1 00:00:38,416 --> 00:00:42,833 Based on the true story Korean war veteran Suleyman Dilbirligi 2 00:00:45,291 --> 00:00:49,125 38th Parallel, South Korea June 1950 3 00:00:54,041 --> 00:00:58,708 5 years after World War 2 4 00:01:29,750 --> 00:01:31,041 Seol! 5 00:01:35,666 --> 00:01:36,833 A bicycle! 6 00:01:39,041 --> 00:01:41,000 I've made you a gift, honey. 7 00:01:43,291 --> 00:01:45,208 Doesn't it look great? 8 00:01:45,291 --> 00:01:47,083 Off we go! 9 00:01:48,333 --> 00:01:49,541 She's a natural. 10 00:01:49,583 --> 00:01:52,833 Make way! My little girl's coming! 11 00:01:56,833 --> 00:01:58,333 What's going on? 12 00:01:59,416 --> 00:02:00,833 Nothing. 13 00:02:02,458 --> 00:02:04,500 Nothing. Don't be afraid. I'm here. 14 00:02:06,375 --> 00:02:08,333 -Hide! -Where are you going? 15 00:02:20,750 --> 00:02:24,041 Seol, quiet. Don't make a sound. 16 00:02:24,625 --> 00:02:27,708 If you keep crying, you won't see Mommy and Daddy again. 17 00:02:28,541 --> 00:02:29,750 Do you understand? 18 00:02:36,000 --> 00:02:38,625 Seol. No crying. 19 00:03:29,791 --> 00:03:31,208 This place! 20 00:03:31,625 --> 00:03:32,833 Come out! 21 00:04:02,291 --> 00:04:04,250 Iskenderun, Turkey - June 1950 -Suleyman! 22 00:04:05,500 --> 00:04:06,708 Come on, man! 23 00:04:19,166 --> 00:04:20,375 Suleyman! 24 00:04:24,916 --> 00:04:26,000 Suleyman! 25 00:04:26,958 --> 00:04:30,958 I'll be right there. What's with the racket at this hour? You wouldn't shut up. 26 00:04:31,000 --> 00:04:32,458 Come on, man! 27 00:04:33,666 --> 00:04:36,958 Thank God! At frigging last! 28 00:04:37,250 --> 00:04:41,208 Is your morning crap never done? It's the same every damn morning! 29 00:04:41,250 --> 00:04:43,541 A good deed on a summer's day. You should try it. 30 00:04:43,583 --> 00:04:45,791 Do you do it on purpose every morning? 31 00:04:45,833 --> 00:04:47,541 The grooming, the outfit... It never ends! 32 00:04:47,583 --> 00:04:51,416 Your spit and polish is our bread and butter as NCOs. 33 00:04:51,458 --> 00:04:53,250 -Fix that tie. -Keep tightening it. Good job. 34 00:04:53,291 --> 00:04:55,208 Let's go! Let's go! 35 00:04:55,250 --> 00:04:57,416 You're like a little girl I swear. 36 00:05:05,041 --> 00:05:07,750 -You know what I dream of? -What? 37 00:05:08,458 --> 00:05:11,541 Folks in other countries bike around the world. 38 00:05:11,875 --> 00:05:13,708 What's stopping us? 39 00:05:13,750 --> 00:05:15,916 Why are we stuck here man? 40 00:05:16,000 --> 00:05:19,708 Yeah right! It's far enough biking to base every day and you want a world tour? 41 00:05:19,791 --> 00:05:22,458 Where have you been? The girls are waiting. 42 00:05:22,500 --> 00:05:23,583 Pedal up! 43 00:05:23,625 --> 00:05:26,250 Can't you go a day without seeing them? Huh? 44 00:05:26,291 --> 00:05:29,791 I'm sweating buckets here. 45 00:05:29,833 --> 00:05:32,708 -Shut up and you won't sweat. Pedal up! Up! -Exactly! 46 00:05:33,750 --> 00:05:35,083 Turgay! 47 00:05:35,125 --> 00:05:37,750 -I'm not too late, am I? -No, you aren't. 48 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 Don't worry, I put yours aside. 49 00:05:39,250 --> 00:05:41,708 -It didn't rip coming down, did it? -Of course not. 50 00:05:42,375 --> 00:05:43,375 Oh my God. 51 00:05:44,708 --> 00:05:47,041 Look at her! Talk about gorgeous. 52 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Your girls are great okay, but she's really something else. 53 00:05:50,541 --> 00:05:53,208 -Just look at her. -Would she even look at you? 54 00:05:53,333 --> 00:05:55,000 -Why not? -Look at you. 55 00:05:55,041 --> 00:05:56,208 What's wrong with me? 56 00:05:56,291 --> 00:05:58,875 Put that tie properly for once for heaven's sake. 57 00:05:58,958 --> 00:06:00,458 You're a disgrace to the NCOs. 58 00:06:00,833 --> 00:06:03,583 Enough with the tie guys. I've had it. 59 00:06:03,625 --> 00:06:07,166 If anyone mocks my soldiership. I'll slap them with my marksmanship papers. 60 00:06:07,208 --> 00:06:10,541 Don't get me going. I'm not a mechanic like you guys. 61 00:06:10,583 --> 00:06:12,000 I'm a marksman, OK? 62 00:06:12,041 --> 00:06:13,875 I'm a crack shot. I hit every time. 63 00:06:17,416 --> 00:06:18,458 -Have a good one. -Thanks. 64 00:06:18,500 --> 00:06:19,875 Thanks, Turgay! 65 00:06:21,250 --> 00:06:22,291 Nuran! 66 00:06:23,750 --> 00:06:28,125 I'm in love with a young woman 67 00:06:28,166 --> 00:06:31,500 I should say her name 68 00:06:32,083 --> 00:06:35,875 Everything pulls me to her 69 00:06:36,208 --> 00:06:39,833 My heart cries all the time 70 00:06:40,166 --> 00:06:43,583 My love will never cease 71 00:06:43,833 --> 00:06:47,416 She's gone and won't come back 72 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 Even if the long years have passed 73 00:06:51,500 --> 00:06:53,750 I'd live with its dream 74 00:07:02,458 --> 00:07:05,750 Dad says we're sending troops to Korea. Suppose they send our-- 75 00:07:05,791 --> 00:07:07,791 Shh! Heaven forbid! 76 00:07:08,500 --> 00:07:10,916 They're college educated. They won't be deployed. 77 00:07:10,958 --> 00:07:13,000 I don't know. I'm just worried. 78 00:07:19,166 --> 00:07:21,750 My heart misses her 79 00:07:22,333 --> 00:07:23,833 -One, two! -Three, four! 80 00:07:23,875 --> 00:07:26,875 39th Military Infantry Division Command 81 00:07:26,916 --> 00:07:29,291 -Left, right! -One, two! 82 00:07:29,333 --> 00:07:30,708 -Left, right! -One, two! 83 00:07:30,750 --> 00:07:33,208 -Left, right! -One, two! 84 00:07:35,000 --> 00:07:36,416 Suleyman, sit down. 85 00:07:38,500 --> 00:07:39,916 It's an order. Sit down. 86 00:07:43,541 --> 00:07:45,708 Why did I send for you, Suleyman? 87 00:07:45,833 --> 00:07:48,541 As you may have heard, we're sending troops to South Korea. 88 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 Yes, sir. 89 00:07:50,208 --> 00:07:52,208 -May God make us proud. -Amen. 90 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Ankara has organized a battalion. 91 00:07:54,791 --> 00:07:57,375 But we have orders to send reinforcements. 92 00:07:58,083 --> 00:07:59,791 I had you in mind, Suleyman. 93 00:08:00,250 --> 00:08:02,208 Your absence will be an issue for me. 94 00:08:02,250 --> 00:08:06,750 But good, proficient soldiers like yourself are needed over there. 95 00:08:06,833 --> 00:08:07,875 What do you say? 96 00:08:07,958 --> 00:08:10,333 -I'd be honored, sir. -Bless you. 97 00:08:11,041 --> 00:08:13,750 -You have anyone waiting for you? -I do, sir. 98 00:08:14,583 --> 00:08:17,083 Someone dearer to me than life. Like my country. 99 00:08:20,083 --> 00:08:23,083 -Don't those Koreans all look the same? -Sure they do. 100 00:08:23,125 --> 00:08:25,125 Only to you, though. 101 00:08:25,208 --> 00:08:29,083 Suleyman. OK, you're going as technical staff. 102 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 But this is war. 103 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 I can't imagine you in a warfare. 104 00:08:33,750 --> 00:08:35,416 Don't let his look fool you. 105 00:08:35,625 --> 00:08:39,791 -He's from Maras. It's in his blood. -May God test no one with war. 106 00:08:40,500 --> 00:08:44,291 If your life isn't in danger, why would anyone kill anybody just for the kicks? 107 00:08:44,791 --> 00:08:47,875 So we shouldn't drop a few Commies over there? 108 00:08:47,958 --> 00:08:51,208 Is that what you mean? Those Commies are persecuting people there. 109 00:08:51,250 --> 00:08:53,666 -So let's drop one or two. -Quiet, hold on. Is he going with you? 110 00:08:54,916 --> 00:08:58,750 My buddy's off to war. Am I supposed to wait for him here? 111 00:08:58,791 --> 00:08:59,958 Who'll look out for him there? 112 00:09:00,000 --> 00:09:02,708 He doesn't have anyone. Have you talked to your family? 113 00:09:04,333 --> 00:09:06,291 Please send a message to Nuran through Iclal. 114 00:09:06,958 --> 00:09:09,166 I really have to talk to her tonight. 115 00:09:12,166 --> 00:09:13,625 It's Ali leading you astray, isn't it? 116 00:09:14,750 --> 00:09:17,375 He always wants more. He just wants adventure. 117 00:09:17,625 --> 00:09:19,500 But why are you going to Korea? 118 00:09:19,750 --> 00:09:21,250 Don't say that. 119 00:09:21,500 --> 00:09:25,625 The people there need our country and my country need me. 120 00:09:25,708 --> 00:09:27,000 I can't walk away from that. 121 00:09:27,083 --> 00:09:29,500 -Celal is, though. -But I can't. 122 00:09:30,166 --> 00:09:33,000 That's what makes me who I am. Don't you love me the way I am? 123 00:09:37,875 --> 00:09:39,041 Yes, I do. 124 00:09:40,625 --> 00:09:44,333 But it's so far. So very far. 125 00:09:45,958 --> 00:09:48,416 What if you go there and forget me? 126 00:09:49,833 --> 00:09:51,250 You can't mean that! 127 00:09:51,583 --> 00:09:53,500 Is that what you're worried about? 128 00:09:54,750 --> 00:09:58,958 I'm an orphan. My uncle sees me as a burden. All I have is you. 129 00:09:59,166 --> 00:10:02,583 You're my refuge, you're my anchor. What if you too left this orphan girl? 130 00:10:02,625 --> 00:10:04,500 I wouldn't. I wouldn't. 131 00:10:04,541 --> 00:10:07,166 I won't. I'll write to you every day. 132 00:10:07,458 --> 00:10:11,875 I'll take photos. You'll read, you'll see. It'll be like I'm by your side. I promise. 133 00:10:14,541 --> 00:10:16,750 You know I see you passing by each morning? 134 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 I save it in my mind. 135 00:10:22,000 --> 00:10:23,416 You feel me too. 136 00:10:25,416 --> 00:10:27,166 Don't you ever forget. 137 00:10:31,708 --> 00:10:34,041 Remember my warmth. 138 00:10:47,333 --> 00:10:50,375 Maras, Turkey 139 00:10:51,125 --> 00:10:53,416 Nimet, dear. A telegram has come. 140 00:10:53,458 --> 00:10:56,541 -Do you mind reading it? -Of course not, Uncle Huseyin. 141 00:10:59,458 --> 00:11:01,291 It's from your son. 142 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 He's been chosen for Korea. 143 00:11:08,000 --> 00:11:11,375 "I won't leave you worrying. I'll write often. 144 00:11:13,291 --> 00:11:15,791 Give me your blessing," he says. 145 00:11:20,833 --> 00:11:23,250 I should go. Mom will be waiting. 146 00:11:25,416 --> 00:11:27,416 Turkey's proposal to send troops to fight communism in Korea... 147 00:11:27,458 --> 00:11:31,625 The other side of the world. Good for those brave young fellows. 148 00:11:33,333 --> 00:11:36,250 If only I had a son to send and be proud of. 149 00:11:36,291 --> 00:11:41,000 Turkey has committed to sending a fully armed force of 4500 men. 150 00:11:46,416 --> 00:11:48,541 Help him God. 151 00:11:49,416 --> 00:11:51,250 Bring him back safe and sound. 152 00:11:52,458 --> 00:11:54,291 Godspeed Suleyman. 153 00:12:00,916 --> 00:12:02,000 My dearest Nuran... 154 00:12:02,083 --> 00:12:06,083 As we sail away and the great big Iskenderun becomes a small silhouette... 155 00:12:06,708 --> 00:12:09,833 ...I have a better idea of how big the world is. 156 00:12:11,250 --> 00:12:14,041 The world is big, distances are far. 157 00:12:14,541 --> 00:12:18,458 But I have two defiant fires blazing inside of me. 158 00:12:18,916 --> 00:12:22,333 One is the idea of being able to help strangers. 159 00:12:23,500 --> 00:12:27,583 The other is my longing for you and the ever growing love between us. 160 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 That's why I'm not afraid. Don't you be afraid either. 161 00:12:31,833 --> 00:12:37,250 You and I possess two great riches that will overcome everything in this vast world. 162 00:12:37,833 --> 00:12:40,458 They are goodness and love. 163 00:12:41,458 --> 00:12:44,666 "Dear Father, Mom mustn't worry about my diet. 164 00:12:44,833 --> 00:12:48,125 Although the Americans have some odd eating habits... 165 00:12:48,708 --> 00:12:50,708 ...they take good care of us." 166 00:12:51,208 --> 00:12:54,291 We get both eggs and powdered eggs. 167 00:12:54,333 --> 00:12:57,791 You should see how Private Pepe Muharrem talks with his mouth full... 168 00:12:57,833 --> 00:13:00,416 ...and spews powder everywhere when he stammers. 169 00:13:00,958 --> 00:13:01,958 Oh, son. 170 00:13:02,000 --> 00:13:03,833 "My dear friends Celal and Ilhan... 171 00:13:03,916 --> 00:13:07,750 Don't tell the girls but we've all been issued arms. 172 00:13:07,833 --> 00:13:09,833 We've begun target practices. 173 00:13:09,916 --> 00:13:12,916 As you kept saying, we're going to war. 174 00:13:13,333 --> 00:13:18,541 The Americans show us films about weapons and military formation and train us." 175 00:13:18,666 --> 00:13:21,666 Pushing north of the 38th parallel into North Korea... 176 00:13:21,708 --> 00:13:23,791 "Lt. Mesut translates the films for us. 177 00:13:24,291 --> 00:13:25,958 He's going to be the interpreter. 178 00:13:26,041 --> 00:13:28,125 Our introduction was quite interesting." 179 00:13:28,250 --> 00:13:29,875 -Sir. -Suleyman. 180 00:13:31,875 --> 00:13:34,791 At ease. You're in the motorized unit. Where can I get diesel? 181 00:13:34,833 --> 00:13:37,250 I'll siphon some from a jeep in the hold. 182 00:13:37,333 --> 00:13:38,375 Great! 183 00:13:38,458 --> 00:13:42,750 There are so many ants in my cabin, they devoured me the whole night. 184 00:13:43,541 --> 00:13:46,541 I told the Americans and the assholes just laughed. 185 00:13:46,625 --> 00:13:48,458 It happens, sir. 186 00:13:48,583 --> 00:13:52,416 The blessed things climb the hawsers in port. 187 00:13:52,791 --> 00:13:56,375 Whatever. Bring some diesel and I'll get the cabin cleaned out. 188 00:13:56,458 --> 00:13:58,250 But then they'll die. 189 00:13:58,666 --> 00:14:00,625 What are we supposed to do besides killing them? 190 00:14:00,666 --> 00:14:02,291 You feed them. 191 00:14:05,416 --> 00:14:07,333 They're after their food, sir. 192 00:14:08,041 --> 00:14:10,916 They'll flock to the sugar and leave you alone. 193 00:14:11,250 --> 00:14:13,166 You need to learn to live with them. 194 00:14:16,291 --> 00:14:19,500 -Are you a Communist like me? -No. 195 00:14:20,000 --> 00:14:21,791 I'm not up on those things. 196 00:14:22,500 --> 00:14:24,916 But there's a lot to learn from the ants. 197 00:14:34,333 --> 00:14:37,625 Guys who wouldn't hurt an ant are going to war. 198 00:14:39,500 --> 00:14:42,833 Ali's a crack shot. Time and again he shoots his bullets with other bullets. 199 00:14:43,666 --> 00:14:47,083 Being determined to kill the Communist North Koreans... 200 00:14:47,125 --> 00:14:49,125 He doesn't get along with Lt. Mesut. 201 00:14:50,166 --> 00:14:51,625 My love... 202 00:14:52,708 --> 00:14:55,041 This one-month journey will soon be over. 203 00:14:55,750 --> 00:14:57,375 As I keep saying... 204 00:14:57,708 --> 00:14:59,541 ...don't think any bad thoughts. 205 00:15:10,208 --> 00:15:13,166 -What's up, sir? -They asked if we have any clerics with us. 206 00:15:13,208 --> 00:15:17,041 So they've even learned about our devotionals. 207 00:15:17,125 --> 00:15:21,750 No, it's not about prayers or ablutions. They've got their priests, right? 208 00:15:22,250 --> 00:15:24,875 And they're not here to preach on Sundays. 209 00:15:25,375 --> 00:15:27,000 So why are they here? 210 00:15:27,666 --> 00:15:30,291 It won't always be you taking them out, Ali. 211 00:15:30,333 --> 00:15:31,666 Suppose they kill us? 212 00:15:34,333 --> 00:15:36,958 Every dead will be buried according to their religion. 213 00:15:37,708 --> 00:15:43,416 Busan - South Korea October 1950 214 00:15:50,125 --> 00:15:52,500 Welcome. 215 00:15:54,416 --> 00:15:57,833 Welcome. 216 00:16:01,000 --> 00:16:03,625 Welcome. 217 00:16:10,041 --> 00:16:15,041 OK. Let's go, guys. It's another 95 km north to Daegu city. 218 00:16:25,541 --> 00:16:28,083 Daegu - South Korea -My friends, this summer,... 219 00:16:28,125 --> 00:16:31,166 ...North Korea brutally invaded the entire country. 220 00:16:31,708 --> 00:16:36,625 But the Peacekeeping Force has driven back the enemy to its borders... 221 00:16:36,708 --> 00:16:39,125 ...and freed South Korea from the invasion. 222 00:16:39,583 --> 00:16:43,375 Now it's time for the final blow on the border. 223 00:16:43,791 --> 00:16:45,708 Our destination is Kunu-ri. 224 00:16:46,250 --> 00:16:51,125 For the first time, our Turkish armed forces will be engaged in close combat. 225 00:17:02,291 --> 00:17:04,791 Goddamn savages! See what they've done to the country. 226 00:17:07,500 --> 00:17:12,791 With what you saw on the way here, now you know how sacred this mission is. 227 00:17:14,833 --> 00:17:17,375 U.S. 25th Division - Kunu-ri -My fellow friends,... 228 00:17:17,416 --> 00:17:20,875 ...this is the line where that last blow will be delivered. 229 00:17:20,916 --> 00:17:23,041 It has massive strategic importance. 230 00:17:28,125 --> 00:17:30,958 Why are they scattered all over the place? 231 00:17:31,125 --> 00:17:33,166 Suppose there's an emergency? 232 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 The Americans say the job is done... 233 00:17:39,583 --> 00:17:42,083 ...and that we'll be home in a month for Christmas. 234 00:17:42,125 --> 00:17:45,708 Come by the fire. Let's eat some marshmallows and drink. 235 00:17:45,750 --> 00:17:49,083 Marshmallows? We came all this way to eat candy? 236 00:17:49,125 --> 00:17:52,125 They cooked up a task to keep us hanging around here. 237 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Shoot a few guerrillas and you'll feel better. 238 00:17:54,916 --> 00:17:57,125 Dammit! We get here and it's all over. 239 00:17:57,166 --> 00:17:58,375 If it suits you. 240 00:17:59,500 --> 00:18:01,708 The Americans ask and we do it. 241 00:18:02,083 --> 00:18:04,583 What do you mean? They've brought us here to exploit? 242 00:18:04,916 --> 00:18:07,333 Don't they trust us? Is that why they put us behind the lines? 243 00:18:07,375 --> 00:18:11,000 Do you want to be useful to your country like a true patriot... 244 00:18:11,416 --> 00:18:13,833 ...or do you just want to hunt Communists? 245 00:18:17,666 --> 00:18:19,291 What kind of question is that? 246 00:18:20,000 --> 00:18:21,541 Whose side are you on, sir? 247 00:18:21,583 --> 00:18:24,000 Why? Are you going to report me as a spy? 248 00:18:24,375 --> 00:18:27,541 -Are you threatening me? -No, but whose side are you on? 249 00:18:27,583 --> 00:18:29,750 -Tell us and we'll act accordingly. -Sir. 250 00:18:29,833 --> 00:18:32,250 I was sent here because I'm good at what I do. 251 00:18:32,583 --> 00:18:33,750 Like all of us. 252 00:18:34,375 --> 00:18:37,000 If we agree on it, let's get back to work please. 253 00:18:37,666 --> 00:18:39,833 We need to organize this vehicle traffic stat. 254 00:18:40,000 --> 00:18:41,541 Or we'll be immobilized in an emergency. 255 00:18:41,583 --> 00:18:43,333 What emergency, Suleyman? 256 00:18:43,625 --> 00:18:45,833 They say the hunting party is over. 257 00:18:45,875 --> 00:18:46,875 This is over. 258 00:19:09,458 --> 00:19:10,916 This way! 259 00:19:24,916 --> 00:19:26,083 Let's find the commander. 260 00:19:26,125 --> 00:19:27,333 Find the commander! 261 00:19:29,666 --> 00:19:30,875 Find the commander! 262 00:19:36,375 --> 00:19:39,791 We had orders to contact the 9th Corps in case of emergency. 263 00:19:40,916 --> 00:19:43,458 Communications are down. Give me the permission and I'll go. 264 00:19:43,500 --> 00:19:45,541 -But I need a good driver. -At your command, sir! 265 00:19:46,833 --> 00:19:49,041 -I want an interpreter, too. -Yes, sir! 266 00:19:49,166 --> 00:19:52,833 You get new orders and find us. Any questions? 267 00:19:58,166 --> 00:20:01,250 The war was over before our boys even got to Korea. 268 00:20:01,291 --> 00:20:03,500 Which means they'll be back early. 269 00:20:03,541 --> 00:20:06,750 I pray he asks my uncle for my hand as soon as he's back. 270 00:20:08,125 --> 00:20:10,333 Celal and I are looking at rings, too. 271 00:20:10,375 --> 00:20:13,000 So it'll be a double engagement in spring! 272 00:20:14,750 --> 00:20:15,791 Iclal? 273 00:20:16,083 --> 00:20:18,166 Shall we go to the wedding dress maker? 274 00:20:18,208 --> 00:20:20,541 There's a gorgeous one on display. 275 00:20:25,541 --> 00:20:28,375 OUR ARMY MAY COME BACK WITH AN EARLY VICTORY 276 00:20:44,625 --> 00:20:46,041 Let's pick up some speed. 277 00:20:46,125 --> 00:20:48,541 It's all we can do without headlights in the moonlight, sir. 278 00:20:49,125 --> 00:20:51,958 I know. We have no choice. Turn on the headlights. 279 00:20:56,291 --> 00:20:59,000 Ali, on the right! Evacuate the vehicle! 280 00:21:05,416 --> 00:21:06,541 Nimet? 281 00:21:06,625 --> 00:21:09,250 What is it, dear? Nothing's wrong, I hope? 282 00:21:11,250 --> 00:21:13,083 I have a bad feeling, Mom. 283 00:21:18,541 --> 00:21:19,541 Ali! 284 00:21:39,291 --> 00:21:41,291 Sir, were these your men? 285 00:21:41,791 --> 00:21:43,625 I don't think they like you a lot. 286 00:21:44,875 --> 00:21:46,291 Is everyone OK? 287 00:21:48,791 --> 00:21:50,875 If we take the road, we'll be sitting ducks. 288 00:21:51,583 --> 00:21:53,500 We'll head through the forest instead. 289 00:21:53,916 --> 00:21:55,125 Come on. 290 00:22:09,833 --> 00:22:13,333 Damn you Pepe. Didn't we bring you as a guard? 291 00:22:13,541 --> 00:22:16,458 -Yes, sir. -Then why don't you fire? 292 00:22:16,666 --> 00:22:20,541 But, sir. I'm not used to this infidel rifle. 293 00:22:21,500 --> 00:22:25,208 And stop calling me Pepe all the time. It gets to me. 294 00:22:25,375 --> 00:22:28,125 Didn't you tell us that your nickname was Pepe? 295 00:22:29,166 --> 00:22:31,458 -Quiet! -At least stop saying it now. 296 00:22:31,500 --> 00:22:32,500 Stop! 297 00:22:41,666 --> 00:22:44,083 God help us keep our sanity. 298 00:22:48,958 --> 00:22:50,375 Motherfuckers. 299 00:22:50,833 --> 00:22:52,791 They've butchered women, children, everyone. 300 00:22:54,000 --> 00:22:57,416 Keep your eyes peeled. The guys who did it could still be around. 301 00:23:03,333 --> 00:23:05,958 They're here. I swear they are. 302 00:23:07,625 --> 00:23:08,833 Ali, wait! 303 00:23:10,375 --> 00:23:12,125 I think it's animals. 304 00:23:12,166 --> 00:23:13,458 Sir... 305 00:23:15,041 --> 00:23:17,958 ...if we fire a round, we'll find out. 306 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Sure, and give away our position. 307 00:23:20,083 --> 00:23:23,166 -Sir, let me take a look. -Be careful. 308 00:24:37,208 --> 00:24:38,250 Come here. 309 00:24:38,791 --> 00:24:40,625 Come on, don't be scared. I won't hurt you. 310 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 Come on. 311 00:25:05,541 --> 00:25:07,208 Come here. Come. 312 00:25:09,916 --> 00:25:11,000 Oh my. 313 00:25:15,833 --> 00:25:17,458 You scared the shit out of us. 314 00:25:17,500 --> 00:25:19,500 She's terrified. She can't speak. 315 00:25:19,541 --> 00:25:22,083 Our mission is important, Suleyman. The girl will hold us back. 316 00:25:22,125 --> 00:25:24,458 Sir, we can't leave her here. 317 00:25:25,875 --> 00:25:27,500 Come on. Let's go. 318 00:25:27,875 --> 00:25:29,833 She's cold, poor thing. 319 00:25:30,125 --> 00:25:31,958 Suleyman, look at me. 320 00:25:32,333 --> 00:25:33,541 It suits you. 321 00:25:33,625 --> 00:25:34,958 Give me a break. 322 00:25:41,083 --> 00:25:43,708 9th Corp Command Un Hung-ni 323 00:25:43,750 --> 00:25:45,625 -Don't go anywhere. -Sir. 324 00:25:45,958 --> 00:25:47,916 Can you ask about the girl? What should we do? 325 00:25:47,958 --> 00:25:51,375 Ask the general about the kid when so much else is going on? 326 00:25:52,541 --> 00:25:57,291 Sir, is the girl South Korean or... 327 00:25:59,000 --> 00:26:00,500 ...from North Korea? 328 00:26:00,875 --> 00:26:02,916 I wouldn't know. Whatever. 329 00:26:03,083 --> 00:26:04,416 She's clearly homeless. 330 00:26:05,583 --> 00:26:10,708 Well for example, back home, if you go south... 331 00:26:10,791 --> 00:26:15,708 ...I mean down towards Mugla. You get these prominent cheekbones. 332 00:26:15,750 --> 00:26:19,791 Hell, Muharrem! You don't just stammer, you never shut up! 333 00:26:19,833 --> 00:26:21,708 But since you like talking so much... 334 00:26:21,750 --> 00:26:25,083 ...go get some milk or something to feed the girl. 335 00:26:25,375 --> 00:26:27,041 She'll starve to death. 336 00:26:28,250 --> 00:26:30,250 -She's cold, you know. -Frozen. 337 00:26:30,333 --> 00:26:33,416 -Maybe she needs to pee. -I expect she'd find a way to say if she does. 338 00:26:33,500 --> 00:26:35,000 She hasn't said a word yet, huh? 339 00:26:35,041 --> 00:26:37,416 No, just whimpered all the way here. 340 00:26:37,500 --> 00:26:40,416 We don't know her name either. What do you think it is? 341 00:26:41,958 --> 00:26:43,000 Let's name her. 342 00:26:43,041 --> 00:26:44,708 -You think so? -Sure. 343 00:26:45,625 --> 00:26:47,375 What shall we name her? 344 00:26:48,250 --> 00:26:49,875 Let's name her after my mom. 345 00:26:50,708 --> 00:26:51,833 Her name shall be Naciye. 346 00:26:51,875 --> 00:26:54,000 -Yeah right. -Why not? 347 00:26:54,166 --> 00:26:57,666 -She's a little kid. Naciye wouldn't fit. -So what shall we name her? 348 00:26:57,791 --> 00:26:59,250 Let's name her after your mom. 349 00:26:59,291 --> 00:27:01,541 -What's your mom's name? -Gulcin. 350 00:27:04,625 --> 00:27:06,958 Nope. That sounds like a hostile name. No. 351 00:27:07,000 --> 00:27:09,416 Then what shall we name her? Let's find something. 352 00:27:12,875 --> 00:27:14,041 How about Ayla? 353 00:27:15,916 --> 00:27:17,833 -Ayla? -She has a face like the moon, look. 354 00:27:19,125 --> 00:27:20,916 And we found her in the moonlight. 355 00:27:21,041 --> 00:27:22,666 Shall we name you Ayla? 356 00:27:24,625 --> 00:27:27,000 -Bravo, sir. -Great. OK. 357 00:27:27,041 --> 00:27:28,583 -It's decided. -Ayla. 358 00:27:29,666 --> 00:27:31,416 You're such a cutie. 359 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Gentelmen... 360 00:27:35,375 --> 00:27:37,416 ...this is a work of Chinese army 361 00:27:37,458 --> 00:27:39,166 They are in the game too. 362 00:27:39,208 --> 00:27:41,958 This war we thought was ending, it's now just beginning 363 00:27:42,000 --> 00:27:44,750 North Koreans do not stand alone now. 364 00:27:44,791 --> 00:27:47,625 We're helping the southerners, Chinese helping the north. 365 00:27:47,666 --> 00:27:49,625 It's multinational on both sides now. 366 00:27:49,666 --> 00:27:52,041 Now we provide you extra vehicles and personnel. 367 00:27:52,291 --> 00:27:55,083 My radio operator Captain Cage he'll be company with you. 368 00:27:55,125 --> 00:27:56,458 Capt. Cage is coming with us. 369 00:27:56,500 --> 00:27:58,333 You'll be giving me the latest intelligence in real time. 370 00:27:58,375 --> 00:28:00,875 -They'll pass on information. -We work together as a team. 371 00:28:00,916 --> 00:28:03,541 Lieutenant Lee knows this area like the back of his hand. 372 00:28:03,583 --> 00:28:06,125 He will guide you along the new secret route we've given. 373 00:28:06,166 --> 00:28:08,833 He will guide you along the new secret route we've given. 374 00:28:08,958 --> 00:28:12,833 Turkish forces are spread across a wide area behind the enemy. 375 00:28:13,291 --> 00:28:16,583 We'll contact these forces with our new operation plan. 376 00:28:16,625 --> 00:28:17,875 Let's go get them colonel. 377 00:28:19,625 --> 00:28:23,500 Sir, I got a bottle of milk. 378 00:28:23,541 --> 00:28:26,208 -Good man. -There's milk powder, too. 379 00:28:26,250 --> 00:28:29,583 Those Americans powdered everything. 380 00:28:29,916 --> 00:28:31,833 Bring that blanket. She's frozen. 381 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 I got her. 382 00:28:33,416 --> 00:28:34,750 You got her? 383 00:28:35,958 --> 00:28:37,583 My little bird! 384 00:28:39,250 --> 00:28:40,791 -Here you go. -Easy. 385 00:28:40,833 --> 00:28:41,958 Let's go. 386 00:28:42,125 --> 00:28:43,416 I'll explain on the way. 387 00:28:45,500 --> 00:28:48,833 They find her middle of a massacre on the way. 388 00:28:48,916 --> 00:28:52,083 They couldn't leave her there and they took her with them. 389 00:28:52,708 --> 00:28:55,125 -That's pretty remarkable. -Yes it is. 390 00:28:55,166 --> 00:28:57,291 This was taken from Marshal Douglas MacArthur's Korean War memories 391 00:28:57,333 --> 00:28:58,625 Turks are interesting people. 392 00:28:58,666 --> 00:29:01,625 We put a call up to the whole world, they were the first responders. 393 00:29:01,708 --> 00:29:03,500 You know, this war goes down in history... 394 00:29:03,541 --> 00:29:06,375 ...it won't be me, it won't be you, pal. 395 00:29:06,666 --> 00:29:09,666 Will be them the most mentioned in the books. 396 00:29:24,250 --> 00:29:26,250 You stay with the girl. I'll take a look. 397 00:29:30,041 --> 00:29:31,666 Aren't you hungry yet? 398 00:29:34,750 --> 00:29:36,250 Look what I've got. 399 00:29:36,291 --> 00:29:37,541 You want some milk? 400 00:29:39,250 --> 00:29:41,000 Don't make a face. 401 00:29:42,333 --> 00:29:43,958 I'll have some first, OK? 402 00:29:46,625 --> 00:29:48,416 Damn it. I spilled it. 403 00:29:48,541 --> 00:29:50,208 Definitely a spill. 404 00:29:50,583 --> 00:29:52,125 Want some? 405 00:29:55,166 --> 00:29:58,833 I just got disgrace call of the radio. We need to get to Kunu-ri. 406 00:29:58,875 --> 00:30:02,083 The captain says we need to get to Kunu-ri right away, sir. 407 00:30:02,125 --> 00:30:04,375 There is a narrow road up there on the right side... 408 00:30:04,416 --> 00:30:06,083 ...we can use to get to Kunu-ri faster. 409 00:30:06,083 --> 00:30:09,708 He says there's a road to the right which will get us to Kunu-ri faster, sir. 410 00:30:09,750 --> 00:30:11,166 Good idea. OK. 411 00:30:14,541 --> 00:30:17,791 Ali, tell Sgt. Suleyman to take a look at the captain's jeep. 412 00:30:20,541 --> 00:30:23,125 The major wants you to fix the vehicle. Take a look. 413 00:30:24,000 --> 00:30:25,958 Wait two minutes and I'll be back. 414 00:30:26,291 --> 00:30:27,833 Wait. You can't come. 415 00:30:27,875 --> 00:30:30,416 -Suleyman! Come on! -Stop that. I'll get burned. 416 00:30:31,541 --> 00:30:33,750 -I have to fix the jeep. -Go ahead then sergeant. 417 00:30:33,791 --> 00:30:36,208 Are you going to look after the girl or the jeep? 418 00:30:37,291 --> 00:30:39,916 Give her to someone else. We're in a hurry. 419 00:30:39,958 --> 00:30:41,208 Soldier! 420 00:30:41,500 --> 00:30:43,166 -Yes, sir! -You stay here. 421 00:30:43,208 --> 00:30:46,333 Watch the girl. We mustn't let her to be a burden on them. 422 00:30:46,375 --> 00:30:47,500 Yes, sir! 423 00:30:48,125 --> 00:30:51,083 He's going to watch her. So she doesn't bother you too much. 424 00:30:51,375 --> 00:30:54,208 He'll watch the girl. He says let's not bother them anymore. 425 00:30:54,250 --> 00:30:56,458 She's a little kid. She won't be a burden. 426 00:30:56,500 --> 00:30:58,250 If the lieutenant says so, OK. 427 00:31:06,791 --> 00:31:10,875 I haven't let anyone take you away so sit here and be good, OK? 428 00:31:12,500 --> 00:31:15,708 Ali, get to the ignition. Let's see what the problem is. 429 00:31:24,708 --> 00:31:26,541 Goddammit! 430 00:31:27,375 --> 00:31:29,750 Did they check nothing before leaving? 431 00:31:29,833 --> 00:31:32,041 If they were my men, I'd ax all leave for 3 months. 432 00:31:32,083 --> 00:31:33,625 Of course! No problem. Oh, boy! 433 00:31:33,666 --> 00:31:34,791 Just ignite it. 434 00:31:34,833 --> 00:31:37,250 There, that's the Suleyman we miss. 435 00:31:37,291 --> 00:31:38,458 Just fire it. 436 00:31:39,916 --> 00:31:41,125 Here goes. 437 00:31:45,750 --> 00:31:46,750 Okay. 438 00:31:48,083 --> 00:31:49,583 Not quite but anyways. 439 00:31:51,125 --> 00:31:52,833 -Let's go catch the others up. -Come on. 440 00:31:53,875 --> 00:31:57,083 That girl hasn't taken her eyes off you for the last half hour. 441 00:31:57,833 --> 00:31:58,958 Hey, girl! 442 00:31:59,541 --> 00:32:01,125 Come here. Come on. 443 00:32:01,458 --> 00:32:03,333 Come here. What a cutie. 444 00:32:09,958 --> 00:32:10,958 Get the girl! 445 00:32:16,583 --> 00:32:18,125 Ayla! Ayla! 446 00:32:30,875 --> 00:32:33,041 -Suleyman! -The girl's OK! She's OK! 447 00:32:35,083 --> 00:32:38,500 Get under there, go on. Go on, under! Stay right there. 448 00:32:41,916 --> 00:32:44,000 We're up in the shit creek here. Fuck! 449 00:32:44,916 --> 00:32:47,750 -Suleyman! -Why does the damn thing take only six? 450 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 Suleyman, you have to do something! 451 00:32:51,291 --> 00:32:52,458 Suleyman! 452 00:32:53,333 --> 00:32:57,291 I'm trapped in here. I can't look up, Suleyman! 453 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 You have to do something! 454 00:32:59,000 --> 00:33:00,166 Ali, watch my six! 455 00:33:18,833 --> 00:33:20,250 Ali, toss it over. 456 00:33:36,750 --> 00:33:37,791 Send it. 457 00:34:21,500 --> 00:34:24,250 Suleyman! Watch out. They're flowing like a pack of dogs. 458 00:34:24,541 --> 00:34:26,500 We're screwed if they get down here. 459 00:34:30,166 --> 00:34:31,291 It's OK. 460 00:34:45,458 --> 00:34:46,708 Don't be scared. 461 00:34:46,750 --> 00:34:48,416 Don't be scared. I'll get you out of here. 462 00:34:51,833 --> 00:34:53,250 Ali, they're coming. 463 00:34:56,541 --> 00:34:57,958 They're coming, Ali! 464 00:35:10,458 --> 00:35:12,666 Suleyman, whatever you're doing, do it fast! 465 00:35:12,708 --> 00:35:14,041 I can't keep up. 466 00:35:20,416 --> 00:35:21,625 Suleyman! 467 00:35:48,625 --> 00:35:49,875 Suleyman! 468 00:36:33,375 --> 00:36:39,458 Read all about it! War starts again when they said it was over! 469 00:36:39,666 --> 00:36:43,291 Read all about it! The world writes of Turkish heroism as our... 470 00:36:43,333 --> 00:36:48,083 We have wounded in the mechanics' company. Our estimated casualty rate is 20%. 471 00:36:48,791 --> 00:36:51,375 We must be prepared for any news. 472 00:36:52,125 --> 00:36:56,750 A casualty rate of 20%. Means one in every five who boarded the ship. 473 00:36:57,541 --> 00:37:00,166 Don't be like that. Where there's God, there's hope. 474 00:37:00,208 --> 00:37:04,208 Cries of "Allah Allah" are still rising high above the Korean hills. 475 00:37:04,250 --> 00:37:06,166 Kunu-ri is under enemy occupation. 476 00:37:06,250 --> 00:37:09,125 A small Turkish convoy leaving Kunu-ri at the last minute... 477 00:37:09,166 --> 00:37:11,458 ...came under heavy machine-gun fire. 478 00:37:11,500 --> 00:37:13,416 We have wounded in the mechanics' company. 479 00:37:13,458 --> 00:37:15,458 With the Chinese now backing the enemy... 480 00:37:15,625 --> 00:37:19,708 ...a clash broke out at Kunu-ri, this place on the border. 481 00:37:21,125 --> 00:37:22,958 That's where Suleyman is. 482 00:37:26,458 --> 00:37:28,458 I don't know what to say, Nuran. 483 00:37:30,541 --> 00:37:32,166 We'll have to wait for the news. 484 00:37:32,291 --> 00:37:33,500 I told him. 485 00:37:34,250 --> 00:37:36,250 I told him not to go. I told him. 486 00:37:36,458 --> 00:37:38,083 I knew it. 487 00:37:38,458 --> 00:37:39,458 Nuran. 488 00:37:57,791 --> 00:37:58,875 Ayla. 489 00:38:01,916 --> 00:38:03,083 Suleyman. 490 00:38:03,541 --> 00:38:05,416 Hey, you're back from death's clutches. 491 00:38:05,750 --> 00:38:08,083 Where's my Maras Monster? 492 00:38:08,125 --> 00:38:10,750 You're the man! Seriously. 493 00:38:10,791 --> 00:38:15,708 The guy comes as an engine mechanic, then he fucks up the whole damn place. 494 00:38:15,833 --> 00:38:17,375 What the hell kind of guy are you man? 495 00:38:17,666 --> 00:38:21,291 -You guys are OK, aren't you? -You're still-- Yes, we're fine. 496 00:38:21,458 --> 00:38:24,250 Are you OK? Is there a problem here? Any pain? 497 00:38:24,291 --> 00:38:26,666 -No, thank God. -Where are your legs? 498 00:38:26,708 --> 00:38:28,708 Stop it. Don't make me laugh. 499 00:38:30,333 --> 00:38:32,416 I was so scared something would happen to you. 500 00:38:34,208 --> 00:38:38,041 But you, you're such a sweetheart. Come here. Come on. 501 00:38:38,125 --> 00:38:40,833 She's OK, too, thank God. No cuts and bruises? 502 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 She hasn't left your bedside. 503 00:38:43,791 --> 00:38:45,458 She's like a kitten. 504 00:38:45,875 --> 00:38:50,375 Give them a drop of milk and they never leave you. 505 00:38:51,708 --> 00:38:54,125 But the Koreans rightly wanted to take her. 506 00:38:54,250 --> 00:38:57,416 When Ayla wouldn't go, Lee intervened. He said he'd talk to base. 507 00:39:07,291 --> 00:39:09,500 The number of orphaned children is increasing 508 00:39:15,083 --> 00:39:20,583 The number of children looked after by the Turks isn't going down. 509 00:39:21,791 --> 00:39:24,250 They're all our children. 510 00:39:25,958 --> 00:39:30,333 They've travelled thousands of miles to help us. 511 00:39:30,416 --> 00:39:33,625 And they're fighting, shedding blood for us. 512 00:39:33,666 --> 00:39:37,250 Should they be looking after our children as well? That isn't right. 513 00:39:37,291 --> 00:39:40,125 The Chinese are now helping the North Koreans. 514 00:39:40,208 --> 00:39:45,416 It's hard to make time for that now when we have to fight and pull back south. 515 00:39:45,791 --> 00:39:50,208 The Turks have offered to open a school. 516 00:39:52,125 --> 00:39:55,041 Lt. Lee is closest to the Turks. 517 00:39:55,208 --> 00:39:56,333 What do you say? 518 00:39:56,375 --> 00:40:00,125 It's safest if we keep the children at the HQ... 519 00:40:00,166 --> 00:40:03,833 ...until a secure place is built for them. 520 00:40:04,000 --> 00:40:05,625 But the decision is yours, sir. 521 00:40:14,666 --> 00:40:17,291 One, two... Three, four... 522 00:40:18,750 --> 00:40:20,333 At ease, Suleyman. 523 00:40:22,458 --> 00:40:24,291 The war's heating up, sergeant. 524 00:40:24,625 --> 00:40:28,833 We'll be retreating, advancing, we'll be maneuvering constantly. 525 00:40:29,666 --> 00:40:32,125 As such, we can't have the girl with us. 526 00:40:33,083 --> 00:40:34,500 I understand, sir. 527 00:40:34,583 --> 00:40:36,125 Everything happened so suddenly. 528 00:40:36,166 --> 00:40:39,750 -If we could find her parents... -That's for the Korean authorities to do. 529 00:40:39,791 --> 00:40:42,791 We've notified them. We'll hear back in the next few days. 530 00:40:43,291 --> 00:40:44,583 That soon? 531 00:40:46,375 --> 00:40:49,833 Sir, she didn't leave my side when I was sleeping. How can I-- 532 00:40:49,875 --> 00:40:52,875 That's what I'm talking about son. Don't get any more attached. 533 00:40:53,500 --> 00:40:56,041 It'll end up being hard for her and for you. 534 00:40:56,791 --> 00:40:58,208 Get back to work. 535 00:40:58,458 --> 00:41:00,166 I've assigned Sgt. Sadik to your command. 536 00:41:00,208 --> 00:41:03,041 He's very capable. He got a lot done in your absence. 537 00:41:03,250 --> 00:41:05,625 Now, forget baby sitting and go back to your duties. 538 00:41:05,666 --> 00:41:08,083 -Off you go. -Yes, sir. 539 00:41:08,541 --> 00:41:10,166 Suleyman. 540 00:41:11,083 --> 00:41:13,083 We're proud of the bravery you showed. 541 00:41:13,500 --> 00:41:16,083 Fighting was heavy at Kunu-ri. We sustained serious losses. 542 00:41:16,208 --> 00:41:17,625 But we kept the Chinese out. 543 00:41:17,833 --> 00:41:21,666 Thanks to us, all allied forces were able to retreat unharmed. 544 00:41:22,291 --> 00:41:24,416 And so the South Korean authorities are... 545 00:41:24,458 --> 00:41:28,083 ...hosting a medal ceremony to honor our gallant men. 546 00:41:28,541 --> 00:41:31,166 Get yourself ready. We'll be taking a trip. 547 00:41:31,833 --> 00:41:35,375 But leave the girl with Sadik. I don't want to see her there. 548 00:41:37,750 --> 00:41:39,125 That'll be all. 549 00:41:41,458 --> 00:41:42,916 Don't worry, sergeant. 550 00:41:43,083 --> 00:41:46,541 Even if she doesn't have parents, we're all her brothers and uncles here. 551 00:41:46,583 --> 00:41:48,375 We'll give Ayla everything she needs. 552 00:41:48,458 --> 00:41:50,208 I made her clothes myself actually. 553 00:41:50,875 --> 00:41:52,208 You did? 554 00:41:53,458 --> 00:41:55,958 They didn't come from villagers? Where did you get the material? 555 00:41:56,000 --> 00:41:59,250 It's the blanket you've put on her, sir. I'm a bit of a tailor, too. 556 00:41:59,291 --> 00:42:02,875 I saw the girl had no clothes. I sized her up and out came a coat. 557 00:42:02,916 --> 00:42:04,333 It'll keep her warm as toast. 558 00:42:04,416 --> 00:42:06,666 -You mean you create from nothing. -So they say. 559 00:42:06,708 --> 00:42:09,666 I'm a bit crazy so I've never won more stripes. 560 00:42:09,708 --> 00:42:13,708 But may the Lord not be offended, I'll create anything you need from nothing. 561 00:42:13,958 --> 00:42:15,125 Thanks. 562 00:42:15,833 --> 00:42:16,833 Ayla. 563 00:42:19,375 --> 00:42:23,208 Look, I'm going to leave now and you'll stay here with Sadik. OK? 564 00:42:24,333 --> 00:42:25,666 I guess she understands. 565 00:42:25,750 --> 00:42:27,000 OK then. 566 00:42:32,208 --> 00:42:34,833 Oh God. You can't come with me. 567 00:42:34,875 --> 00:42:37,458 OK? You stay here. Here. 568 00:42:39,958 --> 00:42:41,958 Oh, dear God. 569 00:42:42,875 --> 00:42:44,916 It's forbidden. I can't take you. 570 00:42:44,958 --> 00:42:47,041 Shoo! What the hell is "shoo"? 571 00:42:47,416 --> 00:42:48,916 Forbidden. 572 00:42:49,416 --> 00:42:51,250 -Take her away. -Forbidden? What the hell? 573 00:42:51,291 --> 00:42:53,791 You're reverting back to yourself. What are you trying to tell the girl now? 574 00:42:53,833 --> 00:42:56,708 What can I do? It's too bad but we can't take her. 575 00:42:56,750 --> 00:42:58,750 I had a word with your doctor. 576 00:42:58,958 --> 00:43:01,583 -He said she's older than five. -Really? 577 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 Yeah. 578 00:43:02,666 --> 00:43:04,833 She's in shock. That's why she can't talk. 579 00:43:04,875 --> 00:43:07,166 God knows, maybe she saw her parents got killed. 580 00:43:07,208 --> 00:43:09,208 It's a sick world. 581 00:43:31,375 --> 00:43:32,750 Wow! Well, well. 582 00:43:32,791 --> 00:43:35,666 Terrific! We've come to a fairground! 583 00:43:35,708 --> 00:43:37,250 Pass the camera and let's take a photo. 584 00:43:37,291 --> 00:43:39,375 -Good point. -Let them be proud. 585 00:43:40,708 --> 00:43:42,041 Just there is good, right? 586 00:43:42,083 --> 00:43:43,291 You know where to push, right? 587 00:43:43,333 --> 00:43:45,500 Just get on with your primping. 588 00:43:47,166 --> 00:43:48,541 Fireball! 589 00:43:48,666 --> 00:43:49,875 Come on. 590 00:43:52,333 --> 00:43:54,041 Stand proud. 591 00:43:55,000 --> 00:43:56,750 We saw in Kunu-ri... 592 00:43:56,791 --> 00:43:59,500 ...that we now share blood ties not only with the Americans,... 593 00:43:59,875 --> 00:44:02,750 ...but also with the Turks. 594 00:44:02,916 --> 00:44:06,750 The Turks have a famous saying. 595 00:44:06,958 --> 00:44:08,916 I'd give my life... 596 00:44:09,000 --> 00:44:11,250 ...so my country would live on! 597 00:44:12,875 --> 00:44:15,708 Long as this country lives on,... 598 00:44:17,000 --> 00:44:20,083 ...we will never forget the sacrifice... 599 00:44:20,958 --> 00:44:24,750 ...you have made in fighting with us... 600 00:44:25,083 --> 00:44:27,541 ...as brothers in arms. 601 00:44:32,583 --> 00:44:33,708 Soldier... 602 00:44:34,375 --> 00:44:36,416 ...thanks for your service, pal. 603 00:44:37,541 --> 00:44:38,583 Soldier... 604 00:44:39,166 --> 00:44:41,708 We also confirm with general Byeong Soon. 605 00:44:41,916 --> 00:44:45,500 As you see we other all one big happy family we have no doubt. 606 00:44:46,333 --> 00:44:48,875 And she'll be healthy and happy... 607 00:44:48,916 --> 00:44:51,708 ...with you. Until her family is found. 608 00:44:52,541 --> 00:44:55,166 -He says we're one big family. -I got that. 609 00:44:55,291 --> 00:44:57,916 You don't have to interpret feelings. Come here honey. 610 00:45:17,958 --> 00:45:19,833 "As you can see, I'm very well. 611 00:45:20,000 --> 00:45:22,125 Medals and accolades aside,... 612 00:45:22,333 --> 00:45:25,750 ...this little girl has marched into our lives... 613 00:45:26,041 --> 00:45:29,333 ...and lit up the dark world of war." 614 00:45:31,083 --> 00:45:32,458 He's fine. 615 00:45:32,750 --> 00:45:34,375 Why the long face? 616 00:45:34,541 --> 00:45:35,958 Smile a bit. 617 00:45:37,000 --> 00:45:38,583 I don't know, Iclal. 618 00:45:40,750 --> 00:45:43,333 I'm terrified something will happen to him. 619 00:45:43,416 --> 00:45:45,958 He puts his life at stake for that girl. 620 00:45:46,833 --> 00:45:48,333 Suppose he'd died? 621 00:45:54,708 --> 00:45:59,041 January, 1951 622 00:46:13,375 --> 00:46:14,958 At ease, son. 623 00:46:15,333 --> 00:46:17,000 Suleyman, these are from back home. 624 00:46:17,041 --> 00:46:19,750 I asked my wife to send them. Thankfully she has. 625 00:46:20,458 --> 00:46:24,083 -How's our Ayla? Good? -Thank you sir. She is fine. 626 00:46:58,208 --> 00:46:59,583 -Five! -Six! 627 00:46:59,666 --> 00:47:00,916 -Seven! -Eight! 628 00:47:01,000 --> 00:47:02,416 -Nine! -Ten! 629 00:47:02,458 --> 00:47:03,791 -Eleven! -Twelve! 630 00:47:03,833 --> 00:47:05,166 -Thirteen! -Fourteen! 631 00:47:05,208 --> 00:47:06,666 -Fifteen! -Sixteen! 632 00:47:06,708 --> 00:47:08,333 -Seventeen! -Eighteen! 633 00:47:12,875 --> 00:47:15,291 There's a child here! 634 00:47:16,125 --> 00:47:17,125 Throw it! 635 00:47:17,166 --> 00:47:18,708 -Catch it dear! -He threw it! 636 00:47:21,416 --> 00:47:23,125 Come on, open your mouth wide. 637 00:47:23,208 --> 00:47:24,750 Open! Open wide! 638 00:47:24,791 --> 00:47:27,791 Good girl, Ayla! 639 00:47:28,416 --> 00:47:29,958 You know my name? 640 00:47:31,791 --> 00:47:33,333 My name's Suleyman. 641 00:47:33,666 --> 00:47:35,208 What's your name? 642 00:47:38,041 --> 00:47:40,041 Why won't you talk, sweetie? 643 00:47:40,666 --> 00:47:43,875 We'll run out of milk at this rate. 644 00:48:41,125 --> 00:48:42,375 Good night. 645 00:48:48,083 --> 00:48:49,500 You can't sleep with us. 646 00:48:50,333 --> 00:48:51,750 You should sleep here. 647 00:48:52,625 --> 00:48:55,625 That's your place. You sleep there, OK? 648 00:48:58,291 --> 00:48:59,500 Go on now. 649 00:49:11,125 --> 00:49:13,125 Attention! Ayla is on the left! 650 00:49:25,166 --> 00:49:26,583 -Four! -Allah! 651 00:49:27,208 --> 00:49:28,625 -Five! -Allah! 652 00:49:29,291 --> 00:49:30,875 -Six! -Allah! 653 00:49:31,666 --> 00:49:33,125 -Seven! -Allah! 654 00:49:33,333 --> 00:49:35,541 -One, two... -Three, four... 655 00:49:35,583 --> 00:49:37,250 -Left, right! -One, two... 656 00:49:37,291 --> 00:49:38,875 -One, two... -Three, four... 657 00:49:38,916 --> 00:49:40,500 -Left, right. -One, two. 658 00:49:40,583 --> 00:49:42,125 -One, two... -Three, four. 659 00:50:38,875 --> 00:50:41,125 March, 1951 34, 35, 36, 37... 660 00:50:41,166 --> 00:50:43,333 38, 39, 40, 41... 661 00:50:43,416 --> 00:50:49,166 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49... 662 00:50:49,250 --> 00:50:51,833 50, 51, 52, 53... 663 00:50:52,000 --> 00:50:53,708 54! End! 664 00:50:57,875 --> 00:50:58,875 Attention! 665 00:50:58,916 --> 00:51:00,625 Yes, sir! 666 00:51:00,708 --> 00:51:02,541 She's speaking. 667 00:51:03,875 --> 00:51:06,250 You've fed her. It's not an easy task. 668 00:51:09,583 --> 00:51:11,000 Left, turn! 669 00:51:13,166 --> 00:51:14,750 Right, turn! 670 00:51:16,333 --> 00:51:17,666 Left, turn! 671 00:51:17,833 --> 00:51:19,250 -At ease! -At ease! 672 00:51:19,541 --> 00:51:21,166 -Attention! -Attention! 673 00:51:25,416 --> 00:51:27,083 -At ease! -At ease! 674 00:51:27,291 --> 00:51:30,708 Permission to cry. 675 00:51:31,750 --> 00:51:32,875 Laugh. 676 00:51:32,916 --> 00:51:34,958 Laugh to the right. Go on, laugh! 677 00:51:35,000 --> 00:51:36,125 Laugh! 678 00:51:43,083 --> 00:51:45,916 The girl can read Korean, can't she? 679 00:51:46,041 --> 00:51:48,666 She read the page we gave her once she was speaking. 680 00:51:48,708 --> 00:51:51,166 She reads Korean but can't say or write her own name. 681 00:51:51,208 --> 00:51:53,791 She thinks her name is Ayla. I don't get it either. 682 00:51:54,833 --> 00:51:57,250 Since she's learning, she mustn't just pick things up. 683 00:51:57,833 --> 00:51:59,375 She must learn proper Turkish. 684 00:51:59,416 --> 00:52:02,000 I asked some friends and they sent some books. 685 00:52:02,083 --> 00:52:04,083 Ayla. Look. 686 00:52:38,458 --> 00:52:40,875 Give me a Marilyn film. What's this crap? 687 00:53:09,375 --> 00:53:11,250 No mummy. 688 00:53:14,625 --> 00:53:15,916 No brother. 689 00:53:19,208 --> 00:53:20,625 Daddy! 690 00:53:29,500 --> 00:53:30,916 My sweet. 691 00:53:31,750 --> 00:53:33,291 Daddy. 692 00:53:53,500 --> 00:53:59,166 April, 1951 693 00:53:59,833 --> 00:54:01,416 -One, two! -One, two! 694 00:54:01,458 --> 00:54:02,625 -Three, four! -Three, four! 695 00:54:02,666 --> 00:54:05,500 Ayse, go to sleep. 696 00:54:06,166 --> 00:54:08,375 You've earned your shopping leave this weekend. 697 00:54:09,916 --> 00:54:11,958 There's talk of going to Tokyo, but... 698 00:54:12,000 --> 00:54:14,291 I've discussed that. But it's a surprise. 699 00:54:14,375 --> 00:54:15,875 First, we finish the book. Come on, Ayla. 700 00:54:15,916 --> 00:54:18,333 Swim, Ayse, swim. 701 00:54:18,833 --> 00:54:21,416 Ayse, here's a bicycle. 702 00:54:21,458 --> 00:54:22,875 A bicycle, yes! 703 00:54:22,916 --> 00:54:25,083 My girl knows the bicycle too. Well done. 704 00:54:25,125 --> 00:54:27,583 -Bicycle. -Yes, bicycle. 705 00:54:27,666 --> 00:54:29,833 -Come. -Where? Stop. 706 00:54:30,166 --> 00:54:32,458 OK, I'm coming. Where are we going? 707 00:54:34,166 --> 00:54:36,708 OK, OK, I'm coming. Wait. 708 00:54:42,250 --> 00:54:44,083 Bicycle. 709 00:54:44,333 --> 00:54:47,958 Bicycle, yes. Whose is it? How did you know it's here? 710 00:54:48,000 --> 00:54:49,708 It's Sadik's. 711 00:54:50,625 --> 00:54:54,250 Bravo. Now come here. You play for a bit, OK? 712 00:54:54,291 --> 00:54:56,125 I have a few things to do. 713 00:54:57,708 --> 00:54:59,500 What's this, Sadik? 714 00:54:59,625 --> 00:55:03,875 It's my addiction. I can't relax unless I tinker with things like this. 715 00:55:03,958 --> 00:55:06,458 -Where did you find all those parts? -From the villagers. 716 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 Contact with the locals is forbidden. 717 00:55:08,541 --> 00:55:10,958 What do you trade? Our gears? 718 00:55:11,041 --> 00:55:14,458 God forbid! I pay with cash and my ration cans. 719 00:55:14,708 --> 00:55:18,333 The parts are all broken anyway. Worthless unless I fix them. 720 00:55:18,708 --> 00:55:20,791 What will you do when the bike's done? 721 00:55:20,875 --> 00:55:23,125 You think they'd let you ride it here? 722 00:55:23,291 --> 00:55:24,791 I'll sell it, sergeant. 723 00:55:25,083 --> 00:55:27,416 We'll get Ayla some new clothes. 724 00:55:28,291 --> 00:55:31,291 You bring Ayla into it as hush money to Sgt. Suleyman... 725 00:55:31,333 --> 00:55:33,958 ...and carry on with your tricks here? Is that it? 726 00:55:34,041 --> 00:55:35,416 Nice ruse. 727 00:55:35,708 --> 00:55:37,458 Shame on you, Sadik. 728 00:55:37,791 --> 00:55:39,291 Not those gloves as well? 729 00:55:39,333 --> 00:55:44,166 No, sergeant. I fixed a stove and got those gloves from villagers. 730 00:55:44,208 --> 00:55:47,625 But sewed the other things myself. Just to keep her warm. 731 00:55:47,791 --> 00:55:50,000 I have a sibling away from home, too. 732 00:55:51,583 --> 00:55:54,041 You've got me all wrong, 1st lieutenant. 733 00:55:54,083 --> 00:55:55,916 I'm not a dishonest man. 734 00:55:57,208 --> 00:55:59,833 Dismantle the bike and put an end to it. 735 00:55:59,916 --> 00:56:03,916 I won't report you for now, but if I catch you again, we'll fall out. 736 00:56:05,875 --> 00:56:07,500 Eat up now. 737 00:56:07,958 --> 00:56:11,208 We're fine here, but men are dying on the fronts. 738 00:56:11,791 --> 00:56:13,166 We'll share the same fate. 739 00:56:13,208 --> 00:56:15,208 You think we'd get out of here alive? 740 00:56:15,375 --> 00:56:17,000 There's nothing to fear but fear itself. 741 00:56:17,208 --> 00:56:19,375 No man can live forever. Not even the Prophet Suleyman. 742 00:56:19,416 --> 00:56:21,833 Imagine, Suleyman the great. 743 00:56:22,250 --> 00:56:24,000 When he, of all people, died... 744 00:56:24,250 --> 00:56:25,666 Imagine that. 745 00:56:30,583 --> 00:56:33,375 You're very quick to judge people, sir. 746 00:56:34,166 --> 00:56:36,250 I am also confused, Suleyman. 747 00:56:36,333 --> 00:56:38,333 So we shouldn't hurt any feelings. 748 00:56:39,375 --> 00:56:41,208 My dear? Ayla? 749 00:56:41,750 --> 00:56:43,750 Why are you crying? What's wrong? 750 00:56:45,291 --> 00:56:48,083 They said you'd died. Are you dead? 751 00:56:48,125 --> 00:56:49,958 Come on! Who said that? 752 00:56:51,208 --> 00:56:54,250 They said even the Suleyman is dead. 753 00:56:54,833 --> 00:56:57,541 -What did they say? -"Even the Suleyman is dead..." 754 00:56:57,625 --> 00:56:59,250 Oh, come on now. 755 00:56:59,375 --> 00:57:02,000 That Suleyman isn't me. He's somebody else. 756 00:57:02,041 --> 00:57:04,041 It's just a fairy tale Ayla. 757 00:57:04,083 --> 00:57:07,333 -I'm not that Suleyman. -That's Suleyman The Sultan. 758 00:57:07,958 --> 00:57:10,166 So you won't die, will you? 759 00:57:10,250 --> 00:57:13,208 -No. I won't die. -Was she crying for that? 760 00:57:14,791 --> 00:57:17,541 I think we should take Ayla to Tokyo for Children's Holiday. 761 00:57:17,583 --> 00:57:20,125 -To cheer us all up. -Great! 762 00:57:20,166 --> 00:57:23,875 1st Lt. Mesut will pick on me nonstop, whatever the excuse. 763 00:57:24,291 --> 00:57:25,625 No, I won't. Not on a holiday. 764 00:57:31,083 --> 00:57:35,416 Tokyo - Japan April 23, 1951 765 01:00:06,041 --> 01:00:07,750 I watched you all day. 766 01:00:12,666 --> 01:00:15,500 You took in this wounded bird, you healed her. 767 01:00:15,916 --> 01:00:17,541 Then you let her fly. 768 01:00:21,166 --> 01:00:23,166 We'll soon be going back to Turkey. 769 01:00:23,541 --> 01:00:25,166 How will you let her go? 770 01:00:28,625 --> 01:00:30,625 Or how will she let us go? 771 01:00:50,666 --> 01:00:52,875 -Sadik. -Welcome back, sir. 772 01:00:56,875 --> 01:00:58,083 Sergeant... 773 01:00:58,125 --> 01:01:01,916 ...I haven't told anyone but we may have found Ayla's family. 774 01:01:09,166 --> 01:01:11,166 Some villagers have seen Ayla. 775 01:01:11,416 --> 01:01:13,708 -The ones you trade with? -Yes. 776 01:01:13,750 --> 01:01:16,375 A man came when you were gone to say Ayla has a family. 777 01:01:16,416 --> 01:01:17,791 They want the girl. 778 01:01:17,833 --> 01:01:20,833 They say to bring her or we'll be in trouble. 779 01:01:27,666 --> 01:01:29,958 I'll talk to them whoever they are. Alone. 780 01:01:30,000 --> 01:01:33,250 You can't go alone. Let me come too. I know a little Korean. 781 01:01:33,291 --> 01:01:35,500 No man. You watch Ayla. 782 01:01:35,708 --> 01:01:38,208 And especially don't let Ali hear. 783 01:01:42,125 --> 01:01:46,125 Ayla. My dear, please read me what it says here. 784 01:01:48,250 --> 01:01:49,833 But first make me a promise. 785 01:01:49,875 --> 01:01:51,458 You will behave tonight, OK? 786 01:01:51,708 --> 01:01:53,916 Listen to Ali's radio. 787 01:01:54,083 --> 01:01:56,875 I have a quick errand but I'll be back. OK? 788 01:01:57,000 --> 01:01:59,625 -OK. -Way to go my clever girl. 789 01:01:59,666 --> 01:02:01,083 Now read it. 790 01:02:32,333 --> 01:02:33,750 Hello. 791 01:02:47,500 --> 01:02:48,666 Sir! 792 01:02:48,791 --> 01:02:53,250 I'm going to tell you something but you didn't hear it from me. 793 01:02:56,458 --> 01:02:58,208 Su-Su-Sul... 794 01:02:58,250 --> 01:03:01,166 -Send for Suleyman and Ali. -Yes, sir! 795 01:03:01,291 --> 01:03:04,708 How could you let the man go? Are you crazy? 796 01:03:04,750 --> 01:03:08,791 God knows where he's gone. Why did no one tell me till now? 797 01:03:08,833 --> 01:03:11,750 -What if something hap... -I told him not to go 50 times. 798 01:03:11,791 --> 01:03:14,458 He wouldn't listen. I said "don't go" but he did. 799 01:03:14,500 --> 01:03:16,291 -What do we do now? -Let's go. 800 01:03:16,333 --> 01:03:18,833 Where is the man? Do we know? How will we find him? 801 01:03:18,875 --> 01:03:20,416 I know. 802 01:03:24,041 --> 01:03:26,333 -Can you sign a vehicle out? -No. 803 01:03:27,583 --> 01:03:29,166 Actually, there's a vehicle but... 804 01:03:33,833 --> 01:03:36,833 If Sgt. Suleyman sees, he'll kill me. 805 01:03:39,958 --> 01:03:42,791 -Does that rusty bucket work? -I take that as an insult. 806 01:03:49,291 --> 01:03:52,291 I was going to bike around the world and now look at me! 807 01:03:54,666 --> 01:03:56,083 Don't move, you son of a bitch! 808 01:03:56,125 --> 01:03:57,333 Get the hell off me! 809 01:03:59,208 --> 01:04:01,375 Where are the Americans? Tell me now! 810 01:04:02,041 --> 01:04:03,666 Son of a bitch! 811 01:04:04,416 --> 01:04:07,750 -I don't understand what you're saying. -How many men are there in your unit? 812 01:04:07,791 --> 01:04:09,875 -And forget Chinese! -Tell me! 813 01:04:09,916 --> 01:04:11,333 Get off me! 814 01:04:11,375 --> 01:04:12,541 Tell me! 815 01:04:19,458 --> 01:04:20,916 Don't move! 816 01:04:23,583 --> 01:04:24,875 Don't move! 817 01:04:25,083 --> 01:04:26,375 Don't move! 818 01:04:27,833 --> 01:04:29,458 Let our man go. 819 01:04:30,250 --> 01:04:32,291 We have more men outside! 820 01:04:32,333 --> 01:04:33,791 Let our man go! 821 01:04:34,458 --> 01:04:36,083 Let our man go! 822 01:04:40,416 --> 01:04:42,333 You're all dead. 823 01:04:42,375 --> 01:04:43,791 Suleyman, move. 824 01:04:43,833 --> 01:04:45,666 Move Suleyman. Sadik, get the bike! 825 01:04:46,625 --> 01:04:48,208 Sadik, get the bike! 826 01:04:48,250 --> 01:04:50,666 He fixed that damn bike, didn't he? 827 01:04:51,166 --> 01:04:52,583 Go bro. 828 01:04:57,125 --> 01:04:58,875 What did you say in there? 829 01:04:58,916 --> 01:05:02,875 That the army outside would shit on them if they didn't let you go. 830 01:05:02,916 --> 01:05:04,166 Where did you learn it all? 831 01:05:04,208 --> 01:05:06,333 The language from Ayla, the lies from America. 832 01:05:06,375 --> 01:05:08,500 Run! Sadik! 833 01:05:08,541 --> 01:05:11,541 Sadik, where are you? They'll cap our asses Sadik! 834 01:05:14,541 --> 01:05:15,958 Step on it! 835 01:05:19,875 --> 01:05:21,833 That's my baby! 836 01:05:22,000 --> 01:05:24,125 Why do you go around doing this stuff on your own? 837 01:05:24,166 --> 01:05:25,375 I don't know. 838 01:05:25,416 --> 01:05:28,833 I thought they were Ayla's family. Suppose they really had been? 839 01:05:29,083 --> 01:05:30,500 Step on it! 840 01:05:30,541 --> 01:05:32,416 Step on it! Step! 841 01:05:32,625 --> 01:05:34,625 Nice bike eh, sir? 842 01:05:34,666 --> 01:05:36,083 Is it that bike? Holy... 843 01:05:36,125 --> 01:05:37,750 Hold the bike idiot! 844 01:05:38,250 --> 01:05:39,750 We'll talk about it later. 845 01:05:39,791 --> 01:05:41,916 Where are these men, 1st lieutenant? 846 01:05:43,125 --> 01:05:44,416 What a bike! 847 01:05:44,458 --> 01:05:48,458 Sgt. Suleyman is not too well, sir. 848 01:05:49,041 --> 01:05:52,875 Pardon the details, but he's got diarrhea. 849 01:05:53,333 --> 01:05:55,750 He leaks everywhere. 850 01:05:56,750 --> 01:05:59,708 So where's Ali? Has he also got di... 851 01:06:08,125 --> 01:06:10,250 Isn't he out yet? Is he in the latrine? 852 01:06:11,625 --> 01:06:13,125 We'll see. 853 01:06:16,083 --> 01:06:18,083 Sir, forgive me. 854 01:06:20,375 --> 01:06:22,375 That Marilyn of yours is coming. 855 01:06:22,833 --> 01:06:24,000 Who? 856 01:06:24,666 --> 01:06:26,875 She's singing a few songs for morale. 857 01:06:27,166 --> 01:06:29,291 The colonel heard you were fans. 858 01:06:30,250 --> 01:06:33,458 But unfortunately a mission's come up for Ali... 859 01:06:33,500 --> 01:06:35,708 ...and since you have the stomach flu. 860 01:06:35,916 --> 01:06:38,333 It's not meant to be. Can't be helped. 861 01:06:40,708 --> 01:06:44,541 -Which Marilyn is he talking about? -Your Marilyn. 862 01:06:45,166 --> 01:06:47,583 -What did you do? -Screwed. 863 01:06:48,250 --> 01:06:51,583 Let go! Get off! I'll die if I don't see the girl today. 864 01:06:51,625 --> 01:06:54,958 -I'd rather go AWOL than missing this! -Grab him! 865 01:06:55,166 --> 01:06:57,875 Suleyman, I've been waiting all my life for this day. 866 01:06:57,916 --> 01:07:00,625 Calm down. The girl's here for two days. 867 01:07:00,666 --> 01:07:02,750 Keep out of this, Suleyman. 868 01:07:02,791 --> 01:07:05,291 -OK, I'm keeping out of it. -If anyone stops me,... 869 01:07:05,333 --> 01:07:07,541 ...I'll shit on them today and tomorrow. 870 01:07:07,583 --> 01:07:08,666 -Do it. -Look. 871 01:07:08,708 --> 01:07:11,625 Maybe I go today, I might wangle a date. Tomorrow I'll say how I feel,... 872 01:07:11,666 --> 01:07:14,125 ...the day after that we'll be an item. Why are you stopping me? 873 01:07:14,166 --> 01:07:15,916 -Who's stopping you? -Why are you stopping me? 874 01:07:15,958 --> 01:07:17,458 Just listen my man. 875 01:07:17,500 --> 01:07:20,125 Remember the lecture you gave me yesterday about doing things? 876 01:07:20,166 --> 01:07:22,583 -You want to go to jail yourself? -Suleyman is right. 877 01:07:23,458 --> 01:07:26,875 Look, we'll take Ayla today. And I promise you... 878 01:07:27,291 --> 01:07:31,666 We'll get her to sign one of these with her own pen in her own writing. 879 01:07:32,333 --> 01:07:34,875 And then a lipstick kiss on top. Huh? 880 01:07:36,125 --> 01:07:37,791 What's that? Are these new? 881 01:07:37,833 --> 01:07:38,875 Yes. 882 01:07:41,416 --> 01:07:44,083 -She really printed and sent them herself? -Yes. 883 01:07:48,125 --> 01:07:51,791 -Would she sign one for me? -Sure! Addressed to you in person. 884 01:07:51,958 --> 01:07:55,833 "To dearest Ali, with love." Tomorrow we'll go again together. 885 01:07:55,875 --> 01:07:58,833 You can say you're Ali. I'll be your translator. 886 01:07:58,875 --> 01:08:00,875 -Huh? How about it? -Tomorrow? 887 01:08:00,916 --> 01:08:02,208 Tomorrow. 888 01:08:06,583 --> 01:08:08,166 -You promise? -I told you. 889 01:08:08,208 --> 01:08:09,916 -You promise, Suleyman? -Yes. 890 01:08:09,958 --> 01:08:12,458 -You promise? -Of course. 891 01:08:13,000 --> 01:08:14,375 Right, dear? 892 01:08:41,250 --> 01:08:43,750 Getting an autograph will be tough. 893 01:08:44,000 --> 01:08:46,708 -We promised. What do we do? -I don't know. 894 01:08:50,500 --> 01:08:53,625 If I don't get that autograph, Ali would never speak to me again. 895 01:08:54,333 --> 01:08:57,541 There's no going back. I'm barging my way through sir. 896 01:09:20,166 --> 01:09:22,833 Excuse me, excuse me. 897 01:09:22,875 --> 01:09:24,583 I have a child with me. Thanks. 898 01:09:27,250 --> 01:09:30,125 Wave, Ayla. Wave. 899 01:09:42,375 --> 01:09:45,125 She's looking. Wave, Ayla. Wave. 900 01:09:49,041 --> 01:09:50,375 Wave. 901 01:09:52,458 --> 01:09:53,750 Come over little cutie. 902 01:09:53,791 --> 01:09:56,666 Don't forget your big brother Ali! Don't forget him. 903 01:09:57,083 --> 01:09:58,500 Don't forget Ali. 904 01:10:02,250 --> 01:10:03,416 Hi. 905 01:10:03,875 --> 01:10:05,208 What is this. 906 01:10:06,541 --> 01:10:08,375 Do you want me to sign this. 907 01:10:08,416 --> 01:10:09,916 Yes? 908 01:10:10,583 --> 01:10:12,458 For who is it? 909 01:10:12,625 --> 01:10:14,083 Tell her dear. 910 01:10:16,083 --> 01:10:17,791 -Ali. -Good girl! 911 01:10:17,833 --> 01:10:18,875 For Ali. 912 01:10:18,916 --> 01:10:19,916 Okey. 913 01:10:20,833 --> 01:10:22,875 For Ali. 914 01:10:35,208 --> 01:10:36,666 This is for Ali. 915 01:10:40,500 --> 01:10:42,541 Do you want me to kiss it. 916 01:10:42,541 --> 01:10:43,875 Kiss! Kiss! Kiss! 917 01:10:44,208 --> 01:10:46,333 Kiss it! Kiss it! 918 01:10:58,458 --> 01:10:59,875 Wait for me. 919 01:11:03,208 --> 01:11:04,666 Start the music again. 920 01:11:21,416 --> 01:11:23,291 Suleyman... 921 01:11:27,791 --> 01:11:29,208 Sir! 922 01:11:32,166 --> 01:11:33,375 Sir! 923 01:11:39,333 --> 01:11:40,916 Sir! Sir! 924 01:11:41,166 --> 01:11:44,166 Sir! Help me! Sir! 925 01:11:44,666 --> 01:11:46,375 Sir! Sir! 926 01:11:46,583 --> 01:11:47,708 Sir! 927 01:11:47,916 --> 01:11:50,125 Medic! Medic! 928 01:12:15,958 --> 01:12:17,375 Don't cry. 929 01:12:18,000 --> 01:12:20,208 I'll never leave you. 930 01:12:48,958 --> 01:12:53,625 July, 1951 931 01:13:10,000 --> 01:13:11,500 Fellow soldiers... 932 01:13:12,166 --> 01:13:15,583 ...we've spent one year in Korea. 933 01:13:16,416 --> 01:13:19,041 We've lost many of our fellow men. 934 01:13:19,500 --> 01:13:21,125 God rest their souls. 935 01:13:22,166 --> 01:13:25,583 But now it's time to go home. 936 01:13:26,833 --> 01:13:30,041 Newly arriving troops... 937 01:13:30,458 --> 01:13:33,458 ...will take over from us gradually. 938 01:13:33,750 --> 01:13:36,166 I thank you all very much. 939 01:13:36,291 --> 01:13:38,666 -Forgive me if I failed you in any way. -Thank you! 940 01:13:39,541 --> 01:13:42,166 Ayla, come on. Eat it girl. 941 01:13:42,500 --> 01:13:44,833 You don't play with your food Ayla. 942 01:13:45,041 --> 01:13:47,041 A second unit of troops is coming, sir. 943 01:13:47,083 --> 01:13:49,708 Yes, they'll take over from us. We're going back. 944 01:13:49,875 --> 01:13:52,333 First privates, then NCOs and then us. 945 01:13:55,041 --> 01:13:56,625 I'm happy for you. 946 01:13:57,083 --> 01:13:58,708 I'm staying on as a volunteer. 947 01:13:58,750 --> 01:14:00,958 I may return after another tour, sir. 948 01:14:03,625 --> 01:14:06,333 Isn't it a little early to decide, Suleyman? 949 01:14:10,791 --> 01:14:12,166 My love... 950 01:14:12,416 --> 01:14:15,833 We've moved again, this time to an old school. 951 01:14:16,083 --> 01:14:18,083 The address is on the envelope. 952 01:14:18,583 --> 01:14:20,583 News must have reached home by now. 953 01:14:21,083 --> 01:14:26,750 Every day I listen to songs and the news from home on the radio Ali left behind... 954 01:14:26,958 --> 01:14:28,333 ...and I think of you. 955 01:14:32,083 --> 01:14:34,500 Please be patient for a little longer. 956 01:14:39,708 --> 01:14:41,625 -Give me your blessing, sir. -Come here. 957 01:14:46,541 --> 01:14:48,958 -This is for you. -Thanks. 958 01:14:51,208 --> 01:14:52,333 Thanks. 959 01:14:52,541 --> 01:14:53,625 Ayla. 960 01:14:54,958 --> 01:14:57,666 F... F... Fa... Far... 961 01:15:00,125 --> 01:15:01,750 Farewell... 962 01:15:02,333 --> 01:15:03,791 My little lamb. 963 01:15:06,208 --> 01:15:07,375 My little lamb. 964 01:15:26,625 --> 01:15:27,666 My love... 965 01:15:28,250 --> 01:15:31,083 We're sending the privates under our command home now. 966 01:15:31,541 --> 01:15:33,375 New men are coming to replace them. 967 01:15:33,541 --> 01:15:35,375 We're training them, too. 968 01:15:35,666 --> 01:15:38,458 So you see, I'm staying here a while longer. 969 01:15:40,791 --> 01:15:42,750 -Anything for me? -No, sir. 970 01:15:44,666 --> 01:15:46,750 Why don't we know about it? 971 01:15:47,000 --> 01:15:50,833 He left without telling us. OK, we were proud. 972 01:15:51,208 --> 01:15:54,208 But it's time he came back. He's done his duty. 973 01:15:54,791 --> 01:15:56,666 It's time we got him married. 974 01:15:57,333 --> 01:16:00,458 They said he had a sweetheart in Iskenderun. 975 01:16:00,541 --> 01:16:03,166 On air now, we bring you Heroes Hour. 976 01:16:03,416 --> 01:16:06,791 First up, a request from Nuran Sayilgan of Iskenderun. 977 01:16:06,833 --> 01:16:12,250 The song is written and composed in the Maqam Suzinak by Sedat Oztoprak... 978 01:16:12,291 --> 01:16:15,458 ...and is dedicated to Sgt, Major Suleyman Dilbirligi,... 979 01:16:15,500 --> 01:16:18,000 ...an NCO serving in South Korea. 980 01:16:18,500 --> 01:16:22,041 So here we have "If you only knew how much I miss you". 981 01:16:22,375 --> 01:16:28,375 Oh, if you only knew... 982 01:16:29,291 --> 01:16:36,250 ...how much I miss you 983 01:16:36,291 --> 01:16:42,875 Oh, if you only knew... 984 01:16:43,666 --> 01:16:48,541 ...how much I miss you 985 01:16:50,625 --> 01:16:55,291 Where are you? 986 01:16:55,750 --> 01:17:07,875 You've stopped coming, my love 987 01:17:08,666 --> 01:17:12,625 Where are you? 988 01:17:12,708 --> 01:17:21,875 You've stopped coming, my love 989 01:17:25,416 --> 01:17:29,250 Honey. Now I understand your chest pains. 990 01:17:30,333 --> 01:17:32,583 But I don't want your hopes to be dashed. 991 01:17:32,625 --> 01:17:36,041 He's seen foreign lands. He won't like this places now. 992 01:17:36,375 --> 01:17:37,875 For two people to be togeth-- 993 01:17:37,916 --> 01:17:39,541 It's all right, Mom. 994 01:17:41,166 --> 01:17:42,791 He's a good person. 995 01:17:44,708 --> 01:17:46,541 He was like that as a child. 996 01:17:48,666 --> 01:17:50,500 He deserves to be happy. 997 01:17:51,791 --> 01:17:53,791 Just so long as he's well. 998 01:17:55,458 --> 01:17:57,666 What does the song say, Daddy? 999 01:17:58,333 --> 01:18:00,666 -It says "Go back." -Where to? 1000 01:18:02,875 --> 01:18:04,083 Home. 1001 01:18:05,000 --> 01:18:06,291 I have a home, too. 1002 01:18:06,791 --> 01:18:08,416 Are you going to go? 1003 01:18:11,125 --> 01:18:12,958 Not without you. 1004 01:18:13,750 --> 01:18:21,375 You're the one I love 1005 01:18:21,458 --> 01:18:23,458 What do you mean you aren't going? 1006 01:18:23,583 --> 01:18:26,541 It's not your decision. There are orders. 1007 01:18:26,708 --> 01:18:31,333 So long as you work for the Armed Forces you have to obey those orders. 1008 01:18:31,375 --> 01:18:33,041 If not, you resign. 1009 01:18:33,125 --> 01:18:34,916 How can I, sir? 1010 01:18:34,958 --> 01:18:37,708 I have responsibilities at home, people I made promises to. 1011 01:18:37,750 --> 01:18:41,333 That's my point son. Isn't it tough on those people? 1012 01:18:41,375 --> 01:18:42,666 Isn't it tough on Ayla? 1013 01:18:43,541 --> 01:18:45,166 She calls me "Daddy". 1014 01:18:45,458 --> 01:18:47,291 She can't go on without me now. 1015 01:18:47,583 --> 01:18:49,500 If they let me have her, then I'll go back. 1016 01:18:49,541 --> 01:18:50,750 Enough! 1017 01:18:50,791 --> 01:18:52,208 This conversation is over! 1018 01:18:52,250 --> 01:18:54,250 Ayla is Korean and she's staying here. 1019 01:18:58,500 --> 01:19:00,500 -Anything for me? -No, sir. 1020 01:19:05,250 --> 01:19:06,666 Sgt. Suleyman. 1021 01:19:07,125 --> 01:19:08,458 The colonel's sent for you. 1022 01:19:08,583 --> 01:19:09,791 Let's go. 1023 01:19:11,208 --> 01:19:12,541 Let's go then. 1024 01:19:27,750 --> 01:19:29,291 At ease, son. 1025 01:19:29,875 --> 01:19:32,000 We have a landing ship leaving on Friday. 1026 01:19:32,041 --> 01:19:35,541 It'll call at Izmir, we have to send you with it. 1027 01:19:37,291 --> 01:19:38,833 We're going in 10 days ourselves. 1028 01:19:38,875 --> 01:19:41,500 We're handing the command over to new Turkish officers. 1029 01:19:41,708 --> 01:19:43,291 You can’t stay here so pack up. 1030 01:19:43,333 --> 01:19:46,333 You don't understand. What will happen to Ayla? 1031 01:19:46,583 --> 01:19:49,583 Our army has established the promised orphanage in Suwon. 1032 01:19:49,666 --> 01:19:52,458 Ankara School. Ayla will live there. 1033 01:19:53,041 --> 01:19:54,875 She'll go to school like her peers. 1034 01:19:55,041 --> 01:19:57,291 This lady here runs the school. 1035 01:20:01,416 --> 01:20:04,625 She brought some clothes for Ayla. She wants you to give her. 1036 01:20:05,166 --> 01:20:09,166 All the children like Ayla who've been cared for by our troops are... 1037 01:20:09,208 --> 01:20:11,250 ...being taken in by Miss Ji-Min. 1038 01:20:11,333 --> 01:20:13,958 They're grateful to you. But don't push it. 1039 01:20:14,000 --> 01:20:16,166 Besides, it'll be good for Ayla, too. 1040 01:20:16,708 --> 01:20:19,041 But Ayla won't leave me just like that. 1041 01:20:19,916 --> 01:20:22,083 And I'd like to see where she'll be living. 1042 01:20:22,583 --> 01:20:25,208 I'll go with him, colonel. Don't you worry. 1043 01:20:25,666 --> 01:20:29,083 We did a good deed. It shouldn't end this way. Let it end amicably. 1044 01:21:04,375 --> 01:21:07,000 You know why we're here Ayla? 1045 01:21:07,791 --> 01:21:10,625 You'll have wonderful friends here. You'll get to meet them. 1046 01:21:11,000 --> 01:21:13,291 Do you want to look around with your teacher? 1047 01:21:15,833 --> 01:21:18,250 But you can't go to school with me too. 1048 01:21:19,291 --> 01:21:22,208 See your friends all together there? They're altogether, not scared. 1049 01:21:22,291 --> 01:21:24,291 You want them to think you're scared? 1050 01:21:24,583 --> 01:21:27,791 That you can't even come to school without your Daddy? 1051 01:21:30,666 --> 01:21:33,500 -OK. -OK. Good girl. 1052 01:21:37,583 --> 01:21:39,583 Come on. Say bye to daddy. 1053 01:21:39,791 --> 01:21:40,916 Go on. 1054 01:21:47,875 --> 01:21:50,500 I'm coming too, OK. Here I am. 1055 01:22:00,041 --> 01:22:02,666 Ayla, say hi to your friends. 1056 01:22:05,416 --> 01:22:06,666 It's a good place. 1057 01:22:07,541 --> 01:22:09,041 It'll be even better. 1058 01:22:09,250 --> 01:22:11,875 Turkish Army will keep its support here. 1059 01:22:13,541 --> 01:22:15,541 My name is Ayla. 1060 01:22:15,625 --> 01:22:18,458 Way to go. 1061 01:22:19,583 --> 01:22:21,541 Say bon appetit. 1062 01:22:21,583 --> 01:22:22,958 Bon appetit. 1063 01:22:28,000 --> 01:22:31,458 Here you can study English with your friends. 1064 01:22:41,708 --> 01:22:43,541 This is a terrific anthem, Ayla. 1065 01:22:44,958 --> 01:22:46,541 Anthem. Like a song. 1066 01:22:46,708 --> 01:22:51,000 -Like the ones on the radio? -Like the ones on the radio, yes. 1067 01:22:51,083 --> 01:22:53,666 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1068 01:22:53,708 --> 01:22:57,833 Look, if you learn to sing this anthem better than everyone... 1069 01:22:57,916 --> 01:22:59,625 I'll always be proud of you, OK? 1070 01:23:00,208 --> 01:23:04,500 Anyone in trouble hopes for your help 1071 01:23:04,583 --> 01:23:09,000 You provide for them, glorious Ankara 1072 01:23:09,083 --> 01:23:13,583 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1073 01:23:13,625 --> 01:23:18,208 Anyone ill-starred wants to see you 1074 01:23:18,250 --> 01:23:22,750 Anyone in trouble hopes for your help 1075 01:23:22,791 --> 01:23:26,958 You provide for them, glorious Ankara 1076 01:23:27,041 --> 01:23:31,166 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1077 01:23:31,708 --> 01:23:35,583 Anyone ill-starred wants to see you 1078 01:23:36,166 --> 01:23:40,000 Anyone in trouble hopes for your help 1079 01:23:40,666 --> 01:23:45,000 You provide for them, glorious Ankara 1080 01:24:06,666 --> 01:24:08,000 Daddy! 1081 01:24:14,708 --> 01:24:15,791 Daddy! 1082 01:24:21,458 --> 01:24:25,083 You're going home. You said you wouldn't go without me. 1083 01:24:25,125 --> 01:24:26,750 You said you wouldn't leave me. 1084 01:24:26,833 --> 01:24:29,041 I won't leave you. I won't. 1085 01:24:29,583 --> 01:24:31,333 We'll leave this place together. 1086 01:24:31,750 --> 01:24:33,083 Come on now. 1087 01:24:33,625 --> 01:24:34,833 Come on. 1088 01:24:48,750 --> 01:24:52,166 It'll be a bit tough, but you won't suffocate. 1089 01:24:53,291 --> 01:24:55,708 You mustn't make a sound on the ship, OK? 1090 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 OK. 1091 01:25:04,500 --> 01:25:06,500 Once we're on the ship, it will be easy. 1092 01:25:06,625 --> 01:25:08,000 I'll hide you away. 1093 01:25:46,458 --> 01:25:49,375 Don't you miss home, Sergeant? You're late to return. 1094 01:25:50,083 --> 01:25:51,250 It's my duty, sir. 1095 01:25:56,291 --> 01:25:59,916 That suitcase is so huge. What have you got in there? 1096 01:26:03,666 --> 01:26:06,875 Not a lot, sir. Most of it's from the Tokyo trip. 1097 01:26:07,958 --> 01:26:10,375 I've talked about this place so much in letters. 1098 01:26:11,166 --> 01:26:13,000 I'll open it if you want to see. 1099 01:26:19,666 --> 01:26:20,875 Sergeant... 1100 01:26:22,958 --> 01:26:24,708 ...have a safe journey. 1101 01:26:27,750 --> 01:26:29,208 Thank you, sir. 1102 01:26:39,708 --> 01:26:40,916 Suleyman. 1103 01:26:42,416 --> 01:26:43,541 Suleyman. 1104 01:26:46,541 --> 01:26:48,708 Suleyman, where's the girl? 1105 01:26:51,333 --> 01:26:52,833 Open the suitcase. 1106 01:27:17,291 --> 01:27:20,291 Do you know how bad this is when everyone was so grateful to you? 1107 01:27:21,583 --> 01:27:23,208 I've begged everyone. 1108 01:27:23,583 --> 01:27:25,416 No one's going to file a complaint. 1109 01:27:28,166 --> 01:27:32,000 All I ask is that you board that ship and go home. 1110 01:27:37,833 --> 01:27:39,666 When I came here,... 1111 01:27:40,666 --> 01:27:42,541 ...I was told to leave everything behind. 1112 01:27:43,708 --> 01:27:44,916 So I did. 1113 01:27:47,291 --> 01:27:49,916 Now they want the same on my way back. 1114 01:27:51,958 --> 01:27:53,708 I've already left Ali. 1115 01:27:56,541 --> 01:27:58,208 They can count that. 1116 01:28:00,833 --> 01:28:02,625 But I can't leave Ayla. 1117 01:28:02,666 --> 01:28:04,500 Even if I did, she wouldn't let me go. 1118 01:28:04,625 --> 01:28:08,041 She's just a child. She can't make decisions. 1119 01:28:08,958 --> 01:28:10,500 Nobody's separating you. 1120 01:28:10,541 --> 01:28:14,166 This war will end. Go home, make a life, come back later. 1121 01:28:14,208 --> 01:28:17,416 Ayla will be here, in her country. Believe me it's better that way. 1122 01:28:17,875 --> 01:28:19,500 Please think rationally. 1123 01:28:20,083 --> 01:28:22,291 A young tree flourishes in its own soil. 1124 01:28:23,583 --> 01:28:25,208 For God's sake, Mesut... 1125 01:28:25,291 --> 01:28:28,125 ...do you really believe what you're saying? 1126 01:28:31,916 --> 01:28:33,541 I believe in you. 1127 01:28:36,416 --> 01:28:41,625 I know that one day you'll come back for her. 1128 01:28:59,958 --> 01:29:01,166 No crying. 1129 01:29:02,500 --> 01:29:03,666 Don't cry. 1130 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 If I hear you've been crying, I'll be very sad. 1131 01:29:09,416 --> 01:29:11,250 OK, maybe you can cry a bit. 1132 01:29:11,625 --> 01:29:14,833 But you mustn't cry once I've gone, OK? 1133 01:29:16,083 --> 01:29:17,541 Promise me. 1134 01:29:21,333 --> 01:29:23,333 -You promise? -Promise. 1135 01:29:23,458 --> 01:29:24,666 Good girl. 1136 01:29:25,416 --> 01:29:27,583 Now I'm going to make you a promise. 1137 01:29:29,708 --> 01:29:31,333 I'll come back, OK? 1138 01:29:32,958 --> 01:29:36,166 I'll come back and we won't ever be separated then. 1139 01:29:37,291 --> 01:29:38,375 You promise? 1140 01:29:38,500 --> 01:29:39,708 I promise. 1141 01:29:41,208 --> 01:29:44,208 Fathers strive for their children. 1142 01:29:45,416 --> 01:29:48,250 They live for the promises they've made to them. 1143 01:29:48,958 --> 01:29:50,166 I'll be back. 1144 01:29:51,083 --> 01:29:52,500 I promise. 1145 01:30:02,208 --> 01:30:03,958 I'll be back. 1146 01:30:48,125 --> 01:30:54,000 Iskenderun Turkey, 1951 1147 01:30:59,458 --> 01:31:01,000 Welcome home. 1148 01:31:03,416 --> 01:31:04,625 Thank you. 1149 01:31:08,375 --> 01:31:10,166 Ilhan was in Izmir to meet me. 1150 01:31:10,208 --> 01:31:12,208 What a treat it is being welcomed! 1151 01:31:13,958 --> 01:31:15,791 You've come back alone. 1152 01:31:16,041 --> 01:31:19,041 How could we not meet you in a day like this? 1153 01:31:22,166 --> 01:31:24,375 Wow! Congratulations. 1154 01:31:25,000 --> 01:31:26,666 It suits you both. 1155 01:31:28,833 --> 01:31:30,458 Why didn't Nuran come? 1156 01:31:31,083 --> 01:31:32,708 I haven't heard from her in a while. 1157 01:31:33,250 --> 01:31:36,875 Didn't she get permission or have you arranged a surprise party? 1158 01:31:38,000 --> 01:31:40,625 We're not the only ones who get engaged Suleyman. 1159 01:31:42,125 --> 01:31:43,958 We didn't want you to hear it from us. 1160 01:31:44,000 --> 01:31:45,750 But you can guess. 1161 01:31:54,750 --> 01:31:56,750 Is it true what I've heard? 1162 01:31:59,958 --> 01:32:01,583 My uncle heard the radio. 1163 01:32:03,041 --> 01:32:07,041 The world is a big place for you but this is a small place. 1164 01:32:07,375 --> 01:32:09,000 So what if he heard? 1165 01:32:09,875 --> 01:32:11,708 Why didn't you tell him everything? 1166 01:32:12,291 --> 01:32:14,291 You should've told him. 1167 01:32:15,083 --> 01:32:17,083 Why didn't you say anything, Nuran? 1168 01:32:17,666 --> 01:32:20,375 Am I a thief? Am I evil? Am I a runaway? Dishonest? 1169 01:32:20,416 --> 01:32:21,833 You aren't a thief. 1170 01:32:23,666 --> 01:32:27,375 Neither evil nor dishonest, but you are disloyal, Suleyman. 1171 01:32:29,125 --> 01:32:31,083 As for running away... 1172 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 ...you should've thought about that when you chose to stay on. 1173 01:32:36,083 --> 01:32:38,500 I told you not to leave me. 1174 01:32:39,666 --> 01:32:42,666 But you cared more about that little girl than this girl here. 1175 01:32:46,333 --> 01:32:48,458 I was given this engagement ring... 1176 01:32:49,750 --> 01:32:52,583 ...and I hope you're given many more medals. 1177 01:32:57,666 --> 01:32:58,958 Goodbye. 1178 01:33:41,416 --> 01:33:43,333 -I urgently need to wire some money. -Sure. 1179 01:33:45,416 --> 01:33:46,708 Father,... 1180 01:33:47,416 --> 01:33:49,458 ...I've returned by the grace of God. 1181 01:33:51,416 --> 01:33:53,041 I'm coming to Maras. 1182 01:33:53,333 --> 01:33:55,541 I want to marry a girl you find suitable... 1183 01:33:55,583 --> 01:33:58,000 ...and leave this place right away. 1184 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 With my love and respect. 1185 01:34:06,666 --> 01:34:09,458 Istanbul, 5 months later 1186 01:34:28,666 --> 01:34:29,958 Welcome. 1187 01:34:30,625 --> 01:34:32,458 Welcome to you too, ma'am. 1188 01:34:32,958 --> 01:34:36,166 I've had the house painted. It's good as new. 1189 01:34:37,583 --> 01:34:39,791 Take down that sign, son. 1190 01:34:40,125 --> 01:34:41,958 Come in and I'll show you around. 1191 01:34:55,458 --> 01:34:57,458 -Good morning. -Good morning. 1192 01:35:01,000 --> 01:35:02,833 Won't you have something to eat? 1193 01:35:03,125 --> 01:35:05,333 I don't have time. Have a good day. 1194 01:35:09,625 --> 01:35:11,791 Honorary Consulate of South Korean, Istanbul 1195 01:35:11,833 --> 01:35:15,458 Sir! It's just us at this hour. We're open 9 am to 5 pm. 1196 01:35:26,916 --> 01:35:29,458 Ahmet, I'm leaving a bit early today. 1197 01:35:29,500 --> 01:35:31,500 I trust you to take care of things. 1198 01:35:33,041 --> 01:35:34,916 The colonel's car has broken down on the road, sir. 1199 01:35:34,958 --> 01:35:36,166 It's an emergency. 1200 01:35:53,291 --> 01:35:55,125 -Good morning. -Morning. 1201 01:35:56,208 --> 01:35:58,625 I won't let you go today without at least some tea. 1202 01:35:59,333 --> 01:36:02,291 Yes, but... I have things to do, Nimet. 1203 01:36:02,333 --> 01:36:05,208 You're looking for that girl in Korea, aren't you? 1204 01:36:07,875 --> 01:36:09,208 I know. 1205 01:36:09,916 --> 01:36:12,458 Come sit down and let's talk about it. 1206 01:36:12,500 --> 01:36:15,166 There's nothing that can't be worked out. 1207 01:36:16,875 --> 01:36:19,083 I don't know how much you know. 1208 01:36:21,125 --> 01:36:22,750 We were ambushed one night. 1209 01:36:23,125 --> 01:36:25,125 That's where we found Ayla. 1210 01:36:25,291 --> 01:36:27,291 How could I leave her there? 1211 01:36:27,833 --> 01:36:30,666 I couldn't. She was so cute. You should've seen her. 1212 01:36:30,916 --> 01:36:33,166 She had a face like the moon. 1213 01:36:33,916 --> 01:36:35,625 Ali was all for giving her a name. 1214 01:36:35,666 --> 01:36:37,166 Wait, I should pour it. 1215 01:36:37,583 --> 01:36:39,750 Well, basically... 1216 01:36:41,166 --> 01:36:43,166 ...I promised the girl, Nimet. 1217 01:36:44,166 --> 01:36:47,875 Look. I've always been proud of what you did for the girl. 1218 01:36:49,375 --> 01:36:51,791 I thought, "That's the man I fell for." 1219 01:36:52,250 --> 01:36:55,250 We're married now. Please let me help you. 1220 01:36:56,375 --> 01:36:57,666 But how can you help? 1221 01:36:57,708 --> 01:37:01,250 Your girl is my girl, your promise my promise. 1222 01:37:01,291 --> 01:37:04,125 I'll apply to wherever necessary. 1223 01:37:04,291 --> 01:37:06,500 Don't say I won't know what to do. 1224 01:37:06,583 --> 01:37:08,583 If you show me, I'll learn quickly. 1225 01:37:09,500 --> 01:37:12,000 I'm the wife of a Korean War hero. 1226 01:37:12,375 --> 01:37:14,666 I'll command respect wherever I go. 1227 01:37:16,208 --> 01:37:18,041 Just so long as you let me. 1228 01:37:52,166 --> 01:37:54,000 I'll start the inquiry myself. 1229 01:37:54,333 --> 01:37:55,750 Sure. Of course. 1230 01:37:58,916 --> 01:38:00,125 Please. 1231 01:38:03,083 --> 01:38:04,166 Mr. Suleyman... 1232 01:38:04,208 --> 01:38:07,000 ...as you know, I'm afraid the war is still on. 1233 01:38:07,041 --> 01:38:09,083 That makes communication very hard. 1234 01:38:09,166 --> 01:38:12,500 It's also impossible for us to inquire under the name "Ayla". 1235 01:38:13,000 --> 01:38:16,833 But that's her name. I mean, she doesn't have another name. 1236 01:38:17,333 --> 01:38:20,541 Well, Mr. Suleyman, we're getting nowhere this way. 1237 01:38:21,583 --> 01:38:24,083 I'd say try your luck again now and then but... 1238 01:38:24,125 --> 01:38:26,958 ...it's no good unless you go there and get involved in person. 1239 01:38:27,791 --> 01:38:29,208 Unfortunately. 1240 01:38:29,333 --> 01:38:34,541 I've written to Ankara School in Korea. I'm hoping for an answer very soon. 1241 01:38:35,291 --> 01:38:38,708 We've a good chance of hearing back one way or another. 1242 01:38:38,750 --> 01:38:41,083 It'll just take a little time. 1243 01:38:44,541 --> 01:38:46,166 We'll find the girl. 1244 01:38:51,666 --> 01:38:53,875 Has the girl forgotten her name, Nimet? 1245 01:38:56,291 --> 01:38:58,916 If they say your dad is looking for you, she'd say it right away. 1246 01:39:00,958 --> 01:39:02,375 She hasn't forgotten. 1247 01:39:02,500 --> 01:39:05,250 I'm a girl, too. No girl forgets her father. 1248 01:39:08,000 --> 01:39:11,625 When the war ends, I must use my first leave to go there. 1249 01:39:12,416 --> 01:39:14,041 I need to be with her. 1250 01:39:14,458 --> 01:39:16,333 It's at least a week's journey. 1251 01:39:16,875 --> 01:39:18,708 Two weeks there and back. 1252 01:39:19,416 --> 01:39:21,625 How will you get so much leave? 1253 01:39:22,375 --> 01:39:24,208 There has to be another way. 1254 01:39:24,458 --> 01:39:26,083 I'm looking into it all. 1255 01:39:26,500 --> 01:39:28,125 The math is obvious. 1256 01:39:29,750 --> 01:39:33,000 Not even the state can help... How will I manage on my own? 1257 01:39:35,416 --> 01:39:37,250 You aren't on your own. 1258 01:39:38,541 --> 01:39:40,375 Come on, get some rest. 1259 01:39:43,541 --> 01:39:45,541 It just needs a little time, Suleyman. 1260 01:39:46,125 --> 01:39:47,750 Just a little time. 1261 01:40:06,583 --> 01:40:08,583 Suleyman! Suleyman! 1262 01:40:08,958 --> 01:40:10,166 Suleyman! 1263 01:40:11,333 --> 01:40:12,541 Suleyman! 1264 01:40:18,125 --> 01:40:20,000 Mr. Suleyman, are you all right? 1265 01:40:21,083 --> 01:40:22,500 Nimet, how are you? 1266 01:40:22,833 --> 01:40:24,958 Are you OK Suleyman? 1267 01:40:25,000 --> 01:40:27,458 47 years later... -How are you Nimet? 1268 01:40:29,083 --> 01:40:30,291 I'm fine. 1269 01:40:30,333 --> 01:40:36,083 August17, 1999 Marmara Earthquake 1270 01:40:36,625 --> 01:40:41,625 The earthquake struck overnight at 03.02 and was felt most in Izmit, Istanbul... 1271 01:40:41,666 --> 01:40:46,458 ...Ankara, Eskisehir, Adapazari, Zonguldak, Bolu and Kutahya. 1272 01:40:47,416 --> 01:40:51,833 Woken by the noise and violent tremors, citizens poured into the street. 1273 01:40:52,166 --> 01:40:56,166 The worst damage occurred in Izmit, Adapazari and Eskisehir. 1274 01:40:58,625 --> 01:41:01,041 Some buildings collapsed in Avcilar as well. 1275 01:41:01,083 --> 01:41:07,291 There had been fires broke out and power outages caused a lot of panic. 1276 01:41:09,875 --> 01:41:12,541 Izmit, Golcuk has been razed. 1277 01:41:12,583 --> 01:41:15,083 Even Yalova! Yalova is razed too! 1278 01:41:15,791 --> 01:41:17,791 But I don't know how many people. 1279 01:41:21,708 --> 01:41:24,875 Where are you going Mr. Suleyman? They say do not enter the buildings. 1280 01:41:24,916 --> 01:41:26,500 -Dad! -We're still shaking. 1281 01:41:26,541 --> 01:41:28,375 Where are you going daddy? 1282 01:41:28,875 --> 01:41:30,875 Don't worry, I'll see what he's up to. 1283 01:41:51,291 --> 01:41:52,458 Suleyman. 1284 01:41:54,416 --> 01:41:56,416 The children are worried. 1285 01:41:56,958 --> 01:41:58,791 She's my child, too. 1286 01:42:02,666 --> 01:42:04,500 Oh, Suleyman. 1287 01:42:09,416 --> 01:42:12,333 When you've survived a war... 1288 01:42:13,208 --> 01:42:15,916 ...you don't care about death anymore. 1289 01:42:17,250 --> 01:42:20,875 It feels like you've dodged the Angel of Death. 1290 01:42:22,041 --> 01:42:25,458 It feels like you have many years ahead of you, but... 1291 01:42:26,916 --> 01:42:28,833 ...it's been 50 years. 1292 01:42:32,916 --> 01:42:34,750 We could've died, Nimet. 1293 01:42:37,333 --> 01:42:39,333 But I made a promise. 1294 01:42:41,666 --> 01:42:44,875 I don't want to die without keeping my promise. 1295 01:42:55,125 --> 01:42:59,250 Search and rescue continues, whole Turkey, even the world is trying to help. 1296 01:42:59,333 --> 01:43:03,958 Our sister country South Korea is also is by our side with all their means and support. 1297 01:43:04,000 --> 01:43:05,333 Both rescue parties and... 1298 01:43:05,416 --> 01:43:07,041 There are Koreans here, too. You see? 1299 01:43:07,541 --> 01:43:10,375 Good for them! They're truly loyal people. 1300 01:43:11,958 --> 01:43:16,833 Maybe your Ayla has also came out of loyalty to her father's nation. 1301 01:43:16,875 --> 01:43:18,208 Huh, Mr. Suleyman? 1302 01:43:18,250 --> 01:43:20,375 They've reached the injured. 1303 01:43:30,333 --> 01:43:31,958 What's he doing now? 1304 01:44:04,000 --> 01:44:07,541 Second half of the game for the third place in the World Cup Series is about to start. 1305 01:44:07,583 --> 01:44:09,666 June 29, 2002 FIFA World Cup: South Korea - Turkey 1306 01:44:09,708 --> 01:44:12,500 Our national team has completed the first half, 3 to 1. 1307 01:44:12,541 --> 01:44:13,750 Here comes Turkey... 1308 01:44:13,791 --> 01:44:15,916 -Turkey! Turkey! -Shh! Stop running! 1309 01:44:18,625 --> 01:44:21,250 My father found a Korean girl there. 1310 01:44:21,833 --> 01:44:24,375 He's been looking for her for years. 1311 01:44:24,458 --> 01:44:26,916 -But how's he going to find her? -That's a shame. 1312 01:44:27,166 --> 01:44:29,791 -If only he could go over there. -But it's hard. 1313 01:44:30,291 --> 01:44:34,500 People barely even get to visit their own family on holidays. 1314 01:44:35,208 --> 01:44:36,458 Right, Mom? 1315 01:44:36,583 --> 01:44:39,416 She must be an old woman now. Who's to say she's still alive? 1316 01:44:39,458 --> 01:44:42,625 I keep saying the same thing. So does my brother. Time and again! 1317 01:44:42,666 --> 01:44:44,208 But Dad won't listen. 1318 01:44:44,708 --> 01:44:46,583 Don't say that. He gets upset. 1319 01:44:47,041 --> 01:44:49,000 Maybe she's already dead. 1320 01:44:49,208 --> 01:44:50,500 It's life. 1321 01:44:53,625 --> 01:44:55,458 But people are right, Mom. 1322 01:45:26,291 --> 01:45:27,708 Daddy. 1323 01:45:30,125 --> 01:45:31,958 I'm here, Daddy. 1324 01:45:45,333 --> 01:45:46,375 Suleyman! 1325 01:45:49,291 --> 01:45:50,583 Suleyman. 1326 01:45:52,541 --> 01:45:56,750 A newsperson or someone is here from Korea. 1327 01:45:56,833 --> 01:46:00,250 They're doing interviews at the society for the 60th anniversary. 1328 01:46:01,750 --> 01:46:05,583 They've said they want to help find Ayla. 1329 01:46:07,625 --> 01:46:10,041 They definitely want to talk to us. 1330 01:46:12,458 --> 01:46:14,791 My South Korean colleague, Sung Joon and I... 1331 01:46:14,833 --> 01:46:18,041 ...are working on a documentary about the Korean War. 1332 01:46:18,750 --> 01:46:21,291 As it's the 60th anniversary... Easy to say. 1333 01:46:21,333 --> 01:46:24,958 We're looking at veterans' stories, what happened there. 1334 01:46:25,541 --> 01:46:28,208 Everyone has been talking about the action they saw there. 1335 01:46:28,250 --> 01:46:30,750 Everyone is talking about how they shoot people or get shot. 1336 01:46:30,791 --> 01:46:34,208 So I told them... We have a friend called Suleyman, an NCO. 1337 01:46:34,791 --> 01:46:37,625 He saved a little girl there. 1338 01:46:37,708 --> 01:46:41,541 I was so excited to hear that. I spoke to my colleague right away. 1339 01:46:41,583 --> 01:46:45,166 We want to make a documentary of this story and also to trace Ayla. 1340 01:46:51,541 --> 01:46:54,125 If you help us, we'll find Ayla. 1341 01:47:03,333 --> 01:47:05,958 I can't believe you're saying this. 1342 01:47:06,250 --> 01:47:10,208 It's all I want in life. 1343 01:47:12,333 --> 01:47:14,375 But they say her name's changed. 1344 01:47:14,416 --> 01:47:17,000 She changed it after leaving school. 1345 01:47:17,041 --> 01:47:18,708 Don't you worry, Mr. Suleyman. 1346 01:47:18,750 --> 01:47:22,583 Look, everything's changed now. There are records, archives. 1347 01:47:23,416 --> 01:47:26,416 But do you have any photos of Ayla? 1348 01:47:26,791 --> 01:47:29,458 Absolutely! They're all there in my album. 1349 01:47:29,500 --> 01:47:32,500 I keep them immaculate. 1350 01:47:32,583 --> 01:47:33,625 There you go. 1351 01:47:34,000 --> 01:47:37,208 Just what we wanted to hear. Shall we start right away? 1352 01:47:59,708 --> 01:48:04,041 Seoul - South Korea 1353 01:48:10,583 --> 01:48:13,708 National Archive Seoul 1354 01:48:21,250 --> 01:48:25,083 Almost everything was destroyed because of the fire at the archives. 1355 01:48:25,791 --> 01:48:28,625 Most of the information we need is gone. 1356 01:48:28,666 --> 01:48:31,291 The shutdown the Ankara school makes it harder. 1357 01:48:31,333 --> 01:48:34,083 The name Ayla, it is nothing by itself. 1358 01:48:34,125 --> 01:48:35,958 We must learn her real name. 1359 01:48:36,000 --> 01:48:39,458 Couldn't we reach any of the students who are still alive? 1360 01:48:39,625 --> 01:48:42,500 Some might remember Ayla. They were classmates after all. 1361 01:48:42,625 --> 01:48:44,291 I thought that. 1362 01:48:44,333 --> 01:48:46,541 Here is the interesting list... 1363 01:48:46,708 --> 01:48:49,083 ...my assistant is researching it. 1364 01:48:52,000 --> 01:48:55,041 Mr. Sung, there are some striking names on the list. 1365 01:48:57,958 --> 01:48:59,166 Thanks. 1366 01:49:01,500 --> 01:49:05,500 We found those six students who studied at this school at the time. 1367 01:49:06,083 --> 01:49:08,916 They never lose contact after graduated. 1368 01:49:09,291 --> 01:49:11,416 They still meet every year. 1369 01:49:13,166 --> 01:49:15,083 I'm sure they remember Ayla. 1370 01:49:15,333 --> 01:49:17,583 Let's meet them as soon as possible. 1371 01:49:17,625 --> 01:49:19,041 Exactly. 1372 01:49:21,500 --> 01:49:23,000 Good evening, Mr. Suleyman. 1373 01:49:25,916 --> 01:49:29,333 We've found some graduates from Ankara School in Korea. 1374 01:49:29,458 --> 01:49:31,458 They were students at the same time as Ayla. 1375 01:49:36,708 --> 01:49:38,916 They're saying, "Yes, we remember her." 1376 01:49:42,208 --> 01:49:44,416 A Turkish soldier brought her. 1377 01:49:44,541 --> 01:49:47,833 She sat quietly in a corner and never joined in. 1378 01:49:47,958 --> 01:49:49,541 She never spoke to us. 1379 01:49:51,125 --> 01:49:53,333 She'd say, 'My dad's coming to get me.' 1380 01:49:55,416 --> 01:49:58,250 The teachers taught us all a Turkish anthem. 1381 01:49:58,375 --> 01:50:00,208 That's when she joined in. 1382 01:50:01,375 --> 01:50:04,875 She'd sit in front and sing louder than any of us. 1383 01:50:05,291 --> 01:50:06,416 And she'd say... 1384 01:50:06,458 --> 01:50:09,875 'If I learn this anthem well, my father will be proud of me.' 1385 01:50:10,000 --> 01:50:14,125 Ankara, Ankara, glorious Ankara 1386 01:50:14,541 --> 01:50:18,541 Anyone ill-starred wants to see you 1387 01:50:18,708 --> 01:50:22,583 Anyone in trouble hopes for your help 1388 01:50:22,666 --> 01:50:26,291 You provide for them, glorious Ankara 1389 01:50:27,000 --> 01:50:31,208 Ankara, glorious Ankara 1390 01:50:31,583 --> 01:50:35,791 Anyone ill-starred wants to see you 1391 01:50:36,041 --> 01:50:39,958 Anyone in trouble hopes for your help 1392 01:50:40,541 --> 01:50:44,166 You provide for them, glorious Ankara 1393 01:50:44,833 --> 01:50:47,041 Mr. Suleyman, this is just a start. 1394 01:50:47,500 --> 01:50:49,958 We'll find someone who knows her for sure. 1395 01:50:50,000 --> 01:50:52,416 I mean, even if she isn't alive, w-- 1396 01:50:57,875 --> 01:50:58,958 She's alive. 1397 01:50:59,041 --> 01:51:00,625 You said you'd find her alive. 1398 01:51:00,708 --> 01:51:02,541 But now it's all about corpses? 1399 01:51:02,583 --> 01:51:03,625 Sebahat. 1400 01:51:05,750 --> 01:51:08,541 If you'll excuse me. 1401 01:51:12,166 --> 01:51:13,166 Ms. Ozge. 1402 01:51:13,333 --> 01:51:17,041 Look, you keep coming here and telling my father stories. 1403 01:51:17,583 --> 01:51:19,583 But my father's heart won't take it. 1404 01:51:19,625 --> 01:51:21,125 Really it won't. 1405 01:51:21,708 --> 01:51:23,958 I don't want this to go any further. 1406 01:51:26,166 --> 01:51:27,791 -I understand. -Good! 1407 01:51:29,250 --> 01:51:30,458 Sweetheart? 1408 01:51:31,250 --> 01:51:34,083 What were you saying there? 1409 01:51:34,333 --> 01:51:35,875 What kind of attitude was that? 1410 01:51:36,166 --> 01:51:37,791 I made a promise. 1411 01:51:38,708 --> 01:51:42,625 Fathers strive for their children and live for the promises they've made to them. 1412 01:51:42,958 --> 01:51:46,125 Haven't I done that for you and your brother? 1413 01:51:49,708 --> 01:51:51,125 Is it about me? 1414 01:51:53,458 --> 01:51:55,750 Are you afraid I'll die? 1415 01:51:56,333 --> 01:51:58,333 Bless you, my love. 1416 01:52:01,625 --> 01:52:02,916 Don't be afraid. 1417 01:52:03,000 --> 01:52:05,500 I won't die until my promise is kept. 1418 01:52:15,875 --> 01:52:17,291 -Hi. -Hello Ozge. 1419 01:52:18,416 --> 01:52:19,958 We found Ayla. 1420 01:52:20,041 --> 01:52:22,125 We finally found her this time. 1421 01:52:22,166 --> 01:52:23,750 -Really? -Yes. 1422 01:52:24,041 --> 01:52:25,583 It's a great news. 1423 01:52:25,625 --> 01:52:28,500 But there are other things we need to talk first. 1424 01:52:28,541 --> 01:52:31,625 Okey. I call you from my office. 1425 01:52:32,000 --> 01:52:33,416 We reached a graduated. 1426 01:52:33,458 --> 01:52:36,333 She said, Ayla saw her sister on to her twenties. 1427 01:52:36,375 --> 01:52:38,708 She said, her name was Kim Eunja. 1428 01:52:38,916 --> 01:52:40,708 Are you sure? Is she Ayla? 1429 01:52:40,750 --> 01:52:42,416 Her misfortune so similar. 1430 01:52:42,458 --> 01:52:45,291 We did some research. The woman had a marriage. 1431 01:52:45,333 --> 01:52:48,916 Unfortunately her husband died at a young age. 1432 01:52:49,333 --> 01:52:50,625 Look at that. 1433 01:52:50,666 --> 01:52:52,083 It's her picture. 1434 01:52:53,541 --> 01:52:56,083 Poor woman. She never had a life. 1435 01:52:56,166 --> 01:52:57,625 She is efforts to work. 1436 01:52:57,666 --> 01:53:01,041 She wanna be self sufficient and not be bother on anyone. 1437 01:53:01,083 --> 01:53:03,000 She does cleaning work at school. 1438 01:53:03,041 --> 01:53:05,208 What do you think? Shall we tell that Suleyman. 1439 01:53:05,500 --> 01:53:07,750 His daughter caused a lot of trouble today. 1440 01:53:07,875 --> 01:53:09,625 And she has her reasons. 1441 01:53:09,666 --> 01:53:12,333 Look, the photos are incredible similar. 1442 01:53:12,375 --> 01:53:14,166 We should try in any case. 1443 01:53:14,208 --> 01:53:16,208 We can't leave this here. 1444 01:53:17,041 --> 01:53:18,291 Fine. 1445 01:53:18,958 --> 01:53:20,500 I'll catch the first flights. 1446 01:53:20,541 --> 01:53:22,750 Arrange a meeting with that woman. 1447 01:53:23,125 --> 01:53:24,708 Let's go and meet her. 1448 01:53:25,375 --> 01:53:28,666 If she remembers Mr. Suleyman after all these years.... 1449 01:53:28,750 --> 01:53:31,041 ...and feels like get in together... 1450 01:53:31,416 --> 01:53:33,750 ...it will be worth our efforts... 1451 01:53:33,791 --> 01:53:36,083 ...if these two people reunite. 1452 01:54:35,750 --> 01:54:37,208 Come in. 1453 01:55:39,958 --> 01:55:41,250 That's right. 1454 01:55:42,958 --> 01:55:44,041 Daddy... 1455 01:55:46,916 --> 01:55:48,125 Daddy... 1456 01:55:48,416 --> 01:55:50,166 Daddy. Daddy. 1457 01:55:54,083 --> 01:55:57,500 How could I forget my father? 1458 01:56:13,708 --> 01:56:17,000 Is he still alive? 1459 01:56:20,541 --> 01:56:23,375 Daddy... 1460 01:56:28,250 --> 01:56:34,708 Seoul April, 2010 1461 01:56:54,041 --> 01:56:56,166 Seoul has gotten so big. 1462 01:56:58,958 --> 01:57:00,958 Who knows how my Ayla... 1463 01:57:06,041 --> 01:57:08,458 She's been through so much, Nimet. 1464 01:57:11,125 --> 01:57:12,750 I couldn't be there for her. 1465 01:58:29,208 --> 01:58:30,833 Isn't that Ayla? 1466 01:59:01,208 --> 01:59:02,416 Daddy! 1467 01:59:04,250 --> 01:59:06,083 Daddy. 1468 01:59:14,250 --> 01:59:15,458 Daddy. 1469 01:59:16,125 --> 01:59:17,333 Daddy. 1470 01:59:19,250 --> 01:59:22,625 Fathers strive for their children. 1471 01:59:24,250 --> 01:59:26,541 They live for the promises they've made to them. 1472 01:59:27,250 --> 01:59:28,500 I promise. 1473 01:59:44,833 --> 01:59:47,625 After 60 years Suleyman and his daughter reunited in Seoul on April th10th. 2010... 1474 01:59:47,666 --> 01:59:49,000 ...and never separated after. 1475 01:59:49,041 --> 01:59:50,500 According to the Unicef reports... 1476 01:59:50,541 --> 01:59:52,666 ...there are 28 million war-weary children like Ayla all over the world. 1477 01:59:52,708 --> 01:59:54,250 1,5 million of them are living with us in our country. 1478 01:59:57,583 --> 01:59:59,625 Isn't that Ayla coming? 1479 02:00:38,875 --> 02:00:41,208 Dear Daddy. 1480 02:00:43,291 --> 02:00:49,125 It's like as if I've seen you just yesterday. 1481 02:00:50,791 --> 02:00:55,666 I can still feel your callous hands. 1482 02:00:59,750 --> 02:01:04,833 We have to live long. 1483 02:01:08,083 --> 02:01:12,375 I wonder about you every second. 1484 02:01:12,416 --> 02:01:15,750 I thank you for raising a little girl who left... 1485 02:01:15,791 --> 02:01:19,958 ...in the middle of war and accept her as your own. 1486 02:01:21,541 --> 02:01:23,791 I love, daddy. 1487 02:01:28,458 --> 02:01:31,250 Take care of yourself. 1488 02:01:33,916 --> 02:01:36,000 Your daughter... 1489 02:01:36,750 --> 02:01:38,250 ...Ayla.