1 00:00:12,178 --> 00:00:16,138 ‎Uneori e greu să faci diferența ‎dintre știință și magie. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,104 ‎Ca Fata Morgana. 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,232 ‎Fata Morgana e o iluzie optică ‎în care obiectele de la distanță 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,114 ‎par să plutească pe suprafața apei. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,490 ‎Există o explicație științifică, 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,775 ‎dar pentru majoritatea, 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 ‎arată ca magia. 8 00:00:34,409 --> 00:00:35,949 ‎IZZIE ‎SCUZE CĂ N-AM FOST LA CHEF. 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,946 ‎ZI DACĂ VREI SĂ VORBIM. 10 00:00:42,333 --> 00:00:43,713 ‎Știu că e târziu. 11 00:00:43,793 --> 00:00:44,633 ‎E în regulă. 12 00:00:46,629 --> 00:00:48,879 ‎N-a fost corect ce ai făcut. 13 00:00:49,841 --> 00:00:52,181 ‎N-a fost corect să te desparți de mine. 14 00:00:52,927 --> 00:00:56,257 ‎Dacă o rupi cu mine ‎fiindcă nu ești îndrăgostită, bine. 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,267 ‎- Mă face să vomit, dar bine. ‎- Nu e asta. 16 00:00:59,350 --> 00:01:01,690 ‎Dar dacă ai făcut-o spre binele meu, 17 00:01:02,187 --> 00:01:03,687 ‎e așa de condescendent! 18 00:01:04,355 --> 00:01:07,225 ‎Eu pot decide ce e mai bine. ‎Pot decide ce vreau. 19 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 ‎Știu. 20 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 ‎Și doar pentru că mi-e greu, ‎nu înseamnă că-s distrusă. 21 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 ‎N-am știut ce să fac. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,619 ‎Trebuia doar să fii în preajmă, 23 00:01:17,327 --> 00:01:19,827 ‎doar să fii iubita mea. 24 00:01:20,455 --> 00:01:21,825 ‎Dar asta era problema. 25 00:01:21,915 --> 00:01:24,665 ‎Fiindu-ți iubită, am înrăutățit totul. 26 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 ‎De ce ai crede asta? 27 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 ‎Pentru că e adevărat. 28 00:01:28,213 --> 00:01:31,303 ‎Gândește-te la când ne-am cunoscut. ‎Eram atât de rea. 29 00:01:32,217 --> 00:01:36,007 ‎Apoi ne-am cuplat ‎și am sărutat pe altcineva. 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,561 ‎Asta fac. ‎Stric lucrurile. Sunt distructivă. 31 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 ‎Oprește-te! Nu vorbi așa despre tine! 32 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 ‎A fost condescendent. 33 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 ‎M-am convins ‎că o să stric relația noastră. 34 00:01:56,741 --> 00:01:59,791 ‎Și, când te-ai supărat, 35 00:01:59,869 --> 00:02:01,119 ‎m-am învinovățit. 36 00:02:03,206 --> 00:02:04,166 ‎Dar ai dreptate. 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,038 ‎Nu trebuia s-o fac. 38 00:02:09,546 --> 00:02:11,506 ‎Iar acum vreau doar să te sărut. 39 00:02:12,799 --> 00:02:13,929 ‎Sunt de acord. 40 00:02:21,015 --> 00:02:23,425 ‎Mai suntem un cuplu ‎când te întorci la Newton? 41 00:02:23,518 --> 00:02:24,598 ‎Da, desigur. 42 00:02:29,899 --> 00:02:31,149 ‎Mama nu e aici. 43 00:02:32,235 --> 00:02:34,775 ‎Vrei să… rămâi? 44 00:02:35,530 --> 00:02:36,910 ‎- Da. ‎- Bine. 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,289 ‎- Ești gata să… ‎- Da. 46 00:02:41,369 --> 00:02:42,249 ‎Bine. 47 00:02:45,748 --> 00:02:46,828 ‎Ăla e un tatuaj? 48 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 ‎Da, sunt un băiat rău. 49 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 50 00:02:58,761 --> 00:03:01,891 ‎N-are nicio logică să-l anuleze. 51 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 ‎Știu și le-am spus asta. Nu e etic. 52 00:03:04,976 --> 00:03:08,016 ‎Ai investit timp, energie și bani. 53 00:03:08,104 --> 00:03:11,444 ‎Anularea compromite toți candidații. 54 00:03:11,524 --> 00:03:13,114 ‎Da! Ce-au zis? 55 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 ‎Tu ai fost singurul candidat. 56 00:03:17,238 --> 00:03:20,328 ‎Dar au menționat Alaska. 57 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 ‎Poftim? 58 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 ‎Ți-au oferit un loc ‎în călătoria lor în Alaska. 59 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 ‎Gândește-te la asta! 60 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 ‎Amândouă sunt reci. ‎Amândouă încep și se termină cu A. 61 00:03:30,168 --> 00:03:32,048 ‎Poți să petreci weekenduri în Juneau, 62 00:03:32,128 --> 00:03:34,628 ‎să apari în Denali, să te hârjonești ‎cu un urs. 63 00:03:35,757 --> 00:03:39,217 ‎Alaska? Alaska nu e deloc ca Antarctica. 64 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 ‎Am auzit că e frumos în Sitka. 65 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 ‎Magazine drăguțe. 66 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 ‎Ai mei s-au oprit acolo în croazieră. ‎Mi-au adus brățara asta. 67 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 ‎E o glumă? 68 00:03:50,021 --> 00:03:54,031 ‎Au mai spus că poți reîncerca ‎în semestrul de după următorul, 69 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 ‎presupunând că-s interesați mai mulți. 70 00:03:56,861 --> 00:03:59,491 ‎Dar atunci va fi în iarna antarctică, 71 00:03:59,572 --> 00:04:02,122 ‎adică va fi întuneric zi și noapte. 72 00:04:02,200 --> 00:04:04,950 ‎Cum să văd pinguinii? ‎Cum să văd orice altceva? 73 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 ‎Îți iei o lanternă? 74 00:04:07,830 --> 00:04:10,580 ‎Oricum, dacă rămâi la Denton ‎semestrul următor, 75 00:04:10,667 --> 00:04:13,957 ‎să te înscrii la cursuri! ‎Mă tem că n-au mai rămas multe. 76 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 ‎Așa am rămas cu etica pe cap. 77 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 ‎Scumpule, aduci tu salata la masă? 78 00:04:33,314 --> 00:04:34,404 ‎Bine. 79 00:04:37,527 --> 00:04:38,397 ‎Hei! 80 00:04:38,486 --> 00:04:40,236 ‎Îl poți lua înapoi după cină. 81 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 ‎Mâncăm anghinare în seara asta? 82 00:04:42,991 --> 00:04:45,121 ‎Nu-ți place? Înțeleg. 83 00:04:45,201 --> 00:04:46,701 ‎Cam țepoasă, multă dramă. 84 00:04:46,786 --> 00:04:49,786 ‎De ce nu-i spui anghinarei opinia ta, ‎deși n-ai dreptul? 85 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 ‎Nu am chef. N-am dormit bine azi-noapte. 86 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 ‎- Mai ai visul despre tenis? ‎- Da. 87 00:04:54,961 --> 00:04:58,461 ‎Poate te simți vinovat ‎c-ai încercat să-mi distrugi viața. 88 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 ‎Nu, nu mă simt vinovat pentru asta. 89 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 ‎Dacă vă certați, ‎îmi pot luat caietul înapoi? 90 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 ‎Nu, stăm jos, luăm cina și vorbim, ‎ca o familie. 91 00:05:07,807 --> 00:05:08,847 ‎Ce faci, dragă? 92 00:05:08,933 --> 00:05:11,023 ‎Dacă nu desenez, mă simt groaznic. 93 00:05:11,102 --> 00:05:14,232 ‎Am întârziat cu înscrierea la cursuri ‎și ghici ce fac! 94 00:05:14,314 --> 00:05:18,904 ‎Poezie engleză de secol 19, ‎un seminar fără rost despre aselenizare 95 00:05:18,985 --> 00:05:20,775 ‎și un alt curs care-mi scapă. 96 00:05:20,862 --> 00:05:22,412 ‎Aselenizarea sună mișto. 97 00:05:22,488 --> 00:05:24,118 ‎De ce nu te duci acolo? 98 00:05:24,824 --> 00:05:25,834 ‎Mai am vești. 99 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 ‎Voi lucra pentru Bob la noul său magazin ‎de electronice, Bobtropolis. 100 00:05:30,038 --> 00:05:34,128 ‎E un nume stupid, va fi o slujbă stupidă ‎ca toată viața mea de acum. 101 00:05:34,667 --> 00:05:38,837 ‎Dacă tot vorbim despre lucruri pozitive, 102 00:05:39,672 --> 00:05:41,672 ‎trebuie să-i găsesc un azil mamei. 103 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 ‎Cum se simte? 104 00:05:43,301 --> 00:05:47,141 ‎E fericită să fie acasă ‎și îi place noul asistent medical, 105 00:05:47,889 --> 00:05:50,679 ‎dar ne-am înțeles ‎să-i găsim un loc permanent. 106 00:05:50,767 --> 00:05:53,897 ‎De fapt, speram că unul dintre voi ‎va veni cu mine. 107 00:05:55,104 --> 00:05:57,944 ‎Dar, sincer, mă enervați toți, ‎deci nu contează. 108 00:06:00,485 --> 00:06:03,105 ‎Dactilografiere! Ăsta e cursul meu oribil. 109 00:06:03,196 --> 00:06:04,236 ‎Ce stupid! 110 00:06:55,915 --> 00:06:56,745 ‎Bună, Sam! 111 00:06:57,250 --> 00:06:59,040 ‎Ce se întâmplă? Ce-s astea? 112 00:06:59,127 --> 00:07:01,297 ‎Scap de tot ce-mi amintește de Antarctica. 113 00:07:01,379 --> 00:07:03,509 ‎Nu vreau să mă mai gândesc la asta. 114 00:07:05,216 --> 00:07:06,216 ‎E trist. 115 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 ‎Dar înțeleg. 116 00:07:08,261 --> 00:07:10,391 ‎Am înapoiat costumul de cartof azi. 117 00:07:10,471 --> 00:07:14,021 ‎L-am aruncat în gunoi ‎și l-am acoperit cu gunoi umed. 118 00:07:14,100 --> 00:07:15,180 ‎A fost grozav. 119 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 ‎Am venit să-mi iau ‎O-urile. 120 00:07:18,521 --> 00:07:19,401 ‎Ce? 121 00:07:19,981 --> 00:07:21,521 ‎Cutia mea cu reviste ‎O. 122 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 ‎Te rog, zi-mi că nu le-ai vândut la târg. 123 00:07:24,777 --> 00:07:25,697 ‎Sigur că nu. 124 00:07:25,778 --> 00:07:29,068 ‎Sunt sub masă ‎și câteva sprijină biroul lui Zahid. 125 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 ‎Bine. 126 00:07:30,575 --> 00:07:33,785 ‎Am părăsit iadul cartofilor, ‎mi-am găsit păsările magice. 127 00:07:33,870 --> 00:07:36,500 ‎Trebuie să-mi găsesc și scopul. 128 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 ‎Am realizat ceva. 129 00:07:38,207 --> 00:07:41,537 ‎Știi că scriu scrisori femeilor mărețe ‎de la cinci ani? 130 00:07:41,627 --> 00:07:43,917 ‎Unele dintre ele au răspuns 131 00:07:44,005 --> 00:07:46,585 ‎și m-au îndemnat să păstrez legătura. 132 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 ‎Deci… 133 00:07:49,594 --> 00:07:50,804 ‎uite! 134 00:07:50,887 --> 00:07:54,267 ‎Douăzeci și șapte de scrisori ‎în care întreb marile femei 135 00:07:54,348 --> 00:07:57,138 ‎dacă au nevoie de un om cu inițiativă ‎în echipă. 136 00:07:57,226 --> 00:07:58,596 ‎Nu-ți face speranțe! 137 00:07:58,686 --> 00:08:02,056 ‎Păi, speram la un „bravo ție,” 138 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 ‎deși aș fi acceptat și: ‎„flori din vestul Americii?” 139 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 ‎„Timbrul perfect, Paige.” 140 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 ‎Atenție, lume! M-am întors. 141 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 ‎- Bună, Zahid! ‎- Zahid, cum ești? 142 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 ‎Bine. 143 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 ‎Omul tău m-a dus cu mașina ‎și a fost un drum neted ca untul. 144 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 ‎Apoi am ținut gheață pe testicul ‎o săptămână. 145 00:08:20,791 --> 00:08:23,131 ‎Acum că am o singură bilă în sac, 146 00:08:23,211 --> 00:08:25,051 ‎simt că ne-am apropiat. 147 00:08:25,630 --> 00:08:27,010 ‎Cum merge aici? 148 00:08:27,924 --> 00:08:29,474 ‎De ce e apartamentul gol? 149 00:08:29,550 --> 00:08:32,510 ‎Scap de orice e legat de Antarctica, ‎mai puțin de ghete. 150 00:08:32,595 --> 00:08:33,965 ‎Sunt blocate ca mine. 151 00:08:34,764 --> 00:08:37,684 ‎La naiba cu amintirile anoste! ‎Ți le scot eu. 152 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 ‎Tu ai învățat să conduci pentru mine. 153 00:08:40,061 --> 00:08:43,361 ‎În plus, Chip, vecinul de sus, ‎e foarte îndemânatic. 154 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 ‎Trebăluiește mereu la mașină. 155 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 ‎- Îi putem cere unelte. ‎- Fie! Probabil nu va funcționa. 156 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 ‎Sam, vrei o ‎O? 157 00:08:51,739 --> 00:08:53,569 ‎Mă motivează când sunt tristă. 158 00:08:53,658 --> 00:08:57,868 ‎Am pus deja una sub terariul lui Edison, ‎dar mă îndoiesc că o mai vrei. 159 00:08:57,954 --> 00:08:59,124 ‎O să iau eu câteva. 160 00:08:59,914 --> 00:09:00,874 ‎A, bine. 161 00:09:01,791 --> 00:09:04,211 ‎Supraviețuire în vacanță. Sună important. 162 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 ‎Da, e bună. 163 00:09:07,880 --> 00:09:09,670 ‎E timpul să ne luăm rămas-bun. 164 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 ‎N-o să merg niciodată în Antarctica, 165 00:09:13,803 --> 00:09:18,353 ‎și tot ce-mi amintește de asta ‎mă enervează și mă întristează, 166 00:09:20,059 --> 00:09:22,399 ‎și mă simt de parcă te dezamăgesc. 167 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 ‎Deci, 168 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 ‎o să încerc să nu mă gândesc ‎la Antarctica. 169 00:09:31,320 --> 00:09:34,450 ‎Ceea ce înseamnă ‎că n-o să fiu aici o vreme, 170 00:09:36,158 --> 00:09:38,408 ‎dar o s-o pun pe Casey să te viziteze. 171 00:09:38,494 --> 00:09:41,964 ‎Poate fi nepoliticoasă, ‎dar asta nu te va deranja. 172 00:09:46,460 --> 00:09:47,710 ‎La revedere, Stumpy! 173 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 ‎Da! 174 00:09:59,265 --> 00:10:01,475 ‎A doua încercare, la fel ca prima! 175 00:10:01,559 --> 00:10:03,599 ‎Doar că acum e și mai rapidă! 176 00:10:03,686 --> 00:10:05,306 ‎Cum ai devenit mai rapidă? 177 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 ‎De fapt, dacă e ceva ilegal, ‎nu vreau să știu. 178 00:10:08,399 --> 00:10:11,239 ‎Ține-o tot așa și împarte cu lenții ăștia! 179 00:10:11,777 --> 00:10:14,277 ‎Bine ai revenit! ‎O să fim mai puțin proști. 180 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 ‎Ăsta e adevărul. 181 00:10:16,282 --> 00:10:19,082 ‎Acum, evident, Gardner o să-și reia locul 182 00:10:19,160 --> 00:10:21,410 ‎ca ancoră la ștafeta de 100 m și de 400 m. 183 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 ‎Scuze, Sharice. 184 00:10:22,747 --> 00:10:25,367 ‎O, nu! Asta înseamnă că stai pe bancă? 185 00:10:25,458 --> 00:10:27,668 ‎- Sharice, îmi pare rău. Nu… ‎- Glumești? 186 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 ‎Nu-mi pasă de alergatul prostesc. ‎Pe tine te vreau. 187 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 ‎Bine, destul! 188 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 ‎Bine, vă puteți îmbrățișa. 189 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 ‎Frate, termin școala fix când începem ‎să fim bune. 190 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 ‎- Ați auzit c-a primit bursă? ‎- Doar Denton. 191 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 ‎Programul e foarte bun. ‎Ar trebui să te uiți. 192 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 ‎E prietena mea cea mai bună. 193 00:10:52,568 --> 00:10:54,898 ‎- Nu e așa? ‎- Exact. 194 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 ‎SARCINILE MAMEI ‎ZÂMBET 195 00:10:57,114 --> 00:10:59,954 ‎Pentru o școală din Divizia a treia, ‎Denton pare bună. 196 00:11:00,451 --> 00:11:01,951 ‎Și nu trebuie să mă mut. 197 00:11:02,578 --> 00:11:04,158 ‎Pot sta aici dacă vreau. 198 00:11:04,246 --> 00:11:05,746 ‎Nu vrei să stai aici acum. 199 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 ‎Nu e groaznic. Mâncare gratuită, tunsori. 200 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 ‎Deci UCLA nu mai e o opțiune? 201 00:11:12,046 --> 00:11:14,506 ‎Nu știu. Nu întreb. 202 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 ‎De ce? 203 00:11:16,759 --> 00:11:17,589 ‎E… 204 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 ‎E departe. 205 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 ‎Nu știu pe nimeni acolo. 206 00:11:24,100 --> 00:11:26,390 ‎Bietele mele degete au suferit destul. 207 00:11:26,477 --> 00:11:30,107 ‎Mereu ai vorbit ‎despre plecare după absolvire. 208 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 ‎Ani de zile ți-ai făcut bilete de autobuz. 209 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 ‎Ție și lui Sharice vă plăcea mult Orlando. 210 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 ‎Da, au 17 parcuri acvatice. 211 00:11:39,699 --> 00:11:40,869 ‎Ce zici de asta? 212 00:11:40,950 --> 00:11:44,040 ‎Putem vizita câteva facultăți ‎din afara statului să… 213 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 ‎Nu vreau. 214 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 ‎Bine? 215 00:11:50,334 --> 00:11:51,714 ‎Dacă mă duc la Denton, 216 00:11:51,794 --> 00:11:54,174 ‎îl pot pocni pe Sam peste cap ‎oricând e nevoie. 217 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 ‎Și asta ne ajută pe toți, nu? 218 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 ‎Da! 219 00:12:00,344 --> 00:12:01,224 ‎Da. 220 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 ‎La naiba! 221 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 ‎Ești bine? 222 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 ‎Ai avut iar visul cu tenisul? 223 00:12:34,879 --> 00:12:36,089 ‎Același scor? 224 00:12:36,172 --> 00:12:40,092 ‎Cincizeci și patru la zero? ‎Știi că nu e un scor real la tenis? 225 00:12:40,718 --> 00:12:42,508 ‎Ai mâncat pâinea de data asta? 226 00:12:43,012 --> 00:12:44,602 ‎Mă uitam în cartea cu vise 227 00:12:44,680 --> 00:12:46,970 ‎și cred că Sam e copilul tău interior. 228 00:12:47,057 --> 00:12:50,437 ‎Nu pierde timpul cu gândul la asta! ‎E doar un vis stupid. 229 00:13:06,035 --> 00:13:07,905 ‎Ce frămânți? 230 00:13:08,788 --> 00:13:10,408 ‎E Micuțul din Antarctica. 231 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 ‎Am scăpat de orice e legat de Antarctica, 232 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 ‎cărți, afișe, un pinguin gigant, 233 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 ‎și tot îl desenez. 234 00:13:17,338 --> 00:13:20,088 ‎Ți-a ieșit din casă, dar nu și din cap. 235 00:13:20,174 --> 00:13:22,644 ‎Da, exact. E foarte frustrant. 236 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 ‎Cred că e în regulă. 237 00:13:25,763 --> 00:13:26,643 ‎Poftim? 238 00:13:26,722 --> 00:13:29,312 ‎Poți trece peste faza asta doar prin ea. 239 00:13:29,391 --> 00:13:32,271 ‎Desenează și desenează Antarctica 240 00:13:32,353 --> 00:13:34,103 ‎până când iese din tine. 241 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 ‎- Serios? ‎- Pe bune că da! 242 00:13:36,857 --> 00:13:39,647 ‎Nu vrei ca Micuții ‎să-ți blocheze creierul. 243 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 ‎Așa e, nu vreau. 244 00:13:41,987 --> 00:13:45,317 ‎Când mi-a murit cobaiul, ‎am desenat 274 de unicorni. 245 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 ‎Într-un weekend. 246 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 ‎Fă orice trebuie făcut! 247 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 ‎Dă-i bice! 248 00:14:03,551 --> 00:14:04,471 ‎Bună! 249 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 ‎Bună! 250 00:14:08,264 --> 00:14:09,394 ‎Nu ești Chip. 251 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 ‎Nu. Chip s-a mutat. 252 00:14:11,642 --> 00:14:13,442 ‎Îl înlocuiesc. Eu sunt Honey. 253 00:14:13,519 --> 00:14:14,439 ‎Eu sunt Zahid. 254 00:14:17,773 --> 00:14:19,613 ‎Scuze, nu vreau să deranjez. 255 00:14:20,276 --> 00:14:22,356 ‎Voiam să-mprumut unelte de la Chip. 256 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 ‎Nu am multe unelte, ‎dar ar trebui să-mi iau. 257 00:14:27,199 --> 00:14:30,579 ‎Ar trebui să iau niște unelte… mari. 258 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 ‎Am un ciocan. 259 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 ‎Voiai să bați ceva? 260 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 ‎Dar… 261 00:14:40,754 --> 00:14:42,764 ‎Nu am șurubelniță, așa că… 262 00:14:43,674 --> 00:14:44,934 ‎nu putem înșuruba. 263 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 ‎Vreau să-mi ajut amicul. 264 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 ‎„Vreau să-mi ajut amicul.”? 265 00:14:50,514 --> 00:14:51,814 ‎Ce mi-o fi venit? 266 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 ‎Am avut atâtea șanse ‎să-mi folosesc replicile. 267 00:14:54,685 --> 00:14:56,185 ‎Aveam totul în față. 268 00:14:56,270 --> 00:14:58,980 ‎Unelte, găurit, pironit, 269 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 ‎bătut, lovit. 270 00:15:01,108 --> 00:15:02,478 ‎Bormașină. 271 00:15:03,402 --> 00:15:04,282 ‎Turn. 272 00:15:04,778 --> 00:15:06,278 ‎Mașină de rașchetat. 273 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 ‎Eu doar… 274 00:15:08,365 --> 00:15:09,865 ‎Ce s-a întâmplat? 275 00:15:09,950 --> 00:15:11,870 ‎Am băut ceai și am vorbit trei ore. 276 00:15:11,952 --> 00:15:13,582 ‎Sunt un idiot. 277 00:15:13,662 --> 00:15:15,162 ‎Zahid, 278 00:15:15,748 --> 00:15:17,208 ‎sună foarte bine. 279 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 ‎Da? 280 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 ‎Da, sună ca o întâlnire. 281 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 ‎Dar am fost îmbrăcați. 282 00:15:23,380 --> 00:15:24,880 ‎Despre ce ați vorbit? 283 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 ‎Despre viețile, ‎speranțele, fricile noastre. 284 00:15:28,052 --> 00:15:31,512 ‎Nici măcar nu i-am complimentat ‎balcoanele, la naiba!. 285 00:15:32,348 --> 00:15:34,728 ‎Așa se întâmplă în relațiile adevărate. 286 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 ‎Stați puțin! ‎Sunt un tip mai drăguț după operație? 287 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 ‎Am avut o bilă greșită? 288 00:15:45,819 --> 00:15:49,029 ‎E posibil ca bila mea dreaptă 289 00:15:49,907 --> 00:15:51,617 ‎să fi fost geamănul rău? 290 00:15:52,201 --> 00:15:53,331 ‎Nu cred. 291 00:15:53,911 --> 00:15:56,251 ‎Cred că e clar că te înșeli. 292 00:15:57,164 --> 00:15:58,754 ‎Viața e amuzantă, nu? 293 00:15:58,832 --> 00:16:02,802 ‎A trebuit să pierd un testicul ‎ca să devin un bărbat mai bun. 294 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 ‎Nu ești mult mai bun. 295 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 ‎Mulțumesc c-ai încercat, ‎dar e clar că sunt. 296 00:16:07,591 --> 00:16:09,801 ‎Scuză-mă, trebuie să mă pregătesc. 297 00:16:09,885 --> 00:16:13,925 ‎Merg la cină cu Honey. ‎Sunt sigur că n-o să mă dau la ea. 298 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 ‎Am niște vești grozave. 299 00:16:20,479 --> 00:16:22,689 ‎Știi cele 27 de scrisori ‎pe care le-am scris? 300 00:16:23,190 --> 00:16:24,150 ‎Sigur că da. 301 00:16:24,650 --> 00:16:28,700 ‎Mi-a răspuns deja ‎șefa Habitat for Humanity. 302 00:16:29,238 --> 00:16:32,698 ‎Mi-a oferit o slujbă ‎în biroul lor principal, în Georgia. 303 00:16:33,909 --> 00:16:36,999 ‎Da, știu. Adică, e bine pentru lume. 304 00:16:37,079 --> 00:16:38,039 ‎Aș învăța multe. 305 00:16:38,122 --> 00:16:40,792 ‎Codul vestimentar e business lejer, ‎care mă prinde. 306 00:16:41,375 --> 00:16:44,835 ‎Dar, ascultă! Ar începe într-o săptămână. 307 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 ‎O săptămână? 308 00:16:46,296 --> 00:16:47,416 ‎Da. 309 00:16:47,506 --> 00:16:51,136 ‎E prea… E prea repede, știi? 310 00:16:51,218 --> 00:16:53,048 ‎Nu e practic. 311 00:16:53,137 --> 00:16:55,137 ‎Așa că o să refuz. 312 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 ‎Sună imposibil. 313 00:16:59,018 --> 00:17:01,478 ‎Deci ești de acord. Ar trebui să refuz? 314 00:17:01,562 --> 00:17:02,602 ‎Absolut. 315 00:17:05,649 --> 00:17:06,479 ‎Bun. 316 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 ‎Bun. 317 00:17:11,447 --> 00:17:15,157 ‎Bine, mă duc să mă uit ‎la azilul ăla pentru bunica. 318 00:17:15,242 --> 00:17:17,952 ‎Fac o oră și jumătate cu mașina. 319 00:17:18,871 --> 00:17:21,541 ‎- De ce nu vii cu mine? ‎- Nu, mersi. Ocupată. 320 00:17:22,583 --> 00:17:24,003 ‎Te uiți la desene animate? 321 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 ‎Practic, sunt un copil. 322 00:17:26,378 --> 00:17:29,168 ‎Putem opri la fast food ‎și la dus, și la întors. 323 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 ‎Văd ce mâncare sănătoasă ai împachetat. 324 00:17:33,218 --> 00:17:35,138 ‎E ceva cu frunze care ies. 325 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 ‎Pas. 326 00:17:37,181 --> 00:17:39,431 ‎Haide! Mi-ar prinde bine sprijinul. 327 00:17:41,852 --> 00:17:43,812 ‎Bine. Dar, dacă mă enervezi 328 00:17:43,896 --> 00:17:46,896 ‎cu vorbăraia ta fără oprire, ‎dau muzica tare. 329 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 ‎Bine. Dar trebuie să-ți schimbi tricoul. 330 00:17:49,485 --> 00:17:50,435 ‎Ăsta? 331 00:17:50,986 --> 00:17:52,066 ‎Beth mi l-a dat. 332 00:17:52,696 --> 00:17:55,616 ‎Suntem prietene din nou. ‎„Cele mai bune prietene.” 333 00:17:57,910 --> 00:18:00,750 ‎Bine, dar lasă gustările! 334 00:18:01,288 --> 00:18:02,918 ‎Nu vreau să-ți vină idei. 335 00:18:08,545 --> 00:18:09,955 ‎Știi ce mă întreb? 336 00:18:10,547 --> 00:18:12,257 ‎Dac-ai putea mânca mai încet. 337 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 ‎Pentru că pacienții care sângerează ‎pe stradă 338 00:18:15,594 --> 00:18:19,724 ‎adoră să aștepte ca un puști ‎să-și termine prânzul cu viteza melcului. 339 00:18:20,808 --> 00:18:23,098 ‎- Tot nu dormi, nu? ‎- Nu. 340 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 ‎Știi ce trebuie să încerci? ‎Vânătoarea cu arcul. 341 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 ‎- Ce? ‎- Da, resetează mintea. 342 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 ‎Unchiul meu merge mereu. 343 00:18:34,446 --> 00:18:35,816 ‎Pastrama asta de elan? 344 00:18:36,406 --> 00:18:37,316 ‎E de la el. 345 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 ‎Aș putea să-l sun. 346 00:18:39,701 --> 00:18:41,751 ‎Nu cred că mă voi putea alătura, 347 00:18:41,829 --> 00:18:44,329 ‎fiindcă, conform fluturașului de salariu, 348 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 ‎am acumulat ‎o treime dintr-o zi de concediu. 349 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 ‎Așteaptă să fii de vârsta mea! ‎Am 54 acumulate. 350 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 ‎Ai 54 de zile de concediu? 351 00:18:55,175 --> 00:18:57,005 ‎Cincizeci și patru la zero. 352 00:18:57,094 --> 00:18:58,434 ‎Doamne! 353 00:18:58,512 --> 00:19:01,012 ‎Dacă aș avea 54 de zile de vacanță, 354 00:19:01,557 --> 00:19:04,937 ‎mi-aș lua mașina ‎și m-aș duce direct la Myrtle Beach. 355 00:19:05,018 --> 00:19:08,808 ‎Am mai fost acolo cu niște prieteni. ‎E foarte frumos. 356 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 ‎Când îmi spui de ce suntem aici? 357 00:19:14,444 --> 00:19:16,284 ‎O trimiți pe bunica la Newton? 358 00:19:18,157 --> 00:19:19,027 ‎Cine e doamna? 359 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 ‎- Ea e Emily. ‎- Cine e? 360 00:19:21,285 --> 00:19:22,615 ‎Lucrează la UCLA. 361 00:19:22,703 --> 00:19:23,543 ‎Mamă. 362 00:19:24,121 --> 00:19:28,081 ‎Ai tot vorbit despre plecarea de acasă ‎de la trei ani. 363 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 ‎Sincer, îmi făcea rău un pic. 364 00:19:31,587 --> 00:19:33,757 ‎Dar, când te aud zicând că nu pleci, 365 00:19:34,381 --> 00:19:35,671 ‎îmi face și mai rău. 366 00:19:35,757 --> 00:19:37,127 ‎Nu e mare lucru. 367 00:19:37,217 --> 00:19:38,137 ‎Ba da. 368 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 ‎Mereu te-am invidiat pentru visele mărețe. 369 00:19:41,972 --> 00:19:45,482 ‎Știu ce s-a întâmplat la Clayton, ‎anxietatea ta.. 370 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 ‎Știu că asta te-a speriat. 371 00:19:48,395 --> 00:19:50,055 ‎Nu vreau să mai trec prin asta. 372 00:19:50,147 --> 00:19:51,567 ‎Nici eu nu vreau asta. 373 00:19:52,232 --> 00:19:55,402 ‎Dar ești un om curajos, puternic 374 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 ‎și te descurci cu lucruri înfricoșătoare. 375 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 ‎Nu zic să mergi la UCLA. ‎Du-te și vorbește cu doamna drăguță! 376 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 ‎M-ai păcălit. 377 00:20:04,661 --> 00:20:05,541 ‎Da. 378 00:20:06,747 --> 00:20:12,877 ‎Și acum… zboară ca pasărea ‎pe care ți-ai tatuat-o pe braț. 379 00:20:13,545 --> 00:20:15,045 ‎Ți-am ascuns asta. 380 00:20:15,130 --> 00:20:16,380 ‎Ba nu. 381 00:20:16,465 --> 00:20:17,715 ‎Și ești pedepsită. 382 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 ‎Bine. 383 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 ‎Plec în Antarctica. 384 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 ‎Cum adică? În Alaska? 385 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 ‎Bineînțeles că nu. 386 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 ‎Alaska e o idee bună. 387 00:21:35,627 --> 00:21:37,957 ‎Multă vreme n-am știut diferența. 388 00:21:38,046 --> 00:21:40,756 ‎Antarctica. Alaska. Ambele-s reci. ‎Sună la fel. 389 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 ‎Nu mă duc în Alaska. 390 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 ‎Ce s-a întâmplat? 391 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 ‎Asta. 392 00:21:45,887 --> 00:21:49,387 ‎Mamă, mi-ai spus cândva că Micuțul ‎m-a ajutat să mă adaptez. 393 00:21:49,474 --> 00:21:52,314 ‎Tocmai a făcut-o din nou. ‎S-a urcat pe un vapor. 394 00:21:52,394 --> 00:21:53,654 ‎Asta o să fac. 395 00:21:53,729 --> 00:21:56,149 ‎Nu-mi trebuie un program ‎ca să merg în Antarctica. 396 00:21:56,231 --> 00:21:57,481 ‎Pot să merg singur. 397 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 ‎Cum? 398 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 ‎E foarte departe și foarte frig, ‎și tu ești mic și fragil. 399 00:22:03,655 --> 00:22:05,525 ‎Adevărat, dar gândește-te! 400 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 ‎Sunt deja pregătit. 401 00:22:07,159 --> 00:22:11,199 ‎Am provizii. Am un itinerar. ‎Mi-am strâns până și banii. 402 00:22:11,288 --> 00:22:15,168 ‎Trebuie să-mi rezerv un loc ‎în care să stau biletele și ‎voilà! 403 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 ‎E uimitor, Sam. 404 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 ‎Scumpule, e… 405 00:22:22,507 --> 00:22:23,627 ‎incredibil. 406 00:22:24,176 --> 00:22:25,676 ‎Sunt tare mândră de tine. 407 00:22:25,761 --> 00:22:28,601 ‎Mersi, dar am venit ‎să caut niște jurnale vechi. 408 00:22:28,680 --> 00:22:31,520 ‎Am niște date despre călătorie ‎scrise în ele. 409 00:22:31,600 --> 00:22:34,190 ‎Apoi, mă duc la acvariu ‎să-i zic lui Stumpy. 410 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 ‎Vrei să te duc? 411 00:22:35,562 --> 00:22:37,732 ‎Pot conduce. Doar împrumut o mașină. 412 00:22:37,814 --> 00:22:40,194 ‎Îți împrumut duba, dar o conduc eu. 413 00:22:40,275 --> 00:22:41,225 ‎Bine. 414 00:22:41,860 --> 00:22:42,900 ‎Deci fără Alaska? 415 00:22:42,986 --> 00:22:43,816 ‎Taci! 416 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 ‎POLUL SUD ‎ANTARCTICA 417 00:22:55,415 --> 00:22:56,995 ‎ULUIEȘTE ‎UIMEȘTE - ZĂPĂCEȘTE- MISTIFICĂ 418 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 ‎Sam, ești gata? 419 00:23:21,525 --> 00:23:24,645 ‎Vești bune, Stumpy. ‎Mă duc la Antarctica până la urmă. 420 00:23:24,736 --> 00:23:26,406 ‎Scuze dacă te-am îngrijorat. 421 00:23:27,364 --> 00:23:29,664 ‎Nu cred că te-a auzit prin apă. 422 00:23:30,534 --> 00:23:34,374 ‎Știu, dar îmi place să vorbesc cu ea. ‎E prietena mea. 423 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 ‎Înțeleg. 424 00:23:37,666 --> 00:23:40,996 ‎O să-ți fie dor de prieteni? ‎Se pare că ai mulți brusc. 425 00:23:42,504 --> 00:23:43,344 ‎Da. 426 00:23:43,839 --> 00:23:45,339 ‎Dar trebuie să plec. 427 00:23:45,424 --> 00:23:47,974 ‎Știu ce vreau să fac și unde vreau să fiu, 428 00:23:48,051 --> 00:23:50,351 ‎deci nu simt că am de ales. 429 00:23:52,180 --> 00:23:54,470 ‎Da, voiam să vorbim despre asta. 430 00:23:55,851 --> 00:23:58,651 ‎Știu și eu ce vreau să fac ‎și unde vreau să fiu. 431 00:23:59,438 --> 00:24:04,568 ‎Și am acumulat ‎zile de concediu, și, ei bine… 432 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 ‎Pot veni cu tine în Antarctica? 433 00:24:11,616 --> 00:24:14,286 ‎Știu că ai făcut planuri și pregătiri. 434 00:24:14,369 --> 00:24:17,789 ‎Voi fi acolo să car gențile grele, promit. 435 00:24:21,751 --> 00:24:23,341 ‎Bine, poți veni. 436 00:24:28,091 --> 00:24:28,931 ‎Da? 437 00:24:29,634 --> 00:24:30,474 ‎Da. 438 00:24:33,263 --> 00:24:34,103 ‎Bine. 439 00:24:35,223 --> 00:24:36,393 ‎Bine. 440 00:24:40,562 --> 00:24:42,612 ‎Deci s-a întâmplat ceva. 441 00:24:43,356 --> 00:24:44,436 ‎Elsa m-a păcălit. 442 00:24:45,025 --> 00:24:47,275 ‎Crezi că e drăguță, dar are probleme. 443 00:24:47,861 --> 00:24:49,361 ‎M-a mințit total. 444 00:24:49,446 --> 00:24:52,406 ‎Mi-a dat gustări sănătoase ‎și a turuit într-una. 445 00:24:52,491 --> 00:24:53,911 ‎Ce încerci să-mi spui? 446 00:24:55,577 --> 00:24:57,827 ‎M-am văzut cu un recrutor de la UCLA. 447 00:25:02,125 --> 00:25:02,955 ‎Și eu. 448 00:25:03,502 --> 00:25:04,792 ‎- Serios? ‎- Da. 449 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 ‎- Emily? ‎- Emily. 450 00:25:06,004 --> 00:25:08,304 ‎- Doamne sfinte! ‎- Știu. 451 00:25:08,381 --> 00:25:10,341 ‎Nu știu dacă se va întâmpla, 452 00:25:10,425 --> 00:25:15,005 ‎dar dacă intră oricare dintre noi, ‎aceea trebuie să se ducă, 453 00:25:15,096 --> 00:25:17,096 ‎indiferent dacă cealaltă se duce sau nu. 454 00:25:17,182 --> 00:25:18,812 ‎- Promiți? ‎- Îți promit. 455 00:25:19,392 --> 00:25:21,692 ‎- Juri pe frunte? ‎- Jur pe frunte. 456 00:25:34,282 --> 00:25:38,292 ‎- Sunt în camera greșită? ‎- Am venit să-mi cer scuze, fii drăguță! 457 00:25:39,120 --> 00:25:40,000 ‎Ascult. 458 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 ‎Nu trebuia să-i spun toate alea lui Izzie. 459 00:25:44,709 --> 00:25:47,049 ‎Ai avut dreptate. Nu aveam dreptul. 460 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 ‎Tată… 461 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 ‎nu de asta m-am supărat. 462 00:25:56,179 --> 00:25:57,969 ‎Am vrut doar să o placi. 463 00:26:00,642 --> 00:26:03,402 ‎Ceea ce crezi tu e important. 464 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 ‎Știu. 465 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 ‎Mă concentrez prea mult pe viața ta. 466 00:26:08,692 --> 00:26:12,492 ‎Mult timp am simțit că ești singura ‎din familie pe care o înțelegeam. 467 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 ‎Și eu. 468 00:26:15,615 --> 00:26:17,025 ‎Și asta se schimbă acum, 469 00:26:18,159 --> 00:26:19,239 ‎așa cum ar trebui. 470 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 ‎Bine. 471 00:26:22,122 --> 00:26:23,082 ‎Și îmi pare rău. 472 00:26:24,165 --> 00:26:26,875 ‎Știi, nici de Evan nu mi-a plăcut ‎la început. 473 00:26:26,960 --> 00:26:29,710 ‎Iată-ne acum! ‎Suntem cei mai buni prieteni. 474 00:26:30,880 --> 00:26:35,090 ‎Poate în câțiva ani, eu și Izzie ‎vom conduce împreună o ambulanță. 475 00:26:35,176 --> 00:26:39,556 ‎Doamne! Da, mă îndoiesc. ‎Nici ea nu te place. 476 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 ‎- Și ghici ce? ‎- Ce? 477 00:26:48,440 --> 00:26:50,110 ‎Mă duc în Antarctica cu Sam. 478 00:26:50,734 --> 00:26:51,574 ‎Da? 479 00:26:54,237 --> 00:26:55,277 ‎Bine. 480 00:26:58,783 --> 00:27:00,493 ‎- O să-ți fie frig. ‎- Știu. 481 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 ‎Îmi pare rău. 482 00:27:04,789 --> 00:27:05,619 ‎E în ordine. 483 00:27:08,710 --> 00:27:11,250 ‎Arată delicios. 484 00:27:11,963 --> 00:27:15,593 ‎Nu cred c-ar putea bate tăiețeii cu unt. ‎Au fost excepționali. 485 00:27:17,344 --> 00:27:19,394 ‎Doamne, știi ce mi-am dat seama? 486 00:27:20,221 --> 00:27:23,731 ‎Sam, n-am apucat să luăm desertul ‎la Olive Garden. 487 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 ‎Poftim? 488 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 ‎De-a lungul timpului, mesele noastre aici 489 00:27:27,479 --> 00:27:30,439 ‎s-au sfârșit ‎cu un fel de ceartă supărătoare 490 00:27:30,523 --> 00:27:34,113 ‎la servirea aperitivelor, ‎dar nu și în seara asta. 491 00:27:34,736 --> 00:27:37,066 ‎În seara asta sărbătorim cu cheesecake. 492 00:27:38,990 --> 00:27:42,540 ‎Sam, sunt foarte entuziasmată ‎pentru călătoria ta. 493 00:27:43,203 --> 00:27:44,793 ‎O să-mi lipsești, desigur, 494 00:27:44,871 --> 00:27:49,041 ‎dar… Cred că e important să te duci. 495 00:27:52,962 --> 00:27:55,842 ‎Și eu cred că e important să te duci. 496 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 ‎Poftim? 497 00:27:57,759 --> 00:27:59,219 ‎Mă uitam prin arhive, 498 00:27:59,302 --> 00:28:02,392 ‎fiindcă nu-mi aminteam ‎densitatea populației din Antarctica… 499 00:28:02,472 --> 00:28:04,722 ‎E de o sutime de om pe kilometru pătrat. 500 00:28:05,308 --> 00:28:06,888 ‎…și am dat peste asta. 501 00:28:12,023 --> 00:28:14,483 ‎E lista mea ‎cu punctele tale forte și slabe. 502 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 ‎Ce a mai rămas din ea. 503 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 ‎Zahid a smuls originalul. 504 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 ‎Și eu am făcut o gravură. 505 00:28:19,823 --> 00:28:21,743 ‎Apoi ai smuls-o și pe aia. 506 00:28:21,825 --> 00:28:24,325 ‎Dar tot poți să descifrezi unele cuvinte. 507 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 ‎„Deșteaptă, loială, pantofi curați.” 508 00:28:28,123 --> 00:28:31,253 ‎Am scris asta ‎la o săptămână după ce te-am cunoscut. 509 00:28:31,334 --> 00:28:34,304 ‎Și acum te știu de 116 săptămâni, 510 00:28:34,379 --> 00:28:39,179 ‎și ești mai deșteaptă și mai loială, 511 00:28:39,259 --> 00:28:42,509 ‎și ai pantofi mai curați ‎decât mi-aș fi imaginat. 512 00:28:43,388 --> 00:28:46,598 ‎Sam. Ai numărat săptămânile? 513 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 ‎Au fost săptămâni bune. 514 00:28:52,063 --> 00:28:55,823 ‎Cred că pasărea ta magică ‎e degetul mijlociu 515 00:28:55,900 --> 00:28:58,650 ‎fiindcă ești bună în a sprijini oamenii. 516 00:28:59,237 --> 00:29:01,817 ‎Ca atunci când ai făcut ‎școala să țină un bal fără sunet 517 00:29:01,906 --> 00:29:04,946 ‎sau când ai țipat la copiii ăia ‎fiindcă mi-au semnat anuarul. 518 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 ‎Mulțumesc! 519 00:29:09,289 --> 00:29:12,579 ‎Dar, la început, n-am încurajat ‎călătoria în Antarctica. 520 00:29:13,126 --> 00:29:14,336 ‎Dar apoi ai făcut-o. 521 00:29:15,336 --> 00:29:18,716 ‎Și acum trebuie să fac la fel pentru tine. 522 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 ‎Cum adică? 523 00:29:21,217 --> 00:29:24,427 ‎Acceptă slujba ‎de construit habitate în Georgia! 524 00:29:24,512 --> 00:29:26,012 ‎Ce? Dar începe în curând. 525 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 ‎- Nu contează. ‎- Aș pleca în câteva zile. 526 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 ‎- Știu. ‎- Sam, aș fi plecată un an. 527 00:29:32,020 --> 00:29:32,900 ‎Cel puțin. 528 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 ‎Mi-e frică. 529 00:29:39,527 --> 00:29:40,567 ‎Știu. 530 00:29:42,238 --> 00:29:46,408 ‎Dar ești cea mai curajoasă persoană ‎pe care o cunosc, Paige. 531 00:29:50,914 --> 00:29:56,594 ‎Asta înseamnă că nu voi fi aici ‎când pleci sau când te întorci. 532 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 ‎Știu. 533 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 ‎Cum să rămânem împreună ‎atât de departe unul de celălalt? 534 00:30:06,888 --> 00:30:07,758 ‎Nu știu. 535 00:30:12,143 --> 00:30:14,193 ‎Nu credeam că-mi voi găsi o iubită 536 00:30:14,813 --> 00:30:17,863 ‎și am găsit-o ‎pe cea mai bună din lume. Pe tine. 537 00:30:18,566 --> 00:30:21,946 ‎Dar acum tu trebuie să pleci, ‎iar eu trebuie să plec, 538 00:30:22,529 --> 00:30:25,449 ‎deci cred… că poate 539 00:30:26,241 --> 00:30:28,081 ‎ne despărțim o vreme. 540 00:30:33,706 --> 00:30:34,826 ‎Fir-ar! 541 00:30:34,916 --> 00:30:36,246 ‎Cred că ai dreptate. 542 00:30:38,461 --> 00:30:39,961 ‎Și chiar urăsc asta. 543 00:30:40,046 --> 00:30:41,086 ‎Și eu. 544 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 ‎Păi, cine știe? Poate… 545 00:30:45,218 --> 00:30:47,798 ‎Poate într-o zi o reluăm de unde am rămas. 546 00:30:48,304 --> 00:30:49,144 ‎Poate. 547 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 ‎Dar pentru că luăm o pauză de la relație, 548 00:30:56,855 --> 00:30:59,725 ‎nu înseamnă că voi lua ‎o pauză de la iubirea pentru tine. 549 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 ‎Nici eu, Sam. 550 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 ‎- Ai totul, amice? ‎- Da. 551 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 ‎- Te vei descurca cu Edison? ‎- Da. 552 00:31:29,429 --> 00:31:31,759 ‎Honey vine să mâncăm enchillada vegană. 553 00:31:31,848 --> 00:31:33,218 ‎E timpul să se întâlnească. 554 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 ‎- N-o lăsa să-l țină! ‎- Sigur că nu. 555 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 ‎Încă ceva. 556 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 ‎Le-ai scos. 557 00:31:47,405 --> 00:31:49,735 ‎Eu și Honey am cumpărat o unealtă mare. 558 00:31:50,283 --> 00:31:52,373 ‎Doar asta pot spune despre asta. 559 00:31:59,626 --> 00:32:00,456 ‎Pa, Edison! 560 00:32:09,010 --> 00:32:09,890 ‎Pa, Zahid! 561 00:32:10,386 --> 00:32:14,216 ‎Mulțumesc că ești cel mai bun prieten ‎și cel mai bun naș. 562 00:32:15,016 --> 00:32:17,686 ‎Oi fi cel mai bun naș, ‎dar tu ești cel mai bun prieten. 563 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 ‎O să-mi fie dor de tine. 564 00:32:20,438 --> 00:32:21,728 ‎Și mie. 565 00:32:23,358 --> 00:32:24,318 ‎Sam, așteaptă! 566 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 ‎Scuze că n-am întrebat întâi. 567 00:32:29,447 --> 00:32:31,277 ‎E în ordine. Măcar e strânsă. 568 00:32:32,325 --> 00:32:35,325 ‎Vechiul Zahid ar face o glumă, ‎dar am crescut. 569 00:32:35,912 --> 00:32:38,672 ‎Vechiul Zahid ar face o glumă ‎și despre asta. 570 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 ‎Da. 571 00:32:40,792 --> 00:32:42,292 ‎Da, ar face. 572 00:32:45,922 --> 00:32:47,762 ‎FAMILIE 573 00:32:55,556 --> 00:33:00,056 ‎Ai destule șosete? Lenjerie? ‎Și ghetele tale? Sunt bătătorite? 574 00:33:00,144 --> 00:33:04,114 ‎Fiindcă dacă le porți când sunt noi, ‎faci bătături, 575 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 ‎apoi va trebui să le descalți ‎și-ți vor îngheța picioarele. 576 00:33:07,235 --> 00:33:08,435 ‎Ghetele sunt bune. 577 00:33:09,696 --> 00:33:11,316 ‎Nu pot să cred că pleci. 578 00:33:11,406 --> 00:33:12,446 ‎Nici eu. 579 00:33:13,324 --> 00:33:14,584 ‎Dar mi se pare just. 580 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 ‎Așa e. 581 00:33:17,620 --> 00:33:19,160 ‎Ești îngrijorată că plec? 582 00:33:20,415 --> 00:33:22,665 ‎O să-mi fie dor de tine, dar nu. 583 00:33:22,750 --> 00:33:24,420 ‎O să vă distrați de minune. 584 00:33:24,502 --> 00:33:27,012 ‎În general, ‎sunt calmă în situațiile astea. 585 00:33:27,964 --> 00:33:29,594 ‎Așa e, foarte calmă. 586 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 ‎Te iubesc. 587 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 ‎Și eu. 588 00:33:42,478 --> 00:33:43,398 ‎Ești gata? 589 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 ‎Știu. 590 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 ‎Sunt aici. Hai să ne cărăm! 591 00:34:04,250 --> 00:34:05,670 ‎Am ceva pentru tine. 592 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 ‎O mână? 593 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 ‎Mâna mea. 594 00:34:12,967 --> 00:34:14,507 ‎Deci, dacă faci o prostie, 595 00:34:14,594 --> 00:34:16,804 ‎te pot pocni din capătul lumii. 596 00:34:16,888 --> 00:34:19,808 ‎Dacă fac o prostie, probabil că voi muri, 597 00:34:19,891 --> 00:34:23,851 ‎dar va fi o amintire bună ‎să-mi păstrez judecata, așa că mulțumesc. 598 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 ‎Cu plăcere. 599 00:34:25,605 --> 00:34:26,935 ‎Și eu am ceva pentru tine. 600 00:34:33,112 --> 00:34:34,532 ‎Bluza ta cu glugă verde? 601 00:34:35,073 --> 00:34:36,413 ‎Dar e preferata ta. 602 00:34:36,491 --> 00:34:38,581 ‎Da, e cea mai bună a mea. 603 00:34:38,659 --> 00:34:42,079 ‎E prea subțire pentru Antarctica, ‎dar e numai bună aici. 604 00:34:47,502 --> 00:34:49,632 ‎Da, e cel mai bun mod de a o purta. 605 00:34:50,129 --> 00:34:51,839 ‎E rândul meu cu exploratorul. 606 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 ‎Ascultă… 607 00:35:02,266 --> 00:35:03,096 ‎Ce… 608 00:35:08,397 --> 00:35:11,107 ‎Cred că încearcă să spună ‎că e mândră de tine. 609 00:35:11,818 --> 00:35:12,898 ‎Mulțumesc, mamă. 610 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 ‎Cu plăcere. 611 00:35:21,911 --> 00:35:22,751 ‎Bine. 612 00:35:23,746 --> 00:35:24,826 ‎Suntem pregătiți. 613 00:35:25,665 --> 00:35:26,785 ‎Pașapoartele. 614 00:35:27,291 --> 00:35:28,961 ‎Nu puteți uita pașapoartele. 615 00:35:30,670 --> 00:35:32,960 ‎Sam, arăți foarte bine în poză. 616 00:35:34,006 --> 00:35:36,426 ‎Asta e poza pentru care nu poți zâmbi. 617 00:35:36,509 --> 00:35:38,639 ‎Nu m-am putut abține. Sunt fericit. 618 00:35:39,554 --> 00:35:41,644 ‎Ești gata să pleci? 619 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 ‎Da. 620 00:35:51,482 --> 00:35:52,362 ‎Bine. 621 00:35:53,860 --> 00:35:54,740 ‎Te iubesc. 622 00:37:42,677 --> 00:37:44,597 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi