1 00:00:39,146 --> 00:00:42,229 ‫‫"NETFLIX تقدم"‬ 2 00:01:14,687 --> 00:01:19,562 ‫‫"تستند الأحداث إلى قصة واقعية"‬ 3 00:01:21,229 --> 00:01:22,812 ‫‫تحب أمي المحيط.‬ 4 00:01:28,646 --> 00:01:29,937 ‫‫لطالما أحبّته.‬ 5 00:01:42,812 --> 00:01:45,771 ‫‫التقت أمي بأبي على الشاطئ‬ ‫‫حين كانا مراهقين.‬ 6 00:01:53,812 --> 00:01:55,771 ‫‫ولم يفترقا منذ حينها.‬ 7 00:02:11,354 --> 00:02:13,062 ‫‫هذا أنا حين كنت في سن الـ4.‬ 8 00:02:25,187 --> 00:02:26,937 ‫‫"روبين" أخي الأوسط.‬ 9 00:02:29,687 --> 00:02:31,437 ‫‫لطالما كان مزعجًا.‬ 10 00:02:35,646 --> 00:02:36,604 ‫‫و"أولي".‬ 11 00:02:37,271 --> 00:02:38,479 ‫‫الأصغر المحظوظ.‬ 12 00:02:40,687 --> 00:02:43,187 ‫‫وهؤلاء نحن‬‫، آل "بلوم".‬ 13 00:02:47,521 --> 00:02:50,521 ‫‫كان كل شيء مثاليًا.‬ 14 00:02:51,729 --> 00:02:53,437 ‫‫قبل أن يحلّ العام الماضي.‬ 15 00:02:55,021 --> 00:02:56,604 ‫‫- هيا بنا.‬ ‫‫- دورك يا "أولي".‬ 16 00:02:56,687 --> 00:02:58,146 ‫‫- كلا، ليس دوري.‬ ‫‫- عد!‬ 17 00:02:58,229 --> 00:02:59,896 ‫‫- لا يمكنك أن تلمسني.‬ ‫‫- لمستك!‬ 18 00:03:01,604 --> 00:03:04,271 ‫‫أردنا نحن الصغار الذهاب إلى "ديزني لاند".‬ 19 00:03:09,771 --> 00:03:12,312 ‫{\an8}‫لكن أمي وأبي اختارا "تايلاند" بدلًا من ذلك.‬ 20 00:03:21,521 --> 00:03:22,771 ‫{\an8}‫أحببت "تايلاند".‬ 21 00:03:30,771 --> 00:03:31,687 ‫{\an8}‫أمي!‬ 22 00:03:33,271 --> 00:03:34,854 ‫{\an8}‫- لا!‬ ‫‫- لا!‬ 23 00:03:34,937 --> 00:03:36,604 ‫{\an8}‫رجاءً. هيا بنا!‬ 24 00:03:39,271 --> 00:03:40,396 ‫{\an8}‫- تفضلوا.‬ ‫‫- شكرًا.‬ 25 00:03:45,604 --> 00:03:46,437 ‫{\an8}‫ابتعد عني!‬ 26 00:03:48,521 --> 00:03:49,937 ‫{\an8}‫بسرعة. هيا يا "رو"!‬ 27 00:03:50,021 --> 00:03:50,854 ‫{\an8}‫ها نحن أولاء.‬ 28 00:03:58,896 --> 00:03:59,729 ‫{\an8}‫هيا يا أمي.‬ 29 00:04:03,271 --> 00:04:04,104 ‫‫"سامي".‬ 30 00:04:17,312 --> 00:04:18,146 ‫‫أمي!‬ 31 00:04:27,771 --> 00:04:29,146 ‫‫لكنني أكره العام الماضي.‬ 32 00:04:29,229 --> 00:04:30,229 ‫‫"سام"!‬ 33 00:04:30,896 --> 00:04:31,979 ‫‫"سام"!‬ 34 00:04:53,396 --> 00:04:54,854 ‫‫يا أولاد.‬ 35 00:05:01,854 --> 00:05:02,771 ‫‫يا أولاد!‬ 36 00:05:10,104 --> 00:05:11,271 ‫‫أريد الرحيل.‬ 37 00:05:27,354 --> 00:05:29,604 ‫‫نهيتكم يا أولاد عن هذا أيضًا.‬ 38 00:05:29,687 --> 00:05:31,229 ‫‫توقفوا عن اللعب‬‫،‬‫ رجاءً.‬ 39 00:05:32,187 --> 00:05:33,021 ‫‫أرجوكم.‬ 40 00:05:34,771 --> 00:05:38,021 ‫‫"روبين" أو "أولي"،‬ ‫‫هلّا يتفقّد أحدكما حال أمكما؟‬ 41 00:05:38,104 --> 00:05:40,396 ‫‫- تفقدت البارحة.‬ ‫‫- تفقدت قبل البارحة.‬ 42 00:05:40,479 --> 00:05:42,479 ‫‫- أعرف أنكما مرهقان.‬ ‫‫- على "نوا" تفقّدها.‬ 43 00:05:42,562 --> 00:05:45,812 ‫‫لا يهم من تفقّد حالها البارحة ‬ ‫‫أو قبل البارحة.‬ 44 00:05:45,896 --> 00:05:48,062 ‫‫أطلب منكم أن تعتنوا بأمكم‬‫، رجاءً‬‫.‬ 45 00:05:48,146 --> 00:05:49,396 ‫‫لماذا لا يتولّى "نوا" ذلك؟‬ 46 00:05:50,271 --> 00:05:51,187 ‫‫أين "نوا"؟‬ 47 00:05:51,271 --> 00:05:52,271 ‫‫على السطح.‬ 48 00:05:53,979 --> 00:05:54,896 ‫‫الملبس الموحّد.‬ 49 00:05:55,396 --> 00:05:57,729 ‫‫ليخلع كل منكما سرواله‬ ‫‫ويرتدي‬‫ الملبس الموحّد.‬ 50 00:05:57,812 --> 00:05:59,812 ‫‫- توقفا!‬ ‫‫-‬‫ سآكل‬‫ شطيرة من الحبوب الكاملة.‬ 51 00:06:06,312 --> 00:06:07,146 ‫‫"نوا"؟‬ 52 00:06:07,646 --> 00:06:08,729 ‫‫أهو في الطابق العلوي؟‬ 53 00:06:10,271 --> 00:06:11,104 ‫‫"نوا"؟‬ 54 00:06:14,312 --> 00:06:15,146 ‫‫"نوا".‬ 55 00:06:16,729 --> 00:06:18,146 ‫‫تكرّم علينا وساعدنا.‬ 56 00:06:19,021 --> 00:06:20,021 ‫‫حسنًا.‬ 57 00:06:33,146 --> 00:06:35,396 ‫‫كان الخوف يستبدّ بأمّي في المستشفى.‬ 58 00:06:37,896 --> 00:06:40,729 ‫‫لكن على الأقل‬ ‫‫لم تكن وحدها العاجزة عن التحرك من سريرها.‬ 59 00:06:41,562 --> 00:06:43,354 ‫‫- مهلك يا "سام".‬ ‫‫- لا بأس.‬ 60 00:06:43,437 --> 00:06:44,396 ‫‫- أأنت بخير؟‬ ‫‫- بخير.‬ 61 00:06:45,937 --> 00:06:49,396 ‫‫كسرت أمي الفقرة الصدرية الـ6 في ظهرها ‬ ‫‫كما قال الطبيب.‬ 62 00:06:54,104 --> 00:06:56,687 ‫‫لكن تسميها أمي بفقرة حزام صدريتها.‬ 63 00:07:14,896 --> 00:07:17,479 ‫‫لا يمكنها أن تشعر بشيء‬ ‫‫من تلك المنطقة نزولًا.‬ 64 00:07:17,562 --> 00:07:19,229 ‫‫سيبقى القثطار في الداخل.‬ 65 00:07:19,729 --> 00:07:20,812 ‫‫سأزيل هذا.‬ 66 00:07:20,896 --> 00:07:23,271 ‫‫إلّا عندما تعاني من التقلصات اللا‬‫ ‬‫إرادية.‬ 67 00:07:31,437 --> 00:07:33,896 ‫‫نفد الحليب يا أبي!‬ 68 00:07:34,604 --> 00:07:35,562 ‫‫يمكنني تولّي الأمر.‬ 69 00:07:35,646 --> 00:07:36,896 ‫‫شربه "نوا" كلّه.‬ 70 00:07:38,104 --> 00:07:39,937 ‫‫أيمكنك إغلاق الباب‬‫،‬‫ ر‬‫جاءً‬‫؟‬ 71 00:07:46,687 --> 00:07:48,687 ‫‫ونحن جاهزون للانطلاق.‬ 72 00:07:49,187 --> 00:07:51,021 ‫‫هل سيؤلمني هذا مجددًا؟‬ 73 00:07:51,687 --> 00:07:52,937 ‫‫ليس إن أجدت الهبوط.‬ 74 00:07:56,437 --> 00:07:57,854 ‫‫- مرحى!‬ ‫‫- أأنتما بخير؟‬ 75 00:07:59,521 --> 00:08:02,104 ‫‫بحقك يا "رو". نهيتك عن هذا.‬ 76 00:08:02,187 --> 00:08:03,979 ‫‫أيمكنك إبعاد هذا يا "رو"‬‫، رجاءً‬‫؟‬ 77 00:08:04,062 --> 00:08:06,146 ‫‫- أبعده كما تطلب أمك.‬ ‫‫- "نوا"؟‬ 78 00:08:06,729 --> 00:08:07,604 ‫‫أطفئ التلفاز.‬ 79 00:08:09,146 --> 00:08:10,896 ‫‫لا يمكنني ربط حذائي يا أمي.‬ 80 00:08:13,437 --> 00:08:15,312 ‫‫والدك بارع في عقد الأربطة.‬ 81 00:08:15,396 --> 00:08:17,854 ‫‫- أيمكنني زيارة منزل "كاي" بعد المدرسة؟‬ ‫‫- ليس اليوم.‬ 82 00:08:17,937 --> 00:08:19,646 ‫‫- لم لا؟‬ ‫‫- اخرج. هيا.‬ 83 00:08:20,354 --> 00:08:21,937 ‫‫بئسًا.‬ 84 00:08:22,021 --> 00:08:23,021 ‫‫لا عليك.‬ 85 00:08:23,562 --> 00:08:26,562 ‫‫أيمكننا شراء غدائنا اليوم؟ اليوم الجمعة.‬ 86 00:08:26,646 --> 00:08:29,271 ‫‫- أ‬‫يمكنني نيل‬‫ فطيرة؟‬ ‫‫- أ‬‫يمكنني‬‫ ‬‫نيل ‬‫لفافة نقانق؟‬ 87 00:08:29,354 --> 00:08:30,771 ‫‫أجل، بالطبع.‬ 88 00:08:30,854 --> 00:08:31,854 ‫‫مرحى!‬ 89 00:08:31,937 --> 00:08:33,854 ‫‫لم تمض فترة طويلة على مكوثك في المنزل.‬ 90 00:08:33,937 --> 00:08:36,021 ‫‫سيتحسن الوضع. أعدك.‬ 91 00:08:36,104 --> 00:08:38,104 ‫‫هيا يا أبي. سنتأخر.‬ 92 00:08:38,187 --> 00:08:39,354 ‫‫آسف يا "سام".‬ 93 00:08:40,604 --> 00:08:41,437 ‫‫أحبك.‬ 94 00:08:41,937 --> 00:08:43,396 ‫‫سأتصل بك بعد إيصالهم.‬ 95 00:08:44,146 --> 00:08:45,604 ‫‫قبّلونا قبل ذهابكم.‬ 96 00:08:49,937 --> 00:08:50,771 ‫‫وداعًا يا أمي.‬ 97 00:08:51,396 --> 00:08:53,521 ‫‫- وداعًا يا عزيزي. طاب يومك.‬ ‫‫- وداعًا يا أمي.‬ 98 00:08:54,062 --> 00:08:55,729 ‫‫بسرعة يا أولاد.‬ 99 00:08:55,812 --> 00:08:59,021 ‫‫- انزعها عنك قبل وصولك إلى المدرسة.‬ ‫‫- هيا جميعًا.‬ 100 00:08:59,646 --> 00:09:00,937 ‫‫وداعًا يا "نوا".‬ 101 00:09:01,021 --> 00:09:04,187 ‫‫- اسمعا! لا تتشاجرا!‬ ‫‫- أنا الأكبر سنًا.‬ 102 00:09:04,271 --> 00:09:06,104 ‫‫أنت الأكبر سنًا دومًا.‬ 103 00:09:06,937 --> 00:09:09,062 ‫‫ا‬‫قعد ‬‫في الخلف يا "نوا".‬ 104 00:09:14,896 --> 00:09:17,812 ‫‫والآن مع نظرة سريعة‬ ‫‫على تكسير الأمواج المحلية اليوم.‬ 105 00:09:17,896 --> 00:09:21,937 ‫‫الرياح الغربية الخفيفة‬ ‫‫تتيح ظروفًا مدهشة لركوب الأمواج‬ 106 00:09:22,021 --> 00:09:24,771 ‫‫مع أمواج يتراوح ارتفاعها‬ ‫‫بين متر إلى مترين.‬ 107 00:09:24,854 --> 00:09:27,646 ‫‫ستتحسن الظروف صباح الغد‬ ‫‫فيما تختلط الموجة الرابية‬ 108 00:09:27,729 --> 00:09:29,562 ‫‫بالرياح الأرضية‬ 109 00:09:29,646 --> 00:09:31,979 ‫‫وهو ما سيجلب أمواج جيدة الهيئة‬ ‫‫وسلسة الانكسار.‬ 110 00:09:32,062 --> 00:09:35,354 ‫‫لذا، إن اغتنمتموها على أفضل نحو،‬ ‫‫فستنعمون بصباح مذهل.‬ 111 00:09:35,437 --> 00:09:38,562 ‫‫أما على صعيد آخر،‬ ‫‫فلدينا يوم رائع آخر غدًا...‬ 112 00:10:57,229 --> 00:10:59,229 ‫‫تعالي ولاقيني! جئت إليك!‬ 113 00:11:01,521 --> 00:11:02,812 ‫‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 114 00:11:08,812 --> 00:11:09,646 ‫‫مرحبًا.‬ 115 00:11:13,396 --> 00:11:15,937 ‫‫ماذا تفعلين بجلوسك هنا في العتمة؟‬ 116 00:11:16,021 --> 00:11:16,854 ‫‫لا شيء.‬ 117 00:11:19,437 --> 00:11:22,312 ‫‫ينقصك النور والهواء المنعش.‬ 118 00:11:23,646 --> 00:11:26,979 ‫‫لماذا لا تأخذين كتابك وتخرجين إلى المرج؟‬ 119 00:11:27,062 --> 00:11:28,729 ‫‫أو فلتتمرّني.‬ 120 00:11:28,812 --> 00:11:32,687 ‫‫تذكّري كلام الطبيب في مركز إعادة التأهيل.‬ ‫‫عليك الحفاظ على معنوياتك.‬ 121 00:11:32,771 --> 00:11:33,604 ‫‫صحيح.‬ 122 00:11:34,479 --> 00:11:36,979 ‫‫أو حاولي الاستماع إلى المدوّنات الصوتية.‬ 123 00:11:38,062 --> 00:11:40,312 ‫‫صادفت "برون" في السوق،‬ 124 00:11:40,396 --> 00:11:42,729 ‫‫وتخال أن بوسعها نشر الغسيل‬ 125 00:11:42,812 --> 00:11:45,437 ‫‫وحلّ جريمة قتل في الوقت نفسه.‬ 126 00:11:48,271 --> 00:11:50,562 ‫‫أودّ تناول غداء شهيّ‬ 127 00:11:51,146 --> 00:11:52,687 ‫‫حين تعود "كايلي".‬ 128 00:11:54,396 --> 00:11:55,229 ‫‫عفوًا؟‬ 129 00:11:55,979 --> 00:11:57,521 ‫‫ماذا قلت يا عزيزتي؟‬ 130 00:11:58,062 --> 00:11:59,271 ‫‫لم أقل شيئًا.‬ 131 00:12:00,437 --> 00:12:02,729 ‫‫ظننت أنك قلت.‬ 132 00:12:10,979 --> 00:12:12,937 ‫‫ألم يبدّل "كام" هذه الملاءات؟‬ 133 00:12:13,021 --> 00:12:15,021 ‫‫اتركيها يا أمي‬‫، رجاءً‬‫.‬ 134 00:12:22,937 --> 00:12:23,771 ‫‫يا للهول.‬ 135 00:12:26,062 --> 00:12:27,312 ‫‫ما هذا؟‬ 136 00:12:54,979 --> 00:12:56,562 ‫‫مكانها مناسب هنا.‬ 137 00:13:02,062 --> 00:13:04,062 ‫‫أحد مكبرات الصوت هناك.‬ 138 00:13:32,146 --> 00:13:33,729 ‫‫مرحبًا.‬ 139 00:13:35,146 --> 00:13:36,271 ‫‫أأنت بخير؟‬ 140 00:13:50,562 --> 00:13:52,312 ‫‫ربما كان عليك تركها ‬‫في ‬‫مكانها.‬ 141 00:13:52,396 --> 00:13:54,271 ‫‫لكانت ستموت يا أمي.‬ 142 00:13:54,854 --> 00:13:56,354 ‫‫سقطت من ارتفاع شاهق.‬ 143 00:13:57,937 --> 00:13:59,896 ‫‫لنقدّم لها السوائل الضرورية إذًا‬‫ حاليًا.‬ 144 00:13:59,979 --> 00:14:01,812 ‫‫يُفضل عرضها على الطبيب البيطري.‬ 145 00:14:01,896 --> 00:14:04,521 ‫‫أهي ذكر أم أنثى برأيك؟‬ 146 00:14:04,604 --> 00:14:09,771 ‫‫مكتوب هنا أنه لا يمكن التعرّف ‬ ‫‫على جنس الغراب الأبقع قبل عام من‬‫ فقسه‬‫.‬ 147 00:14:09,854 --> 00:14:11,729 ‫‫لذا يصعب أن نعرف.‬ 148 00:14:12,312 --> 00:14:13,437 ‫‫إنها أنثى.‬ 149 00:14:13,521 --> 00:14:14,521 ‫‫وما أدراك؟‬ 150 00:14:14,604 --> 00:14:15,896 ‫‫هكذا يقول لي حدسي.‬ 151 00:14:15,979 --> 00:14:17,729 ‫‫علينا أن نطلق‬‫ عليها ‬‫اسمًا.‬ 152 00:14:19,354 --> 00:14:20,187 ‫‫كلا يا "كام".‬ 153 00:14:20,687 --> 00:14:22,187 ‫‫بلا أسماء، أرجوك.‬ 154 00:14:22,812 --> 00:14:24,854 ‫‫يكفينا ما لدينا لنقلق بشأنه.‬ 155 00:14:24,937 --> 00:14:25,771 ‫‫"بطريقة".‬ 156 00:14:27,146 --> 00:14:28,562 ‫‫"بطريقة"؟ لماذا؟‬ 157 00:14:29,062 --> 00:14:30,687 ‫‫لأنها ملوّنة بالأسود والأبيض.‬ 158 00:14:30,771 --> 00:14:31,979 ‫‫حسنًا.‬ 159 00:14:32,062 --> 00:14:33,146 ‫‫ما رأيكم بـ…‬ 160 00:14:33,229 --> 00:14:34,437 ‫‫- "حمار و‬‫حشي‬‫"؟‬ ‫‫- "ظربان"؟‬ 161 00:14:35,021 --> 00:14:36,646 ‫‫- "باندا"؟‬ ‫‫- لا بأس بـ"باندا".‬ 162 00:14:37,146 --> 00:14:38,521 ‫‫لا، ‬‫ما رأيكم بـ"عصا الساحر"؟‬ 163 00:14:38,604 --> 00:14:40,604 ‫‫- "رقعة شطرنج".‬ ‫‫- أو "كرة قدم"؟‬ 164 00:14:40,687 --> 00:14:41,812 ‫‫"بدلة سهرة"؟‬ 165 00:14:41,896 --> 00:14:43,146 ‫‫- جيد.‬ ‫‫- "بطريقة".‬ 166 00:14:43,729 --> 00:14:44,562 ‫‫اسمها…‬ 167 00:14:45,312 --> 00:14:46,146 ‫‫"بطريقة".‬ 168 00:15:04,896 --> 00:15:06,479 ‫‫لا عليك يا "بطريقة".‬ 169 00:15:25,937 --> 00:15:28,562 ‫‫يصعب أحيانًا تصديق ما جرى.‬ 170 00:15:32,146 --> 00:15:34,562 ‫‫وكأن أمّنا قد سُرقت منا.‬ 171 00:15:37,729 --> 00:15:39,354 ‫‫كانت تركب الأمواج معنا.‬ 172 00:15:40,771 --> 00:15:42,021 ‫‫وتتزلج معنا.‬ 173 00:15:43,187 --> 00:15:45,187 ‫‫وتشاركنا لعب كرة القدم على الرمال.‬ 174 00:15:48,187 --> 00:15:49,396 ‫‫كانت مذهلة.‬ 175 00:15:50,687 --> 00:15:51,521 ‫‫هيا بنا.‬ 176 00:15:56,687 --> 00:15:57,521 ‫‫هيا!‬ 177 00:15:58,729 --> 00:16:00,729 ‫‫- هيا!‬ ‫‫- انظري إليّ يا "بطريقة".‬ 178 00:16:01,771 --> 00:16:03,062 ‫‫كم هذا مضحك‬‫ يا "بطريقة"‬‫.‬ 179 00:16:03,604 --> 00:16:04,562 ‫‫مهلًا.‬ 180 00:16:05,354 --> 00:16:06,854 ‫‫هل تبرّزت عليك؟‬ 181 00:16:06,937 --> 00:16:08,312 ‫‫يلزمها‬‫ حفاضة‬‫.‬ 182 00:16:08,396 --> 00:16:09,312 ‫‫وأنت أيضًا.‬ 183 00:16:09,396 --> 00:16:12,021 ‫‫بل يلزمك أنت‬‫ حفاضة‬‫.‬ ‫‫لسدّ الغازات التي تطلقها.‬ 184 00:16:12,104 --> 00:16:13,104 ‫‫لا أمانع ا‬‫رتداءها‬‫.‬ 185 00:16:13,187 --> 00:16:15,437 ‫‫تعلّمي الطيران مني يا "بطريقة".‬ 186 00:16:16,604 --> 00:16:17,479 ‫‫إيّاك!‬ 187 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 ‫‫طيران.‬ 188 00:16:24,937 --> 00:16:26,312 ‫‫تجاهليه يا "بطريقة".‬ 189 00:16:26,937 --> 00:16:28,979 ‫‫حان دورك يا "نوا" الجبان.‬ 190 00:16:38,979 --> 00:16:40,187 ‫‫أتشعرين بهذا؟‬ 191 00:16:44,021 --> 00:16:45,354 ‫‫أتشعرين بهذا؟‬ 192 00:16:46,271 --> 00:16:47,104 ‫‫كلا.‬ 193 00:16:47,687 --> 00:16:49,812 ‫‫هذا جميل، وأشبه بقوة خارقة.‬ 194 00:16:54,896 --> 00:16:55,729 ‫‫أمي؟‬ 195 00:16:56,812 --> 00:16:58,229 ‫‫تتحدث "بطريقة" إليك.‬ 196 00:17:01,062 --> 00:17:02,021 ‫‫ماذا؟‬ 197 00:17:02,604 --> 00:17:04,354 ‫‫لماذا لا تحبّينها؟‬ 198 00:17:05,062 --> 00:17:06,396 ‫‫إنها طائر برّي،‬ 199 00:17:07,521 --> 00:17:10,479 ‫‫مما يعني‬‫ ‬‫أنه لا يمكنها البقاء هنا‬ ‫‫إلى الأبد. صحيح؟‬ 200 00:17:12,146 --> 00:17:13,562 ‫‫بحقك يا "بطريقة".‬ 201 00:17:14,146 --> 00:17:15,521 ‫‫ستستعيدين عافيتك.‬ 202 00:17:15,604 --> 00:17:17,312 ‫‫من الواضح أنها لا تحبها يا "نوا".‬ 203 00:17:17,396 --> 00:17:18,229 ‫‫ينبغي لها ذلك.‬ 204 00:17:18,312 --> 00:17:21,146 ‫‫أعددتها كما كُتب على الإنترنت،‬ ‫‫وأضفت إليها الحشرات.‬ 205 00:17:21,229 --> 00:17:24,187 ‫‫لماذا لا تتذوقها أنت لتعرف طعمها؟‬ 206 00:17:24,271 --> 00:17:25,396 ‫‫اصمت يا "روبين".‬ 207 00:17:25,479 --> 00:17:27,354 ‫‫مرحبًا. المعذرة على تأخّري.‬ 208 00:17:27,437 --> 00:17:28,812 ‫‫- أهلًا‬‫، أبي‬‫.‬ ‫‫- أهلًا‬‫، أبي‬‫.‬ 209 00:17:28,896 --> 00:17:30,562 ‫‫تعيّن ‬‫أن تكون صورة عائلية عادية.‬ 210 00:17:30,646 --> 00:17:32,896 ‫‫اتضح أنهم يكرهون بعضهم ‬‫البعض‬ ‫‫إ‬‫لى ‬‫درجة لا تُوصف.‬ 211 00:17:32,979 --> 00:17:35,979 ‫‫وهذا شبيه بأجواء عائلتي،‬ ‫‫فكان ذلك طريفًا نوعًا ما.‬ 212 00:17:39,104 --> 00:17:39,937 ‫‫مرحبًا.‬ 213 00:17:40,771 --> 00:17:41,604 ‫‫كيف حالك؟‬ 214 00:17:42,312 --> 00:17:44,104 ‫‫صفي لي درجة الألم، من 1 إلى 10.‬ 215 00:17:46,354 --> 00:17:47,187 ‫‫أنا بخير.‬ 216 00:17:48,479 --> 00:17:49,604 ‫‫وأنت؟‬ 217 00:17:49,687 --> 00:17:50,812 ‫‫طاب يومك يا حلوة.‬ 218 00:17:51,437 --> 00:17:52,562 ‫‫عافاك الله.‬ 219 00:17:52,646 --> 00:17:57,187 ‫‫اسمعوا. كنت أفكر‬‫ ‬‫في إعداد السمك‬ ‫‫و‬‫البطاطس المقلية ‬‫على العشاء.‬ 220 00:17:57,271 --> 00:17:58,354 ‫‫أنتناوله على الشاطئ؟‬ 221 00:17:58,437 --> 00:18:00,771 ‫‫- أ‬‫يمكنني جلب‬‫ "بطريقة"؟‬ ‫‫- بالطبع يمكنك جلبها.‬ 222 00:18:00,854 --> 00:18:01,937 ‫‫يمكنني حملك يا "سام".‬ 223 00:18:03,104 --> 00:18:03,979 ‫‫كلا.‬ 224 00:18:04,062 --> 00:18:05,979 ‫‫الطقس جميل هناك. تعالي.‬ 225 00:18:06,062 --> 00:18:07,771 ‫‫كلا. اذهبوا أنتم.‬ 226 00:18:07,854 --> 00:18:08,687 ‫‫أنا…‬ 227 00:18:08,771 --> 00:18:11,312 ‫‫- ‬‫سأستعدّ للنوم.‬ ‫‫- بحقك يا أمي.‬ 228 00:18:11,396 --> 00:18:14,146 ‫‫-‬‫ ما‬‫ ز‬‫ال الوقت مبكرًا عل‬‫ى ال‬‫نوم‬‫ يا "سام"‬‫.‬ ‫‫- ‬‫أرجوك يا أمي؟‬ 229 00:18:14,937 --> 00:18:15,771 ‫‫آسفة يا عزيزي.‬ 230 00:18:16,604 --> 00:18:19,229 ‫‫هلّا تجلب لي صدفة حين تعود؟‬ 231 00:18:19,729 --> 00:18:21,896 ‫‫هيا يا أولاد. لنذهب.‬ 232 00:18:21,979 --> 00:18:24,229 ‫‫اجلبوا المناشف وملابس السباحة، ولننطلق!‬ 233 00:18:24,312 --> 00:18:25,521 ‫‫- هيا يا "أولي".‬ ‫‫- أجل.‬ 234 00:18:38,229 --> 00:18:40,854 ‫‫لا تطرح عليّ ذاك السؤال أمام الأولاد مجددًا.‬ 235 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 ‫‫أيّ سؤال؟‬ 236 00:18:45,021 --> 00:18:46,479 ‫‫كيف حالي؟‬ 237 00:18:48,437 --> 00:18:50,312 ‫‫لا أريد أن أكذب عليهم.‬ 238 00:18:54,271 --> 00:18:56,354 ‫‫أين لباس السباحة الخاص بي يا أبي؟‬ 239 00:18:56,437 --> 00:18:57,271 ‫‫لا بأس.‬ 240 00:19:14,896 --> 00:19:15,812 ‫‫دعني.‬ 241 00:19:35,021 --> 00:19:36,312 ‫‫هل تفتقدين أمك؟‬ 242 00:19:46,479 --> 00:19:47,312 ‫‫"أولي".‬ 243 00:19:47,896 --> 00:19:49,312 ‫‫أعط هذه الصدفة لأمنا.‬ 244 00:19:49,812 --> 00:19:50,771 ‫‫شكرًا يا "نوا".‬ 245 00:19:52,937 --> 00:19:53,854 ‫‫يا "بطريقة".‬ 246 00:19:54,396 --> 00:19:55,646 ‫‫تعالي وشاهدي‬‫ هذا‬‫.‬ 247 00:19:58,312 --> 00:20:00,021 ‫‫كم أنها لذيذة يا أبي.‬ 248 00:20:01,062 --> 00:20:02,271 ‫‫هيا يا "بطريقة".‬ 249 00:20:03,021 --> 00:20:04,604 ‫‫لم لا تأكلين واحدة‬‫ يا "بطريقة"‬‫؟‬ 250 00:20:04,687 --> 00:20:06,562 ‫‫-‬‫ أتودين ‬‫واحدة؟‬ ‫‫- أ‬‫تودين ‬‫قضمة من سمكة؟‬ 251 00:20:06,646 --> 00:20:09,021 ‫‫- ‬‫أ‬‫تودين ‬‫البطاطس‬‫ يا "بطريقة"‬‫؟‬ ‫‫- ‬‫هذه غير مناسبة.‬ 252 00:20:09,104 --> 00:20:11,146 ‫‫إنها غراب أبقع، وليست نورسًا.‬ 253 00:20:13,646 --> 00:20:14,646 ‫‫هيا يا عزيزتي.‬ 254 00:20:15,271 --> 00:20:17,271 ‫‫- كلي المحار.‬ ‫‫- ماذا تفعلين يا "بطريقة"؟‬ 255 00:20:19,437 --> 00:20:20,437 ‫‫أحسنت.‬ 256 00:20:24,187 --> 00:20:25,437 ‫‫أبي؟‬ 257 00:20:29,521 --> 00:20:30,437 ‫‫أبي؟‬ 258 00:20:30,937 --> 00:20:31,771 ‫‫"رو"؟‬ 259 00:20:33,396 --> 00:20:34,854 ‫‫حبيبي "كام".‬ 260 00:20:35,479 --> 00:20:36,521 ‫‫إنه "روبين".‬ 261 00:20:37,229 --> 00:20:38,229 ‫‫ثمة خطب ما.‬ 262 00:20:39,146 --> 00:20:40,229 ‫‫أأنت بخير؟‬ 263 00:20:44,937 --> 00:20:45,937 ‫‫يا إلهي.‬ 264 00:20:46,021 --> 00:20:46,854 ‫‫بئسًا.‬ 265 00:20:46,937 --> 00:20:47,771 ‫‫بئسًا.‬ 266 00:20:47,854 --> 00:20:49,146 ‫‫تفوح‬‫ برائحة ‬‫المحار.‬ 267 00:20:49,729 --> 00:20:50,562 ‫‫"كام"؟‬ 268 00:20:52,187 --> 00:20:53,104 ‫‫أهو بخير؟‬ 269 00:20:53,687 --> 00:20:55,854 ‫‫لا بأس. لا عليك.‬ 270 00:20:58,562 --> 00:21:00,646 ‫‫كادت "بطريقة" ‬‫أن ‬‫تأكل المحار.‬ 271 00:21:00,729 --> 00:21:02,562 ‫‫- لن يتكرر هذا.‬ ‫‫- كان يمكن أن‬‫ تسممها‬‫.‬ 272 00:21:02,646 --> 00:21:04,646 ‫‫ابتعد يا "سنو" وإلا ستلطّخ قدميك.‬ 273 00:21:04,729 --> 00:21:06,729 ‫‫ستتحسّن صحتكما‬‫ بعد هذا‬‫.‬ 274 00:21:06,812 --> 00:21:08,104 ‫‫آسف يا أبي.‬ 275 00:21:08,604 --> 00:21:10,062 ‫‫أأنت بخير يا "أولي"؟‬ 276 00:21:10,146 --> 00:21:12,354 ‫‫استفرغتما كل ما في أمعائكما، وستتحسنان.‬ 277 00:21:12,437 --> 00:21:13,354 ‫‫لا عليكما.‬ 278 00:21:13,437 --> 00:21:15,896 ‫‫أكمل. تبقّى القليل.‬ 279 00:21:17,229 --> 00:21:19,229 ‫‫لقد تقيّأت في سريري أيضًا.‬ 280 00:21:19,312 --> 00:21:20,146 ‫‫ابتعد.‬ 281 00:21:21,312 --> 00:21:22,146 ‫‫حسنًا.‬ 282 00:21:23,479 --> 00:21:25,146 ‫‫لا مشكلة. لا عليك.‬ 283 00:21:33,437 --> 00:21:34,312 ‫‫إنهما بخير.‬ 284 00:21:36,437 --> 00:21:38,229 ‫‫أظن أن المحار فاسد.‬ 285 00:21:39,146 --> 00:21:41,312 ‫‫عليك أن تستديري بما أنك مستيقظة.‬ 286 00:21:41,979 --> 00:21:42,812 ‫‫تعالي.‬ 287 00:21:59,271 --> 00:22:00,104 ‫‫"سام"؟‬ 288 00:22:01,396 --> 00:22:03,104 ‫‫ما الأمر؟‬ 289 00:22:03,187 --> 00:22:04,312 ‫‫إنهما بخير.‬ 290 00:22:06,396 --> 00:22:08,187 ‫‫كانا يستنجدان بي.‬ 291 00:22:11,687 --> 00:22:13,479 ‫‫لم يقصدا أيّ إساءة إليك.‬ 292 00:22:13,979 --> 00:22:14,812 ‫‫اسمعيني.‬ 293 00:22:18,896 --> 00:22:21,979 ‫‫ما نفعي إن لم أقدر‬ ‫‫على أن أكون أمًا لهم حتى؟‬ 294 00:22:22,062 --> 00:22:23,146 ‫‫بل أنت أمهم.‬ 295 00:22:23,229 --> 00:22:25,854 ‫‫- كلا، لست كذلك. أنا نكرة.‬ ‫‫- بل أمهم.‬ 296 00:22:29,187 --> 00:22:32,521 ‫‫أكره ما أنا فيه. أمقته بشدة.‬ 297 00:22:35,104 --> 00:22:37,229 ‫‫روحي تتألم.‬ 298 00:22:41,646 --> 00:22:43,062 ‫‫كلا!‬ 299 00:22:44,271 --> 00:22:48,271 ‫‫أكثر من 20 مليون‬‫ شخصًا‬ ‫‫يقضون عطلهم في "تايلاند" كل عام.‬ 300 00:22:50,646 --> 00:22:53,896 ‫‫أي 20 مليون‬‫ شخصًا ‬‫آخر‬ ‫‫كان يمكن أن‬‫ يصيبهم ‬‫ما أصابها.‬ 301 00:22:57,646 --> 00:23:01,562 ‫‫أي 40 مليون يد‬‫ًا‬ ‫‫كان يمكنها أن تلامس ذلك الحائل…‬ 302 00:23:03,937 --> 00:23:06,771 ‫‫حائل عمره 15 عامًا.‬ 303 00:23:09,771 --> 00:23:14,562 ‫‫كان يمكن أن يُكسر في 5475 يومًا غير يومئذ.‬ 304 00:23:19,229 --> 00:23:20,562 ‫‫لكنه انتظر أمي أن تكسره.‬ 305 00:23:27,187 --> 00:23:28,271 ‫‫بسرعة. هيا.‬ 306 00:23:30,562 --> 00:23:31,396 ‫‫هيا بنا.‬ 307 00:23:31,896 --> 00:23:32,896 ‫‫ستكون على ما يُرام.‬ 308 00:23:45,396 --> 00:23:46,437 ‫‫تعالي يا أمي.‬ 309 00:23:49,021 --> 00:23:50,146 ‫‫انظري ماذا وجدت.‬ 310 00:23:50,229 --> 00:23:51,187 ‫‫قادمة.‬ 311 00:23:58,146 --> 00:24:00,479 ‫‫وأنا من اصطحبتها إلى هناك.‬ 312 00:24:02,146 --> 00:24:03,521 ‫‫- أمي!‬ ‫‫- "سام"؟‬ 313 00:24:04,812 --> 00:24:05,646 ‫‫"سام".‬ 314 00:24:07,646 --> 00:24:09,229 ‫‫"سام"!‬ 315 00:24:09,729 --> 00:24:10,937 ‫‫اتصلوا بالإسعاف.‬ 316 00:24:22,979 --> 00:24:25,437 ‫‫"سام"!‬ 317 00:25:06,021 --> 00:25:07,396 ‫‫راودني…‬ 318 00:25:09,021 --> 00:25:10,187 ‫‫أبشع حلم.‬ 319 00:25:14,854 --> 00:25:15,812 ‫‫كنت أغرق.‬ 320 00:25:17,562 --> 00:25:18,771 ‫‫لكن سرّني ذلك.‬ 321 00:25:20,021 --> 00:25:21,479 ‫‫أرجوك.‬ 322 00:25:21,562 --> 00:25:22,604 ‫‫انظري إليّ.‬ 323 00:25:23,854 --> 00:25:26,312 ‫‫أنا بجانبك. وأساندك.‬ 324 00:25:27,187 --> 00:25:28,437 ‫‫لا يكفي.‬ 325 00:25:30,104 --> 00:25:31,354 ‫‫أنا آسفة يا "كام".‬ 326 00:25:35,979 --> 00:25:37,271 ‫‫حتى الأولاد.‬ 327 00:25:37,979 --> 00:25:39,646 ‫‫وجودهم ليس كافيًا.‬ 328 00:25:48,062 --> 00:25:49,062 ‫‫- اسمعي…‬ ‫‫- اذهب.‬ 329 00:25:49,146 --> 00:25:51,771 ‫‫دعيني أرافقك إلى الحمام.‬ 330 00:25:51,854 --> 00:25:54,437 ‫‫- كلا، أريد البقاء…‬ ‫‫- عليك النهوض.‬ 331 00:25:54,521 --> 00:25:55,979 ‫‫ستمرّ هذه المرحلة. دعينا…‬ 332 00:25:56,062 --> 00:25:57,562 ‫‫كلا، أنا بخير. كلّ ما في الأمر…‬ 333 00:25:59,479 --> 00:26:00,729 ‫‫أريد البقاء هنا فحسب.‬ 334 00:26:02,187 --> 00:26:03,021 ‫‫أرجوك.‬ 335 00:26:03,646 --> 00:26:05,312 ‫‫أوصل الأولاد إلى المدرسة.‬ 336 00:26:07,354 --> 00:26:10,104 ‫‫- السمك نتن بعض الشيء.‬ ‫‫- اجلبوا حقائبكم يا أولاد‬‫. لنذهب‬‫.‬ 337 00:26:10,854 --> 00:26:11,771 ‫‫وداعًا يا "بطريقة".‬ 338 00:26:12,437 --> 00:26:13,354 ‫‫وداعًا يا "بطريقة".‬ 339 00:26:17,562 --> 00:26:19,896 ‫‫كان ذلك‬‫ ‬‫أشبه ببركة سباحة من القيء يا أبي.‬ 340 00:26:19,979 --> 00:26:21,812 ‫‫أجل، كنهر من القيء.‬ 341 00:26:26,479 --> 00:26:27,312 ‫‫أمي؟‬ 342 00:26:27,937 --> 00:26:28,771 ‫‫أجل؟‬ 343 00:26:29,271 --> 00:26:31,562 ‫‫أيمكنك الاعتناء بـ"بطريقة" بالنيابة عني؟‬ 344 00:26:32,229 --> 00:26:34,229 ‫‫ما زالت لم تأكل كما يجب.‬ 345 00:26:37,104 --> 00:26:37,937 ‫‫حسنًا.‬ 346 00:26:58,062 --> 00:26:59,646 ‫‫تعال يا "نوا".‬ 347 00:27:00,396 --> 00:27:01,312 ‫‫وداعًا يا "بطريقة".‬ 348 00:27:24,437 --> 00:27:25,479 ‫‫بحقك.‬ 349 00:27:34,604 --> 00:27:36,271 ‫‫اخرسي!‬ 350 00:27:56,062 --> 00:27:57,479 ‫‫اخرسي!‬ 351 00:28:25,812 --> 00:28:28,229 ‫‫لا بأس، لا تأكلي إذًا.‬ 352 00:29:52,271 --> 00:29:53,104 ‫‫أيها الطائر؟‬ 353 00:30:22,771 --> 00:30:23,604 ‫‫تبًا.‬ 354 00:30:52,437 --> 00:30:54,729 ‫‫دعيه.‬ 355 00:31:03,062 --> 00:31:04,479 ‫‫إلى أين ذهبت؟‬ 356 00:31:06,854 --> 00:31:07,687 ‫‫هيا.‬ 357 00:31:09,021 --> 00:31:10,479 ‫‫هيا. اخرجي من مكانك.‬ 358 00:31:11,979 --> 00:31:13,062 ‫‫هيا.‬ 359 00:31:16,896 --> 00:31:17,896 ‫‫ابتعدي عنه.‬ 360 00:31:20,062 --> 00:31:21,479 ‫‫حسنًا، انتظري.‬ 361 00:31:24,562 --> 00:31:25,937 ‫‫والآن إلى أين ذهبت؟‬ 362 00:31:30,479 --> 00:31:31,312 ‫‫أيها الطائر؟‬ 363 00:31:32,521 --> 00:31:33,354 ‫‫يا "بطريقة"؟‬ 364 00:32:03,896 --> 00:32:05,521 ‫‫هيا. تعالي.‬ 365 00:32:06,104 --> 00:32:06,937 ‫‫بئسًا.‬ 366 00:32:09,229 --> 00:32:10,521 ‫‫يا صغيرتي.‬ 367 00:32:11,896 --> 00:32:12,771 ‫‫يا صغيرتي.‬ 368 00:32:16,812 --> 00:32:17,646 ‫‫لا عليك.‬ 369 00:32:19,104 --> 00:32:20,146 ‫‫لا عليك.‬ 370 00:32:24,271 --> 00:32:25,187 ‫‫لا بأس.‬ 371 00:32:29,979 --> 00:32:31,479 ‫‫لن ألحق الأذى بك.‬ 372 00:32:33,312 --> 00:32:34,146 ‫‫لا عليك.‬ 373 00:33:34,687 --> 00:33:35,562 ‫‫"سامي"؟‬ 374 00:34:04,896 --> 00:34:06,729 ‫‫الطعام شهيّ فعلًا يا أمي.‬ 375 00:34:08,354 --> 00:34:09,437 ‫‫شكرًا يا "رو".‬ 376 00:34:09,521 --> 00:34:10,854 ‫‫وصفة جديدة؟‬ 377 00:34:15,146 --> 00:34:16,437 ‫‫جلبته "برون".‬ 378 00:34:16,521 --> 00:34:18,896 ‫‫- عليها أن تحضر المزيد من الطعام.‬ ‫‫- كيف حالها؟‬ 379 00:34:21,854 --> 00:34:23,521 ‫‫كيف كانت المدرسة اليوم يا "أولي"؟‬ 380 00:34:23,604 --> 00:34:29,271 ‫‫رأيت "داني ماكوي" يقف تحت الزحلوقة،‬ 381 00:34:29,354 --> 00:34:31,854 ‫‫وحين نزل طفلان صغيران عنها‬‫،‬ 382 00:34:31,937 --> 00:34:36,937 ‫‫أمسك بهما من ملابسهما الداخلية، ‬ ‫‫وشدّها حتى ‬‫غطى بها وجهيهما‬‫.‬ 383 00:34:44,562 --> 00:34:46,979 ‫‫…من خلفهم ودفعه أيضًا.‬ 384 00:34:47,646 --> 00:34:50,062 ‫‫- ماذا تسمّي ذلك؟‬ ‫‫- ماذا يُدعى ذاك‬‫ الأسلوب‬‫؟‬ 385 00:34:50,146 --> 00:34:51,396 ‫‫سحب السروال‬‫ الداخلي‬‫.‬ 386 00:34:52,187 --> 00:34:53,896 ‫‫إنه السيد "ميرفي" الخاص بي.‬ 387 00:34:55,812 --> 00:34:57,562 ‫‫لكنها تحبه.‬ 388 00:34:58,062 --> 00:34:58,979 ‫‫تفقّدوا "بطريقة".‬ 389 00:34:59,062 --> 00:35:01,021 ‫‫إلام تخططين؟‬ 390 00:35:01,104 --> 00:35:02,521 ‫‫لماذا تحب السيد "ميرفي"؟‬ 391 00:35:02,604 --> 00:35:05,104 ‫‫"بطريقة" والسيد "ميرفي" يجلسان على الشجرة‬ 392 00:35:05,187 --> 00:35:07,854 ‫‫ويتبادلان القبل.‬ 393 00:35:08,896 --> 00:35:10,396 ‫‫ها هو السيد "ميرفي".‬ 394 00:35:10,479 --> 00:35:11,646 ‫‫إنهما ظريفان.‬ 395 00:35:12,687 --> 00:35:14,479 ‫‫عاشقان.‬ 396 00:35:14,562 --> 00:35:15,812 ‫‫أيمكنها إبقاؤها؟‬ 397 00:35:16,312 --> 00:35:18,312 ‫‫أرجوك يا أمي، هلّا نبقيها؟‬ 398 00:35:18,896 --> 00:35:20,812 ‫‫- بحقك يا أمي.‬ ‫‫-‬‫ إنها ‬‫مجرد طائر.‬ 399 00:35:20,896 --> 00:35:22,812 ‫‫ستبقى هنا حتى‬‫ تصبح قوية بما يكفي.‬ 400 00:35:22,896 --> 00:35:23,729 ‫‫- مرحى!‬ ‫‫- مرحى.‬ 401 00:35:23,812 --> 00:35:26,229 ‫‫لا بد أنها لا تريد‬ ‫‫البقاء عالقة في الداخل، صحيح؟‬ 402 00:35:35,646 --> 00:35:36,729 ‫‫أنتسابق؟‬ 403 00:35:36,812 --> 00:35:37,937 ‫‫كلا، لن نتسابق.‬ 404 00:35:38,021 --> 00:35:41,312 ‫‫قرأت أن الطيور الصغيرة تحلم بروح أمّهاتها.‬ 405 00:35:45,354 --> 00:35:46,979 ‫‫وهكذا تتعلّم الغناء.‬ 406 00:35:51,646 --> 00:35:55,062 ‫‫أتساءل إن كانت تحلم‬ ‫‫كيف تعلّمها أمّهاتها الطيران أيضًا.‬ 407 00:36:12,437 --> 00:36:14,979 ‫‫اشتدت بنية "بطريقة" قوةً وزاد وزنها.‬ 408 00:36:17,437 --> 00:36:18,687 ‫‫كدت تفعلينها‬‫ يا "بطريقة"‬‫.‬ 409 00:36:19,312 --> 00:36:21,021 ‫‫لكنها لا تجيد الطيران بعد.‬ 410 00:36:23,979 --> 00:36:25,521 ‫‫لربما لأننا لا نطير.‬ 411 00:36:31,104 --> 00:36:32,896 ‫‫كفى يا "بطريقة".‬ 412 00:36:38,604 --> 00:36:40,937 ‫‫إنه مغناطيس للطيور يا "بطريقة".‬ 413 00:36:48,604 --> 00:36:49,687 ‫‫لذيذ.‬ 414 00:36:49,771 --> 00:36:50,979 ‫‫إنه شهيّ.‬ 415 00:36:53,187 --> 00:36:54,437 ‫‫أتريدين بعضه يا "بطريقة"؟‬ 416 00:36:55,146 --> 00:36:56,187 ‫‫أتريدن بعضه؟‬ 417 00:37:06,312 --> 00:37:08,479 ‫‫لا بد أن من الغريب أن تكون لدينا أجنحة‬ 418 00:37:09,271 --> 00:37:10,854 ‫‫إن لم نكن نستطيع الطيران.‬ 419 00:37:15,021 --> 00:37:16,604 ‫‫مرحبًا يا "رو".‬ 420 00:37:17,187 --> 00:37:18,021 ‫‫مرحبًا.‬ 421 00:37:19,271 --> 00:37:20,604 ‫‫طاب يومك أيتها الغريبة.‬ 422 00:37:21,812 --> 00:37:23,062 ‫‫مرحبًا يا خالتي "كايلي".‬ 423 00:37:23,562 --> 00:37:25,187 ‫‫- مرحبًا يا جدتي "جان".‬ ‫‫- راقبي يا جدتي.‬ 424 00:37:25,271 --> 00:37:26,104 ‫‫حسنًا.‬ 425 00:37:28,021 --> 00:37:29,312 ‫‫هيا.‬ 426 00:37:32,646 --> 00:37:34,896 ‫‫- ‬‫تبدين بحالة جيدة.‬ ‫‫- أجل، ‬‫كانت فترة مذهلة.‬ 427 00:37:34,979 --> 00:37:37,687 ‫‫مارست اليوغا طوال الوقت.‬ ‫‫ولم أحدّث أحدًا منذ أسابيع.‬ 428 00:37:37,771 --> 00:37:38,979 ‫‫لم أقرب الكحول.‬ 429 00:37:39,062 --> 00:37:40,562 ‫‫يجب أن ترافقك أمي.‬ 430 00:37:40,646 --> 00:37:41,646 ‫‫أجل.‬ 431 00:37:41,729 --> 00:37:43,021 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 432 00:37:43,104 --> 00:37:45,604 ‫‫ما رأيك باحتساء القهوة؟ هل يلزمك شيء؟ ‬ 433 00:37:45,687 --> 00:37:47,187 ‫‫كلا، لا أريد. شكرًا يا أمي.‬ 434 00:37:47,271 --> 00:37:49,771 ‫‫ما رأيك بالجبن والبسكويت؟‬ 435 00:37:49,854 --> 00:37:50,812 ‫‫لا ضرورة.‬ 436 00:37:51,896 --> 00:37:53,021 ‫‫مكسرات؟‬ 437 00:37:54,146 --> 00:37:56,979 ‫‫رائع. خيار ممتاز.‬ 438 00:37:58,854 --> 00:37:59,854 ‫‫هل أنت غاضبة مني؟‬ 439 00:37:59,937 --> 00:38:00,896 ‫‫كلا.‬ 440 00:38:02,312 --> 00:38:03,646 ‫‫لم عساي أغضب منك؟‬ 441 00:38:04,229 --> 00:38:05,604 ‫‫أنا من طلبت منك الذهاب.‬ 442 00:38:05,687 --> 00:38:06,937 ‫‫إذًا…‬ 443 00:38:08,104 --> 00:38:10,354 ‫‫مستعدة لارتكاب جريمة مقابل كأس من النبيذ.‬ 444 00:38:10,937 --> 00:38:13,437 ‫‫- متى كانت آخر مرة خرجت فيها؟‬ ‫‫- أخرج عادةً.‬ 445 00:38:13,521 --> 00:38:16,271 ‫‫حقًا؟ إلى أين؟ وليس إلى عيادة الطبيب.‬ 446 00:38:16,354 --> 00:38:18,729 ‫‫متى كانت آخر مرة خرجت فيها؟‬ 447 00:38:20,062 --> 00:38:22,104 ‫‫ما رأيك أن نخرج لنتناول الغداء؟‬ 448 00:38:22,187 --> 00:38:24,354 ‫‫فكرة عظيمة.‬ 449 00:38:26,104 --> 00:38:27,104 ‫‫هيا يا "سامي".‬ 450 00:38:31,146 --> 00:38:32,896 ‫‫لماذا يركن السيارة هناك؟‬ 451 00:38:34,521 --> 00:38:37,104 ‫‫إنه ليس معاقًا جسديًا حتى.‬ 452 00:38:37,187 --> 00:38:38,854 ‫‫أيمكننا أن نركن في مكان آخر؟‬ 453 00:38:38,937 --> 00:38:39,771 ‫‫ماذا؟‬ 454 00:38:39,854 --> 00:38:41,562 ‫‫كلا، أعطاني "كام" هذا الملصق.‬ 455 00:38:42,646 --> 00:38:44,271 ‫‫لا أريد استخدامه.‬ 456 00:38:44,354 --> 00:38:45,854 ‫‫إنه مفيد يا عزيزتي.‬ 457 00:38:45,937 --> 00:38:48,479 ‫‫- لا يعني أنه…‬ ‫‫- لا يهمني يا أمي.‬ 458 00:38:48,562 --> 00:38:50,271 ‫‫لست مصابة بشلل دماغيّ.‬ 459 00:38:50,354 --> 00:38:52,854 ‫‫- لن يظن أحد ذلك.‬ ‫‫- يا إلهي. لم أقصد ذلك.‬ 460 00:38:52,937 --> 00:38:55,062 ‫‫- دعك من ذلك يا أمي!‬ ‫‫- إيّاك وذكره مجددًا.‬ 461 00:38:55,146 --> 00:38:58,562 ‫‫كان ذلك المصطلح المناسب.‬ ‫‫كانت لديّ نسيبة مصابة بشلل دماغيّ.‬ 462 00:38:58,646 --> 00:39:00,854 ‫‫- يا إلهي.‬ ‫‫- "ماري"، إنك تتذكرينها.‬ 463 00:39:00,937 --> 00:39:02,604 ‫‫كان شعرها أحمر فاتنًا.‬ 464 00:39:02,687 --> 00:39:04,062 ‫‫كلا، سأحضر الكرسي.‬ 465 00:39:04,562 --> 00:39:05,687 ‫‫سأحضر الكرسي.‬ 466 00:39:07,062 --> 00:39:08,021 ‫‫أأنت على ما يُرام؟‬ 467 00:39:09,729 --> 00:39:10,937 ‫‫أأنت بخير يا عزيزتي؟‬ 468 00:39:12,562 --> 00:39:13,396 ‫‫احذري.‬ 469 00:39:13,479 --> 00:39:15,229 ‫‫- لا بأس.‬ ‫‫- أأنت بخير؟‬ 470 00:39:17,479 --> 00:39:18,979 ‫‫- شكرًا.‬ ‫‫- رائع، شكرًا.‬ 471 00:39:19,062 --> 00:39:20,937 ‫‫كيف تشعرين يا حلوتي؟‬ 472 00:39:21,604 --> 00:39:23,271 ‫‫فلتحتسي كأسًا من النبيذ.‬ 473 00:39:23,354 --> 00:39:25,896 ‫‫لنطلب زجاجة. لنفعلها.‬ 474 00:39:25,979 --> 00:39:27,771 ‫‫أهلًا يا "برون".‬ 475 00:39:28,354 --> 00:39:30,062 ‫‫- "سام"؟‬ ‫‫- أهلًا.‬ 476 00:39:30,146 --> 00:39:31,271 ‫‫- أ‬‫هلًا يا "برون"‬‫.‬ ‫‫- أ‬‫هلًا‬‫.‬ 477 00:39:31,854 --> 00:39:32,937 ‫‫مرحبًا يا "سام".‬ 478 00:39:33,021 --> 00:39:33,854 ‫‫مرحبًا.‬ 479 00:39:34,354 --> 00:39:35,312 ‫‫كيف حالك؟‬ 480 00:39:35,396 --> 00:39:38,312 ‫‫- بخير.‬ ‫‫- أعرف أنه سؤال سخيف.‬ 481 00:39:38,396 --> 00:39:41,354 ‫‫- كلا، لا عليك.‬ ‫‫- جئت لزيارتك منذ بضعة أيام.‬ 482 00:39:41,937 --> 00:39:43,396 ‫‫صحيح.‬ 483 00:39:43,479 --> 00:39:45,604 ‫‫أشكرك على الزهور.‬ 484 00:39:45,687 --> 00:39:47,229 ‫‫أحب الأطفال اللازانيا.‬ 485 00:39:48,729 --> 00:39:50,521 ‫‫- كنت عند أ‬‫خصائي العلاج الطبيعي‬‫.‬ ‫‫- حسنًا.‬ 486 00:39:50,604 --> 00:39:52,646 ‫‫لا عليك. أتفهّم ذلك.‬ 487 00:39:53,271 --> 00:39:55,146 ‫‫أردت إخبارك أنني أساندك‬ 488 00:39:55,229 --> 00:39:57,062 ‫‫وأيّما ينقصك أنا موجودة.‬ 489 00:39:57,729 --> 00:40:00,521 ‫‫ربما نلتقي بعد بضعة أسابيع؟‬ 490 00:40:01,854 --> 00:40:03,271 ‫‫ماذا تفعلين مؤخرًا يا "برون"؟‬ 491 00:40:03,354 --> 00:40:04,396 ‫‫أجل.‬ 492 00:40:04,979 --> 00:40:06,062 ‫‫لا جديد…‬ 493 00:40:06,562 --> 00:40:09,104 ‫‫عدت إلى الجناح 20 في المستشفى.‬ 494 00:40:09,812 --> 00:40:14,062 ‫‫سيُقام حفل جمع التبرعات لمدارس الصغار.‬ ‫‫هذا أكثر ما فيه إثارة.‬ 495 00:40:14,604 --> 00:40:17,812 ‫‫نتسكّع لشراء حاجيات عيد الميلاد.‬ ‫‫سنتوجه عائدين إلى "نوسا".‬ 496 00:42:21,229 --> 00:42:22,062 ‫‫لازانيا.‬ 497 00:42:22,146 --> 00:42:23,646 ‫‫- أجل، لازانيا.‬ ‫‫- لازانيا.‬ 498 00:42:23,729 --> 00:42:25,854 ‫‫- لنر ماذا تريد أمكم أولًا.‬ ‫‫- مثلجات.‬ 499 00:42:32,187 --> 00:42:33,771 ‫‫اذهبوا واستحمّوا يا أولاد.‬ 500 00:42:36,979 --> 00:42:38,771 ‫‫هل فقدت أمي عقلها؟‬ 501 00:42:38,854 --> 00:42:40,312 ‫‫اخرس يا "روبين".‬ 502 00:42:56,146 --> 00:42:58,021 ‫‫كلّ المحطات التي زرناها.‬ 503 00:43:01,604 --> 00:43:03,104 ‫‫أجل، لا…‬ 504 00:43:03,771 --> 00:43:04,604 ‫‫فهمت.‬ 505 00:43:08,396 --> 00:43:09,437 ‫‫تريدين…‬ 506 00:43:09,521 --> 00:43:10,604 ‫‫تريدين…‬ 507 00:43:14,312 --> 00:43:16,021 ‫‫محو وجودك.‬ 508 00:43:17,062 --> 00:43:18,146 ‫‫ومحو شخصيتك.‬ 509 00:43:20,729 --> 00:43:22,562 ‫‫لكنك ما زلت ما أنت عليه يا "سام".‬ 510 00:43:23,771 --> 00:43:25,812 ‫‫-‬‫ لا‬‫. هذا هو بيت القصيد.‬ ‫‫- بل ما زلت أنت.‬ 511 00:43:25,896 --> 00:43:28,646 ‫‫- ما زلت أنت.‬ ‫‫- غير صحيح.‬ 512 00:43:29,312 --> 00:43:30,312 ‫‫غير صحيح.‬ 513 00:43:30,812 --> 00:43:32,562 ‫‫صرت شخصًا آخر.‬ 514 00:43:36,021 --> 00:43:37,312 ‫‫أنا نكرة. وهذا…‬ 515 00:43:38,021 --> 00:43:40,937 ‫‫لا ينفع.‬ 516 00:43:50,479 --> 00:43:51,979 ‫‫انظر إليّ يا "كام".‬ 517 00:44:42,562 --> 00:44:44,854 ‫‫كدنا نصل. بقيت خطوة واحدة. هيا يا "نوا".‬ 518 00:44:48,354 --> 00:44:49,521 ‫‫ها هو ذا.‬ 519 00:44:54,229 --> 00:44:55,062 ‫‫"كام".‬ 520 00:44:56,229 --> 00:44:57,979 ‫‫هيا بنا. تعال يا "نوا".‬ 521 00:46:16,354 --> 00:46:17,604 ‫‫أتريدين الخروج؟‬ 522 00:47:00,937 --> 00:47:01,771 ‫‫انطلقي.‬ 523 00:47:02,479 --> 00:47:03,312 ‫‫حاولي.‬ 524 00:47:07,812 --> 00:47:09,021 ‫‫في المرة القادمة.‬ 525 00:47:20,312 --> 00:47:22,104 ‫‫ربما ينبغي أن نجرب شيئًا مختلفًا.‬ 526 00:47:25,104 --> 00:47:26,104 ‫‫ماذا تعني؟‬ 527 00:47:30,521 --> 00:47:33,229 ‫‫"ابن تواصلًا بالتجديف"‬ 528 00:47:34,687 --> 00:47:35,687 ‫‫أأنت جادّ؟‬ 529 00:47:36,437 --> 00:47:37,771 ‫‫أنت تحبين المياه.‬ 530 00:47:38,937 --> 00:47:40,229 ‫‫أنت لا تفهم حالي.‬ 531 00:47:43,979 --> 00:47:45,437 ‫‫ممّ تخافين؟‬ 532 00:47:46,104 --> 00:47:48,396 ‫‫أسوأ ما قد يحدث هو أنك ستشعرين بالإحراج.‬ 533 00:47:48,479 --> 00:47:50,104 ‫‫- أهلًا يا "بطريقة".‬ ‫‫- لكنك ‬‫أقلّه ‬‫حاولت.‬ 534 00:47:50,187 --> 00:47:52,396 ‫‫ما رأيك بشيء آخر‬ ‫‫يشعرني‬‫ بأنني عديمة الفائدة؟‬ 535 00:47:53,187 --> 00:47:55,979 ‫‫ماذا تريدين يا "سام"؟ ‬ ‫‫لأن الأفكار تنفد مني.‬ 536 00:47:56,062 --> 00:47:58,021 ‫‫أنا والأولاد نعاني.‬ 537 00:47:58,104 --> 00:47:59,604 ‫‫أأنتم من تعانون إذًا؟‬ 538 00:47:59,687 --> 00:48:02,062 ‫‫أجل، جميعنا يا "سام".‬ 539 00:48:02,146 --> 00:48:03,687 ‫‫كلا، ليس صحيحًا.‬ 540 00:48:03,771 --> 00:48:05,521 ‫‫أخبريني ماذا تريدين فحسب.‬ 541 00:48:06,437 --> 00:48:08,021 ‫‫أيّ شيء عدا هذا.‬ 542 00:48:08,562 --> 00:48:11,812 ‫‫- أريد أن أوصل الأولاد إلى المدرسة.‬ ‫‫- لنذهب ونتزلّج.‬ 543 00:48:11,896 --> 00:48:13,937 ‫‫أريد ارتداء ملابسي بنفسي.‬ 544 00:48:14,479 --> 00:48:16,312 ‫‫أريد أن يمرّ يوم دون ألم.‬ 545 00:48:46,187 --> 00:48:47,021 ‫‫أهلًا.‬ 546 00:48:50,646 --> 00:48:53,187 ‫‫لينظّف أحدكم هذه القذارة‬‫، رجاءً‬‫.‬ 547 00:49:16,437 --> 00:49:17,771 ‫‫اصمتي يا "بطريقة".‬ 548 00:49:29,812 --> 00:49:30,812 ‫‫أمي!‬ 549 00:49:32,271 --> 00:49:33,396 ‫‫لا بأس.‬ 550 00:49:33,937 --> 00:49:34,771 ‫‫شكرًا يا عزيزي.‬ 551 00:49:34,854 --> 00:49:36,937 ‫‫كلا، لا ترفعني. عدّل وضع ساقيّ فحسب.‬ 552 00:49:37,021 --> 00:49:38,146 ‫‫سأنادي أبي.‬ 553 00:49:38,646 --> 00:49:39,521 ‫‫لا مشكلة.‬ 554 00:49:39,604 --> 00:49:41,396 ‫‫لا. دعيني أساعدك.‬ 555 00:49:41,479 --> 00:49:42,646 ‫‫أمهلني لحظة.‬ 556 00:49:45,062 --> 00:49:46,062 ‫‫على رسلك.‬ 557 00:49:46,146 --> 00:49:48,062 ‫‫اسحب الكرسي.‬ 558 00:49:52,229 --> 00:49:54,104 ‫‫- هلّا تحضر تلك الوسادة؟‬ ‫‫- أجل.‬ 559 00:49:54,187 --> 00:49:55,021 ‫‫حسنًا.‬ 560 00:49:55,979 --> 00:49:58,062 ‫‫جيد يا عزيزي. يكفي.‬ 561 00:49:58,146 --> 00:49:59,062 ‫‫نجحت.‬ 562 00:49:59,687 --> 00:50:00,604 ‫‫اذهب.‬ 563 00:50:01,854 --> 00:50:03,687 ‫‫دعيني أبعد هذه.‬ 564 00:50:03,771 --> 00:50:04,812 ‫‫اذهب‬‫، رجاءً.‬ 565 00:50:05,604 --> 00:50:06,437 ‫‫حسنًا.‬ 566 00:50:44,854 --> 00:50:45,937 ‫‫عجبًا.‬ 567 00:50:48,479 --> 00:50:49,437 ‫‫"بطريقة"!‬ 568 00:50:55,646 --> 00:50:56,646 ‫‫انطلقي يا "بطريقة"!‬ 569 00:50:57,854 --> 00:50:58,896 ‫‫انظر يا أبي!‬ 570 00:50:58,979 --> 00:50:59,979 ‫‫انطلقي يا "بطريقة"!‬ 571 00:51:01,062 --> 00:51:01,979 ‫‫انطلقي!‬ 572 00:51:02,062 --> 00:51:02,896 ‫‫"سامي"!‬ 573 00:51:03,396 --> 00:51:04,229 ‫‫"سام"!‬ 574 00:51:04,312 --> 00:51:06,146 ‫‫- هيا يا "بطريقة".‬ ‫‫- هيا.‬ 575 00:51:08,187 --> 00:51:09,021 ‫‫"سام"!‬ 576 00:51:11,396 --> 00:51:12,937 ‫‫أنا بخير. لا بأس.‬ 577 00:51:19,854 --> 00:51:21,521 ‫‫لن تفوّتي هذا الحدث.‬ 578 00:51:21,604 --> 00:51:22,687 ‫‫أهي تطير؟‬ 579 00:51:29,771 --> 00:51:30,812 ‫‫انتظري لتري.‬ 580 00:51:30,896 --> 00:51:32,312 ‫‫- هيا يا "بطريقة"!‬ ‫‫- هيا!‬ 581 00:51:33,521 --> 00:51:34,687 ‫‫يمكنك فعلها!‬ 582 00:51:35,521 --> 00:51:37,104 ‫‫انطلقي يا "بطريقة"!‬ 583 00:51:37,187 --> 00:51:38,604 ‫‫مرحى يا "بطريقة"!‬ 584 00:51:38,687 --> 00:51:40,521 ‫‫عرفت أنك ستنجحين!‬ 585 00:51:40,604 --> 00:51:41,854 ‫‫انطلقي يا "بطريقة"!‬ 586 00:51:41,937 --> 00:51:43,187 ‫‫عليك بها يا "بطريقة"!‬ 587 00:51:53,604 --> 00:51:54,437 ‫‫- أجل!‬ ‫‫- مرحى!‬ 588 00:53:01,312 --> 00:53:02,146 ‫‫مرحبًا.‬ 589 00:53:03,729 --> 00:53:05,354 ‫‫لا بد أنكم آل "بلوم".‬ 590 00:53:06,396 --> 00:53:07,396 ‫‫أنا "غاي".‬ 591 00:53:10,521 --> 00:53:12,437 ‫‫أنا "كاميرون". تحدّثنا على الهاتف.‬ 592 00:53:13,479 --> 00:53:15,937 ‫‫أخبرني "كاميرون" أنك راكبة أمواج متمرّسة.‬ 593 00:53:16,021 --> 00:53:16,979 ‫‫هذا من الماضي.‬ 594 00:53:18,354 --> 00:53:19,604 ‫‫وممرضة.‬ 595 00:53:19,687 --> 00:53:23,729 ‫‫وأم. وبالنظر إلى هؤلاء الأشقياء‬‫،‬ ‫‫يبدو أن تربيتهم لم تكن سهلة.‬ 596 00:53:25,646 --> 00:53:27,146 ‫‫تبدين متوترة بعض الشيء.‬ 597 00:53:27,229 --> 00:53:28,771 ‫‫أنا على كرسي متحرك.‬ 598 00:53:29,479 --> 00:53:31,396 ‫‫ألا تفضلين أن تركبي زورقًا؟‬ 599 00:53:32,896 --> 00:53:33,729 ‫‫صحيح.‬ 600 00:53:33,812 --> 00:53:35,896 ‫‫ثبّت الجهة الأمامية، وسأثبت أنا الخلفية.‬ 601 00:53:35,979 --> 00:53:38,229 ‫‫ومرّر المجداف لـ"سام"‬‫، رجاءً‬‫.‬ 602 00:53:40,604 --> 00:53:41,437 ‫‫أجل.‬ 603 00:53:42,854 --> 00:53:43,854 ‫‫أمسكي به.‬ 604 00:53:46,312 --> 00:53:48,687 ‫‫أريدك أن تتدربي على التجديف.‬ 605 00:53:49,271 --> 00:53:50,646 ‫‫أمسك الزورق بلطف يا "كام".‬ 606 00:53:51,271 --> 00:53:53,146 ‫‫رباه، ‬‫أليس متشبثًا به بقوة؟‬ 607 00:53:54,271 --> 00:53:57,021 ‫‫أريدك أن تنظري ‬‫إلى ا‬‫لأمر‬ ‫‫على أنه شبيه بالسباحة،‬ 608 00:53:57,104 --> 00:54:01,521 ‫‫إلّا أنك ستغرفين الماء بالمجداف‬ ‫‫بدلًا من يديك.‬ 609 00:54:01,604 --> 00:54:04,854 ‫‫حاولي أن تتحسي حواف المجداف ‬ ‫‫حتى تعتادي عليها.‬ 610 00:54:05,562 --> 00:54:07,437 ‫‫أجل. انظري إلى الأمام مباشرةً.‬ 611 00:54:07,937 --> 00:54:10,021 ‫‫إن نظرت إلى الجانب ستميلين إليه.‬ 612 00:54:11,604 --> 00:54:12,437 ‫‫حسنًا.‬ 613 00:54:14,146 --> 00:54:15,979 ‫‫أجل، جدّفي على جانبيّ خصرك.‬ 614 00:54:16,562 --> 00:54:17,604 ‫‫جيد.‬ 615 00:54:17,687 --> 00:54:18,687 ‫‫أحسنت.‬ 616 00:54:21,396 --> 00:54:24,104 ‫‫كلّما شعرت براحة أكبر كان اندفاعك أسرع.‬ 617 00:54:24,687 --> 00:54:26,062 ‫‫استرخي وتنفّسي.‬ 618 00:54:26,146 --> 00:54:29,187 ‫‫- تبلين بلاءً حسنًا يا أمي!‬ ‫‫- تبدين متوترة قليلًا يا "سام".‬ 619 00:54:32,021 --> 00:54:33,354 ‫‫حسنًا.‬ 620 00:54:33,437 --> 00:54:36,354 ‫‫وصلنا إلى أهمّ جزء في الدرس.‬ 621 00:54:37,396 --> 00:54:39,021 ‫‫أريدك أن تسقطي في الماء.‬ 622 00:54:39,896 --> 00:54:42,229 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- سمعت كلامي. انزلي في الماء.‬ 623 00:54:42,312 --> 00:54:43,521 ‫‫محال.‬ 624 00:54:44,021 --> 00:54:47,229 ‫‫ما أسوأ ما يمكن أن يحصل؟‬ ‫‫ألا تجيدين السباحة؟‬ 625 00:54:48,021 --> 00:54:51,187 ‫‫ما زلت لم تفقدي يديك.‬‫ ‬‫لا بد أن لهما نفعًا.‬ 626 00:54:52,146 --> 00:54:54,146 ‫‫بحقك، الأمر أشبه بركوب الدراجة الهوائية.‬ 627 00:54:54,646 --> 00:54:55,854 ‫‫ولا يمكنني ركوبها.‬ 628 00:54:55,937 --> 00:54:57,812 ‫‫لا تدعيني أسقطك في الماء‬‫ يا "سام"‬‫.‬ 629 00:54:58,812 --> 00:54:59,854 ‫‫لن تفعلي ذلك.‬ 630 00:54:59,937 --> 00:55:02,479 ‫‫أسقط طلّابي كلّ الوقت. وأنا معروفة بذلك.‬ 631 00:55:14,729 --> 00:55:15,771 ‫‫لا أستطيع.‬ 632 00:55:16,437 --> 00:55:17,354 ‫‫لا أقوى على فعلها.‬ 633 00:55:17,437 --> 00:55:18,812 ‫‫هذا الجزء السهل.‬ 634 00:55:18,896 --> 00:55:20,604 ‫‫وهو السقوط من على الدراجة.‬ 635 00:55:23,062 --> 00:55:24,937 ‫‫قلت لا أقوى على ذلك!‬ 636 00:56:59,687 --> 00:57:02,229 ‫‫- 3، 2، 1.‬ ‫‫- 3، 2، 1.‬ 637 00:57:06,146 --> 00:57:09,021 ‫‫- أتتذكّر حين ذهبنا…‬ ‫‫- مرحى!‬ 638 00:57:40,604 --> 00:57:43,396 ‫‫سيحين الوقت قريبًا‬ ‫‫لتعودي إلى ديارك‬‫ يا فتاة‬‫،‬ 639 00:57:44,646 --> 00:57:45,979 ‫‫أو شاركينا دفع الإيجار.‬ 640 00:58:00,104 --> 00:58:02,937 ‫‫كنت مذهلة اليوم. تظن "غاي" أن موهبتك فذّة.‬ 641 00:58:05,229 --> 00:58:07,021 ‫‫أشكرك على إلحاحك عليّ.‬ 642 00:58:08,854 --> 00:58:11,271 ‫‫وأنا آسفة لأنك مضطرّ إ‬‫لى أن ‬‫تتحمل وضعي.‬ 643 00:58:12,896 --> 00:58:13,937 ‫‫أأنت جادة؟‬ 644 00:58:15,396 --> 00:58:17,979 ‫‫أعتبر نفسي‬‫ ‬‫الرجل الأكثر حظًا‬ ‫‫على قيد الحياة.‬ 645 00:58:18,062 --> 00:58:19,271 ‫‫اصمت.‬ 646 00:58:21,521 --> 00:58:22,396 ‫‫كيف ذلك؟‬ 647 00:58:25,437 --> 00:58:26,687 ‫‫لأنه ذات ليلة…‬ 648 00:58:28,812 --> 00:58:30,729 ‫‫جلست أفكر في أنني لن أراك مجددًا.‬ 649 00:58:33,187 --> 00:58:34,021 ‫‫وهذا ما لم يحصل.‬ 650 00:58:35,312 --> 00:58:37,229 ‫‫وها أنا أراك كل يوم.‬ 651 00:58:45,562 --> 00:58:46,729 ‫‫لذا…‬ 652 00:58:48,271 --> 00:58:50,312 ‫‫قرأت عن الغراب الأبقع.‬ 653 00:58:50,812 --> 00:58:52,021 ‫‫- حقًا؟‬ ‫‫- أجل.‬ 654 00:58:52,104 --> 00:58:54,812 ‫‫اتضح أنها تعيش مع أزواجها مدى الحياة.‬ 655 00:58:55,312 --> 00:58:56,146 ‫‫حقًا؟‬ 656 00:58:57,687 --> 00:58:58,937 ‫‫تخلص لشريك واحد فقط.‬ 657 00:58:59,604 --> 00:59:00,604 ‫‫شريك ولا سواه.‬ 658 00:59:01,396 --> 00:59:03,354 ‫‫تجد توأم روحها‬ 659 00:59:03,437 --> 00:59:05,312 ‫‫وتُكتب حينها النهاية.‬ 660 00:59:05,396 --> 00:59:06,312 ‫‫تُكتب النهاية.‬ 661 00:59:07,021 --> 00:59:11,354 ‫‫وهذا يوضّح سبب تعاستها وغضبها طوال الوقت.‬ 662 00:59:11,437 --> 00:59:14,146 ‫‫- ما خطبك؟‬ ‫‫- ما خطبك أنت؟‬ 663 00:59:14,229 --> 00:59:16,812 ‫‫- يا لك من مبتذل.‬ ‫‫- أنت مخبولة.‬ 664 00:59:34,437 --> 00:59:36,312 ‫‫"- أنا غريب الأطوار‬ ‫‫- أنا غريب الأطوار‬ 665 00:59:37,812 --> 00:59:40,604 ‫‫- لا أنتمي إلى هنا‬ ‫‫- لا أنتمي إلى هنا‬ 666 00:59:42,062 --> 00:59:46,396 ‫‫- لأنني غريب الأطوار‬ ‫‫- لأنني غريب الأطوار‬ 667 00:59:47,062 --> 00:59:51,062 ‫‫- أنا عجيب‬ ‫‫- لأنني عجيب‬ 668 00:59:51,604 --> 00:59:55,812 ‫‫- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟‬ ‫‫- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟‬ 669 00:59:55,896 --> 01:00:00,396 ‫‫- لا أنتمي إلى هنا‬ ‫‫- لا أنتمي إلى هنا"‬ 670 01:00:34,021 --> 01:00:35,562 ‫‫مهلك يا "بطريقة".‬ 671 01:00:37,021 --> 01:00:40,312 ‫‫- عيد ميلاد سعيد!‬ ‫‫- عيد ميلاد سعيد!‬ 672 01:00:41,479 --> 01:00:43,104 ‫‫- يا لهذه الجلبة.‬ ‫‫- ها نحن أولاء.‬ 673 01:00:44,396 --> 01:00:46,687 ‫‫شكرًا. "بطريقة". يا "بطريقتي".‬ 674 01:00:46,771 --> 01:00:48,771 ‫‫أنخرج الطائر من المنزل؟‬ 675 01:00:48,854 --> 01:00:51,146 ‫‫لم أقل ذلك، صحيح؟‬ 676 01:00:51,229 --> 01:00:53,021 ‫‫- اقتربوا من بعضكم‬‫ البعض‬‫.‬ ‫‫- لا تصغوا إليه.‬ 677 01:00:53,937 --> 01:00:57,187 ‫‫- أفسحوا لي.‬ ‫‫- 3، 2، وافتحوا النار!‬ 678 01:00:57,771 --> 01:00:58,771 ‫‫مهلًا.‬ 679 01:01:00,479 --> 01:01:03,146 ‫‫- مرحى.‬ ‫‫- مرحى.‬ 680 01:01:04,562 --> 01:01:05,396 ‫‫أنا المسؤول.‬ 681 01:01:06,062 --> 01:01:06,937 ‫‫أنا المسؤول.‬ 682 01:01:08,896 --> 01:01:11,271 ‫‫- تقلّص حجمك قليلًا يا أمي.‬ ‫‫- أظن ذلك.‬ 683 01:01:11,354 --> 01:01:13,479 ‫‫أظن أننا سجّلناه.‬ 684 01:01:13,562 --> 01:01:14,937 ‫‫وماذا عنك يا "أولي"؟‬ 685 01:01:15,437 --> 01:01:16,604 ‫‫بالكعب العالي.‬ 686 01:01:16,687 --> 01:01:18,937 ‫‫- يا لك من غشاش.‬ ‫‫- غشاش.‬ 687 01:01:19,021 --> 01:01:20,396 ‫‫لا تنسوا "بطريقة".‬ 688 01:01:20,479 --> 01:01:21,604 ‫‫تعالي يا "بطريقة".‬ 689 01:01:21,687 --> 01:01:24,646 ‫‫- ربما يمكنني…‬ ‫‫- أين سجّلناه؟ هنا؟‬ 690 01:01:24,729 --> 01:01:26,771 ‫‫"(بطريقة)"‬ 691 01:01:27,854 --> 01:01:30,146 ‫‫تحب أمي المحيط. لطالما أحبّته.‬ 692 01:01:35,604 --> 01:01:36,562 ‫‫- التقت بأبي…‬ ‫‫- بنيّ.‬ 693 01:01:39,062 --> 01:01:40,187 ‫‫ماذا تفعل؟‬ 694 01:01:40,687 --> 01:01:41,521 ‫‫لا شيء.‬ 695 01:01:43,021 --> 01:01:44,437 ‫‫شيء لا يُذكر.‬ 696 01:01:49,729 --> 01:01:51,562 ‫‫وما هو؟‬ 697 01:01:53,229 --> 01:01:55,021 ‫‫يمكنني ترتيبها.‬ 698 01:01:55,521 --> 01:01:56,521 ‫‫هل تحتاج إلى…‬ 699 01:01:57,021 --> 01:01:59,104 ‫‫يمكنني أن أساعدك‬‫ إن شئت‬‫.‬ 700 01:02:00,187 --> 01:02:01,771 ‫‫كلا. لا بأس.‬ 701 01:02:02,729 --> 01:02:03,812 ‫‫سأرتّبها.‬ 702 01:02:25,979 --> 01:02:27,354 ‫‫قادمة.‬ 703 01:02:30,896 --> 01:02:32,271 ‫‫مرحبًا يا جدتي "جان".‬ 704 01:02:33,229 --> 01:02:34,062 ‫‫مرحبًا.‬ 705 01:02:35,771 --> 01:02:37,771 ‫‫- مرحبًا يا جدتي.‬ ‫‫- أهلًا.‬ 706 01:02:40,104 --> 01:02:42,687 ‫‫جلبتم "بطريقة". كم هذا لطيف.‬ 707 01:02:43,479 --> 01:02:46,521 ‫‫مرحبًا يا حلوتي. عيد ميلاد سعيد.‬ 708 01:02:46,604 --> 01:02:47,729 ‫‫شكرًا.‬ 709 01:02:47,812 --> 01:02:49,896 ‫‫- بسرعة. أسرع.‬ ‫‫- بسرعة. هيا.‬ 710 01:02:49,979 --> 01:02:51,396 ‫‫- خبّئها، بسرعة.‬ ‫‫- هيا بنا.‬ 711 01:02:56,396 --> 01:02:57,437 ‫‫شكرًا يا "كايلز".‬ 712 01:02:57,521 --> 01:02:59,937 ‫‫صرت طاعنة في السن يا "سامي".‬ 713 01:03:01,562 --> 01:03:03,312 ‫{\an8}‫"أرتديها لأجل المركن المخصص"‬ 714 01:03:03,396 --> 01:03:04,479 ‫{\an8}‫سأرتديها.‬ 715 01:03:04,562 --> 01:03:06,104 ‫{\an8}‫وجلبت لك نبيذًا فوّارًا، لكن…‬ 716 01:03:06,187 --> 01:03:08,146 ‫‫جلبت لك نبيذًا رخيصًا لأنك لن تميّزيه.‬ 717 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 ‫‫- رائع. شكرًا. لا تحرميني من هداياك.‬ ‫‫- أجل. أحبك.‬ 718 01:03:11,771 --> 01:03:12,896 ‫‫أحبك.‬ 719 01:03:12,979 --> 01:03:14,187 ‫‫"كايلي"!‬ 720 01:03:14,271 --> 01:03:17,271 ‫‫تعالوا قبل أن يبرد الطعام. هيا.‬ 721 01:03:17,354 --> 01:03:19,937 ‫‫- حاضر يا أمي.‬ ‫‫- واستخدموا المناديل.‬ 722 01:03:21,062 --> 01:03:24,021 ‫‫أنتظر هذا اليوم منذ نحو عام.‬ 723 01:03:26,604 --> 01:03:28,729 ‫‫بئسًا.‬ 724 01:03:29,979 --> 01:03:33,437 ‫‫متأكدة أنها تفعلها لمجرد إغاظتي.‬ 725 01:03:34,646 --> 01:03:35,646 ‫‫آسفة يا أمي.‬ 726 01:03:35,729 --> 01:03:36,562 ‫‫سأفتح الباب.‬ 727 01:03:36,646 --> 01:03:39,062 ‫‫- شكرًا يا "رو".‬ ‫‫- هل من الضروري أن تكوني بالداخل؟‬ 728 01:03:39,146 --> 01:03:40,479 ‫‫لم تقصد ذلك.‬ 729 01:03:43,479 --> 01:03:45,187 ‫‫- ابتعدي عني!‬ ‫‫- لا بد أنها "غاي".‬ 730 01:03:45,271 --> 01:03:47,729 ‫‫تخلط أحيانًا بين الأصابع والديدان.‬ 731 01:03:48,312 --> 01:03:50,771 ‫‫تبًا. المعذرة يا "جان".‬ 732 01:03:51,271 --> 01:03:53,229 ‫‫إذًا يا "غاي"، هل لدى "سام" فرصة برأيك؟‬ 733 01:03:53,312 --> 01:03:54,146 ‫‫أجل.‬ 734 01:03:54,229 --> 01:03:56,937 ‫‫ستقضي إذًا وقتًا طويلًا في المياه.‬ 735 01:03:57,562 --> 01:03:59,229 ‫‫أجل، سنتدرّب 3 مرات أسبوعيًا.‬ 736 01:03:59,312 --> 01:04:02,812 ‫‫يبدو ذلك خطرًا. ‬ ‫‫ولا تقوى "سام" على السباحة، صحيح؟‬ 737 01:04:02,896 --> 01:04:05,396 ‫‫لا تقلقي يا "جان". ‬ ‫‫لم يغرق أحد من طلابي بعد.‬ 738 01:04:05,479 --> 01:04:08,562 ‫‫أمّا زوجي السابق… فالموضوع مختلف.‬ 739 01:04:11,646 --> 01:04:15,979 ‫‫عادةً ما يستغرق طلابي وقتًا طويلًا‬ ‫‫للحفاظ على توازنهم.‬ 740 01:04:16,062 --> 01:04:18,271 ‫‫انطلقي يا "بطريقة". استنشقي الهواء النقيّ.‬ 741 01:04:18,354 --> 01:04:21,896 ‫‫…أما هي فبارعة في التوازن كالبط.‬ 742 01:04:21,979 --> 01:04:25,604 ‫‫صدقًا، كانت تلك أول مرة أشعر فيها ‬ ‫‫بأنني طبيعية بعد الحادث.‬ 743 01:04:26,104 --> 01:04:28,896 ‫‫حين أجدّف، أشعر أنني‬‫ مساوية للجميع.‬ 744 01:04:28,979 --> 01:04:30,979 ‫‫حمدًا للرب على وجود "غاي".‬ 745 01:04:31,771 --> 01:04:33,854 ‫‫على أحدهم إخراج "سام" من المنزل.‬ 746 01:04:33,937 --> 01:04:35,562 ‫‫- كوني مبادرة.‬ ‫‫- رجاءً يا أمي.‬ 747 01:04:35,646 --> 01:04:37,896 ‫‫هذا ما يفعله "كاميرون" يوميًا.‬ 748 01:04:37,979 --> 01:04:40,312 ‫‫لم أقل ذلك.‬ 749 01:04:40,812 --> 01:04:42,062 ‫‫لم أعن ذلك يا "كام".‬ 750 01:04:42,146 --> 01:04:44,646 ‫‫- أعرف.‬ ‫‫-‬‫ كل ‬‫ما أقوله أن ذلك صعب.‬ 751 01:04:44,729 --> 01:04:47,146 ‫‫لديك عملك. وغالبًا ما تكون "سام" وحدها.‬ 752 01:04:47,229 --> 01:04:49,396 ‫‫إنها تحبّ استقلاليتها.‬ 753 01:04:49,479 --> 01:04:51,229 ‫‫لكنها لا تستطيع المشي.‬ 754 01:04:52,187 --> 01:04:53,604 ‫‫ها أنا يا أمي.‬ 755 01:04:53,687 --> 01:04:56,062 ‫‫كم يجب أن تتمتع باستقلاليتها؟‬ 756 01:04:56,146 --> 01:04:58,521 ‫‫- أبعد عنك مترًا واحدًا‬‫ يا أمي‬‫.‬ ‫‫- كلا، أعني كلامي.‬ 757 01:04:58,604 --> 01:04:59,437 ‫‫أرجوك.‬ 758 01:04:59,521 --> 01:05:01,354 ‫‫ماذا لو وقع مكروه؟‬ 759 01:05:01,437 --> 01:05:04,604 ‫‫- رحماك يا أمي.‬ ‫‫- معها هاتفها‬‫ يا "جان"‬‫. يمكنها الاتصال بي.‬ 760 01:05:04,687 --> 01:05:07,354 ‫‫ماذا لو سقطت أو شبّ حريق؟‬ 761 01:05:07,437 --> 01:05:08,437 ‫‫يا أولاد!‬ 762 01:05:09,354 --> 01:05:11,146 ‫‫ما رأيكم بالقفز في حوض السباحة؟‬ 763 01:05:13,146 --> 01:05:15,354 ‫‫- خذوا أطباقكم.‬ ‫‫- كان الأمر يزداد مرحًا.‬ 764 01:05:15,437 --> 01:05:18,479 ‫‫- أما زلنا سنأكل الكعكة؟‬ ‫‫- بالطبع يا سخيف.‬ 765 01:05:18,562 --> 01:05:20,312 ‫‫لا تلقّبني بالسخيف.‬ 766 01:05:20,812 --> 01:05:22,687 ‫‫ماذا لو كان هاتفها بعيدًا عنها؟‬ 767 01:05:22,771 --> 01:05:25,021 ‫‫- ربّاه.‬ ‫‫- ماذا إن لم يكن مشحونًا؟‬ 768 01:05:25,104 --> 01:05:26,562 ‫‫لا نقول "ماذا لو" يا "جان".‬ 769 01:05:26,646 --> 01:05:28,104 ‫‫- بل نعيش حياتنا.‬ ‫‫-‬‫ دع عنك يا "كام"‬‫.‬ 770 01:05:28,187 --> 01:05:29,104 ‫‫بالفعل.‬ 771 01:05:29,187 --> 01:05:33,104 ‫‫تحظون بكلّ المتعة دون عبء المسؤولية.‬ ‫‫وماذا كانت النتيجة؟‬ 772 01:05:33,187 --> 01:05:36,687 ‫‫- سأذهب لأسبح أيضًا.‬ ‫‫- ا‬‫قعدي ‬‫رجاءً. أرجوك يا "غاي".‬ 773 01:05:36,771 --> 01:05:38,437 ‫‫إن كنت تلمّحين يا "جان"…‬ 774 01:05:38,521 --> 01:05:39,687 ‫‫كلا، إنها لا تلمّح. بل…‬ 775 01:05:40,437 --> 01:05:42,396 ‫‫دعها وشأنها.‬ ‫‫إنها ثملة وغلبت عليها عاطفتها.‬ 776 01:05:42,479 --> 01:05:43,521 ‫‫سمعتك.‬ 777 01:05:43,604 --> 01:05:46,229 ‫‫أجل، بالطبع. أنت على بعد متر مني‬‫ يا أمي‬‫.‬ 778 01:05:46,312 --> 01:05:48,146 ‫‫حين تُوفي والدك المسكين…‬ 779 01:05:48,229 --> 01:05:49,604 ‫‫- دعوني… حسنًا.‬ ‫‫-‬‫ اقعدي، ‬‫رجاءً.‬ 780 01:05:49,687 --> 01:05:51,646 ‫‫كلا، ر‬‫جاءً‬‫. ابقي.‬ 781 01:05:51,729 --> 01:05:53,437 ‫‫حين تُوفي والدك المسكين،‬ 782 01:05:53,521 --> 01:05:55,687 ‫‫قلت إن الفتاتين بجانبي على الأقلّ.‬ 783 01:05:56,271 --> 01:05:59,437 ‫‫لكنني كثيرًا ما أستلقي في سريري ليلًا ‬ ‫‫ويداهمني القلق.‬ 784 01:05:59,521 --> 01:06:00,479 ‫‫ألا أقلق أنا؟‬ 785 01:06:00,979 --> 01:06:02,354 ‫‫لا أعرف سوى القلق.‬ 786 01:06:02,437 --> 01:06:06,771 ‫‫أقلق إن بالغت في سعادتي أمام "سام"،‬ ‫‫أو إن بالغت في حزني أمام الأطفال.‬ 787 01:06:06,854 --> 01:06:09,187 ‫‫أقلق إن كان عليّ أخذهم إلى الشاطئ،‬ 788 01:06:09,271 --> 01:06:12,062 ‫‫أو أننا سنكون أنانيين. أقلق…‬ 789 01:06:12,146 --> 01:06:14,812 ‫‫أقلق إن كنت أفعل الكثير لأجل "سام"،‬ ‫‫أو أنني لا أكفيها.‬ 790 01:06:14,896 --> 01:06:15,729 ‫‫أعلم ذلك…‬ 791 01:06:15,812 --> 01:06:18,354 ‫‫أقلق أنها لا تستطيع المشي‬ ‫‫لأنني حملتها بعد أن وقعت.‬ 792 01:06:18,437 --> 01:06:20,271 ‫‫لا علاقة لذلك بما جرى…‬ 793 01:06:20,354 --> 01:06:22,396 ‫‫صدّقيني يا "جان"، فإنني أقلق.‬ 794 01:06:22,479 --> 01:06:24,271 ‫‫آسفة يا حبيبي. الأمر وما فيه…‬ 795 01:06:25,396 --> 01:06:26,729 ‫‫أنا خائفة ‬‫فحسب‬‫.‬ 796 01:06:27,354 --> 01:06:29,979 ‫‫أريد أن أعيد لابنتي عافيتها، وأنا عاجزة.‬ 797 01:06:30,062 --> 01:06:32,479 ‫‫وهذا يثير جنوني. فإنني…‬ 798 01:06:33,562 --> 01:06:35,062 ‫‫لا تسكتيني. ‬ 799 01:06:35,146 --> 01:06:35,979 ‫‫كلا.‬ 800 01:06:36,604 --> 01:06:38,146 ‫‫- أتسمعون؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 801 01:06:38,229 --> 01:06:39,396 ‫‫أهي "بطريقة"؟‬ 802 01:06:45,521 --> 01:06:47,604 ‫‫مهلًا!‬ 803 01:06:48,271 --> 01:06:49,271 ‫‫- اتركاها!‬ ‫‫- كلا!‬ 804 01:06:49,354 --> 01:06:50,521 ‫‫- "بطريقة"!‬ ‫‫- تراجعا!‬ 805 01:06:51,104 --> 01:06:51,937 ‫‫"بطريقة"!‬ 806 01:06:52,521 --> 01:06:53,521 ‫‫اتركاها!‬ 807 01:06:53,604 --> 01:06:54,937 ‫‫ماذا يجري؟‬ 808 01:06:55,021 --> 01:06:56,229 ‫‫- مهلًا!‬ ‫‫- توقفا!‬ 809 01:06:58,896 --> 01:07:00,479 ‫‫"بطريقة"!‬ 810 01:07:03,604 --> 01:07:05,021 ‫‫"بطريقة"!‬ 811 01:07:09,187 --> 01:07:10,396 ‫‫"بطريقة"!‬ 812 01:07:10,979 --> 01:07:11,812 ‫‫مهلًا!‬ 813 01:07:11,896 --> 01:07:13,812 ‫‫دعاها أيها اللعينان.‬ 814 01:07:13,896 --> 01:07:15,062 ‫‫لا.‬ 815 01:07:15,146 --> 01:07:16,062 ‫‫لا!‬ 816 01:07:16,146 --> 01:07:17,687 ‫‫- "بطريقة"!‬ ‫‫- "بطريقة"، لا!‬ 817 01:07:17,771 --> 01:07:18,771 ‫‫- "بطريقة"!‬ ‫‫- "بطريقة"!‬ 818 01:07:18,854 --> 01:07:20,104 ‫‫"بطريقة"!‬ 819 01:07:20,187 --> 01:07:21,229 ‫‫عودي!‬ 820 01:07:21,312 --> 01:07:22,146 ‫‫"بطريقة"!‬ 821 01:07:22,229 --> 01:07:24,354 ‫‫- "بطريقة"!‬ ‫‫- "بطريقة"!‬ 822 01:07:28,229 --> 01:07:29,187 ‫‫عودي!‬ 823 01:07:29,812 --> 01:07:31,729 ‫‫- "بطريقة"!‬ ‫‫- ذهبت من هناك.‬ 824 01:07:33,771 --> 01:07:35,271 ‫‫يا عزيزي.‬ 825 01:07:36,896 --> 01:07:37,729 ‫‫تعال.‬ 826 01:07:49,812 --> 01:07:50,854 ‫‫"بطريقة"!‬ 827 01:07:53,187 --> 01:07:54,312 ‫‫عرفت ذلك.‬ 828 01:07:54,812 --> 01:07:57,437 ‫‫لا أحد منكم أخذ معه مظلّة.‬ 829 01:07:57,521 --> 01:08:00,187 ‫‫كنا عائدين إلى المنزل.‬ ‫‫لا جدوى من البحث في هذا الطقس.‬ 830 01:08:00,271 --> 01:08:01,854 ‫‫لعلّها عند الشاطئ.‬ 831 01:08:01,937 --> 01:08:03,812 ‫‫بدأ يخيّم الظلام يا "سنو".‬ 832 01:08:03,896 --> 01:08:06,104 ‫‫5 دقائق أخرى‬‫،‬‫ رجاءً.‬ 833 01:08:06,187 --> 01:08:07,729 ‫‫ستمرضون كلّكم.‬ 834 01:08:07,812 --> 01:08:09,896 ‫‫لنمنحه 5 دقائق أخرى. اذهب!‬ 835 01:08:12,229 --> 01:08:13,521 ‫‫"بطريقة"!‬ 836 01:08:17,146 --> 01:08:18,437 ‫‫لماذا فعلا ذلك؟‬ 837 01:08:19,312 --> 01:08:21,187 ‫‫يستحيل أن تؤذي "بطريقة" أحدًا.‬ 838 01:08:21,271 --> 01:08:22,104 ‫‫"بطريقة"!‬ 839 01:08:22,187 --> 01:08:24,521 ‫‫يميل الغراب الأبقع‬ ‫‫إلى الدفاع عن أرضه يا عزيزي.‬ 840 01:08:24,604 --> 01:08:26,604 ‫‫ومن حيث المبدأ، هذا ليس موطن "بطريقة".‬ 841 01:08:27,312 --> 01:08:28,229 ‫‫بل موطنهما.‬ 842 01:08:28,312 --> 01:08:29,729 ‫‫"بطريقة"!‬ 843 01:08:30,229 --> 01:08:32,021 ‫‫لكن موطننا موطنها.‬ 844 01:08:32,104 --> 01:08:34,396 ‫‫أعرف يا عزيزي.‬ 845 01:08:35,354 --> 01:08:36,896 ‫‫"بطريقة"!‬ 846 01:09:48,937 --> 01:09:50,979 ‫‫…كان يمكن أن يُكسر في أيام أخرى.‬ 847 01:09:52,437 --> 01:09:53,771 ‫‫لكنه انتظر أمي أن تكسره.‬ 848 01:09:55,562 --> 01:09:57,854 ‫‫وأنا من اصطحبتها إلى هناك.‬ 849 01:09:59,937 --> 01:10:02,604 ‫‫ليتني من اتكأت على ذاك الحائل.‬ 850 01:10:04,479 --> 01:10:07,021 ‫‫ليتني من كُسر ظهره.‬ 851 01:10:45,354 --> 01:10:47,187 ‫‫أهي ليلة رأس السنة؟‬ 852 01:10:49,604 --> 01:10:50,521 ‫‫كلا.‬ 853 01:10:51,104 --> 01:10:52,937 ‫‫لماذا يطلقون الألعاب النارية إذًا؟‬ 854 01:10:54,479 --> 01:10:55,354 ‫‫لا أدري.‬ 855 01:10:57,729 --> 01:10:59,229 ‫‫لأنه أحيانًا‬ 856 01:11:00,062 --> 01:11:01,812 ‫‫تقع الأحداث الجميلة بلا مناسبة.‬ 857 01:11:09,437 --> 01:11:10,812 ‫‫هل أنت غاضبة من "نوا"؟‬ 858 01:11:16,604 --> 01:11:18,729 ‫‫لأن أيًا منا كان يمكن أن يطلقها إلى الخارج.‬ 859 01:11:20,812 --> 01:11:21,687 ‫‫أعرف ذلك.‬ 860 01:11:28,896 --> 01:11:30,312 ‫‫"بطريقة"!‬ 861 01:11:36,687 --> 01:11:37,562 ‫‫"بطريقة"!‬ 862 01:11:39,312 --> 01:11:40,437 ‫‫"بطريقة"!‬ 863 01:11:44,562 --> 01:11:45,937 ‫‫"بطريقة"!‬ 864 01:11:53,687 --> 01:11:54,646 ‫‫"بطريقة"!‬ 865 01:12:47,604 --> 01:12:48,729 ‫‫أأنت بخير يا "سنو"؟‬ 866 01:12:54,271 --> 01:12:55,896 ‫‫هل ماتت برأيك؟‬ 867 01:12:56,687 --> 01:12:58,604 ‫‫بحقك يا "رو"، كلا.‬ 868 01:12:58,687 --> 01:13:00,312 ‫‫إنها خائفة فحسب.‬ 869 01:13:01,062 --> 01:13:03,896 ‫‫امنحها الوقت الكافي لتعود إلى موطنها.‬ ‫‫إنها ‬‫تعرف مكاننا.‬ 870 01:13:04,562 --> 01:13:07,187 ‫‫و"بطريقة" ذات عزم وثبات.‬‫ ‬‫صحيح يا "سامي"؟‬ 871 01:13:07,271 --> 01:13:08,104 ‫‫"نوا"؟‬ 872 01:13:12,271 --> 01:13:13,729 ‫‫إنه على ما يُرام. إنه فحسب…‬ 873 01:13:14,229 --> 01:13:16,354 ‫‫الذنب ليس ذنبك يا "نوا".‬ 874 01:13:16,437 --> 01:13:18,396 ‫‫بالطبع ليس ذنبك.‬ 875 01:13:18,896 --> 01:13:20,604 ‫‫عليك التوقف عن هذا‬‫.‬ 876 01:13:21,187 --> 01:13:22,604 ‫‫تجاوز الموضوع.‬ 877 01:13:24,021 --> 01:13:27,604 ‫‫لست الملام فيما جرى مع "بطريقة"،‬ ‫‫ولست الملام في حادثي.‬ 878 01:13:27,687 --> 01:13:30,771 ‫‫رويدك. دعينا لا نحوّل الموضوع إلى شيء آخر.‬ 879 01:13:30,854 --> 01:13:33,354 ‫‫- يحسب أنه الملام. صحيح يا "نوا"؟‬ ‫‫- آه يا "سام".‬ 880 01:13:33,437 --> 01:13:34,979 ‫‫لم علينا‬‫ التحدث في المسألة؟‬ 881 01:13:35,062 --> 01:13:37,229 ‫‫لأنني سئمت تجنّب هذا الحديث.‬ 882 01:13:38,062 --> 01:13:39,562 ‫‫أرجوك لا تتجاهلني.‬ 883 01:13:43,021 --> 01:13:46,396 ‫‫قلت إنني لست الملام يا أمي، ‬ ‫‫لكنك لا تعنين كلامك.‬ 884 01:13:46,479 --> 01:13:47,604 ‫‫بالطبع تعني كلامها.‬ 885 01:13:47,687 --> 01:13:49,479 ‫‫لا تعرف شيئًا يا أبي.‬ 886 01:13:49,562 --> 01:13:53,062 ‫‫- يكفي.‬ ‫‫- لا ترى كيف تنظر إليّ.‬ 887 01:13:53,146 --> 01:13:55,562 ‫‫- ‬‫لنحافظ على نبرة كلامنا…‬ ‫‫- ‬‫اصمت يا "كام".‬ 888 01:13:57,521 --> 01:14:01,146 ‫‫قل ما لديك يا "نوا"، أرجوك.‬ 889 01:14:04,812 --> 01:14:07,604 ‫‫أرجوك. أريدك أن تتحدّث إليّ.‬ 890 01:14:10,687 --> 01:14:13,604 ‫‫كانت غلطتي أننا صعدنا ذاك البرج.‬ ‫‫كانت فكرتي.‬ 891 01:14:13,687 --> 01:14:15,771 ‫‫أنا السبب وراء كسرك لظهرك.‬ 892 01:14:17,312 --> 01:14:18,146 ‫‫أأنت سعيدة الآن؟‬ 893 01:14:18,937 --> 01:14:20,729 ‫‫كلا، لست سعيدة.‬ 894 01:14:22,187 --> 01:14:24,437 ‫‫وأشعر أحيانًا‬ ‫‫أنني لن أذوق طعم السعادة ثانيةً،‬ 895 01:14:24,521 --> 01:14:26,229 ‫‫لكن ليس بسببك.‬ 896 01:14:26,729 --> 01:14:30,646 ‫‫لماذا إذًا تتحاشينني ولا تحدّثينني؟‬ 897 01:14:31,312 --> 01:14:34,687 ‫‫- لا أدري. ارتكبت أخطاء كثيرة.‬ ‫‫- تعانقين "أولي" كلّ الوقت.‬ 898 01:14:34,771 --> 01:14:36,354 ‫‫- لا يمكنك النظر إليّ!‬ ‫‫- أنا خائفة.‬ 899 01:14:36,437 --> 01:14:40,312 ‫‫أنا خائفة من أن يفيض غضبي وينفجر.‬ 900 01:14:41,354 --> 01:14:43,146 ‫‫ولن‬‫ ينصب عليك‬‫ وحدك، بل‬‫ عليكم‬‫…‬ 901 01:14:43,229 --> 01:14:44,146 ‫‫عليكم ‬‫كلّكم.‬ 902 01:14:44,729 --> 01:14:46,937 ‫‫وعليّ ‬‫أيضًا. و‬‫عليك ‬‫يا "كام".‬ 903 01:14:50,854 --> 01:14:52,187 ‫‫وأتمنى…‬ 904 01:14:53,146 --> 01:14:57,104 ‫‫أتمنى كلّ يوم‬ ‫‫لو أننا لم‬‫ نصعد ‬‫إلى ذاك السطح الحقير.‬ 905 01:14:59,771 --> 01:15:00,812 ‫‫لكننا صعدنا.‬ 906 01:15:02,479 --> 01:15:04,979 ‫‫كان ذلك قرارنا.‬ 907 01:15:05,896 --> 01:15:06,854 ‫‫وليس قرارك.‬ 908 01:15:09,354 --> 01:15:10,646 ‫‫لست الملام‬ 909 01:15:10,729 --> 01:15:11,771 ‫‫على أيّ جزء منه.‬ 910 01:15:12,271 --> 01:15:13,312 ‫‫أعدك بذلك.‬ 911 01:15:14,396 --> 01:15:16,437 ‫‫كانت مجرد قطعة من الخشب المتآكل.‬ 912 01:15:20,062 --> 01:15:23,521 ‫‫آسفة لأنني لم أكن أتحلّى بالقوة اللازمة‬ ‫‫كي أساعدك على فهم المسألة.‬ 913 01:15:25,312 --> 01:15:26,562 ‫‫أو أن أساعدك لتزيل العبء.‬ 914 01:15:27,896 --> 01:15:30,437 ‫‫لم أظن أنني كنت أقوى على إزالة العبء‬ ‫‫عن كاهلي أنا.‬ 915 01:15:32,062 --> 01:15:32,937 ‫‫لكنني قويّة.‬ 916 01:15:34,687 --> 01:15:35,979 ‫‫وبتّ أعرف ذلك الآن.‬ 917 01:15:42,396 --> 01:15:43,271 ‫‫أنا بجانبك.‬ 918 01:15:46,187 --> 01:15:47,104 ‫‫أنا أمك.‬ 919 01:15:52,187 --> 01:15:53,437 ‫‫أمك نفسها.‬ 920 01:16:28,062 --> 01:16:29,271 ‫‫أداء بارع.‬ 921 01:17:23,979 --> 01:17:24,812 ‫‫وداعًا يا أمي.‬ 922 01:17:25,729 --> 01:17:26,604 ‫‫وداعًا يا عزيزي.‬ 923 01:17:28,187 --> 01:17:29,021 ‫‫وداعًا يا أمي.‬ 924 01:17:31,979 --> 01:17:32,812 ‫‫إلى اللقاء.‬ 925 01:17:46,187 --> 01:17:47,687 ‫‫احظ بيوم طيّب يا عزيزي.‬ 926 01:17:48,187 --> 01:17:49,021 ‫‫وأنت أيضًا.‬ 927 01:18:13,896 --> 01:18:14,979 ‫‫أخيرًا.‬ 928 01:18:18,021 --> 01:18:19,562 ‫‫حسنًا.‬ 929 01:18:20,729 --> 01:18:21,562 ‫‫أستسلم.‬ 930 01:18:22,062 --> 01:18:23,521 ‫‫ما كلّ هذا؟‬ 931 01:18:23,604 --> 01:18:24,771 ‫‫سنخرج.‬ 932 01:18:25,354 --> 01:18:29,729 ‫‫لن نقضي ليلة أخرى محدّقين إلى سلّة "بطريقة".‬ ‫‫سنخرج لتناول ‬‫السمك ‬‫والبطاطس‬‫ المقلية‬‫.‬ 933 01:18:30,521 --> 01:18:34,646 ‫‫وأحتاج إلى عصبة العينين للذهاب إلى الشاطئ؟‬ 934 01:18:34,729 --> 01:18:36,771 ‫‫من ذكر الشاطئ؟‬ 935 01:18:36,854 --> 01:18:37,687 ‫‫يا أولاد.‬ 936 01:18:38,479 --> 01:18:40,271 ‫‫إلام تخططون؟‬ 937 01:18:41,062 --> 01:18:42,937 ‫‫- يا إلهي.‬ ‫‫- أنت بين أ‬‫يدينا‬‫.‬ 938 01:18:43,979 --> 01:18:46,937 ‫‫3، 2، 1.‬ 939 01:18:47,896 --> 01:18:49,896 ‫‫مفاجأة!‬ 940 01:18:51,729 --> 01:18:53,687 ‫‫إنها "غاي" ليس إلّا.‬ 941 01:18:53,771 --> 01:18:58,021 ‫‫لا يقتصر الموضوع على ذلك.‬ ‫‫إذ جلبت معي سيارتي.‬ 942 01:18:58,104 --> 01:18:59,812 ‫‫- هيا بنا يا أولاد.‬ ‫‫- أجل!‬ 943 01:19:00,646 --> 01:19:02,312 ‫‫- مرحبًا يا "برون".‬ ‫‫- مفاجأة؟‬ 944 01:19:03,229 --> 01:19:05,396 ‫‫لا تنظري إليّ. لم يخبرني أحد بشيء.‬ 945 01:19:05,479 --> 01:19:07,562 ‫‫- ماذا يجري؟‬ ‫‫- 1، 2، 3.‬ 946 01:19:07,646 --> 01:19:08,812 ‫‫- مفاجأة.‬ ‫‫- مفاجأة.‬ 947 01:19:08,896 --> 01:19:10,104 ‫‫عربتك تنتظرك.‬ 948 01:19:10,187 --> 01:19:12,187 ‫‫سنضع الحقائب في السيارة بعد أن نضع أمي.‬ 949 01:19:14,312 --> 01:19:15,271 ‫‫سنذهب‬ 950 01:19:15,812 --> 01:19:17,354 ‫‫لتناول السمك والبطاطس‬‫ المقلية‬‫.‬ 951 01:19:23,646 --> 01:19:25,187 ‫‫وقرار ذلك بيدك وحدك.‬ 952 01:19:35,562 --> 01:19:36,437 ‫‫حسنًا.‬ 953 01:19:37,646 --> 01:19:38,479 ‫‫لنمض في دربنا.‬ 954 01:19:39,062 --> 01:19:41,229 ‫‫لنمض في دربنا يا أولاد.‬ 955 01:20:20,812 --> 01:20:21,854 ‫‫فعلناها.‬ 956 01:20:21,937 --> 01:20:23,312 ‫‫- حسنًا.‬ ‫‫- حمدًا لله.‬ 957 01:20:23,396 --> 01:20:24,854 ‫‫حمدًا لله.‬ 958 01:20:24,937 --> 01:20:25,771 ‫‫هنا؟‬ 959 01:20:26,854 --> 01:20:28,187 ‫‫أجل. هنا.‬ 960 01:20:29,646 --> 01:20:30,771 ‫‫أمي.‬ 961 01:20:58,187 --> 01:20:59,021 ‫‫هيا.‬ 962 01:22:01,687 --> 01:22:03,146 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 963 01:22:04,854 --> 01:22:07,271 ‫‫يا لك من مخادع.‬ 964 01:22:08,021 --> 01:22:08,937 ‫‫صحيح.‬ 965 01:22:23,187 --> 01:22:24,604 ‫‫اسألني ذاك السؤال.‬ 966 01:22:29,479 --> 01:22:30,437 ‫‫أيّ سؤال؟‬ 967 01:22:32,146 --> 01:22:34,437 ‫‫الذي نهيتك عن سؤالي إيّاه.‬ 968 01:22:40,187 --> 01:22:41,146 ‫‫كيف حالك؟‬ 969 01:22:50,729 --> 01:22:51,646 ‫‫أفضل.‬ 970 01:22:55,229 --> 01:22:56,312 ‫‫شكرًا يا "كام".‬ 971 01:23:05,187 --> 01:23:06,187 ‫‫شكرًا.‬ 972 01:23:28,062 --> 01:23:29,312 ‫‫قد لا تكون هي.‬ 973 01:23:36,521 --> 01:23:37,354 ‫‫غير صحيح‬‫.‬ 974 01:23:40,437 --> 01:23:41,646 ‫‫إنها "بطريقة".‬ 975 01:23:41,729 --> 01:23:42,812 ‫‫إنها "بطريقة"!‬ 976 01:23:44,396 --> 01:23:46,521 ‫‫- لقد عادت.‬ ‫‫- "بطريقة".‬ 977 01:23:47,104 --> 01:23:47,937 ‫‫"بطريقة".‬ 978 01:23:50,146 --> 01:23:51,062 ‫‫قبّليني.‬ 979 01:24:04,979 --> 01:24:06,104 ‫‫- "بطريقة".‬ ‫‫- "بطريقة".‬ 980 01:24:13,479 --> 01:24:15,812 ‫‫لم تعد أمي كسابق عهدها.‬ 981 01:24:19,812 --> 01:24:22,729 ‫‫وأعرف أنها ليست ما أرادت أن تكون.‬ 982 01:24:25,104 --> 01:24:26,062 ‫‫لكن بالنسبة إليّ…‬ 983 01:24:27,646 --> 01:24:29,479 ‫‫إنها أكثر من ذلك بكثير.‬ 984 01:24:36,854 --> 01:24:38,271 ‫‫هل أعجبتك هذه يا "بطريقة"؟‬ 985 01:25:28,771 --> 01:25:29,979 ‫‫إلى أين تذهبين؟‬ 986 01:25:32,312 --> 01:25:33,146 ‫‫"بطريقة"؟‬ 987 01:26:14,479 --> 01:26:15,312 ‫‫"بطريقة"؟‬ 988 01:26:34,771 --> 01:26:35,687 ‫‫ما الأمر؟‬ 989 01:26:39,687 --> 01:26:40,979 ‫‫إلام ‬‫تخططين‬‫؟‬ 990 01:27:08,854 --> 01:27:09,729 ‫‫أشكرك.‬ 991 01:27:34,771 --> 01:27:40,604 ‫‫"شاركت (سام بلوم) ‬ ‫‫في بطولة العالم للتجديف"‬ 992 01:27:40,687 --> 01:27:46,562 ‫‫"وحققت لاحقًا بطولة العالم مرتين‬ ‫‫في ركوب الأمواج لذوي الاحتياجات الخاصة"‬ 993 01:27:47,812 --> 01:27:54,229 ‫‫"أينما كانت (بطريقة)،‬ ‫‫ستظل فردًا من آل (بلوم)"‬ 994 01:27:56,854 --> 01:28:03,437 ‫‫"آل (بلوم)، (نيوبورت)، 2015"‬ 995 01:28:19,229 --> 01:28:23,229 ‫‫"يستند الفيلم إلى كتاب (كاميرون بلوم)‬ ‫‫و(برادلي تريفور غريف)"‬