1 00:00:12,178 --> 00:00:16,138 Soms weet je het verschil niet tussen wetenschap en magie. 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,104 Zoals Fata Morgana. 3 00:00:19,519 --> 00:00:23,309 Fata Morgana is 'n optische illusie waarbij objecten in de verte… 4 00:00:23,398 --> 00:00:26,108 …boven het water lijken te zweven. 5 00:00:27,110 --> 00:00:29,740 Er is 'n wetenschappelijke verklaring voor… 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,065 …maar voor de meeste mensen… 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,334 …lijkt het op magie. 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,949 SORRY DAT IK NIET OP SAMS FEEST WAS IK BEN ER ALS JE WILT PRATEN 9 00:00:42,333 --> 00:00:44,673 Ik weet dat 't laat is. -Het geeft niet. 10 00:00:46,629 --> 00:00:48,879 Wat je deed was niet eerlijk. 11 00:00:49,924 --> 00:00:52,184 Zo uit elkaar gaan was niet eerlijk. 12 00:00:52,927 --> 00:00:56,257 Als je 't deed omdat je niet verliefd op me bent, prima. 13 00:00:56,347 --> 00:00:59,267 Waardeloos, maar prima. -Dat is het niet. 14 00:00:59,350 --> 00:01:03,690 Maar als je denkt dat het voor mij het beste is, dan is 't neerbuigend. 15 00:01:04,355 --> 00:01:07,225 Ik kan beslissen wat het beste voor me is. 16 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 Dat weet ik. 17 00:01:08,359 --> 00:01:11,569 En ook al heb ik het moeilijk, ik ben niet gebroken. 18 00:01:12,155 --> 00:01:13,445 Ik wist 't niet meer. 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,619 Je hoefde er alleen maar te zijn. 20 00:01:17,327 --> 00:01:19,827 Mijn vriendin te zijn. 21 00:01:20,455 --> 00:01:21,825 Dat was het probleem. 22 00:01:21,915 --> 00:01:24,665 Dat ik je vriendin was, maakte alles erger. 23 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 Waarom denk je dat? 24 00:01:26,294 --> 00:01:27,634 Omdat het zo is. 25 00:01:28,213 --> 00:01:31,093 Bijvoorbeeld onze ontmoeting. Ik was zo gemeen. 26 00:01:32,217 --> 00:01:36,007 En toen we samen waren, kuste ik iemand anders. 27 00:01:36,971 --> 00:01:39,561 Dat is wat ik doe. Ik verpest dingen. 28 00:01:39,641 --> 00:01:42,021 Hou op. Praat niet zo over jezelf. 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,532 Het was neerbuigend. 30 00:01:52,570 --> 00:01:55,280 Ik dacht dat ik het met ons zou verpesten. 31 00:01:56,741 --> 00:02:01,121 En toen je zo boos was, gaf ik mezelf de schuld. 32 00:02:03,248 --> 00:02:04,168 Je hebt gelijk. 33 00:02:05,041 --> 00:02:06,041 Het was fout. 34 00:02:09,546 --> 00:02:11,626 En nu wil ik je alleen maar kussen. 35 00:02:12,799 --> 00:02:13,929 Dat mag wel. 36 00:02:21,015 --> 00:02:24,595 Blijven we zo als je weer op Newton zit? -Ja, natuurlijk. 37 00:02:29,899 --> 00:02:31,229 M'n moeder is er niet. 38 00:02:32,235 --> 00:02:34,775 Wil je blijven? 39 00:02:39,909 --> 00:02:41,289 Ben je hier klaar voor? 40 00:02:45,748 --> 00:02:46,828 Is dat een tattoo? 41 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 Ja, ik ben stoer. 42 00:02:50,753 --> 00:02:52,713 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 43 00:02:58,761 --> 00:03:01,891 Dat aflasten is niet logisch. 44 00:03:01,973 --> 00:03:04,893 Ja, en dat heb ik ze verteld. Het is onethisch. 45 00:03:04,976 --> 00:03:08,016 Je hebt tijd, energie en geld geïnvesteerd. 46 00:03:08,104 --> 00:03:11,444 Aflasten is voor alle kandidaten een probleem. 47 00:03:11,524 --> 00:03:13,114 Ja. Wat zeiden ze? 48 00:03:13,193 --> 00:03:15,113 Jij was de enige kandidaat. 49 00:03:17,238 --> 00:03:20,328 Maar ze noemden wel Alaska. 50 00:03:21,034 --> 00:03:21,874 Wat? 51 00:03:21,951 --> 00:03:25,211 Ze boden je een plek aan op hun reis naar Alaska. 52 00:03:25,288 --> 00:03:26,658 Denk eens na. 53 00:03:26,748 --> 00:03:30,078 Het is er ook koud. Ze beginnen en eindigen met A. 54 00:03:30,168 --> 00:03:32,048 Je kunt 't weekend naar Juneau. 55 00:03:32,128 --> 00:03:34,628 Dan naar Denali en beren zien. 56 00:03:35,757 --> 00:03:39,217 Alaska? Alaska lijkt niet op Antarctica. 57 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 Ik heb gehoord dat Sitka mooi is. 58 00:03:42,096 --> 00:03:43,256 Leuke winkels. 59 00:03:43,348 --> 00:03:47,018 Mijn ouders waren er ooit met 'n cruise. Ik kreeg deze armband. 60 00:03:48,603 --> 00:03:49,943 Is dit een grap? 61 00:03:50,021 --> 00:03:54,031 Ze zeiden ook dat je je het volgende semester opnieuw kon aanmelden… 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,781 …mocht er meer interesse zijn. 63 00:03:56,861 --> 00:03:59,491 Maar dat wordt de Antarctische winter… 64 00:03:59,572 --> 00:04:02,122 …en dan is het dag en nacht donker. 65 00:04:02,200 --> 00:04:04,950 Hoe zie ik pinguïns? Hoe zie ik überhaupt iets? 66 00:04:05,036 --> 00:04:06,366 Neem een zaklamp mee? 67 00:04:07,830 --> 00:04:10,580 Als je het volgende semester hier blijft… 68 00:04:10,667 --> 00:04:13,957 …moet je snel kiezen. Er zijn niet veel klassen over. 69 00:04:15,046 --> 00:04:17,126 Zo kwam ik bij ethiek terecht. 70 00:04:22,929 --> 00:04:25,179 Schat, kun je de salade brengen? 71 00:04:33,314 --> 00:04:34,404 Okidoki. 72 00:04:38,486 --> 00:04:40,106 Je krijgt het straks terug. 73 00:04:40,989 --> 00:04:42,909 Eten we artisjokken? 74 00:04:42,991 --> 00:04:46,701 Vind je ze niet lekker? Ik snap het al. Stekelig, veel drama. 75 00:04:46,786 --> 00:04:49,786 Geef de artisjokken toch je ongevraagde mening. 76 00:04:49,872 --> 00:04:52,502 Laat me. Ik heb niet goed geslapen. 77 00:04:52,583 --> 00:04:54,883 Weer de tennisdroom? -Ja. 78 00:04:54,961 --> 00:04:58,461 Misschien voel je je schuldig omdat je m'n leven verziekte. 79 00:04:58,548 --> 00:05:00,758 Nee, ik voel me niet schuldig. 80 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Als jullie ruzie maken, mag ik dan m'n schrift? 81 00:05:03,136 --> 00:05:06,426 Nee, we zitten te eten en praten als een gezin. 82 00:05:07,849 --> 00:05:11,019 Hoe gaat het? -Alleen als ik teken voel ik me goed. 83 00:05:11,102 --> 00:05:14,232 Ik was laat met inschrijven, dus wat krijg ik? 84 00:05:14,314 --> 00:05:18,904 Negentiende-eeuwse Engelse poëzie en 'n zinloos seminar over de maanlanding. 85 00:05:18,985 --> 00:05:22,405 En nog iets wat ik vergeten ben. -De maanlanding is leuk. 86 00:05:22,488 --> 00:05:24,118 Loop jij er toch heen. 87 00:05:24,741 --> 00:05:25,831 Er is meer nieuws. 88 00:05:25,908 --> 00:05:29,948 Ik ga voor Bob werken in zijn nieuwe elektronicawinkel, Bobtropolis. 89 00:05:30,038 --> 00:05:34,128 Het is een domme naam, een domme baan en m'n hele leven is nu dom. 90 00:05:34,667 --> 00:05:38,837 Nu we toch over leuke dingen praten… 91 00:05:39,672 --> 00:05:41,672 Ik zoek een verpleeghuis voor oma. 92 00:05:41,758 --> 00:05:43,218 Hoe gaat het met haar? 93 00:05:43,301 --> 00:05:47,141 Ze is blij dat ze thuis is en met de nieuwe thuiszorg… 94 00:05:47,889 --> 00:05:50,679 …maar we moeten een permanente plek zoeken. 95 00:05:50,767 --> 00:05:53,897 Ik hoopte dat een van jullie mee zou gaan. 96 00:05:55,104 --> 00:05:57,944 Maar ik word depri van jullie, dus laat maar. 97 00:06:00,485 --> 00:06:03,105 Typen. Ook voor ingeschreven. 98 00:06:03,196 --> 00:06:04,236 Zo dom. 99 00:06:57,250 --> 00:06:59,040 Wat ben je aan het doen? 100 00:06:59,127 --> 00:07:01,297 Ik doe alles weg van Antarctica. 101 00:07:01,379 --> 00:07:03,509 Ik wil er nooit meer aan denken. 102 00:07:05,216 --> 00:07:06,216 Dat is triest. 103 00:07:07,093 --> 00:07:08,183 Maar ik snap het. 104 00:07:08,261 --> 00:07:10,391 Ik gaf het aardappelpak terug. 105 00:07:10,471 --> 00:07:14,021 Ik heb de maillot in de vuilnisbak gegooid. 106 00:07:14,100 --> 00:07:15,180 Het was geweldig. 107 00:07:16,436 --> 00:07:19,396 Nu kom ik voor m'n O-tijdschriften. -Hè? 108 00:07:19,981 --> 00:07:21,611 Mijn doos met O Magazine's. 109 00:07:22,191 --> 00:07:24,691 Je hebt ze toch niet verkocht? 110 00:07:24,777 --> 00:07:29,067 Nee. Ze liggen onder die tafel en een paar onder Zahids bureau. 111 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 Gelukkig. 112 00:07:30,575 --> 00:07:36,495 Nu ik de aardappelhel heb verlaten moet ik mijn doel vinden. 113 00:07:37,081 --> 00:07:38,121 Ik besefte iets. 114 00:07:38,207 --> 00:07:43,917 Ik schreef toch sinds m'n vijfde brieven aan grootse vrouwen? Ik kreeg antwoord. 115 00:07:44,005 --> 00:07:46,585 En bijna allemaal wilden contact houden. 116 00:07:46,674 --> 00:07:47,514 Dus… 117 00:07:49,594 --> 00:07:54,354 Kijk. Zevenentwintig brieven waarin ik de meest stoere dames vraag… 118 00:07:54,432 --> 00:07:57,142 …of ze 'n gemotiveerde zelfstarter zoeken. 119 00:07:57,226 --> 00:07:58,596 Heb niet te veel hoop. 120 00:07:58,686 --> 00:08:02,056 Ik hoopte op 'goed van je'… 121 00:08:02,148 --> 00:08:06,028 …maar een reactie op de postzegel had ook gemogen. 122 00:08:06,110 --> 00:08:08,110 'Goeie keuze, Paige.' 123 00:08:08,196 --> 00:08:10,406 Kijk uit, wereld. Ik ben terug. 124 00:08:10,490 --> 00:08:12,950 Hoi, Zahid. -Hoe gaat het? 125 00:08:13,618 --> 00:08:14,448 Goed. 126 00:08:14,535 --> 00:08:17,905 Je vriend kwam me ophalen en hij reed zo zacht als boter. 127 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 Toen bracht ik een week door bij Jay en Padma. 128 00:08:20,791 --> 00:08:25,051 Nu ik nog maar één boon in m'n zak heb, zijn we we echt close geworden. 129 00:08:25,630 --> 00:08:27,010 Hoe gaat het hier? 130 00:08:27,924 --> 00:08:29,474 Waarom is het zo leeg? 131 00:08:29,550 --> 00:08:34,220 Alles over Antarctica is weg, behalve deze laarzen. Die zitten vast, net als ik. 132 00:08:34,764 --> 00:08:37,684 Dat is vervelend. Ik haal ze wel weg voor je. 133 00:08:37,767 --> 00:08:39,977 Omdat je voor me hebt leren rijden. 134 00:08:40,061 --> 00:08:45,071 En Chip, de bovenbuurman, is superhandig. Hij sleutelt altijd aan zijn auto. 135 00:08:45,149 --> 00:08:48,569 We kunnen vast zijn gereedschap lenen. -Het lukt vast niet. 136 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 Sam, wil je een O? 137 00:08:51,739 --> 00:08:53,569 Ze beuren me altijd op. 138 00:08:53,658 --> 00:08:57,868 Ik heb er een geleend voor Edisons tank, maar die wil je vast niet meer. 139 00:08:57,954 --> 00:08:59,164 Ik wil wel een paar. 140 00:08:59,914 --> 00:09:00,874 Goed. 141 00:09:01,791 --> 00:09:04,211 Overlevingsgids. Dat klinkt belangrijk. 142 00:09:04,293 --> 00:09:05,553 Ja, dat is een goeie. 143 00:09:07,880 --> 00:09:09,470 Tijd om afscheid te nemen. 144 00:09:10,299 --> 00:09:13,139 Ik ga waarschijnlijk nooit naar Antarctica… 145 00:09:13,803 --> 00:09:18,353 …en alles wat me daaraan herinnert maakt me boos en verdrietig… 146 00:09:20,017 --> 00:09:22,397 …en het is net alsof ik je teleurstel. 147 00:09:24,355 --> 00:09:25,225 Dus… 148 00:09:25,815 --> 00:09:28,645 …ik ga proberen niet aan Antarctica te denken. 149 00:09:31,320 --> 00:09:34,450 Dus ik ben er een tijdje niet… 150 00:09:36,158 --> 00:09:38,408 …maar Casey komt af en toe kijken. 151 00:09:38,494 --> 00:09:41,964 Ze kan onbeleefd zijn, maar dat stoort je toch niet. 152 00:09:46,460 --> 00:09:47,500 Vaarwel, Stumpy. 153 00:09:59,265 --> 00:10:01,475 En nog een keer. 154 00:10:01,559 --> 00:10:03,599 Maar nu is ze nog sneller. 155 00:10:03,686 --> 00:10:08,316 Hoe ben je zo snel geworden? Als het illegaal is, wil ik 't niet weten. 156 00:10:08,399 --> 00:10:11,239 Gewoon doorgaan en geef wat aan deze sloompies. 157 00:10:11,777 --> 00:10:14,277 Welkom terug. We zijn nu minder waardeloos. 158 00:10:14,363 --> 00:10:15,623 Dat is zo waar. 159 00:10:16,282 --> 00:10:19,082 Gardner gaat haar plek weer innemen… 160 00:10:19,160 --> 00:10:21,410 …als anker op de 100 en 400 meter. 161 00:10:21,495 --> 00:10:22,655 Sorry, Sharice. 162 00:10:22,747 --> 00:10:25,367 O nee. Moet je nu op de bank? 163 00:10:25,458 --> 00:10:27,668 Het spijt me. -Ben je gek? 164 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 Het doet me niets. Ik wilde jou terug. 165 00:10:32,590 --> 00:10:33,800 Oké, genoeg. 166 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Goed, een knuffel mag. 167 00:10:38,012 --> 00:10:41,682 Ik studeer af net als we goed worden. 168 00:10:41,766 --> 00:10:44,346 Ze kreeg een beurs. -Het is Denton maar. 169 00:10:44,435 --> 00:10:47,265 Hun programma is erg goed. Kijk er ook maar naar. 170 00:10:49,523 --> 00:10:51,073 Ze is mijn beste vriendin. 171 00:10:52,568 --> 00:10:54,898 Toch? -Inderdaad. 172 00:10:56,113 --> 00:10:57,033 MAM - TE DOEN 173 00:10:57,114 --> 00:10:59,954 Denton lijkt best goed te zijn. 174 00:11:00,451 --> 00:11:01,951 En ik hoeft niet ver weg. 175 00:11:02,578 --> 00:11:05,748 Ik kan hier wonen. -Je wil hier nu al niet wonen. 176 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 Het is niet slecht. Gratis eten, knipbeurten. 177 00:11:09,502 --> 00:11:11,962 Dus het wordt geen UCLA meer? 178 00:11:12,046 --> 00:11:14,506 Ik weet het niet. Ik vraag het niet. 179 00:11:14,590 --> 00:11:15,550 Waarom niet? 180 00:11:16,759 --> 00:11:17,589 Het is… 181 00:11:18,761 --> 00:11:20,761 Het is ver. 182 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 En ik ken er niemand. 183 00:11:24,100 --> 00:11:30,110 Mijn arme vingers hebben genoeg doorstaan. -Je wilde altijd weg na je studie. 184 00:11:30,189 --> 00:11:32,819 Jarenlang maakte je nep buskaartjes. 185 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 Jij en Sharice waren dol op Orlando. 186 00:11:36,237 --> 00:11:38,567 Ja, ze hebben 17 waterparken. 187 00:11:39,699 --> 00:11:44,039 Wat dacht je hiervan? Jij en ik kunnen een paar universiteiten bezoeken… 188 00:11:44,120 --> 00:11:45,330 Dat wil ik niet. 189 00:11:46,664 --> 00:11:47,504 Goed? 190 00:11:50,334 --> 00:11:54,174 En als ik naar Denton ga, kan ik Sam een tik geven als het moet. 191 00:11:54,255 --> 00:11:56,125 En dat helpt ons toch allemaal? 192 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 Verdomme. 193 00:12:30,416 --> 00:12:31,246 Gaat het? 194 00:12:32,585 --> 00:12:34,295 Had je die tennisdroom weer? 195 00:12:34,879 --> 00:12:36,089 Dezelfde score? 196 00:12:36,172 --> 00:12:40,052 54-0? Weet je dat dat niet eens bestaat? 197 00:12:40,760 --> 00:12:42,510 Heb je het brood kunnen eten? 198 00:12:43,095 --> 00:12:44,595 Door mijn droomboek… 199 00:12:44,680 --> 00:12:50,440 …denk ik dat Sam je innerlijke kind is. -Het is maar een stomme droom. 200 00:13:06,035 --> 00:13:07,905 Wat gooi je weg? 201 00:13:08,746 --> 00:13:10,406 Kleine Jongen in Antarctica. 202 00:13:10,498 --> 00:13:12,828 Ik deed al mijn Antarctica-spullen weg. 203 00:13:12,917 --> 00:13:17,247 Boeken, posters, een reuzenpinguïn en toch blijf ik hem tekenen. 204 00:13:17,338 --> 00:13:20,088 Het is uit je huis, maar niet uit je hoofd. 205 00:13:20,174 --> 00:13:22,644 Juist. Heel frustrerend. 206 00:13:23,135 --> 00:13:24,545 Dat mag best. 207 00:13:25,763 --> 00:13:26,643 Hoezo? 208 00:13:26,722 --> 00:13:29,312 Je moet er doorheen. 209 00:13:29,391 --> 00:13:32,271 Blijf Antarctica tekenen… 210 00:13:32,353 --> 00:13:34,103 …tot het weg is. 211 00:13:35,064 --> 00:13:36,574 Echt? -Ja. 212 00:13:36,649 --> 00:13:39,649 Je wil niet dat die Kleine Jongens alles verstoppen. 213 00:13:39,735 --> 00:13:41,025 Nee, dat wil ik niet. 214 00:13:41,987 --> 00:13:45,317 Toen mijn cavia stierf, tekende ik 274 eenhoorns. 215 00:13:45,991 --> 00:13:46,951 In een weekend. 216 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Doe wat ervoor nodig is. 217 00:13:50,830 --> 00:13:52,210 Ga uit je dak. 218 00:14:03,551 --> 00:14:04,471 Hoi. 219 00:14:06,345 --> 00:14:07,175 Hallo. 220 00:14:08,264 --> 00:14:09,394 Jij bent Chip niet. 221 00:14:09,974 --> 00:14:11,564 Nee. Chip is verhuisd. 222 00:14:11,642 --> 00:14:13,442 Ik woon hier nu. Ik ben Honey. 223 00:14:13,519 --> 00:14:14,439 Ik ben Zahid. 224 00:14:17,773 --> 00:14:19,363 Ik wil je niet storen. 225 00:14:20,234 --> 00:14:22,364 Ik wilde gereedschap van Chip lenen. 226 00:14:23,153 --> 00:14:26,703 Ik heb niet veel gereedschap, maar dat moet ik wel kopen. 227 00:14:27,199 --> 00:14:30,579 Heel groot gereedschap. 228 00:14:32,079 --> 00:14:33,789 Ik heb wel naald en draad. 229 00:14:34,290 --> 00:14:35,960 Wilde je iets naaien? 230 00:14:38,127 --> 00:14:39,127 Maar… 231 00:14:40,754 --> 00:14:42,764 En ik heb geen hout… 232 00:14:43,674 --> 00:14:45,224 …dus palen zit er niet in. 233 00:14:46,385 --> 00:14:47,885 Ik wil m'n vriend helpen. 234 00:14:47,970 --> 00:14:50,430 'Ik wil m'n vriend helpen'? 235 00:14:50,514 --> 00:14:51,814 Wat gebeurde er? 236 00:14:51,891 --> 00:14:54,601 Al die kansen voor m'n versierzinnen. 237 00:14:54,685 --> 00:14:56,185 Ze zette ze voor. 238 00:14:56,270 --> 00:14:58,980 Gereedschap, boren, naaien… 239 00:14:59,064 --> 00:15:01,034 …palen, pompen. 240 00:15:01,108 --> 00:15:02,478 Pook. 241 00:15:03,402 --> 00:15:04,282 Krikken. 242 00:15:04,778 --> 00:15:06,278 Beuken. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Maar ik… 244 00:15:08,365 --> 00:15:09,865 Wat gebeurde er toen? 245 00:15:09,950 --> 00:15:13,580 We hebben drie uur thee gedronken. Ik ben zo'n idioot. 246 00:15:13,662 --> 00:15:15,162 Nou, Zahid… 247 00:15:15,706 --> 00:15:17,206 …dat klinkt juist goed. 248 00:15:18,167 --> 00:15:19,037 Echt? 249 00:15:19,126 --> 00:15:21,046 Ja, het klinkt als een date. 250 00:15:21,545 --> 00:15:24,875 Maar we hadden onze kleren aan. -Waar ging 't over? 251 00:15:24,965 --> 00:15:27,965 Gewoon, ons leven, onze hoop, onze angsten. 252 00:15:28,052 --> 00:15:31,512 Ik zei niet eens wat over haar borsten. 253 00:15:32,348 --> 00:15:34,728 Zo ontstaan echte relaties. 254 00:15:40,230 --> 00:15:43,480 Wacht even. Ben ik aardiger na mijn operatie? 255 00:15:43,567 --> 00:15:45,187 Had ik een slechte bal? 256 00:15:45,819 --> 00:15:49,029 Misschien was mijn rechternoot… 257 00:15:49,907 --> 00:15:51,197 …kwaadaardig? 258 00:15:52,201 --> 00:15:53,331 Ik denk het niet. 259 00:15:53,911 --> 00:15:56,251 Ik denk juist van wel. 260 00:15:57,164 --> 00:15:58,754 Het leven is grappig, hè? 261 00:15:58,832 --> 00:16:02,802 Ik moest een testikel verliezen om een beter mens te worden. 262 00:16:02,878 --> 00:16:04,758 Je bent niet veel beter. 263 00:16:04,838 --> 00:16:09,798 Lief dat je me wilt opbeuren, maar dat ben ik wel. En nu moet ik me klaarmaken. 264 00:16:09,885 --> 00:16:13,925 Ik ga uit eten met Honey. En ik zal niet eens wat proberen. 265 00:16:16,558 --> 00:16:19,978 Ik heb gestoord nieuws. 266 00:16:20,479 --> 00:16:22,689 Herinner je je die 27 brieven nog? 267 00:16:23,190 --> 00:16:24,150 Natuurlijk. 268 00:16:24,650 --> 00:16:28,700 Habitat for Humanity heeft gebeld. 269 00:16:29,238 --> 00:16:32,698 Ze boden me een baan aan op hun hoofdkantoor, in Georgia. 270 00:16:33,909 --> 00:16:36,999 Ja, ik weet het. Het is goed voor de wereld. 271 00:16:37,079 --> 00:16:38,039 Ik leer er veel. 272 00:16:38,122 --> 00:16:40,792 Ik hoef niet in een mantelpak. Past bij me. 273 00:16:41,375 --> 00:16:44,835 Maar ik moet over een week beginnen. 274 00:16:44,920 --> 00:16:45,800 Een week? 275 00:16:46,296 --> 00:16:47,416 Ja. 276 00:16:47,506 --> 00:16:51,136 Ja, maar dat is te snel, hè? 277 00:16:51,218 --> 00:16:53,048 Het is niet praktisch. 278 00:16:53,137 --> 00:16:55,137 Dus ik ga nee zeggen. 279 00:16:56,223 --> 00:16:58,433 Dat klinkt inderdaad onmogelijk. 280 00:16:59,018 --> 00:17:02,598 Dus je bent 't ermee eens. Ik doe 't niet? -Zeker weten. 281 00:17:05,649 --> 00:17:06,479 Mooi. 282 00:17:09,319 --> 00:17:10,149 Mooi. 283 00:17:11,447 --> 00:17:17,947 Ik ga naar die plek voor oma. Het duurt wel even, want 't is anderhalf uur rijden. 284 00:17:18,871 --> 00:17:21,541 Waarom ga je niet mee? -Nee, ik heb 't druk. 285 00:17:22,583 --> 00:17:24,003 Kijk je tekenfilms? 286 00:17:24,084 --> 00:17:25,794 Ik ben nog steeds een kind. 287 00:17:26,378 --> 00:17:29,128 We kunnen stoppen voor fastfood. 288 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 Ik zie al dat gezonde eten. 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,138 Er steekt iets uit met bladeren. 290 00:17:35,220 --> 00:17:36,310 Nee, dank je. 291 00:17:37,181 --> 00:17:39,431 Kom op. Ik kan de steun gebruiken. 292 00:17:41,852 --> 00:17:46,902 Prima. Maar als je me gaat irriteren, zet ik harde muziek op. 293 00:17:46,982 --> 00:17:49,402 Prima, maar trek iets anders aan dan dat. 294 00:17:49,485 --> 00:17:50,435 O, dit? 295 00:17:50,986 --> 00:17:52,316 Ik kreeg het van Beth. 296 00:17:52,696 --> 00:17:55,566 We zijn weer samen. 'Beste vrienden voor altijd.' 297 00:17:57,910 --> 00:18:00,750 Oké, maar laat de snacks thuis. 298 00:18:01,288 --> 00:18:02,918 Ik vertrouw je niet. 299 00:18:08,545 --> 00:18:10,085 Weet je wat ik me afvraag? 300 00:18:10,547 --> 00:18:12,257 Of je nog langzamer kan eten. 301 00:18:12,841 --> 00:18:15,511 Want bloedende patiënten op straat… 302 00:18:15,594 --> 00:18:19,724 …wachten graag op een knul die langzaam z'n broodje opeet. 303 00:18:20,808 --> 00:18:23,098 Slaap je nog steeds slecht? -Ja. 304 00:18:25,562 --> 00:18:28,482 Weet je wat je moet proberen? Boogjacht. 305 00:18:29,108 --> 00:18:31,238 Wat? -Ja, het maakt de geest leeg. 306 00:18:31,318 --> 00:18:32,648 Mijn oom doet het. 307 00:18:34,446 --> 00:18:35,606 Deze elandsnack? 308 00:18:36,406 --> 00:18:37,316 Van hem. 309 00:18:37,825 --> 00:18:39,075 Ik kan hem bellen. 310 00:18:39,701 --> 00:18:41,751 Ik kan vast niet mee… 311 00:18:41,829 --> 00:18:44,329 …want volgens mijn loonstrook… 312 00:18:44,414 --> 00:18:47,884 …heb ik een derde van een vakantiedag opgebouwd. 313 00:18:47,960 --> 00:18:51,210 Wacht tot je zo oud bent als ik. Ik heb er 54 opgebouwd. 314 00:18:51,296 --> 00:18:53,086 Heb je 54 vakantiedagen? 315 00:18:55,175 --> 00:18:56,585 54-0. 316 00:18:57,094 --> 00:18:58,434 O, man. 317 00:18:58,512 --> 00:19:01,012 Als ik 54 vakantiedagen had… 318 00:19:01,431 --> 00:19:04,941 …pakte ik m'n auto in en ging ik meteen naar Myrtle Beach. 319 00:19:05,018 --> 00:19:08,808 Ik ben er eerder geweest met vrienden. Het is super leuk. 320 00:19:11,191 --> 00:19:13,941 Wanneer vertel je me waarom we hier zijn? 321 00:19:14,444 --> 00:19:16,034 Stuur je oma naar Newton? 322 00:19:18,157 --> 00:19:19,027 Wie is dat? 323 00:19:19,575 --> 00:19:21,195 Dat is Emily. -Wie is Emily? 324 00:19:21,285 --> 00:19:22,615 Emily werkt bij UCLA. 325 00:19:22,703 --> 00:19:23,543 Mam. 326 00:19:24,121 --> 00:19:28,081 Je had het al over studeren sinds je drie jaar oud was. 327 00:19:28,667 --> 00:19:30,837 Eerlijk gezegd deed 't me best pijn. 328 00:19:31,587 --> 00:19:33,757 Maar nu je praat over niet weggaan… 329 00:19:34,381 --> 00:19:35,671 …vind ik 't erger. 330 00:19:35,757 --> 00:19:37,127 Zo erg is het niet. 331 00:19:37,217 --> 00:19:38,137 Jawel. 332 00:19:38,802 --> 00:19:41,312 Ik ben altijd jaloers geweest op je dromen. 333 00:19:41,972 --> 00:19:45,482 Ik weet wat er op Clayton is gebeurd. Je paniekaanvallen. 334 00:19:45,559 --> 00:19:47,439 Ik weet dat je ervan schrok. 335 00:19:48,395 --> 00:19:51,645 Dat wil ik niet nog eens meemaken. -Dat wil ik ook niet. 336 00:19:52,232 --> 00:19:55,402 Maar je bent een dapper, sterk persoon… 337 00:19:55,485 --> 00:19:57,815 …en je kunt enge dingen aan. 338 00:19:57,905 --> 00:20:01,575 Ik zeg niet dat je naar UCLA moet. Ga alleen met haar praten. 339 00:20:03,577 --> 00:20:05,537 Je hebt me er ingeluisd. -Ja. 340 00:20:06,747 --> 00:20:12,877 En ga nu vliegen als de vogel die je op je arm hebt getatoeëerd. 341 00:20:13,545 --> 00:20:16,375 Dat heb ik verborgen gehouden. -Nee, hoor. 342 00:20:16,465 --> 00:20:17,795 En je hebt huisarrest. 343 00:20:28,810 --> 00:20:29,650 Prima. 344 00:21:28,954 --> 00:21:30,584 Ik ga naar Antarctica. 345 00:21:30,664 --> 00:21:32,124 Wat bedoel je? Alaska? 346 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 Nee, natuurlijk niet. 347 00:21:33,750 --> 00:21:35,540 O, Alaska is een goed idee. 348 00:21:35,627 --> 00:21:37,957 Lange tijd wist ik het verschil niet. 349 00:21:38,046 --> 00:21:40,756 Allebei koud. Ze klinken hetzelfde. 350 00:21:40,841 --> 00:21:42,591 Ik ga niet naar Alaska. 351 00:21:42,676 --> 00:21:43,966 Wat is er gebeurd? 352 00:21:44,052 --> 00:21:44,892 Dit. 353 00:21:45,804 --> 00:21:49,394 Mam, je zei ooit dat Kleine Jongen me hielp aanpassen. 354 00:21:49,474 --> 00:21:52,314 Hij deed het weer. Hij stapte op een schip. 355 00:21:52,394 --> 00:21:57,484 Dat ga ik doen. Ik hoef niet met een programma mee. Ik kan alleen gaan. 356 00:21:57,566 --> 00:21:58,646 Hoe? 357 00:21:58,734 --> 00:22:03,574 Het is ver en heel koud. En je bent klein en broos. 358 00:22:03,655 --> 00:22:05,525 Klopt, maar denk erover na. 359 00:22:05,615 --> 00:22:07,075 Ik ben al voorbereid. 360 00:22:07,159 --> 00:22:11,199 Ik heb mijn spullen. Mijn reisschema. Ik heb zelfs geld opgehaald. 361 00:22:11,288 --> 00:22:15,168 Ik moet een verblijfplaats boeken, mijn reis en voilà. 362 00:22:15,876 --> 00:22:17,876 Dat is geweldig, Sam. 363 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 Schat, dat is… 364 00:22:22,507 --> 00:22:23,627 …ongelooflijk. 365 00:22:24,259 --> 00:22:25,679 Ik ben zo trots op je. 366 00:22:25,761 --> 00:22:28,601 Bedankt, maar ik kom voor m'n oude dagboeken. 367 00:22:28,680 --> 00:22:31,520 Er staan dingen in, die ik nodig zal hebben. 368 00:22:31,600 --> 00:22:34,190 Dan moet ik Stumpy het nieuws vertellen. 369 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 Wil je een lift? 370 00:22:35,562 --> 00:22:37,732 Ik kan rijden. Ik moet 'n auto lenen. 371 00:22:37,814 --> 00:22:40,194 Ik leen je de truck, maar ik rijd. 372 00:22:40,275 --> 00:22:41,225 Prima. 373 00:22:41,860 --> 00:22:42,900 Dus geen Alaska? 374 00:22:42,986 --> 00:22:43,816 Hou je kop. 375 00:22:49,326 --> 00:22:52,036 ZUIDPOOL - ANTARCTICA 376 00:22:55,415 --> 00:22:57,035 VERBIJSTEREN - MYSTIFICEREN 377 00:23:13,600 --> 00:23:15,060 Sam, ben je zo ver? 378 00:23:21,566 --> 00:23:26,276 Goed nieuws, Stumpy. Ik ga toch naar Antarctica. Sorry als je je zorgen maakte. 379 00:23:27,364 --> 00:23:29,664 Door het water kan ze je niet horen 380 00:23:30,534 --> 00:23:34,374 Ik weet het, maar ik praat graag met haar. Ze is mijn vriendin. 381 00:23:35,330 --> 00:23:36,160 Ik snap het. 382 00:23:37,666 --> 00:23:40,996 Ga je je vrienden missen? Je hebt er ineens veel. 383 00:23:42,504 --> 00:23:43,344 Ja. 384 00:23:43,839 --> 00:23:44,919 Maar ik moet gaan. 385 00:23:45,424 --> 00:23:50,354 Ik weet wat ik wil doen en waar ik wil zijn, dus ik heb geen keus. 386 00:23:52,180 --> 00:23:54,470 Ja, daar wilde ik het over hebben. 387 00:23:55,851 --> 00:23:58,651 Ik weet wat ik wil doen en waar ik wil zijn. 388 00:23:59,438 --> 00:24:04,568 En ik heb al die vakantiedagen over en… 389 00:24:07,487 --> 00:24:09,527 Mag ik met je mee naar Antarctica? 390 00:24:11,616 --> 00:24:14,286 Ik weet dat je alles hebt voorbereid. 391 00:24:14,369 --> 00:24:17,789 Ik zal alleen de zware dingen dragen. 392 00:24:21,751 --> 00:24:23,341 Oké, je mag mee. 393 00:24:28,091 --> 00:24:28,931 Ja? 394 00:24:29,634 --> 00:24:30,474 Ja. 395 00:24:33,263 --> 00:24:34,103 Goed dan. 396 00:24:35,223 --> 00:24:36,393 Goed dan. 397 00:24:40,562 --> 00:24:42,612 Er is iets gebeurd. 398 00:24:43,356 --> 00:24:44,606 Elsa heeft me gefopt. 399 00:24:45,025 --> 00:24:47,315 Jij mag haar, maar ze is een lastpak. 400 00:24:47,861 --> 00:24:52,411 Ze heeft me belogen. Ik moest gezonde snacks eten en ze praatte maar door. 401 00:24:52,491 --> 00:24:53,911 Wat wil je vertellen? 402 00:24:55,577 --> 00:24:57,447 Ik ontmoette 'n scout van UCLA. 403 00:25:02,125 --> 00:25:02,955 Ik ook. 404 00:25:03,502 --> 00:25:04,792 Echt? -Ja. 405 00:25:04,878 --> 00:25:05,918 Emily? -Emily. 406 00:25:06,004 --> 00:25:08,304 Niet te geloven. -Ik weet het. 407 00:25:08,381 --> 00:25:15,011 Ik weet niet of het gebeurt, maar als een van ons mag gaan, gaat ze… 408 00:25:15,096 --> 00:25:17,056 …of de ander wel of niet gaat. 409 00:25:17,140 --> 00:25:18,730 Beloofd? -Beloofd. 410 00:25:19,392 --> 00:25:21,692 Voorhoofdsbelofte? -Voorhoofdsbelofte. 411 00:25:34,157 --> 00:25:38,287 Ben ik in de verkeerde kamer? -Ik kom excuses aanbieden, dus lief zijn. 412 00:25:39,120 --> 00:25:40,000 Ik luister. 413 00:25:41,414 --> 00:25:43,714 Ik had niks tegen Izzie moeten zeggen. 414 00:25:44,709 --> 00:25:47,049 Je had gelijk. Het was niet aan mij. 415 00:25:48,755 --> 00:25:49,585 Pap… 416 00:25:51,800 --> 00:25:53,640 Daarom was ik niet boos. 417 00:25:56,179 --> 00:25:58,009 Ik wilde dat je haar leuk vond. 418 00:26:00,642 --> 00:26:03,402 Wat jij vindt, is belangrijk. 419 00:26:03,478 --> 00:26:04,308 Dat weet ik. 420 00:26:05,480 --> 00:26:07,900 Ik denk dat ik me te veel met je bemoei. 421 00:26:08,692 --> 00:26:12,492 Heel lang was het alsof jij als enige in dit gezin mij begreep. 422 00:26:13,530 --> 00:26:14,360 Idem dito. 423 00:26:15,615 --> 00:26:17,025 En dat verandert nu. 424 00:26:18,159 --> 00:26:19,079 Zoals 't hoort. 425 00:26:22,122 --> 00:26:23,082 En het spijt me. 426 00:26:24,165 --> 00:26:26,875 En ik vond Evan eerst ook niet leuk. 427 00:26:26,960 --> 00:26:29,710 Kijk ons nu eens. We zijn de beste vrienden. 428 00:26:30,880 --> 00:26:35,090 Misschien rijden Izzie en ik over een paar jaar samen in een ambulance. 429 00:26:35,176 --> 00:26:39,556 Ja, dat betwijfel ik. Ze mag jou ook niet. 430 00:26:46,187 --> 00:26:47,857 En raad eens? -Wat? 431 00:26:48,315 --> 00:26:50,105 Ik ga met Sam naar Antarctica. 432 00:26:50,734 --> 00:26:51,574 Echt? 433 00:26:54,237 --> 00:26:55,277 Gelukkig. 434 00:26:58,700 --> 00:27:00,540 Wat zal je 't koud krijgen. -Ja. 435 00:27:03,705 --> 00:27:04,705 Het spijt me. 436 00:27:04,789 --> 00:27:05,789 Niks aan de hand. 437 00:27:08,710 --> 00:27:11,250 Dat ziet er lekker uit. 438 00:27:11,963 --> 00:27:15,473 Niets kan die noedels overtreffen. Ze waren uitzonderlijk. 439 00:27:17,344 --> 00:27:19,394 Weet je wat ik net besef? 440 00:27:20,221 --> 00:27:23,731 We hebben het hier nog nooit tot het toetje gered. 441 00:27:23,808 --> 00:27:24,808 Wat? 442 00:27:24,893 --> 00:27:27,403 Historisch gezien verzanden onze etentjes… 443 00:27:27,479 --> 00:27:34,109 …in een gekibbel rond de voorgerechten, maar vanavond niet. 444 00:27:34,736 --> 00:27:37,066 Vanavond vieren we met cheesecake. 445 00:27:38,990 --> 00:27:42,540 Ik vind het zo goed dat je gaat. 446 00:27:43,203 --> 00:27:49,043 Ik zal je missen, natuurlijk. Maar het is belangrijk dat je gaat. 447 00:27:52,962 --> 00:27:55,842 Ik vind het ook belangrijk dat jij gaat. 448 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 Wat? 449 00:27:57,759 --> 00:28:02,219 Ik zocht de bevolkingsdichtheid op van Antarctica. 450 00:28:02,305 --> 00:28:04,715 Een honderdste mens per 1,5 vierkante kilometer. 451 00:28:05,308 --> 00:28:06,888 En toen vond ik dit. 452 00:28:12,023 --> 00:28:14,483 Mijn lijst met voor- en nadelen van jou. 453 00:28:14,567 --> 00:28:16,027 Wat ervan over is. 454 00:28:16,111 --> 00:28:18,111 Zahid scheurde 't origineel eruit. 455 00:28:18,196 --> 00:28:19,736 En ik maakte een ets. 456 00:28:19,823 --> 00:28:21,743 En die scheurde je er ook uit. 457 00:28:21,825 --> 00:28:24,325 Maar je kunt nog wat woorden onderscheiden. 458 00:28:24,411 --> 00:28:28,041 'Slim, loyaal, schone schoenen.' 459 00:28:28,123 --> 00:28:31,253 En toen kende ik je pas een week. 460 00:28:31,334 --> 00:28:34,304 En nu ken ik je al 116 weken… 461 00:28:34,379 --> 00:28:39,179 …en je bent slimmer en loyaler… 462 00:28:39,259 --> 00:28:42,509 …met schonere schoenen dan ik ooit had kunnen denken. 463 00:28:43,388 --> 00:28:46,598 Sam. Heb je de weken geteld? 464 00:28:47,475 --> 00:28:48,805 Het waren goede weken. 465 00:28:52,063 --> 00:28:55,823 Ik denk dat je middelvingers jouw magie zijn… 466 00:28:55,900 --> 00:28:58,650 …omdat je het opneemt voor mensen. 467 00:28:59,237 --> 00:29:01,817 Zoals hoe je de school stil liet dansen… 468 00:29:01,906 --> 00:29:04,946 …of tegen die kinderen van 't jaarboek schreeuwde. 469 00:29:07,036 --> 00:29:08,196 Nou, bedankt. 470 00:29:09,289 --> 00:29:12,499 Maar ik was eerst niet erg positief over Antarctica. 471 00:29:13,126 --> 00:29:14,246 Maar later wel. 472 00:29:15,336 --> 00:29:18,716 En nu moet ik hetzelfde voor jou doen. 473 00:29:19,716 --> 00:29:20,626 Wat bedoel je? 474 00:29:21,217 --> 00:29:24,467 Ik vind dat je die baan moet aannemen in Georgia. 475 00:29:24,554 --> 00:29:26,014 Maar het begint zo snel. 476 00:29:26,097 --> 00:29:28,307 Geeft niet. -Ik moet snel weg. 477 00:29:28,391 --> 00:29:31,231 Ik weet het. -Sam, ik zou een jaar weg zijn. 478 00:29:32,020 --> 00:29:32,900 Op z'n minst. 479 00:29:36,941 --> 00:29:37,941 Ik ben bang. 480 00:29:39,527 --> 00:29:40,567 Weet ik. 481 00:29:42,238 --> 00:29:46,408 Maar jij bent de dapperste persoon die ik ken, Paige. 482 00:29:50,914 --> 00:29:56,594 Dit betekent dat ik hier niet ben als je weggaat of terugkomt. 483 00:29:59,297 --> 00:30:00,127 Weet ik. 484 00:30:01,341 --> 00:30:05,471 Hoe blijven we samen zo ver uit elkaar? 485 00:30:06,888 --> 00:30:07,758 Geen idee. 486 00:30:12,143 --> 00:30:14,153 Ik had nooit 'n vriendin verwacht. 487 00:30:14,813 --> 00:30:17,863 En toen vond ik de beste ter wereld. Jij. 488 00:30:18,566 --> 00:30:21,946 Maar nu moet jij weg en ik ga weg… 489 00:30:22,529 --> 00:30:25,449 …dus misschien moeten we… 490 00:30:26,241 --> 00:30:28,081 …even uit elkaar gaan. 491 00:30:33,706 --> 00:30:34,826 Verdorie. 492 00:30:34,916 --> 00:30:36,246 Je hebt gelijk. 493 00:30:38,461 --> 00:30:39,961 En ik haat dat. 494 00:30:40,046 --> 00:30:41,086 Ik ook. 495 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 Maar wie weet? Misschien… 496 00:30:45,218 --> 00:30:47,798 …komen we op een dag weer bij elkaar. 497 00:30:48,304 --> 00:30:49,144 Misschien. 498 00:30:51,432 --> 00:30:55,812 Maar ook al nemen we even pauze… 499 00:30:56,813 --> 00:30:59,733 …ik neem geen pauze van 't verliefd zijn op je. 500 00:31:15,123 --> 00:31:16,423 Ik ook niet, Sam. 501 00:31:24,465 --> 00:31:26,375 Heb je alles? -Ja. 502 00:31:27,010 --> 00:31:29,350 Redden jij en Edison het wel? -Ja, hoor. 503 00:31:29,429 --> 00:31:33,219 Honey komt veganistische enchilada's eten. Dan stel ik hem voor. 504 00:31:33,308 --> 00:31:35,728 Ze mag hem niet vasthouden. -Nee, hoor. 505 00:31:36,311 --> 00:31:37,601 Nog één ding. 506 00:31:46,362 --> 00:31:49,282 Je kreeg ze los. -Honey en ik kochten gereedschap. 507 00:31:50,158 --> 00:31:52,368 En daar laat ik het bij. 508 00:31:59,626 --> 00:32:00,456 Dag, Edison. 509 00:32:09,010 --> 00:32:09,890 Dag, Zahid. 510 00:32:10,386 --> 00:32:14,216 Bedankt dat je de beste vriend ooit bent en de beste peetvader. 511 00:32:15,016 --> 00:32:17,686 Dat kan zijn, maar jij bent de beste vriend. 512 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 Ik ga je missen. 513 00:32:20,438 --> 00:32:21,728 Ik jou ook. 514 00:32:23,358 --> 00:32:24,318 Sammy, wacht. 515 00:32:26,903 --> 00:32:28,613 Sorry dat ik het niet vroeg. 516 00:32:29,447 --> 00:32:31,367 Geeft niet. Het was hard genoeg. 517 00:32:32,325 --> 00:32:35,615 De oude Zahid zou nu 'n grap maken, maar ik ben gegroeid. 518 00:32:35,912 --> 00:32:38,672 De oude Zahid zou daar ook een grap over maken. 519 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 Ja. 520 00:32:40,792 --> 00:32:42,292 Dat klopt. 521 00:32:55,556 --> 00:33:00,056 Heb je genoeg sokken? Ondergoed? En je laarzen? Zijn ze ingelopen? 522 00:33:00,144 --> 00:33:04,114 Want anders krijg je blaren… 523 00:33:04,190 --> 00:33:07,190 …en dan moet je ze uitdoen en bevriezen je voeten. 524 00:33:07,276 --> 00:33:08,436 Ze zijn ingelopen. 525 00:33:09,696 --> 00:33:12,446 Niet te geloven dat je weggaat. -Vind ik ook. 526 00:33:13,324 --> 00:33:14,584 Maar het voelt goed. 527 00:33:15,827 --> 00:33:16,697 Inderdaad. 528 00:33:17,620 --> 00:33:19,160 Maak je je zorgen om me? 529 00:33:20,415 --> 00:33:22,205 Ik zal je missen, maar nee. 530 00:33:22,709 --> 00:33:24,499 Jullie gaan het te gek hebben. 531 00:33:24,585 --> 00:33:27,005 En dit soort dingen storen me niet echt. 532 00:33:27,964 --> 00:33:29,594 Helemaal niet. 533 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Ik hou van je. 534 00:33:34,178 --> 00:33:35,008 En ik van jou. 535 00:33:42,478 --> 00:33:43,398 Klaar? 536 00:33:56,993 --> 00:33:57,833 Ik weet het. 537 00:34:00,955 --> 00:34:03,035 Ik ben er. Laten we wegwezen. 538 00:34:04,250 --> 00:34:05,670 Ik heb iets voor je. 539 00:34:10,590 --> 00:34:11,760 Een hand? 540 00:34:11,841 --> 00:34:12,881 Mijn hand. 541 00:34:12,967 --> 00:34:16,797 Dus als je iets stoms doet, krijg je een tik hiervandaan. 542 00:34:16,888 --> 00:34:19,808 Nou, als ik iets stoms doe, ga ik vast dood… 543 00:34:19,891 --> 00:34:23,851 …dus hiermee blijf ik opletten. Dus bedankt. 544 00:34:23,936 --> 00:34:25,016 Graag gedaan. 545 00:34:25,605 --> 00:34:26,935 Ik heb ook iets. 546 00:34:33,112 --> 00:34:34,492 Je groene trui? 547 00:34:35,073 --> 00:34:38,583 Maar je bent hier gek op. -Ja, het is mijn beste. 548 00:34:38,659 --> 00:34:42,079 Maar hij is te dun voor Antarctica en goed voor hier. 549 00:34:47,502 --> 00:34:49,632 Ja, zo draag je hem. 550 00:34:50,129 --> 00:34:51,919 Ik wil de ontdekkingsreiziger. 551 00:34:58,304 --> 00:34:59,314 Luister… 552 00:35:02,266 --> 00:35:03,096 Wat… 553 00:35:08,397 --> 00:35:11,107 Ze probeert te zeggen dat ze trots op je is. 554 00:35:11,818 --> 00:35:12,738 Bedankt, mam. 555 00:35:13,736 --> 00:35:14,776 Graag gedaan. 556 00:35:23,746 --> 00:35:24,826 We zijn zover. 557 00:35:25,665 --> 00:35:26,785 Jullie paspoorten. 558 00:35:27,291 --> 00:35:28,961 Die mag je niet vergeten. 559 00:35:30,670 --> 00:35:32,960 Je ziet er zo mooi uit op je foto. 560 00:35:34,006 --> 00:35:36,426 De enige foto waar je niet mag lachen. 561 00:35:36,509 --> 00:35:38,469 Ik moest wel. Ik ben zo blij. 562 00:35:39,554 --> 00:35:41,644 Klaar om te gaan? 563 00:35:43,057 --> 00:35:43,887 Klaar. 564 00:35:53,860 --> 00:35:54,740 Ik hou van je. 565 00:37:42,677 --> 00:37:44,597 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman