1 00:00:12,303 --> 00:00:16,143 Katkada je teško prepoznati razliku između znanosti i čarolije. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,104 Recimo fatamorgana. 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,016 Fatamorgana je optička iluzija 4 00:00:22,105 --> 00:00:26,105 kada se čini da predmeti u daljini lebde iznad površine vode. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,490 Postoji znanstveno objašnjenje, 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,775 ali većini ljudi 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 to se čini kao čarolija. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,949 ŽAO MI JE ŠTO NISAM DOŠLA. JESI ZA RAZGOVOR? 9 00:00:42,333 --> 00:00:43,713 Znam da je kasno. 10 00:00:43,793 --> 00:00:44,633 U redu je. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,879 To nije bilo pošteno. 12 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 Nije pošteno što si tako prekinula. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,887 Ako prekineš jer nisi zaljubljena u mene, u redu. 14 00:00:56,431 --> 00:00:59,271 -Zlo mi je, ali u redu. -Nije to. 15 00:00:59,350 --> 00:01:03,690 Ali ako misliš da je to najbolje za mene, onda samo pametuješ. 16 00:01:04,355 --> 00:01:07,225 Mogu odlučiti što je najbolje, što trebam. 17 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 Znam. 18 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 To što mi je teško ne znači da sam slomljena. 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 Nisam znala što bih. 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,619 Morala si samo biti uz mene, 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,827 biti moja cura. 22 00:01:20,538 --> 00:01:24,668 Ali u tome je bio problem. Bila sam ti cura i sve sam pogoršala. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 Zašto to misliš? 24 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 Jer je istina. 25 00:01:28,213 --> 00:01:31,093 Kad smo se upoznale, bila sam tako opaka. 26 00:01:32,217 --> 00:01:36,007 Onda smo prohodale i ja sam poljubila drugu osobu. 27 00:01:36,971 --> 00:01:39,561 Takva sam. Sve uništavam. 28 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 Prestani. Ne govori tako o sebi. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 Pametovala sam. 30 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 Uvjerila sam se da ću nam zabrljati vezu. 31 00:01:56,741 --> 00:01:59,791 Kad si bila onako uzrujana, 32 00:01:59,869 --> 00:02:01,119 krivila sam sebe. 33 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 Ali imaš pravo. 34 00:02:05,041 --> 00:02:06,041 Nisam trebala. 35 00:02:09,546 --> 00:02:11,506 Sad te samo želim poljubiti. 36 00:02:12,799 --> 00:02:13,929 Ne smeta mi to. 37 00:02:21,015 --> 00:02:23,555 Hoćemo li biti par i kad se vratiš u Newton? 38 00:02:23,643 --> 00:02:24,603 Da, naravno. 39 00:02:29,899 --> 00:02:31,149 Moja mama nije ovdje. 40 00:02:32,235 --> 00:02:34,775 Želiš li ostati? 41 00:02:35,530 --> 00:02:36,910 -Da. -Dobro. 42 00:02:39,909 --> 00:02:41,289 -Jesi li spremna… -Da. 43 00:02:41,369 --> 00:02:42,249 Dobro. 44 00:02:45,748 --> 00:02:46,828 Je li to tetovaža? 45 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 Da, ja sam frajerica. 46 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 47 00:02:58,761 --> 00:03:01,891 Nema smisla da ga otkažu. 48 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 Znam i rekla sam im to. Neetično je. 49 00:03:04,976 --> 00:03:08,016 Uložio si vrijeme, energiju i novac. 50 00:03:08,104 --> 00:03:11,444 Otkazivanje otežava situaciju svim kandidatima. 51 00:03:11,524 --> 00:03:13,114 Da. Što su rekli? 52 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Ti si bio jedini kandidat. 53 00:03:17,363 --> 00:03:20,333 Ali spomenuli su Aljasku. 54 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 Što? 55 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 Ponudili su ti mjesto za put na Aljasku. 56 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 Razmisli. 57 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 Na oba mjesta je hladno. Počinju i završavaju na slovo A. 58 00:03:30,168 --> 00:03:32,048 Vikendom bi išao u Juneauu, 59 00:03:32,128 --> 00:03:35,218 skočio bi do Denalija i hrvao se s medvjedom. 60 00:03:35,757 --> 00:03:39,217 Aljaska? Aljaska nije nimalo slična Antarktici. 61 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 Čula sam da je Sitka predivna. 62 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 Slatke trgovine. 63 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 Roditelji su stali ondje usput. Donijeli su mi ovu narukvicu. 64 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 Je li ovo šala? 65 00:03:50,021 --> 00:03:54,031 Rekli su i da se možeš ponovno prijaviti za drugi semestar, 66 00:03:54,651 --> 00:03:56,191 ako bude zainteresiranih. 67 00:03:56,778 --> 00:03:59,488 Ali na Antarktici će biti zima, 68 00:03:59,572 --> 00:04:02,122 što znači da će dan i noć biti mračno. 69 00:04:02,200 --> 00:04:04,950 Kako ću vidjeti pingvine? Kako ću išta vidjeti? 70 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 Da uzmeš svjetiljku? 71 00:04:07,830 --> 00:04:10,500 Ako ostaješ na Dentonu ovaj semestar, 72 00:04:10,583 --> 00:04:13,963 brzo se prijavi za predavanja, nije ih ostalo baš previše. 73 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 Tako sam zaglavio s etikom. 74 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 Dušo, možeš li staviti salatu na stol? 75 00:04:33,314 --> 00:04:34,404 Oki-doki. 76 00:04:37,527 --> 00:04:38,397 Hej! 77 00:04:38,486 --> 00:04:40,106 Vratit ću ti nakon večere. 78 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 Večeras imamo artičoke? 79 00:04:42,991 --> 00:04:45,081 Ne voliš ih? Kužim. 80 00:04:45,159 --> 00:04:46,699 Malo su čudne, pune drame. 81 00:04:46,786 --> 00:04:48,246 Reci im kako se osjećaš, 82 00:04:48,329 --> 00:04:49,789 iako te se ne tiče. 83 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 Nisam raspoložen. Sinoć nisam dobro spavao. 84 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 -Još sanjaš tenis? -Da. 85 00:04:54,961 --> 00:04:58,461 Možda osjećaš krivnju jer si mrgud koji mi ruje po životu. 86 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 Ne, zbog toga ne osjećam krivnju. 87 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Mogu li ja dobiti bilježnicu? 88 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 Ne, sjedimo, večeramo i razgovaramo kao obitelj. 89 00:05:07,849 --> 00:05:08,849 Kako si, dušo? 90 00:05:08,933 --> 00:05:11,023 Ako ne crtam, osjećam se užasno. 91 00:05:11,102 --> 00:05:14,232 Kasnio sam s prijavama. Znate li što slušam? 92 00:05:14,314 --> 00:05:18,904 Englesku poeziju 19. stoljeća, besmislen seminar o slijetanju na Mjesec 93 00:05:18,985 --> 00:05:20,775 i nešto čega se ne sjećam. 94 00:05:20,862 --> 00:05:22,412 Mjesec zvuči zabavno. 95 00:05:22,488 --> 00:05:24,118 Zašto ne odeš onamo? 96 00:05:24,824 --> 00:05:25,834 Imam još vijesti. 97 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 Pristao sam raditi za Boba u njegovoj novoj trgovini Bobtropolisu. 98 00:05:30,038 --> 00:05:34,128 Ime je glupo, posao će biti glup i sad je moj cijeli život glup. 99 00:05:34,667 --> 00:05:38,837 Pa kad već govorimo o tako veselim stvarima, 100 00:05:39,672 --> 00:05:41,672 moram naći dom za majku. 101 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Kako je ona? 102 00:05:43,301 --> 00:05:47,141 Sretna je što je kod kuće i sviđa joj se nova njegovateljica, 103 00:05:47,889 --> 00:05:50,679 ali moramo naći trajnije rješenje. 104 00:05:50,767 --> 00:05:53,977 Zapravo, nadala sam se da će netko od vas poći sa mnom. 105 00:05:55,104 --> 00:05:57,944 Ali sad ste me ukomirali pa nema veze. 106 00:06:00,485 --> 00:06:03,105 Tipkanje! To je taj drugi užasni seminar. 107 00:06:03,196 --> 00:06:04,236 Kakva glupost! 108 00:06:55,915 --> 00:06:56,745 Hej, Same! 109 00:06:57,250 --> 00:06:59,040 Što se događa? Što je ovo? 110 00:06:59,127 --> 00:07:03,507 Riješit ću se svega što me podsjeća na Antarktiku. Neću više misliti na to! 111 00:07:05,216 --> 00:07:06,216 To je tužno. 112 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 Ali razumijem. 113 00:07:08,261 --> 00:07:10,391 Danas sam vratila kostim krumpira. 114 00:07:10,471 --> 00:07:14,021 Bacila sam ga u koš i prekrila ga mokrim smećem. 115 00:07:14,100 --> 00:07:15,180 Bilo je sjajno. 116 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 Sad sam došla po O-ove. 117 00:07:18,521 --> 00:07:19,401 Što? 118 00:07:19,981 --> 00:07:21,521 Svoju kutiju časopisa O. 119 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 Reci mi da ih nisi prodao na rasprodaji. 120 00:07:24,777 --> 00:07:25,697 Naravno da ne. 121 00:07:25,778 --> 00:07:29,068 Ispod stolića su, a nekoliko ih podupire Zahidov stol. 122 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 Dobro! 123 00:07:30,575 --> 00:07:33,785 Otišla sam iz pakla krumpira i našla svoju čaroliju 124 00:07:33,870 --> 00:07:36,500 pa moram naći svoju svrhu. 125 00:07:37,081 --> 00:07:41,541 Ali shvatila sam nešto. Znaš kako od pete godine pišem velikim ženama? 126 00:07:41,627 --> 00:07:43,917 Neke su odgovorile. 127 00:07:44,005 --> 00:07:46,585 Sve su htjele ostati u kontaktu. 128 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 Dakle… 129 00:07:49,594 --> 00:07:50,804 Gle! 130 00:07:50,887 --> 00:07:54,347 27 pisama s markicama u kojima svjetske face pitam 131 00:07:54,432 --> 00:07:57,142 trebaju li motiviranu početnicu u svom timu. 132 00:07:57,226 --> 00:07:58,596 Ne nadaj se previše. 133 00:07:58,686 --> 00:08:02,056 Nadala sam se da ćeš reći: „Bravo!”, 134 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 iako bih prihvatila i: „Cvijeće američkog Zapada? 135 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 Savršen izbor marke, Paige.” 136 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Čuvaj se, svijete! Vratio sam se! 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 -Bok, Zahide. -Zahide, kako si? 138 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 Dobro. 139 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 Tvoj me dečko pokupio i vožnja je prošla bez problema. 140 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 Hladio sam jaje tjedan dana kod Jaya i Padme. 141 00:08:20,791 --> 00:08:23,131 Sad kad sam ostao samo na jednom, 142 00:08:23,211 --> 00:08:25,051 mislim da smo se zbližili. 143 00:08:25,630 --> 00:08:27,010 Kako je ovdje? 144 00:08:27,924 --> 00:08:29,474 Zašto je stan tako prazan? 145 00:08:29,550 --> 00:08:32,510 Riješit ću se svega oko Antarktike, osim čizama. 146 00:08:32,595 --> 00:08:33,965 Zapele su kao i ja. 147 00:08:34,764 --> 00:08:37,684 Prokleti podsjetnici. Izvadit ću ti ih. 148 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Ipak si ti naučio voziti zbog mene. 149 00:08:40,061 --> 00:08:43,361 Plus, Chip, tip s kata, vješt je s rukama. 150 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 Uvijek prčka po autu. 151 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 -Sigurno možemo posuditi alat. -Neće uspjeti. 152 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Same, želiš li O? 153 00:08:51,739 --> 00:08:53,569 Podignu me kad sam tužna. 154 00:08:53,658 --> 00:08:57,868 Jedan sam već stavio u Edisonov akvarij, ali ne bih rekao da ga želiš. 155 00:08:57,954 --> 00:08:59,124 Ja ću uzeti koji. 156 00:08:59,914 --> 00:09:00,874 Dobro. 157 00:09:01,791 --> 00:09:04,211 Vodič za preživljavanje praznika! 158 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 Da, taj je dobar. 159 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 Vrijeme je za oproštaj. 160 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 Vjerojatno nikad neću ići na Antarktiku, 161 00:09:13,803 --> 00:09:18,353 a ljutit sam i tužan zbog svega što me podsjeća na tu činjenicu. 162 00:09:20,059 --> 00:09:22,399 Osjećam se kao da sam te iznevjerio. 163 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 Dakle… 164 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 Pokušat ću ne razmišljati o Antarktici. 165 00:09:31,320 --> 00:09:34,450 Znači, neko vrijeme neću dolaziti. 166 00:09:36,158 --> 00:09:38,408 Ali Casey će te obići. 167 00:09:38,494 --> 00:09:41,964 Zna biti nepristojna, ali to tebi neće smetati. 168 00:09:46,460 --> 00:09:47,500 Zbogom, Stumpy. 169 00:09:57,054 --> 00:09:58,184 To! 170 00:09:59,265 --> 00:10:01,475 Drugi krug, isti kao i prvi! 171 00:10:01,559 --> 00:10:03,599 Samo što je ovaj put još brža! 172 00:10:03,686 --> 00:10:05,306 Kako si se tako ubrzala? 173 00:10:05,396 --> 00:10:08,316 Zapravo, ako je nešto nezakonito, ne želim znati. 174 00:10:08,399 --> 00:10:11,239 Nastavi i podijeli s ovim puževima. 175 00:10:11,819 --> 00:10:14,279 Dobro došla natrag. Bit ćemo manje koma. 176 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 To je istina. 177 00:10:16,282 --> 00:10:19,082 Jasno, Gardnerica se vraća na staro mjesto 178 00:10:19,160 --> 00:10:21,410 posljednje izmjene u štafeti. 179 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 Oprosti, Sharice. 180 00:10:22,747 --> 00:10:25,367 O, ne! Čekaj, to znači da ideš na klupu? 181 00:10:25,458 --> 00:10:27,668 -Sharice, žao mi je. Ja… -Šališ se? 182 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Nije me briga za glupo trčanje. Samo želim tebe! 183 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 U redu, dosta je. 184 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Možete se grliti ako želite. 185 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 Maturirat ću baš kad postajemo dobre. 186 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 -Dobila je stipendiju. -Samo za Denton. 187 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 Program je baš dobar. Trebala bi ga pogledati. 188 00:10:49,565 --> 00:10:51,025 Moja je najbolja prijateljica. 189 00:10:52,568 --> 00:10:54,898 -Zar ne? -Da, tako je. 190 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 11 - ZADUŽENJA 191 00:10:57,114 --> 00:10:59,954 Navodno je Denton prilično dobar u 3. kategoriji. 192 00:11:00,451 --> 00:11:04,161 Ne bih išla daleko. Mogla bih živjeti ovdje ako želim. 193 00:11:04,246 --> 00:11:08,496 -Ti sad ne želiš živjeti ovdje. -Nije strašno. Besplatna hrana, šišanje. 194 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 Dakle, UCLA više nije opcija? 195 00:11:12,046 --> 00:11:14,506 Ne znam. Nisam pitala. 196 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 Zašto? 197 00:11:16,759 --> 00:11:17,589 To je… 198 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 Daleko je. 199 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 I ne poznajem nikoga. 200 00:11:24,100 --> 00:11:26,390 Moji su jadni prsti dovoljno prošli. 201 00:11:26,477 --> 00:11:30,107 Uvijek govoriš o odlasku nakon mature. 202 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 Godinama si radila lažne karte za autobus. 203 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 Ti i Sharice ste voljele Orlando. 204 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 Da, imaju 17 vodenih parkova. 205 00:11:39,699 --> 00:11:40,869 Može ovako? 206 00:11:40,950 --> 00:11:44,040 Ti i ja možemo posjetiti fakultete izvan države… 207 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 Ne želim! 208 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 Dobro? 209 00:11:50,334 --> 00:11:54,174 A ako budem išla na Denton, mogu po potrebi opaliti Sama po glavi. 210 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 To nam svima pomaže, zar ne? 211 00:11:58,384 --> 00:11:59,224 To! 212 00:12:00,344 --> 00:12:01,224 To. 213 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 Kvragu! 214 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Jesi li dobro? 215 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Opet si sanjao tenis? 216 00:12:34,879 --> 00:12:36,089 Isti rezultat? 217 00:12:36,172 --> 00:12:39,472 54-0? Znaš da to nije pravi rezultat u tenisu? 218 00:12:40,760 --> 00:12:42,510 Jesi li pojeo kruh? 219 00:12:43,095 --> 00:12:44,595 Tražila sam u sanjarici 220 00:12:44,680 --> 00:12:46,970 i mislim da je Sam dijete u tebi. 221 00:12:47,057 --> 00:12:50,437 Ne gubi vrijeme na to. To je samo glupi san. 222 00:13:06,035 --> 00:13:07,905 Hej, što to gužvaš? 223 00:13:08,788 --> 00:13:10,408 Malenog na Antarktici. 224 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Riješio sam se svega za Antarktiku, 225 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 knjiga, plakata, divovskog pingvina, 226 00:13:15,544 --> 00:13:17,254 a ja to i dalje crtam. 227 00:13:17,338 --> 00:13:20,088 Sve ti je to još u glavi. 228 00:13:20,174 --> 00:13:22,644 Da, točno. Izuzetno me frustrira. 229 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Mislim da je to u redu. 230 00:13:25,763 --> 00:13:26,643 Što? 231 00:13:26,722 --> 00:13:29,312 Preboljet ćeš samo ako to preradiš. 232 00:13:29,391 --> 00:13:32,271 Crtaj Antarktiku bez prestanka, 233 00:13:32,353 --> 00:13:34,103 dok je ne izbaciš iz sebe. 234 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 -Stvarno? -Nego! 235 00:13:36,857 --> 00:13:39,647 Ne želiš da ti Maleni zakrči mozak. 236 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 Imaš pravo, ne želim. 237 00:13:41,987 --> 00:13:45,317 Kad mi je zamorac umro, nacrtala sam 274 jednoroga. 238 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 Za jedan vikend. 239 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Što moraš, moraš. 240 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 Poludi. 241 00:14:03,551 --> 00:14:04,471 Bok! 242 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Zdravo. 243 00:14:08,264 --> 00:14:09,394 Ti nisi Chip. 244 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 Ne. Chip se odselio. 245 00:14:11,642 --> 00:14:13,442 Ja sam se doselila. Honey. 246 00:14:13,519 --> 00:14:14,439 Ja sam Zahid. 247 00:14:17,773 --> 00:14:19,693 Oprosti, ne želim ti smetati. 248 00:14:20,276 --> 00:14:22,356 Htio sam posuditi Chipov alat. 249 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Nemam puno alata, ali trebala bih ga nabaviti. 250 00:14:27,366 --> 00:14:30,576 Trebala bih nabaviti… Veliku alatku. 251 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 Ali imam čekić. 252 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 Želiš li nešto pribiti? 253 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 Ali… 254 00:14:40,754 --> 00:14:42,764 Nemam ubodnu pilu. 255 00:14:43,674 --> 00:14:44,934 Pa ne možemo ubadati. 256 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Samo pomažem prijatelju! 257 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 „Samo pomažem prijatelju?” 258 00:14:50,514 --> 00:14:51,854 Gdje mi je pamet bila? 259 00:14:51,932 --> 00:14:54,602 Imao sam toliko prilika za svoje upade. 260 00:14:54,685 --> 00:14:56,185 Sve mi je bilo servirano. 261 00:14:56,270 --> 00:14:58,980 Alatke, bušenje, ubadanje, 262 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 tesanje, pribijanje. 263 00:15:01,108 --> 00:15:02,478 Alatka. 264 00:15:03,402 --> 00:15:04,362 Vijak-matica. 265 00:15:04,862 --> 00:15:06,282 Struganje tepiha. 266 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Samo sam… 267 00:15:08,157 --> 00:15:09,867 Što se dogodilo? 268 00:15:09,950 --> 00:15:13,660 Popili smo čaj i razgovarali tri sata. Ja sam takav idiot. 269 00:15:13,746 --> 00:15:15,206 Pa, Zahide, 270 00:15:15,748 --> 00:15:17,208 to zvuči dobro. 271 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 Da? 272 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 Da, zvuči kao spoj. 273 00:15:21,629 --> 00:15:23,299 Ali bili smo odjeveni. 274 00:15:23,380 --> 00:15:24,880 O čemu ste razgovarali? 275 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 O našim životima, nadama, strahovima. 276 00:15:28,052 --> 00:15:31,512 Nisam joj ni dao kompliment o sisama! 277 00:15:32,348 --> 00:15:34,728 Tako se rađaju prave veze. 278 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 Čekaj malo! Jesam li bolji nakon operacije? 279 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 Imao sam mućak? 280 00:15:45,819 --> 00:15:49,029 Je li moguće da je moje lijevo jaje bilo 281 00:15:49,907 --> 00:15:51,197 zli blizanac? 282 00:15:52,201 --> 00:15:53,331 Mislim da nije. 283 00:15:53,911 --> 00:15:56,251 Mislim da je jasno da griješiš. 284 00:15:57,164 --> 00:15:58,754 Život je čudan, zar ne? 285 00:15:58,832 --> 00:16:02,802 Morao sam ostati bez testisa da postanem bolji muškarac. 286 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 Nisi baš toliko bolji. 287 00:16:04,838 --> 00:16:07,508 Hvala na trudu, Sammy, ali očito jesam. 288 00:16:07,591 --> 00:16:09,801 Ispričavam se, moram se spremiti. 289 00:16:09,885 --> 00:16:13,925 Idem na večeru s Honey. Sigurno neću ništa pokušati. 290 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 Dakle, imam lude vijesti. 291 00:16:20,479 --> 00:16:22,689 Sjećaš se onih 27 pisama? 292 00:16:23,190 --> 00:16:24,150 Naravno. 293 00:16:24,650 --> 00:16:28,700 Pa već mi se javila čelnica organizacije Habitat for Humanity. 294 00:16:29,238 --> 00:16:32,698 Ponudila mi je posao u njihovom glavnom uredu u Georgiji. 295 00:16:33,909 --> 00:16:37,079 Da, znam. To je dobro za svijet. 296 00:16:37,162 --> 00:16:38,162 Puno bih naučila. 297 00:16:38,247 --> 00:16:40,787 Nose ležernu poslovnu odjeću, moj stil. 298 00:16:41,375 --> 00:16:44,835 Ali slušaj ovo. Počinjem za tjedan dana. 299 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 Tjedan dana? 300 00:16:46,296 --> 00:16:47,416 Da. 301 00:16:47,506 --> 00:16:51,136 Da, znaš… To je prebrzo. 302 00:16:51,218 --> 00:16:53,048 Nije praktično. 303 00:16:53,137 --> 00:16:55,137 Zato ću odbiti. 304 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 To zvuči nemoguće. 305 00:16:59,018 --> 00:17:01,478 Znači, slažeš se? Da odbijem? 306 00:17:01,562 --> 00:17:02,602 Apsolutno. 307 00:17:05,649 --> 00:17:06,479 Dobro. 308 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 Dobro. 309 00:17:11,447 --> 00:17:15,157 OK, idem posjetiti onaj dom za baku. 310 00:17:15,242 --> 00:17:17,952 Sat i pol vožnje, neću se brzo vratiti. 311 00:17:18,871 --> 00:17:21,541 -Zašto ne pođeš sa mnom? -Hvala, imam posla. 312 00:17:22,583 --> 00:17:24,003 Gledaš li crtiće? 313 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 Tehnički sam dijete. 314 00:17:26,378 --> 00:17:29,128 Možemo stati na brzu hranu, i tamo i natrag. 315 00:17:31,175 --> 00:17:35,135 Vidim zdravu hranu koju si spakirala. Na vrhu strši neko lišće. 316 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 Ne bih. 317 00:17:37,181 --> 00:17:39,431 Daj! Treba mi potpora. 318 00:17:41,852 --> 00:17:46,902 Ali ako me počneš živcirati brbljanjem, pustit ću glazbu koliko god glasno želim. 319 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 Dogovoreno. Ali moraš presvući majicu. 320 00:17:49,485 --> 00:17:50,435 Ovu? 321 00:17:50,986 --> 00:17:52,106 Beth mi ju je dala. 322 00:17:52,738 --> 00:17:55,818 Opet smo si dobre. „Najbolje prijateljice zauvijek.” 323 00:17:57,910 --> 00:18:00,700 Dobro, ali ostavi grickalice. 324 00:18:01,246 --> 00:18:03,166 Neću da ti svašta pada na pamet. 325 00:18:08,629 --> 00:18:09,959 Znaš što me zanima? 326 00:18:10,589 --> 00:18:12,259 Možeš li jesti sporije? 327 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 Jer pacijenti koji krvare na cesti 328 00:18:15,594 --> 00:18:19,724 vole čekati klinca da završi ručak puževim korakom. 329 00:18:20,808 --> 00:18:23,098 -Još ne spavaš? -Ne. 330 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 Znaš što trebaš pokušati? Lov lukom i strijelom. 331 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 -Što? -Da, resetira um. 332 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 Moj ujak stalno ide. 333 00:18:34,446 --> 00:18:35,606 Ovaj sušeni jelen? 334 00:18:36,406 --> 00:18:37,316 Njegov je. 335 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Mogu ga nazvati. 336 00:18:39,701 --> 00:18:41,791 Nažalost, ne mogu vam se pridružiti 337 00:18:41,870 --> 00:18:44,330 jer sam prema potvrdi o plaći zaradio 338 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 jednu trećinu dana godišnjeg. 339 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 Čekaj dok budeš u mojim godinama. Ja imam 54 dana. 340 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 Imaš 54 dana godišnjeg? 341 00:18:55,175 --> 00:18:56,585 54-0. 342 00:18:57,094 --> 00:18:58,434 O, čovječe! 343 00:18:58,512 --> 00:19:01,012 Da ja imam 54 dana godišnjeg, 344 00:19:01,557 --> 00:19:04,937 spakirao bih auto i otišao ravno u Myrtle Beach. 345 00:19:05,018 --> 00:19:08,808 Već sam bio s prijateljima. Jako je lijepo. 346 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 Kad ćeš mi reći zašto smo ovdje? 347 00:19:14,444 --> 00:19:16,034 Šalješ baku u Newton? 348 00:19:18,198 --> 00:19:19,028 Tko je to? 349 00:19:19,700 --> 00:19:21,200 -To je Emily. -Tko je ona? 350 00:19:21,285 --> 00:19:22,615 Emily radi u UCLA-u. 351 00:19:22,703 --> 00:19:23,543 Mama. 352 00:19:24,621 --> 00:19:28,081 Govoriš o odlasku od kuće od treće godine. 353 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 Iskreno, nekoć me to malo boljelo. 354 00:19:31,587 --> 00:19:33,757 Ali sada govoriš da ne želiš otići, 355 00:19:34,339 --> 00:19:35,669 a to me boli još više. 356 00:19:35,757 --> 00:19:37,127 Nije to strašno. 357 00:19:37,217 --> 00:19:38,137 Strašno je. 358 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 Oduvijek ti zavidim na velikim snovima. 359 00:19:41,972 --> 00:19:45,482 Znam što se dogodilo s Claytonom, da te muči tjeskoba. 360 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 Znam da te to uplašilo. 361 00:19:48,395 --> 00:19:50,055 Ne želim to opet prolaziti. 362 00:19:50,147 --> 00:19:51,567 I ja to ne želim. 363 00:19:52,232 --> 00:19:55,402 Ali ti si hrabra, snažna osoba 364 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 i možeš se nositi sa strašnim stvarima. 365 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 Ne kažem da moraš ići na UCLA. Samo razgovaraj sa ženom. 366 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 Prevarila si me. 367 00:20:04,661 --> 00:20:05,541 Jesam. 368 00:20:06,747 --> 00:20:07,787 A sad… 369 00:20:09,124 --> 00:20:12,884 Leti kao ptica koju si tetovirala na ruci. 370 00:20:13,545 --> 00:20:15,045 To skrivam od tebe. 371 00:20:15,130 --> 00:20:16,380 Ne skrivaš. 372 00:20:16,465 --> 00:20:17,715 I u kazni si. 373 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 Dobro. 374 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 Idem na Antarktiku. 375 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 Kako to misliš? Aljasku? 376 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 Naravno da ne. 377 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 Aljaska je dobra ideja. 378 00:21:35,627 --> 00:21:37,957 Iskreno, dugo nisam znala razliku. 379 00:21:38,046 --> 00:21:40,756 Antarktika. Aljaska. Hladno je. Zvuče isto. 380 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 Ne idem na Aljasku. 381 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 Što je bilo, Same? 382 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Ovo. 383 00:21:45,887 --> 00:21:49,387 Mama, rekla si mi da mi je Maleni pomogao da se prilagodim. 384 00:21:49,474 --> 00:21:52,314 Ponovio je to. Otišao je na brod. 385 00:21:52,394 --> 00:21:53,654 To ću i ja učiniti. 386 00:21:53,729 --> 00:21:56,149 Ne trebam program za Antarktiku. 387 00:21:56,231 --> 00:21:57,481 Mogu ići sam. 388 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 Kako? 389 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 Jako je daleko i jako hladno, a ti si malen i krhak. 390 00:22:03,655 --> 00:22:05,525 Istina, ali razmisli. 391 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Već sam spreman. 392 00:22:07,159 --> 00:22:11,199 Imam zalihe. Imam plan puta. Čak sam skupio i novac. 393 00:22:11,288 --> 00:22:15,168 Moram samo rezervirati smještaj, prijevoz i voilà! 394 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 Sjajno, Same! 395 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 Dušo, to je… 396 00:22:22,507 --> 00:22:23,627 Nevjerojatno. 397 00:22:24,259 --> 00:22:25,679 Ponosim se tobom. 398 00:22:25,761 --> 00:22:28,601 Hvala, ali došao sam samo po stare dnevnike. 399 00:22:28,680 --> 00:22:31,520 Zapisao sam neke činjenice koje trebam za put. 400 00:22:31,600 --> 00:22:34,190 Onda moram javiti Stumpy dobre vijesti. 401 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 Trebaš prijevoz? 402 00:22:35,562 --> 00:22:37,732 Sad vozim. Samo moram posuditi auto. 403 00:22:37,814 --> 00:22:40,194 Posudit ću ti kamionet, ali vozit ću ga. 404 00:22:40,275 --> 00:22:41,225 Dobro. 405 00:22:41,860 --> 00:22:42,900 Ništa od Aljaske? 406 00:22:42,986 --> 00:22:43,816 Začepi! 407 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 JUŽNI POL ANTARKTIKA 408 00:22:55,415 --> 00:22:56,995 ZADIVI-ZAČUDI-ZAPANJI 409 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 Same, jesi li spreman? 410 00:23:21,566 --> 00:23:24,646 Dobre vijesti, Stumpy. Ipak idem na Antarktiku. 411 00:23:24,736 --> 00:23:26,526 Oprosti ako sam te zabrinuo. 412 00:23:27,447 --> 00:23:29,657 Mislim da te nije čula kroz vodu. 413 00:23:30,534 --> 00:23:34,374 Znam, ali volim razgovarati s njom. Ona mi je prijateljica. 414 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 Kužim. 415 00:23:37,666 --> 00:23:40,996 Nedostajat će ti prijatelji? Odjednom ih imaš mnogo. 416 00:23:42,587 --> 00:23:43,417 Da. 417 00:23:43,922 --> 00:23:44,922 Ali moram ići. 418 00:23:45,424 --> 00:23:47,974 Znam što želim i gdje želim biti 419 00:23:48,051 --> 00:23:50,351 pa mislim da nemam izbora. 420 00:23:52,180 --> 00:23:54,470 Da, htio sam razgovarati o tome. 421 00:23:55,851 --> 00:23:58,651 Znam što želim i gdje želim biti. 422 00:23:59,438 --> 00:24:04,568 Skupio sam gomilu godišnjeg pa… 423 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 Mogu li s tobom na Antarktiku? 424 00:24:11,616 --> 00:24:14,286 Znam da si ti sve planirao i pripremao. 425 00:24:14,369 --> 00:24:17,789 Ja ću samo nositi teret, obećavam. 426 00:24:21,751 --> 00:24:23,341 Dobro, možeš sa mnom. 427 00:24:28,091 --> 00:24:28,931 Da? 428 00:24:29,634 --> 00:24:30,474 Da. 429 00:24:33,263 --> 00:24:34,103 Dobro. 430 00:24:35,223 --> 00:24:36,393 Dobro. 431 00:24:40,604 --> 00:24:42,614 Znači, dogodilo se nešto. 432 00:24:43,356 --> 00:24:44,436 Elsa me prevarila. 433 00:24:45,025 --> 00:24:47,145 Misliš da je draga, ali je mustra. 434 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 Totalno mi je lagala. 435 00:24:49,404 --> 00:24:52,534 Natjerala me da jedem zdrave grickalice i brbljala je. 436 00:24:52,616 --> 00:24:53,986 Što mi želiš reći? 437 00:24:55,577 --> 00:24:57,447 Upoznala sam skautkinju UCLA-a. 438 00:25:02,125 --> 00:25:02,955 I ja. 439 00:25:03,543 --> 00:25:04,793 -Zbilja? -Da. 440 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 -Emily? -Emily. 441 00:25:06,004 --> 00:25:08,304 -Ti bokca! -Znam. 442 00:25:08,381 --> 00:25:10,011 Ne znam hoće li biti nešto, 443 00:25:10,509 --> 00:25:15,009 ali koja god od nas upadne, mora ići. 444 00:25:15,096 --> 00:25:17,016 Bez obzira na onu drugu. 445 00:25:17,098 --> 00:25:18,728 -Obećavaš? -Obećavam. 446 00:25:19,434 --> 00:25:21,694 -Časna masna? -Časna masna. 447 00:25:34,282 --> 00:25:38,292 -Jesam li u krivoj sobi? -Došao sam se ispričati, pa budi draga. 448 00:25:39,162 --> 00:25:40,042 Slušam. 449 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 Nisam trebao sve to reći Izzie. 450 00:25:44,709 --> 00:25:47,049 Imala si pravo. Ne tiče me se. 451 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 Tata… 452 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 Nisam zato bila ljuta. 453 00:25:56,263 --> 00:25:57,973 Htjela sam da ti se svidi. 454 00:26:00,642 --> 00:26:03,402 Važno je što ti misliš. 455 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 Znam. 456 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 Previše se fokusiram na tvoj život. 457 00:26:08,692 --> 00:26:12,492 Dugo sam mislio da si ti jedina u obitelji koju shvaćam. 458 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 Također. 459 00:26:15,615 --> 00:26:17,025 To se sada mijenja, 460 00:26:18,159 --> 00:26:19,119 kao što i treba. 461 00:26:20,537 --> 00:26:21,367 Dobro. 462 00:26:22,122 --> 00:26:23,082 I žao mi je. 463 00:26:24,165 --> 00:26:26,875 A ni Evan mi se isprva nije sviđao. 464 00:26:26,960 --> 00:26:29,710 Vidi nas sad. Najbolji frendovi smo. 465 00:26:30,880 --> 00:26:34,550 Možda ćemo se Izzie i ja voziti u hitnoj za koju godinu. 466 00:26:35,135 --> 00:26:39,555 Bože. Da, sumnjam. Ni ti se njoj ne sviđaš. 467 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 -I znaš što? -Što? 468 00:26:48,440 --> 00:26:50,110 Idem na Antarktiku sa Samom. 469 00:26:50,734 --> 00:26:51,574 Zbilja? 470 00:26:54,237 --> 00:26:55,277 Dobro. 471 00:26:58,825 --> 00:27:00,615 -Kako će ti biti hladno! -Znam. 472 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 Žao mi je. 473 00:27:04,789 --> 00:27:05,619 U redu je. 474 00:27:08,627 --> 00:27:11,247 Izgleda prefino! 475 00:27:11,963 --> 00:27:15,473 Ništa nije bolje od rezanaca s maslacem. Bili su izvanredni. 476 00:27:17,344 --> 00:27:19,394 Vrapca mu, znaš što sam shvatila? 477 00:27:20,221 --> 00:27:23,731 Nikad nismo stigli do deserta u Olive Gardenu. 478 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 Što? 479 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 Povijesno gledano, naši obroci ovdje 480 00:27:27,479 --> 00:27:30,479 uvijek završavaju neugodnim obračunom 481 00:27:30,565 --> 00:27:34,105 negdje oko predjela, ali ne večeras. 482 00:27:34,736 --> 00:27:37,066 Večeras slavimo tortom od sira. 483 00:27:38,990 --> 00:27:42,540 Same, jako sam uzbuđena zbog tvog putovanja. 484 00:27:43,203 --> 00:27:44,833 Nedostajat ćeš mi, naravno. 485 00:27:44,913 --> 00:27:49,043 Ali mislim da je jako važno što ideš. 486 00:27:52,962 --> 00:27:55,842 Mislim da je važno da i ti odeš. 487 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 Što? 488 00:27:57,759 --> 00:27:59,219 Pregledavao sam spise 489 00:27:59,302 --> 00:28:02,392 jer sam zaboravio gustoću naseljenosti na Antarktici. 490 00:28:02,472 --> 00:28:04,722 0,01 stanovnika po km². 491 00:28:05,308 --> 00:28:06,888 I naišao sam na ovo. 492 00:28:12,023 --> 00:28:14,483 Moj popis tvojih plusova i minusa. 493 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 Ono što je ostalo. 494 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 Zahid je istrgnuo original. 495 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 Ja sam sjenčala. 496 00:28:19,823 --> 00:28:21,743 A onda si i to istrgnula. 497 00:28:21,825 --> 00:28:24,325 Ali ipak možeš razaznati neke riječi. 498 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 „Pametna, odana, čiste cipele.” 499 00:28:28,123 --> 00:28:31,253 To sam napisao tjedan dana nakon što sam te upoznao. 500 00:28:31,334 --> 00:28:34,304 Sad te poznajem već 116 tjedana, 501 00:28:34,379 --> 00:28:39,179 a ti si pametnija, odanija 502 00:28:39,259 --> 00:28:42,509 i cipele su ti čišće nego što sam mogao zamisliti. 503 00:28:43,388 --> 00:28:46,598 Same, brojio si tjedne? 504 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 Bili su dobri. 505 00:28:52,063 --> 00:28:55,823 Mislim da je tvoja čarolija srednji prst 506 00:28:55,900 --> 00:28:58,650 jer se znaš boriti za druge. 507 00:28:59,237 --> 00:29:01,777 Natjerala si školu da održi tihi ples, 508 00:29:01,865 --> 00:29:04,945 vikala si na klince jer su se potpisali u godišnjak. 509 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 Pa, hvala ti. 510 00:29:09,289 --> 00:29:12,499 Ali isprva nisam podupirala Antarktiku. 511 00:29:13,126 --> 00:29:14,246 Ali poslije jesi. 512 00:29:15,336 --> 00:29:18,716 Sada ja to moram učiniti i za tebe. 513 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 Kako to misliš? 514 00:29:21,217 --> 00:29:24,467 Trebala bi prihvatiti posao i graditi staništa. 515 00:29:24,554 --> 00:29:26,014 Ali počinje tako brzo. 516 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 -Nije važno. -Moram otići za koji dan. 517 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 -Znam. -Same, ne bi me bilo godinu dana. 518 00:29:32,020 --> 00:29:32,900 Najmanje. 519 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 Bojim se. 520 00:29:39,527 --> 00:29:40,567 Znam. 521 00:29:42,238 --> 00:29:46,408 Ali ti si najhrabrija osoba koju poznajem, Paige. 522 00:29:50,914 --> 00:29:56,594 To znači da neću biti ovdje kad odeš ili kad se vratiš. 523 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 Znam. 524 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 Kako ćemo ostati zajedno kad smo tako daleko? 525 00:30:06,888 --> 00:30:07,758 Ne znam. 526 00:30:12,143 --> 00:30:14,103 Nisam mislio da mogu naći curu, 527 00:30:14,813 --> 00:30:17,863 a onda sam našao najbolju na svijetu. Tebe. 528 00:30:18,566 --> 00:30:21,946 Ali sad ti moraš ići i ja moram ići 529 00:30:22,529 --> 00:30:25,449 pa mislim da bismo možda… 530 00:30:26,241 --> 00:30:28,081 Morali bismo napraviti pauzu. 531 00:30:33,706 --> 00:30:34,826 Kvragu. 532 00:30:34,916 --> 00:30:36,246 Mislim da imaš pravo. 533 00:30:38,461 --> 00:30:39,961 I stvarno to mrzim. 534 00:30:40,046 --> 00:30:41,086 I ja. 535 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 Tko zna? Možda… 536 00:30:45,218 --> 00:30:47,798 Možda ćemo nastaviti gdje smo stali. 537 00:30:48,304 --> 00:30:49,144 Možda. 538 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 Ali to što trenutačno nismo cura i dečko, 539 00:30:56,855 --> 00:30:59,725 ne znači da te neću zauvijek voljeti. 540 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 Također, Same. 541 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 -Imaš sve, stari? -Da. 542 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 -Hoćete li ti i Edison biti dobro? -Da. 543 00:31:29,429 --> 00:31:33,219 Honey dolazi na veganske enchilade. Vrijeme je da se upoznaju. 544 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 -Ne daj joj da ga drži. -Naravno da ne. 545 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 I još nešto. 546 00:31:46,362 --> 00:31:47,322 Izvadio si ih! 547 00:31:47,405 --> 00:31:49,525 Honey i ja kupili smo veliku alatku. 548 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 I to je sve što ću reći o tome. 549 00:31:59,626 --> 00:32:00,456 Bok, Edisone. 550 00:32:09,010 --> 00:32:09,890 Bok, Zahide. 551 00:32:10,386 --> 00:32:14,216 Hvala ti što si najbolji prijatelj i najbolji kum u povijesti. 552 00:32:14,933 --> 00:32:18,563 Možda sam ja najbolji kum, ali ti si najbolji prijatelj. 553 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 Nedostajat ćeš mi, kompa. 554 00:32:20,438 --> 00:32:21,728 I ti meni. 555 00:32:23,358 --> 00:32:24,318 Sammy, čekaj. 556 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 Oprosti što nisam prvo pitao. 557 00:32:29,447 --> 00:32:31,277 U redu je. Bar je čvrsto. 558 00:32:32,325 --> 00:32:35,325 Stari Zahid bi se šalio oko toga, ali sad sam velik. 559 00:32:35,912 --> 00:32:38,672 Stari Zahid bi se šalio i oko toga. 560 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 Da. 561 00:32:40,792 --> 00:32:42,292 Da, zaista bi. 562 00:32:45,922 --> 00:32:47,762 OBITELJ 563 00:32:55,556 --> 00:33:00,056 Imaš li dovoljno čarapa? Gaćica? A tvoje čizme? Jesu li razgažene? 564 00:33:00,144 --> 00:33:04,114 Ako obuješ nove, dobit ćeš žuljeve. 565 00:33:04,190 --> 00:33:07,150 Morat ćeš ih skinuti pa će ti se smrznuti stopala. 566 00:33:07,235 --> 00:33:08,435 Čizme su dobro. 567 00:33:09,696 --> 00:33:11,316 Ne mogu vjerovati da ideš. 568 00:33:11,406 --> 00:33:12,446 Ni ja. 569 00:33:13,241 --> 00:33:14,581 Ali čini se ispravnim. 570 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 Da. 571 00:33:17,537 --> 00:33:19,157 Brineš se jer me neće biti? 572 00:33:20,415 --> 00:33:22,205 Nedostajat ćeš mi, ali ne. 573 00:33:22,750 --> 00:33:24,420 Vi ćete se ludo zabaviti. 574 00:33:24,502 --> 00:33:27,012 A ja sam vrlo ležerna u takvim situacijama. 575 00:33:27,964 --> 00:33:29,594 Da, ludo ležerna. 576 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Volim te. 577 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 I ja tebe. 578 00:33:42,478 --> 00:33:43,398 Spremna? 579 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 Znam. 580 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 Tu sam! Brišimo. 581 00:34:04,250 --> 00:34:05,670 Imam nešto za tebe. 582 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 Ruka? 583 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 Moja ruka. 584 00:34:12,967 --> 00:34:16,797 Ako učiniš nešto glupo, mogu te udariti s druge strane svijeta. 585 00:34:16,888 --> 00:34:19,808 Ako učinim nešto glupo, vjerojatno ću umrijeti, 586 00:34:19,891 --> 00:34:23,851 ali ovo će me podsjećati da budem pametan. Dakle, hvala ti. 587 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 Nema na čemu. 588 00:34:25,605 --> 00:34:27,515 I ja imam nešto za tebe. 589 00:34:33,112 --> 00:34:34,492 Tvoja zelena hudica? 590 00:34:35,073 --> 00:34:36,413 Ali ta ti je najdraža. 591 00:34:36,491 --> 00:34:38,581 Da, najbolja je. 592 00:34:38,659 --> 00:34:42,079 Pretanka je za Antarktiku, ali za ovdje je kako treba. 593 00:34:47,502 --> 00:34:49,632 Da, tako ju je najbolje nositi. 594 00:34:50,129 --> 00:34:51,839 Sad je istraživač moj! 595 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 Slušaj… 596 00:35:02,266 --> 00:35:03,096 Što… 597 00:35:08,397 --> 00:35:11,107 Mislim da želi reći da se ponosi tobom. 598 00:35:11,818 --> 00:35:12,738 Hvala, mama. 599 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 Nema na čemu. 600 00:35:21,911 --> 00:35:22,751 Dobro. 601 00:35:23,746 --> 00:35:24,826 Spremni smo. 602 00:35:25,665 --> 00:35:26,785 Vaše putovnice! 603 00:35:27,291 --> 00:35:29,251 Ne možete zaboraviti putovnice. 604 00:35:30,670 --> 00:35:33,170 Same, izgledaš tako slatko na fotografiji. 605 00:35:34,006 --> 00:35:36,426 Samo se za nju ne smiješ smiješiti. 606 00:35:36,509 --> 00:35:38,549 Nisam si mogao pomoći. Sretan sam. 607 00:35:39,554 --> 00:35:41,644 Pa, jesi li spreman? 608 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 Spreman sam. 609 00:35:51,482 --> 00:35:52,362 Dobro. 610 00:35:53,860 --> 00:35:54,740 Volim te. 611 00:37:42,677 --> 00:37:44,597 Prijevod titlova: Jelena Šestak