1 00:00:12,303 --> 00:00:16,143 ‎과학과 마법의 차이를 ‎분간하기 어려울 때가 있어요 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,184 ‎'파타 모르가나'처럼요 3 00:00:19,686 --> 00:00:23,226 ‎파타 모르가나는 착시 현상인데 ‎멀리 있는 물체가 4 00:00:23,314 --> 00:00:25,984 ‎수면 위를 맴도는 것처럼 보이죠 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,200 ‎그 현상에 대한 ‎과학적 설명은 가능하지만 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,775 ‎대부분 사람에겐 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 ‎마법처럼 보여요 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,869 ‎"이지: 파티에 못 가서 미안" 9 00:00:35,952 --> 00:00:36,952 ‎"대화하고 싶으면 알려줘" 10 00:00:42,333 --> 00:00:44,343 ‎- 밤늦게 찾아와서 미안 ‎- 괜찮아 11 00:00:46,671 --> 00:00:49,011 ‎네 행동은 비겁했어 12 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 ‎그런 식으로 이별을 통보한 거 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,967 ‎날 사랑하지 않아서 ‎헤어지자고 한 거면 괜찮아 14 00:00:56,473 --> 00:00:59,273 ‎- 속은 뒤집어지지만 괜찮다고 ‎- 그런 거 아니야 15 00:00:59,350 --> 00:01:01,480 ‎근데 날 위한 최선이라 ‎생각해서 그런 거면 16 00:01:02,228 --> 00:01:03,728 ‎너무 오만한 거야 17 00:01:04,439 --> 00:01:07,229 ‎날 위한 최선과 뭐가 필요한지는 ‎내가 결정해 18 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 ‎알아 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 ‎내가 좀 힘들어한다고 ‎무너진 건 아니야 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 ‎어떻게 해야 할지 몰랐어 21 00:01:14,532 --> 00:01:16,702 ‎그냥 그 자리에 ‎있어 주기만 하면 됐어 22 00:01:17,410 --> 00:01:19,830 ‎내 여자 친구로 23 00:01:20,455 --> 00:01:21,825 ‎그게 문제였어 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,665 ‎내가 네 여친이라 ‎상황이 더 안 좋아졌다고 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 ‎왜 그런 생각을 해? 26 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 ‎사실이니까 27 00:01:28,213 --> 00:01:31,093 ‎처음 만났을 때도 ‎난 너한테 못되게 굴었잖아 28 00:01:32,300 --> 00:01:36,010 ‎그러다 사귀고 나서는 ‎난 다른 사람과 키스했고 29 00:01:36,971 --> 00:01:39,561 ‎난 뭐든지 망쳐, 파괴자라고 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 ‎그만해, 너 자신을 ‎그렇게 말하지 마 31 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 ‎내가 오만했어 32 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 ‎내가 우리 관계를 망칠 거라고 ‎스스로를 설득했어 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,791 ‎네가 많이 속상해할 때는 34 00:01:59,869 --> 00:02:01,119 ‎나 자신을 탓했고 35 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 ‎근데 네 말이 맞아 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,041 ‎그러면 안 됐어 37 00:02:09,546 --> 00:02:11,506 ‎지금은 너한테 ‎키스하고 싶은 마음뿐이야 38 00:02:12,799 --> 00:02:13,929 ‎그것도 괜찮겠네 39 00:02:21,015 --> 00:02:23,425 ‎네가 뉴턴에 가도 ‎우린 계속 사귀는 거야? 40 00:02:23,518 --> 00:02:24,598 ‎당연하지 41 00:02:29,899 --> 00:02:31,149 ‎오늘 엄마 없어 42 00:02:32,235 --> 00:02:34,775 ‎자고 갈래? 43 00:02:35,530 --> 00:02:36,910 ‎- 그래 ‎- 좋아 44 00:02:39,909 --> 00:02:41,289 ‎- 정말 준비됐어? ‎- 응 45 00:02:41,369 --> 00:02:42,249 ‎그래 46 00:02:45,748 --> 00:02:46,828 ‎이거 문신이야? 47 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 ‎응, 난 나쁜 녀석이거든 48 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 49 00:02:59,262 --> 00:03:01,892 ‎프로그램을 취소하다니 ‎말이 안 돼요 50 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 ‎내 말이 ‎이건 비윤리적이라고 했어 51 00:03:04,976 --> 00:03:08,016 ‎그동안 많은 시간과 에너지 ‎돈을 쏟았는데 52 00:03:08,104 --> 00:03:11,444 ‎취소하면 모든 지원자의 상황을 ‎위태롭게 하는 거라고 53 00:03:11,524 --> 00:03:13,114 ‎맞아요, 그랬더니 뭐라던가요? 54 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 ‎지원자가 너뿐이었대 55 00:03:17,363 --> 00:03:20,333 ‎그래도 알래스카를 언급하더라 56 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 ‎네? 57 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 ‎알래스카 여행을 제안했다고 58 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 ‎생각해 봐 59 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 ‎둘 다 추운 곳이고 ‎둘 다 A로 시작해서 A로 끝나 60 00:03:30,168 --> 00:03:32,048 ‎주노에서 주말을 보내고 61 00:03:32,128 --> 00:03:34,628 ‎디날리산에 올라가서 ‎곰과 격투를 벌일 수도 있지 62 00:03:35,757 --> 00:03:39,217 ‎알래스카요? ‎남극과는 완전 딴판이에요 63 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 ‎싯카도 아름답다더라 64 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 ‎아기자기한 가게들이 많대 65 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 ‎부모님이 크루즈로 들렀다가 ‎이 팔찌도 사 오셨어 66 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 ‎지금 장난치시는 건가요? 67 00:03:50,021 --> 00:03:54,031 ‎다다음 학기에 ‎재지원도 가능하다고 했어 68 00:03:54,692 --> 00:03:56,192 ‎프로그램 지원자가 ‎늘 거라는 가정하에 69 00:03:56,778 --> 00:03:59,488 ‎그땐 남극이 겨울이라 70 00:03:59,572 --> 00:04:02,122 ‎밤낮으로 어둡기만 할 거예요 71 00:04:02,200 --> 00:04:04,950 ‎그럼 펭귄은 어떻게 보죠? ‎아무것도 안 보일 텐데요 72 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 ‎손전등 들고 가서? 73 00:04:07,830 --> 00:04:10,580 ‎어느 쪽이든 다음 학기에 ‎덴턴에 남을 거라면 74 00:04:10,667 --> 00:04:13,957 ‎빨리 수강 신청 하는 게 좋아 ‎수업이 몇 개 안 남았거든 75 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 ‎그래서 윤리학 수업을 ‎듣게 된 거예요 76 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 ‎아가, 샐러드 좀 가져와 77 00:04:33,314 --> 00:04:34,404 ‎오키도키 78 00:04:37,527 --> 00:04:38,397 ‎뭐야! 79 00:04:38,486 --> 00:04:40,106 ‎저녁 다 먹고 돌려줄게 80 00:04:40,989 --> 00:04:42,529 ‎오늘 아티초크 먹어? 81 00:04:43,032 --> 00:04:45,122 ‎왜, 싫어? 그럴 만도 하네 82 00:04:45,201 --> 00:04:46,701 ‎뾰족뾰족하고 변덕이 심하니까 83 00:04:46,786 --> 00:04:49,786 ‎얘한테도 주제넘게 ‎아빠 기분을 말하지 그래? 84 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 ‎어제 잘 못 자서 ‎너랑 옥신각신할 기분 아니야 85 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 ‎- 계속 그 테니스 꿈 꿔? ‎- 응 86 00:04:54,961 --> 00:04:57,011 ‎내 인생 망치려고 못되게 구니까 87 00:04:57,088 --> 00:04:58,458 ‎죄책감 들어서 그런 거겠지 88 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 ‎아니, 그건 안 미안해 89 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 ‎계속 싸울 거면 내 공책 돌려줘 90 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 ‎안 돼, 앉아서 저녁 먹고 ‎가족답게 대화를 나눌 거야 91 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 ‎좀 어때? 92 00:05:08,933 --> 00:05:11,023 ‎그림 그릴 때 빼고는 끔찍해 93 00:05:11,102 --> 00:05:14,232 ‎수강 신청도 늦어서 ‎뭘 듣게 된 줄 알아? 94 00:05:14,314 --> 00:05:18,904 ‎19세기 영시 ‎무의미한 달 착륙 토론식 수업 95 00:05:18,985 --> 00:05:20,775 ‎그리고 하나는 기억도 안 나 96 00:05:20,862 --> 00:05:22,412 ‎달 착륙은 재밌을 것 같은데 97 00:05:22,488 --> 00:05:24,118 ‎당장 달로 가버리지 그래? 98 00:05:24,907 --> 00:05:25,827 ‎아직 안 끝났어 99 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 ‎밥의 새 전자제품 매장 ‎'밥트로폴리스'에서 일하기로 했어 100 00:05:30,038 --> 00:05:33,828 ‎따분한 이름에, 일도 따분할 테고 ‎이제 내 인생이 따분해졌어 101 00:05:34,667 --> 00:05:38,837 ‎아주 밝은 얘기로 시작을 끊었으니 ‎나도 얘기하자면 102 00:05:39,672 --> 00:05:41,672 ‎엄마 요양원을 알아봐야 해 103 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 ‎어머니는 어떠셔? 104 00:05:43,301 --> 00:05:47,141 ‎집에 가서 기쁘고 ‎재택 간병인도 맘에 든다는데 105 00:05:47,889 --> 00:05:50,679 ‎영구적으로 돌봐줄 곳을 ‎찾아보기로 했어 106 00:05:50,767 --> 00:05:53,897 ‎너희 중 한 명이랑 ‎같이 보러 다녔으면 했는데 107 00:05:55,104 --> 00:05:57,944 ‎다들 실망스럽네, 됐다 108 00:06:00,485 --> 00:06:03,105 ‎타자 치기! ‎다른 끔찍한 수업이 그거였어 109 00:06:03,196 --> 00:06:04,236 ‎진짜 따분해 110 00:06:55,915 --> 00:06:56,745 ‎나 왔어 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,040 ‎그게 다 뭐야? 112 00:06:59,127 --> 00:07:01,297 ‎남극을 떠오르게 하는 ‎모든 걸 버리고 있어 113 00:07:01,379 --> 00:07:03,299 ‎다신 생각하고 싶지 않아 114 00:07:05,299 --> 00:07:06,219 ‎안타깝네 115 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 ‎근데 이해는 돼 116 00:07:08,261 --> 00:07:10,391 ‎나도 오늘 감자 탈 반납하고 왔어 117 00:07:10,471 --> 00:07:14,021 ‎쫄쫄이는 쓰레기통에 버리고 ‎음식물 쓰레기로 덮었는데 118 00:07:14,100 --> 00:07:15,180 ‎기분 째져 119 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 ‎내 'O'들을 가지러 왔어 120 00:07:18,521 --> 00:07:19,401 ‎뭐라고? 121 00:07:19,981 --> 00:07:21,521 ‎내 오 매거진 상자 122 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 ‎마당 세일에서 판 건 아니겠지? 123 00:07:24,777 --> 00:07:25,697 ‎당연하지 124 00:07:25,778 --> 00:07:29,068 ‎저 테이블 밑에 있어 ‎자히드 책상 받침으로 몇 개 썼고 125 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 ‎다행이다 126 00:07:30,575 --> 00:07:34,075 ‎감자 지옥을 탈출하고 ‎마법의 새를 찾았으니 127 00:07:34,162 --> 00:07:36,582 ‎내 삶의 목적을 찾아봐야지 128 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 ‎근데 깨달은 게 있어 129 00:07:38,207 --> 00:07:41,037 ‎5살 때부터 위대한 여성들에게 ‎편지 쓴 거 알지? 130 00:07:41,711 --> 00:07:43,921 ‎그중 몇 명이 답을 해줬는데 131 00:07:44,005 --> 00:07:46,585 ‎대부분 계속 연락하고 지내재 132 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 ‎그래서… 133 00:07:49,594 --> 00:07:50,804 ‎이거 봐 134 00:07:50,887 --> 00:07:54,347 ‎우표 붙인 편지 27통이야 ‎세상에서 가장 멋진 여성들에게 135 00:07:54,432 --> 00:07:57,142 ‎의욕 만땅 팀원으로 써달라는 편지 136 00:07:57,226 --> 00:07:58,596 ‎너무 기대는 마 137 00:07:58,686 --> 00:08:02,056 ‎그보다는 이런 대답을 기대했어 ‎'잘했어!' 138 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 ‎이 정도 반응도 만족했을 거야 ‎'와, 미국 서부의 꽃?' 139 00:08:06,110 --> 00:08:07,700 ‎'우표 선택이 탁월해, 페이지' 140 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 ‎바짝 긴장해라, 세상아 ‎내가 돌아왔다 141 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 ‎- 안녕, 자히드 ‎- 자히드, 좀 어때? 142 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 ‎괜찮아 143 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 ‎네 남친이 데리러 와줬고 ‎운전도 엄청 잘하더라고 144 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 ‎그러고 제이와 파드마 집에서 ‎일주일간 똘똘이 냉찜질했어 145 00:08:20,791 --> 00:08:23,131 ‎사랑 주머니가 하나로 줄고 나니 146 00:08:23,211 --> 00:08:24,461 ‎애착이 더 강해진 느낌이야 147 00:08:26,130 --> 00:08:27,010 ‎여긴 어땠어? 148 00:08:28,007 --> 00:08:29,467 ‎왜 집이 텅 비어 보이지? 149 00:08:29,550 --> 00:08:32,510 ‎남극과 관련된 걸 다 버리고 있어 ‎이 부츠 빼고 150 00:08:32,595 --> 00:08:33,965 ‎나처럼 콱 박혀 있지 151 00:08:34,764 --> 00:08:37,684 ‎저런 성가신 기억 재생 부츠 ‎내가 빼줄게 152 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 ‎날 위해 운전도 배웠으니 ‎이 정도는 해줘야지 153 00:08:40,061 --> 00:08:43,361 ‎윗집에 사는 칩이란 남자도 ‎손재주가 좋더라고 154 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 ‎맨날 자기 차 수리해 155 00:08:45,149 --> 00:08:48,149 ‎- 공구를 빌릴 수 있을 거야 ‎- 알아서 해, 그래도 안 빠질걸 156 00:08:48,653 --> 00:08:51,243 ‎샘, O 읽어 볼래? 157 00:08:51,864 --> 00:08:53,574 ‎우울할 때 이거 읽으면 ‎기분 좋아져 158 00:08:53,658 --> 00:08:56,198 ‎에디슨 수조 밑에 깔려고 ‎이미 한 권 빼갔어 159 00:08:56,285 --> 00:08:57,865 ‎그걸 달라고 하진 않겠지? 160 00:08:57,954 --> 00:08:59,294 ‎난 몇 권 가져갈게 161 00:08:59,914 --> 00:09:00,874 ‎그래 162 00:09:01,791 --> 00:09:04,211 ‎'휴일에 살아남는 법' ‎중요한 과제 같네 163 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 ‎그거 괜찮지 164 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 ‎작별 인사 하러 왔어 165 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 ‎난 아마 평생 남극에 못 갈 거야 166 00:09:13,803 --> 00:09:18,353 ‎그 사실을 되새기게 하는 건 ‎전부 날 화나거나 슬프게 해 167 00:09:20,142 --> 00:09:22,402 ‎널 실망시키는 것 같아 168 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 ‎그래서 169 00:09:25,815 --> 00:09:28,475 ‎남극 생각은 가급적 안 하려고 해 170 00:09:31,320 --> 00:09:34,450 ‎그런 의미에서 ‎한동안 여기 못 올 거야 171 00:09:36,158 --> 00:09:38,408 ‎그래도 케이시한테 ‎가끔 와서 널 확인하라고 할게 172 00:09:38,494 --> 00:09:41,964 ‎무례한 아이지만 ‎크게 거슬리진 않을 거야 173 00:09:46,460 --> 00:09:47,500 ‎잘 있어, 스텀피 174 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 ‎그렇지! 175 00:09:59,265 --> 00:10:01,475 ‎두 번째도 처음과 같다니! 176 00:10:01,559 --> 00:10:03,599 ‎심지어 더 빨라졌어! 177 00:10:03,686 --> 00:10:04,976 ‎어떻게 이리 빨라진 거지? 178 00:10:05,479 --> 00:10:08,319 ‎불법적인 걸 복용했다면 말하지 마 179 00:10:08,399 --> 00:10:11,239 ‎계속 이렇게만 해 ‎이 굼벵이들한테도 좀 나눠주고 180 00:10:11,819 --> 00:10:14,279 ‎잘 돌아왔어 ‎우리 이제 덜 못하겠다 181 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 ‎사실이야 182 00:10:16,282 --> 00:10:19,082 ‎다들 알겠지만 가드너가 ‎다시 최종 주자를 맡을 거다 183 00:10:19,160 --> 00:10:21,410 ‎400m와 1,600m 달리기에서 184 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 ‎미안해, 샤리스 185 00:10:22,747 --> 00:10:24,997 ‎어떡해, 그럼 네가 ‎벤치에 남게 된다고? 186 00:10:25,499 --> 00:10:27,709 ‎- 샤리스, 미안해, 난… ‎- 장난해? 187 00:10:27,793 --> 00:10:31,173 ‎난 육상엔 관심 없어 ‎너만 있으면 돼 188 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 ‎이제 포옹 그만 189 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 ‎알았어, 하고 싶은 만큼 해 190 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 ‎이런, 우리 팀이 살아나니까 ‎난 졸업하네요 191 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 ‎- 얘 장학금 받았다 ‎- 그냥 덴턴에서야 192 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 ‎프로그램이 아주 좋아 ‎너도 확인해 봐 193 00:10:49,565 --> 00:10:50,435 ‎얜 내 절친이야 194 00:10:53,069 --> 00:10:54,649 ‎- 안 그래? ‎- 맞아 195 00:10:56,113 --> 00:10:57,113 ‎"11시: 엄마가 할 일 ‎웃음 표시" 196 00:10:57,198 --> 00:11:00,028 ‎덴턴은 3군 대학치곤 ‎꽤 괜찮더라고 197 00:11:00,534 --> 00:11:01,954 ‎멀리 이사 갈 필요도 없고 198 00:11:02,703 --> 00:11:04,163 ‎이 집에 계속 살아도 돼 199 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 ‎이 집에 살고 싶지 않잖아 200 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 ‎그리 나쁘진 않아 ‎음식이랑 미용도 공짜고 201 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 ‎UCLA는 완전 접은 거야? 202 00:11:12,046 --> 00:11:14,506 ‎몰라, 별로 탐 안 나 203 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 ‎왜? 204 00:11:16,759 --> 00:11:17,589 ‎그게… 205 00:11:18,844 --> 00:11:20,764 ‎멀잖아 206 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 ‎아는 사람도 없고 207 00:11:24,100 --> 00:11:26,390 ‎내 손톱들도 고통받았어 208 00:11:26,477 --> 00:11:30,107 ‎맨날 졸업하면 ‎집 떠날 거라 했잖아 209 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 ‎오랫동안 가짜 버스표를 ‎만들기도 했고 210 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 ‎샤리스랑 올랜도에 꽂혀 있었어 211 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 ‎거기엔 워터파크가 ‎17군데는 있으니까 212 00:11:39,699 --> 00:11:40,869 ‎이건 어때? 213 00:11:40,950 --> 00:11:44,040 ‎코네티컷 밖의 대학들을 ‎몇 군데 돌아다니며 느낌을 보고… 214 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 ‎그러기 싫어! 215 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 ‎알았어? 216 00:11:50,334 --> 00:11:51,714 ‎내가 덴턴 가면 217 00:11:51,794 --> 00:11:54,174 ‎언제든지 샘의 뒤통수를 ‎때릴 수도 있어 218 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 ‎그럼 우리 모두에게 도움 되잖아? 219 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 ‎좋았어! 220 00:12:00,344 --> 00:12:01,224 ‎그렇지! 221 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 ‎젠장 222 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 ‎괜찮아? 223 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 ‎또 테니스 꿈 꿨어? 224 00:12:34,879 --> 00:12:36,089 ‎점수도 똑같고? 225 00:12:36,172 --> 00:12:37,672 ‎54 대 0? 226 00:12:37,757 --> 00:12:39,467 ‎테니스에서 그런 점수는 ‎없는 거 알아? 227 00:12:40,843 --> 00:12:42,513 ‎이번엔 그 빵을 먹었어? 228 00:12:43,095 --> 00:12:44,595 ‎해몽 책을 좀 봤는데 229 00:12:44,680 --> 00:12:46,970 ‎꿈속의 샘은 당신 내면의 어린이를 ‎나타내는 것 같아 230 00:12:47,057 --> 00:12:50,437 ‎이걸로 시간 낭비 마 ‎그냥 말도 안 되는 꿈이야 231 00:13:06,035 --> 00:13:08,035 ‎뭘 구기고 있어? 232 00:13:08,913 --> 00:13:10,413 ‎남극에 간 작은 친구 233 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 ‎남극 물건들은 다 버렸어 234 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 ‎책, 포스터, 거대한 펭귄까지 235 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 ‎근데 계속 그림을 그리게 돼 236 00:13:17,338 --> 00:13:20,088 ‎집에선 사라졌어도 ‎네 머리엔 남아 있구나 237 00:13:20,174 --> 00:13:22,644 ‎맞아, 너무 짜증 나 238 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 ‎그래도 괜찮다고 봐 239 00:13:25,763 --> 00:13:26,643 ‎뭐라고? 240 00:13:26,722 --> 00:13:29,312 ‎완전히 잊으려면 ‎마주하는 방법밖에 없어 241 00:13:29,892 --> 00:13:32,272 ‎계속해서 남극을 그리는 거야 242 00:13:32,353 --> 00:13:34,103 ‎남극이 네 머리에서 사라질 때까지 243 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 ‎- 정말? ‎- 당연하지 244 00:13:36,857 --> 00:13:39,647 ‎작은 친구가 네 뇌를 ‎뒤덮고 있으면 곤란하잖아 245 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 ‎그러면 안 되지 246 00:13:42,071 --> 00:13:45,451 ‎난 기니피그가 죽었을 때 ‎유니콘을 274장 그렸어 247 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 ‎주말 이틀 동안 248 00:13:47,660 --> 00:13:49,040 ‎뭐든 해봐 249 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 ‎영혼까지 끌어모아 250 00:14:03,634 --> 00:14:04,474 ‎안녕 251 00:14:06,387 --> 00:14:07,217 ‎안녕 252 00:14:08,347 --> 00:14:09,387 ‎칩이 아니네 253 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 ‎응, 칩은 이사 가고 254 00:14:11,642 --> 00:14:13,442 ‎내가 들어왔어, 허니라고 해 255 00:14:13,519 --> 00:14:14,439 ‎자히드야 256 00:14:17,773 --> 00:14:19,363 ‎미안, 방해하려던 건 아니고 257 00:14:20,317 --> 00:14:22,357 ‎칩한테 공구를 좀 빌리러 왔어 258 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 ‎나도 별로 없는데 좀 필요하겠다 259 00:14:27,366 --> 00:14:30,576 ‎아주 대물로다가 260 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 ‎망치는 있어 261 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 ‎어디 박을 데 있어? 262 00:14:38,252 --> 00:14:39,132 ‎근데… 263 00:14:40,838 --> 00:14:42,758 ‎스크루드라이버는 없어서 264 00:14:43,674 --> 00:14:44,934 ‎조일 수가 없네 265 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 ‎난 그냥 친구를 돕고 싶어 266 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 ‎'난 그냥 친구를 돕고 싶어'? 267 00:14:50,514 --> 00:14:51,814 ‎대체 뭔 생각이었을까? 268 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 ‎작업 멘트를 던질 기회는 ‎무궁무진했어 269 00:14:54,685 --> 00:14:56,185 ‎숟가락만 얹으면 되는 거였다고 270 00:14:56,270 --> 00:14:58,980 ‎대물, 삽입, 박기 271 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 ‎찧기, 돌리기 272 00:15:01,108 --> 00:15:02,478 ‎쌀수기 273 00:15:03,402 --> 00:15:04,282 ‎사타구-니퍼 274 00:15:04,778 --> 00:15:06,278 ‎음모종삽 275 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 ‎정말이지… 276 00:15:08,365 --> 00:15:09,865 ‎그래서 어떻게 됐어? 277 00:15:09,950 --> 00:15:11,870 ‎3시간 동안 차 마시면서 대화했어 278 00:15:11,952 --> 00:15:13,582 ‎진짜 멍청하지 279 00:15:13,662 --> 00:15:15,162 ‎자히드 280 00:15:15,748 --> 00:15:17,208 ‎정말 좋은 징조다 281 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 ‎정말? 282 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 ‎데이트 같은데 283 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 ‎둘 다 옷 입고 있었는데? 284 00:15:23,380 --> 00:15:24,880 ‎무슨 얘기 했어? 285 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 ‎우리네 삶과 희망, 두려움 같은 거 286 00:15:28,052 --> 00:15:31,512 ‎가슴 칭찬도 ‎한 번을 안 했네, 젠장 287 00:15:32,431 --> 00:15:34,731 ‎진짜 연애는 그렇게 시작돼 288 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 ‎잠깐, 나 수술하고 ‎신사가 된 건가? 289 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 ‎나쁜 불알을 안고 산 거야? 290 00:15:45,819 --> 00:15:49,029 ‎내 오른쪽 방울이 291 00:15:49,907 --> 00:15:51,197 ‎악한 쌍둥이였던 걸까? 292 00:15:52,201 --> 00:15:53,331 ‎그건 아닐걸 293 00:15:53,911 --> 00:15:56,001 ‎분명 네가 틀렸을 거야 294 00:15:57,164 --> 00:15:58,754 ‎인생 참 재밌지? 295 00:15:58,832 --> 00:16:02,802 ‎고환을 하나 잃고서야 ‎더 나은 사람이 되다니 296 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 ‎별로 나아진 거 없어 297 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 ‎방해 공작은 좋았지만 ‎난 분명 더 나아졌어 298 00:16:07,591 --> 00:16:09,801 ‎나갈 준비 해야 해서 ‎이만 실례할게 299 00:16:09,885 --> 00:16:11,715 ‎허니랑 저녁 먹기로 했거든 300 00:16:11,804 --> 00:16:13,604 ‎야한 시도도 안 할 거야 301 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 ‎엄청난 소식이 있어 302 00:16:20,479 --> 00:16:22,689 ‎내가 쓴 27통의 편지 기억나? 303 00:16:23,190 --> 00:16:24,150 ‎물론이지 304 00:16:24,650 --> 00:16:28,700 ‎해비타트의 대표에게서 ‎벌써 연락이 왔어 305 00:16:29,238 --> 00:16:32,698 ‎조지아 본사에 일자리를 주겠대 306 00:16:33,909 --> 00:16:36,999 ‎굉장하지? ‎세계를 위해 하는 좋은 일이니 307 00:16:37,079 --> 00:16:38,039 ‎많이 배울 거야 308 00:16:38,122 --> 00:16:40,792 ‎복장도 비즈니스 캐주얼인데 ‎딱 내 전문이고 309 00:16:41,458 --> 00:16:44,838 ‎근데 중요한 건 ‎일주일 뒤에 바로 시작해야 해 310 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 ‎일주일 뒤? 311 00:16:46,296 --> 00:16:47,416 ‎응 312 00:16:47,506 --> 00:16:48,586 ‎그건… 313 00:16:49,216 --> 00:16:51,136 ‎너무 빠르지 314 00:16:51,218 --> 00:16:53,048 ‎비현실적이야 315 00:16:53,637 --> 00:16:55,257 ‎그래서 거절하려고 316 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 ‎불가능할 것 같네 317 00:16:59,018 --> 00:17:01,478 ‎그럼 거절해야 한다는 데 ‎동의하는 거야? 318 00:17:01,562 --> 00:17:02,602 ‎그럼 319 00:17:05,649 --> 00:17:06,479 ‎좋아 320 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 ‎잘됐어 321 00:17:11,447 --> 00:17:15,157 ‎할머니 요양원 알아보러 갈 거야 322 00:17:15,242 --> 00:17:17,952 ‎1시간 반 거리라 ‎좀 오래 걸릴 텐데 323 00:17:18,871 --> 00:17:21,541 ‎- 같이 갈래? ‎- 사양할게, 완전 바빠 324 00:17:22,583 --> 00:17:24,003 ‎만화 보는 거야? 325 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 ‎나 애잖아 326 00:17:26,378 --> 00:17:29,128 ‎오며 가며 패스트푸드점에 ‎들를 수도 있어 327 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 ‎장바구니에 ‎건강한 식재료 다 보이거든 328 00:17:33,218 --> 00:17:35,138 ‎무슨 잎 같은 거 삐져나왔네 329 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 ‎사양할래 330 00:17:37,181 --> 00:17:39,431 ‎그러지 말고 좀 도와주라 331 00:17:41,852 --> 00:17:45,272 ‎알았어, 근데 쉴 새 없이 떠들어서 ‎짜증 나게 하면 332 00:17:45,355 --> 00:17:46,895 ‎음악 엄청 크게 틀 거야 333 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 ‎좋아, 근데 그 티셔츠는 갈아입어 334 00:17:49,485 --> 00:17:50,435 ‎이거? 335 00:17:50,986 --> 00:17:52,066 ‎베스가 준 거야 336 00:17:52,696 --> 00:17:55,566 ‎우리 다시 친구 됐거든 ‎'영원한 절친' 337 00:17:57,910 --> 00:18:00,750 ‎알았어, 근데 그 간식들은 두고 가 338 00:18:01,288 --> 00:18:02,918 ‎괜히 이상한 거 주지 말고 339 00:18:08,545 --> 00:18:09,955 ‎내가 지금 무슨 생각 하게? 340 00:18:10,589 --> 00:18:12,259 ‎'어떻게 저리 천천히 먹을까?' 341 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 ‎거리에서 피 흘리며 ‎죽어가는 환자들이 342 00:18:15,594 --> 00:18:19,854 ‎달팽이 속도로 점심 먹는 꼬마를 ‎퍽이나 기다려 주겠다 343 00:18:20,849 --> 00:18:23,139 ‎- 아직도 못 주무세요? ‎- 그래 344 00:18:25,562 --> 00:18:26,942 ‎그거 한번 해보세요 345 00:18:27,564 --> 00:18:28,484 ‎활사냥요 346 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 ‎- 뭐? ‎- 그게 마음을 정리해 주거든요 347 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 ‎저희 삼촌도 늘 활사냥 다녀요 348 00:18:34,446 --> 00:18:35,606 ‎이 엘크 육포도 349 00:18:36,406 --> 00:18:37,316 ‎삼촌이 만드신 거죠 350 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 ‎연락해 볼까요? 351 00:18:39,785 --> 00:18:41,745 ‎전 같이 못 갈 거예요 352 00:18:41,829 --> 00:18:44,329 ‎급여 명세서를 보니까 353 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 ‎지금까지 일한 거로는 ‎휴가가 총 1/3일 쌓였더라고요 354 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 ‎내 나이 돼봐, 난 54일이나 있어 355 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 ‎휴가가 54일이나 있다고요? 356 00:18:55,175 --> 00:18:56,585 ‎54 대 0 357 00:18:57,094 --> 00:18:58,434 ‎세상에 358 00:18:58,512 --> 00:19:01,012 ‎저한테 휴가가 54일이나 있으면 359 00:19:01,557 --> 00:19:04,937 ‎차에 짐 싣고 ‎곧장 머틀 해변으로 떠날 거예요 360 00:19:05,018 --> 00:19:08,808 ‎전에 친구들이랑 가봤는데 ‎엄청 좋더라고요 361 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 ‎여기 왜 왔는진 언제 말할 거야? 362 00:19:14,444 --> 00:19:16,034 ‎할머니를 뉴턴에 보내려고? 363 00:19:18,157 --> 00:19:19,027 ‎저 여잔 누구야? 364 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 ‎- 에밀리야 ‎- 에밀리가 누군데? 365 00:19:21,285 --> 00:19:22,615 ‎UCLA 교직원 366 00:19:22,703 --> 00:19:23,543 ‎엄마 367 00:19:24,621 --> 00:19:28,081 ‎넌 3살 때부터 ‎집을 떠날 거라고 했어 368 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 ‎솔직히 살짝 상처가 되곤 했지만 369 00:19:31,587 --> 00:19:33,757 ‎네가 안 떠난다고 하는 게 370 00:19:34,381 --> 00:19:35,671 ‎더 상처가 돼 371 00:19:35,757 --> 00:19:37,127 ‎별거 아니잖아 372 00:19:37,217 --> 00:19:38,137 ‎별거 맞아 373 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 ‎난 너의 큰 꿈이 늘 부러웠어 374 00:19:41,972 --> 00:19:45,482 ‎클레이턴에서 ‎불안감을 느꼈던 거 알아 375 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 ‎그것 때문에 겁났던 거 376 00:19:48,520 --> 00:19:50,060 ‎다신 그런 일 겪고 싶지 않아 377 00:19:50,147 --> 00:19:51,567 ‎나도 마찬가지야 378 00:19:52,232 --> 00:19:55,402 ‎근데 넌 용감하고 강한 사람이야 379 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 ‎겁나는 일들도 잘 극복하고 380 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 ‎UCLA에 가야 한다는 게 아니야 ‎그냥 한번 얘기나 해봐 381 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 ‎날 속였어 382 00:20:05,162 --> 00:20:06,002 ‎그랬지 383 00:20:06,788 --> 00:20:07,618 ‎자, 이제 384 00:20:09,166 --> 00:20:12,876 ‎마음껏 날아 ‎팔에 새긴 새 문신처럼 385 00:20:13,545 --> 00:20:15,045 ‎꼭꼭 숨겼었는데 386 00:20:15,130 --> 00:20:16,380 ‎전혀 안 숨겨졌거든 387 00:20:16,465 --> 00:20:17,715 ‎너 외출 금지야 388 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 ‎다녀올게 389 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 ‎나 남극에 갈 거야 390 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 ‎무슨 소리야? 알래스카? 391 00:21:32,708 --> 00:21:33,668 ‎아니, 거길 왜 가? 392 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 ‎알래스카도 좋은 생각이다 393 00:21:35,627 --> 00:21:37,957 ‎사실 오랫동안 ‎둘의 차이를 몰랐거든 394 00:21:38,046 --> 00:21:40,756 ‎'앤타티카', 알래스카 ‎둘 다 춥고 발음도 비슷하잖아 395 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 ‎알래스카 안 가 396 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 ‎무슨 변화가 생겼는데? 397 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 ‎이거야 398 00:21:45,887 --> 00:21:49,387 ‎엄마, 예전에 작은 친구가 ‎내가 적응하게 도와줬다고 했지? 399 00:21:49,474 --> 00:21:52,314 ‎이번에도 도와줬어, 배를 탔거든 400 00:21:52,394 --> 00:21:53,654 ‎나도 그렇게 할 거야 401 00:21:53,729 --> 00:21:56,149 ‎남극에 가는 데 ‎프로그램의 도움은 필요 없어 402 00:21:56,231 --> 00:21:57,481 ‎혼자서도 갈 수 있어 403 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 ‎어떻게? 404 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 ‎아주 멀고 엄청 추운데 ‎오빠는 작고 허약하잖아 405 00:22:04,156 --> 00:22:05,526 ‎맞아, 근데 생각해 봐 406 00:22:05,615 --> 00:22:07,155 ‎난 준비가 다 됐어 407 00:22:07,242 --> 00:22:11,202 ‎장비들에 여행 일정표도 있고 ‎돈도 모았어 408 00:22:11,288 --> 00:22:15,288 ‎숙소와 비행기 표만 예약하면 ‎다 해결돼 409 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 ‎진짜 대단하다, 샘 410 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 ‎아가, 이건… 411 00:22:22,591 --> 00:22:23,721 ‎정말 멋져 412 00:22:24,259 --> 00:22:25,679 ‎너무 대견하다 413 00:22:26,261 --> 00:22:28,681 ‎고마워, 근데 지금은 ‎예전 다이어리 확인하러 왔어 414 00:22:28,764 --> 00:22:31,524 ‎여행에 필요한 정보를 ‎몇 개 적어놨었거든 415 00:22:31,600 --> 00:22:34,190 ‎그런 다음 수족관에 가서 ‎스텀피한테 좋은 소식을 전해야 해 416 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 ‎태워다 줄까? 417 00:22:35,562 --> 00:22:37,732 ‎나 이제 운전할 수 있어 ‎차만 빌려줘 418 00:22:37,814 --> 00:22:40,194 ‎트럭은 빌려줄 수 있지만 ‎내가 운전할 거다 419 00:22:40,275 --> 00:22:41,225 ‎그래 420 00:22:41,860 --> 00:22:42,900 ‎알래스카는 안 가? 421 00:22:42,986 --> 00:22:43,816 ‎닥쳐 422 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 ‎"남극 대륙" 423 00:22:55,415 --> 00:22:56,995 ‎"얼떨떨, 멍, 당황, 혼란" 424 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 ‎샘, 갈까? 425 00:23:21,566 --> 00:23:24,646 ‎좋은 소식이야, 스텀피 ‎나 결국 남극에 가게 됐어 426 00:23:24,736 --> 00:23:26,406 ‎걱정시켜서 미안 427 00:23:27,406 --> 00:23:29,446 ‎물속이라 안 들릴 것 같은데 428 00:23:30,534 --> 00:23:34,374 ‎알아, 그냥 얘기하는 게 좋아 ‎스텀피는 내 친구야 429 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 ‎그렇구나 430 00:23:37,666 --> 00:23:38,996 ‎친구들이 그리울 것 같아? 431 00:23:39,084 --> 00:23:41,004 ‎갑자기 엄청 많이 생겼잖아 432 00:23:42,504 --> 00:23:43,344 ‎응 433 00:23:43,839 --> 00:23:44,919 ‎근데 가야 해 434 00:23:45,424 --> 00:23:47,974 ‎내가 뭘 하고 싶고 ‎어디에 있고 싶은지 아니까 435 00:23:48,051 --> 00:23:50,351 ‎다른 대안은 없어 436 00:23:52,180 --> 00:23:54,060 ‎그 얘길 좀 하고 싶었어 437 00:23:55,851 --> 00:23:58,651 ‎나도 내가 뭘 하고 싶고 ‎어디에 있고 싶은지 알아 438 00:23:59,438 --> 00:24:04,568 ‎안 쓴 휴가도 엄청 쌓여 있어서… 439 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 ‎너랑 같이 남극에 가도 돼? 440 00:24:11,700 --> 00:24:14,290 ‎계획과 준비는 네가 다 한 거 알아 441 00:24:14,369 --> 00:24:17,789 ‎난 그냥 옆에서 ‎무거운 짐 들어줄게, 약속해 442 00:24:21,751 --> 00:24:23,341 ‎그래, 같이 가자 443 00:24:28,091 --> 00:24:28,931 ‎정말? 444 00:24:29,634 --> 00:24:30,474 ‎응 445 00:24:33,263 --> 00:24:34,103 ‎좋아 446 00:24:35,223 --> 00:24:36,393 ‎그래 447 00:24:40,562 --> 00:24:42,732 ‎어떤 일이 하나 있었는데 448 00:24:43,440 --> 00:24:44,520 ‎엘사한테 속아서 그랬어 449 00:24:45,025 --> 00:24:47,145 ‎넌 엘사가 착한 줄 알지만 ‎사실은 골칫덩어리야 450 00:24:47,861 --> 00:24:49,401 ‎나한테 완전 거짓말하고는 451 00:24:49,488 --> 00:24:52,408 ‎건강한 간식도 먹이고 ‎쉴 새 없이 떠들었다니까 452 00:24:52,491 --> 00:24:53,911 ‎하고 싶은 말이 뭐야? 453 00:24:55,660 --> 00:24:57,450 ‎UCLA 스카우트 담당자를 만났어 454 00:25:02,125 --> 00:25:02,955 ‎나도 455 00:25:03,502 --> 00:25:04,792 ‎- 정말? ‎- 응 456 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 ‎- 에밀리? ‎- 에밀리 457 00:25:06,004 --> 00:25:08,304 ‎- 세상에 ‎- 장난 아니다 458 00:25:08,381 --> 00:25:10,011 ‎뜻대로 될지는 모르겠지만 459 00:25:10,509 --> 00:25:15,009 ‎둘 중 한 명이라도 붙으면 ‎그 사람은 가는 거야 460 00:25:15,096 --> 00:25:17,016 ‎다른 사람이 붙든 떨어지든 간에 461 00:25:17,098 --> 00:25:18,728 ‎- 약속할 수 있어? ‎- 약속해 462 00:25:19,392 --> 00:25:21,692 ‎- 이마로 도장 찍을까? ‎- 좋아 463 00:25:34,366 --> 00:25:35,526 ‎나 방 잘못 찾아왔나? 464 00:25:35,617 --> 00:25:38,287 ‎사과하러 왔으니까 ‎뾰족하게 굴지 마 465 00:25:39,162 --> 00:25:40,002 ‎말해 봐 466 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 ‎이지한테 ‎그런 말을 하는 게 아니었어 467 00:25:44,709 --> 00:25:47,049 ‎네 말이 맞아, 내가 주제넘었어 468 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 ‎아빠 469 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 ‎그것 때문에 화난 거 아니야 470 00:25:56,304 --> 00:25:57,974 ‎아빠가 이지를 좋아해 줬으면 했어 471 00:26:00,642 --> 00:26:03,402 ‎아빠 생각이 나한테는 중요하니까 472 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 ‎알아 473 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 ‎난 네 인생에 ‎너무 집착하는 것 같아 474 00:26:08,692 --> 00:26:10,862 ‎오랫동안 이 집에서 ‎내가 이해하는 사람은 475 00:26:10,944 --> 00:26:12,494 ‎너뿐이라고 생각했거든 476 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 ‎나도 그래 477 00:26:15,615 --> 00:26:17,025 ‎근데 그게 변하고 있어 478 00:26:18,159 --> 00:26:19,079 ‎그게 맞는 거고 479 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 ‎그래 480 00:26:22,122 --> 00:26:23,082 ‎미안하다 481 00:26:24,165 --> 00:26:26,875 ‎그리고 나 에번도 ‎처음엔 안 좋아했는데 482 00:26:26,960 --> 00:26:29,710 ‎지금 봐봐, 완전 절친 됐잖아 483 00:26:30,880 --> 00:26:32,550 ‎몇 년 뒤엔 이지와 나도 484 00:26:32,632 --> 00:26:34,512 ‎구급차 같이 타고 다닐지 몰라 485 00:26:35,176 --> 00:26:39,556 ‎뭐래, 그럴 일은 없을 거야 ‎이지도 아빠 싫어해 486 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 ‎- 또 할 말이 있어 ‎- 뭔데? 487 00:26:48,481 --> 00:26:50,111 ‎나 샘이랑 남극에 가 488 00:26:50,734 --> 00:26:51,574 ‎정말? 489 00:26:54,237 --> 00:26:55,277 ‎잘됐다 490 00:26:58,783 --> 00:27:00,293 ‎- 엄청 추울 거야 ‎- 알아 491 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 ‎미안해 492 00:27:04,789 --> 00:27:05,619 ‎괜찮아 493 00:27:08,710 --> 00:27:11,250 ‎진짜 맛있어 보인다 494 00:27:11,963 --> 00:27:15,473 ‎버터 누들을 능가할 만한 건 ‎없을 거야, 진짜 맛있었잖아 495 00:27:17,344 --> 00:27:19,394 ‎세상에, 방금 깨달은 게 있어 496 00:27:20,263 --> 00:27:23,733 ‎샘, 우리 올리브 가든에서 ‎디저트까지 먹는 거 처음이야 497 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 ‎뭐라고? 498 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 ‎여기서 밥 먹을 때면 499 00:27:27,479 --> 00:27:30,439 ‎늘 애피타이저 먹을 때쯤 500 00:27:30,523 --> 00:27:32,323 ‎불쾌한 언쟁이 벌어졌잖아 501 00:27:33,109 --> 00:27:34,239 ‎오늘은 아니네 502 00:27:34,778 --> 00:27:37,068 ‎오늘은 치즈케이크로 ‎축하하고 있어 503 00:27:38,990 --> 00:27:42,540 ‎샘, 남극에 가기로 한 거 ‎정말 잘했어 504 00:27:43,203 --> 00:27:45,253 ‎당연히 보고는 싶겠지만 505 00:27:46,956 --> 00:27:49,166 ‎네가 거기 가는 건 ‎정말 중요하다고 생각해 506 00:27:52,962 --> 00:27:55,842 ‎너도 가는 게 ‎정말 중요하다고 생각해 507 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 ‎뭐? 508 00:27:57,759 --> 00:27:59,219 ‎내 일기장을 뒤져 봤어 509 00:27:59,302 --> 00:28:02,392 ‎남극의 인구 밀도가 ‎기억이 안 나서 510 00:28:02,472 --> 00:28:04,722 ‎1㎢당 0.01명이더라고 511 00:28:05,308 --> 00:28:06,888 ‎그러다 이걸 발견했어 512 00:28:12,023 --> 00:28:14,483 ‎이전의 네 장단점 목록이야 513 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 ‎남은 건 별로 없어 514 00:28:16,111 --> 00:28:17,701 ‎자히드가 원본을 찢었거든 515 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 ‎내가 식각법으로 복원했고 516 00:28:19,823 --> 00:28:21,743 ‎근데 네가 그것마저 찢어 버렸지 517 00:28:21,825 --> 00:28:23,905 ‎그래도 여전히 단어 몇 개는 ‎알아볼 수 있어 518 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 ‎'똑똑함, 충실함, 신발이 깨끗함' 519 00:28:28,123 --> 00:28:31,253 ‎널 알게 되고 일주일쯤 뒤에 ‎작성한 목록이었어 520 00:28:31,334 --> 00:28:34,304 ‎이젠 널 안 지 116주가 됐는데 521 00:28:34,379 --> 00:28:39,179 ‎넌 내가 생각했던 것보다 ‎더 똑똑하고 충실하고 522 00:28:39,259 --> 00:28:42,509 ‎깨끗한 신발을 신고 있어 523 00:28:43,388 --> 00:28:46,598 ‎샘, 날짜까지 센 거야? 524 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 ‎좋은 시간이었으니까 525 00:28:52,063 --> 00:28:55,823 ‎네 마법의 새가 ‎가운뎃손가락인 이유는 526 00:28:55,900 --> 00:28:58,650 ‎사람들을 대변해 주는 일을 ‎잘하기 때문일 거야 527 00:28:59,237 --> 00:29:01,817 ‎학교가 침묵의 무도회를 ‎개최하도록 하거나 528 00:29:01,906 --> 00:29:04,946 ‎내 졸업 앨범에 사인한 애들한테 ‎호통친 것들 말이야 529 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 ‎고마워 530 00:29:09,372 --> 00:29:12,582 ‎근데 난 네 남극 여정을 ‎처음엔 반대했는걸 531 00:29:13,126 --> 00:29:14,246 ‎그러다 응원했잖아 532 00:29:15,336 --> 00:29:18,716 ‎이제 나도 너처럼 응원해 줄 거야 533 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 ‎무슨 소리야? 534 00:29:21,217 --> 00:29:24,467 ‎보금자리 지어주는 ‎조지아의 일자리 제안 받아들여 535 00:29:24,554 --> 00:29:26,014 ‎너무 빨리 시작하잖아 536 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 ‎- 상관없어 ‎- 며칠 뒤에 떠나야 한다고 537 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 ‎- 알아 ‎- 샘, 가면 일 년은 못 돌아와 538 00:29:32,020 --> 00:29:32,900 ‎최소 일 년이지 539 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 ‎나 겁나 540 00:29:39,527 --> 00:29:40,567 ‎알아 541 00:29:42,238 --> 00:29:46,408 ‎근데 넌 내가 아는 ‎가장 용감한 사람이야, 페이지 542 00:29:50,914 --> 00:29:56,594 ‎네가 떠날 때나 돌아왔을 때도 ‎난 여기 없을 텐데? 543 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 ‎알아 544 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 ‎서로 그렇게 멀리 떨어져서 ‎어떻게 함께해? 545 00:30:06,888 --> 00:30:07,758 ‎모르겠어 546 00:30:12,143 --> 00:30:14,103 ‎난 여자 친구를 ‎사귀게 될 줄도 몰랐는데 547 00:30:14,813 --> 00:30:17,863 ‎세계 최고의 여자 친구를 ‎만나게 됐어, 바로 너 548 00:30:18,566 --> 00:30:21,946 ‎근데 이젠 너도, 나도 떠나야 해 549 00:30:22,529 --> 00:30:23,659 ‎그러니 550 00:30:24,739 --> 00:30:25,569 ‎우리 551 00:30:26,324 --> 00:30:27,914 ‎잠시 헤어지자 552 00:30:33,706 --> 00:30:34,826 ‎젠장 553 00:30:34,916 --> 00:30:36,246 ‎네 말이 맞아 554 00:30:38,545 --> 00:30:39,955 ‎너무 싫다 555 00:30:40,547 --> 00:30:41,377 ‎나도 그래 556 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 ‎또 알아? 어쩌면… 557 00:30:45,218 --> 00:30:47,798 ‎언젠가 헤어진 자리에서 ‎다시 시작하게 될지 558 00:30:48,304 --> 00:30:49,144 ‎그럴지도 모르지 559 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 ‎근데 연인 관계에서 ‎잠시 시간을 갖는다고 560 00:30:56,855 --> 00:30:59,725 ‎널 사랑하는 걸 ‎멈추겠단 뜻은 아니야 561 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 ‎나도 그래, 샘 562 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 ‎- 다 챙겼어? ‎- 응 563 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 ‎- 너랑 에디슨은 괜찮겠어? ‎- 물론이지 564 00:31:29,429 --> 00:31:31,759 ‎허니가 비건 엔칠라다 먹으러 ‎들른대 565 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 ‎둘이 만날 때가 됐지 566 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 ‎- 에디슨은 못 만지게 해 ‎- 물론이야 567 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 ‎하나 더 있어 568 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 ‎빼냈구나! 569 00:31:47,405 --> 00:31:49,195 ‎허니와 대물 공구를 샀지 570 00:31:50,241 --> 00:31:52,371 ‎그 뒷얘기는 안 할게 571 00:31:59,626 --> 00:32:00,456 ‎안녕, 에디슨 572 00:32:09,010 --> 00:32:09,890 ‎잘 있어, 자히드 573 00:32:10,386 --> 00:32:12,256 ‎최고의 친구이자 574 00:32:12,347 --> 00:32:14,217 ‎최고의 대부가 돼줘서 고마워 575 00:32:15,016 --> 00:32:17,686 ‎난 최고의 대부지만 ‎최고의 친구는 너야 576 00:32:18,645 --> 00:32:19,765 ‎보고 싶을 거야, 친구 577 00:32:20,438 --> 00:32:21,728 ‎나도 보고 싶을 거야 578 00:32:23,358 --> 00:32:24,318 ‎새미, 잠시만 579 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 ‎허락 안 구하고 안아서 미안 580 00:32:29,447 --> 00:32:31,277 ‎괜찮아, 그래도 꽉 조이네 581 00:32:32,325 --> 00:32:35,325 ‎예전 자히드는 농담을 던졌겠지만 ‎난 이제 성숙해졌어 582 00:32:35,912 --> 00:32:38,672 ‎예전 자히드라면 ‎네 말에도 농담을 던졌겠지 583 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 ‎맞아 584 00:32:41,292 --> 00:32:42,382 ‎그랬을 거야 585 00:32:45,922 --> 00:32:47,762 ‎"가족" 586 00:32:55,556 --> 00:32:57,806 ‎양말과 속옷 충분히 챙겼어? 587 00:32:57,892 --> 00:33:00,062 ‎부츠는? 충분히 길들였어? 588 00:33:00,144 --> 00:33:04,114 ‎처음 신으면 물집 생길 거고 589 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 ‎그러면 부츠 벗어야 할 텐데 ‎그러다 발에 동상 걸려 590 00:33:07,235 --> 00:33:08,435 ‎부츠는 이상 없어 591 00:33:09,696 --> 00:33:11,316 ‎떠난다니 실감이 안 나 592 00:33:11,406 --> 00:33:12,446 ‎나도 593 00:33:13,324 --> 00:33:14,584 ‎그래도 이게 맞는 것 같아 594 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 ‎나도 595 00:33:17,620 --> 00:33:19,160 ‎내가 가서 걱정돼? 596 00:33:20,415 --> 00:33:22,205 ‎보고는 싶겠지만 걱정은 안 돼 597 00:33:22,750 --> 00:33:24,500 ‎둘이 재밌게 즐기다 올 테니까 598 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 ‎나 이런 일엔 꽤 쿨하잖아 599 00:33:27,964 --> 00:33:29,594 ‎그래, 엄청 쿨하지 600 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 ‎사랑해 601 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 ‎나도 사랑해 602 00:33:42,478 --> 00:33:43,398 ‎준비됐어? 603 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 ‎다 알아 604 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 ‎나 왔어, 어서 출발하자 605 00:34:04,250 --> 00:34:05,460 ‎줄 게 있어 606 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 ‎손이야? 607 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 ‎내 손이야 608 00:34:12,967 --> 00:34:14,507 ‎바보 같은 짓 하면 609 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 ‎지구 반대편에서 내가 ‎뒤통수 갈길 수 있단 뜻이야 610 00:34:17,388 --> 00:34:19,808 ‎바보 같은 짓 하면 죽을 테니까 611 00:34:19,891 --> 00:34:23,851 ‎이게 항상 정신 바짝 차리라는 ‎경고가 되겠네, 고마워 612 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 ‎고맙긴 613 00:34:25,605 --> 00:34:26,935 ‎나도 줄 거 있어 614 00:34:33,196 --> 00:34:34,486 ‎녹색 후드티? 615 00:34:35,073 --> 00:34:36,413 ‎오빠가 제일 아끼는 거잖아 616 00:34:36,991 --> 00:34:38,581 ‎맞아, 내가 제일 좋아하는 ‎후드티야 617 00:34:38,659 --> 00:34:42,079 ‎남극에서 입기엔 너무 얇지만 ‎여기 날씨엔 딱이야 618 00:34:47,502 --> 00:34:49,632 ‎그래, 그렇게 입는 게 제일 좋아 619 00:34:50,129 --> 00:34:51,839 ‎이제 내 차례야 620 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 ‎있잖아 621 00:35:02,266 --> 00:35:03,096 ‎그러니까… 622 00:35:08,397 --> 00:35:10,897 ‎오빠가 자랑스럽다는 말이 ‎하고 싶은가 봐 623 00:35:11,859 --> 00:35:12,779 ‎고마워, 엄마 624 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 ‎고맙긴 625 00:35:21,911 --> 00:35:22,751 ‎좋아 626 00:35:23,746 --> 00:35:24,826 ‎준비 다 됐어 627 00:35:25,665 --> 00:35:26,785 ‎맞다, 두 사람 여권 628 00:35:27,291 --> 00:35:28,961 ‎여권을 깜빡하면 안 되지 629 00:35:30,670 --> 00:35:32,960 ‎샘, 사진 너무 사랑스럽다 630 00:35:34,006 --> 00:35:36,426 ‎여권 사진은 웃으면 안 돼 631 00:35:36,509 --> 00:35:38,469 ‎너무 행복해서 주체할 수가 없었어 632 00:35:39,554 --> 00:35:41,644 ‎이제 갈 준비 됐어? 633 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 ‎됐어 634 00:35:51,482 --> 00:35:52,362 ‎좋아 635 00:35:53,860 --> 00:35:54,740 ‎사랑해 636 00:37:42,677 --> 00:37:43,587 ‎자막: 정지연