1 00:00:38,645 --> 00:00:43,165 هذا الفيلم قصة حقيقية عن جندي مخضرم في ."الحرب الكورية هو الرقيب "سليمان دلبيريللي 2 00:00:45,373 --> 00:00:49,060 كوريا الجنوبية، خط عرض 38 يونيو 1950 3 00:00:54,549 --> 00:00:58,611 بعد 5 سنوات من الحرب العالمية الثانية 4 00:01:29,750 --> 00:01:31,614 ."سولا" 5 00:01:33,844 --> 00:01:35,293 .إليكِ 6 00:01:35,701 --> 00:01:37,511 !دراجة 7 00:01:39,124 --> 00:01:42,072 .ابنتي. صنعتُها هدية لكِ. اصعدي 8 00:01:43,331 --> 00:01:45,118 رائعة، أليس كذلك؟ 9 00:01:45,339 --> 00:01:46,988 !هيا بنا 10 00:01:49,608 --> 00:01:53,363 .أنتِ بارعة .تراجعوا، ابنتي قادمة 11 00:01:57,184 --> 00:01:58,683 ماذا يحدث؟ 12 00:01:59,494 --> 00:02:00,771 .لا بأس 13 00:02:02,464 --> 00:02:04,860 لا تخافي. أتفهمين؟ 14 00:02:06,422 --> 00:02:07,485 .اختبئا 15 00:02:07,569 --> 00:02:08,626 أين؟ 16 00:02:20,836 --> 00:02:24,283 .سولا"، اصمتي. لا تبكي" 17 00:02:24,775 --> 00:02:28,509 ،إذا بقيتِ تبكين هكذا .فلن تري والديكِ من جديد 18 00:02:28,557 --> 00:02:29,625 أتفهمين؟ 19 00:02:35,855 --> 00:02:36,938 !"سولا" 20 00:02:37,531 --> 00:02:39,059 .انتظريني هنا 21 00:02:39,795 --> 00:02:41,172 .واصمتي 22 00:03:09,817 --> 00:03:14,816 ترجمة: نزار عز الدين 23 00:03:17,577 --> 00:03:22,576 @NizarEzzeddine 24 00:03:54,568 --> 00:03:58,213 {\an5} آيـــــلا: ابنـــــة الحـــــرب 25 00:04:02,557 --> 00:04:05,593 {\an6}اسكندرون، يونيو 1950 26 00:04:02,883 --> 00:04:04,029 !"سليمان" 27 00:04:05,619 --> 00:04:07,153 !بربّك 28 00:04:19,266 --> 00:04:21,526 !"سليمان" 29 00:04:25,071 --> 00:04:26,869 !"سليمان" - !فهمنا - 30 00:04:26,888 --> 00:04:27,952 .أنا آتٍ 31 00:04:28,199 --> 00:04:31,066 أصبحنا وأصبح الملك لله، ما بك؟ لماذا تصرخ هكذا؟ 32 00:04:31,141 --> 00:04:32,655 !أسرع، وخلّصني 33 00:04:33,765 --> 00:04:37,223 !أشكرك يا رب، الحمد لله .الحمد لله 34 00:04:37,326 --> 00:04:41,325 !كل صباح تخترع لنفسك الكثير من العمل !نفس الحكاية كل يوم 35 00:04:41,350 --> 00:04:43,614 .إنه نهار حار .وضع الماء لهم من فعل الخير 36 00:04:43,639 --> 00:04:47,760 .أعلم أنك تكرر ذلك عن قصد .كن منضبطاً بعض الشيء 37 00:04:47,786 --> 00:04:52,056 .ثم نحن رُقباء عسكريون .اهتم بمظهرك. شدّ ربطة عنقك 38 00:04:52,088 --> 00:04:53,238 .هذا ما تبرع به 39 00:04:53,264 --> 00:04:54,965 !هيا! هيا 40 00:04:55,446 --> 00:04:57,738 !قسماً بالله أنت كالفتيات 41 00:05:05,204 --> 00:05:07,683 اسمع، هل تعلم ما أحلم به؟ - ماذا؟ - 42 00:05:08,649 --> 00:05:11,587 .أن أجوب العالم راكباً على دراجة 43 00:05:11,985 --> 00:05:16,057 أخبرني يا صديقي، ما الذي يدفعنا أن نبقى هنا؟ 44 00:05:16,093 --> 00:05:19,843 إذا كان لدينا الكثير من الأعمال يومياً فهل سيكون بوسعنا أن نجوب العالم؟ 45 00:05:20,086 --> 00:05:23,607 .علي"، يا أخي، أين كنت؟ الفتيات بانتظارنا" .اضغط على الدواسة. أسرع 46 00:05:23,632 --> 00:05:26,306 وهل لن يمرّ الصباح إن لم نرهنّ؟ 47 00:05:26,459 --> 00:05:29,678 .أشعر كصنبور ماء يتسرّب .أبدأ بالتعرق بعد أن أراها 48 00:05:29,737 --> 00:05:33,326 .لو كنت تتحدث أقل فلن تتعرق. أسرع 49 00:05:33,813 --> 00:05:36,292 .أخي "تورغاي"، آمل أننا لم نصل متأخرين 50 00:05:36,318 --> 00:05:39,156 .كلا، لم تفعلوا .لا تقلق، لقد جلبتُها لأجلك 51 00:05:39,312 --> 00:05:41,874 آمل أنها لن تتمزق مجدداً؟ - .تفضل - 52 00:05:42,599 --> 00:05:43,656 .بسم الله 53 00:05:44,730 --> 00:05:46,853 .ما شاء الله. ما شاء الله 54 00:05:47,603 --> 00:05:50,324 .فتياتكم جميلات أيضاً .لكن انظر.. انظر كم هي مختلفة 55 00:05:50,350 --> 00:05:53,070 !انظر إليها، بحق الله - يا أخي، وهل من مثلها ستنظر إليك؟ - 56 00:05:53,416 --> 00:05:54,995 ولمَ لا؟ - ألا ترى نفسك!؟ - 57 00:05:55,020 --> 00:05:56,236 ما الخطأ بي؟ 58 00:05:56,344 --> 00:05:58,802 .على الأقل شد ربطة عنقك بشكل صحيح ولو لمرة 59 00:05:59,028 --> 00:06:00,649 .أظهر نفسك كضابط شاب 60 00:06:00,896 --> 00:06:03,626 .يا أخي، ربطات العنق المشدودة تعذّبني 61 00:06:03,651 --> 00:06:07,118 ثم لا تجبرني أبداً على .إظهار سجلاتي العسكرية 62 00:06:07,143 --> 00:06:10,411 .لا تقل أي شيء عن خدمتي .أنا لستُ مثلكم يا أولاد 63 00:06:10,645 --> 00:06:13,194 أنا قناص، وما أدراك ما القناص؟ .دائما يضرب إلى الهدف 64 00:06:13,299 --> 00:06:14,653 .دائما يضرب إلى الهدف 65 00:06:15,778 --> 00:06:17,813 .هيا، هيا - .هيا - 66 00:06:18,358 --> 00:06:20,795 .هيا بنا 67 00:06:21,297 --> 00:06:22,364 ."نوران" 68 00:06:23,793 --> 00:06:27,807 ♪ كان عندي فتاة شابة ♪ 69 00:06:28,147 --> 00:06:31,667 ♪ هل عليّ أن أنادي باسمها؟ ♪ 70 00:06:32,122 --> 00:06:35,451 ♪ ما يزال الجميع يربطونني بها ♪ 71 00:06:36,291 --> 00:06:39,632 ♪ فيبكي قلبي دون توقف ♪ 72 00:06:40,214 --> 00:06:43,551 ♪ حبّي لها لا يخمد ♪ 73 00:06:43,908 --> 00:06:47,531 ♪ وهي ذهبت ولن تعود ♪ 74 00:06:47,674 --> 00:06:51,495 ♪ وتمرّ السنوات، أما أنا سأعيش ♪ 75 00:06:51,520 --> 00:06:54,583 ♪ على التفكير بها ♪ 76 00:07:02,614 --> 00:07:05,659 ."قال عمّي أنهم سيرسلون جنوداً إلى "كوريا ماذا لو أرسلوهم؟ 77 00:07:05,684 --> 00:07:06,718 !صه 78 00:07:06,743 --> 00:07:10,599 .لا تقولي أشياء كهذه لماذا يرسلونهم وهم في الكلية المحلية؟ 79 00:07:10,949 --> 00:07:13,569 .لا أعلم، لكنني خائفة 80 00:07:19,180 --> 00:07:22,151 ♪ قلبي يملؤه الأسى منها ♪ 81 00:07:22,349 --> 00:07:27,659 فرقة المشاة 39 ميكانيك 82 00:07:27,684 --> 00:07:31,959 .واحد اثنان .واحد اثنان 83 00:07:35,025 --> 00:07:36,713 .سليمان"، اجلس" 84 00:07:38,655 --> 00:07:40,842 .إنه أمر. اجلس 85 00:07:43,653 --> 00:07:45,592 ."تتساءل لماذا استدعيتك، يا "سليمان 86 00:07:46,036 --> 00:07:48,574 لا شك أنك سمعت أننا سنرسل ."قواتٍ إلى "كوريا الجنوبية 87 00:07:48,683 --> 00:07:52,300 .سمعتُ أيها الرائد. فليوقفهم الله - .آمين - 88 00:07:53,225 --> 00:07:54,642 ..تعدّ "أنقرة" القوات 89 00:07:54,956 --> 00:07:57,278 .لكن قد وصلنا أمر أيضاً .علينا إرسال الدعم 90 00:07:58,151 --> 00:07:59,795 ."وقد فكّرت بك، "سليمان 91 00:08:00,390 --> 00:08:02,158 ،غيابك من هنا لن يخدمني 92 00:08:02,293 --> 00:08:06,814 لكنهم حقاً بحاجة إلى جندي .يتمتّع بالإيثار مثلك 93 00:08:07,151 --> 00:08:09,617 ماذا قلت؟ - .لي الشرف بذلك - 94 00:08:09,828 --> 00:08:12,282 .بوركت هل لديك من ينتظرك؟ 95 00:08:12,750 --> 00:08:17,107 ..نعم، أيها الرائد .ما هو أكثر قيمة من الحياة.. وطني 96 00:08:20,061 --> 00:08:23,072 الكوريون كلهم يبدون متشابهين، أليس كذلك؟ - هل هذا صحيح؟ - 97 00:08:23,116 --> 00:08:26,191 .نعم، يا صديقي. هذا صحيح - .."اسمع، "سليمان - 98 00:08:26,558 --> 00:08:30,203 .اذهب على أنك موظف تقنيّ .فهي وظيفة ليس مباشرة في الحرب 99 00:08:30,534 --> 00:08:36,891 لا يمكنني أن أتخيلك أنت في حرب؟ - انظر إليه كيف يبدو. ألا يبدو من "ماراش"؟ - 100 00:08:36,916 --> 00:08:39,968 عسى أن لا يضع الله أحداً .في هكذا موقف، يا أخي 101 00:08:40,439 --> 00:08:44,478 المسألة أنه لماذا يقتل شخص شخصاً آخر .ما لم يكن هناك تهديد منه على حياته 102 00:08:44,914 --> 00:08:48,078 ألا يمكننا أيضاً أن نقوم بضرب الشيوعيين؟ 103 00:08:48,163 --> 00:08:50,999 ألا يستحق الأمر ذلك؟ .الناس هناك يتعرضون للتعذيب 104 00:08:51,024 --> 00:08:54,445 .امنحنا الفرصة كي نقوم بذلك - هل سيذهب "علي" معك؟ - 105 00:08:54,995 --> 00:08:58,623 أخي يذهب إلى الحرب، وأنا أبقى هنا وانتظره؟ 106 00:08:58,907 --> 00:09:01,270 من الذي سيحميه؟ - .لم أقصد ذلك - 107 00:09:01,321 --> 00:09:02,750 هل تحدثت مع عائلتك؟ 108 00:09:04,358 --> 00:09:06,133 ."أرسلتُ رسالة إلى "نوران" عبر "إزلاي 109 00:09:06,976 --> 00:09:08,825 .نحن بحاجة ماسة لنتحدث الليلة 110 00:09:12,323 --> 00:09:15,837 .علي" هذا يشوش تفكيرك" .لا تقف صامتاً هكذا 111 00:09:15,896 --> 00:09:19,692 أرجوك افهمني، ماذا لو ضعت في "كوريا"؟ ماذا بعد ذلك يا "سليمان"؟ 112 00:09:19,797 --> 00:09:23,353 .لا تقولي ذلك ..يوجد هناك أناس أيضاً 113 00:09:23,817 --> 00:09:26,113 .وهم بحاجة مساعدة من بلادنا .وهذا سيكون من خلالي 114 00:09:26,138 --> 00:09:28,387 كيف يمكنني رفض ذلك، يا "نوران"؟ - وكيف رفض "جلال"؟ - 115 00:09:28,478 --> 00:09:29,896 .لكن أنا لا أستطيع 116 00:09:30,285 --> 00:09:33,175 .هكذا أنا أما كنت تحبينني لهذا السبب؟ 117 00:09:37,988 --> 00:09:39,016 !اصمت 118 00:09:40,652 --> 00:09:42,350 ..فما زلتُ أحبّك 119 00:09:43,165 --> 00:09:45,070 ..لكن المكان بعيد 120 00:09:46,021 --> 00:09:48,275 ماذا لو نسيتني هناك؟ 121 00:09:49,912 --> 00:09:53,426 .عجباً لكِ أهذا هو ما تخافين منه؟ 122 00:09:54,823 --> 00:09:58,466 .أنا يتيمة .منذ طفولتي وأنا عبء على عمّي 123 00:09:59,184 --> 00:10:01,025 .ليس عندي سواك .أنت الوحيد عندي 124 00:10:01,050 --> 00:10:05,643 ..وأنت تهجر فتاة يتمية هكذا - .أنا لا أهجركِ. لا أهجركِ ولن أترككِ - 125 00:10:06,383 --> 00:10:08,823 .كل يوم سأكتب لك .وسألتقط الصور 126 00:10:08,936 --> 00:10:11,628 ستقرئين وتشاهدين كما لو .أنني كنتُ معكِ. أعدك 127 00:10:14,705 --> 00:10:16,924 ..في كل صباح أراك لمدة ثانيتين 128 00:10:17,579 --> 00:10:19,491 .فأحاول أن أبقيك داخل ذاكرتي 129 00:10:22,088 --> 00:10:23,270 .اشعر بي 130 00:10:25,485 --> 00:10:27,086 .إيّاك أن تنساني 131 00:10:31,763 --> 00:10:32,992 .تذكّر دفئي 132 00:10:47,484 --> 00:10:50,448 ماراش 133 00:10:51,038 --> 00:10:54,413 .نعمت". يا ابنتي،وصلت برقية" هلا قرأتها إن لم يكن ذلك يزعجكِ؟ 134 00:10:54,438 --> 00:10:57,322 ."لا يزعجني أبداً، عمي "حسين .استغفر الله 135 00:10:59,527 --> 00:11:01,868 ."الرسالة من ابنك، يا عمي "حسين - حقاً؟ - 136 00:11:03,661 --> 00:11:05,036 ."سأذهب إلى "كوريا" 137 00:11:08,058 --> 00:11:10,995 .لا تقلقوا بشأني، سأكتب لكم كثيراً 138 00:11:13,395 --> 00:11:14,936 ."لا تنسوني من صالح دعائكم 139 00:11:20,917 --> 00:11:22,937 .يجب أن أذهب الآن، أمي تنتظرني 140 00:11:25,597 --> 00:11:27,326 "..في "كوريا" المناهضة للشيوعية" 141 00:11:27,351 --> 00:11:31,861 .المعركة على الطرف الآخر من العالم .أولادنا سباع حقيقيون 142 00:11:33,341 --> 00:11:36,636 .لم أُرزق بأي ولد من لي لأفتخر به لو كنت قد أرسلتُه؟ 143 00:11:36,661 --> 00:11:39,735 ."...وقد تقرر إرسال قوات عسكرية محلية" 144 00:11:46,479 --> 00:11:51,902 .اللهم كُن في عونه .وأعده إلى منزله بسلام 145 00:11:52,547 --> 00:11:54,026 ."فليسهّل الله رحلتك، يا "سليمان 146 00:12:01,050 --> 00:12:06,560 نوران"، عندما كنا مبتعدين" ..بدت "اسكندرون" صغيرة جداً 147 00:12:06,765 --> 00:12:10,150 .لرجل يفهم مدى ضخامة هذا العالم 148 00:12:11,317 --> 00:12:13,963 .الأرض كبيرة والمسافات هائلة 149 00:12:14,608 --> 00:12:18,336 لكن هناك حريقان مضطرمان .في داخلي يحيطان بي 150 00:12:18,986 --> 00:12:22,006 .الأول: هو أن أساعد من لا أعرفهم 151 00:12:23,545 --> 00:12:27,982 .والآخر: حبّنا، الذي يتفجر أكثر حتى من حزنك 152 00:12:28,568 --> 00:12:31,296 .ولهذا ليس عندي أي خوف .وأنتِ لا تخافي على الإطلاق 153 00:12:31,786 --> 00:12:35,473 أنتِ وأنا يمكننا التعامل .مع أي شيء في هذا العالم 154 00:12:35,548 --> 00:12:37,623 ..لأننا نحتفظ بكنزين 155 00:12:37,910 --> 00:12:40,374 .هما الخير والحب 156 00:12:41,577 --> 00:12:44,703 والدي العزيز، لا تدع لأمي" .تقلق بخصوص ما آكله 157 00:12:44,883 --> 00:12:50,560 صحيح أن الطعام الأمريكي غريب .بعض الشيء، لكنهم يعتنون بنا 158 00:12:51,323 --> 00:12:54,224 ..مثلاً، هم يقدمون لنا البيض .أعني مسحوق البيض 159 00:12:54,390 --> 00:12:56,155 ." وهو شيء جديد على "محرّم 160 00:12:56,471 --> 00:13:00,637 عليكِ أن تريه وهو يتحدث وفمه .مليء بمسحوق البيض، وكأنه يلهث 161 00:13:01,964 --> 00:13:04,130 .."أيها الأخوان "جلال" و"إيلهان 162 00:13:04,198 --> 00:13:07,503 لا تقوما بإخبار الفتيات، لكنهم .قد أعطونا السلاح جميعاً 163 00:13:07,985 --> 00:13:12,994 بدأنا التدرّب على الرماية، ودائماً نقول .شيئاً واحداً، أننا سنذهب إلى الحرب 164 00:13:13,423 --> 00:13:16,186 ،أظهرنا القوة للقوات العسكرية الأمريكية 165 00:13:16,213 --> 00:13:18,540 .ولهذا السبب بدؤوا بتعليمنا 166 00:13:18,699 --> 00:13:21,523 .هنا على خط العرض 38 167 00:13:21,690 --> 00:13:24,037 ."شاهدتا فيلماً ترجمه الملازم "مسعود 168 00:13:24,325 --> 00:13:27,875 كان يعمل مترجماً، وكانت .المعلومات ممتعة جداً 169 00:13:28,293 --> 00:13:30,439 !أيها القائد - ."سليمان" - 170 00:13:31,897 --> 00:13:35,161 اسمع، هل هناك ما يكفي من الوقود عند المحرك؟ 171 00:13:35,186 --> 00:13:37,340 .سأتحقق من أنهم جلبوا ما يكفي 172 00:13:37,365 --> 00:13:39,952 ،أشكرك. هناك نمل كثير في غرفتي 173 00:13:39,978 --> 00:13:43,311 .لا أعرف ماذا سأفعل له .إنه يعضني طوال الليل 174 00:13:43,577 --> 00:13:46,424 أخبرت الأمريكيين، فسألوني هل يمكن للحشرات أن تتواجد على السفن؟ 175 00:13:46,674 --> 00:13:48,236 .بالطبع يمكن، أيها القائد 176 00:13:48,658 --> 00:13:52,348 .يمكنها ونحن في الميناء أن تتسلل ضمن الثياب 177 00:13:52,747 --> 00:13:56,368 .حسناً إذاً. اجلب لي بعض الوقود لأتخلص منها 178 00:13:56,705 --> 00:14:00,364 .لكنها ستموت هكذا - وهل من حل آخر عندك؟ - 179 00:14:00,734 --> 00:14:02,497 !أعطها ما تأكله 180 00:14:05,456 --> 00:14:07,914 .إنها تقاتل لأجل عيشها، أيها القائد 181 00:14:08,050 --> 00:14:12,903 .سوف تلاحق السكر وتتركك في حالك .على المرء أن يتعلّم التعايش 182 00:14:14,971 --> 00:14:16,012 !صه 183 00:14:16,274 --> 00:14:21,607 اسمعني، هل أنت شيوعيّ مثلي أنا؟ - .كلا، أنا لا أفهم هذه الأمور على الإطلاق - 184 00:14:22,554 --> 00:14:25,356 .ولكن هناك أشياء يمكن فهمها من النمل 185 00:14:34,517 --> 00:14:38,058 !إنه ذاهب إلى الحرب، ولا يمكنه قتل نملة حتى 186 00:14:39,548 --> 00:14:43,433 ،أما "علي" فما شاء الله .تصيب رصاصاته بعضها البعض في المنتصف 187 00:14:43,752 --> 00:14:46,960 .لأنه يتحرق رغبة كي يقتل الشيوعيين 188 00:14:47,180 --> 00:14:49,596 ."لكنه لا ينسجم كثيراً مع الملازم "مسعود 189 00:14:50,309 --> 00:14:54,778 عزيزتي، رحلة الشهر الواحد .خاصتنا ستنتهي قريباً 190 00:14:55,834 --> 00:15:00,125 كما أقول لكِ دائماً، إياكِ .أن تفكري في أشياء سيئة 191 00:15:10,168 --> 00:15:13,161 ومن هذا؟ - .لقد جلبوا كاهناً معهم - 192 00:15:13,250 --> 00:15:19,089 .قد لا تعجبهم صلاتنا، فجلبوا من يصلي لهم - .كلا، لم يأتوا إلى هنا لأجل الصلاة - 193 00:15:19,933 --> 00:15:24,713 ،لديهم كاهن آخر يأتي كل أسبوع لكنه موجود هناك لا هنا، صحيح؟ 194 00:15:25,429 --> 00:15:27,317 فلماذا جلبوه؟ 195 00:15:27,727 --> 00:15:30,133 أيها الرقيب "علي"، لا أحد .يطلق النار إلى الأبد 196 00:15:30,405 --> 00:15:32,098 ماذا لو تم استهدافنا؟ 197 00:15:34,400 --> 00:15:37,051 .كل شخص سيتم دفنه حسب دينه 198 00:15:37,667 --> 00:15:43,651 بوسان، كوريا الجنوبية، أكتوبر 1950 199 00:16:00,809 --> 00:16:03,996 !أهلاً بكم 200 00:16:10,059 --> 00:16:14,766 تحرّكوا يا رجال. ما يزال أمامنا 95 ."كيلومتراً من المسير للوصول إلى "تيغو 201 00:16:25,515 --> 00:16:29,306 {\an5}تيغو، كوريا الجنوبية 202 00:16:26,290 --> 00:16:31,492 يا أصدقاء، خلال هذا الصيف كانت .كوريا" الجنوبية" محتلة بالكامل 203 00:16:31,730 --> 00:16:36,493 ،لكن من خلال قوة التحالف، فقد تم طرد العدو 204 00:16:36,847 --> 00:16:39,194 .وحماية "كوريا" الجنوبية من المحتلّ 205 00:16:39,639 --> 00:16:43,378 .والآن، لقد حان الوقت لمسك الحدود 206 00:16:43,646 --> 00:16:46,208 ."سنأخذ الطريق إلى "كونو ري 207 00:16:46,300 --> 00:16:47,514 .."نحن كجيش "تركيا 208 00:16:48,017 --> 00:16:51,474 فهذه هي الحرب الأولى التي .نواجهها بهذه الدرجة من الخطورة 209 00:17:02,246 --> 00:17:06,079 ألا يخافون الله؟ ماذا فعل لهم هؤلاء الناس؟ 210 00:17:07,526 --> 00:17:13,171 بعد رؤية مثل هذا المشهد، فقد .تدرك مدى مسؤوليتك المقدسة 211 00:17:14,710 --> 00:17:20,230 {\an6}25 جناح الولايات المتحدة كونو ري 212 00:17:14,907 --> 00:17:20,729 يا أصدقاء. هذا المكان هو .مواجهتنا الأخيرة على الأرض 213 00:17:20,946 --> 00:17:23,685 .الموقع الاستراتيجي مهم جداً 214 00:17:28,215 --> 00:17:32,620 لما يبدون بهذه الحالة المزرية؟ .وكأن شيئاً رهيباً سيحدث 215 00:17:37,628 --> 00:17:41,784 .يقول الأميركيون أننا قد أنهينا عملنا .وخلال فترة قصيرة سيعود الجميع إلى ديارهم 216 00:17:42,070 --> 00:17:45,653 ،"فلنذهب ونأكل "مارشميلو .ويمكننا احتساء شراب خفيف 217 00:17:45,749 --> 00:17:48,863 .نعم، الـ"مارشميلو" هو المطلوب هل ما جئنا لأجله هو فقط لتناول الحلوى؟ 218 00:17:49,140 --> 00:17:52,021 ،هذا لحد الآن ما طُلب منا .وعلينا أن نلتزم به 219 00:17:52,187 --> 00:17:54,962 ،إذا كنت تريد قتل بعض العصابات .فاذهب وافعل ذلك بمفردك 220 00:17:54,987 --> 00:17:58,674 .وصلنا إلى هنا للتو ووجدنا القرار قد تم - .أنا مثلك تماماً - 221 00:17:59,546 --> 00:18:01,994 .القيادة لـ"أمريكا" ونحن ننفذ 222 00:18:02,172 --> 00:18:04,767 هل أتينا إلى هنا كي نجعلهم يستغلوننا؟ 223 00:18:04,918 --> 00:18:07,369 أم أنهم لا يثقون بنا، ولهذا يبعدوننا عن ساحة المعركة؟ 224 00:18:07,394 --> 00:18:13,447 ..هل أتيتَ إلى هنا كي تبدو بطلاً عند شعبك أم كي تعذّب الشيوعيين؟ 225 00:18:17,701 --> 00:18:21,534 لماذا قلت ذلك؟ أخبرني أيها القائد، لماذا قلته؟ 226 00:18:21,639 --> 00:18:25,432 حقاً؟ هل ستبلغ عني أنني جاسوس؟ هل تهددني؟ 227 00:18:25,496 --> 00:18:28,762 .فإذاً لا تخبرني بما سأقوم به !مع أي طرف أنتِ؟ 228 00:18:28,963 --> 00:18:33,739 أيها القائد. أنا هنا لأقوم بعملي .على خير وجه، مثل أي شخص آخر 229 00:18:34,481 --> 00:18:37,459 .سيكون دائماً من الأفضل توضيح ذلك 230 00:18:37,758 --> 00:18:41,455 .دعونا ندخل السيارة فقد يحدث شيء غير متوقع 231 00:18:41,625 --> 00:18:43,219 ماذا قد يحدث يا "سليمان"؟ 232 00:18:43,743 --> 00:18:46,869 .الجميع يقولون أن العملية العسكرية انتهت .لقد انتهى الأمر 233 00:19:17,164 --> 00:19:20,071 !بحق الله! أسرع 234 00:19:24,943 --> 00:19:27,684 هل أنت بخير؟ - !أسرع - 235 00:19:29,546 --> 00:19:31,150 !أسرعوا 236 00:19:36,548 --> 00:19:40,522 علي"، لقد طُلب منا بشكل عاجل أن" .نتواصل مع القطعة 9 للنجدة 237 00:19:41,133 --> 00:19:43,554 .لكن حسب ما يبدو لي فإن الاتصال قد انقطع 238 00:19:43,645 --> 00:19:46,221 .أحتاج إلى دليل جيد - .تحت أمرك، سيدي - 239 00:19:46,907 --> 00:19:49,162 .وإلى مترجم أيضاً - .تحت أمرك، سيدي - 240 00:19:49,187 --> 00:19:54,116 ،سوف تحصلان على التعليمات من الجيش ثم تعودان إلينا. هل من أسئلة؟ 241 00:19:58,233 --> 00:20:01,203 .في الوقت الذي وصلوا فيه، تم حل المشكلة 242 00:20:01,423 --> 00:20:03,375 .سوف يعودون قريباً جداً 243 00:20:03,612 --> 00:20:06,657 بإذن الله، فهو سيطلب .يدي من عمي بمجرد عودته 244 00:20:08,169 --> 00:20:13,004 .وكذلك نحن، لقد اختار "جلال" الخاتم .لذلك سيكون عندنا عرسان هذا الخريف 245 00:20:14,799 --> 00:20:18,165 إزلاي". دعينا نذهب إلى" .متجر تجهيزات الزفاف 246 00:20:18,231 --> 00:20:21,211 .هناك العديد من المعروضات الجميلة جداً 247 00:20:25,958 --> 00:20:28,208 "قد يحقق جيشنا نصراً مبكراً" 248 00:20:44,686 --> 00:20:46,273 .يجب أن نسرع 249 00:20:46,326 --> 00:20:48,812 ،هذا أكثر ما يمكننا فعله .أيها القائد، في ضوء القمر 250 00:20:49,263 --> 00:20:51,931 .أعلم ذلك، لكن ليس أمامنا خيار .شغل المصابيح الأمامية 251 00:20:56,321 --> 00:20:58,419 !علي" ورفيقه" - !اقفزا من السيارة - 252 00:20:58,444 --> 00:20:59,486 !هيا 253 00:21:05,535 --> 00:21:09,370 نعمت"؟ ما بكِ يا ابنتي؟" خيراً إن شاء الله؟ 254 00:21:11,346 --> 00:21:12,951 .أشعر بقلق شديد يا أمي 255 00:21:18,559 --> 00:21:19,770 !"علي" 256 00:21:39,402 --> 00:21:43,624 أيها القائد هؤلاء كانوا منكم، صحيح؟ .لكن لا يبدو أنهم يحبونك كثيراً 257 00:21:44,985 --> 00:21:46,173 هل أنت بخير؟ 258 00:21:48,830 --> 00:21:53,279 .إن مشينا على الطريق فسيمسكون بنا .سوف نعبر من خلال الغابة 259 00:21:53,985 --> 00:21:55,421 .فلنذهب 260 00:22:09,866 --> 00:22:13,597 أخبرني "بيبي"، هل جلبناك معنا فقط كمرافقة؟ 261 00:22:13,647 --> 00:22:16,616 نعم، أيها القائد؟ - نعم، أيها القائد". لماذا لم تطلق النار؟" - 262 00:22:16,749 --> 00:22:20,646 أيها القائد، ربما لأنني غير .معتاد على استخدام السلاح بعد 263 00:22:21,618 --> 00:22:24,910 ."أنت ما تزال تناديني بـ"بيبي .بدأت أشعر بالإهانة 264 00:22:25,413 --> 00:22:28,302 لكن ألم يقولوا لنا أن اسمه "بيبي"؟ - !صه - 265 00:22:29,306 --> 00:22:31,813 .اصمتا - .على الأقل أنا أتحدث بلطف - 266 00:22:41,762 --> 00:22:43,860 .الطف بنا يا ربّ 267 00:22:49,100 --> 00:22:52,591 !يا لهم من أوغاد .لقد قتلوا الجميع حتى الأطفال 268 00:22:54,070 --> 00:22:57,307 .فليُبقِ الجميع أعينهم مفتوحة .قد يكونون في المحيط 269 00:23:03,416 --> 00:23:05,938 !إنهم هنا !الأوغاد هنا 270 00:23:07,710 --> 00:23:09,002 !علي"، انتظر" 271 00:23:10,344 --> 00:23:13,439 .أيها القائد، أظنه مجرد حيوان صغير هناك - ..أيها القائد - 272 00:23:15,250 --> 00:23:18,084 .دعني أطلق النار حتى نكتشف ما هو 273 00:23:18,177 --> 00:23:22,397 .إن أطلقنا النار فسنكشف أنفسنا .أيها القائد، دعني ألقي نظرة 274 00:23:22,754 --> 00:23:24,369 .كن حذراً 275 00:24:37,336 --> 00:24:38,378 .تعالي 276 00:24:38,795 --> 00:24:41,338 .تعالي. لا تقلقي، فلن أفعل شيئاً 277 00:24:43,574 --> 00:24:44,674 .تعالي 278 00:25:06,498 --> 00:25:07,861 .تعالي 279 00:25:09,983 --> 00:25:11,025 ماذا أرى؟ 280 00:25:14,202 --> 00:25:15,244 !اهدئي 281 00:25:15,789 --> 00:25:19,478 .كانت خائفة حتى الموت - .وما تزال خائفة. لا تتحدثوا كثيراً - 282 00:25:19,705 --> 00:25:22,268 ."نحن في مهمة يا "سليمان .لا يمكننا تحمل مسؤولية الأطفال 283 00:25:22,293 --> 00:25:27,039 .أيها القائد، لا يمكن تركها هنا وحدها - .فلنذهب - 284 00:25:27,975 --> 00:25:29,892 .الجو يزداد برودة 285 00:25:30,203 --> 00:25:35,141 .سليمان"، راقب خطواتك وأنت تسير" - .لا بأس يا أخي - 286 00:25:41,339 --> 00:25:43,742 مقر القطعة 9 أون هونغ ني 287 00:25:43,767 --> 00:25:44,809 ما الأمر؟ 288 00:25:44,906 --> 00:25:47,824 أيها القائد، هل يمكننا أن نطلب الإبقاء على الطفلة هنا؟ 289 00:25:47,850 --> 00:25:51,289 ،عذراً، يا "علي"، لكن في هذا الوضع الحرج هل تظن أن من المنطق التحدث عن بقاء طفلة؟ 290 00:25:53,074 --> 00:25:57,272 ..أيها القائد.. هذه الفتاة ..أهي من "كوريا" الجنوبية 291 00:25:58,252 --> 00:26:00,543 أم "كوريا" الشمالية؟ 292 00:26:00,841 --> 00:26:04,653 كيف لي أنا أعرف؟ وهل هناك فرق؟ .من الواضح أنها بقيت وحيدة 293 00:26:05,496 --> 00:26:09,289 ..أعني على سبيل المثال، هناك في الطرف الآخر 294 00:26:09,516 --> 00:26:15,601 ..في الجنوب يوجد المنغوليون .ولهم حنجرة بارزة 295 00:26:15,827 --> 00:26:19,714 محرم"، إن أكثرت في الكلام" .فلن تفعل شيئاً مفيداً 296 00:26:19,881 --> 00:26:24,382 من الأفضل بدلاً من ذلك أن تذهب .وتبحث عن بعض الطعام للصغيرة 297 00:26:25,480 --> 00:26:29,200 .قد تموت الفتاة من الجوع هكذا .فضلاً عن الجو البارد 298 00:26:29,402 --> 00:26:31,871 .بل البارد جداً - هل يمكنها الذهاب إلى المرحاض؟ - 299 00:26:31,896 --> 00:26:35,061 .إن كانت تستطيع السير فسنكتشف ذلك - هل نطقت أية كلمة حتى الآن؟ - 300 00:26:35,100 --> 00:26:37,180 .كلا طوال الطريق كانت تنتحب 301 00:26:37,573 --> 00:26:43,076 .ولا نعرف اسمها ما رأيك؟ هل نطلق عليها اسماً؟ 302 00:26:43,101 --> 00:26:45,275 هل نفعل؟ - .حتماً - 303 00:26:45,801 --> 00:26:47,510 وماذا نسميها؟ 304 00:26:48,320 --> 00:26:51,800 ."على ذكرى والدتي. سنسميها "نجيّة 305 00:26:51,919 --> 00:26:53,878 .لن نفعل - لماذا؟ - 306 00:26:54,252 --> 00:26:57,030 هل يمكن لفتاة في هذا الزمان أن يكون اسمها "نجيّة"!؟ 307 00:26:57,055 --> 00:27:00,574 ماذا تعني؟ هل ستسميها باسم والدتك؟ وما اسم والدتك أصلاً؟ 308 00:27:00,777 --> 00:27:02,308 ."غولتشين" 309 00:27:04,657 --> 00:27:07,061 .لن نسميها به فسيبدو أنه من أسماء الأعداء 310 00:27:07,086 --> 00:27:09,342 ماذا سنسميها إذاً؟ !لا بد من مناداتها بشيء 311 00:27:12,988 --> 00:27:16,643 ."ربما "آيلا - آيلا"؟" - 312 00:27:16,668 --> 00:27:20,596 .وجهها كالقمر .وقد عثرنا عليها تحت ضوء القمر 313 00:27:21,154 --> 00:27:26,208 هل أسميكِ على اسم القمر؟ - .مزاجك فكاهي يا صديقي - 314 00:27:26,233 --> 00:27:31,324 .جميل. جميل. إنه ممتاز - !آيلا"، سأفديكِ بحياتي" - 315 00:27:34,392 --> 00:27:38,800 أيها السادة. هذا من عمل الجيش .الصيني. وقد دخلوا اللعبة أيضاً 316 00:27:39,257 --> 00:27:41,812 .ظننا أن هذه الحرب قد انتهت .ولكنها قد بدأت للتو 317 00:27:42,012 --> 00:27:44,705 .الكوريون الشماليون لم يعودوا وحدهم الآن 318 00:27:44,860 --> 00:27:47,249 من الآن فصاعداً، فإن الصين .تساعد "كوريا" الشمالية 319 00:27:47,715 --> 00:27:49,416 .الحرب شيء معقد للغاية 320 00:27:49,661 --> 00:27:52,287 .الآن نحن سنوفر لكم كل الإمدادات الشخصية 321 00:27:52,385 --> 00:27:55,813 .زميلي الكابتن "كيج" سيرافقكم - ."سيرافقنا الكابتن "كيج - 322 00:27:55,883 --> 00:27:57,960 .سيعطيني المعلومات الاستخباراتية في توقيتها 323 00:27:58,006 --> 00:27:59,440 .يقول أنه سيحصل على المعلومات 324 00:27:59,530 --> 00:28:00,869 .لنعمل كفريق - .لنعمل كفريق - 325 00:28:00,894 --> 00:28:06,149 .الملازم "لي" ضروري لأنه يعرف الأرض .سيرشدكم إلى القطاع الجديد الذي سيُعطى لكم 326 00:28:06,237 --> 00:28:08,772 .سيرشدنا الملازم إلى قطاعنا الجديد 327 00:28:08,885 --> 00:28:12,912 ...سيكون توزع القوات التركية - ..سيتم توزيع قواتنا وفق هذا الخط - 328 00:28:13,378 --> 00:28:16,467 .وستُعطون الخطة الجديدة من مقر القيادة - .سنُعطى الخطة من مقر القيادة - 329 00:28:16,672 --> 00:28:18,777 .فلنذهب ونهزمهم، أيها العقيد 330 00:28:20,388 --> 00:28:24,504 .أيها الرقيب. لقد حصلتُ على حليب - .أحسنت - 331 00:28:24,862 --> 00:28:26,227 .هناك أيضاً حليب مجفف 332 00:28:26,252 --> 00:28:29,625 .لقد فكر الأمريكيون حتى في أصغر الأشياء 333 00:28:29,985 --> 00:28:32,249 .دعنا ندثّرها ببطانية أيضاً 334 00:28:33,468 --> 00:28:37,261 هلا حملتها قليلاً؟ - .يا عصفورتي الصغيرة - 335 00:28:40,158 --> 00:28:41,943 .برفق - .هيا بنا - 336 00:28:42,180 --> 00:28:43,771 .سنتحدث على الطريق 337 00:28:45,512 --> 00:28:48,532 .لقد عثروا عليها في قلب مجزرة على الطريق 338 00:28:49,107 --> 00:28:52,157 ،فلم يستطيعوا تركها هناك .بل جلبوها معهم 339 00:28:52,810 --> 00:28:55,672 .هذا مدهش نسبياً - .نعم، حقاً - 340 00:28:55,680 --> 00:29:01,167 {\an5}من مذكرات المارشال "دوغلاس مكآرثر" عن الحرب الكورية 341 00:28:56,389 --> 00:29:01,619 الأتراك شعب مثير للإعجاب، لقد كانوا .أول من أجابوا نداءنا في العالم 342 00:29:01,782 --> 00:29:03,631 ..كما تعلم، عندما تصبح هذه الحرب من التاريخ 343 00:29:03,669 --> 00:29:09,497 لا أنا ولا أنت سيتم تذّكرنا، بل هم .أكثر من سيتم ذكرهم في الكتب 344 00:29:24,352 --> 00:29:26,331 .ابقَ معها، أنا سارى الأمر 345 00:29:30,096 --> 00:29:32,193 ألم تشعري بالجوع بعد؟ 346 00:29:34,824 --> 00:29:37,886 انظري ماذا معي؟ هل تريدين الحليب؟ 347 00:29:39,303 --> 00:29:43,740 .لا تنظري إليّ بهذا الشكل سأتذوقه أنا أولاً، حسناً؟ 348 00:29:46,659 --> 00:29:51,471 .كما ترين. لقد لوّثتُ نفسي هل ستشربين؟ 349 00:29:55,265 --> 00:29:58,749 .وصلتني رسالة عبر الراديو ."علينا الذهاب إل "كونو ري 350 00:29:58,938 --> 00:30:01,656 ."يقول أنه قد جاءه أمر بالذهاب إلى "كونو ري 351 00:30:02,103 --> 00:30:06,108 هناك طريق ضيق في الأعلى من هنا إلى اليمين .يمكّننا من الوصول إلى "كونو ري" بشكل أسرع 352 00:30:06,133 --> 00:30:09,639 هناك طريق ضيق من اليمين إن .عبرناه سنصل إلى "كونو ري" بسرعة 353 00:30:09,784 --> 00:30:11,665 .جيد - .حسناً - 354 00:30:14,608 --> 00:30:18,600 "علي".. أخبر الرقيب "سليمان" .أن يرى ماذا جرى لسيارة الملازم 355 00:30:20,589 --> 00:30:23,213 .عليك أن تفحص السيارة. هناك مشكلة 356 00:30:24,089 --> 00:30:25,880 .ابقي هنا، سأعود في الحال 357 00:30:26,343 --> 00:30:28,890 ..لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك - سليمان"، أسرع، ما بك؟" - 358 00:30:28,915 --> 00:30:32,805 .انتظري هنا يا صغيرتي. اسمعي .يجب أن نرى ماذا جرى للسيارة 359 00:30:32,830 --> 00:30:36,072 ما خطبك أيها الرقيب، هل ستهتم بموضوع السيارة أم الطفلة؟ 360 00:30:37,314 --> 00:30:40,004 .اترك الطفلة مع شخص آخر .هيا، لا وقت لدينا 361 00:30:40,079 --> 00:30:41,120 .نعم 362 00:30:41,548 --> 00:30:44,804 ..حاضر - .ابقِ الطفلة معك، إلى أن تعتاد عليك - 363 00:30:45,055 --> 00:30:47,419 .لا يمكن أن نجعل الأطفال عبئاً - .حاضر - 364 00:30:48,171 --> 00:30:51,466 سيعتني هو بها، لذا.. لا يجب .أن تزعجكم إلى هذا الحد 365 00:30:51,491 --> 00:30:54,033 .سوف يعتني بالطفلة كي لا ترهقنا 366 00:30:54,334 --> 00:30:56,469 وكيف هي ترهقنا؟ كم وزنها؟ 367 00:30:56,494 --> 00:30:58,764 .حين يقرر الملازم ذلك فستنفذه 368 00:31:06,852 --> 00:31:10,112 لن أعطيكِ لأي أحد. لكن يجب أن تجلسي هنا بصمت. حسناً؟ 369 00:31:10,307 --> 00:31:15,262 .حسناً .علي". فلننزل تحت السيارة ونرى ما المشكلة" 370 00:31:24,778 --> 00:31:29,643 .ربّاه - لا أفهم، هل فحصوا السيارة قبل المغادرة؟ - 371 00:31:29,939 --> 00:31:32,105 !لو كنتُ أنا المسؤول لتم سجنهم ثلاثة أشهر 372 00:31:32,131 --> 00:31:34,329 .قم بتعليمهم إذاً - .اهدأ أنت - 373 00:31:34,482 --> 00:31:37,030 !أرأيتم هذا هو "سليمان" الذي يشغلنا أمره 374 00:31:37,055 --> 00:31:38,193 .يكفي الآن 375 00:31:39,978 --> 00:31:41,155 .سأشغّل 376 00:31:45,757 --> 00:31:49,645 !أفّ - .ما تزال متعطّلة - 377 00:31:51,188 --> 00:31:53,812 .هيا، يجب أن نلحق بهم - .هيا. هيا - 378 00:31:53,954 --> 00:31:57,355 .منذ نصف ساعة وهي تنظر إليك ولم تنزل عينها 379 00:31:57,905 --> 00:32:02,328 .طفلتي؟ يا حلوتي، تعالي - .تعالي - 380 00:32:02,654 --> 00:32:03,800 .فلنذهب 381 00:32:10,076 --> 00:32:11,575 !خذها 382 00:32:16,606 --> 00:32:18,710 !"آيلا"! "آيلا" 383 00:32:30,922 --> 00:32:33,141 !"سليمان" - !إنها بخير! إنها بخير - 384 00:32:35,072 --> 00:32:38,290 .ادخلي إلى الداخل ولا تخرجي .ادخلي، بسرعة.. بسرعة. ابقيِ هنا 385 00:32:41,874 --> 00:32:45,481 !"إنهم آتون من هناك! "سليمان 386 00:32:45,506 --> 00:32:47,991 لماذا مخرنه يتسع لست رصاصات فقط؟ 387 00:32:48,513 --> 00:32:52,720 !سليمان"، يجب أن تفعل شيئاً" !"سليمان" 388 00:32:59,040 --> 00:33:01,067 !علي"، قم بتغطيتي" 389 00:33:18,872 --> 00:33:20,766 !علي"، أعطني قنبلة" 390 00:33:36,810 --> 00:33:38,386 .دحرجها 391 00:34:01,624 --> 00:34:03,144 !ما كان هذا بحق الجحيم 392 00:34:03,189 --> 00:34:04,966 أيها القائد.. هل نذهب للنجدة؟ 393 00:34:04,991 --> 00:34:07,168 !اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا 394 00:34:21,691 --> 00:34:24,389 !سليمان"، احذر! هناك الكثيرون منهم" 395 00:34:24,539 --> 00:34:27,101 !إن تركناهم يهبطون سينتهي أمرنا 396 00:34:30,152 --> 00:34:32,186 .لا بأس، لا تقلقي. لا بأس 397 00:34:45,447 --> 00:34:48,633 .لا تخافي .لا تخافي، سوف أحميكِ 398 00:34:51,839 --> 00:34:53,221 !المزيد قادمون 399 00:34:56,556 --> 00:34:58,541 !"لقد وصلوا، يا "علي 400 00:35:10,381 --> 00:35:14,057 .سليمان"، اسرع واخرج من هناك" !هكذا لن أنجح 401 00:35:20,539 --> 00:35:22,080 !"سليمان" 402 00:35:48,715 --> 00:35:50,589 !"سليمان" 403 00:36:04,865 --> 00:36:06,795 !"سليمان" 404 00:36:33,374 --> 00:36:35,478 !أخبار! أخبار 405 00:36:35,504 --> 00:36:39,488 "الحرب التي انتهت، قد بدأت مجدداً" 406 00:36:39,750 --> 00:36:43,298 !أخبار .يكتبون عن البلد التي فاجأت العالم 407 00:36:43,324 --> 00:36:48,135 .لدينا جرحى في مناطق مختلفة من البلاد ...%تقدر الخسائر بـ20 408 00:36:48,863 --> 00:36:51,402 .يجب أن نكون مستعدين لأي شيء 409 00:36:52,108 --> 00:36:53,915 .%أنت تعلم ما معنى 20 410 00:36:54,138 --> 00:36:56,843 .هذا يعني واحداً من بين كل خمسة أشخاص 411 00:36:57,548 --> 00:37:00,779 .لا تبكي، أرجوكِ. بإذن الله هو بخير 412 00:37:09,176 --> 00:37:13,343 .وهناك مصابون بحالة حرجة .. .وهم متواجدون هناك في مقرنا العسكري 413 00:37:13,493 --> 00:37:15,576 .الصينيون يساعدون الأعداء 414 00:37:15,601 --> 00:37:19,552 ."كانت هناك معركة في موقع يسمى "كونو ري 415 00:37:21,169 --> 00:37:23,766 .وكان "سليمان" هناك أيضاً 416 00:37:26,482 --> 00:37:28,454 .لا أعلم ماذا عليّ أن أقول 417 00:37:30,609 --> 00:37:32,196 .ننتظر أن يصلنا خبر 418 00:37:32,320 --> 00:37:37,965 ..لقد قلتُ له ..قلتُ له كثيراً.. أنه لا يجب أن يذهب 419 00:37:38,568 --> 00:37:39,895 !"نوران" 420 00:37:40,282 --> 00:37:41,428 !صه 421 00:37:57,881 --> 00:37:59,213 !"آيلا" 422 00:38:02,080 --> 00:38:05,643 .سليمان"؟ لا أصدق أنك نهضت. ظننتك قد متَّ" 423 00:38:05,835 --> 00:38:09,296 أين صديقي ابن "ماراش"؟ .لقد أحسنت صنعاً 424 00:38:09,568 --> 00:38:12,433 ..لقد أحسن صنعاً.. لقد ذهب ليصلح السيارة 425 00:38:12,498 --> 00:38:15,738 !وشاهد ما فعله، تغوّط على كل من كانوا هناك 426 00:38:15,869 --> 00:38:19,067 أي نوع من الرجال أنت؟ - هل أنت بخير، يا أخي؟ - 427 00:38:19,365 --> 00:38:24,043 .اسمع، نحن بخير. نحن بخير هل تشعر بألم في أي مكان؟ 428 00:38:24,349 --> 00:38:26,443 .الحمد لله، كلا - أين ذهبت قدمك؟ - 429 00:38:26,768 --> 00:38:28,946 .لا رغبة لديّ بالضحك 430 00:38:30,437 --> 00:38:36,344 .انتابني الذعر من أن يصيبك مكروه - .سأموت لأجلكِ، تعالي - 431 00:38:36,424 --> 00:38:39,475 .تعالي إليّ - .الحمد لله، الطفلة بخير أيضاً - 432 00:38:39,500 --> 00:38:42,865 .لقد كانت تنتظرك كي تستفيق - .لم تفارقك أية لحظة - 433 00:38:43,983 --> 00:38:50,089 كانت أشبه بقطة، جلبنا لها .الطعام لكنها لم تقبل أن تفارقك 434 00:38:51,685 --> 00:38:55,332 .لقد أراد الكوريون أيضاً أن يأخذوها .لكن "آيلا" لم تقبل الذهاب 435 00:38:55,525 --> 00:38:58,553 .سيحلّ "لي" هذه المشكلة مع القيادة .فلتنتظر ذلك 436 00:39:07,362 --> 00:39:09,852 .عدد الأطفال اليتامى آخذ في الازدياد 437 00:39:15,092 --> 00:39:20,322 الراغبون بالتبني من الشعب ..التركي لم ينقص عددهم 438 00:39:21,885 --> 00:39:24,476 ..لكن هؤلاء هم أطفالنا 439 00:39:26,016 --> 00:39:31,757 ..ما نريده أولاً، أن نضع هؤلاء الأطفال معاً ..ومن ثم 440 00:39:32,026 --> 00:39:36,596 .سنبحث عن حلّ ما يخصّ مستقبلهم 441 00:39:37,059 --> 00:39:39,687 .لقد بدأ الصينيون بمساعدة "كوريا" الشمالية 442 00:39:40,287 --> 00:39:42,913 .في هذه الحالة، يجب أخذهم جنوباً 443 00:39:43,119 --> 00:39:45,526 .من الصعوبة الآن أن نفكر في أمور كهذه 444 00:39:45,850 --> 00:39:50,580 لقد عرض الأتراك افتتاح .مدرسة لهؤلاء الأطفال 445 00:39:52,224 --> 00:39:56,215 هناك دعم قوي لمقترح الأتراك من الملازم "لي". ما رأيك؟ 446 00:39:56,382 --> 00:39:59,748 ..رأيي، أنه من المهم إبقاء الأطفال بأمان 447 00:40:00,158 --> 00:40:03,564 والأكثر أماناً لهم هو .إبقاؤهم في المراكز العسكرية 448 00:40:04,183 --> 00:40:06,298 .والقرار لكم يا سيدي 449 00:40:18,796 --> 00:40:20,974 ."استرح ، يا "سليمان 450 00:40:22,543 --> 00:40:24,632 ."الحرب عادت واستعرت، يا "سليمان 451 00:40:24,705 --> 00:40:29,438 .ولهذا فعلينا أن نتنقل بين مكان وآخر .نظراً لوجود حاجة للتنقل 452 00:40:29,775 --> 00:40:31,917 .ولهذا لا يمكنك الاعتناء بالطفلة 453 00:40:33,156 --> 00:40:37,477 أفهم ذلك أيها الرائد. حدث كل شيء ..بسرعة، لو وجدنا عائلتها لما كنا 454 00:40:37,502 --> 00:40:41,248 هذه ليست مسؤوليتنا. دع السلطات .الكورية هي التي تقرر في هذه الأمور 455 00:40:41,558 --> 00:40:44,638 .وسنعرف ذلك خلال يومين - بهذه السرعة؟ - 456 00:40:46,352 --> 00:40:49,848 أيها القائد، هي لم تفارقني ...منذ أن وجدناها، فكيف 457 00:40:49,873 --> 00:40:52,991 !ولهذا السبب قلتُ لك.. أن لا تلتصق بها هكذا 458 00:40:53,527 --> 00:40:57,805 .سيصبح الأمر أصعب عليك وعليها .عد إلى عملك 459 00:40:58,538 --> 00:41:01,111 .لقد وضعت الرقيب "صادق" تحت إمرتك 460 00:41:01,295 --> 00:41:03,167 .وهو من قام بمهامك في غيابك 461 00:41:03,325 --> 00:41:06,302 .توقف عن عمل المربية وعد إلى مهمّتك 462 00:41:06,974 --> 00:41:09,537 .تحت أمرك يا سيدي - .."مهلاً، "سليمان - 463 00:41:11,181 --> 00:41:15,153 .نحن نقدّر لك شجاعتك ."كان هناك الكثير من قوات العدو في "كونو ري 464 00:41:15,178 --> 00:41:17,801 لقد ضحينا بالكثير، لكننا لم .نسمح للصينيين بالاختراق 465 00:41:17,936 --> 00:41:21,564 ،وبفضل ما قام بها جنودنا .فقد حافظنا على سلامة الآخرين 466 00:41:22,378 --> 00:41:28,379 ..ولهذا السبب، فإن سلطات "كوريا" الجنوبية .تريد مكافأة أبطالنا بميداليات فخرية 467 00:41:28,615 --> 00:41:31,396 .وأنت منهم .بوسعك المغادرة الآن 468 00:41:31,901 --> 00:41:35,693 ،"ولكن اترك الطفلة لـ"صادق .حتى لا تظل معلّقة بقدميك 469 00:41:37,848 --> 00:41:39,049 .هذا كل شيء 470 00:41:41,479 --> 00:41:44,194 .لا تنزعج من الأمر ،حتى وإن لم نعثر على والديها 471 00:41:44,367 --> 00:41:48,291 .فسنكون نحن عائلة لها .ولن ينقص على "آيلا" شيء 472 00:41:48,547 --> 00:41:51,725 .في الواقع، أنا من صنعتُ لها السترة - أنت صنعتَها؟ - 473 00:41:53,462 --> 00:41:57,713 كيف صنعتها؟ من أين لك بالقماش؟ - .إنها من البطانية التي كنت تلفها بها - 474 00:41:57,795 --> 00:42:00,812 .أنا أعرف الخياطة من قبل ..لهذا أعطني أي قطعة قماش 475 00:42:00,870 --> 00:42:04,350 .مع مقص في يدي .ومن يحتاج سترة فأصنعها له 476 00:42:04,503 --> 00:42:06,764 .تصنع شيئاً من لا شيء - .الجميع يقولون ذلك – 477 00:42:06,789 --> 00:42:10,956 ،لدي الكثير مما يشغل رأسي .لكنني قادر على تفصيل أي شيء 478 00:42:11,217 --> 00:42:13,801 .فقط أخبرني بما تحتاجه وسأفصله لك 479 00:42:14,081 --> 00:42:16,800 .بإذن الله ."آيلا" 480 00:42:19,453 --> 00:42:23,550 ،اسمعي، عليّ أن أذهب إلى مكان ما أما أنتِ فيجب أن تبقي مع "صادق" هنا، حسناً؟ 481 00:42:24,488 --> 00:42:27,217 .أتظنها قد فهمتِ؟ ابقي هنا 482 00:42:32,219 --> 00:42:35,592 وبعد؟! ليس عليكِ أن تأتي معي، هل تفهمين؟ 483 00:42:35,642 --> 00:42:38,028 .ابقيِ هنا وحسب .ابقي هنا 484 00:42:40,030 --> 00:42:44,604 ..يا إلهي، أنا لا أستطيع .لا أستطيع أن آخذكِ معي 485 00:42:45,078 --> 00:42:48,339 .ممنوع.. لا أستطيع 486 00:42:49,554 --> 00:42:51,993 .خذها من هنا، من فضلك - ما الذي تفعلانه أخبرني؟ - 487 00:42:52,018 --> 00:42:53,804 ما الذي تحاول إفهامها إياه؟ 488 00:42:53,829 --> 00:42:56,658 .يكاد قلبي يتقطع، لكنني لا أستطيع أخذها 489 00:42:56,699 --> 00:43:00,846 .لقد تحدّثنا مع الطبيب بشأنها .إنها لا تبلغ من العمر أكثر من 4 أو 5 سنوات 490 00:43:01,115 --> 00:43:04,879 والله؟ - .نعم، ولكنها لم تتحدث بعد الحادث - 491 00:43:04,923 --> 00:43:09,861 .لقد قُتل والداها أمام عينيها أي شيء في العالم أفظع من ذلك يمكن أن تراه؟ 492 00:43:29,038 --> 00:43:31,361 "مرحباً بمهمة الأمم المتحدة في كوريا" 493 00:43:31,482 --> 00:43:36,983 !هيا. ما شاء الله، هذا ما يسمى احتفالاً .أعطني آلة التصوير لألتقط بعض الصور 494 00:43:37,140 --> 00:43:39,453 .معك حق - .نعم، دعهم يتفاخرون بنا - 495 00:43:40,809 --> 00:43:43,163 هل سنتصور هنا؟ هل تعرف أين ستضغط؟ 496 00:43:43,334 --> 00:43:46,074 !نعم، لا داعِ للأناقة يا أخي 497 00:43:47,216 --> 00:43:50,195 !ابتسم! جهّز نفسك 498 00:43:51,886 --> 00:43:54,525 .هيا، حافظ على رأسك مرفوعاً 499 00:43:55,090 --> 00:43:58,333 .."جميعنا قد شاهدنا، ما حدث في "كونو ري 500 00:43:58,874 --> 00:44:02,791 من الآن فصاعدا، فتحن نتشارك روابط الدم ليس .فقط مع الأمريكيين ولكن مع الأتراك أيضاً 501 00:44:02,989 --> 00:44:06,630 ..لقد أظهر الأتراك شجاعة - .أشكرك يا سيدي - 502 00:44:07,095 --> 00:44:09,053 ...إذا كان علينا أن نضحي بحياتنا - .أيها الجندي - 503 00:44:09,079 --> 00:44:11,055 .فليكن ذلك باسم بلادنا 504 00:44:11,351 --> 00:44:15,828 .لن يتم نسيانهم أبداً - ..طالما أن بلادنا موجودة - 505 00:44:17,079 --> 00:44:22,570 ..فأنتم.. يا من وقفتم بجوارنا في هذه المحنة 506 00:44:23,642 --> 00:44:27,809 .لن ننساكم أبداً 507 00:44:32,732 --> 00:44:36,493 أيها الجندي .أشكرك على خدمتك، يا صديقي.. 508 00:44:37,714 --> 00:44:41,246 أيها الجندي، لقد تحدثنا .."أيضاً إلى الجنرال "بيونغ صن 509 00:44:42,007 --> 00:44:45,958 وكما قال، فمن الآن فصاعداً فهناك ..عائلة كبيرة سعيدة لنا بلا شك 510 00:44:46,492 --> 00:44:49,521 .وأنها ستكون بصحة جيدة وسعادة معك 511 00:44:49,937 --> 00:44:52,254 .إلى أن يتم العثور على عائلتها 512 00:44:52,588 --> 00:44:57,881 .سيترك "آيلا" معنا - .فهمتُ ذلك. لغة العاطفة لا تحتاج مترجماً - 513 00:45:18,007 --> 00:45:22,309 ..كما ترون، فأنا بخير" .وسترون الميدالية والتكريم في الصور 514 00:45:22,406 --> 00:45:28,503 ..هذه الفتاة الصغيرة في خضم الحرب ."جلبت النور إلى عالمنا المظلم 515 00:45:31,159 --> 00:45:35,837 إنها أخبار جيدة، لماذا تبدين حزينة؟ .ابتسمي قليلاً 516 00:45:37,059 --> 00:45:42,724 ."لا أعلم، يا "إزلاي .أخشى أن يحدث له مكروه ما 517 00:45:43,471 --> 00:45:48,388 لقد خاطر بحياته لأجل هذه الطفلة الصغيرة، ماذا لو مات؟ 518 00:45:51,415 --> 00:45:53,138 نجم الشمال 519 00:45:54,884 --> 00:45:59,093 ينـــاير 1951 520 00:46:13,425 --> 00:46:19,801 ،"لقد وصلني هذا الطرد من الوطن، يا "سليمان .لقد أخبرتُ زوجتي عن عمرها فجهّزت لها هذا 521 00:46:20,536 --> 00:46:24,033 كيف حال ابنتنا "آيلا"؟ - .بخير، أيها القائد. أشكرك - 522 00:46:58,852 --> 00:47:03,760 ..خمسة.. ستة.. سبعة.. ثمانية ..تسعة.. عشرة.. أحد عشر 523 00:47:03,798 --> 00:47:09,496 ..اثنا عشر.. ثلاثة عشر.. أربعة عشر ..خمسة عشر.. ستة عشر.. سبعة عشر 524 00:47:10,376 --> 00:47:11,596 !مهلاً 525 00:47:12,262 --> 00:47:13,628 .تم قنصك 526 00:47:13,653 --> 00:47:16,476 .بهدوء. هناك طفلة. بهدوء - .لقد تم قنصك - 527 00:47:17,185 --> 00:47:19,171 !طفلة مقاتلة 528 00:47:21,128 --> 00:47:22,892 .افتحي فمكِ، هيا 529 00:47:23,407 --> 00:47:27,637 .نعم، افتحيه أكثر قليلاً ."أحسنتِ، يا "آيلا 530 00:47:28,336 --> 00:47:32,966 هل تعلمين ما هو اسمي؟ ."أنا "سليمان 531 00:47:33,812 --> 00:47:39,951 ما اسمكِ أنتِ؟ لماذا لا تتحدثين أيتها الصغيرة؟ 532 00:47:41,097 --> 00:47:44,337 إن استمر الاستهلاك هكذا، فلن نتمكن .من الحصول على المزيد من الحليب 533 00:48:41,147 --> 00:48:42,697 .تصبحين على خير 534 00:48:48,150 --> 00:48:51,536 .لا تستطيعين النوم معنا .عليكِ أن تنامي هنا 535 00:48:52,676 --> 00:48:59,252 .ستنامين هنا، فهذا مكانكِ .حسناً؟ عودي للنوم 536 00:49:11,197 --> 00:49:13,354 .كن حذراً. "آيلا" إلى يسارك 537 00:49:25,256 --> 00:49:26,491 ..أربعة - .الله - 538 00:49:27,164 --> 00:49:28,566 ..خمسة - .الله - 539 00:49:29,389 --> 00:49:30,937 ..ستة - .الله - 540 00:49:31,653 --> 00:49:33,139 ..سبعة - .الله - 541 00:49:33,219 --> 00:49:35,636 ..واحد.. اثنان.. شمال.. يمين 542 00:49:36,452 --> 00:49:41,658 ..واحد.. اثنان.. شمال.. يمين 543 00:49:41,683 --> 00:49:43,285 "البوابة التركية" 544 00:50:39,134 --> 00:50:43,197 مارس 1951 545 00:50:43,588 --> 00:50:48,484 ..أربعون.. واحد وأربعون.. اثنان وأربعون ....ثلاثة وأربعون.. أربعة وأربعون 546 00:50:52,035 --> 00:50:53,550 54 !واقفاً 547 00:50:58,205 --> 00:51:00,760 !انتباه - !تحت أمرك، أيها القائد - 548 00:51:00,785 --> 00:51:02,625 !إنها تتحدث حقاً 549 00:51:04,133 --> 00:51:06,395 بالطبع، ألستَ من علمها؟ 550 00:51:09,686 --> 00:51:14,947 ..إلى اليسار در ..مرة أخرى 551 00:51:16,493 --> 00:51:18,569 ..إلى اليسار در - !استرح - 552 00:51:18,750 --> 00:51:20,224 .استرح - .استعد - 553 00:51:20,352 --> 00:51:21,796 .استعد 554 00:51:25,452 --> 00:51:27,060 !استرح - .استرح - 555 00:51:27,373 --> 00:51:30,783 .اسمحوا لي أن أبكي 556 00:51:31,793 --> 00:51:37,376 .اضحكوا - .فليضحك الجميع. اضحكوا جميعاً. اضحكوا - 557 00:51:43,148 --> 00:51:45,568 فإذاً هي قادرة على قراءة الكورية، صحيح؟ 558 00:51:46,099 --> 00:51:48,503 .عندما بدأت تتحدث، أعطيناها نصاً وقد قرأته 559 00:51:48,808 --> 00:51:51,057 .لكنها لم تتمكن من كتابة اسمها 560 00:51:51,252 --> 00:51:54,648 .إنها تظن أن اسمها "آيلا" الآن .والله لا أعرف ماذا أفعل 561 00:51:54,936 --> 00:51:57,520 بما أنها تتعلم، فلا يوجد .عندها مشكلة في السمع 562 00:51:57,940 --> 00:52:01,717 .دعها تتعلم التركية بشكل صحيح .أرسلَ لي الأصدقاء هذا 563 00:52:02,225 --> 00:52:04,134 .آيلا"، انظري" 564 00:52:38,522 --> 00:52:41,482 ."ويعرضون لنا فيلم "ابنتي ما هذا؟ 565 00:53:09,462 --> 00:53:11,088 .ليس هناك أم 566 00:53:14,747 --> 00:53:16,430 .ليس هناك أخوة 567 00:53:19,253 --> 00:53:20,727 .أبي 568 00:53:29,647 --> 00:53:30,810 .ابنتي 569 00:53:31,801 --> 00:53:33,068 .أبي 570 00:53:33,301 --> 00:53:34,578 ..ابنتي 571 00:53:53,359 --> 00:53:59,433 أبريل 1951 572 00:54:02,719 --> 00:54:04,885 .يستيقظ.. ينهض 573 00:54:06,218 --> 00:54:08,545 هل ستذهب في الرحلة خلال العطلة؟ 574 00:54:09,989 --> 00:54:12,013 ..سمعتُ أنه يمكننا الذهاب إلى "طوكيو"، ولكن 575 00:54:12,039 --> 00:54:14,133 ..كنتُ سأخبركم.. لكنها مفاجأة 576 00:54:14,462 --> 00:54:18,379 ."فلننهِ هذا الكتاب، هيا يا "آيلا - .تسبح.. "عائشة" تسبح - 577 00:54:18,819 --> 00:54:21,429 .عائشة" تقود الدراجة" 578 00:54:21,454 --> 00:54:25,178 .الدراجة. وقد تعلمت ابنتي هذه الكلمة .ابنتي ذكية جداً 579 00:54:25,203 --> 00:54:27,560 .دراجة - .نعم، دراجة - 580 00:54:27,774 --> 00:54:30,035 .فلنذهب - أين يا بنت؟ ماذا حدث؟ - 581 00:54:30,269 --> 00:54:33,027 .حسناً، سأذهب. حسناً، سأذهب لكن إلى أين؟ 582 00:54:34,124 --> 00:54:36,429 .حسناً. حسناً. أنا قادم 583 00:54:42,324 --> 00:54:45,835 .دراجة - .نعم، دراجة - 584 00:54:46,392 --> 00:54:49,614 لمن هذه يا ابنتي؟ أين وجدتِها؟ - ."إنها لـ"صادق - 585 00:54:50,708 --> 00:54:55,764 أحسنتِ. تعالي معي الآن، واذهبي .للعب، حسناً؟ عندي بعض العمل 586 00:54:57,777 --> 00:55:01,371 ما هذا؟ هل يصح ذلك؟ - .إنها لا تعمل، يا سيدي - 587 00:55:01,537 --> 00:55:03,923 .أنا أعشق فك وتجميع القطع 588 00:55:04,045 --> 00:55:06,316 ولكن من أين لك بقطع الغيار؟ - .من السكان المحليين - 589 00:55:06,520 --> 00:55:08,464 .لكن التواصل معهم ممنوع 590 00:55:08,594 --> 00:55:11,018 ما الذي قد أعطيته لهم لقاء هذه؟ 591 00:55:11,140 --> 00:55:14,507 كلا. لماذا تقول ذلك؟ .لقد دفعتُ لهم من المال الذي ادخرته 592 00:55:14,800 --> 00:55:18,175 .علاوة على أن هذه أشياء قديمة وغير ذات قيمة 593 00:55:18,744 --> 00:55:22,804 وماذا ستظن أنك ستفعل بدراجة نارية هنا؟ هل تظن أنهم سيسمحون لك باقتنائها؟ 594 00:55:23,418 --> 00:55:24,945 .سوف نبيعها يا سيدي 595 00:55:25,262 --> 00:55:27,269 وسنشتري ملابس جديدة لـ"آيلا"، حسناً؟ 596 00:55:28,319 --> 00:55:32,247 أنت تتعامل هنا مع السوق السوداء، ثم ترشو .سليمان" كي لا يقوم باتخاذ أي إجراء قانوني" 597 00:55:32,272 --> 00:55:33,962 من خلال "آيلا". أليس كذلك؟ 598 00:55:34,119 --> 00:55:37,244 .أنت تجيد اللعب - كلا، ما الذي تقوله؟ - 599 00:55:37,921 --> 00:55:40,445 وهل تلك السترة أيضاً...؟ - .كلا، أيها الرقيب - 600 00:55:41,106 --> 00:55:44,143 .لقد سبق أن أصلحتُ موقداً لأحدهم مقابل هذه 601 00:55:44,168 --> 00:55:47,661 .لكنني صنعت السترة بيدي هاتين .حتى لا تتجمد الطفلة من البرد 602 00:55:47,889 --> 00:55:53,670 .لدي أخت في بلدي .آمل أن تتفهم ذلك، أيها الملازم 603 00:55:54,154 --> 00:55:55,812 .نحن أشخاص غير سيئين 604 00:55:57,236 --> 00:55:59,622 صادق"، أصلح الدراجة النارية" .وتأكد من إنهاء موضوعها 605 00:55:59,980 --> 00:56:04,202 حتى ذلك الحين، لن أقول أي شيء، ولكن .إن تكرر الأمر، فسنضطر لإجراء توبيخي 606 00:56:05,900 --> 00:56:09,448 .بالصحة والعافية - .نحن في أمان هنا الآن - 607 00:56:10,004 --> 00:56:13,182 .في كل يوم هناك جنود يموتون - .النهاية شيء محتوم - 608 00:56:13,445 --> 00:56:17,091 هل سنخرج من هنا أحياء؟ - .لا يوجد فائدة من الخوف - 609 00:56:17,299 --> 00:56:20,289 .حتى "سليمان" لم يحمِ نفسه .فكّر في ذلك 610 00:56:20,412 --> 00:56:23,998 .حتى "سليمان" العظيم لم يعد في هذا العالم 611 00:56:30,481 --> 00:56:33,477 أنت تصدر استنتاجات سريعة .بشأن الناس، يا سيدي 612 00:56:34,239 --> 00:56:37,973 ."لقد ارتكبتُ خطأ بالفعل، يا "سليمان - .لا تلقِ بالاً الآن - 613 00:56:39,473 --> 00:56:43,782 ماذا بكِ، يا "آيلا"؟ لماذا تبكين؟ ماذا حدث؟ 614 00:56:45,378 --> 00:56:50,080 قالوا بأنك قد متَّ. هل ستموت؟ - ومن قال هذا؟ - 615 00:56:51,214 --> 00:56:54,571 قالوا حتى "سليمان" العظيم .لم يعد في هذا العالم 616 00:56:54,913 --> 00:56:58,754 ماذا قالت؟ .حتى "سليمان" العظيم.. لقد فهمت 617 00:56:59,452 --> 00:57:01,982 .سليمان" ذاك، ليس "سليمان" أنا" .ذلك "سليمان" آخر 618 00:57:02,007 --> 00:57:05,513 .إنها قصة، يا "آيلا". إنها قصة - ..سليمان" ذاك ليس أنا" - 619 00:57:05,538 --> 00:57:07,525 !"هذا هو السلطان "سليمان 620 00:57:08,046 --> 00:57:11,919 هل تقول لي الحقيقة؟ ألن تموت؟ - .لا يا حبيبتي، أنا بخير - 621 00:57:11,944 --> 00:57:13,730 ألهذا السبب هي تبكي؟ 622 00:57:14,797 --> 00:57:17,533 .حين تذهب في عطلتك، خذ "آيلا" إلى حفلة 623 00:57:17,558 --> 00:57:19,378 .سوف يحسّن ذلك مزاجها 624 00:57:19,701 --> 00:57:24,113 أترى كم هو لطيف معك يا "سليمان"؟ يعلم الله .ماذا يمكن للملازم "مسعود" أن يطلب مني هناك 625 00:57:24,383 --> 00:57:26,407 .كلا، كلا. لن أصدر الأوامر لكم هناك 626 00:57:31,071 --> 00:57:35,134 طوكيو - اليابان الثالث والعشرون من أبريل 1951 627 01:00:06,128 --> 01:00:07,549 .كنتُ أراقبكَ هذا اليوم 628 01:00:12,568 --> 01:00:15,670 .لقد التقطتَ هذه العصفورة بنفسك وعالجتها 629 01:00:16,064 --> 01:00:17,389 .ثم جعلتها تطير 630 01:00:21,224 --> 01:00:25,454 ."سنمكث فترة قبل العودة إلى "تركيا كيف ستتمكن من تركها؟ 631 01:00:28,745 --> 01:00:31,013 أو كيف ستتمكن هي من مفارقتنا؟ 632 01:00:50,767 --> 01:00:52,966 !"صادق" - .مرحباً، سيدي - 633 01:00:56,887 --> 01:01:01,384 .اسمع. لا تخبر أحداً بذلك ."لقد وجدنا عائلة "آيلا 634 01:01:09,247 --> 01:01:12,985 .بعض السكان المحليين تعرفوا إليها - أولئك الذين تقوم بالتجارة معهم؟ - 635 01:01:13,010 --> 01:01:17,680 نعم، لقد جاء واحد منهم إليّ .وقال أن عائلة "آيلا" تريد أخذها 636 01:01:17,899 --> 01:01:21,088 لقد أرسلوا هذه الرسالة كي .يأخذوا الطفلة من بعد إذنك 637 01:01:27,769 --> 01:01:29,909 .سأذهب وأراهم، ولكن لوحدي 638 01:01:29,934 --> 01:01:33,298 .لا يمكنك ذلك، دعني أرافقك على الأقل .أنت لا تفهم لغتهم حتى 639 01:01:33,323 --> 01:01:37,765 ."كلا، لا يمكن. اعتنِ أنت بـ"آيلا .لكن لا تخبر "علي" بأي شيء 640 01:01:42,147 --> 01:01:46,314 .آيلا"، يا جميلتي" .اقرئي ما هو مكتوب هنا، يا ابنتي 641 01:01:48,274 --> 01:01:51,414 لكن أريدكِ أن تعديني أن تكوني مطيعة هذه الليلة، حسناً؟ 642 01:01:51,787 --> 01:01:53,890 .عودي والعبي عند "علي" واصغي إليه جيداً 643 01:01:54,167 --> 01:01:56,745 لدي ما أفعله ثم سأعود إليكِ، حسناً؟ 644 01:01:57,096 --> 01:01:59,301 .حسناً - .ها هي ابنتي الذكية - 645 01:01:59,691 --> 01:02:01,784 .حسناً، اقرئي ما هو مكتوب هنا 646 01:02:32,396 --> 01:02:34,034 .مساء الخير 647 01:02:47,448 --> 01:02:52,738 ..سيدي، لدي شيء أقوله لك .لكن من فضلك لا تغضب مني 648 01:02:56,507 --> 01:02:58,323 ..سـ.. سـ.. سـ.. ســ 649 01:02:58,348 --> 01:03:00,905 .سليمان" و"علي" إليّ في الحال" - .حاضر سيدي - 650 01:03:01,440 --> 01:03:04,641 كيف تركته يذهب وحده؟ هل فقدت عقلك؟ 651 01:03:04,828 --> 01:03:07,484 .نحن لا نعرف إلى أين ذهب - .قلتُ له أن لا يذهب - 652 01:03:07,509 --> 01:03:10,421 لماذا لم تخبرني؟ ماذا لو حدث له مكروه؟ 653 01:03:10,446 --> 01:03:14,493 .لقد قلتُ له ألا يذهب .لكنه لم يستمع إليّ، وذهب 654 01:03:14,568 --> 01:03:16,320 وماذا سنفعل الآن؟ - .فلنلحق به - 655 01:03:16,381 --> 01:03:20,246 إلى أين ذهب؟ كيف سنجده؟ - .أنا أعرف - 656 01:03:24,187 --> 01:03:26,302 أيمكنكَ إخراج السيارة؟ - .كلا - 657 01:03:27,688 --> 01:03:29,731 ..هناك طريقة عندي، ولكن 658 01:03:33,966 --> 01:03:36,545 ..لو رأى الرقيب "سليمان" هذا لكان قتلني 659 01:03:40,093 --> 01:03:43,100 هل من الصواب القيام بذلك؟ - .سيتم توبيخي فقط - 660 01:03:49,242 --> 01:03:53,138 ذات يوم كنتُ أحلم بركوب دراجة والتجول .بها حول العالم، وأنظر ماذا عندي اليوم 661 01:03:54,724 --> 01:03:57,221 .لا تتحرك، يا ابن العاهرة - .دعوني وشأني - 662 01:03:58,060 --> 01:04:00,642 أين هؤلاء الأمريكيون؟ تكلم؟ 663 01:04:01,614 --> 01:04:02,880 !يا ابن العاهرة 664 01:04:04,915 --> 01:04:07,652 كم عدد الجنود في نقطتك؟ .تكلّم 665 01:04:07,913 --> 01:04:09,849 .أنا لا أفهم ما تقولونه - !تكلّم - 666 01:04:09,874 --> 01:04:12,306 .دعوني أذهب - ..تكلّم.. تكلّم 667 01:04:19,528 --> 01:04:21,248 !لا تتحركوا 668 01:04:23,540 --> 01:04:24,649 !لا تتحركوا 669 01:04:25,068 --> 01:04:26,183 !لا تتحركوا 670 01:04:27,929 --> 01:04:31,545 .اتركوا رجُلنا - .هناك مجموعة منا في الخارج - 671 01:04:32,388 --> 01:04:36,168 .اتركوا رجلنا !اتركوا رجلنا 672 01:04:40,510 --> 01:04:43,530 .وإلا فستموتون جميعاً ."هيا يا "سليمان 673 01:04:43,739 --> 01:04:47,715 !تعال يا "سليمان"، صادق" إلى دراجتك النارية !صادق" إلى دراجتك النارية" 674 01:04:48,253 --> 01:04:52,110 هل قمت بإصلاح الدراجة النارية؟ - .أخرج من هنا، يا أخي - 675 01:04:57,151 --> 01:05:00,028 ماذا قلت لهم ونحن في الداخل؟ - ..قلتُ لهم أن جيشنا هنا 676 01:05:00,053 --> 01:05:04,142 .وإن لم يتركوا رجلنا، فسندك مؤخرتهم - وأين تعلمت الكورية؟ - 677 01:05:04,167 --> 01:05:07,305 ."قالت لي ذلك "آيلا .ولكنني أكذب بخصوص الأمريكيين، هيا 678 01:05:07,330 --> 01:05:10,998 صادق".. "صادق" أين أنت؟" .سوف يقتلوننا 679 01:05:14,652 --> 01:05:15,788 !اضغط على الوقود 680 01:05:19,951 --> 01:05:24,137 !ها هو حصاني المجنون - لماذا ذهبت إلى هناك أنت؟ - 681 01:05:24,169 --> 01:05:27,508 كيف لي أن أعلم؟ !"كنتُ أظن أنهم عائلة "آيلا 682 01:05:27,533 --> 01:05:28,678 هل تصدق ذلك؟ 683 01:05:29,268 --> 01:05:32,456 !اضغط على الوقود !وقود! وقود 684 01:05:32,680 --> 01:05:37,714 ما رأيك بالدراجة النارية؟ - ..هل هذه هي الدراجة النارية؟ ما شاء الله - 685 01:05:38,314 --> 01:05:39,751 .سوف تحدثني عن ذلك لاحقاً 686 01:05:39,776 --> 01:05:44,512 أين البقية، أيها الملازم؟ !انظروا إلى هذا المحرك - 687 01:05:44,537 --> 01:05:48,583 .الرقيب "سليمان" ليس على ما يرام، يا سيدي 688 01:05:49,075 --> 01:05:52,829 .عذراً، لكن بالطبع لقد حدث له شيء ما 689 01:05:53,384 --> 01:05:55,710 .من أعلاه إلى أسفله 690 01:05:56,799 --> 01:06:00,715 ..وأين "علي"؟ هب هو كذلك 691 01:06:08,186 --> 01:06:12,495 ألن يخرج؟ !أم أنه ليس هنا؟ سنرى الآن 692 01:06:16,203 --> 01:06:18,409 .سيدي، اغفر لي 693 01:06:20,471 --> 01:06:23,464 .مارلين" تلك ستأتي غداً" - من؟ - 694 01:06:24,759 --> 01:06:27,066 .سوف تغني بعض الأغاني لأجلكم 695 01:06:27,274 --> 01:06:29,503 .لقد علم العقيد أنك من أشد المعجبين بها 696 01:06:30,277 --> 01:06:35,081 لكن لسوء الحظ، عند "علي" مهمة عاجلة، ولن يتمكن من الذهاب، صحيح؟ 697 01:06:35,935 --> 01:06:38,311 حظاً طيباً، ماذا نفعل؟ 698 01:06:40,608 --> 01:06:44,449 من هي "مارلين" هذه؟ - .الحسناء - 699 01:06:45,219 --> 01:06:47,604 ماذا كنتما تفعلان؟ - !اللعنة - 700 01:06:48,346 --> 01:06:51,434 !دعوني، دعوني. إن لم أرَ تلك الفتاة، فسأموت 701 01:06:51,459 --> 01:06:53,740 !الأفضل أن أترك الخدمة العسكرية 702 01:06:54,208 --> 01:06:56,524 !أمسكه، أمسكه - ما الذي تتحدث عنه، يا "سليمان"؟ - 703 01:06:56,549 --> 01:07:00,667 منذ متى وأنا أنتظر هذا اليوم؟ - .لماذا التوتر؟ ستكون هنا لمدة يومين - 704 01:07:00,692 --> 01:07:04,009 .لا تتدخل يا "سليمان"، لا تتدخل - .حسناً، لن أتدخل. اتركه - 705 01:07:04,079 --> 01:07:07,565 اسمع أنا على استعداد لقتل .الوغد الذي سيمنعني عن ذلك 706 01:07:08,025 --> 01:07:10,325 لماذا لا تتركوني أراها اليوم؟ 707 01:07:10,350 --> 01:07:14,075 ،غداً أعبر لها عن مشاعري .وأحظى بفرصة لأكون أقرب منها 708 01:07:14,103 --> 01:07:15,795 ومن سيمنعك من ذلك؟ - .أنتم تمنعونني - 709 01:07:15,820 --> 01:07:17,384 .لا بأس، يا صديقي. اسمعني 710 01:07:17,551 --> 01:07:20,148 بالأمس قلت أنه ما كان يجب ..أن أفعل ما فعلتُه دون أوامر 711 01:07:20,173 --> 01:07:22,245 هل تريد أن تتم معاقبتك؟ - .سليمان" على حق" - 712 01:07:23,504 --> 01:07:25,532 .اسمع، سوف نذهب نحن مع "آيلا" اليوم 713 01:07:25,557 --> 01:07:26,730 ..وأعدكَ 714 01:07:27,328 --> 01:07:31,999 أعدك، أن تعطيك أوتوغرافاً .موقعاً بيدها لأجلك 715 01:07:32,388 --> 01:07:37,634 وستطبع لك قبلة بأحمر الشفاه عليه، حسناً؟ - ما هذه؟ أهي صور جديدة؟ - 716 01:07:37,919 --> 01:07:43,512 .نعم - هل أخذت صوراً وأرسلتها؟ - 717 01:07:43,592 --> 01:07:49,611 .نعم - أتظنها توقع لي على صورة لها؟ - 718 01:07:49,748 --> 01:07:51,804 .بالطبع، ستفعل شخصياً من أجلك 719 01:07:52,110 --> 01:07:55,693 ."وستكتب "إلى عزيزي علي، مع حبي .وسنذهب معك غداً مجدداً 720 01:07:55,963 --> 01:08:00,016 ."وأنت ستقول "هاأنذا علي سأكون مترجمك. حسناً؟ ما رأيك؟ 721 01:08:00,041 --> 01:08:01,964 غداً؟ - .غداً - 722 01:08:06,673 --> 01:08:08,240 هل تعدني؟ - .أعدك، كما قلت - 723 01:08:08,266 --> 01:08:10,050 هل تعدني يا "سليمان"؟ - .أعدك، يا صديقي - 724 01:08:10,065 --> 01:08:11,646 هل تعدني بذلك؟ - .أعدك بذلك - 725 01:08:11,672 --> 01:08:14,223 .بالطبع، أعدك أليس كذلك؟ 726 01:08:22,136 --> 01:08:26,017 ♪ إلى اللقاء يا حبيبي ♪ 727 01:08:28,215 --> 01:08:33,761 ♪ تذكر أنك حبيبي ♪ 728 01:08:34,385 --> 01:08:41,265 ♪ وعندما يرمقونك بتلك النظرة ♪ 729 01:08:41,372 --> 01:08:43,705 .سيكون من الصعب جداً الحصول على أوتوغراف 730 01:08:44,102 --> 01:08:46,467 لقد وعدناه، ماذا سنفعل؟ - .لا أدري - 731 01:08:46,492 --> 01:08:50,227 ♪ لأريك أنني أهتم ♪ 732 01:08:50,573 --> 01:08:53,953 .إن لم ننجح، فلن يتحدث "علي" معنا مجدداً 733 01:08:54,310 --> 01:08:57,480 والله أقتل نفسي، ولا أعود .إلى المقر بدونه، يا سيدي 734 01:08:57,505 --> 01:09:02,139 ♪ ورغم أنني قد انفصلتُ عنك ♪ 735 01:09:03,879 --> 01:09:09,407 ♪ لكنني سأبقى مخلصة ♪ 736 01:09:11,269 --> 01:09:15,878 ♪ سأكون وحيدة ♪ 737 01:09:17,086 --> 01:09:20,312 ♪ ولكن.. رغم ذلك ♪ 738 01:09:20,337 --> 01:09:21,441 .المعذرة، من فضلكم 739 01:09:23,606 --> 01:09:29,425 ♪ لن يكون هناك شخص آخر ♪ 740 01:09:33,624 --> 01:09:40,568 ♪ ورغم أنني سأذهب لمدّة ♪ 741 01:09:42,401 --> 01:09:44,741 .ارفعي يديكِ، يا ابنتي .ارفعي يديكِ 742 01:09:44,763 --> 01:09:48,109 ♪ فسأظلّ ابتسم ♪ 743 01:09:49,132 --> 01:09:51,266 .إنها تنظر إليك 744 01:09:52,124 --> 01:09:53,756 !أنتِ، تعالي إليّ هنا 745 01:09:53,782 --> 01:09:56,076 ."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي ."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي 746 01:09:56,157 --> 01:09:58,496 .."علي" ."لا تنسي أن تتحدثي عن "علي 747 01:10:02,216 --> 01:10:04,930 مرحباً، ما هذا؟ 748 01:10:06,581 --> 01:10:11,962 هل تريدينني أن أوقع هذه؟ نعم؟ لمن ستكون؟ 749 01:10:12,640 --> 01:10:14,869 .هيا يا ابنتي - لمن؟ - 750 01:10:16,147 --> 01:10:17,757 ."لـ"علي - .إنها ذكية - 751 01:10:17,783 --> 01:10:20,289 .علي"؟ حسناً" 752 01:10:20,793 --> 01:10:24,473 ."لأجل "علي 753 01:10:35,315 --> 01:10:36,988 ."هذه لأجل "علي 754 01:10:40,524 --> 01:10:42,962 هل تريدونني أن أقبلها؟ 755 01:10:58,462 --> 01:10:59,729 .انتظريني 756 01:11:03,304 --> 01:11:04,873 .شغّلوا الموسيقى مجدداً 757 01:11:04,916 --> 01:11:09,653 ♪ مع حبيبي في النهاية ♪ 758 01:11:09,766 --> 01:11:12,001 ♪ مع حبيبي ♪ 759 01:11:12,448 --> 01:11:14,494 ♪ مع حبيبي ♪ 760 01:11:15,094 --> 01:11:17,093 ♪ مع حبيبي ♪ 761 01:11:18,887 --> 01:11:20,584 ♪ في النهاية ♪ 762 01:11:21,453 --> 01:11:23,734 ..."سليمان" 763 01:11:39,372 --> 01:11:43,332 !أيها القائد! أيها القائد !أيها القائد! ساعدوني 764 01:11:43,447 --> 01:11:44,593 !أيها القائد 765 01:11:45,717 --> 01:11:49,010 !أيها القائد! أيها القائد !ساعدوني 766 01:11:49,196 --> 01:11:50,341 !ساعدوني 767 01:12:16,014 --> 01:12:20,482 .لا تبكِ. أنا لن أترككَ أبداً 768 01:12:48,937 --> 01:12:53,770 يوليو 1951 769 01:13:10,057 --> 01:13:15,390 .أيها الأصدقاء، نحن على أرض "كوريا" منذ عام 770 01:13:16,473 --> 01:13:20,925 .لقد استشهد رفاقنا .فليرحمهم الله 771 01:13:22,234 --> 01:13:25,561 .لكن هذه المرة، فقد حان وقت عودتنا للوطن 772 01:13:26,918 --> 01:13:33,543 .وحدة جديدة ستأخذ مكاننا خطوة خطوة 773 01:13:33,821 --> 01:13:37,746 .والآن، شكراً لكم. بارك الله فيكم 774 01:13:37,851 --> 01:13:39,003 .شكراً لك 775 01:13:39,600 --> 01:13:42,012 .آيلا"، تناولي طعامكِ" 776 01:13:42,442 --> 01:13:44,640 .انظري، الطعام ليس للعب به 777 01:13:45,118 --> 01:13:49,124 هل أتت الوحدة الثانية؟ - .نعم لقد وصلوا، وسيأخذون مكاننا - 778 01:13:49,928 --> 01:13:52,682 ،سنعيد في البداية الجنود .ثم الضباط وأخيراً نحن 779 01:13:55,057 --> 01:13:58,406 .أنا سعيد لأجلكما .سأبقى هنا كمتطوّع 780 01:13:58,833 --> 01:14:00,620 .ربما سوف أعود بعد مدّة 781 01:14:03,712 --> 01:14:06,803 سليمان"، ألستَ متسرعاً قليلاً" في اتخاذ قرار بهذا الشأن؟ 782 01:14:10,811 --> 01:14:13,326 ،عزيزتي، لقد غيرّنا موقعنا مجدداً 783 01:14:13,351 --> 01:14:15,608 .وهذه المرة، نحن في مدرسة قديمة 784 01:14:16,153 --> 01:14:20,496 ،لقد كتبت العنوان في الرسالة .وربما وصلتكِ الأخبار أيضاً 785 01:14:21,136 --> 01:14:23,746 أنا أستمع إلى الأغاني ..والأخبار كل يوم على الراديو 786 01:14:23,771 --> 01:14:26,747 ."والتي تترك عندي ذكريات من "علي 787 01:14:27,018 --> 01:14:28,634 .أفكر بكِ دائماً 788 01:14:32,175 --> 01:14:34,791 .أرجوكِ. تحلي بالمزيد من الصبر 789 01:14:39,828 --> 01:14:42,393 .أعطتني مباركتكَ، أيها القائد - .تعال لأضمّك - 790 01:14:46,984 --> 01:14:49,253 .هذا لأجلكِ - .أشكرك - 791 01:14:50,987 --> 01:14:57,200 .أشكرك ..آيلا".. عزيزتي" 792 01:15:00,252 --> 01:15:03,752 .الوداع - .عزيزتي - 793 01:15:06,250 --> 01:15:07,761 .عزيزتي 794 01:15:26,737 --> 01:15:31,332 عزيزتي، لقد أرسلنا للوطن .الجنود الذين كانوا تحت إمرتنا 795 01:15:31,602 --> 01:15:35,257 .وبدلاً عنهم سيأتي آخرون وسوف نعلّمهم 796 01:15:35,749 --> 01:15:38,935 ."سأظل هنا لمدة، يا "نوران 797 01:15:40,817 --> 01:15:43,197 هل من رسالةِ لي؟ - .كلا، يا سيدي - 798 01:15:44,729 --> 01:15:49,010 لماذا لا يقول لنا أي شيء؟ .لقد غادر دون أن يسألنا 799 01:15:49,311 --> 01:15:52,137 .حسناً، أنا فخور بذلك .لكن فليعد الآن 800 01:15:52,669 --> 01:15:56,333 .لقد أنهى واجبه .وقد حان الوقت لنزوّجه 801 01:15:57,365 --> 01:16:00,055 ."يقولون أن لديه عشيقة في "اسكندرون 802 01:16:00,563 --> 01:16:03,222 .."نتابع الآن برنامجنا "ساعة مع أبطالنا 803 01:16:03,420 --> 01:16:06,442 .."المرسلة "نوران" من "اسكندرون 804 01:16:06,856 --> 01:16:11,957 وقد طلبت منا أن نذيع أغنية سيدت أودورتري" وتهديها" 805 01:16:12,363 --> 01:16:18,058 "بشكل خاص للرقيب "سليمان دلبيريللي ."الذي يعمل في "كوريا الجنوبية 806 01:16:18,567 --> 01:16:21,843 ..وهي: لو تعرف كم أشتاق إليك 807 01:16:22,097 --> 01:16:28,896 ♪ لو تعرف كم أشتاق إليك ♪ 808 01:16:29,317 --> 01:16:35,931 ♪ ..آه لو كنت تعرف ♪ 809 01:16:36,304 --> 01:16:42,788 ♪ لو تعرف كم أشتاق إليك ♪ 810 01:16:43,708 --> 01:16:49,142 ♪ ..آه لو كنت تعرف ♪ 811 01:16:50,698 --> 01:16:55,621 ♪ ..أين ضعت ♪ 812 01:16:55,677 --> 01:16:59,785 ♪ ولم ترجع ♪ 813 01:17:00,587 --> 01:17:08,077 ♪ يا حبيبي ♪ 814 01:17:08,640 --> 01:17:12,390 ♪ ..أين ضعت ♪ 815 01:17:12,749 --> 01:17:16,540 ♪ ولم ترجع ♪ 816 01:17:16,807 --> 01:17:22,184 ♪ يا حبيبي ♪ 817 01:17:25,509 --> 01:17:29,129 .يا ابنتي، أفهم تماماً سبب معاناتك 818 01:17:30,454 --> 01:17:32,720 .لا أريد أن أعطيكِ أي أمل كاذب 819 01:17:32,745 --> 01:17:36,149 ،هناك شخص آخر في حياته .ولن ينظر إليكِ أبداً 820 01:17:36,398 --> 01:17:39,683 .وهو من يقرر - .اتركيني في حالي يا أمي - 821 01:17:41,239 --> 01:17:46,402 .إنه شخص طيب. وبسيط كأنه طفل 822 01:17:48,727 --> 01:17:53,381 .ويستحق أن يكون سعيداً .الأهم الآن أن يكون بخير 823 01:17:55,546 --> 01:17:57,664 ماذا تقول الأغنية يا أبي؟ 824 01:17:58,362 --> 01:18:00,708 ."ارجع لي فوراً" - إلى أين؟ - 825 01:18:03,001 --> 01:18:06,597 .إلى البيت. أنا لي بيت أيضاً 826 01:18:06,835 --> 01:18:12,509 وهل ستغادر؟ - .ليس بدونكِ - 827 01:18:21,587 --> 01:18:23,584 ماذا تعني أنكَ لن تعود؟ 828 01:18:23,673 --> 01:18:26,474 ."لا يمكنك أن تفعل ما تشاء، يا "سليمان .افهم ذلك 829 01:18:26,826 --> 01:18:29,841 ،كما أنكَ تعمل في القوات المسلحة، كما تعلم 830 01:18:29,882 --> 01:18:32,944 .يجب عليك الامتثال للأوامر، وإلا فسيتم طردك 831 01:18:33,238 --> 01:18:37,671 كيف يمكن طردي يا سيدي؟ .لقد وعدتُ بتحمل مسؤولية الشعب 832 01:18:37,837 --> 01:18:41,512 .هذا ما أقوله لك، يا بني ألا تشفق على من ينتظرك هناك؟ 833 01:18:41,552 --> 01:18:44,856 وماذا عن "آيلا"؟ إنها تناديني بـ"أبي"؟ 834 01:18:45,538 --> 01:18:47,173 .لن تقوى على الحياة بدوني 835 01:18:47,650 --> 01:18:52,010 ..اسمحوا لي أن آخذها معي، وسأعود - !كفى! محادثتنا قد انتهت - 836 01:18:52,311 --> 01:18:54,766 .آيلا" مواطنة في هذا البلد وستظل هنا" 837 01:18:58,529 --> 01:19:00,983 هل لديكَ أي رسالة لي؟ - .كلا، يا سيدي - 838 01:19:05,254 --> 01:19:09,409 ."الرقيب "سليمان .يريد العقيد مقابلتك. تعال من فضلك 839 01:19:11,359 --> 01:19:12,933 .هيا بنا 840 01:19:27,777 --> 01:19:31,949 .استرح، يا بني. استرح .ستتحرك سفينة يوم الجمعة 841 01:19:32,059 --> 01:19:35,958 .سوف تتركك في "إزمير" على طريقها .ويجب عليكَ أن تغادر معها 842 01:19:37,279 --> 01:19:41,414 .بعد عشرة أيام سوف نغادر .الآخرون سيتحملون مسؤولياتنا 843 01:19:41,758 --> 01:19:44,776 .لا يمكنك البقاء، جهز نفسك - .أنتم لا تفهمون الأمر - 844 01:19:45,340 --> 01:19:49,372 ماذا سيحدث لـ"آيلا"؟ - ،هناك مدرسة للأطفال في "سون" كما وعدونا - 845 01:19:49,730 --> 01:19:52,713 .اسموها "أنقرة". ستذهب "آيلا" إلى هناك 846 01:19:53,065 --> 01:19:57,023 .ستذهب إلى المدرسة مع بقية الأطفال .وهذه السيدة هي المديرة 847 01:20:00,293 --> 01:20:02,894 ."هذا لـ"آيلا - ."لقد جلبت شيئاً لـ"آيلا - 848 01:20:02,919 --> 01:20:04,936 .يبدو أنها تطلب إعطاءها زيها المدرسي 849 01:20:05,143 --> 01:20:11,139 السيدة "مينغ" ومدرستها يجمعون الأطفال .الذين هم مثل "آيلا" تحت رعايتنا 850 01:20:11,284 --> 01:20:13,974 .إنهم يعملون بجد كبير .لا تقلق أبداً بخصوص شيء 851 01:20:14,046 --> 01:20:16,037 ."وهذا سيكون الخيار الأفضل لـ"آيلا 852 01:20:16,775 --> 01:20:19,323 "هل يمكنني أن أترك "آيلا هنا بدوني بهذه الطريقة؟ 853 01:20:19,923 --> 01:20:22,285 .أريد أن أرى المكان الذي ستعيش فيه 854 01:20:22,600 --> 01:20:25,320 .أنا سوف أرافقه يا سيدي، لا تقلق 855 01:20:25,716 --> 01:20:28,318 فلنجعل ما قام به من خير .لا يذهب سدى من خلال الأوامر 856 01:21:04,351 --> 01:21:09,207 أيلا، هل تعلمين لماذا نحن هنا؟ .ستجدين هنا أصدقاء جيدين 857 01:21:09,232 --> 01:21:12,522 هل تريدين مقابلتهم؟ هل ستذهبين مع المعلّمة؟ 858 01:21:15,889 --> 01:21:18,320 لكن لا يمكنكِ أن تذهبي إلى .المدرسة برفقتي، يا ابنتي 859 01:21:19,235 --> 01:21:21,979 .انظري، الكثير من الأطفال هنا .وهم غير خائفين من أي شيء 860 01:21:22,320 --> 01:21:24,275 هل تريدين أن يقولوا أنكِ جبانة؟ 861 01:21:24,636 --> 01:21:28,029 سيقول الجميع، انظروا، هذه الفتاة لا !تستطيع أن تذهب إلى المدرسة بدون أبيها 862 01:21:30,673 --> 01:21:33,463 .حسناً - .حسناً، يا عزيزتي - 863 01:21:37,580 --> 01:21:40,691 .قولي وداعاً لوالدكِ - !هيا - 864 01:21:47,887 --> 01:21:50,486 .أنا قادم أيضاً .هيا، أنا قادم 865 01:21:53,741 --> 01:21:57,421 .هذا هو المطعم هل ترين الأطفال الآخرين؟ 866 01:22:00,080 --> 01:22:05,178 آيلا"، هلا حييتِ زملائك في الصف؟" ."مرحباً، اسمي "آيلا 867 01:22:05,450 --> 01:22:09,087 .المكان جيد، وسيصبح أفضل 868 01:22:09,295 --> 01:22:12,060 .ستتابع القوات التركية مساعدة الناس هنا 869 01:22:13,662 --> 01:22:17,819 ."أنا "آيلا - .نعم، أحسنتِ - 870 01:22:19,618 --> 01:22:22,924 .قولي لهم شيئاً - .شهيّة طيبة - 871 01:22:27,999 --> 01:22:31,510 .هنا يمكنك تعلم اللغة الإنجليزية أيضاً 872 01:22:41,777 --> 01:22:46,744 أليس نشيداً جميلاً جداً، يا "آيلا"؟ .النشيد هو نوع من الغناء 873 01:22:46,776 --> 01:22:50,506 مثل أغاني الراديو؟ - .نعم، مثل أغاني الراديو - 874 01:22:53,712 --> 01:22:57,885 انظري، إذا تعلمت النشيد .عليكِ أن تغني أفضل من الجميع 875 01:22:57,910 --> 01:23:00,087 وسأكون فخوراً بكِ دائماً، حسناً؟ 876 01:23:00,211 --> 01:23:04,274 ♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪ 877 01:23:04,640 --> 01:23:08,822 ♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪ 878 01:23:09,076 --> 01:23:13,202 ♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪ 879 01:23:13,671 --> 01:23:18,015 ♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪ 880 01:23:18,273 --> 01:23:22,305 ♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪ 881 01:23:22,723 --> 01:23:26,841 ♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪ 882 01:23:27,110 --> 01:23:31,570 ♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪ 883 01:23:31,737 --> 01:23:35,828 ♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪ 884 01:23:36,193 --> 01:23:40,297 ♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪ 885 01:23:40,661 --> 01:23:44,903 ♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪ 886 01:23:45,094 --> 01:23:49,412 ♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪ 887 01:24:06,669 --> 01:24:07,967 !أبي 888 01:24:14,734 --> 01:24:16,003 !أبي 889 01:24:21,430 --> 01:24:26,438 إلى أين أنت ذاهب؟ ألم تقل أنك لن تتركني؟ ألم تعدني؟ 890 01:24:26,835 --> 01:24:32,598 .كلا، أنا لن أترككِ .سنذهب بعيداً عن هنا. هيا بنا 891 01:24:48,713 --> 01:24:52,246 .سيكون الأمر صعباً نوعاً ما .لكن يتم تركك دون هواء 892 01:24:53,305 --> 01:24:56,208 عندما سيتم التدقيق، يجب أن تكوني هادئة، حسناً؟ 893 01:24:56,744 --> 01:24:57,945 .حسناً 894 01:25:04,470 --> 01:25:08,906 ،فقط حتى نصبح على متن السفينة .بعدها سيصبح الأمر سهلاً، سأخفيكِ 895 01:25:22,958 --> 01:25:24,793 .دعونا نذهب من هنا - .فلنذهب - 896 01:25:24,828 --> 01:25:25,940 .أنت ابقَ قريباً 897 01:25:34,045 --> 01:25:37,971 .خذوا مكانكم في الصف أيها الرفاق، هيا 898 01:25:46,487 --> 01:25:49,811 ألم أخبرك أن تعود قبل ذلك أيها الرقيب؟ .لقد تأخرت 899 01:25:50,146 --> 01:25:52,003 .هذا واجبنا، يا كابتن 900 01:25:56,307 --> 01:25:59,655 يا لها من حقيبة ضخمة. ماذا وضعتَ في الداخل؟ 901 01:26:03,744 --> 01:26:06,822 أيها الكابتن، معظم الأشياء ."فيها من رحلة "طوكيو 902 01:26:08,197 --> 01:26:10,512 .أشياء من الأماكن التي كتبتُ عنها الرسائل 903 01:26:11,259 --> 01:26:13,007 .إن شئت فتحتُها لك 904 01:26:19,695 --> 01:26:24,226 .أيها الرقيب.. سفراً ميموناً 905 01:26:27,738 --> 01:26:29,820 .إلى اللقاء، أيها الكابتن 906 01:26:39,711 --> 01:26:40,891 ."سليمان" 907 01:26:42,455 --> 01:26:43,732 ."سليمان" 908 01:26:46,625 --> 01:26:48,950 سليمان"! أين الطفلة؟" 909 01:26:51,399 --> 01:26:53,046 .افتح حقيبة الأمتعة 910 01:27:17,293 --> 01:27:20,856 هل لديكَ فكرة عن الجريمة اللي ارتكبتَها بعد أن كان الكل فخوراً بك؟ 911 01:27:21,646 --> 01:27:25,157 .طلبتُ ذلك من الجميع. لن يتقدم أحد بشكوى 912 01:27:28,205 --> 01:27:31,893 .اذهب الآن. اصعد إلى السفينة، وعُد لمنزلك 913 01:27:37,819 --> 01:27:39,592 ..عندما جئنا إلى هنا 914 01:27:40,667 --> 01:27:44,358 .أخبرونا أن نترك كل شيء خلفنا. فغادرنا 915 01:27:47,315 --> 01:27:49,664 الآن، يطلبون الشيء نفسه منا .قبل مغادرتنا هذا المكان 916 01:27:52,003 --> 01:27:57,533 لكنني فقدتُ "علي"، وهذا .شيء لا يمكن تركه خلفي 917 01:28:00,869 --> 01:28:04,555 ،ولا أستطيع ترك "آيلا" أيضاً .حتى لو غادرت فلن تفارقني 918 01:28:04,647 --> 01:28:10,309 .إنها ما تزال طفلة، ولا يمكنها اتخاذ القرار .لا أحد يفصل بينكما 919 01:28:10,524 --> 01:28:12,920 .هذه الحرب قد انتهت، وبدأت الحياة من جديد 920 01:28:13,064 --> 01:28:15,960 .وأنت ستعود إلى هنا لاحقاً .بينما ستكون "آيلا" في موطنها 921 01:28:15,985 --> 01:28:19,527 .صدقني ذلك أفضل .فكّر قليلاً 922 01:28:20,155 --> 01:28:22,289 .تنمو البذور بشكل أفضل في تربتها 923 01:28:23,632 --> 01:28:27,344 ."أستحلفكَ بالله يا "مسعود هل تصدق أنت نفسك ما تقوله لي؟ 924 01:28:31,934 --> 01:28:37,372 .أنا أصدّقك. أعرف هذا 925 01:28:38,416 --> 01:28:41,664 .أعلم أنك ستعود لأجلها ذات يوم 926 01:29:00,044 --> 01:29:03,419 .لا تبكي، لا تبكي 927 01:29:04,865 --> 01:29:07,777 .إن عرفتُ أنكِ تبكين، فسأغضب جداً 928 01:29:09,436 --> 01:29:11,393 .حسناً، يمكنكِ البكاء قليلاً 929 01:29:11,646 --> 01:29:14,623 لكن بعد أن أغادر، فلن تبكي مجدداً، حسناً؟ 930 01:29:16,149 --> 01:29:17,569 هل تعدينني؟ 931 01:29:21,445 --> 01:29:23,328 هل تعدينني؟ - .أعدك - 932 01:29:23,474 --> 01:29:27,131 .أحسنتِ، والآن سأعطيكِ أنا وعداً 933 01:29:29,747 --> 01:29:31,628 سأعود لرؤيتكِ، حسناً؟ 934 01:29:32,999 --> 01:29:35,911 .سأعود، وبعدها لن نفترق أبداً 935 01:29:37,439 --> 01:29:39,620 هل تعدني؟ - .أعدكِ - 936 01:29:41,151 --> 01:29:44,284 .الآباء يكافحون لأجل أبنائهم 937 01:29:45,501 --> 01:29:47,975 .ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم 938 01:29:48,964 --> 01:29:52,075 .سأعود .أعدكِ 939 01:30:02,248 --> 01:30:03,456 .سأعود 940 01:30:48,124 --> 01:30:53,743 اسكندرون 1951 941 01:30:59,488 --> 01:31:04,405 .مرحباً يا أخي - .ها قد عدتُ - 942 01:31:08,435 --> 01:31:12,531 ."كان لي ترحيب كبير في "إزمير .كم لطيف أن يقابلك الناس بهذه الحفاوة 943 01:31:14,014 --> 01:31:19,066 .لقد عدتَ لوحدك كيف يمكنهم أن لا يقابلوك؟ 944 01:31:23,569 --> 01:31:26,567 .مبروك يا أخي. فعلتُما خيراً 945 01:31:28,883 --> 01:31:30,476 ولماذا لم تأتِ "نوران"؟ 946 01:31:31,111 --> 01:31:32,834 .لم تصلني أي أخبار عنها 947 01:31:33,311 --> 01:31:36,834 أهي مشغولة جداً؟ أم أنها تحضر لي مفاجئة؟ 948 01:31:38,006 --> 01:31:40,572 ."لسنا فقط من تمت خطوبتنا، يا "سليمان 949 01:31:42,037 --> 01:31:45,182 .لن يروقكَ سماع هذا منا .لكن تفهّم الأمر 950 01:31:54,662 --> 01:31:56,455 هل صحيح ما قد سمعتُه؟ 951 01:31:59,935 --> 01:32:01,746 ..كان عمّي يستمع للراديو 952 01:32:03,079 --> 01:32:07,190 ،قد يكون العالم كبيراً بالنسبة لك .لكن هذا المكان ليس كبيراً بما يكفي 953 01:32:07,443 --> 01:32:11,265 .وماذا لو سمع؟ كان يمكنكِ أخبارهم 954 01:32:12,303 --> 01:32:16,573 .اخبريهم عمّا بيننا لماذا تصمتين، يا "نوران"؟ 955 01:32:17,705 --> 01:32:20,380 هل أنا كاذب، أو لعين، أو لص أو مخادع..؟ 956 01:32:20,405 --> 01:32:25,535 أنت لستَ كاذباً. ولا لعيناً، ولا لصاً 957 01:32:25,561 --> 01:32:27,929 ."ولكنك لا أحد، يا "سليمان 958 01:32:29,145 --> 01:32:31,332 ..فإن كنت تتحدث عن الخداع 959 01:32:32,096 --> 01:32:35,448 فلأجل هذا عليك أن تفكر بأمر .عدم عودتك منذ زمن بعيد 960 01:32:36,087 --> 01:32:38,847 .كنتُ أرجوك، وأتوسل إليك ألا تتركني 961 01:32:39,829 --> 01:32:42,898 كانت تلك الطفلة أكثر أهمية .عندك من فتاة تنتظرك هنا 962 01:32:46,357 --> 01:32:48,455 ..فحصلتُ أنا على هذا الخاتم 963 01:32:49,766 --> 01:32:53,012 .ودعوتُ لكَ بالحصول على كثير من الميداليات 964 01:32:57,724 --> 01:32:59,679 .استودعتُكَ الله 965 01:33:41,573 --> 01:33:43,840 .أود إرسال بعض الأموال بشكل عاجل - .بالطبع - 966 01:33:45,407 --> 01:33:48,733 .أبي. لقد عدتُ بحمد الله 967 01:33:51,440 --> 01:33:53,055 ."وسأذهب إلى "ماراش 968 01:33:53,301 --> 01:33:58,034 ،سأتزوج فتاة من اختياركم .وسأغادر هذه الأرض في الحال 969 01:34:01,059 --> 01:34:03,819 .اشتقت إليك، ولتقبيل يديك 970 01:34:06,543 --> 01:34:09,418 إسطنبول بعد 5 أشهر 971 01:34:28,722 --> 01:34:32,356 .مرحباً بك. ومرحباً بكِ يا ابنتي 972 01:34:33,010 --> 01:34:36,052 .لقد انتهيتُ من إصلاحات المنزل .كأنه الآن جديد 973 01:34:37,662 --> 01:34:41,506 .بنيّ، أزل تلك الإشارة الآن .تعالا. تعالا وانظرا 974 01:34:38,484 --> 01:34:40,255 {\an4}"للإيجار" 975 01:34:55,522 --> 01:34:57,877 .صباح الخير - .صباح الخير - 976 01:35:01,061 --> 01:35:05,446 ألن تأكل شيئاً؟ - .ليس لدي وقت. نهاركِ سعيد - 977 01:35:09,958 --> 01:35:11,936 سفارة كوريا الجنوبية، في إسطنبول 978 01:35:11,961 --> 01:35:15,601 .أيها الضابط، لا تفتح السفارة في هذه الساعة .عُد رجاءً بين التاسعة صباحاً والخامسة مساء 979 01:35:26,956 --> 01:35:30,737 .أحمد"، سأخرج باكراً اليوم" .آمل أن لا تحدث مشكلة 980 01:35:33,088 --> 01:35:35,897 .سيارة الرائد قد تعطلت على الطريق .الأمر عاجل 981 01:35:53,330 --> 01:35:55,343 .صباح الخير - .صباح الخير - 982 01:35:56,259 --> 01:35:58,721 .اليوم لن أترككَ تخرج دون احتساء الشاي 983 01:36:01,302 --> 01:36:04,238 ."لدي عمل، يا "نعمت - أنت تبحث عن تلك الفتاة الصغيرة، صحيح؟ - 984 01:36:04,440 --> 01:36:08,843 .من "كوريا". أنا أعلم بأمرها 985 01:36:09,954 --> 01:36:14,401 .دعنا نجلس ونتحدث، وقل ما في خاطرك .سوف نجد مخرجاً معاً 986 01:36:16,945 --> 01:36:19,382 .أنا لا أعرف بالضبط ما تعرفينه 987 01:36:21,088 --> 01:36:24,817 .لقد وقعنا في كمين ذات ليلة، ووجدناها هناك 988 01:36:25,252 --> 01:36:27,702 ماذا كان بوسعي أن أفعل؟ هل أتركها هناك؟ 989 01:36:27,779 --> 01:36:31,583 .لم أستطع أن أتركها .كان عليكِ أن تري كم كانت جميلة 990 01:36:32,218 --> 01:36:35,556 ،كان وجهها يشع كالقمر .وبدأنا نفكر كيف سنناديها 991 01:36:35,631 --> 01:36:40,336 .فاخترتُ هذا الاسم، وأصبح اسمها 992 01:36:41,162 --> 01:36:43,191 ."لقد قطعتُ عهداً لتلك الطفلة، يا "نعمت 993 01:36:44,289 --> 01:36:48,227 انظر، ما فعلتَه لهذه الطفلة سيجعلني ."فخورةً بك للأبد يا "سليمان 994 01:36:49,380 --> 01:36:52,247 .لطالما قلتُ أن هكذا هو الشخص الذي أحبه 995 01:36:52,303 --> 01:36:55,375 .نحن الآن متزوجان. دعني أساعدك 996 01:36:56,382 --> 01:36:59,313 وكيف ستساعدينني؟ - .ابنتك هي ابنتي - 997 01:36:59,699 --> 01:37:04,093 .وعهدك هو عهدي .وسوف أذهب إلى بعض المنظمات 998 01:37:04,391 --> 01:37:08,510 .لا تقل لي أنه ليس لديك خطة .أخبرني كيف وسأتعلّم بسرعة 999 01:37:09,457 --> 01:37:12,249 .فرغم كل شيء، أنا زوجة المحارب 1000 01:37:12,387 --> 01:37:15,012 .إن طرقتُ على أي باب، فسيعاملونني باحترام 1001 01:37:16,170 --> 01:37:18,171 .اسمح لي فقط بمساعدتك 1002 01:37:52,245 --> 01:37:55,703 .سآتي وأبدأ التحرّي - .طبعاً. طبعاً - 1003 01:37:58,221 --> 01:38:00,032 .ادخلا من فضلكما 1004 01:38:03,130 --> 01:38:06,619 ..سيد "سليمان"، كما تعلم .تجددت الحرب مع الأسف 1005 01:38:07,057 --> 01:38:08,861 .العثور عليها أمر معقد للغاية 1006 01:38:09,223 --> 01:38:12,701 وفي الأساس التحري عن طفلة باسم .آيلا" هناك يبدو مثيراً للسخرية" 1007 01:38:13,001 --> 01:38:16,615 لكنه اسمها، فضلاً عن أنني .لا أعرف لها اسماً آخر 1008 01:38:17,347 --> 01:38:21,123 والله يا سيد "سليمان" عندها .لن نحصل على أية معلومات 1009 01:38:21,583 --> 01:38:24,010 ..يمكننا أن نحاول، ولكن 1010 01:38:24,162 --> 01:38:28,890 لن يكون بالإمكان فعل الكثير .من هذه المسافة، للأسف 1011 01:38:29,398 --> 01:38:31,840 ،"أرسلتُ رسالة إلى مدرسة "أنقرة .وأنا في انتظار إجابتهم 1012 01:38:31,977 --> 01:38:34,732 .نأمل أن يقوموا بالرد بأسرع وقت ممكن 1013 01:38:35,302 --> 01:38:38,593 .ربما لدينا فرصة بالحصول على معلومات منهم 1014 01:38:38,653 --> 01:38:42,975 .لكن ذلك سيستغرق بعض الوقت ...وبالتأكيد فإننا 1015 01:38:44,484 --> 01:38:46,323 .سنعثر على الطفلة 1016 01:38:51,672 --> 01:38:54,477 ."قد تنسى تلك الطفلة اسمي، يا "نعمت 1017 01:38:56,285 --> 01:38:59,485 ولكن إن أخبروها أن والدها يبحث .عنها، فستجيب على الفور 1018 01:39:00,965 --> 01:39:05,218 هي لم تنسَ، نحن أبناء أيضاً، فهل ننسى والدينا؟ 1019 01:39:07,959 --> 01:39:11,736 علي أن أطلب الإذن بالذهاب .إلى هناك حالما تنتهي الحرب 1020 01:39:12,463 --> 01:39:16,008 .يجب أن أكون معها - .سيستغرق الطريق أسبوعاً - 1021 01:39:16,901 --> 01:39:18,880 .أي أسبوعان ذهاباً وإياباً 1022 01:39:19,442 --> 01:39:23,989 كيف يمكنك أن تكون خارج العمل كل هذه المدة؟ .لا بد من وجود طريقة أخرى 1023 01:39:24,469 --> 01:39:28,156 .سأبحث في كل مكان. وأكتشف كل احتمال 1024 01:39:29,779 --> 01:39:33,065 !دولة ضخمة ولا تستطيع مساعدتي .يجب أن أعثر عليها وحدي 1025 01:39:35,443 --> 01:39:40,427 .لستَ وحدك. اهدأ الآن وحاول النوم قليلاً 1026 01:39:43,603 --> 01:39:47,921 ."لبعض الوقت، يا "سليمان .فقط لبعض الوقت 1027 01:40:06,587 --> 01:40:09,952 !"سليمان"! "سليمان"! "سليمان" 1028 01:40:11,306 --> 01:40:12,916 !"سليمان" 1029 01:40:18,224 --> 01:40:22,265 سيد "سليمان"، هل أنت بخير؟ نعمت"، هل أنتِ بخير؟" 1030 01:40:22,689 --> 01:40:23,854 ."سيد "سليمان" 1031 01:40:24,484 --> 01:40:29,295 بعد 47 سنة 1032 01:40:29,670 --> 01:40:36,231 السابع عشر من أغسطس 1999 زلزال مرمرة 1033 01:40:36,722 --> 01:40:39,548 ،حدث الزلزال عند الساعة 3:02 صباحاً 1034 01:40:39,874 --> 01:40:42,403 "متسبباً بخسائر فادحة في "إزمير ،"و"إسطنبول" و"أنقرة 1035 01:40:42,428 --> 01:40:46,920 "و"أستشير" و"أدبزار" و"زنغلداك ."وصولاً إلى "بولو 1036 01:40:47,992 --> 01:40:53,755 ،استيقظ السكان على زلزال فظيع .وغادروا المنازل خارجين إلى الشوارع 1037 01:40:53,931 --> 01:40:56,336 ...العديد من المباني تم تدميرها 1038 01:41:10,141 --> 01:41:15,108 ..جولجوك" هاجمها الموج" .حتى أن "يالاما" في حالة سيئة جداً 1039 01:41:15,818 --> 01:41:18,307 ..لا أحد يعلم عدد الضحايا 1040 01:41:21,474 --> 01:41:24,924 سيد "سليمان"، إلى أين أنت ذاهب؟ .لا تدخل إلى المنزل 1041 01:41:24,949 --> 01:41:30,579 أبي؟ أبي، إلى أين أنت ذاهب؟ .لا تقلقي. سأذهب أنا وأرى - 1042 01:41:51,371 --> 01:41:56,579 ..سليمان"، لقد أقلقت الأولاد" 1043 01:41:57,014 --> 01:41:59,297 .وهي أيضاً ابنتي 1044 01:42:02,659 --> 01:42:05,024 .."عزيزي "سليمان 1045 01:42:09,488 --> 01:42:12,320 ..لقد نجوتُ من الحرب وبقيتُ حياً 1046 01:42:13,255 --> 01:42:16,037 ..لا يعود المرء بعد هذا يكترث للموت 1047 01:42:17,190 --> 01:42:20,880 .يبدو الأمر كأنني قد هزمتُ ملاك الموت 1048 01:42:22,050 --> 01:42:25,962 ..يظن المرء أن لديه الكثير من الوقت، ولكن 1049 01:42:26,903 --> 01:42:29,048 .لقد مر خمسون عاماً 1050 01:42:32,916 --> 01:42:39,219 .قد نموت الآن، يا "نعمت". ولكنني وعدتُها 1051 01:42:41,717 --> 01:42:44,909 .ولكنني لا أريد أن أموت قبل أن أفي بوعدي 1052 01:43:05,303 --> 01:43:09,883 حتى الكوريون قد جاؤوا، أترى ذلك؟ .بارك الله فيهم. إنهم شعب مخلص 1053 01:43:11,804 --> 01:43:16,862 ربما تكون "آيلا" قد أتت إلى .منزل والدها لترد له الدين 1054 01:43:16,887 --> 01:43:18,933 ما رأيك يا عم "سليمان"؟ 1055 01:43:30,369 --> 01:43:32,578 ما الذي يفعله الآن؟ - !صه - 1056 01:44:05,916 --> 01:44:12,545 التاسع والعشرون من يونيو 2002 مباراة كوريا الجنوبية وتركيا 1057 01:44:14,304 --> 01:44:16,318 .اهدئي. لا تركضي 1058 01:44:18,684 --> 01:44:23,969 .لقد وجد أبي طفلة كورية هناك .وما زال يبحث عنها منذ سنوات طويلة 1059 01:44:24,516 --> 01:44:28,627 لكن كيف سيجدها؟ - .المسكين. لو كان بوسعه الذهاب إلى هناك - 1060 01:44:28,729 --> 01:44:32,117 وهل هذا سهل؟ من يعيشون في أمكنة قريبة من أقاربهم 1061 01:44:32,142 --> 01:44:36,249 .لا يتمكنون حتى من زيارتهم بشكل صحيح أليس كذلك يا أمي؟ 1062 01:44:36,585 --> 01:44:39,282 .ستكون مسنّة بعد مرور هذا الوقت فهل هي على قيد الحياة؟ 1063 01:44:39,440 --> 01:44:43,907 هذا ما أقوله. لكن أبي يكرر لنا .نفس الحديث، ولا يصغي إلينا 1064 01:44:44,756 --> 01:44:49,988 .لا تقولي ذلك. فهذا سيغضبه - ...ماذا لو كانت قد ماتت منذ زمن؟ الحياة - 1065 01:44:53,625 --> 01:44:55,971 .لكن الناس على حق، يا أمي 1066 01:45:26,321 --> 01:45:31,739 .أبي. لقد جئتُ يا أبي 1067 01:45:45,373 --> 01:45:46,774 !"سليمان" 1068 01:45:49,291 --> 01:45:50,582 !"سليمان" 1069 01:45:52,595 --> 01:45:56,554 ."إنهم مراسلو أخبار من "كوريا 1070 01:45:56,824 --> 01:46:00,320 إنهم يحضرون تقريراً بمناسبة .الذكرى الستين للشراكة بين البلدين 1071 01:46:01,733 --> 01:46:05,538 ."إنهم يريدون مساعدتنا في البحث عن "آيلا 1072 01:46:07,656 --> 01:46:09,958 .وهم يطلبون مقابلتنا على الفور 1073 01:46:12,464 --> 01:46:14,762 ،"مع زميلنا في "كوريا الجنوبية" "سونغ جون 1074 01:46:14,845 --> 01:46:18,175 نحن نعمل على فيلم وثائقي .يتحدث عن الحرب الكورية 1075 01:46:18,722 --> 01:46:20,952 .لقد مر 60 عاماً، وهناك ما يُقال 1076 01:46:21,332 --> 01:46:24,942 .عن حياة أبطالنا، أو الكثير من الأحداث 1077 01:46:25,601 --> 01:46:28,165 .انظري، الجميع سيخبرونكِ عما حدث هناك 1078 01:46:28,231 --> 01:46:30,772 .سيخبرونكِ كيف كانوا يسيرون تحت الرصاص 1079 01:46:30,797 --> 01:46:34,020 .."لكنني أخبركم عن رقيبنا "سليمان 1080 01:46:34,802 --> 01:46:37,623 .وقد أنقذ "سليمان" حياة طفلة هناك 1081 01:46:37,790 --> 01:46:39,564 .نحن أيضاً متحمسون جداً 1082 01:46:39,653 --> 01:46:43,188 حسناً، إن شئت سنخبر زملائنا ،عن ذلك للعمل عليه خلال الفيلم 1083 01:46:43,251 --> 01:46:45,925 ."وربما نتمكن أيضاً من العثور على "آيلا 1084 01:46:51,585 --> 01:46:54,442 ."إن رغبتَ بمساعدتنا، فسنبحث عن "آيلا 1085 01:47:03,354 --> 01:47:05,883 ما الذي تتحدثون عنه يا أبنائي؟ 1086 01:47:06,253 --> 01:47:10,135 .هذا هو الشيء الوحيد الذي أريده في حياتي 1087 01:47:12,324 --> 01:47:16,942 .قيل لي فقط أنهم أعطوها اسماً آخر .أي هناك واحد قبل المدرسة وآخر بعدها 1088 01:47:16,974 --> 01:47:20,244 .سليمان"، أريدكَ أن لا تقلق بهذا الشأن" .انظر، كل شيء تغير الآن 1089 01:47:20,481 --> 01:47:26,524 .هناك العديد من السجلات والأرشيف لكن.. هل لديك أية صور لـ"آيلا"؟ 1090 01:47:26,876 --> 01:47:32,289 ،بالطبع لدي، أنا أحتفظ بصورها في ألبوم .وهو في حالة جيدة 1091 01:47:32,618 --> 01:47:35,398 .عظيم، هذا ما نريده أساساً 1092 01:47:35,423 --> 01:47:38,068 إذاً يمكننا البدء بالعمل، ما رأيك؟ 1093 01:47:59,948 --> 01:48:04,334 سيؤل - كوريا الجنوبية 1094 01:48:10,893 --> 01:48:14,096 أرشيف الدولة - سيؤل 1095 01:48:21,367 --> 01:48:25,416 لقد تم تدمير كل شيء .تقريباً، بسبب حريق الأرشيف 1096 01:48:25,815 --> 01:48:28,578 .أكثر المعلومات التي نحناجها مفقودة 1097 01:48:28,703 --> 01:48:31,211 .إغلاق مدرسة "أنقرة" يصعّب الأمر أكثر 1098 01:48:31,394 --> 01:48:35,873 .اسم "آيلا" لا يعني شيئاً بمفرده .علينا أن نعرف اسمها الحقيقي 1099 01:48:36,009 --> 01:48:39,532 ألا يمكننا مقابلة أي من الطلاب الذين لا يزالون على قيد الحياة؟ 1100 01:48:39,700 --> 01:48:42,566 لا شك أن أحدهم سيتذكر زميلتهم .في الصف "آيلا" في النهاية 1101 01:48:42,746 --> 01:48:46,431 .فكّرتُ بذلك. هذه قائمة مثيرة للاهتمام - ماذا؟ - 1102 01:48:46,773 --> 01:48:51,006 .مساعدي يبحث في الموضوع !"جيمونغ" 1103 01:48:52,044 --> 01:48:55,266 تفضل، سيد "سونغ" هناك أسماء .مثيرة للاهتمام في القائمة 1104 01:48:57,991 --> 01:48:59,216 .أشكرك 1105 01:49:01,450 --> 01:49:05,632 وجدنا ستة منهم ممن قالوا شيئاً .عن المدرسة في ذلك الوقت 1106 01:49:06,127 --> 01:49:08,962 .حتى أنهم لم يفقدوا تواصلهم بعد التخرج 1107 01:49:09,348 --> 01:49:14,884 .ما زالوا يجتمعون كل عام - ."أنا متأكدة من أنهم يتذكرون "آيلا - 1108 01:49:15,319 --> 01:49:19,119 .دعنا نلتقي بهم بالسرعة الممكنة - .تماماً - 1109 01:49:21,576 --> 01:49:23,561 ."مساء الخير، أيها العم "سليمان 1110 01:49:26,008 --> 01:49:29,326 تمكّنّا من العثور على طلاب سابقين في مدرسة "أنقرة" في "كوريا"، أيها العم "سليمان" 1111 01:49:29,527 --> 01:49:31,629 ."هؤلاء قد تعلّموا مع "آيلا 1112 01:49:32,058 --> 01:49:36,681 .كان هناك أطفال جدد كل يوم، أتذكر ذلك 1113 01:49:36,796 --> 01:49:38,878 ."يقولون: "نعم، نحن نتذكرها 1114 01:49:38,903 --> 01:49:41,781 .كانت "آيلا" في سن الخامسة أو السادسة 1115 01:49:42,355 --> 01:49:44,279 .وقد جلبها جندي تركي 1116 01:49:44,541 --> 01:49:47,783 .لقد جلست في الزاوية، ولم تفعل أي شيء 1117 01:49:48,057 --> 01:49:50,195 .ولم تتحدث شيئاً 1118 01:49:51,216 --> 01:49:53,890 .قالت فقط أن والدها سيأتي ليأخذها 1119 01:49:55,476 --> 01:50:00,423 .كان المعلمون يعلمونهم النشيد الوطني التركي .ومن ثم شاركتهم ذلك 1120 01:50:01,439 --> 01:50:05,115 .وقفت في المقدمة، وغنت بصوت أقوى من الجميع 1121 01:50:05,385 --> 01:50:09,847 وقالت: "سيكون أبي فخوراً ."بي إن تعلّمتُ هذا النشيد 1122 01:50:10,072 --> 01:50:14,315 ♪ أنقرة.. أنقرة.. أنقرة الجميلة ♪ 1123 01:50:14,391 --> 01:50:18,293 ♪ كل من يعاني سوء الحظ يجب أن يراكِ ♪ 1124 01:50:18,592 --> 01:50:22,409 ♪ أنتِ المكان الذي يقدم للكل المساعدة ♪ 1125 01:50:22,564 --> 01:50:26,329 ♪ وستكونين كافية لهم، يا أنقرة الجميلة ♪ 1126 01:50:44,897 --> 01:50:47,408 .أيها العمّ "سليمان"، هذه هي البداية وحسب 1127 01:50:47,563 --> 01:50:52,493 ..يجب أن نجد أشخاصاً يعرفونها ...أقصد أنها حتى إن لم تكن على قيد الحياة 1128 01:50:57,965 --> 01:51:00,590 .إنها حيّة - .لقد وعدتِه أنها ستكون حية - 1129 01:51:00,815 --> 01:51:03,513 .والآن تقولين هذا بنفسك - .اسكتي - 1130 01:51:07,086 --> 01:51:08,946 .اسمحوا لي بالذهاب 1131 01:51:12,489 --> 01:51:17,509 آنسة "إيزغي"، لقد جئتِ إلى هنا .وأخبرتِ أبي بما لا أعرف ما هو 1132 01:51:17,647 --> 01:51:19,584 .لكن قلب والدي لن يحتمل هذا 1133 01:51:19,655 --> 01:51:23,911 .لن يحتمل هذا حقاً .أريد للأمر أن يتوقف عن هذا الحد 1134 01:51:26,196 --> 01:51:27,730 .فهمت - .عظيم - 1135 01:51:29,314 --> 01:51:34,095 ابنتي. ما بكِ؟ ما الذي كنتِ تتحدثين عنه؟ 1136 01:51:34,448 --> 01:51:37,663 لماذا قلتِ ذلك؟ .لقد قطعتُ عهداً 1137 01:51:38,802 --> 01:51:42,743 .الآباء يكافحون لأجل أبنائهم .ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم 1138 01:51:43,076 --> 01:51:47,110 وأنتِ أيضاً؟ ألن تفعلي أنتِ وأخوك الشيء نفسه؟ 1139 01:51:49,722 --> 01:51:55,493 أتفعلين هذا لأجلي؟ أتخشين أن أموت؟ 1140 01:51:56,323 --> 01:51:58,566 ..رضي الله عنك يا ابنتي 1141 01:52:01,676 --> 01:52:03,016 .لا تقلقي 1142 01:52:03,134 --> 01:52:06,248 .لن أموت قبل أن أفي بكلمتي 1143 01:52:15,989 --> 01:52:18,029 .مرحباً - ."مرحباً، "إيزغي - 1144 01:52:18,464 --> 01:52:22,113 ."لقد وجدنا "آيلا .لقد وجدناها أخيراً هذه المرة 1145 01:52:22,217 --> 01:52:23,612 حقاً؟ - .نعم - 1146 01:52:24,169 --> 01:52:28,181 إنها أخبار رائعة، لكن هناك أشياء .أخرى نحتاج حقاً للتحدث عنها أولاً 1147 01:52:28,542 --> 01:52:31,466 .حسناً، سأتصل بكِ من مكتبي 1148 01:52:32,066 --> 01:52:36,315 .لقد وصلنا إلى مديرة المؤسسة .قالت أنها عرفت "آيلا" حتى بلغت العشرين 1149 01:52:36,422 --> 01:52:40,654 ."قالت أن اسمها كان "كيم أونجا - هل أنت متأكد؟ أهي "آيلا"؟ - 1150 01:52:40,679 --> 01:52:43,835 .سوء حظهما يبدو متقارباً. قمنا ببعض الأبحاث 1151 01:52:43,953 --> 01:52:48,546 المرأة المسنة متزوجة، ولكن للأسف .فقد توفي زوجها في عمر الشباب 1152 01:52:49,387 --> 01:52:52,272 .انظري إلى هذه. إنها صورتها 1153 01:52:53,552 --> 01:52:56,156 .المسكينة. لم تعش حياتها مطلقاً 1154 01:52:56,181 --> 01:53:00,903 .لقد عانت من انكسارات متكررة .أرادت أن تكون مستقلة وليست عبئاً على أحد 1155 01:53:01,143 --> 01:53:05,113 .إنها تعمل في تنظيف المدارس ما رأيكِ؟ هل علينا إخبار "سليمان"؟ 1156 01:53:05,545 --> 01:53:09,669 ..لقد تسببت ابنته بالكثير من المتاعب اليوم .ولديها أسبابها 1157 01:53:09,725 --> 01:53:14,068 .انظري، الصور متشابهة بشكل لا يصدق .يجب أن نحاول على أي حال 1158 01:53:14,205 --> 01:53:16,454 .لا يمكننا إيقاف الموضوع هنا 1159 01:53:17,083 --> 01:53:22,686 .حسناً. سأحجز على الرحلة الأولى .وسأرتّب لقاءً مع تلك السيدة 1160 01:53:23,190 --> 01:53:24,766 .دعنا نذهب ونلتقيها 1161 01:53:25,394 --> 01:53:28,817 .."إن تذكرت السيد "سليمان ..بعد كل هذه السنوات 1162 01:53:28,865 --> 01:53:33,281 ..وأرادت أن يلتقيا معاً ..فسيكون لدينا الكثير مما نقوم به 1163 01:53:33,820 --> 01:53:36,518 ..لو التقى هذان الشخصان مجدداً 1164 01:54:35,847 --> 01:54:37,624 .تفضلا بالدخول 1165 01:55:39,234 --> 01:55:41,916 !أبي! هذا صحيح 1166 01:55:42,982 --> 01:55:44,155 !إنه هو 1167 01:55:46,947 --> 01:55:51,186 !إنه هو! أبي! أبي 1168 01:55:54,083 --> 01:55:57,542 وهل يمكن لي أن أنسى أبي!؟ 1169 01:56:11,924 --> 01:56:17,279 أبي... أخبراني.. أما زال على قيد الحياة؟ 1170 01:56:20,366 --> 01:56:23,393 ..أبي 1171 01:56:28,306 --> 01:56:34,787 سيؤل - أبريل 2010 1172 01:56:54,103 --> 01:57:00,698 .أصبحت "سيؤل" ضخمة جداً من سيعرف عزيزتي "آيلا"؟ 1173 01:57:06,072 --> 01:57:12,813 ."لقد مرت سنوات كثيرة، يا "نعمت .ولم أستطع أن أكون معها 1174 01:58:02,251 --> 01:58:06,023 سيؤل، حديقة أنقرة 1175 01:58:29,298 --> 01:58:31,590 إنها "آيلا"، أليس كذلك؟ 1176 01:59:01,265 --> 01:59:02,404 !أبي 1177 01:59:04,376 --> 01:59:06,731 !أبي 1178 01:59:19,222 --> 01:59:22,994 .الآباء يكافحون لأجل أبنائهم 1179 01:59:24,214 --> 01:59:28,433 .ويعيشون فقط كي يفوا بوعودهم لهم .أعدكِ 1180 01:59:30,757 --> 01:59:32,493 !أبي 1181 01:59:45,082 --> 01:59:47,741 التقى "سليمان" بابنته "آيلا" بعد 60 عاماً .بتاريخ 10 أبريل 2010 1182 01:59:47,767 --> 01:59:49,825 .اجتمعا في "سيؤل" ولم يفترقا مجدداً 1183 01:59:49,851 --> 01:59:52,834 ووفقاً لإحصائيات اليونيسيف فهناك 28 .مليون ضحية حرب مثل "آيلا" في العالم 1184 01:59:52,860 --> 01:59:54,646 .منهم قرابة مليون ونصف يعيشون في بلدنا 1185 01:59:54,667 --> 01:59:55,723 !إنها هي 1186 01:59:57,800 --> 01:59:59,994 انظر، أليست هذه "آيلا"؟ 1187 02:00:10,634 --> 02:00:12,533 !أبي 1188 02:00:24,112 --> 02:00:28,054 ترجمة: نزار عز الدين 1189 02:00:28,269 --> 02:00:31,916 @NizarEzzeddine 1190 02:00:38,875 --> 02:00:41,389 ..أبي العزيز 1191 02:00:43,425 --> 02:00:48,835 .يبدو الأمر لي كأنني قد رأيتُك فقط أمس 1192 02:00:50,597 --> 02:00:55,562 .ما زلتُ أحس بملمس يديك الخشنتين 1193 02:00:59,981 --> 02:01:05,988 ..يجب علينا أن نعيش طويلاً 1194 02:01:08,076 --> 02:01:12,562 .أسأل نفسي عنك في كل يوم 1195 02:01:12,591 --> 02:01:15,591 أشكرك على التقاط طفلة صغيرة تم تركها 1196 02:01:15,619 --> 02:01:19,911 .في منتصف معركة وقبولها على أنها ابنتك 1197 02:01:21,517 --> 02:01:23,745 .أحبّك، يا أبي 1198 02:01:28,370 --> 02:01:31,536 .اعتنِ بنفسك 1199 02:01:33,764 --> 02:01:36,159 ..ابنتك 1200 02:01:36,793 --> 02:01:38,576 ."آيلا"