ho sbagliato stanza? - Voglio scusarmi, quindi sii gentile. 451 00:25:39,120 --> 00:25:40,000 Ti ascolto. 452 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 Non avrei dovuto parlare così a Izzie. 453 00:25:44,709 --> 00:25:47,049 Avevi ragione. Non c'entravo nulla. 454 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 Papà… 455 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 non sono arrabbiata per quello. 456 00:25:56,179 --> 00:25:57,969 Volevo solo che ti piacesse. 457 00:26:00,642 --> 00:26:03,402 La tua opinione è importante per me. 458 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 Lo so. 459 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 Penso troppo alla tua vita. 460 00:26:08,692 --> 00:26:12,492 Ho sempre creduto che fossi l'unica in famiglia che capivo. 461 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 Anch'io. 462 00:26:15,574 --> 00:26:17,244 Ma le cose stanno cambiando… 463 00:26:18,159 --> 00:26:19,079 giustamente. 464 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 Ok. 465 00:26:22,122 --> 00:26:23,082 E mi dispiace. 466 00:26:24,749 --> 00:26:26,879 All'inizio non mi piaceva Evan. 467 00:26:26,960 --> 00:26:29,710 Guardaci ora: siamo migliori amici. 468 00:26:30,880 --> 00:26:35,090 Forse fra qualche anno, io e Izzie andremo in giro in ambulanza insieme. 469 00:26:35,176 --> 00:26:39,556 Dio, ne dubito fortemente. Nemmeno a lei piaci. 470 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 - E indovina? - Cosa? 471 00:26:48,481 --> 00:26:50,111 Vado in Antartide con Sam. 472 00:26:50,734 --> 00:26:51,574 Davvero? 473 00:26:54,237 --> 00:26:55,277 Bene. 474 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 - Avrai freddissimo. - Lo so. 475 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 Mi dispiace. 476 00:27:04,789 --> 00:27:05,619 Non fa niente. 477 00:27:09,294 --> 00:27:11,254 Fa venire l'acquolina in bocca. 478 00:27:11,963 --> 00:27:15,593 Non può essere meglio della pasta al burro, era straordinaria. 479 00:27:17,344 --> 00:27:19,394 Cavolo! 480 00:27:20,221 --> 00:27:23,731 Sam, non siamo mai arrivati al dolce all'Olive Garden. 481 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 Cosa? 482 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 Beh, di solito, i nostri pasti qui 483 00:27:27,479 --> 00:27:32,149 finiscono all'antipasto con una litigata tremenda… 484 00:27:33,068 --> 00:27:34,108 ma non stasera. 485 00:27:34,736 --> 00:27:37,066 Stasera festeggiamo con la cheesecake. 486 00:27:39,074 --> 00:27:40,124 Sam 487 00:27:40,200 --> 00:27:42,540 sono entusiasta del tuo viaggio. 488 00:27:43,203 --> 00:27:45,293 Cioè, mi mancherai, ovviamente, ma… 489 00:27:46,998 --> 00:27:49,208 penso che sia importante che tu vada. 490 00:27:52,962 --> 00:27:55,842 Anche io penso che sia importante che tu vada. 491 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 Cosa? 492 00:27:57,759 --> 00:27:59,219 Leggevo i miei diari 493 00:27:59,302 --> 00:28:02,392 perché non ricordavo la densità dell'Antartide… 494 00:28:02,472 --> 00:28:04,722 È di 0,00007 abitanti per kmq. 495 00:28:05,308 --> 00:28:06,848 E ho trovato questa. 496 00:28:12,107 --> 00:28:14,477 La mia lista di pro e contro tuoi. 497 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 O ciò che ne resta. 498 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 Zahid ha strappato l'originale. 499 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 E l'ho ricalcata. 500 00:28:19,823 --> 00:28:21,743 E poi tu l'hai strappata. 501 00:28:21,825 --> 00:28:24,325 Ma si distinguono alcune parole. 502 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 "Intelligente, fedele, scarpe pulite." 503 00:28:28,123 --> 00:28:31,253 E l'ho scritto dopo una settimana che ti conoscevo. 504 00:28:31,334 --> 00:28:34,304 E ora che ti conosco da 116 settimane 505 00:28:34,379 --> 00:28:39,179 sei ancora più intelligente e fedele 506 00:28:39,259 --> 00:28:42,509 e hai delle scarpe più pulite di quanto pensassi. 507 00:28:43,388 --> 00:28:46,598 Sam, hai contato le settimane? 508 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 Sono state belle settimane. 509 00:28:52,063 --> 00:28:55,823 Il motivo per cui il tuo uccello magico è un dito medio 510 00:28:55,900 --> 00:28:58,650 è che sei brava a difendere gli altri. 511 00:28:59,237 --> 00:29:01,817 Come quando hai fatto organizzare un ballo silenzioso 512 00:29:01,906 --> 00:29:04,946 o hai sgridato quei ragazzi per avermi firmato l'annuario. 513 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 Beh, grazie. 514 00:29:09,289 --> 00:29:12,539 Ma all'inizio non ti ho sostenuto molto con l'Antartide. 515 00:29:13,126 --> 00:29:14,246 Ma poi sì. 516 00:29:15,336 --> 00:29:16,166 E… 517 00:29:17,088 --> 00:29:19,128 ora devo fare lo stesso per te. 518 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 Cosa vuoi dire? 519 00:29:21,217 --> 00:29:24,467 Dovresti accettare quel lavoro in Georgia sugli habitat. 520 00:29:24,554 --> 00:29:26,014 Cosa? Ma inizierei subito. 521 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 - Non importa - Dovrei partire tra pochi giorni. 522 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 - Lo so. - Sam, starei via per un anno. 523 00:29:32,020 --> 00:29:32,900 Almeno. 524 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 Ho paura. 525 00:29:39,527 --> 00:29:40,567 Lo so. 526 00:29:42,238 --> 00:29:46,408 Ma tu sei la persona più coraggiosa che conosco, Paige. 527 00:29:50,914 --> 00:29:56,594 Beh, questo significa che non sarò qui quando partirai o quando tornerai. 528 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 Lo so. 529 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 Allora, come facciamo a stare insieme da così lontano? 530 00:30:06,888 --> 00:30:07,758 Non lo so. 531 00:30:12,143 --> 00:30:14,353 Non credevo avrei mai avuto una ragazza… 532 00:30:14,813 --> 00:30:17,863 e poi ho trovato la migliore al mondo. Te. 533 00:30:18,566 --> 00:30:21,946 Ma ora devi andare e io anche, 534 00:30:22,529 --> 00:30:23,489 quindi… 535 00:30:24,697 --> 00:30:25,567 forse… 536 00:30:26,241 --> 00:30:28,081 dovremmo lasciarci per un po'. 537 00:30:33,706 --> 00:30:34,826 Dannazione. 538 00:30:34,916 --> 00:30:36,536 Credo che tu abbia ragione. 539 00:30:38,461 --> 00:30:39,961 E non mi piace. 540 00:30:40,046 --> 00:30:41,086 Neanche a me. 541 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 Beh, non si sa mai, no? Magari… 542 00:30:45,218 --> 00:30:47,798 Forse un giorno ci rimetteremo insieme. 543 00:30:48,304 --> 00:30:49,144 Può darsi. 544 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 Ma solo perché ci prendiamo una pausa dall'essere fidanzati 545 00:30:56,855 --> 00:30:59,725 non significa che smetterò di essere innamorato di te. 546 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 Nemmeno io, Sam. 547 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 - Hai preso tutto? - Sì. 548 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 - Tu ed Edison starete bene? - Sì. 549 00:31:29,429 --> 00:31:31,759 Honey viene a mangiare le enchilada vegane. 550 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 È ora che si conoscano. 551 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 - Non darglielo in mano. - Certo che no. 552 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 Un'altra cosa. 553 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 Li hai staccati. 554 00:31:47,405 --> 00:31:49,315 Honey e io con un grande arnese. 555 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 E non aggiungo altro. 556 00:31:59,626 --> 00:32:00,456 Ciao, Edison. 557 00:32:09,010 --> 00:32:09,890 Ciao, Zahid. 558 00:32:10,386 --> 00:32:14,216 Grazie per essere l'amico e il padrino migliore di sempre. 559 00:32:15,016 --> 00:32:17,686 Io sono il miglior padrino, ma l'amico migliore sei tu. 560 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 Mi mancherai, coinqui. 561 00:32:20,438 --> 00:32:21,728 Anche tu. 562 00:32:23,358 --> 00:32:24,318 Sammy, aspetta. 563 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 Scusa se non ti ho avvertito. 564 00:32:29,447 --> 00:32:31,367 Va tutto bene. Almeno è stretto. 565 00:32:32,325 --> 00:32:35,825 Il vecchio Zahid avrebbe fatto una battuta, ma sono cresciuto. 566 00:32:35,912 --> 00:32:38,872 Il vecchio Zahid avrebbe fatto una battuta anche su questo. 567 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 Sì. 568 00:32:41,292 --> 00:32:42,292 È vero. 569 00:32:45,922 --> 00:32:47,762 FAMIGLIA 570 00:32:55,556 --> 00:33:00,056 Hai abbastanza calzini? Mutande? E gli scarponi? Si sono allargati? 571 00:33:00,144 --> 00:33:04,114 Perché se non li hai mai portati, ti verranno le vesciche, 572 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 dovrai toglierli e ti cadranno i piedi dal freddo. 573 00:33:07,235 --> 00:33:08,855 Gli scarponi vanno bene. 574 00:33:09,696 --> 00:33:11,316 Non posso credere che te ne vai. 575 00:33:11,406 --> 00:33:12,446 Neanche io. 576 00:33:13,324 --> 00:33:14,584 Ma è la cosa giusta. 577 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 È vero. 578 00:33:17,620 --> 00:33:19,160 Ti preoccupa che starò via? 579 00:33:20,415 --> 00:33:22,205 Mi mancherai, ma no. 580 00:33:22,750 --> 00:33:24,500 Vi divertirete un sacco. 581 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 Non sono apprensiva per queste cose. 582 00:33:27,964 --> 00:33:29,594 No, per niente. 583 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Ti amo. 584 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 Anch'io. 585 00:33:42,478 --> 00:33:43,398 Pronta? 586 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 Lo so. 587 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 Eccomi. Partiamo. 588 00:34:04,250 --> 00:34:05,670 Ho qualcosa per te. 589 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 Una mano? 590 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 La mia mano. 591 00:34:12,967 --> 00:34:14,507 Se fai una stupidaggine, 592 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 posso colpirti dall'altra parte del mondo. 593 00:34:17,388 --> 00:34:20,218 Beh, se faccio una stupidaggine, muoio, ma… 594 00:34:20,725 --> 00:34:23,845 questa mi ricorderà di essere scaltro, quindi grazie. 595 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 Di nulla. 596 00:34:25,605 --> 00:34:26,935 Anch'io ho qualcosa per te. 597 00:34:33,112 --> 00:34:34,492 La tua felpa verde? 598 00:34:35,073 --> 00:34:36,413 Ma è la tua preferita. 599 00:34:36,491 --> 00:34:38,581 Sì, è la migliore. 600 00:34:38,659 --> 00:34:42,079 È troppo leggera per l'Antartide, ma è perfetta per qui. 601 00:34:47,502 --> 00:34:49,632 Sì, si indossa così. 602 00:34:50,129 --> 00:34:51,839 Tocca a me con l'esploratore. 603 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 Senti… 604 00:35:02,266 --> 00:35:03,096 Cosa… 605 00:35:08,397 --> 00:35:11,107 Credo voglia dire che è orgogliosa di te. 606 00:35:11,818 --> 00:35:12,738 Grazie, mamma. 607 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 Prego. 608 00:35:21,911 --> 00:35:22,751 Ok. 609 00:35:23,746 --> 00:35:24,826 Siamo pronti. 610 00:35:25,665 --> 00:35:26,785 I passaporti. 611 00:35:27,291 --> 00:35:28,961 Non dimenticateli. 612 00:35:30,670 --> 00:35:32,960 Sam, sei dolcissimo nella foto. 613 00:35:34,006 --> 00:35:36,466 È l'unica foto per cui non devi sorridere. 614 00:35:36,551 --> 00:35:38,851 Non ci sono riuscito. Sono felicissimo. 615 00:35:39,554 --> 00:35:41,644 Beh, sei pronto? 616 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 Sì. 617 00:35:51,482 --> 00:35:52,362 Ok. 618 00:35:53,860 --> 00:35:54,740 Ti amo. 619 00:37:43,678 --> 00:37:45,598 Sottotitoli: Chiara Belluzzi