1
00:00:38,645 --> 00:00:43,165
هذا الفيلم قصة حقيقية عن جندي مخضرم في
."الحرب الكورية هو الرقيب "سليمان دلبيريللي
2
00:00:45,373 --> 00:00:49,060
كوريا الجنوبية، خط عرض 38
يونيو 1950
3
00:00:54,549 --> 00:00:58,611
بعد 5 سنوات من الحرب العالمية الثانية
4
00:01:29,750 --> 00:01:31,614
."سولا"
5
00:01:33,844 --> 00:01:35,293
.إليكِ
6
00:01:35,701 --> 00:01:37,511
!دراجة
7
00:01:39,124 --> 00:01:42,072
.ابنتي. صنعتُها هدية لكِ. اصعدي
8
00:01:43,331 --> 00:01:45,118
رائعة، أليس كذلك؟
9
00:01:45,339 --> 00:01:46,988
!هيا بنا
10
00:01:49,608 --> 00:01:53,363
.أنتِ بارعة
.تراجعوا، ابنتي قادمة
11
00:01:57,184 --> 00:01:58,683
ماذا يحدث؟
12
00:01:59,494 --> 00:02:00,771
.لا بأس
13
00:02:02,464 --> 00:02:04,860
لا تخافي. أتفهمين؟
14
00:02:06,422 --> 00:02:07,485
.اختبئا
15
00:02:07,569 --> 00:02:08,626
أين؟
16
00:02:20,836 --> 00:02:24,283
.سولا"، اصمتي. لا تبكي"
17
00:02:24,775 --> 00:02:28,509
،إذا بقيتِ تبكين هكذا
.فلن تري والديكِ من جديد
18
00:02:28,557 --> 00:02:29,625
أتفهمين؟
19
00:02:35,855 --> 00:02:36,938
!"سولا"
20
00:02:37,531 --> 00:02:39,059
.انتظريني هنا
21
00:02:39,795 --> 00:02:41,172
.واصمتي
22
00:03:09,817 --> 00:03:14,816
ترجمة: نزار عز الدين
23
00:03:17,577 --> 00:03:22,576
@NizarEzzeddine
24
00:03:54,568 --> 00:03:58,213
{\an5} آيـــــلا: ابنـــــة الحـــــرب
25
00:04:02,557 --> 00:04:05,593
{\an6}اسكندرون، يونيو 1950
26
00:04:02,883 --> 00:04:04,029
!"سليمان"
27
00:04:05,619 --> 00:04:07,153
!بربّك
28
00:04:19,266 --> 00:04:21,526
!"سليمان"
29
00:04:25,071 --> 00:04:26,869
!"سليمان" -
!فهمنا -
30
00:04:26,888 --> 00:04:27,952
.أنا آتٍ
31
00:04:28,199 --> 00:04:31,066
أصبحنا وأصبح الملك لله، ما بك؟
لماذا تصرخ هكذا؟
32
00:04:31,141 --> 00:04:32,655
!أسرع، وخلّصني
33
00:04:33,765 --> 00:04:37,223
!أشكرك يا رب، الحمد لله
.الحمد لله
34
00:04:37,326 --> 00:04:41,325
!كل صباح تخترع لنفسك الكثير من العمل
!نفس الحكاية كل يوم
35
00:04:41,350 --> 00:04:43,614
.إنه نهار حار
.وضع الماء لهم من فعل الخير
36
00:04:43,639 --> 00:04:47,760
.أعلم أنك تكرر ذلك عن قصد
.كن منضبطاً بعض الشيء
37
00:04:47,786 --> 00:04:52,056
.ثم نحن رُقباء عسكريون
.اهتم بمظهرك. شدّ ربطة عنقك
38
00:04:52,088 --> 00:04:53,238
.هذا ما تبرع به
39
00:04:53,264 --> 00:04:54,965
!هيا! هيا
40
00:04:55,446 --> 00:04:57,738
!قسماً بالله أنت كالفتيات
41
00:05:05,204 --> 00:05:07,683
اسمع، هل تعلم ما أحلم به؟ -
ماذا؟ -
42
00:05:08,649 --> 00:05:11,587
.أن أجوب العالم راكباً على دراجة
43
00:05:11,985 --> 00:05:16,057
أخبرني يا صديقي، ما الذي
يدفعنا أن نبقى هنا؟
44
00:05:16,093 --> 00:05:19,843
إذا كان لدينا الكثير من الأعمال يومياً
فهل سيكون بوسعنا أن نجوب العالم؟
45
00:05:20,086 --> 00:05:23,607
.علي"، يا أخي، أين كنت؟ الفتيات بانتظارنا"
.اضغط على الدواسة. أسرع
46
00:05:23,632 --> 00:05:26,306
وهل لن يمرّ الصباح إن لم نرهنّ؟
47
00:05:26,459 --> 00:05:29,678
.أشعر كصنبور ماء يتسرّب
.أبدأ بالتعرق بعد أن أراها
48
00:05:29,737 --> 00:05:33,326
.لو كنت تتحدث أقل فلن تتعرق. أسرع
49
00:05:33,813 --> 00:05:36,292
.أخي "تورغاي"، آمل أننا لم نصل متأخرين
50
00:05:36,318 --> 00:05:39,156
.كلا، لم تفعلوا
.لا تقلق، لقد جلبتُها لأجلك
51
00:05:39,312 --> 00:05:41,874
آمل أنها لن تتمزق مجدداً؟ -
.تفضل -
52
00:05:42,599 --> 00:05:43,656
.بسم الله
53
00:05:44,730 --> 00:05:46,853
.ما شاء الله. ما شاء الله
54
00:05:47,603 --> 00:05:50,324
.فتياتكم جميلات أيضاً
.لكن انظر.. انظر كم هي مختلفة
55
00:05:50,350 --> 00:05:53,070
!انظر إليها، بحق الله -
يا أخي، وهل من مثلها ستنظر إليك؟ -
56
00:05:53,416 --> 00:05:54,995
ولمَ لا؟ -
ألا ترى نفسك!؟ -
57
00:05:55,020 --> 00:05:56,236
ما الخطأ بي؟
58
00:05:56,344 --> 00:05:58,802
.على الأقل شد ربطة عنقك بشكل صحيح ولو لمرة
59
00:05:59,028 --> 00:06:00,649
.أظهر نفسك كضابط شاب
60
00:06:00,896 --> 00:06:03,626
.يا أخي، ربطات العنق المشدودة تعذّبني
61
00:06:03,651 --> 00:06:07,118
ثم لا تجبرني أبداً على
.إظهار سجلاتي العسكرية
62
00:06:07,143 --> 00:06:10,411
.لا تقل أي شيء عن خدمتي
.أنا لستُ مثلكم يا أولاد
63
00:06:10,645 --> 00:06:13,194
أنا قناص، وما أدراك ما القناص؟
.دائما يضرب إلى الهدف
64
00:06:13,299 --> 00:06:14,653
.دائما يضرب إلى الهدف
65
00:06:15,778 --> 00:06:17,813
.هيا، هيا -
.هيا -
66
00:06:18,358 --> 00:06:20,795
.هيا بنا
67
00:06:21,297 --> 00:06:22,364
."نوران"
68
00:06:23,793 --> 00:06:27,807
♪ كان عندي فتاة شابة ♪
69
00:06:28,147 --> 00:06:31,667
♪ هل عليّ أن أنادي باسمها؟ ♪
70
00:06:32,122 --> 00:06:35,451
♪ ما يزال الجميع يربطونني بها ♪
71
00:06:36,291 --> 00:06:39,632
♪ فيبكي قلبي دون توقف ♪
72
00:06:40,214 --> 00:06:43,551
♪ حبّي لها لا يخمد ♪
73
00:06:43,908 --> 00:06:47,531
♪ وهي ذهبت ولن تعود ♪
74
00:06:47,674 --> 00:06:51,495
♪ وتمرّ السنوات، أما أنا سأعيش ♪
75
00:06:51,520 --> 00:06:54,583
♪ على التفكير بها ♪
76
00:07:02,614 --> 00:07:05,659
."قال عمّي أنهم سيرسلون جنوداً إلى "كوريا
ماذا لو أرسلوهم؟
77
00:07:05,684 --> 00:07:06,718
!صه
78
00:07:06,743 --> 00:07:10,599
.لا تقولي أشياء كهذه
لماذا يرسلونهم وهم في الكلية المحلية؟
79
00:07:10,949 --> 00:07:13,569
.لا أعلم، لكنني خائفة
80
00:07:19,180 --> 00:07:22,151
♪ قلبي يملؤه الأسى منها ♪
81
00:07:22,349 --> 00:07:27,659
فرقة المشاة 39 ميكانيك
82
00:07:27,684 --> 00:07:31,959
.واحد اثنان
.واحد اثنان
83
00:07:35,025 --> 00:07:36,713
.سليمان"، اجلس"
84
00:07:38,655 --> 00:07:40,842
.إنه أمر. اجلس
85
00:07:43,653 --> 00:07:45,592
."تتساءل لماذا استدعيتك، يا "سليمان
86
00:07:46,036 --> 00:07:48,574
لا شك أنك سمعت أننا سنرسل
."قواتٍ إلى "كوريا الجنوبية
87
00:07:48,683 --> 00:07:52,300
.سمعتُ أيها الرائد. فليوقفهم الله -
.آمين -
88
00:07:53,225 --> 00:07:54,642
..تعدّ "أنقرة" القوات
89
00:07:54,956 --> 00:07:57,278
.لكن قد وصلنا أمر أيضاً
.علينا إرسال الدعم
90
00:07:58,151 --> 00:07:59,795
."وقد فكّرت بك، "سليمان
91
00:08:00,390 --> 00:08:02,158
،غيابك من هنا لن يخدمني
92
00:08:02,293 --> 00:08:06,814
لكنهم حقاً بحاجة إلى جندي
.يتمتّع بالإيثار مثلك
93
00:08:07,151 --> 00:08:09,617
ماذا قلت؟ -
.لي الشرف بذلك -
94
00:08:09,828 --> 00:08:12,282
.بوركت
هل لديك من ينتظرك؟
95
00:08:12,750 --> 00:08:17,107
..نعم، أيها الرائد
.ما هو أكثر قيمة من الحياة.. وطني
96
00:08:20,061 --> 00:08:23,072
الكوريون كلهم يبدون متشابهين، أليس كذلك؟ -
هل هذا صحيح؟ -
97
00:08:23,116 --> 00:08:26,191
.نعم، يا صديقي. هذا صحيح -
.."اسمع، "سليمان -
98
00:08:26,558 --> 00:08:30,203
.اذهب على أنك موظف تقنيّ
.فهي وظيفة ليس مباشرة في الحرب
99
00:08:30,534 --> 00:08:36,891
لا يمكنني أن أتخيلك أنت في حرب؟ -
انظر إليه كيف يبدو. ألا يبدو من "ماراش"؟ -
100
00:08:36,916 --> 00:08:39,968
عسى أن لا يضع الله أحداً
.في هكذا موقف، يا أخي
101
00:08:40,439 --> 00:08:44,478
المسألة أنه لماذا يقتل شخص شخصاً آخر
.ما لم يكن هناك تهديد منه على حياته
102
00:08:44,914 --> 00:08:48,078
ألا يمكننا أيضاً أن نقوم بضرب الشيوعيين؟
103
00:08:48,163 --> 00:08:50,999
ألا يستحق الأمر ذلك؟
.الناس هناك يتعرضون للتعذيب
104
00:08:51,024 --> 00:08:54,445
.امنحنا الفرصة كي نقوم بذلك -
هل سيذهب "علي" معك؟ -
105
00:08:54,995 --> 00:08:58,623
أخي يذهب إلى الحرب، وأنا أبقى هنا وانتظره؟
106
00:08:58,907 --> 00:09:01,270
من الذي سيحميه؟ -
.لم أقصد ذلك -
107
00:09:01,321 --> 00:09:02,750
هل تحدثت مع عائلتك؟
108
00:09:04,358 --> 00:09:06,133
."أرسلتُ رسالة إلى "نوران" عبر "إزلاي
109
00:09:06,976 --> 00:09:08,825
.نحن بحاجة ماسة لنتحدث الليلة
110
00:09:12,323 --> 00:09:15,837
.علي" هذا يشوش تفكيرك"
.لا تقف صامتاً هكذا
111
00:09:15,896 --> 00:09:19,692
أرجوك افهمني، ماذا لو ضعت في "كوريا"؟
ماذا بعد ذلك يا "سليمان"؟
112
00:09:19,797 --> 00:09:23,353
.لا تقولي ذلك
..يوجد هناك أناس أيضاً
113
00:09:23,817 --> 00:09:26,113
.وهم بحاجة مساعدة من بلادنا
.وهذا سيكون من خلالي
114
00:09:26,138 --> 00:09:28,387
كيف يمكنني رفض ذلك، يا "نوران"؟ -
وكيف رفض "جلال"؟ -
115
00:09:28,478 --> 00:09:29,896
.لكن أنا لا أستطيع
116
00:09:30,285 --> 00:09:33,175
.هكذا أنا
أما كنت تحبينني لهذا السبب؟
117
00:09:37,988 --> 00:09:39,016
!اصمت
118
00:09:40,652 --> 00:09:42,350
..فما زلتُ أحبّك
119
00:09:43,165 --> 00:09:45,070
..لكن المكان بعيد
120
00:09:46,021 --> 00:09:48,275
ماذا لو نسيتني هناك؟
121
00:09:49,912 --> 00:09:53,426
.عجباً لكِ
أهذا هو ما تخافين منه؟
122
00:09:54,823 --> 00:09:58,466
.أنا يتيمة
.منذ طفولتي وأنا عبء على عمّي
123
00:09:59,184 --> 00:10:01,025
.ليس عندي سواك
.أنت الوحيد عندي
124
00:10:01,050 --> 00:10:05,643
..وأنت تهجر فتاة يتمية هكذا -
.أنا لا أهجركِ. لا أهجركِ ولن أترككِ -
125
00:10:06,383 --> 00:10:08,823
.كل يوم سأكتب لك
.وسألتقط الصور
126
00:10:08,936 --> 00:10:11,628
ستقرئين وتشاهدين كما لو
.أنني كنتُ معكِ. أعدك
127
00:10:14,705 --> 00:10:16,924
..في كل صباح أراك لمدة ثانيتين
128
00:10:17,579 --> 00:10:19,491
.فأحاول أن أبقيك داخل ذاكرتي
129
00:10:22,088 --> 00:10:23,270
.اشعر بي
130
00:10:25,485 --> 00:10:27,086
.إيّاك أن تنساني
131
00:10:31,763 --> 00:10:32,992
.تذكّر دفئي
132
00:10:47,484 --> 00:10:50,448
ماراش
133
00:10:51,038 --> 00:10:54,413
.نعمت". يا ابنتي،وصلت برقية"
هلا قرأتها إن لم يكن ذلك يزعجكِ؟
134
00:10:54,438 --> 00:10:57,322
."لا يزعجني أبداً، عمي "حسين
.استغفر الله
135
00:10:59,527 --> 00:11:01,868
."الرسالة من ابنك، يا عمي "حسين -
حقاً؟ -
136
00:11:03,661 --> 00:11:05,036
."سأذهب إلى "كوريا"
137
00:11:08,058 --> 00:11:10,995
.لا تقلقوا بشأني، سأكتب لكم كثيراً
138
00:11:13,395 --> 00:11:14,936
."لا تنسوني من صالح دعائكم
139
00:11:20,917 --> 00:11:22,937
.يجب أن أذهب الآن، أمي تنتظرني
140
00:11:25,597 --> 00:11:27,326
"..في "كوريا" المناهضة للشيوعية"
141
00:11:27,351 --> 00:11:31,861
.المعركة على الطرف الآخر من العالم
.أولادنا سباع حقيقيون
142
00:11:33,341 --> 00:11:36,636
.لم أُرزق بأي ولد
من لي لأفتخر به لو كنت قد أرسلتُه؟
143
00:11:36,661 --> 00:11:39,735
."...وقد تقرر إرسال قوات عسكرية محلية"
144
00:11:46,479 --> 00:11:51,902
.اللهم كُن في عونه
.وأعده إلى منزله بسلام
145
00:11:52,547 --> 00:11:54,026
."فليسهّل الله رحلتك، يا "سليمان
146
00:12:01,050 --> 00:12:06,560
نوران"، عندما كنا مبتعدين"
..بدت "اسكندرون" صغيرة جداً
147
00:12:06,765 --> 00:12:10,150
.لرجل يفهم مدى ضخامة هذا العالم
148
00:12:11,317 --> 00:12:13,963
.الأرض كبيرة والمسافات هائلة
149
00:12:14,608 --> 00:12:18,336
لكن هناك حريقان مضطرمان
.في داخلي يحيطان بي
150
00:12:18,986 --> 00:12:22,006
.الأول: هو أن أساعد من لا أعرفهم
151
00:12:23,545 --> 00:12:27,982
.والآخر: حبّنا، الذي يتفجر أكثر حتى من حزنك
152
00:12:28,568 --> 00:12:31,296
.ولهذا ليس عندي أي خوف
.وأنتِ لا تخافي على الإطلاق
153
00:12:31,786 --> 00:12:35,473
أنتِ وأنا يمكننا التعامل
.مع أي شيء في هذا العالم
154
00:12:35,548 --> 00:12:37,623
..لأننا نحتفظ بكنزين
155
00:12:37,910 --> 00:12:40,374
.هما الخير والحب
156
00:12:41,577 --> 00:12:44,703
والدي العزيز، لا تدع لأمي"
.تقلق بخصوص ما آكله
157
00:12:44,883 --> 00:12:50,560
صحيح أن الطعام الأمريكي غريب
.بعض الشيء، لكنهم يعتنون بنا
158
00:12:51,323 --> 00:12:54,224
..مثلاً، هم يقدمون لنا البيض
.أعني مسحوق البيض
159
00:12:54,390 --> 00:12:56,155
." وهو شيء جديد على "محرّم
160
00:12:56,471 --> 00:13:00,637
عليكِ أن تريه وهو يتحدث وفمه
.مليء بمسحوق البيض، وكأنه يلهث
161
00:13:01,964 --> 00:13:04,130
.."أيها الأخوان "جلال" و"إيلهان
162
00:13:04,198 --> 00:13:07,503
لا تقوما بإخبار الفتيات، لكنهم
.قد أعطونا السلاح جميعاً
163
00:13:07,985 --> 00:13:12,994
بدأنا التدرّب على الرماية، ودائماً نقول
.شيئاً واحداً، أننا سنذهب إلى الحرب
164
00:13:13,423 --> 00:13:16,186
،أظهرنا القوة للقوات العسكرية الأمريكية
165
00:13:16,213 --> 00:13:18,540
.ولهذا السبب بدؤوا بتعليمنا
166
00:13:18,699 --> 00:13:21,523
.هنا على خط العرض 38
167
00:13:21,690 --> 00:13:24,037
."شاهدتا فيلماً ترجمه الملازم "مسعود
168
00:13:24,325 --> 00:13:27,875
كان يعمل مترجماً، وكانت
.المعلومات ممتعة جداً
169
00:13:28,293 --> 00:13:30,439
!أيها القائد -
."سليمان" -
170
00:13:31,897 --> 00:13:35,161
اسمع، هل هناك ما يكفي من الوقود عند المحرك؟
171
00:13:35,186 --> 00:13:37,340
.سأتحقق من أنهم جلبوا ما يكفي
172
00:13:37,365 --> 00:13:39,952
،أشكرك. هناك نمل كثير في غرفتي
173
00:13:39,978 --> 00:13:43,311
.لا أعرف ماذا سأفعل له
.إنه يعضني طوال الليل
174
00:13:43,577 --> 00:13:46,424
أخبرت الأمريكيين، فسألوني هل يمكن
للحشرات أن تتواجد على السفن؟
175
00:13:46,674 --> 00:13:48,236
.بالطبع يمكن، أيها القائد
176
00:13:48,658 --> 00:13:52,348
.يمكنها ونحن في الميناء أن تتسلل ضمن الثياب
177
00:13:52,747 --> 00:13:56,368
.حسناً إذاً. اجلب لي بعض الوقود لأتخلص منها
178
00:13:56,705 --> 00:14:00,364
.لكنها ستموت هكذا -
وهل من حل آخر عندك؟ -
179
00:14:00,734 --> 00:14:02,497
!أعطها ما تأكله
180
00:14:05,456 --> 00:14:07,914
.إنها تقاتل لأجل عيشها، أيها القائد
181
00:14:08,050 --> 00:14:12,903
.سوف تلاحق السكر وتتركك في حالك
.على المرء أن يتعلّم التعايش
182
00:14:14,971 --> 00:14:16,012
!صه
183
00:14:16,274 --> 00:14:21,607
اسمعني، هل أنت شيوعيّ مثلي أنا؟ -
.كلا، أنا لا أفهم هذه الأمور على الإطلاق -
184
00:14:22,554 --> 00:14:25,356
.ولكن هناك أشياء يمكن فهمها من النمل
185
00:14:34,517 --> 00:14:38,058
!إنه ذاهب إلى الحرب، ولا يمكنه قتل نملة حتى
186
00:14:39,548 --> 00:14:43,433
،أما "علي" فما شاء الله
.تصيب رصاصاته بعضها البعض في المنتصف
187
00:14:43,752 --> 00:14:46,960
.لأنه يتحرق رغبة كي يقتل الشيوعيين
188
00:14:47,180 --> 00:14:49,596
."لكنه لا ينسجم كثيراً مع الملازم "مسعود
189
00:14:50,309 --> 00:14:54,778
عزيزتي، رحلة الشهر الواحد
.خاصتنا ستنتهي قريباً
190
00:14:55,834 --> 00:15:00,125
كما أقول لكِ دائماً، إياكِ
.أن تفكري في أشياء سيئة
191
00:15:10,168 --> 00:15:13,161
ومن هذا؟ -
.لقد جلبوا كاهناً معهم -
192
00:15:13,250 --> 00:15:19,089
.قد لا تعجبهم صلاتنا، فجلبوا من يصلي لهم -
.كلا، لم يأتوا إلى هنا لأجل الصلاة -
193
00:15:19,933 --> 00:15:24,713
،لديهم كاهن آخر يأتي كل أسبوع
لكنه موجود هناك لا هنا، صحيح؟
194
00:15:25,429 --> 00:15:27,317
فلماذا جلبوه؟
195
00:15:27,727 --> 00:15:30,133
أيها الرقيب "علي"، لا أحد
.يطلق النار إلى الأبد
196
00:15:30,405 --> 00:15:32,098
ماذا لو تم استهدافنا؟
197
00:15:34,400 --> 00:15:37,051
.كل شخص سيتم دفنه حسب دينه
198
00:15:37,667 --> 00:15:43,651
بوسان، كوريا الجنوبية، أكتوبر 1950
199
00:16:00,809 --> 00:16:03,996
!أهلاً بكم
200
00:16:10,059 --> 00:16:14,766
تحرّكوا يا رجال. ما يزال أمامنا 95
."كيلومتراً من المسير للوصول إلى "تيغو
201
00:16:25,515 --> 00:16:29,306
{\an5}تيغو، كوريا الجنوبية
202
00:16:26,290 --> 00:16:31,492
يا أصدقاء، خلال هذا الصيف كانت
.كوريا" الجنوبية" محتلة بالكامل
203
00:16:31,730 --> 00:16:36,493
،لكن من خلال قوة التحالف، فقد تم طرد العدو
204
00:16:36,847 --> 00:16:39,194
.وحماية "كوريا" الجنوبية من المحتلّ
205
00:16:39,639 --> 00:16:43,378
.والآن، لقد حان الوقت لمسك الحدود
206
00:16:43,646 --> 00:16:46,208
."سنأخذ الطريق إلى "كونو ري
207
00:16:46,300 --> 00:16:47,514
.."نحن كجيش "تركيا
208
00:16:48,017 --> 00:16:51,474
فهذه هي الحرب الأولى التي
.نواجهها بهذه الدرجة من الخطورة
209
00:17:02,246 --> 00:17:06,079
ألا يخافون الله؟ ماذا فعل لهم هؤلاء الناس؟
210
00:17:07,526 --> 00:17:13,171
بعد رؤية مثل هذا المشهد، فقد
.تدرك مدى مسؤوليتك المقدسة
211
00:17:14,710 --> 00:17:20,230
{\an6}25 جناح الولايات المتحدة
كونو ري
212
00:17:14,907 --> 00:17:20,729
يا أصدقاء. هذا المكان هو
.مواجهتنا الأخيرة على الأرض
213
00:17:20,946 --> 00:17:23,685
.الموقع الاستراتيجي مهم جداً
214
00:17:28,215 --> 00:17:32,620
لما يبدون بهذه الحالة المزرية؟
.وكأن شيئاً رهيباً سيحدث
215
00:17:37,628 --> 00:17:41,784
.يقول الأميركيون أننا قد أنهينا عملنا
.وخلال فترة قصيرة سيعود الجميع إلى ديارهم
216
00:17:42,070 --> 00:17:45,653
،"فلنذهب ونأكل "مارشميلو
.ويمكننا احتساء شراب خفيف
217
00:17:45,749 --> 00:17:48,863
.نعم، الـ"مارشميلو" هو المطلوب
هل ما جئنا لأجله هو فقط لتناول الحلوى؟
218
00:17:49,140 --> 00:17:52,021
،هذا لحد الآن ما طُلب منا
.وعلينا أن نلتزم به
219
00:17:52,187 --> 00:17:54,962
،إذا كنت تريد قتل بعض العصابات
.فاذهب وافعل ذلك بمفردك
220
00:17:54,987 --> 00:17:58,674
.وصلنا إلى هنا للتو ووجدنا القرار قد تم -
.أنا مثلك تماماً -
221
00:17:59,546 --> 00:18:01,994
.القيادة لـ"أمريكا" ونحن ننفذ
222
00:18:02,172 --> 00:18:04,767
هل أتينا إلى هنا كي نجعلهم يستغلوننا؟
223
00:18:04,918 --> 00:18:07,369
أم أنهم لا يثقون بنا، ولهذا
يبعدوننا عن ساحة المعركة؟
224
00:18:07,394 --> 00:18:13,447
..هل أتيتَ إلى هنا كي تبدو بطلاً عند شعبك
أم كي تعذّب الشيوعيين؟
225
00:18:17,701 --> 00:18:21,534
لماذا قلت ذلك؟
أخبرني أيها القائد، لماذا قلته؟
226
00:18:21,639 --> 00:18:25,432
حقاً؟ هل ستبلغ عني أنني جاسوس؟
هل تهددني؟
227
00:18:25,496 --> 00:18:28,762
.فإذاً لا تخبرني بما سأقوم به
!مع أي طرف أنتِ؟
228
00:18:28,963 --> 00:18:33,739
أيها القائد. أنا هنا لأقوم بعملي
.على خير وجه، مثل أي شخص آخر
229
00:18:34,481 --> 00:18:37,459
.سيكون دائماً من الأفضل توضيح ذلك
230
00:18:37,758 --> 00:18:41,455
.دعونا ندخل السيارة فقد يحدث شيء غير متوقع
231
00:18:41,625 --> 00:18:43,219
ماذا قد يحدث يا "سليمان"؟
232
00:18:43,743 --> 00:18:46,869
.الجميع يقولون أن العملية العسكرية انتهت
.لقد انتهى الأمر
233
00:19:17,164 --> 00:19:20,071
!بحق الله! أسرع
234
00:19:24,943 --> 00:19:27,684
هل أنت بخير؟ -
!أسرع -
235
00:19:29,546 --> 00:19:31,150
!أسرعوا
236
00:19:36,548 --> 00:19:40,522
علي"، لقد طُلب منا بشكل عاجل أن"
.نتواصل مع القطعة 9 للنجدة
237
00:19:41,133 --> 00:19:43,554
.لكن حسب ما يبدو لي فإن الاتصال قد انقطع
238
00:19:43,645 --> 00:19:46,221
.أحتاج إلى دليل جيد -
.تحت أمرك، سيدي -
239
00:19:46,907 --> 00:19:49,162
.وإلى مترجم أيضاً -
.تحت أمرك، سيدي -
240
00:19:49,187 --> 00:19:54,116
،سوف تحصلان على التعليمات من الجيش
ثم تعودان إلينا. هل من أسئلة؟
241
00:19:58,233 --> 00:20:01,203
.في الوقت الذي وصلوا فيه، تم حل المشكلة
242
00:20:01,423 --> 00:20:03,375
.سوف يعودون قريباً جداً
243
00:20:03,612 --> 00:20:06,657
بإذن الله، فهو سيطلب
.يدي من عمي بمجرد عودته
244
00:20:08,169 --> 00:20:13,004
.وكذلك نحن، لقد اختار "جلال" الخاتم
.لذلك سيكون عندنا عرسان هذا الخريف
245
00:20:14,799 --> 00:20:18,165
إزلاي". دعينا نذهب إلى"
.متجر تجهيزات الزفاف
246
00:20:18,231 --> 00:20:21,211
.هناك العديد من المعروضات الجميلة جداً
247
00:20:25,958 --> 00:20:28,208
"قد يحقق جيشنا نصراً مبكراً"
248
00:20:44,686 --> 00:20:46,273
.يجب أن نسرع
249
00:20:46,326 --> 00:20:48,812
،هذا أكثر ما يمكننا فعله
.أيها القائد، في ضوء القمر
250
00:20:49,263 --> 00:20:51,931
.أعلم ذلك، لكن ليس أمامنا خيار
.شغل المصابيح الأمامية
251
00:20:56,321 --> 00:20:58,419
!علي" ورفيقه" -
!اقفزا من السيارة -
252
00:20:58,444 --> 00:20:59,486
!هيا
253
00:21:05,535 --> 00:21:09,370
نعمت"؟ ما بكِ يا ابنتي؟"
خيراً إن شاء الله؟
254
00:21:11,346 --> 00:21:12,951
.أشعر بقلق شديد يا أمي
255
00:21:18,559 --> 00:21:19,770
!"علي"
256
00:21:39,402 --> 00:21:43,624
أيها القائد هؤلاء كانوا منكم، صحيح؟
.لكن لا يبدو أنهم يحبونك كثيراً
257
00:21:44,985 --> 00:21:46,173
هل أنت بخير؟
258
00:21:48,830 --> 00:21:53,279
.إن مشينا على الطريق فسيمسكون بنا
.سوف نعبر من خلال الغابة
259
00:21:53,985 --> 00:21:55,421
.فلنذهب
260
00:22:09,866 --> 00:22:13,597
أخبرني "بيبي"، هل جلبناك معنا فقط كمرافقة؟
261
00:22:13,647 --> 00:22:16,616
نعم، أيها القائد؟ -
نعم، أيها القائد". لماذا لم تطلق النار؟" -
262
00:22:16,749 --> 00:22:20,646
أيها القائد، ربما لأنني غير
.معتاد على استخدام السلاح بعد
263
00:22:21,618 --> 00:22:24,910
."أنت ما تزال تناديني بـ"بيبي
.بدأت أشعر بالإهانة
264
00:22:25,413 --> 00:22:28,302
لكن ألم يقولوا لنا أن اسمه "بيبي"؟ -
!صه -
265
00:22:29,306 --> 00:22:31,813
.اصمتا -
.على الأقل أنا أتحدث بلطف -
266
00:22:41,762 --> 00:22:43,860
.الطف بنا يا ربّ
267
00:22:49,100 --> 00:22:52,591
!يا لهم من أوغاد
.لقد قتلوا الجميع حتى الأطفال
268
00:22:54,070 --> 00:22:57,307
.فليُبقِ الجميع أعينهم مفتوحة
.قد يكونون في المحيط
269
00:23:03,416 --> 00:23:05,938
!إنهم هنا
!الأوغاد هنا
270
00:23:07,710 --> 00:23:09,002
!علي"، انتظر"
271
00:23:10,344 --> 00:23:13,439
.أيها القائد، أظنه مجرد حيوان صغير هناك -
..أيها القائد -
272
00:23:15,250 --> 00:23:18,084
.دعني أطلق النار حتى نكتشف ما هو
273
00:23:18,177 --> 00:23:22,397
.إن أطلقنا النار فسنكشف أنفسنا
.أيها القائد، دعني ألقي نظرة
274
00:23:22,754 --> 00:23:24,369
.كن حذراً
275
00:24:37,336 --> 00:24:38,378
.تعالي
276
00:24:38,795 --> 00:24:41,338
.تعالي. لا تقلقي، فلن أفعل شيئاً
277
00:24:43,574 --> 00:24:44,674
.تعالي
278
00:25:06,498 --> 00:25:07,861
.تعالي
279
00:25:09,983 --> 00:25:11,025
ماذا أرى؟
280
00:25:14,202 --> 00:25:15,244
!اهدئي
281
00:25:15,789 --> 00:25:19,478
.كانت خائفة حتى الموت -
.وما تزال خائفة. لا تتحدثوا كثيراً -
282
00:25:19,705 --> 00:25:22,268
."نحن في مهمة يا "سليمان
.لا يمكننا تحمل مسؤولية الأطفال
283
00:25:22,293 --> 00:25:27,039
.أيها القائد، لا يمكن تركها هنا وحدها -
.فلنذهب -
284
00:25:27,975 --> 00:25:29,892
.الجو يزداد برودة
285
00:25:30,203 --> 00:25:35,141
.سليمان"، راقب خطواتك وأنت تسير" -
.لا بأس يا أخي -
286
00:25:41,339 --> 00:25:43,742
مقر القطعة 9
أون هونغ ني
287
00:25:43,767 --> 00:25:44,809
ما الأمر؟
288
00:25:44,906 --> 00:25:47,824
أيها القائد، هل يمكننا أن
نطلب الإبقاء على الطفلة هنا؟
289
00:25:47,850 --> 00:25:51,289
،عذراً، يا "علي"، لكن في هذا الوضع الحرج
هل تظن أن من المنطق التحدث عن بقاء طفلة؟
290
00:25:53,074 --> 00:25:57,272
..أيها القائد.. هذه الفتاة
..أهي من "كوريا" الجنوبية
291
00:25:58,252 --> 00:26:00,543
أم "كوريا" الشمالية؟
292
00:26:00,841 --> 00:26:04,653
كيف لي أنا أعرف؟ وهل هناك فرق؟
.من الواضح أنها بقيت وحيدة
293
00:26:05,496 --> 00:26:09,289
..أعني على سبيل المثال، هناك في الطرف الآخر
294
00:26:09,516 --> 00:26:15,601
..في الجنوب يوجد المنغوليون
.ولهم حنجرة بارزة
295
00:26:15,827 --> 00:26:19,714
محرم"، إن أكثرت في الكلام"
.فلن تفعل شيئاً مفيداً
296
00:26:19,881 --> 00:26:24,382
من الأفضل بدلاً من ذلك أن تذهب
.وتبحث عن بعض الطعام للصغيرة
297
00:26:25,480 --> 00:26:29,200
.قد تموت الفتاة من الجوع هكذا
.فضلاً عن الجو البارد
298
00:26:29,402 --> 00:26:31,871
.بل البارد جداً -
هل يمكنها الذهاب إلى المرحاض؟ -
299
00:26:31,896 --> 00:26:35,061
.إن كانت تستطيع السير فسنكتشف ذلك -
هل نطقت أية كلمة حتى الآن؟ -
300
00:26:35,100 --> 00:26:37,180
.كلا طوال الطريق كانت تنتحب
301
00:26:37,573 --> 00:26:43,076
.ولا نعرف اسمها
ما رأيك؟ هل نطلق عليها اسماً؟
302
00:26:43,101 --> 00:26:45,275
هل نفعل؟ -
.حتماً -
303
00:26:45,801 --> 00:26:47,510
وماذا نسميها؟
304
00:26:48,320 --> 00:26:51,800
."على ذكرى والدتي. سنسميها "نجيّة
305
00:26:51,919 --> 00:26:53,878
.لن نفعل -
لماذا؟ -
306
00:26:54,252 --> 00:26:57,030
هل يمكن لفتاة في هذا الزمان
أن يكون اسمها "نجيّة"!؟
307
00:26:57,055 --> 00:27:00,574
ماذا تعني؟ هل ستسميها باسم
والدتك؟ وما اسم والدتك أصلاً؟
308
00:27:00,777 --> 00:27:02,308
."غولتشين"
309
00:27:04,657 --> 00:27:07,061
.لن نسميها به فسيبدو أنه من أسماء الأعداء
310
00:27:07,086 --> 00:27:09,342
ماذا سنسميها إذاً؟
!لا بد من مناداتها بشيء
311
00:27:12,988 --> 00:27:16,643
."ربما "آيلا -
آيلا"؟" -
312
00:27:16,668 --> 00:27:20,596
.وجهها كالقمر
.وقد عثرنا عليها تحت ضوء القمر
313
00:27:21,154 --> 00:27:26,208
هل أسميكِ على اسم القمر؟ -
.مزاجك فكاهي يا صديقي -
314
00:27:26,233 --> 00:27:31,324
.جميل. جميل. إنه ممتاز -
!آيلا"، سأفديكِ بحياتي" -
315
00:27:34,392 --> 00:27:38,800
أيها السادة. هذا من عمل الجيش
.الصيني. وقد دخلوا اللعبة أيضاً
316
00:27:39,257 --> 00:27:41,812
.ظننا أن هذه الحرب قد انتهت
.ولكنها قد بدأت للتو
317
00:27:42,012 --> 00:27:44,705
.الكوريون الشماليون لم يعودوا وحدهم الآن
318
00:27:44,860 --> 00:27:47,249
من الآن فصاعداً، فإن الصين
.تساعد "كوريا" الشمالية
319
00:27:47,715 --> 00:27:49,416
.الحرب شيء معقد للغاية
320
00:27:49,661 --> 00:27:52,287
.الآن نحن سنوفر لكم كل الإمدادات الشخصية
321
00:27:52,385 --> 00:27:55,813
.زميلي الكابتن "كيج" سيرافقكم -
."سيرافقنا الكابتن "كيج -
322
00:27:55,883 --> 00:27:57,960
.سيعطيني المعلومات الاستخباراتية في توقيتها
323
00:27:58,006 --> 00:27:59,440
.يقول أنه سيحصل على المعلومات
324
00:27:59,530 --> 00:28:00,869
.لنعمل كفريق -
.لنعمل كفريق -
325
00:28:00,894 --> 00:28:06,149
.الملازم "لي" ضروري لأنه يعرف الأرض
.سيرشدكم إلى القطاع الجديد الذي سيُعطى لكم
326
00:28:06,237 --> 00:28:08,772
.سيرشدنا الملازم إلى قطاعنا الجديد
327
00:28:08,885 --> 00:28:12,912
...سيكون توزع القوات التركية -
..سيتم توزيع قواتنا وفق هذا الخط -
328
00:28:13,378 --> 00:28:16,467
.وستُعطون الخطة الجديدة من مقر القيادة -
.سنُعطى الخطة من مقر القيادة -
329
00:28:16,672 --> 00:28:18,777
.فلنذهب ونهزمهم، أيها العقيد
330
00:28:20,388 --> 00:28:24,504
.أيها الرقيب. لقد حصلتُ على حليب -
.أحسنت -
331
00:28:24,862 --> 00:28:26,227
.هناك أيضاً حليب مجفف
332
00:28:26,252 --> 00:28:29,625
.لقد فكر الأمريكيون حتى في أصغر الأشياء
333
00:28:29,985 --> 00:28:32,249
.دعنا ندثّرها ببطانية أيضاً
334
00:28:33,468 --> 00:28:37,261
هلا حملتها قليلاً؟ -
.يا عصفورتي الصغيرة -
335
00:28:40,158 --> 00:28:41,943
.برفق -
.هيا بنا -
336
00:28:42,180 --> 00:28:43,771
.سنتحدث على الطريق
337
00:28:45,512 --> 00:28:48,532
.لقد عثروا عليها في قلب مجزرة على الطريق
338
00:28:49,107 --> 00:28:52,157
،فلم يستطيعوا تركها هناك
.بل جلبوها معهم
339
00:28:52,810 --> 00:28:55,672
.هذا مدهش نسبياً -
.نعم، حقاً -
340
00:28:55,680 --> 00:29:01,167
{\an5}من مذكرات المارشال "دوغلاس مكآرثر" عن الحرب الكورية
341
00:28:56,389 --> 00:29:01,619
الأتراك شعب مثير للإعجاب، لقد كانوا
.أول من أجابوا نداءنا في العالم
342
00:29:01,782 --> 00:29:03,631
..كما تعلم، عندما تصبح هذه الحرب من التاريخ
343
00:29:03,669 --> 00:29:09,497
لا أنا ولا أنت سيتم تذّكرنا، بل هم
.أكثر من سيتم ذكرهم في الكتب
344
00:29:24,352 --> 00:29:26,331
.ابقَ معها، أنا سارى الأمر
345
00:29:30,096 --> 00:29:32,193
ألم تشعري بالجوع بعد؟
346
00:29:34,824 --> 00:29:37,886
انظري ماذا معي؟ هل تريدين الحليب؟
347
00:29:39,303 --> 00:29:43,740
.لا تنظري إليّ بهذا الشكل
سأتذوقه أنا أولاً، حسناً؟
348
00:29:46,659 --> 00:29:51,471
.كما ترين. لقد لوّثتُ نفسي
هل ستشربين؟
349
00:29:55,265 --> 00:29:58,749
.وصلتني رسالة عبر الراديو
."علينا الذهاب إل "كونو ري
350
00:29:58,938 --> 00:30:01,656
."يقول أنه قد جاءه أمر بالذهاب إلى "كونو ري
351
00:30:02,103 --> 00:30:06,108
هناك طريق ضيق في الأعلى من هنا إلى اليمين
.يمكّننا من الوصول إلى "كونو ري" بشكل أسرع
352
00:30:06,133 --> 00:30:09,639
هناك طريق ضيق من اليمين إن
.عبرناه سنصل إلى "كونو ري" بسرعة
353
00:30:09,784 --> 00:30:11,665
.جيد -
.حسناً -
354
00:30:14,608 --> 00:30:18,600
"علي".. أخبر الرقيب "سليمان"
.أن يرى ماذا جرى لسيارة الملازم
355
00:30:20,589 --> 00:30:23,213
.عليك أن تفحص السيارة. هناك مشكلة
356
00:30:24,089 --> 00:30:25,880
.ابقي هنا، سأعود في الحال
357
00:30:26,343 --> 00:30:28,890
..لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك -
سليمان"، أسرع، ما بك؟" -
358
00:30:28,915 --> 00:30:32,805
.انتظري هنا يا صغيرتي. اسمعي
.يجب أن نرى ماذا جرى للسيارة
359
00:30:32,830 --> 00:30:36,072
ما خطبك أيها الرقيب، هل ستهتم
بموضوع السيارة أم الطفلة؟
360
00:30:37,314 --> 00:30:40,004
.اترك الطفلة مع شخص آخر
.هيا، لا وقت لدينا
361
00:30:40,079 --> 00:30:41,120
.نعم
362
00:30:41,548 --> 00:30:44,804
..حاضر -
.ابقِ الطفلة معك، إلى أن تعتاد عليك -
363
00:30:45,055 --> 00:30:47,419
.لا يمكن أن نجعل الأطفال عبئاً -
.حاضر -
364
00:30:48,171 --> 00:30:51,466
سيعتني هو بها، لذا.. لا يجب
.أن تزعجكم إلى هذا الحد
365
00:30:51,491 --> 00:30:54,033
.سوف يعتني بالطفلة كي لا ترهقنا
366
00:30:54,334 --> 00:30:56,469
وكيف هي ترهقنا؟ كم وزنها؟
367
00:30:56,494 --> 00:30:58,764
.حين يقرر الملازم ذلك فستنفذه
368
00:31:06,852 --> 00:31:10,112
لن أعطيكِ لأي أحد. لكن يجب
أن تجلسي هنا بصمت. حسناً؟
369
00:31:10,307 --> 00:31:15,262
.حسناً
.علي". فلننزل تحت السيارة ونرى ما المشكلة"
370
00:31:24,778 --> 00:31:29,643
.ربّاه -
لا أفهم، هل فحصوا السيارة قبل المغادرة؟ -
371
00:31:29,939 --> 00:31:32,105
!لو كنتُ أنا المسؤول لتم سجنهم ثلاثة أشهر
372
00:31:32,131 --> 00:31:34,329
.قم بتعليمهم إذاً -
.اهدأ أنت -
373
00:31:34,482 --> 00:31:37,030
!أرأيتم هذا هو "سليمان" الذي يشغلنا أمره
374
00:31:37,055 --> 00:31:38,193
.يكفي الآن
375
00:31:39,978 --> 00:31:41,155
.سأشغّل
376
00:31:45,757 --> 00:31:49,645
!أفّ -
.ما تزال متعطّلة -
377
00:31:51,188 --> 00:31:53,812
.هيا، يجب أن نلحق بهم -
.هيا. هيا -
378
00:31:53,954 --> 00:31:57,355
.منذ نصف ساعة وهي تنظر إليك ولم تنزل عينها
379
00:31:57,905 --> 00:32:02,328
.طفلتي؟ يا حلوتي، تعالي -
.تعالي -
380
00:32:02,654 --> 00:32:03,800
.فلنذهب
381
00:32:10,076 --> 00:32:11,575
!خذها
382
00:32:16,606 --> 00:32:18,710
!"آيلا"! "آيلا"
383
00:32:30,922 --> 00:32:33,141
!"سليمان" -
!إنها بخير! إنها بخير -
384
00:32:35,072 --> 00:32:38,290
.ادخلي إلى الداخل ولا تخرجي
.ادخلي، بسرعة.. بسرعة. ابقيِ هنا
385
00:32:41,874 --> 00:32:45,481
!"إنهم آتون من هناك! "سليمان
386
00:32:45,506 --> 00:32:47,991
لماذا مخرنه يتسع لست رصاصات فقط؟
387
00:32:48,513 --> 00:32:52,720
!سليمان"، يجب أن تفعل شيئاً"
!"سليمان"
388
00:32:59,040 --> 00:33:01,067
!علي"، قم بتغطيتي"
389
00:33:18,872 --> 00:33:20,766
!علي"، أعطني قنبلة"
390
00:33:36,810 --> 00:33:38,386
.دحرجها
391
00:34:01,624 --> 00:34:03,144
!ما كان هذا بحق الجحيم
392
00:34:03,189 --> 00:34:04,966
أيها القائد.. هل نذهب للنجدة؟
393
00:34:04,991 --> 00:34:07,168
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا
394
00:34:21,691 --> 00:34:24,389
!سليمان"، احذر! هناك الكثيرون منهم"
395
00:34:24,539 --> 00:34:27,101
!إن تركناهم يهبطون سينتهي أمرنا
396
00:34:30,152 --> 00:34:32,186
.لا بأس، لا تقلقي. لا بأس
397
00:34:45,447 --> 00:34:48,633
.لا تخافي
.لا تخافي، سوف أحميكِ
398
00:34:51,839 --> 00:34:53,221
!المزيد قادمون
399
00:34:56,556 --> 00:34:58,541
!"لقد وصلوا، يا "علي
400
00:35:10,381 --> 00:35:14,057
.سليمان"، اسرع واخرج من هناك"
!هكذا لن أنجح
401
00:35:20,539 --> 00:35:22,080
!"سليمان"
402
00:35:48,715 --> 00:35:50,589
!"سليمان"
403
00:36:04,865 --> 00:36:06,795
!"سليمان"
404
00:36:33,374 --> 00:36:35,478
!أخبار! أخبار
405
00:36:35,504 --> 00:36:39,488
"الحرب التي انتهت، قد بدأت مجدداً"
406
00:36:39,750 --> 00:36:43,298
!أخبار
.يكتبون عن البلد التي فاجأت العالم
407
00:36:43,324 --> 00:36:48,135
.لدينا جرحى في مناطق مختلفة من البلاد
...%تقدر الخسائر بـ20
408
00:36:48,863 --> 00:36:51,402
.يجب أن نكون مستعدين لأي شيء
409
00:36:52,108 --> 00:36:53,915
.%أنت تعلم ما معنى 20
410
00:36:54,138 --> 00:36:56,843
.هذا يعني واحداً من بين كل خمسة أشخاص
411
00:36:57,548 --> 00:37:00,779
.لا تبكي، أرجوكِ. بإذن الله هو بخير
412
00:37:09,176 --> 00:37:13,343
.وهناك مصابون بحالة حرجة ..
.وهم متواجدون هناك في مقرنا العسكري
413
00:37:13,493 --> 00:37:15,576
.الصينيون يساعدون الأعداء
414
00:37:15,601 --> 00:37:19,552
."كانت هناك معركة في موقع يسمى "كونو ري
415
00:37:21,169 --> 00:37:23,766
.وكان "سليمان" هناك أيضاً
416
00:37:26,482 --> 00:37:28,454
.لا أعلم ماذا عليّ أن أقول
417
00:37:30,609 --> 00:37:32,196
.ننتظر أن يصلنا خبر
418
00:37:32,320 --> 00:37:37,965
..لقد قلتُ له
..قلتُ له كثيراً.. أنه لا يجب أن يذهب
419
00:37:38,568 --> 00:37:39,895
!"نوران"
420
00:37:40,282 --> 00:37:41,428
!صه
421
00:37:57,881 --> 00:37:59,213
!"آيلا"
422
00:38:02,080 --> 00:38:05,643
.سليمان"؟ لا أصدق أنك نهضت. ظننتك قد متَّ"
423
00:38:05,835 --> 00:38:09,296
أين صديقي ابن "ماراش"؟
.لقد أحسنت صنعاً
424
00:38:09,568 --> 00:38:12,433
..لقد أحسن صنعاً.. لقد ذهب ليصلح السيارة
425
00:38:12,498 --> 00:38:15,738
!وشاهد ما فعله، تغوّط على كل من كانوا هناك
426
00:38:15,869 --> 00:38:19,067
أي نوع من الرجال أنت؟ -
هل أنت بخير، يا أخي؟ -
427
00:38:19,365 --> 00:38:24,043
.اسمع، نحن بخير. نحن بخير
هل تشعر بألم في أي مكان؟
428
00:38:24,349 --> 00:38:26,443
.الحمد لله، كلا -
أين ذهبت قدمك؟ -
429
00:38:26,768 --> 00:38:28,946
.لا رغبة لديّ بالضحك
430
00:38:30,437 --> 00:38:36,344
.انتابني الذعر من أن يصيبك مكروه -
.سأموت لأجلكِ، تعالي -
431
00:38:36,424 --> 00:38:39,475
.تعالي إليّ -
.الحمد لله، الطفلة بخير أيضاً -
432
00:38:39,500 --> 00:38:42,865
.لقد كانت تنتظرك كي تستفيق -
.لم تفارقك أية لحظة -
433
00:38:43,983 --> 00:38:50,089
كانت أشبه بقطة، جلبنا لها
.الطعام لكنها لم تقبل أن تفارقك
434
00:38:51,685 --> 00:38:55,332
.لقد أراد الكوريون أيضاً أن يأخذوها
.لكن "آيلا" لم تقبل الذهاب
435
00:38:55,525 --> 00:38:58,553
.سيحلّ "لي" هذه المشكلة مع القيادة
.فلتنتظر ذلك
436
00:39:07,362 --> 00:39:09,852
.عدد الأطفال اليتامى آخذ في الازدياد
437
00:39:15,092 --> 00:39:20,322
الراغبون بالتبني من الشعب
..التركي لم ينقص عددهم
438
00:39:21,885 --> 00:39:24,476
..لكن هؤلاء هم أطفالنا
439
00:39:26,016 --> 00:39:31,757
..ما نريده أولاً، أن نضع هؤلاء الأطفال معاً
..ومن ثم
440
00:39:32,026 --> 00:39:36,596
.سنبحث عن حلّ ما يخصّ مستقبلهم
441
00:39:37,059 --> 00:39:39,687
.لقد بدأ الصينيون بمساعدة "كوريا" الشمالية
442
00:39:40,287 --> 00:39:42,913
.في هذه الحالة، يجب أخذهم جنوباً
443
00:39:43,119 --> 00:39:45,526
.من الصعوبة الآن أن نفكر في أمور كهذه
444
00:39:45,850 --> 00:39:50,580
لقد عرض الأتراك افتتاح
.مدرسة لهؤلاء الأطفال
445
00:39:52,224 --> 00:39:56,215
هناك دعم قوي لمقترح الأتراك
من الملازم "لي". ما رأيك؟
446
00:39:56,382 --> 00:39:59,748
..رأيي، أنه من المهم إبقاء الأطفال بأمان
447
00:40:00,158 --> 00:40:03,564
والأكثر أماناً لهم هو
.إبقاؤهم في المراكز العسكرية
448
00:40:04,183 --> 00:40:06,298
.والقرار لكم يا سيدي
449
00:40:18,796 --> 00:40:20,974
."استرح ، يا "سليمان
450
00:40:22,543 --> 00:40:24,632
."الحرب عادت واستعرت، يا "سليمان
451
00:40:24,705 --> 00:40:29,438
.ولهذا فعلينا أن نتنقل بين مكان وآخر
.نظراً لوجود حاجة للتنقل
452
00:40:29,775 --> 00:40:31,917
.ولهذا لا يمكنك الاعتناء بالطفلة
453
00:40:33,156 --> 00:40:37,477
أفهم ذلك أيها الرائد. حدث كل شيء
..بسرعة، لو وجدنا عائلتها لما كنا
454
00:40:37,502 --> 00:40:41,248
هذه ليست مسؤوليتنا. دع السلطات
.الكورية هي التي تقرر في هذه الأمور
455
00:40:41,558 --> 00:40:44,638
.وسنعرف ذلك خلال يومين -
بهذه السرعة؟ -
456
00:40:46,352 --> 00:40:49,848
أيها القائد، هي لم تفارقني
...منذ أن وجدناها، فكيف
457
00:40:49,873 --> 00:40:52,991
!ولهذا السبب قلتُ لك.. أن لا تلتصق بها هكذا
458
00:40:53,527 --> 00:40:57,805
.سيصبح الأمر أصعب عليك وعليها
.عد إلى عملك
459
00:40:58,538 --> 00:41:01,111
.لقد وضعت الرقيب "صادق" تحت إمرتك
460
00:41:01,295 --> 00:41:03,167
.وهو من قام بمهامك في غيابك
461
00:41:03,325 --> 00:41:06,302
.توقف عن عمل المربية وعد إلى مهمّتك
462
00:41:06,974 --> 00:41:09,537
.تحت أمرك يا سيدي -
.."مهلاً، "سليمان -
463
00:41:11,181 --> 00:41:15,153
.نحن نقدّر لك شجاعتك
."كان هناك الكثير من قوات العدو في "كونو ري
464
00:41:15,178 --> 00:41:17,801
لقد ضحينا بالكثير، لكننا لم
.نسمح للصينيين بالاختراق
465
00:41:17,936 --> 00:41:21,564
،وبفضل ما قام بها جنودنا
.فقد حافظنا على سلامة الآخرين
466
00:41:22,378 --> 00:41:28,379
..ولهذا السبب، فإن سلطات "كوريا" الجنوبية
.تريد مكافأة أبطالنا بميداليات فخرية
467
00:41:28,615 --> 00:41:31,396
.وأنت منهم
.بوسعك المغادرة الآن
468
00:41:31,901 --> 00:41:35,693
،"ولكن اترك الطفلة لـ"صادق
.حتى لا تظل معلّقة بقدميك
469
00:41:37,848 --> 00:41:39,049
.هذا كل شيء
470
00:41:41,479 --> 00:41:44,194
.لا تنزعج من الأمر
،حتى وإن لم نعثر على والديها
471
00:41:44,367 --> 00:41:48,291
.فسنكون نحن عائلة لها
.ولن ينقص على "آيلا" شيء
472
00:41:48,547 --> 00:41:51,725
.في الواقع، أنا من صنعتُ لها السترة -
أنت صنعتَها؟ -
473
00:41:53,462 --> 00:41:57,713
كيف صنعتها؟ من أين لك بالقماش؟ -
.إنها من البطانية التي كنت تلفها بها -
474
00:41:57,795 --> 00:42:00,812
.أنا أعرف الخياطة من قبل
..لهذا أعطني أي قطعة قماش
475
00:42:00,870 --> 00:42:04,350
.مع مقص في يدي
.ومن يحتاج سترة فأصنعها له
476
00:42:04,503 --> 00:42:06,764
.تصنع شيئاً من لا شيء -
.الجميع يقولون ذلك –
477
00:42:06,789 --> 00:42:10,956
،لدي الكثير مما يشغل رأسي
.لكنني قادر على تفصيل أي شيء
478
00:42:11,217 --> 00:42:13,801
.فقط أخبرني بما تحتاجه وسأفصله لك
479
00:42:14,081 --> 00:42:16,800
.بإذن الله
."آيلا"
480
00:42:19,453 --> 00:42:23,550
،اسمعي، عليّ أن أذهب إلى مكان ما
أما أنتِ فيجب أن تبقي مع "صادق" هنا، حسناً؟
481
00:42:24,488 --> 00:42:27,217
.أتظنها قد فهمتِ؟ ابقي هنا
482
00:42:32,219 --> 00:42:35,592
وبعد؟! ليس عليكِ أن تأتي معي، هل تفهمين؟
483
00:42:35,642 --> 00:42:38,028
.ابقيِ هنا وحسب
.ابقي هنا
484
00:42:40,030 --> 00:42:44,604
..يا إلهي، أنا لا أستطيع
.لا أستطيع أن آخذكِ معي
485
00:42:45,078 --> 00:42:48,339
.ممنوع.. لا أستطيع
486
00:42:49,554 --> 00:42:51,993
.خذها من هنا، من فضلك -
ما الذي تفعلانه أخبرني؟ -
487
00:42:52,018 --> 00:42:53,804
ما الذي تحاول إفهامها إياه؟
488
00:42:53,829 --> 00:42:56,658
.يكاد قلبي يتقطع، لكنني لا أستطيع أخذها
489
00:42:56,699 --> 00:43:00,846
.لقد تحدّثنا مع الطبيب بشأنها
.إنها لا تبلغ من العمر أكثر من 4 أو 5 سنوات
490
00:43:01,115 --> 00:43:04,879
والله؟ -
.نعم، ولكنها لم تتحدث بعد الحادث -
491
00:43:04,923 --> 00:43:09,861
.لقد قُتل والداها أمام عينيها
أي شيء في العالم أفظع من ذلك يمكن أن تراه؟
492
00:43:29,038 --> 00:43:31,361
"مرحباً بمهمة الأمم المتحدة في كوريا"
493
00:43:31,482 --> 00:43:36,983
!هيا. ما شاء الله، هذا ما يسمى احتفالاً
.أعطني آلة التصوير لألتقط بعض الصور
494
00:43:37,140 --> 00:43:39,453
.معك حق -
.نعم، دعهم يتفاخرون بنا -
495
00:43:40,809 --> 00:43:43,163
هل سنتصور هنا؟
هل تعرف أين ستضغط؟
496
00:43:43,334 --> 00:43:46,074
!نعم، لا داعِ للأناقة يا أخي
497
00:43:47,216 --> 00:43:50,195
!ابتسم! جهّز نفسك
498
00:43:51,886 --> 00:43:54,525
.هيا، حافظ على رأسك مرفوعاً
499
00:43:55,090 --> 00:43:58,333
.."جميعنا قد شاهدنا، ما حدث في "كونو ري
500
00:43:58,874 --> 00:44:02,791
من الآن فصاعدا، فتحن نتشارك روابط الدم ليس
.فقط مع الأمريكيين ولكن مع الأتراك أيضاً
501
00:44:02,989 --> 00:44:06,630
..لقد أظهر الأتراك شجاعة -
.أشكرك يا سيدي -
502
00:44:07,095 --> 00:44:09,053
...إذا كان علينا أن نضحي بحياتنا -
.أيها الجندي -
503
00:44:09,079 --> 00:44:11,055
.فليكن ذلك باسم بلادنا
504
00:44:11,351 --> 00:44:15,828
.لن يتم نسيانهم أبداً -
..طالما أن بلادنا موجودة -
505
00:44:17,079 --> 00:44:22,570
..فأنتم.. يا من وقفتم بجوارنا في هذه المحنة
506
00:44:23,642 --> 00:44:27,809
.لن ننساكم أبداً
507
00:44:32,732 --> 00:44:36,493
أيها الجندي
.أشكرك على خدمتك، يا صديقي..
508
00:44:37,714 --> 00:44:41,246
أيها الجندي، لقد تحدثنا
.."أيضاً إلى الجنرال "بيونغ صن
509
00:44:42,007 --> 00:44:45,958
وكما قال، فمن الآن فصاعداً فهناك
..عائلة كبيرة سعيدة لنا بلا شك
510
00:44:46,492 --> 00:44:49,521
.وأنها ستكون بصحة جيدة وسعادة معك
511
00:44:49,937 --> 00:44:52,254
.إلى أن يتم العثور على عائلتها
512
00:44:52,588 --> 00:44:57,881
.سيترك "آيلا" معنا -
.فهمتُ ذلك. لغة العاطفة لا تحتاج مترجماً -
513
00:45:18,007 --> 00:45:22,309
..كما ترون، فأنا بخير"
.وسترون الميدالية والتكريم في الصور
514
00:45:22,406 --> 00:45:28,503
..هذه الفتاة الصغيرة في خضم الحرب
."جلبت النور إلى عالمنا المظلم
515
00:45:31,159 --> 00:45:35,837
إنها أخبار جيدة، لماذا تبدين حزينة؟
.ابتسمي قليلاً
516
00:45:37,059 --> 00:45:42,724
."لا أعلم، يا "إزلاي
.أخشى أن يحدث له مكروه ما
517
00:45:43,471 --> 00:45:48,388
لقد خاطر بحياته لأجل هذه
الطفلة الصغيرة، ماذا لو مات؟
518
00:45:51,415 --> 00:45:53,138
نجم الشمال
519
00:45:54,884 --> 00:45:59,093
ينـــاير 1951
520
00:46:13,425 --> 00:46:19,801
،"لقد وصلني هذا الطرد من الوطن، يا "سليمان
.لقد أخبرتُ زوجتي عن عمرها فجهّزت لها هذا
521
00:46:20,536 --> 00:46:24,033
كيف حال ابنتنا "آيلا"؟ -
.بخير، أيها القائد. أشكرك -
522
00:46:58,852 --> 00:47:03,760
..خمسة.. ستة.. سبعة.. ثمانية
..تسعة.. عشرة.. أحد عشر
523
00:47:03,798 --> 00:47:09,496
..اثنا عشر.. ثلاثة عشر.. أربعة عشر
..خمسة عشر.. ستة عشر.. سبعة عشر
524
00:47:10,376 --> 00:47:11,596
!مهلاً
525
00:47:12,262 --> 00:47:13,628
.تم قنصك
526
00:47:13,653 --> 00:47:16,476
.بهدوء. هناك طفلة. بهدوء -
.لقد تم قنصك -
527
00:47:17,185 --> 00:47:19,171
!طفلة مقاتلة
528
00:47:21,128 --> 00:47:22,892
.افتحي فمكِ، هيا
529
00:47:23,407 --> 00:47:27,637
.نعم، افتحيه أكثر قليلاً
."أحسنتِ، يا "آيلا
530
00:47:28,336 --> 00:47:32,966
هل تعلمين ما هو اسمي؟
."أنا "سليمان
531
00:47:33,812 --> 00:47:39,951
ما اسمكِ أنتِ؟
لماذا لا تتحدثين أيتها الصغيرة؟
532
00:47:41,097 --> 00:47:44,337
إن استمر الاستهلاك هكذا، فلن نتمكن
.من الحصول على المزيد من الحليب
533
00:48:41,147 --> 00:48:42,697
.تصبحين على خير
534
00:48:48,150 --> 00:48:51,536
.لا تستطيعين النوم معنا
.عليكِ أن تنامي هنا
535
00:48:52,676 --> 00:48:59,252
.ستنامين هنا، فهذا مكانكِ
.حسناً؟ عودي للنوم
536
00:49:11,197 --> 00:49:13,354
.كن حذراً. "آيلا" إلى يسارك
537
00:49:25,256 --> 00:49:26,491
..أربعة -
.الله -
538
00:49:27,164 --> 00:49:28,566
..خمسة -
.الله -
539
00:49:29,389 --> 00:49:30,937
..ستة -
.الله -
540
00:49:31,653 --> 00:49:33,139
..سبعة -
.الله -
541
00:49:33,219 --> 00:49:35,636
..واحد.. اثنان.. شمال.. يمين
542
00:49:36,452 --> 00:49:41,658
..واحد.. اثنان.. شمال.. يمين
543
00:49:41,683 --> 00:49:43,285
"البوابة التركية"
544
00:50:39,134 --> 00:50:43,197
مارس 1951
545
00:50:43,588 --> 00:50:48,484
..أربعون.. واحد وأربعون.. اثنان وأربعون
....ثلاثة وأربعون.. أربعة وأربعون
546
00:50:52,035 --> 00:50:53,550
54
!واقفاً
547
00:50:58,205 --> 00:51:00,760
!انتباه -
!تحت أمرك، أيها القائد -
548
00:51:00,785 --> 00:51:02,625
!إنها تتحدث حقاً
549
00:51:04,133 --> 00:51:06,395
بالطبع، ألستَ من علمها؟
550
00:51:09,686 --> 00:51:14,947
..إلى اليسار در
..مرة أخرى
551
00:51:16,493 --> 00:51:18,569
..إلى اليسار در -
!استرح -
552
00:51:18,750 --> 00:51:20,224
.استرح -
.استعد -
553
00:51:20,352 --> 00:51:21,796
.استعد
554
00:51:25,452 --> 00:51:27,060
!استرح -
.استرح -
555
00:51:27,373 --> 00:51:30,783
.اسمحوا لي أن أبكي
556
00:51:31,793 --> 00:51:37,376
.اضحكوا -
.فليضحك الجميع. اضحكوا جميعاً. اضحكوا -
557
00:51:43,148 --> 00:51:45,568
فإذاً هي قادرة على قراءة الكورية، صحيح؟
558
00:51:46,099 --> 00:51:48,503
.عندما بدأت تتحدث، أعطيناها نصاً وقد قرأته
559
00:51:48,808 --> 00:51:51,057
.لكنها لم تتمكن من كتابة اسمها
560
00:51:51,252 --> 00:51:54,648
.إنها تظن أن اسمها "آيلا" الآن
.والله لا أعرف ماذا أفعل
561
00:51:54,936 --> 00:51:57,520
بما أنها تتعلم، فلا يوجد
.عندها مشكلة في السمع
562
00:51:57,940 --> 00:52:01,717
.دعها تتعلم التركية بشكل صحيح
.أرسلَ لي الأصدقاء هذا
563
00:52:02,225 --> 00:52:04,134
.آيلا"، انظري"
564
00:52:38,522 --> 00:52:41,482
."ويعرضون لنا فيلم "ابنتي
ما هذا؟
565
00:53:09,462 --> 00:53:11,088
.ليس هناك أم
566
00:53:14,747 --> 00:53:16,430
.ليس هناك أخوة
567
00:53:19,253 --> 00:53:20,727
.أبي
568
00:53:29,647 --> 00:53:30,810
.ابنتي
569
00:53:31,801 --> 00:53:33,068
.أبي
570
00:53:33,301 --> 00:53:34,578
..ابنتي
571
00:53:53,359 --> 00:53:59,433
أبريل 1951
572
00:54:02,719 --> 00:54:04,885
.يستيقظ.. ينهض
573
00:54:06,218 --> 00:54:08,545
هل ستذهب في الرحلة خلال العطلة؟
574
00:54:09,989 --> 00:54:12,013
..سمعتُ أنه يمكننا الذهاب إلى "طوكيو"، ولكن
575
00:54:12,039 --> 00:54:14,133
..كنتُ سأخبركم.. لكنها مفاجأة
576
00:54:14,462 --> 00:54:18,379
."فلننهِ هذا الكتاب، هيا يا "آيلا -
.تسبح.. "عائشة" تسبح -
577
00:54:18,819 --> 00:54:21,429
.عائشة" تقود الدراجة"
578
00:54:21,454 --> 00:54:25,178
.الدراجة. وقد تعلمت ابنتي هذه الكلمة
.ابنتي ذكية جداً
579
00:54:25,203 --> 00:54:27,560
.دراجة -
.نعم، دراجة -
580
00:54:27,774 --> 00:54:30,035
.فلنذهب -
أين يا بنت؟ ماذا حدث؟ -
581
00:54:30,269 --> 00:54:33,027
.حسناً، سأذهب. حسناً، سأذهب
لكن إلى أين؟
582
00:54:34,124 --> 00:54:36,429
.حسناً. حسناً. أنا قادم
583
00:54:42,324 --> 00:54:45,835
.دراجة -
.نعم، دراجة -
584
00:54:46,392 --> 00:54:49,614
لمن هذه يا ابنتي؟ أين وجدتِها؟ -
."إنها لـ"صادق -
585
00:54:50,708 --> 00:54:55,764
أحسنتِ. تعالي معي الآن، واذهبي
.للعب، حسناً؟ عندي بعض العمل
586
00:54:57,777 --> 00:55:01,371
ما هذا؟ هل يصح ذلك؟ -
.إنها لا تعمل، يا سيدي -
587
00:55:01,537 --> 00:55:03,923
.أنا أعشق فك وتجميع القطع
588
00:55:04,045 --> 00:55:06,316
ولكن من أين لك بقطع الغيار؟ -
.من السكان المحليين -
589
00:55:06,520 --> 00:55:08,464
.لكن التواصل معهم ممنوع
590
00:55:08,594 --> 00:55:11,018
ما الذي قد أعطيته لهم لقاء هذه؟
591
00:55:11,140 --> 00:55:14,507
كلا. لماذا تقول ذلك؟
.لقد دفعتُ لهم من المال الذي ادخرته
592
00:55:14,800 --> 00:55:18,175
.علاوة على أن هذه أشياء قديمة وغير ذات قيمة
593
00:55:18,744 --> 00:55:22,804
وماذا ستظن أنك ستفعل بدراجة نارية هنا؟
هل تظن أنهم سيسمحون لك باقتنائها؟
594
00:55:23,418 --> 00:55:24,945
.سوف نبيعها يا سيدي
595
00:55:25,262 --> 00:55:27,269
وسنشتري ملابس جديدة لـ"آيلا"، حسناً؟
596
00:55:28,319 --> 00:55:32,247
أنت تتعامل هنا مع السوق السوداء، ثم ترشو
.سليمان" كي لا يقوم باتخاذ أي إجراء قانوني"
597
00:55:32,272 --> 00:55:33,962
من خلال "آيلا". أليس كذلك؟
598
00:55:34,119 --> 00:55:37,244
.أنت تجيد اللعب -
كلا، ما الذي تقوله؟ -
599
00:55:37,921 --> 00:55:40,445
وهل تلك السترة أيضاً...؟ -
.كلا، أيها الرقيب -
600
00:55:41,106 --> 00:55:44,143
.لقد سبق أن أصلحتُ موقداً لأحدهم مقابل هذه
601
00:55:44,168 --> 00:55:47,661
.لكنني صنعت السترة بيدي هاتين
.حتى لا تتجمد الطفلة من البرد
602
00:55:47,889 --> 00:55:53,670
.لدي أخت في بلدي
.آمل أن تتفهم ذلك، أيها الملازم
603
00:55:54,154 --> 00:55:55,812
.نحن أشخاص غير سيئين
604
00:55:57,236 --> 00:55:59,622
صادق"، أصلح الدراجة النارية"
.وتأكد من إنهاء موضوعها
605
00:55:59,980 --> 00:56:04,202
حتى ذلك الحين، لن أقول أي شيء، ولكن
.إن تكرر الأمر، فسنضطر لإجراء توبيخي
606
00:56:05,900 --> 00:56:09,448
.بالصحة والعافية -
.نحن في أمان هنا الآن -
607
00:56:10,004 --> 00:56:13,182
.في كل يوم هناك جنود يموتون -
.النهاية شيء محتوم -
608
00:56:13,445 --> 00:56:17,091
هل سنخرج من هنا أحياء؟ -
.لا يوجد فائدة من الخوف -
609
00:56:17,299 --> 00:56:20,289
.حتى "سليمان" لم يحمِ نفسه
.فكّر في ذلك
610
00:56:20,412 --> 00:56:23,998
.حتى "سليمان" العظيم لم يعد في هذا العالم
611
00:56:30,481 --> 00:56:33,477
أنت تصدر استنتاجات سريعة
.بشأن الناس، يا سيدي
612
00:56:34,239 --> 00:56:37,973
."لقد ارتكبتُ خطأ بالفعل، يا "سليمان -
.لا تلقِ بالاً الآن -
613
00:56:39,473 --> 00:56:43,782
ماذا بكِ، يا "آيلا"؟
لماذا تبكين؟ ماذا حدث؟
614
00:56:45,378 --> 00:56:50,080
قالوا بأنك قد متَّ. هل ستموت؟ -
ومن قال هذا؟ -
615
00:56:51,214 --> 00:56:54,571
قالوا حتى "سليمان" العظيم
.لم يعد في هذا العالم
616
00:56:54,913 --> 00:56:58,754
ماذا قالت؟
.حتى "سليمان" العظيم.. لقد فهمت
617
00:56:59,452 --> 00:57:01,982
.سليمان" ذاك، ليس "سليمان" أنا"
.ذلك "سليمان" آخر
618
00:57:02,007 --> 00:57:05,513
.إنها قصة، يا "آيلا". إنها قصة -
..سليمان" ذاك ليس أنا" -
619
00:57:05,538 --> 00:57:07,525
!"هذا هو السلطان "سليمان
620
00:57:08,046 --> 00:57:11,919
هل تقول لي الحقيقة؟ ألن تموت؟ -
.لا يا حبيبتي، أنا بخير -
621
00:57:11,944 --> 00:57:13,730
ألهذا السبب هي تبكي؟
622
00:57:14,797 --> 00:57:17,533
.حين تذهب في عطلتك، خذ "آيلا" إلى حفلة
623
00:57:17,558 --> 00:57:19,378
.سوف يحسّن ذلك مزاجها
624
00:57:19,701 --> 00:57:24,113
أترى كم هو لطيف معك يا "سليمان"؟ يعلم الله
.ماذا يمكن للملازم "مسعود" أن يطلب مني هناك
625
00:57:24,383 --> 00:57:26,407
.كلا، كلا. لن أصدر الأوامر لكم هناك
626
00:57:31,071 --> 00:57:35,134
طوكيو - اليابان
الثالث والعشرون من أبريل 1951
627
01:00:06,128 --> 01:00:07,549
.كنتُ أراقبكَ هذا اليوم
628
01:00:12,568 --> 01:00:15,670
.لقد التقطتَ هذه العصفورة بنفسك وعالجتها
629
01:00:16,064 --> 01:00:17,389
.ثم جعلتها تطير
630
01:00:21,224 --> 01:00:25,454
."سنمكث فترة قبل العودة إلى "تركيا
كيف ستتمكن من تركها؟
631
01:00:28,745 --> 01:00:31,013
أو كيف ستتمكن هي من مفارقتنا؟
632
01:00:50,767 --> 01:00:52,966
!"صادق" -
.مرحباً، سيدي -
633
01:00:56,887 --> 01:01:01,384
.اسمع. لا تخبر أحداً بذلك
."لقد وجدنا عائلة "آيلا
634
01:01:09,247 --> 01:01:12,985
.بعض السكان المحليين تعرفوا إليها -
أولئك الذين تقوم بالتجارة معهم؟ -
635
01:01:13,010 --> 01:01:17,680
نعم، لقد جاء واحد منهم إليّ
.وقال أن عائلة "آيلا" تريد أخذها
636
01:01:17,899 --> 01:01:21,088
لقد أرسلوا هذه الرسالة كي
.يأخذوا الطفلة من بعد إذنك
637
01:01:27,769 --> 01:01:29,909
.سأذهب وأراهم، ولكن لوحدي
638
01:01:29,934 --> 01:01:33,298
.لا يمكنك ذلك، دعني أرافقك على الأقل
.أنت لا تفهم لغتهم حتى
639
01:01:33,323 --> 01:01:37,765
."كلا، لا يمكن. اعتنِ أنت بـ"آيلا
.لكن لا تخبر "علي" بأي شيء
640
01:01:42,147 --> 01:01:46,314
.آيلا"، يا جميلتي"
.اقرئي ما هو مكتوب هنا، يا ابنتي
641
01:01:48,274 --> 01:01:51,414
لكن أريدكِ أن تعديني أن تكوني
مطيعة هذه الليلة، حسناً؟
642
01:01:51,787 --> 01:01:53,890
.عودي والعبي عند "علي" واصغي إليه جيداً
643
01:01:54,167 --> 01:01:56,745
لدي ما أفعله ثم سأعود إليكِ، حسناً؟
644
01:01:57,096 --> 01:01:59,301
.حسناً -
.ها هي ابنتي الذكية -
645
01:01:59,691 --> 01:02:01,784
.حسناً، اقرئي ما هو مكتوب هنا
646
01:02:32,396 --> 01:02:34,034
.مساء الخير
647
01:02:47,448 --> 01:02:52,738
..سيدي، لدي شيء أقوله لك
.لكن من فضلك لا تغضب مني
648
01:02:56,507 --> 01:02:58,323
..سـ.. سـ.. سـ.. ســ
649
01:02:58,348 --> 01:03:00,905
.سليمان" و"علي" إليّ في الحال" -
.حاضر سيدي -
650
01:03:01,440 --> 01:03:04,641
كيف تركته يذهب وحده؟
هل فقدت عقلك؟
651
01:03:04,828 --> 01:03:07,484
.نحن لا نعرف إلى أين ذهب -
.قلتُ له أن لا يذهب -
652
01:03:07,509 --> 01:03:10,421
لماذا لم تخبرني؟ ماذا لو حدث له مكروه؟
653
01:03:10,446 --> 01:03:14,493
.لقد قلتُ له ألا يذهب
.لكنه لم يستمع إليّ، وذهب
654
01:03:14,568 --> 01:03:16,320
وماذا سنفعل الآن؟ -
.فلنلحق به -
655
01:03:16,381 --> 01:03:20,246
إلى أين ذهب؟ كيف سنجده؟ -
.أنا أعرف -
656
01:03:24,187 --> 01:03:26,302
أيمكنكَ إخراج السيارة؟ -
.كلا -
657
01:03:27,688 --> 01:03:29,731
..هناك طريقة عندي، ولكن
658
01:03:33,966 --> 01:03:36,545
..لو رأى الرقيب "سليمان" هذا لكان قتلني
659
01:03:40,093 --> 01:03:43,100
هل من الصواب القيام بذلك؟ -
.سيتم توبيخي فقط -
660
01:03:49,242 --> 01:03:53,138
ذات يوم كنتُ أحلم بركوب دراجة والتجول
.بها حول العالم، وأنظر ماذا عندي اليوم
661
01:03:54,724 --> 01:03:57,221
.لا تتحرك، يا ابن العاهرة -
.دعوني وشأني -
662
01:03:58,060 --> 01:04:00,642
أين هؤلاء الأمريكيون؟ تكلم؟
663
01:04:01,614 --> 01:04:02,880
!يا ابن العاهرة
664
01:04:04,915 --> 01:04:07,652
كم عدد الجنود في نقطتك؟
.تكلّم
665
01:04:07,913 --> 01:04:09,849
.أنا لا أفهم ما تقولونه -
!تكلّم -
666
01:04:09,874 --> 01:04:12,306
.دعوني أذهب -
..تكلّم.. تكلّم
667
01:04:19,528 --> 01:04:21,248
!لا تتحركوا
668
01:04:23,540 --> 01:04:24,649
!لا تتحركوا
669
01:04:25,068 --> 01:04:26,183
!لا تتحركوا
670
01:04:27,929 --> 01:04:31,545
.اتركوا رجُلنا -
.هناك مجموعة منا في الخارج -
671
01:04:32,388 --> 01:04:36,168
.اتركوا رجلنا
!اتركوا رجلنا
672
01:04:40,510 --> 01:04:43,530
.وإلا فستموتون جميعاً
."هيا يا "سليمان
673
01:04:43,739 --> 01:04:47,715
!تعال يا "سليمان"، صادق" إلى دراجتك النارية
!صادق" إلى دراجتك النارية"
674
01:04:48,253 --> 01:04:52,110
هل قمت بإصلاح الدراجة النارية؟ -
.أخرج من هنا، يا أخي -
675
01:04:57,151 --> 01:05:00,028
ماذا قلت لهم ونحن في الداخل؟ -
..قلتُ لهم أن جيشنا هنا
676
01:05:00,053 --> 01:05:04,142
.وإن لم يتركوا رجلنا، فسندك مؤخرتهم -
وأين تعلمت الكورية؟ -
677
01:05:04,167 --> 01:05:07,305
."قالت لي ذلك "آيلا
.ولكنني أكذب بخصوص الأمريكيين، هيا
678
01:05:07,330 --> 01:05:10,998
صادق".. "صادق" أين أنت؟"
.سوف يقتلوننا
679
01:05:14,652 --> 01:05:15,788
!اضغط على الوقود
680
01:05:19,951 --> 01:05:24,137
!ها هو حصاني المجنون -
لماذا ذهبت إلى هناك أنت؟ -
681
01:05:24,169 --> 01:05:27,508
كيف لي أن أعلم؟
!"كنتُ أظن أنهم عائلة "آيلا
682
01:05:27,533 --> 01:05:28,678
هل تصدق ذلك؟
683
01:05:29,268 --> 01:05:32,456
!اضغط على الوقود
!وقود! وقود
684
01:05:32,680 --> 01:05:37,714
ما رأيك بالدراجة النارية؟ -
..هل هذه هي الدراجة النارية؟ ما شاء الله -
685
01:05:38,314 --> 01:05:39,751
.سوف تحدثني عن ذلك لاحقاً
686
01:05:39,776 --> 01:05:44,512
أين البقية، أيها الملازم؟
!انظروا إلى هذا المحرك -
687
01:05:44,537 --> 01:05:48,583
.الرقيب "سليمان" ليس على ما يرام، يا سيدي
688
01:05:49,075 --> 01:05:52,829
.عذراً، لكن بالطبع لقد حدث له شيء ما
689
01:05:53,384 --> 01:05:55,710
.من أعلاه إلى أسفله
690
01:05:56,799 --> 01:06:00,715
..وأين "علي"؟ هب هو كذلك
691
01:06:08,186 --> 01:06:12,495
ألن يخرج؟
!أم أنه ليس هنا؟ سنرى الآن
692
01:06:16,203 --> 01:06:18,409
.سيدي، اغفر لي
693
01:06:20,471 --> 01:06:23,464
.مارلين" تلك ستأتي غداً" -
من؟ -
694
01:06:24,759 --> 01:06:27,066
.سوف تغني بعض الأغاني لأجلكم
695
01:06:27,274 --> 01:06:29,503
.لقد علم العقيد أنك من أشد المعجبين بها
696
01:06:30,277 --> 01:06:35,081
لكن لسوء الحظ، عند "علي" مهمة
عاجلة، ولن يتمكن من الذهاب، صحيح؟
697
01:06:35,935 --> 01:06:38,311
حظاً طيباً، ماذا نفعل؟
698
01:06:40,608 --> 01:06:44,449
من هي "مارلين" هذه؟ -
.الحسناء -
699
01:06:45,219 --> 01:06:47,604
ماذا كنتما تفعلان؟ -
!اللعنة -
700
01:06:48,346 --> 01:06:51,434
!دعوني، دعوني. إن لم أرَ تلك الفتاة، فسأموت
701
01:06:51,459 --> 01:06:53,740
!الأفضل أن أترك الخدمة العسكرية
702
01:06:54,208 --> 01:06:56,524
!أمسكه، أمسكه -
ما الذي تتحدث عنه، يا "سليمان"؟ -
703
01:06:56,549 --> 01:07:00,667
منذ متى وأنا أنتظر هذا اليوم؟ -
.لماذا التوتر؟ ستكون هنا لمدة يومين -
704
01:07:00,692 --> 01:07:04,009
.لا تتدخل يا "سليمان"، لا تتدخل -
.حسناً، لن أتدخل. اتركه -
705
01:07:04,079 --> 01:07:07,565
اسمع أنا على استعداد لقتل
.الوغد الذي سيمنعني عن ذلك
706
01:07:08,025 --> 01:07:10,325
لماذا لا تتركوني أراها اليوم؟
707
01:07:10,350 --> 01:07:14,075
،غداً أعبر لها عن مشاعري
.وأحظى بفرصة لأكون أقرب منها
708
01:07:14,103 --> 01:07:15,795
ومن سيمنعك من ذلك؟ -
.أنتم تمنعونني -
709
01:07:15,820 --> 01:07:17,384
.لا بأس، يا صديقي. اسمعني
710
01:07:17,551 --> 01:07:20,148
بالأمس قلت أنه ما كان يجب
..أن أفعل ما فعلتُه دون أوامر
711
01:07:20,173 --> 01:07:22,245
هل تريد أن تتم معاقبتك؟ -
.سليمان" على حق" -
712
01:07:23,504 --> 01:07:25,532
.اسمع، سوف نذهب نحن مع "آيلا" اليوم
713
01:07:25,557 --> 01:07:26,730
..وأعدكَ
714
01:07:27,328 --> 01:07:31,999
أعدك، أن تعطيك أوتوغرافاً
.موقعاً بيدها لأجلك
715
01:07:32,388 --> 01:07:37,634
وستطبع لك قبلة بأحمر الشفاه عليه، حسناً؟ -
ما هذه؟ أهي صور جديدة؟ -
716
01:07:37,919 --> 01:07:43,512
.نعم -
هل أخذت صوراً وأرسلتها؟ -
717
01:07:43,592 --> 01:07:49,611
.نعم -
أتظنها توقع لي على صورة لها؟ -
718
01:07:49,748 --> 01:07:51,804
.بالطبع، ستفعل شخصياً من أجلك
719
01:07:52,110 --> 01:07:55,693
."وستكتب "إلى عزيزي علي، مع حبي
.وسنذهب معك غداً مجدداً
720
01:07:55,963 --> 01:08:00,016
."وأنت ستقول "هاأنذا علي
سأكون مترجمك. حسناً؟ ما رأيك؟
721
01:08:00,041 --> 01:08:01,964
غداً؟ -
.غداً -
722
01:08:06,673 --> 01:08:08,240
هل تعدني؟ -
.أعدك، كما قلت -
723
01:08:08,266 --> 01:08:10,050
هل تعدني يا "سليمان"؟ -
.أعدك، يا صديقي -
724
01:08:10,065 --> 01:08:11,646
هل تعدني بذلك؟ -
.أعدك بذلك -
725
01:08:11,672 --> 01:08:14,223
.بالطبع، أعدك
أليس كذلك؟
726
01:08:22,136 --> 01:08:26,017
♪ إلى اللقاء يا حبيبي ♪
727
01:08:28,215 --> 01:08:33,761
♪ تذكر أنك حبيبي ♪
728
01:08:34,385 --> 01:08:41,265
♪ وعندما يرمقونك بتلك النظرة ♪
729
01:08:41,372 --> 01:08:43,705
.سيكون من الصعب جداً الحصول على أوتوغراف
730
01:08:44,102 --> 01:08:46,467
لقد وعدناه، ماذا سنفعل؟ -
.لا أدري -
731
01:08:46,492 --> 01:08:50,227
♪ لأريك أنني أهتم ♪
732
01:08:50,573 --> 01:08:53,953
.إن لم ننجح، فلن يتحدث "علي" معنا مجدداً
733
01:08:54,310 --> 01:08:57,480
والله أقتل نفسي، ولا أعود
.إلى المقر بدونه، يا سيدي
734
01:08:57,505 --> 01:09:02,139
♪ ورغم أنني قد انفصلتُ عنك ♪
735
01:09:03,879 --> 01:09:09,407
♪ لكنني سأبقى مخلصة ♪
736
01:09:11,269 --> 01:09:15,878
♪ سأكون وحيدة ♪
737
01:09:17,086 --> 01:09:20,312
♪ ولكن.. رغم ذلك ♪
738
01:09:20,337 --> 01:09:21,441
.المعذرة، من فضلكم
739
01:09:23,606 --> 01:09:29,425
♪ لن يكون هناك شخص آخر ♪
740
01:09:33,624 --> 01:09:40,568
♪ ورغم أنني سأذهب لمدّة ♪
741
01:09:42,401 --> 01:09:44,741
.ارفعي يديكِ، يا ابنتي
.ارفعي يديكِ
742
01:09:44,763 --> 01:09:48,109
♪ فسأظلّ ابتسم ♪
743
01:09:49,132 --> 01:09:51,266
.إنها تنظر إليك
744
01:09:52,124 --> 01:09:53,756
!أنتِ، تعالي إليّ هنا
745
01:09:53,782 --> 01:09:56,076
."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي
."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي
746
01:09:56,157 --> 01:09:58,496
.."علي"
."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي
747
01:10:02,216 --> 01:10:04,930
مرحباً، ما هذا؟
748
01:10:06,581 --> 01:10:11,962
هل تريدينني أن أوقع هذه؟
نعم؟ لمن ستكون؟
749
01:10:12,640 --> 01:10:14,869
.هيا يا ابنتي -
لمن؟ -
750
01:10:16,147 --> 01:10:17,757
."لـ"علي -
.إنها ذكية -
751
01:10:17,783 --> 01:10:20,289
.علي"؟ حسناً"
752
01:10:20,793 --> 01:10:24,473
."لأجل "علي
753
01:10:35,315 --> 01:10:36,988
."هذه لأجل "علي
754
01:10:40,524 --> 01:10:42,962
هل تريدونني أن أقبلها؟
755
01:10:58,462 --> 01:10:59,729
.انتظريني
756
01:11:03,304 --> 01:11:04,873
.شغّلوا الموسيقى مجدداً
757
01:11:04,916 --> 01:11:09,653
♪ مع حبيبي في النهاية ♪
758
01:11:09,766 --> 01:11:12,001
♪ مع حبيبي ♪
759
01:11:12,448 --> 01:11:14,494
♪ مع حبيبي ♪
760
01:11:15,094 --> 01:11:17,093
♪ مع حبيبي ♪
761
01:11:18,887 --> 01:11:20,584
♪ في النهاية ♪
762
01:11:21,453 --> 01:11:23,734
..."سليمان"
763
01:11:39,372 --> 01:11:43,332
!أيها القائد! أيها القائد
!أيها القائد! ساعدوني
764
01:11:43,447 --> 01:11:44,593
!أيها القائد
765
01:11:45,717 --> 01:11:49,010
!أيها القائد! أيها القائد
!ساعدوني
766
01:11:49,196 --> 01:11:50,341
!ساعدوني
767
01:12:16,014 --> 01:12:20,482
.لا تبكِ. أنا لن أترككَ أبداً
768
01:12:48,937 --> 01:12:53,770
يوليو 1951
769
01:13:10,057 --> 01:13:15,390
.أيها الأصدقاء، نحن على أرض "كوريا" منذ عام
770
01:13:16,473 --> 01:13:20,925
.لقد استشهد رفاقنا
.فليرحمهم الله
771
01:13:22,234 --> 01:13:25,561
.لكن هذه المرة، فقد حان وقت عودتنا للوطن
772
01:13:26,918 --> 01:13:33,543
.وحدة جديدة ستأخذ مكاننا خطوة خطوة
773
01:13:33,821 --> 01:13:37,746
.والآن، شكراً لكم. بارك الله فيكم
774
01:13:37,851 --> 01:13:39,003
.شكراً لك
775
01:13:39,600 --> 01:13:42,012
.آيلا"، تناولي طعامكِ"
776
01:13:42,442 --> 01:13:44,640
.انظري، الطعام ليس للعب به
777
01:13:45,118 --> 01:13:49,124
هل أتت الوحدة الثانية؟ -
.نعم لقد وصلوا، وسيأخذون مكاننا -
778
01:13:49,928 --> 01:13:52,682
،سنعيد في البداية الجنود
.ثم الضباط وأخيراً نحن
779
01:13:55,057 --> 01:13:58,406
.أنا سعيد لأجلكما
.سأبقى هنا كمتطوّع
780
01:13:58,833 --> 01:14:00,620
.ربما سوف أعود بعد مدّة
781
01:14:03,712 --> 01:14:06,803
سليمان"، ألستَ متسرعاً قليلاً"
في اتخاذ قرار بهذا الشأن؟
782
01:14:10,811 --> 01:14:13,326
،عزيزتي، لقد غيرّنا موقعنا مجدداً
783
01:14:13,351 --> 01:14:15,608
.وهذه المرة، نحن في مدرسة قديمة
784
01:14:16,153 --> 01:14:20,496
،لقد كتبت العنوان في الرسالة
.وربما وصلتكِ الأخبار أيضاً
785
01:14:21,136 --> 01:14:23,746
أنا أستمع إلى الأغاني
..والأخبار كل يوم على الراديو
786
01:14:23,771 --> 01:14:26,747
."والتي تترك عندي ذكريات من "علي
787
01:14:27,018 --> 01:14:28,634
.أفكر بكِ دائماً
788
01:14:32,175 --> 01:14:34,791
.أرجوكِ. تحلي بالمزيد من الصبر
789
01:14:39,828 --> 01:14:42,393
.أعطتني مباركتكَ، أيها القائد -
.تعال لأضمّك -
790
01:14:46,984 --> 01:14:49,253
.هذا لأجلكِ -
.أشكرك -
791
01:14:50,987 --> 01:14:57,200
.أشكرك
..آيلا".. عزيزتي"
792
01:15:00,252 --> 01:15:03,752
.الوداع -
.عزيزتي -
793
01:15:06,250 --> 01:15:07,761
.عزيزتي
794
01:15:26,737 --> 01:15:31,332
عزيزتي، لقد أرسلنا للوطن
.الجنود الذين كانوا تحت إمرتنا
795
01:15:31,602 --> 01:15:35,257
.وبدلاً عنهم سيأتي آخرون وسوف نعلّمهم
796
01:15:35,749 --> 01:15:38,935
."سأظل هنا لمدة، يا "نوران
797
01:15:40,817 --> 01:15:43,197
هل من رسالةِ لي؟ -
.كلا، يا سيدي -
798
01:15:44,729 --> 01:15:49,010
لماذا لا يقول لنا أي شيء؟
.لقد غادر دون أن يسألنا
799
01:15:49,311 --> 01:15:52,137
.حسناً، أنا فخور بذلك
.لكن فليعد الآن
800
01:15:52,669 --> 01:15:56,333
.لقد أنهى واجبه
.وقد حان الوقت لنزوّجه
801
01:15:57,365 --> 01:16:00,055
."يقولون أن لديه عشيقة في "اسكندرون
802
01:16:00,563 --> 01:16:03,222
.."نتابع الآن برنامجنا "ساعة مع أبطالنا
803
01:16:03,420 --> 01:16:06,442
.."المرسلة "نوران" من "اسكندرون
804
01:16:06,856 --> 01:16:11,957
وقد طلبت منا أن نذيع أغنية
سيدت أودورتري" وتهديها"
805
01:16:12,363 --> 01:16:18,058
"بشكل خاص للرقيب "سليمان دلبيريللي
."الذي يعمل في "كوريا الجنوبية
806
01:16:18,567 --> 01:16:21,843
..وهي: لو تعرف كم أشتاق إليك
807
01:16:22,097 --> 01:16:28,896
♪ لو تعرف كم أشتاق إليك ♪
808
01:16:29,317 --> 01:16:35,931
♪ ..آه لو كنت تعرف ♪
809
01:16:36,304 --> 01:16:42,788
♪ لو تعرف كم أشتاق إليك ♪
810
01:16:43,708 --> 01:16:49,142
♪ ..آه لو كنت تعرف ♪
811
01:16:50,698 --> 01:16:55,621
♪ ..أين ضعت ♪
812
01:16:55,677 --> 01:16:59,785
♪ ولم ترجع ♪
813
01:17:00,587 --> 01:17:08,077
♪ يا حبيبي ♪
814
01:17:08,640 --> 01:17:12,390
♪ ..أين ضعت ♪
815
01:17:12,749 --> 01:17:16,540
♪ ولم ترجع ♪
816
01:17:16,807 --> 01:17:22,184
♪ يا حبيبي ♪
817
01:17:25,509 --> 01:17:29,129
.يا ابنتي، أفهم تماماً سبب معاناتك
818
01:17:30,454 --> 01:17:32,720
.لا أريد أن أعطيكِ أي أمل كاذب
819
01:17:32,745 --> 01:17:36,149
،هناك شخص آخر في حياته
.ولن ينظر إليكِ أبداً
820
01:17:36,398 --> 01:17:39,683
.وهو من يقرر -
.اتركيني في حالي يا أمي -
821
01:17:41,239 --> 01:17:46,402
.إنه شخص طيب. وبسيط كأنه طفل
822
01:17:48,727 --> 01:17:53,381
.ويستحق أن يكون سعيداً
.الأهم الآن أن يكون بخير
823
01:17:55,546 --> 01:17:57,664
ماذا تقول الأغنية يا أبي؟
824
01:17:58,362 --> 01:18:00,708
."ارجع لي فوراً" -
إلى أين؟ -
825
01:18:03,001 --> 01:18:06,597
.إلى البيت. أنا لي بيت أيضاً
826
01:18:06,835 --> 01:18:12,509
وهل ستغادر؟ -
.ليس بدونكِ -
827
01:18:21,587 --> 01:18:23,584
ماذا تعني أنكَ لن تعود؟
828
01:18:23,673 --> 01:18:26,474
."لا يمكنك أن تفعل ما تشاء، يا "سليمان
.افهم ذلك
829
01:18:26,826 --> 01:18:29,841
،كما أنكَ تعمل في القوات المسلحة، كما تعلم
830
01:18:29,882 --> 01:18:32,944
.يجب عليك الامتثال للأوامر، وإلا فسيتم طردك
831
01:18:33,238 --> 01:18:37,671
كيف يمكن طردي يا سيدي؟
.لقد وعدتُ بتحمل مسؤولية الشعب
832
01:18:37,837 --> 01:18:41,512
.هذا ما أقوله لك، يا بني
ألا تشفق على من ينتظرك هناك؟
833
01:18:41,552 --> 01:18:44,856
وماذا عن "آيلا"؟ إنها تناديني بـ"أبي"؟
834
01:18:45,538 --> 01:18:47,173
.لن تقوى على الحياة بدوني
835
01:18:47,650 --> 01:18:52,010
..اسمحوا لي أن آخذها معي، وسأعود -
!كفى! محادثتنا قد انتهت -
836
01:18:52,311 --> 01:18:54,766
.آيلا" مواطنة في هذا البلد وستظل هنا"
837
01:18:58,529 --> 01:19:00,983
هل لديكَ أي رسالة لي؟ -
.كلا، يا سيدي -
838
01:19:05,254 --> 01:19:09,409
."الرقيب "سليمان
.يريد العقيد مقابلتك. تعال من فضلك
839
01:19:11,359 --> 01:19:12,933
.هيا بنا
840
01:19:27,777 --> 01:19:31,949
.استرح، يا بني. استرح
.ستتحرك سفينة يوم الجمعة
841
01:19:32,059 --> 01:19:35,958
.سوف تتركك في "إزمير" على طريقها
.ويجب عليكَ أن تغادر معها
842
01:19:37,279 --> 01:19:41,414
.بعد عشرة أيام سوف نغادر
.الآخرون سيتحملون مسؤولياتنا
843
01:19:41,758 --> 01:19:44,776
.لا يمكنك البقاء، جهز نفسك -
.أنتم لا تفهمون الأمر -
844
01:19:45,340 --> 01:19:49,372
ماذا سيحدث لـ"آيلا"؟ -
،هناك مدرسة للأطفال في "سون" كما وعدونا -
845
01:19:49,730 --> 01:19:52,713
.اسموها "أنقرة". ستذهب "آيلا" إلى هناك
846
01:19:53,065 --> 01:19:57,023
.ستذهب إلى المدرسة مع بقية الأطفال
.وهذه السيدة هي المديرة
847
01:20:00,293 --> 01:20:02,894
."هذا لـ"آيلا -
."لقد جلبت شيئاً لـ"آيلا -
848
01:20:02,919 --> 01:20:04,936
.يبدو أنها تطلب إعطاءها زيها المدرسي
849
01:20:05,143 --> 01:20:11,139
السيدة "مينغ" ومدرستها يجمعون الأطفال
.الذين هم مثل "آيلا" تحت رعايتنا
850
01:20:11,284 --> 01:20:13,974
.إنهم يعملون بجد كبير
.لا تقلق أبداً بخصوص شيء
851
01:20:14,046 --> 01:20:16,037
."وهذا سيكون الخيار الأفضل لـ"آيلا
852
01:20:16,775 --> 01:20:19,323
"هل يمكنني أن أترك "آيلا
هنا بدوني بهذه الطريقة؟
853
01:20:19,923 --> 01:20:22,285
.أريد أن أرى المكان الذي ستعيش فيه
854
01:20:22,600 --> 01:20:25,320
.أنا سوف أرافقه يا سيدي، لا تقلق
855
01:20:25,716 --> 01:20:28,318
فلنجعل ما قام به من خير
.لا يذهب سدى من خلال الأوامر
856
01:21:04,351 --> 01:21:09,207
أيلا، هل تعلمين لماذا نحن هنا؟
.ستجدين هنا أصدقاء جيدين
857
01:21:09,232 --> 01:21:12,522
هل تريدين مقابلتهم؟ هل ستذهبين مع المعلّمة؟
858
01:21:15,889 --> 01:21:18,320
لكن لا يمكنكِ أن تذهبي إلى
.المدرسة برفقتي، يا ابنتي
859
01:21:19,235 --> 01:21:21,979
.انظري، الكثير من الأطفال هنا
.وهم غير خائفين من أي شيء
860
01:21:22,320 --> 01:21:24,275
هل تريدين أن يقولوا أنكِ جبانة؟
861
01:21:24,636 --> 01:21:28,029
سيقول الجميع، انظروا، هذه الفتاة لا
!تستطيع أن تذهب إلى المدرسة بدون أبيها
862
01:21:30,673 --> 01:21:33,463
.حسناً -
.حسناً، يا عزيزتي -
863
01:21:37,580 --> 01:21:40,691
.قولي وداعاً لوالدكِ -
!هيا -
864
01:21:47,887 --> 01:21:50,486
.أنا قادم أيضاً
.هيا، أنا قادم
865
01:21:53,741 --> 01:21:57,421
.هذا هو المطعم
هل ترين الأطفال الآخرين؟
866
01:22:00,080 --> 01:22:05,178
آيلا"، هلا حييتِ زملائك في الصف؟"
."مرحباً، اسمي "آيلا
867
01:22:05,450 --> 01:22:09,087
.المكان جيد، وسيصبح أفضل
868
01:22:09,295 --> 01:22:12,060
.ستتابع القوات التركية مساعدة الناس هنا
869
01:22:13,662 --> 01:22:17,819
."أنا "آيلا -
.نعم، أحسنتِ -
870
01:22:19,618 --> 01:22:22,924
.قولي لهم شيئاً -
.شهيّة طيبة -
871
01:22:27,999 --> 01:22:31,510
.هنا يمكنك تعلم اللغة الإنجليزية أيضاً
872
01:22:41,777 --> 01:22:46,744
أليس نشيداً جميلاً جداً، يا "آيلا"؟
.النشيد هو نوع من الغناء
873
01:22:46,776 --> 01:22:50,506
مثل أغاني الراديو؟ -
.نعم، مثل أغاني الراديو -
874
01:22:53,712 --> 01:22:57,885
انظري، إذا تعلمت النشيد
.عليكِ أن تغني أفضل من الجميع
875
01:22:57,910 --> 01:23:00,087
وسأكون فخوراً بكِ دائماً، حسناً؟
876
01:23:00,211 --> 01:23:04,274
♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪
877
01:23:04,640 --> 01:23:08,822
♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪
878
01:23:09,076 --> 01:23:13,202
♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪
879
01:23:13,671 --> 01:23:18,015
♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪
880
01:23:18,273 --> 01:23:22,305
♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪
881
01:23:22,723 --> 01:23:26,841
♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪
882
01:23:27,110 --> 01:23:31,570
♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪
883
01:23:31,737 --> 01:23:35,828
♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪
884
01:23:36,193 --> 01:23:40,297
♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪
885
01:23:40,661 --> 01:23:44,903
♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪
886
01:23:45,094 --> 01:23:49,412
♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪
887
01:24:06,669 --> 01:24:07,967
!أبي
888
01:24:14,734 --> 01:24:16,003
!أبي
889
01:24:21,430 --> 01:24:26,438
إلى أين أنت ذاهب؟ ألم تقل أنك لن تتركني؟
ألم تعدني؟
890
01:24:26,835 --> 01:24:32,598
.كلا، أنا لن أترككِ
.سنذهب بعيداً عن هنا. هيا بنا
891
01:24:48,713 --> 01:24:52,246
.سيكون الأمر صعباً نوعاً ما
.لكن يتم تركك دون هواء
892
01:24:53,305 --> 01:24:56,208
عندما سيتم التدقيق، يجب
أن تكوني هادئة، حسناً؟
893
01:24:56,744 --> 01:24:57,945
.حسناً
894
01:25:04,470 --> 01:25:08,906
،فقط حتى نصبح على متن السفينة
.بعدها سيصبح الأمر سهلاً، سأخفيكِ
895
01:25:22,958 --> 01:25:24,793
.دعونا نذهب من هنا -
.فلنذهب -
896
01:25:24,828 --> 01:25:25,940
.أنت ابقَ قريباً
897
01:25:34,045 --> 01:25:37,971
.خذوا مكانكم في الصف أيها الرفاق، هيا
898
01:25:46,487 --> 01:25:49,811
ألم أخبرك أن تعود قبل ذلك أيها الرقيب؟
.لقد تأخرت
899
01:25:50,146 --> 01:25:52,003
.هذا واجبنا، يا كابتن
900
01:25:56,307 --> 01:25:59,655
يا لها من حقيبة ضخمة. ماذا وضعتَ في الداخل؟
901
01:26:03,744 --> 01:26:06,822
أيها الكابتن، معظم الأشياء
."فيها من رحلة "طوكيو
902
01:26:08,197 --> 01:26:10,512
.أشياء من الأماكن التي كتبتُ عنها الرسائل
903
01:26:11,259 --> 01:26:13,007
.إن شئت فتحتُها لك
904
01:26:19,695 --> 01:26:24,226
.أيها الرقيب.. سفراً ميموناً
905
01:26:27,738 --> 01:26:29,820
.إلى اللقاء، أيها الكابتن
906
01:26:39,711 --> 01:26:40,891
."سليمان"
907
01:26:42,455 --> 01:26:43,732
."سليمان"
908
01:26:46,625 --> 01:26:48,950
سليمان"! أين الطفلة؟"
909
01:26:51,399 --> 01:26:53,046
.افتح حقيبة الأمتعة
910
01:27:17,293 --> 01:27:20,856
هل لديكَ فكرة عن الجريمة اللي
ارتكبتَها بعد أن كان الكل فخوراً بك؟
911
01:27:21,646 --> 01:27:25,157
.طلبتُ ذلك من الجميع. لن يتقدم أحد بشكوى
912
01:27:28,205 --> 01:27:31,893
.اذهب الآن. اصعد إلى السفينة، وعُد لمنزلك
913
01:27:37,819 --> 01:27:39,592
..عندما جئنا إلى هنا
914
01:27:40,667 --> 01:27:44,358
.أخبرونا أن نترك كل شيء خلفنا. فغادرنا
915
01:27:47,315 --> 01:27:49,664
الآن، يطلبون الشيء نفسه منا
.قبل مغادرتنا هذا المكان
916
01:27:52,003 --> 01:27:57,533
لكنني فقدتُ "علي"، وهذا
.شيء لا يمكن تركه خلفي
917
01:28:00,869 --> 01:28:04,555
،ولا أستطيع ترك "آيلا" أيضاً
.حتى لو غادرت فلن تفارقني
918
01:28:04,647 --> 01:28:10,309
.إنها ما تزال طفلة، ولا يمكنها اتخاذ القرار
.لا أحد يفصل بينكما
919
01:28:10,524 --> 01:28:12,920
.هذه الحرب قد انتهت، وبدأت الحياة من جديد
920
01:28:13,064 --> 01:28:15,960
.وأنت ستعود إلى هنا لاحقاً
.بينما ستكون "آيلا" في موطنها
921
01:28:15,985 --> 01:28:19,527
.صدقني ذلك أفضل
.فكّر قليلاً
922
01:28:20,155 --> 01:28:22,289
.تنمو البذور بشكل أفضل في تربتها
923
01:28:23,632 --> 01:28:27,344
."أستحلفكَ بالله يا "مسعود
هل تصدق أنت نفسك ما تقوله لي؟
924
01:28:31,934 --> 01:28:37,372
.أنا أصدّقك. أعرف هذا
925
01:28:38,416 --> 01:28:41,664
.أعلم أنك ستعود لأجلها ذات يوم
926
01:29:00,044 --> 01:29:03,419
.لا تبكي، لا تبكي
927
01:29:04,865 --> 01:29:07,777
.إن عرفتُ أنكِ تبكين، فسأغضب جداً
928
01:29:09,436 --> 01:29:11,393
.حسناً، يمكنكِ البكاء قليلاً
929
01:29:11,646 --> 01:29:14,623
لكن بعد أن أغادر، فلن تبكي مجدداً، حسناً؟
930
01:29:16,149 --> 01:29:17,569
هل تعدينني؟
931
01:29:21,445 --> 01:29:23,328
هل تعدينني؟ -
.أعدك -
932
01:29:23,474 --> 01:29:27,131
.أحسنتِ، والآن سأعطيكِ أنا وعداً
933
01:29:29,747 --> 01:29:31,628
سأعود لرؤيتكِ، حسناً؟
934
01:29:32,999 --> 01:29:35,911
.سأعود، وبعدها لن نفترق أبداً
935
01:29:37,439 --> 01:29:39,620
هل تعدني؟ -
.أعدكِ -
936
01:29:41,151 --> 01:29:44,284
.الآباء يكافحون لأجل أبنائهم
937
01:29:45,501 --> 01:29:47,975
.ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم
938
01:29:48,964 --> 01:29:52,075
.سأعود
.أعدكِ
939
01:30:02,248 --> 01:30:03,456
.سأعود
940
01:30:48,124 --> 01:30:53,743
اسكندرون 1951
941
01:30:59,488 --> 01:31:04,405
.مرحباً يا أخي -
.ها قد عدتُ -
942
01:31:08,435 --> 01:31:12,531
."كان لي ترحيب كبير في "إزمير
.كم لطيف أن يقابلك الناس بهذه الحفاوة
943
01:31:14,014 --> 01:31:19,066
.لقد عدتَ لوحدك
كيف يمكنهم أن لا يقابلوك؟
944
01:31:23,569 --> 01:31:26,567
.مبروك يا أخي. فعلتُما خيراً
945
01:31:28,883 --> 01:31:30,476
ولماذا لم تأتِ "نوران"؟
946
01:31:31,111 --> 01:31:32,834
.لم تصلني أي أخبار عنها
947
01:31:33,311 --> 01:31:36,834
أهي مشغولة جداً؟ أم أنها تحضر لي مفاجئة؟
948
01:31:38,006 --> 01:31:40,572
."لسنا فقط من تمت خطوبتنا، يا "سليمان
949
01:31:42,037 --> 01:31:45,182
.لن يروقكَ سماع هذا منا
.لكن تفهّم الأمر
950
01:31:54,662 --> 01:31:56,455
هل صحيح ما قد سمعتُه؟
951
01:31:59,935 --> 01:32:01,746
..كان عمّي يستمع للراديو
952
01:32:03,079 --> 01:32:07,190
،قد يكون العالم كبيراً بالنسبة لك
.لكن هذا المكان ليس كبيراً بما يكفي
953
01:32:07,443 --> 01:32:11,265
.وماذا لو سمع؟ كان يمكنكِ أخبارهم
954
01:32:12,303 --> 01:32:16,573
.اخبريهم عمّا بيننا
لماذا تصمتين، يا "نوران"؟
955
01:32:17,705 --> 01:32:20,380
هل أنا كاذب، أو لعين، أو لص أو مخادع..؟
956
01:32:20,405 --> 01:32:25,535
أنت لستَ كاذباً. ولا لعيناً، ولا لصاً
957
01:32:25,561 --> 01:32:27,929
."ولكنك لا أحد، يا "سليمان
958
01:32:29,145 --> 01:32:31,332
..فإن كنت تتحدث عن الخداع
959
01:32:32,096 --> 01:32:35,448
فلأجل هذا عليك أن تفكر بأمر
.عدم عودتك منذ زمن بعيد
960
01:32:36,087 --> 01:32:38,847
.كنتُ أرجوك، وأتوسل إليك ألا تتركني
961
01:32:39,829 --> 01:32:42,898
كانت تلك الطفلة أكثر أهمية
.عندك من فتاة تنتظرك هنا
962
01:32:46,357 --> 01:32:48,455
..فحصلتُ أنا على هذا الخاتم
963
01:32:49,766 --> 01:32:53,012
.ودعوتُ لكَ بالحصول على كثير من الميداليات
964
01:32:57,724 --> 01:32:59,679
.استودعتُكَ الله
965
01:33:41,573 --> 01:33:43,840
.أود إرسال بعض الأموال بشكل عاجل -
.بالطبع -
966
01:33:45,407 --> 01:33:48,733
.أبي. لقد عدتُ بحمد الله
967
01:33:51,440 --> 01:33:53,055
."وسأذهب إلى "ماراش
968
01:33:53,301 --> 01:33:58,034
،سأتزوج فتاة من اختياركم
.وسأغادر هذه الأرض في الحال
969
01:34:01,059 --> 01:34:03,819
.اشتقت إليك، ولتقبيل يديك
970
01:34:06,543 --> 01:34:09,418
إسطنبول
بعد 5 أشهر
971
01:34:28,722 --> 01:34:32,356
.مرحباً بك. ومرحباً بكِ يا ابنتي
972
01:34:33,010 --> 01:34:36,052
.لقد انتهيتُ من إصلاحات المنزل
.كأنه الآن جديد
973
01:34:37,662 --> 01:34:41,506
.بنيّ، أزل تلك الإشارة الآن
.تعالا. تعالا وانظرا
974
01:34:38,484 --> 01:34:40,255
{\an4}"للإيجار"
975
01:34:55,522 --> 01:34:57,877
.صباح الخير -
.صباح الخير -
976
01:35:01,061 --> 01:35:05,446
ألن تأكل شيئاً؟ -
.ليس لدي وقت. نهاركِ سعيد -
977
01:35:09,958 --> 01:35:11,936
سفارة كوريا الجنوبية، في إسطنبول
978
01:35:11,961 --> 01:35:15,601
.أيها الضابط، لا تفتح السفارة في هذه الساعة
.عُد رجاءً بين التاسعة صباحاً والخامسة مساء
979
01:35:26,956 --> 01:35:30,737
.أحمد"، سأخرج باكراً اليوم"
.آمل أن لا تحدث مشكلة
980
01:35:33,088 --> 01:35:35,897
.سيارة الرائد قد تعطلت على الطريق
.الأمر عاجل
981
01:35:53,330 --> 01:35:55,343
.صباح الخير -
.صباح الخير -
982
01:35:56,259 --> 01:35:58,721
.اليوم لن أترككَ تخرج دون احتساء الشاي
983
01:36:01,302 --> 01:36:04,238
."لدي عمل، يا "نعمت -
أنت تبحث عن تلك الفتاة الصغيرة، صحيح؟ -
984
01:36:04,440 --> 01:36:08,843
.من "كوريا". أنا أعلم بأمرها
985
01:36:09,954 --> 01:36:14,401
.دعنا نجلس ونتحدث، وقل ما في خاطرك
.سوف نجد مخرجاً معاً
986
01:36:16,945 --> 01:36:19,382
.أنا لا أعرف بالضبط ما تعرفينه
987
01:36:21,088 --> 01:36:24,817
.لقد وقعنا في كمين ذات ليلة، ووجدناها هناك
988
01:36:25,252 --> 01:36:27,702
ماذا كان بوسعي أن أفعل؟ هل أتركها هناك؟
989
01:36:27,779 --> 01:36:31,583
.لم أستطع أن أتركها
.كان عليكِ أن تري كم كانت جميلة
990
01:36:32,218 --> 01:36:35,556
،كان وجهها يشع كالقمر
.وبدأنا نفكر كيف سنناديها
991
01:36:35,631 --> 01:36:40,336
.فاخترتُ هذا الاسم، وأصبح اسمها
992
01:36:41,162 --> 01:36:43,191
."لقد قطعتُ عهداً لتلك الطفلة، يا "نعمت
993
01:36:44,289 --> 01:36:48,227
انظر، ما فعلتَه لهذه الطفلة سيجعلني
."فخورةً بك للأبد يا "سليمان
994
01:36:49,380 --> 01:36:52,247
.لطالما قلتُ أن هكذا هو الشخص الذي أحبه
995
01:36:52,303 --> 01:36:55,375
.نحن الآن متزوجان. دعني أساعدك
996
01:36:56,382 --> 01:36:59,313
وكيف ستساعدينني؟ -
.ابنتك هي ابنتي -
997
01:36:59,699 --> 01:37:04,093
.وعهدك هو عهدي
.وسوف أذهب إلى بعض المنظمات
998
01:37:04,391 --> 01:37:08,510
.لا تقل لي أنه ليس لديك خطة
.أخبرني كيف وسأتعلّم بسرعة
999
01:37:09,457 --> 01:37:12,249
.فرغم كل شيء، أنا زوجة المحارب
1000
01:37:12,387 --> 01:37:15,012
.إن طرقتُ على أي باب، فسيعاملونني باحترام
1001
01:37:16,170 --> 01:37:18,171
.اسمح لي فقط بمساعدتك
1002
01:37:52,245 --> 01:37:55,703
.سآتي وأبدأ التحرّي -
.طبعاً. طبعاً -
1003
01:37:58,221 --> 01:38:00,032
.ادخلا من فضلكما
1004
01:38:03,130 --> 01:38:06,619
..سيد "سليمان"، كما تعلم
.تجددت الحرب مع الأسف
1005
01:38:07,057 --> 01:38:08,861
.العثور عليها أمر معقد للغاية
1006
01:38:09,223 --> 01:38:12,701
وفي الأساس التحري عن طفلة باسم
.آيلا" هناك يبدو مثيراً للسخرية"
1007
01:38:13,001 --> 01:38:16,615
لكنه اسمها، فضلاً عن أنني
.لا أعرف لها اسماً آخر
1008
01:38:17,347 --> 01:38:21,123
والله يا سيد "سليمان" عندها
.لن نحصل على أية معلومات
1009
01:38:21,583 --> 01:38:24,010
..يمكننا أن نحاول، ولكن
1010
01:38:24,162 --> 01:38:28,890
لن يكون بالإمكان فعل الكثير
.من هذه المسافة، للأسف
1011
01:38:29,398 --> 01:38:31,840
،"أرسلتُ رسالة إلى مدرسة "أنقرة
.وأنا في انتظار إجابتهم
1012
01:38:31,977 --> 01:38:34,732
.نأمل أن يقوموا بالرد بأسرع وقت ممكن
1013
01:38:35,302 --> 01:38:38,593
.ربما لدينا فرصة بالحصول على معلومات منهم
1014
01:38:38,653 --> 01:38:42,975
.لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت
...وبالتأكيد فإننا
1015
01:38:44,484 --> 01:38:46,323
.سنعثر على الطفلة
1016
01:38:51,672 --> 01:38:54,477
."قد تنسى تلك الطفلة اسمي، يا "نعمت
1017
01:38:56,285 --> 01:38:59,485
ولكن إن أخبروها أن والدها يبحث
.عنها، فستجيب على الفور
1018
01:39:00,965 --> 01:39:05,218
هي لم تنسَ، نحن أبناء
أيضاً، فهل ننسى والدينا؟
1019
01:39:07,959 --> 01:39:11,736
علي أن أطلب الإذن بالذهاب
.إلى هناك حالما تنتهي الحرب
1020
01:39:12,463 --> 01:39:16,008
.يجب أن أكون معها -
.سيستغرق الطريق أسبوعاً -
1021
01:39:16,901 --> 01:39:18,880
.أي أسبوعان ذهاباً وإياباً
1022
01:39:19,442 --> 01:39:23,989
كيف يمكنك أن تكون خارج العمل كل هذه المدة؟
.لا بد من وجود طريقة أخرى
1023
01:39:24,469 --> 01:39:28,156
.سأبحث في كل مكان. وأكتشف كل احتمال
1024
01:39:29,779 --> 01:39:33,065
!دولة ضخمة ولا تستطيع مساعدتي
.يجب أن أعثر عليها وحدي
1025
01:39:35,443 --> 01:39:40,427
.لستَ وحدك. اهدأ الآن وحاول النوم قليلاً
1026
01:39:43,603 --> 01:39:47,921
."لبعض الوقت، يا "سليمان
.فقط لبعض الوقت
1027
01:40:06,587 --> 01:40:09,952
!"سليمان"! "سليمان"! "سليمان"
1028
01:40:11,306 --> 01:40:12,916
!"سليمان"
1029
01:40:18,224 --> 01:40:22,265
سيد "سليمان"، هل أنت بخير؟
نعمت"، هل أنتِ بخير؟"
1030
01:40:22,689 --> 01:40:23,854
."سيد "سليمان"
1031
01:40:24,484 --> 01:40:29,295
بعد 47 سنة
1032
01:40:29,670 --> 01:40:36,231
السابع عشر من أغسطس 1999
زلزال مرمرة
1033
01:40:36,722 --> 01:40:39,548
،حدث الزلزال عند الساعة 3:02 صباحاً
1034
01:40:39,874 --> 01:40:42,403
"متسبباً بخسائر فادحة في "إزمير
،"و"إسطنبول" و"أنقرة
1035
01:40:42,428 --> 01:40:46,920
"و"أستشير" و"أدبزار" و"زنغلداك
."وصولاً إلى "بولو
1036
01:40:47,992 --> 01:40:53,755
،استيقظ السكان على زلزال فظيع
.وغادروا المنازل خارجين إلى الشوارع
1037
01:40:53,931 --> 01:40:56,336
...العديد من المباني تم تدميرها
1038
01:41:10,141 --> 01:41:15,108
..جولجوك" هاجمها الموج"
.حتى أن "يالاما" في حالة سيئة جداً
1039
01:41:15,818 --> 01:41:18,307
..لا أحد يعلم عدد الضحايا
1040
01:41:21,474 --> 01:41:24,924
سيد "سليمان"، إلى أين أنت ذاهب؟
.لا تدخل إلى المنزل
1041
01:41:24,949 --> 01:41:30,579
أبي؟ أبي، إلى أين أنت ذاهب؟
.لا تقلقي. سأذهب أنا وأرى -
1042
01:41:51,371 --> 01:41:56,579
..سليمان"، لقد أقلقت الأولاد"
1043
01:41:57,014 --> 01:41:59,297
.وهي أيضاً ابنتي
1044
01:42:02,659 --> 01:42:05,024
.."عزيزي "سليمان
1045
01:42:09,488 --> 01:42:12,320
..لقد نجوتُ من الحرب وبقيتُ حياً
1046
01:42:13,255 --> 01:42:16,037
..لا يعود المرء بعد هذا يكترث للموت
1047
01:42:17,190 --> 01:42:20,880
.يبدو الأمر كأنني قد هزمتُ ملاك الموت
1048
01:42:22,050 --> 01:42:25,962
..يظن المرء أن لديه الكثير من الوقت، ولكن
1049
01:42:26,903 --> 01:42:29,048
.لقد مر خمسون عاماً
1050
01:42:32,916 --> 01:42:39,219
.قد نموت الآن، يا "نعمت". ولكنني وعدتُها
1051
01:42:41,717 --> 01:42:44,909
.ولكنني لا أريد أن أموت قبل أن أفي بوعدي
1052
01:43:05,303 --> 01:43:09,883
حتى الكوريون قد جاؤوا، أترى ذلك؟
.بارك الله فيهم. إنهم شعب مخلص
1053
01:43:11,804 --> 01:43:16,862
ربما تكون "آيلا" قد أتت إلى
.منزل والدها لترد له الدين
1054
01:43:16,887 --> 01:43:18,933
ما رأيك يا عم "سليمان"؟
1055
01:43:30,369 --> 01:43:32,578
ما الذي يفعله الآن؟ -
!صه -
1056
01:44:05,916 --> 01:44:12,545
التاسع والعشرون من يونيو 2002
مباراة كوريا الجنوبية وتركيا
1057
01:44:14,304 --> 01:44:16,318
.اهدئي. لا تركضي
1058
01:44:18,684 --> 01:44:23,969
.لقد وجد أبي طفلة كورية هناك
.وما زال يبحث عنها منذ سنوات طويلة
1059
01:44:24,516 --> 01:44:28,627
لكن كيف سيجدها؟ -
.المسكين. لو كان بوسعه الذهاب إلى هناك -
1060
01:44:28,729 --> 01:44:32,117
وهل هذا سهل؟
من يعيشون في أمكنة قريبة من أقاربهم
1061
01:44:32,142 --> 01:44:36,249
.لا يتمكنون حتى من زيارتهم بشكل صحيح
أليس كذلك يا أمي؟
1062
01:44:36,585 --> 01:44:39,282
.ستكون مسنّة بعد مرور هذا الوقت
فهل هي على قيد الحياة؟
1063
01:44:39,440 --> 01:44:43,907
هذا ما أقوله. لكن أبي يكرر لنا
.نفس الحديث، ولا يصغي إلينا
1064
01:44:44,756 --> 01:44:49,988
.لا تقولي ذلك. فهذا سيغضبه -
...ماذا لو كانت قد ماتت منذ زمن؟ الحياة -
1065
01:44:53,625 --> 01:44:55,971
.لكن الناس على حق، يا أمي
1066
01:45:26,321 --> 01:45:31,739
.أبي. لقد جئتُ يا أبي
1067
01:45:45,373 --> 01:45:46,774
!"سليمان"
1068
01:45:49,291 --> 01:45:50,582
!"سليمان"
1069
01:45:52,595 --> 01:45:56,554
."إنهم مراسلو أخبار من "كوريا
1070
01:45:56,824 --> 01:46:00,320
إنهم يحضرون تقريراً بمناسبة
.الذكرى الستين للشراكة بين البلدين
1071
01:46:01,733 --> 01:46:05,538
."إنهم يريدون مساعدتنا في البحث عن "آيلا
1072
01:46:07,656 --> 01:46:09,958
.وهم يطلبون مقابلتنا على الفور
1073
01:46:12,464 --> 01:46:14,762
،"مع زميلنا في "كوريا الجنوبية" "سونغ جون
1074
01:46:14,845 --> 01:46:18,175
نحن نعمل على فيلم وثائقي
.يتحدث عن الحرب الكورية
1075
01:46:18,722 --> 01:46:20,952
.لقد مر 60 عاماً، وهناك ما يُقال
1076
01:46:21,332 --> 01:46:24,942
.عن حياة أبطالنا، أو الكثير من الأحداث
1077
01:46:25,601 --> 01:46:28,165
.انظري، الجميع سيخبرونكِ عما حدث هناك
1078
01:46:28,231 --> 01:46:30,772
.سيخبرونكِ كيف كانوا يسيرون تحت الرصاص
1079
01:46:30,797 --> 01:46:34,020
.."لكنني أخبركم عن رقيبنا "سليمان
1080
01:46:34,802 --> 01:46:37,623
.وقد أنقذ "سليمان" حياة طفلة هناك
1081
01:46:37,790 --> 01:46:39,564
.نحن أيضاً متحمسون جداً
1082
01:46:39,653 --> 01:46:43,188
حسناً، إن شئت سنخبر زملائنا
،عن ذلك للعمل عليه خلال الفيلم
1083
01:46:43,251 --> 01:46:45,925
."وربما نتمكن أيضاً من العثور على "آيلا
1084
01:46:51,585 --> 01:46:54,442
."إن رغبتَ بمساعدتنا، فسنبحث عن "آيلا
1085
01:47:03,354 --> 01:47:05,883
ما الذي تتحدثون عنه يا أبنائي؟
1086
01:47:06,253 --> 01:47:10,135
.هذا هو الشيء الوحيد الذي أريده في حياتي
1087
01:47:12,324 --> 01:47:16,942
.قيل لي فقط أنهم أعطوها اسماً آخر
.أي هناك واحد قبل المدرسة وآخر بعدها
1088
01:47:16,974 --> 01:47:20,244
.سليمان"، أريدكَ أن لا تقلق بهذا الشأن"
.انظر، كل شيء تغير الآن
1089
01:47:20,481 --> 01:47:26,524
.هناك العديد من السجلات والأرشيف
لكن.. هل لديك أية صور لـ"آيلا"؟
1090
01:47:26,876 --> 01:47:32,289
،بالطبع لدي، أنا أحتفظ بصورها في ألبوم
.وهو في حالة جيدة
1091
01:47:32,618 --> 01:47:35,398
.عظيم، هذا ما نريده أساساً
1092
01:47:35,423 --> 01:47:38,068
إذاً يمكننا البدء بالعمل، ما رأيك؟
1093
01:47:59,948 --> 01:48:04,334
سيؤل - كوريا الجنوبية
1094
01:48:10,893 --> 01:48:14,096
أرشيف الدولة - سيؤل
1095
01:48:21,367 --> 01:48:25,416
لقد تم تدمير كل شيء
.تقريباً، بسبب حريق الأرشيف
1096
01:48:25,815 --> 01:48:28,578
.أكثر المعلومات التي نحناجها مفقودة
1097
01:48:28,703 --> 01:48:31,211
.إغلاق مدرسة "أنقرة" يصعّب الأمر أكثر
1098
01:48:31,394 --> 01:48:35,873
.اسم "آيلا" لا يعني شيئاً بمفرده
.علينا أن نعرف اسمها الحقيقي
1099
01:48:36,009 --> 01:48:39,532
ألا يمكننا مقابلة أي من الطلاب
الذين لا يزالون على قيد الحياة؟
1100
01:48:39,700 --> 01:48:42,566
لا شك أن أحدهم سيتذكر زميلتهم
.في الصف "آيلا" في النهاية
1101
01:48:42,746 --> 01:48:46,431
.فكّرتُ بذلك. هذه قائمة مثيرة للاهتمام -
ماذا؟ -
1102
01:48:46,773 --> 01:48:51,006
.مساعدي يبحث في الموضوع
!"جيمونغ"
1103
01:48:52,044 --> 01:48:55,266
تفضل، سيد "سونغ" هناك أسماء
.مثيرة للاهتمام في القائمة
1104
01:48:57,991 --> 01:48:59,216
.أشكرك
1105
01:49:01,450 --> 01:49:05,632
وجدنا ستة منهم ممن قالوا شيئاً
.عن المدرسة في ذلك الوقت
1106
01:49:06,127 --> 01:49:08,962
.حتى أنهم لم يفقدوا تواصلهم بعد التخرج
1107
01:49:09,348 --> 01:49:14,884
.ما زالوا يجتمعون كل عام -
."أنا متأكدة من أنهم يتذكرون "آيلا -
1108
01:49:15,319 --> 01:49:19,119
.دعنا نلتقي بهم بالسرعة الممكنة -
.تماماً -
1109
01:49:21,576 --> 01:49:23,561
."مساء الخير، أيها العم "سليمان
1110
01:49:26,008 --> 01:49:29,326
تمكّنّا من العثور على طلاب سابقين في مدرسة
"أنقرة" في "كوريا"، أيها العم "سليمان"
1111
01:49:29,527 --> 01:49:31,629
."هؤلاء قد تعلّموا مع "آيلا
1112
01:49:32,058 --> 01:49:36,681
.كان هناك أطفال جدد كل يوم، أتذكر ذلك
1113
01:49:36,796 --> 01:49:38,878
."يقولون: "نعم، نحن نتذكرها
1114
01:49:38,903 --> 01:49:41,781
.كانت "آيلا" في سن الخامسة أو السادسة
1115
01:49:42,355 --> 01:49:44,279
.وقد جلبها جندي تركي
1116
01:49:44,541 --> 01:49:47,783
.لقد جلست في الزاوية، ولم تفعل أي شيء
1117
01:49:48,057 --> 01:49:50,195
.ولم تتحدث شيئاً
1118
01:49:51,216 --> 01:49:53,890
.قالت فقط أن والدها سيأتي ليأخذها
1119
01:49:55,476 --> 01:50:00,423
.كان المعلمون يعلمونهم النشيد الوطني التركي
.ومن ثم شاركتهم ذلك
1120
01:50:01,439 --> 01:50:05,115
.وقفت في المقدمة، وغنت بصوت أقوى من الجميع
1121
01:50:05,385 --> 01:50:09,847
وقالت: "سيكون أبي فخوراً
."بي إن تعلّمتُ هذا النشيد
1122
01:50:10,072 --> 01:50:14,315
♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪
1123
01:50:14,391 --> 01:50:18,293
♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪
1124
01:50:18,592 --> 01:50:22,409
♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪
1125
01:50:22,564 --> 01:50:26,329
♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪
1126
01:50:44,897 --> 01:50:47,408
.أيها العمّ "سليمان"، هذه هي البداية وحسب
1127
01:50:47,563 --> 01:50:52,493
..يجب أن نجد أشخاصاً يعرفونها
...أقصد أنها حتى إن لم تكن على قيد الحياة
1128
01:50:57,965 --> 01:51:00,590
.إنها حيّة -
.لقد وعدتِه أنها ستكون حية -
1129
01:51:00,815 --> 01:51:03,513
.والآن تقولين هذا بنفسك -
.اسكتي -
1130
01:51:07,086 --> 01:51:08,946
.اسمحوا لي بالذهاب
1131
01:51:12,489 --> 01:51:17,509
آنسة "إيزغي"، لقد جئتِ إلى هنا
.وأخبرتِ أبي بما لا أعرف ما هو
1132
01:51:17,647 --> 01:51:19,584
.لكن قلب والدي لن يحتمل هذا
1133
01:51:19,655 --> 01:51:23,911
.لن يحتمل هذا حقاً
.أريد للأمر أن يتوقف عن هذا الحد
1134
01:51:26,196 --> 01:51:27,730
.فهمت -
.عظيم -
1135
01:51:29,314 --> 01:51:34,095
ابنتي. ما بكِ؟ ما الذي كنتِ تتحدثين عنه؟
1136
01:51:34,448 --> 01:51:37,663
لماذا قلتِ ذلك؟
.لقد قطعتُ عهداً
1137
01:51:38,802 --> 01:51:42,743
.الآباء يكافحون لأجل أبنائهم
.ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم
1138
01:51:43,076 --> 01:51:47,110
وأنتِ أيضاً؟
ألن تفعلي أنتِ وأخوك الشيء نفسه؟
1139
01:51:49,722 --> 01:51:55,493
أتفعلين هذا لأجلي؟
أتخشين أن أموت؟
1140
01:51:56,323 --> 01:51:58,566
..رضي الله عنك يا ابنتي
1141
01:52:01,676 --> 01:52:03,016
.لا تقلقي
1142
01:52:03,134 --> 01:52:06,248
.لن أموت قبل أن أفي بكلمتي
1143
01:52:15,989 --> 01:52:18,029
.مرحباً -
."مرحباً، "إيزغي -
1144
01:52:18,464 --> 01:52:22,113
."لقد وجدنا "آيلا
.لقد وجدناها أخيراً هذه المرة
1145
01:52:22,217 --> 01:52:23,612
حقاً؟ -
.نعم -
1146
01:52:24,169 --> 01:52:28,181
إنها أخبار رائعة، لكن هناك أشياء
.أخرى نحتاج حقاً للتحدث عنها أولاً
1147
01:52:28,542 --> 01:52:31,466
.حسناً، سأتصل بكِ من مكتبي
1148
01:52:32,066 --> 01:52:36,315
.لقد وصلنا إلى مديرة المؤسسة
.قالت أنها عرفت "آيلا" حتى بلغت العشرين
1149
01:52:36,422 --> 01:52:40,654
."قالت أن اسمها كان "كيم أونجا -
هل أنت متأكد؟ أهي "آيلا"؟ -
1150
01:52:40,679 --> 01:52:43,835
.سوء حظهما يبدو متقارباً. قمنا ببعض الأبحاث
1151
01:52:43,953 --> 01:52:48,546
المرأة المسنة متزوجة، ولكن للأسف
.فقد توفي زوجها في عمر الشباب
1152
01:52:49,387 --> 01:52:52,272
.انظري إلى هذه. إنها صورتها
1153
01:52:53,552 --> 01:52:56,156
.المسكينة. لم تعش حياتها مطلقاً
1154
01:52:56,181 --> 01:53:00,903
.لقد عانت من انكسارات متكررة
.أرادت أن تكون مستقلة وليست عبئاً على أحد
1155
01:53:01,143 --> 01:53:05,113
.إنها تعمل في تنظيف المدارس
ما رأيكِ؟ هل علينا إخبار "سليمان"؟
1156
01:53:05,545 --> 01:53:09,669
..لقد تسببت ابنته بالكثير من المتاعب اليوم
.ولديها أسبابها
1157
01:53:09,725 --> 01:53:14,068
.انظري، الصور متشابهة بشكل لا يصدق
.يجب أن نحاول على أي حال
1158
01:53:14,205 --> 01:53:16,454
.لا يمكننا إيقاف الموضوع هنا
1159
01:53:17,083 --> 01:53:22,686
.حسناً. سأحجز على الرحلة الأولى
.وسأرتّب لقاءً مع تلك السيدة
1160
01:53:23,190 --> 01:53:24,766
.دعنا نذهب ونلتقيها
1161
01:53:25,394 --> 01:53:28,817
.."إن تذكرت السيد "سليمان
..بعد كل هذه السنوات
1162
01:53:28,865 --> 01:53:33,281
..وأرادت أن يلتقيا معاً
..فسيكون لدينا الكثير مما نقوم به
1163
01:53:33,820 --> 01:53:36,518
..لو التقى هذان الشخصان مجدداً
1164
01:54:35,847 --> 01:54:37,624
.تفضلا بالدخول
1165
01:55:39,234 --> 01:55:41,916
!أبي! هذا صحيح
1166
01:55:42,982 --> 01:55:44,155
!إنه هو
1167
01:55:46,947 --> 01:55:51,186
!إنه هو! أبي! أبي
1168
01:55:54,083 --> 01:55:57,542
وهل يمكن لي أن أنسى أبي!؟
1169
01:56:11,924 --> 01:56:17,279
أبي... أخبراني.. أما زال على قيد الحياة؟
1170
01:56:20,366 --> 01:56:23,393
..أبي
1171
01:56:28,306 --> 01:56:34,787
سيؤل - أبريل 2010
1172
01:56:54,103 --> 01:57:00,698
.أصبحت "سيؤل" ضخمة جداً
من سيعرف عزيزتي "آيلا"؟
1173
01:57:06,072 --> 01:57:12,813
."لقد مرت سنوات كثيرة، يا "نعمت
.ولم أستطع أن أكون معها
1174
01:58:02,251 --> 01:58:06,023
سيؤل، حديقة أنقرة
1175
01:58:29,298 --> 01:58:31,590
إنها "آيلا"، أليس كذلك؟
1176
01:59:01,265 --> 01:59:02,404
!أبي
1177
01:59:04,376 --> 01:59:06,731
!أبي
1178
01:59:19,222 --> 01:59:22,994
.الآباء يكافحون لأجل أبنائهم
1179
01:59:24,214 --> 01:59:28,433
.ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم
.أعدكِ
1180
01:59:30,757 --> 01:59:32,493
!أبي
1181
01:59:45,082 --> 01:59:47,741
التقى "سليمان" بابنته "آيلا" بعد 60 عاماً
.بتاريخ 10 أبريل 2010
1182
01:59:47,767 --> 01:59:49,825
.اجتمعا في "سيؤل" ولم يفترقا مجدداً
1183
01:59:49,851 --> 01:59:52,834
ووفقاً لإحصائيات اليونيسيف فهناك 28
.مليون ضحية حرب مثل "آيلا" في العالم
1184
01:59:52,860 --> 01:59:54,646
.منهم قرابة مليون ونصف يعيشون في بلدنا
1185
01:59:54,667 --> 01:59:55,723
!إنها هي
1186
01:59:57,800 --> 01:59:59,994
انظر، أليست هذه "آيلا"؟
1187
02:00:10,634 --> 02:00:12,533
!أبي
1188
02:00:24,112 --> 02:00:28,054
ترجمة: نزار عز الدين
1189
02:00:28,269 --> 02:00:31,916
@NizarEzzeddine
1190
02:00:38,875 --> 02:00:41,389
..أبي العزيز
1191
02:00:43,425 --> 02:00:48,835
.يبدو الأمر لي كأنني قد رأيتُك فقط أمس
1192
02:00:50,597 --> 02:00:55,562
.ما زلتُ أحس بملمس يديك الخشنتين
1193
02:00:59,981 --> 02:01:05,988
..يجب علينا أن نعيش طويلاً
1194
02:01:08,076 --> 02:01:12,562
.أسأل نفسي عنك في كل يوم
1195
02:01:12,591 --> 02:01:15,591
أشكرك على التقاط طفلة صغيرة تم تركها
1196
02:01:15,619 --> 02:01:19,911
.في منتصف معركة وقبولها على أنها ابنتك
1197
02:01:21,517 --> 02:01:23,745
.أحبّك، يا أبي
1198
02:01:28,370 --> 02:01:31,536
.اعتنِ بنفسك
1199
02:01:33,764 --> 02:01:36,159
..ابنتك
1200
02:01:36,793 --> 02:01:38,576
."آيلا"