1 00:00:39,146 --> 00:00:42,229 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:14,687 --> 00:01:19,562 ‪DỰA TRÊN CÂU CHUYỆN CÓ THẬT 3 00:01:21,229 --> 00:01:22,812 ‪Mẹ rất yêu biển. 4 00:01:28,646 --> 00:01:29,937 ‪Mẹ luôn như thế. 5 00:01:42,854 --> 00:01:46,062 ‪Mẹ gặp bố trên bãi biển ‪khi họ còn là thanh thiếu niên. 6 00:01:53,896 --> 00:01:55,771 ‪Kể từ đó, họ đã ở bên nhau. 7 00:02:11,354 --> 00:02:13,062 ‪Đó là tôi, lúc bốn tuổi. 8 00:02:25,229 --> 00:02:27,062 ‪Rueben là em trai giữa của tôi. 9 00:02:29,687 --> 00:02:31,437 ‪Nó lúc nào cũng phiền phức. 10 00:02:35,646 --> 00:02:36,604 ‪Rồi đến Oli. 11 00:02:37,271 --> 00:02:38,812 ‪Cũng may là đứa cuối cùng. 12 00:02:40,687 --> 00:02:43,187 ‪Và đó là chúng tôi, gia đình Bloom. 13 00:02:47,521 --> 00:02:49,896 ‪Mọi thứ cũng khá hoàn hảo. 14 00:02:51,646 --> 00:02:53,854 ‪Nhưng rồi năm ngoái đã xảy ra chuyện. 15 00:02:55,021 --> 00:02:56,604 ‪- Nhanh nào. ‪- Em bị rồi, Oli. 16 00:02:56,687 --> 00:02:58,146 ‪- Không. ‪- Quay lại đây! 17 00:02:58,229 --> 00:02:59,896 ‪- Không bắt được anh đâu. ‪- Bắt rồi! 18 00:03:01,604 --> 00:03:04,271 ‪Bọn con nít chúng tôi ‪rất muốn đi Disneyland. 19 00:03:09,771 --> 00:03:12,479 {\an8}‪Nhưng bố mẹ ‪lại chọn Thái Lan thay vì Disneyland. 20 00:03:21,521 --> 00:03:22,771 {\an8}‪Tôi thích Thái Lan. 21 00:03:30,771 --> 00:03:31,687 ‪Mẹ ơi! 22 00:03:33,271 --> 00:03:34,854 ‪- Ôi không! ‪- Ôi không! 23 00:03:34,937 --> 00:03:36,604 ‪Làm ơn nào. Đi thôi! 24 00:03:39,271 --> 00:03:40,396 {\an8}‪- Của em đây. ‪- Cảm ơn. 25 00:03:45,604 --> 00:03:46,437 {\an8}‪Tránh ra đi! 26 00:03:48,521 --> 00:03:49,937 ‪Nhanh lên. Nào, Roo! 27 00:03:50,021 --> 00:03:50,854 ‪Bắt đầu! 28 00:03:58,896 --> 00:03:59,729 {\an8}‪Nhanh lên, mẹ. 29 00:04:03,271 --> 00:04:04,104 ‪Sammy. 30 00:04:17,312 --> 00:04:18,146 ‪Mẹ! 31 00:04:27,771 --> 00:04:29,146 ‪Nhưng tôi ghét năm ngoái. 32 00:04:29,229 --> 00:04:30,229 ‪Sam! 33 00:04:30,896 --> 00:04:31,979 ‪Sam! 34 00:04:53,396 --> 00:04:54,854 ‪Này, các chàng trai. 35 00:05:01,854 --> 00:05:02,771 ‪Các chàng trai! 36 00:05:10,104 --> 00:05:11,271 ‪Mẹ muốn đi. 37 00:05:27,354 --> 00:05:29,604 ‪Mấy đứa, bố đã nói về việc này rồi mà. 38 00:05:29,687 --> 00:05:31,229 ‪Đừng có chơi nữa. 39 00:05:32,187 --> 00:05:33,021 ‪Làm ơn đi. 40 00:05:34,771 --> 00:05:38,021 ‪Rueben hoặc Oli đi xem mẹ ổn không nhé? 41 00:05:38,104 --> 00:05:40,396 ‪- Hôm qua con đi rồi. ‪- Hôm trước con đi rồi. 42 00:05:40,479 --> 00:05:42,479 ‪- Ừ, con làm việc quá sức rồi. ‪- Noah nên đi. 43 00:05:42,562 --> 00:05:45,812 ‪Hôm trước hoặc hôm qua ai đi rồi ‪cũng chẳng quan trọng. 44 00:05:45,896 --> 00:05:48,062 ‪Bố chỉ muốn hai đứa đi xem mẹ thôi mà. 45 00:05:48,146 --> 00:05:49,646 ‪Sao anh Noah không đi xem? 46 00:05:50,271 --> 00:05:51,187 ‪Noah đâu rồi? 47 00:05:51,271 --> 00:05:52,271 ‪Ở trên mái nhà ạ. 48 00:05:53,979 --> 00:05:54,896 ‪Đồng phục. 49 00:05:55,396 --> 00:05:57,729 ‪Cởi quần ra, mặc đồng phục vào. 50 00:05:57,812 --> 00:05:59,812 ‪- Dừng! ‪- Con ăn bánh kẹp ngũ cốc nguyên cám. 51 00:06:06,312 --> 00:06:07,146 ‪Noah? 52 00:06:07,687 --> 00:06:08,687 ‪Noah trên lầu ư? 53 00:06:10,271 --> 00:06:11,104 ‪Noah? 54 00:06:14,312 --> 00:06:15,146 ‪Noah. 55 00:06:16,729 --> 00:06:18,146 ‪Xuống đây phụ bố chút đi. 56 00:06:19,021 --> 00:06:20,021 ‪Vâng. 57 00:06:33,146 --> 00:06:35,479 ‪Mẹ đã khá sợ hãi khi ở trong bệnh viện. 58 00:06:37,896 --> 00:06:41,062 ‪Nhưng ít ra thì ở đó cũng có nhiều người ‪nằm kẹt trên giường như mẹ. 59 00:06:41,562 --> 00:06:43,354 ‪- Đợi đã, Sam. ‪- Không sao. 60 00:06:43,437 --> 00:06:44,396 ‪- Được chứ? ‪- Em ổn. 61 00:06:45,937 --> 00:06:49,396 ‪Mẹ bị gãy lưng. ‪Theo lời bác sỹ, nó là đốt sống ngực T6. 62 00:06:54,104 --> 00:06:56,854 ‪Nhưng mẹ gọi nó là dây đai áo ngực. 63 00:07:14,896 --> 00:07:17,479 ‪Mẹ không cảm nhận được gì ‪từ vị trí đó trở xuống. 64 00:07:17,562 --> 00:07:19,229 ‪Ống thông đó làm em đau à? 65 00:07:19,729 --> 00:07:20,812 ‪Chúng ta cứ lấy nó ra. 66 00:07:20,896 --> 00:07:23,271 ‪Trừ mỗi lúc mẹ bị nấc cụt. 67 00:07:31,437 --> 00:07:33,896 ‪Bố ơi, hết sữa rồi! 68 00:07:34,604 --> 00:07:35,562 ‪Em ổn mà. 69 00:07:35,646 --> 00:07:36,979 ‪Anh Noah uống hết rồi. 70 00:07:38,104 --> 00:07:39,937 ‪Anh đóng cửa lại giúp em nhé? 71 00:07:46,687 --> 00:07:48,687 ‪Và chúng ta đã sẵn sàng xuất phát. 72 00:07:49,187 --> 00:07:51,021 ‪Sẽ bị đau một lần nữa sao? 73 00:07:51,687 --> 00:07:53,729 ‪Nếu em tiếp đất đúng cách thì không đau. 74 00:07:56,437 --> 00:07:57,854 ‪- Tuyệt! ‪- Con ổn chứ? 75 00:07:59,521 --> 00:08:02,104 ‪Thôi nào, Roo. ‪Bố đã bảo con không được làm thế. 76 00:08:02,187 --> 00:08:03,979 ‪Con dọn cái này được không, Roo? 77 00:08:04,062 --> 00:08:06,146 ‪- Kìa, con dọn giùm mẹ đi. ‪- Noah? 78 00:08:06,729 --> 00:08:07,604 ‪Tắt tivi đi. 79 00:08:09,146 --> 00:08:10,896 ‪Mẹ ơi, con không thắt dây giày được. 80 00:08:13,437 --> 00:08:15,312 ‪Bố biết cách thắt dây đẹp nhất. 81 00:08:15,396 --> 00:08:17,854 ‪- Học xong con đến nhà Kai nhé? ‪- Hôm nay thì không. 82 00:08:17,937 --> 00:08:19,646 ‪- Sao vậy? ‪- Mấy đứa ra ngoài. Đi đi. 83 00:08:20,354 --> 00:08:21,937 ‪Ôi, chết tiệt. 84 00:08:22,021 --> 00:08:23,021 ‪Này, không sao. 85 00:08:23,562 --> 00:08:26,562 ‪Hôm nay tụi con tự mua đồ ăn trưa nhé? ‪Đã là thứ Sáu rồi. 86 00:08:26,646 --> 00:08:29,271 ‪- Con mua bánh nhé? ‪- Con mua bánh xúc xích nhé? 87 00:08:29,354 --> 00:08:30,771 ‪Ừ, tất nhiên rồi. 88 00:08:30,854 --> 00:08:31,854 ‪Tuyệt quá! 89 00:08:31,937 --> 00:08:33,854 ‪Em chỉ mới về nhà một thời gian thôi. 90 00:08:33,937 --> 00:08:36,021 ‪Mọi chuyện sẽ tốt hơn. Anh hứa đó. 91 00:08:36,104 --> 00:08:38,104 ‪Đi thôi, bố. Ta sẽ trễ giờ mất. 92 00:08:38,187 --> 00:08:39,354 ‪Anh xin lỗi, Sam. 93 00:08:40,604 --> 00:08:41,437 ‪Anh yêu em. 94 00:08:41,937 --> 00:08:43,646 ‪Sau khi chở đến nơi anh sẽ gọi em. 95 00:08:44,146 --> 00:08:45,604 ‪Hôn bố mẹ trước khi đi nào. 96 00:08:49,937 --> 00:08:50,771 ‪Tạm biệt mẹ. 97 00:08:51,479 --> 00:08:53,521 ‪- Tạm biệt con. Ngày tốt lành. ‪- Tạm biệt mẹ. 98 00:08:54,062 --> 00:08:55,687 ‪Này, các chàng trai. Nhanh lên nào. 99 00:08:55,771 --> 00:08:59,146 ‪- Tháo cái này ra trước khi đến trường. ‪- Đi nào, các con. 100 00:08:59,646 --> 00:09:00,937 ‪Tạm biệt Noah. 101 00:09:01,021 --> 00:09:04,187 ‪- Nghe này. Hai đứa không được cãi nhau. ‪- Anh lớn nhất. 102 00:09:04,271 --> 00:09:06,104 ‪Anh lúc nào cũng lớn tuổi nhất. 103 00:09:06,937 --> 00:09:09,062 ‪Con ngồi phía sau đi, Noah. 104 00:09:14,896 --> 00:09:17,812 ‪Giờ hãy xem qua các ngọn sóng vỡ ‪tại địa phương hôm nay. 105 00:09:17,896 --> 00:09:21,937 ‪Nhờ những cơn gió Tây nhẹ ‪đã tạo điều kiện tuyệt vời để lướt sóng 106 00:09:22,021 --> 00:09:24,771 ‪với những ngọn sóng cao ‪từ một đến hai mét. 107 00:09:24,854 --> 00:09:27,646 ‪Vào buổi sáng, tình hình thời tiết ‪sẽ tốt hơn vì cơn sóng đáy 108 00:09:27,729 --> 00:09:29,437 ‪kết hợp với những cơn gió ngoài khơi 109 00:09:29,521 --> 00:09:31,979 ‪sẽ hình thành nên ‪các cuộn sóng đánh thích hợp. 110 00:09:32,062 --> 00:09:35,354 ‪Nếu bạn có thể tận dụng chúng, ‪bạn sẽ có một buổi sáng rất tuyệt vời. 111 00:09:35,437 --> 00:09:38,562 ‪Tiếp tục xem tiếp, ‪mai cũng sẽ là một ngày đẹp trời… 112 00:10:57,229 --> 00:10:59,229 ‪Đây này! Chỉ có mình mẹ! 113 00:11:01,521 --> 00:11:02,812 ‪Chào cưng. 114 00:11:08,812 --> 00:11:09,646 ‪Chào mẹ. 115 00:11:13,396 --> 00:11:15,937 ‪Con ngồi trong bóng tối thế này ‪làm gì vậy? 116 00:11:16,021 --> 00:11:16,854 ‪Không có gì. 117 00:11:19,437 --> 00:11:22,729 ‪Con cần chút ánh sáng ‪và không khí trong lành ở đây. 118 00:11:23,646 --> 00:11:26,979 ‪Sao con không đem sách ra bãi cỏ đọc? 119 00:11:27,062 --> 00:11:28,729 ‪Hoặc tập thể dục. 120 00:11:28,812 --> 00:11:32,687 ‪Nhớ lời bác sỹ ở chỗ trị liệu nói. ‪Con phải giữ vững tinh thần. 121 00:11:32,771 --> 00:11:33,604 ‪Vâng. 122 00:11:34,479 --> 00:11:37,604 ‪Hay là thử nghe ‪các tệp tin âm thanh podcast. 123 00:11:38,104 --> 00:11:40,312 ‪Mẹ tình cờ gặp Bron trong siêu thị, 124 00:11:40,396 --> 00:11:42,771 ‪cô ấy nghĩ rằng cô ấy có thể vừa phơi đồ 125 00:11:42,854 --> 00:11:45,437 ‪vừa giải quyết một vụ giết người cùng lúc. 126 00:11:48,271 --> 00:11:50,562 ‪Mẹ rất muốn có một bữa trưa đặc biệt 127 00:11:51,146 --> 00:11:52,687 ‪khi Kylie quay về. 128 00:11:54,396 --> 00:11:55,229 ‪Sao cơ? 129 00:11:55,979 --> 00:11:57,521 ‪Con nói gì, con yêu? 130 00:11:58,062 --> 00:11:59,271 ‪Con có nói gì đâu. 131 00:12:00,437 --> 00:12:02,729 ‪Ồ, mẹ tưởng là con nói. 132 00:12:10,854 --> 00:12:12,937 ‪Không phải Cam đã thay ga giường ư? 133 00:12:13,021 --> 00:12:15,021 ‪Mẹ cứ để đó đi, làm ơn. 134 00:12:22,937 --> 00:12:24,521 ‪Ôi trời. 135 00:12:26,062 --> 00:12:27,312 ‪Cái gì đây? 136 00:12:54,979 --> 00:12:56,562 ‪Nó vừa khớp chỗ này luôn. 137 00:13:02,062 --> 00:13:04,062 ‪Một trong số loa phát thanh của em ‪sẽ ở đó. 138 00:13:32,146 --> 00:13:33,729 ‪Này. Xin chào. 139 00:13:35,146 --> 00:13:36,271 ‪Mày ổn chứ? 140 00:13:50,562 --> 00:13:52,312 ‪Có lẽ con nên để nó ở lại đó. 141 00:13:52,396 --> 00:13:53,854 ‪Nó sẽ chết đó, mẹ à. 142 00:13:54,812 --> 00:13:56,354 ‪Nó đã ngã từ chỗ rất cao. 143 00:13:57,937 --> 00:13:59,896 ‪Giờ hãy tiếp nước cho nó đi. 144 00:13:59,979 --> 00:14:01,812 ‪Mẹ nghĩ nên đưa nó đến bác sỹ thú y. 145 00:14:01,896 --> 00:14:04,521 ‪Mẹ nghĩ nó là đực hay cái ạ? 146 00:14:04,604 --> 00:14:09,771 ‪Ở đây có ghi, phải hơn một tuổi ‪mới biết được giới tính của chim ác là. 147 00:14:09,854 --> 00:14:11,729 ‪Nên chúng ta không biết đâu. 148 00:14:12,312 --> 00:14:13,437 ‪Là con cái đó. 149 00:14:13,521 --> 00:14:14,521 ‪Sao con biết? 150 00:14:14,604 --> 00:14:15,896 ‪Con biết thế thôi. 151 00:14:15,979 --> 00:14:17,729 ‪Chà, cô ấy cần một cái tên. 152 00:14:19,354 --> 00:14:20,187 ‪Không, Cam à. 153 00:14:20,687 --> 00:14:22,187 ‪Làm ơn đừng đặt tên. 154 00:14:22,812 --> 00:14:24,854 ‪Ở đây có quá nhiều thứ để lo rồi. 155 00:14:24,937 --> 00:14:25,771 ‪Chim Cánh Cụt. 156 00:14:27,146 --> 00:14:28,562 ‪Chim Cánh Cụt ư? Tại sao? 157 00:14:29,062 --> 00:14:30,687 ‪Vì nó có màu đen và trắng. 158 00:14:30,771 --> 00:14:31,979 ‪À, được thôi. 159 00:14:32,062 --> 00:14:33,146 ‪Thế còn… 160 00:14:33,229 --> 00:14:34,437 ‪- Ngựa Vằn? ‪- Chồn Hôi Sọc? 161 00:14:35,021 --> 00:14:36,646 ‪- Gấu Trúc? ‪- Gấu Trúc hay đó. 162 00:14:37,146 --> 00:14:38,521 ‪Không. Hay là Đũa Phép? 163 00:14:38,604 --> 00:14:40,521 ‪- Bàn Cờ. ‪- Hay là Bóng Đá? 164 00:14:40,604 --> 00:14:41,812 ‪Tuxedo? 165 00:14:41,896 --> 00:14:43,146 ‪- Hay đó. ‪- Chim Cánh Cụt. 166 00:14:43,729 --> 00:14:44,562 ‪Tên nó là… 167 00:14:45,312 --> 00:14:46,146 ‪Chim Cánh Cụt. 168 00:15:04,896 --> 00:15:06,604 ‪Không sao đâu, Chim Cánh Cụt. 169 00:15:25,937 --> 00:15:28,562 ‪Đôi khi những chuyện xảy ra thật khó tin. 170 00:15:32,146 --> 00:15:34,562 ‪Giống như chúng tôi bị cướp mẹ đi mất. 171 00:15:37,729 --> 00:15:39,354 ‪Mẹ từng lướt sóng cùng chúng tôi. 172 00:15:40,771 --> 00:15:42,312 ‪Trượt băng cùng chúng tôi. 173 00:15:43,187 --> 00:15:45,396 ‪Chơi đá bóng trên cát cùng chúng tôi. 174 00:15:48,187 --> 00:15:49,687 ‪Mẹ đã từng rất tuyệt vời. 175 00:15:50,687 --> 00:15:51,521 ‪Nhanh nào. 176 00:15:56,687 --> 00:15:57,521 ‪Đi thôi! 177 00:15:58,729 --> 00:16:00,937 ‪- Nhanh lên! ‪- Này, Cánh Cụt. Nhìn tao này. 178 00:16:01,771 --> 00:16:02,896 ‪Buồn cười quá, Cánh Cụt. 179 00:16:03,604 --> 00:16:04,562 ‪Ồ, đợi đã. 180 00:16:05,354 --> 00:16:06,854 ‪Nó vừa ị lên người anh à? 181 00:16:06,937 --> 00:16:08,312 ‪Nó cần mặc tã. 182 00:16:08,396 --> 00:16:09,312 ‪Em mới cần đó. 183 00:16:09,396 --> 00:16:12,021 ‪Không, anh đó. Vì anh hay đánh rắm. 184 00:16:12,104 --> 00:16:13,104 ‪Anh chẳng để tâm. 185 00:16:13,187 --> 00:16:15,437 ‪Này, Cánh Cụt. Mày sẽ bay như thế này. 186 00:16:16,604 --> 00:16:17,479 ‪Đừng! 187 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 ‪Bay. 188 00:16:24,937 --> 00:16:26,312 ‪Cứ kệ nó đi, Cánh Cụt. 189 00:16:26,937 --> 00:16:29,021 ‪Anh thử làm đi, Noah. Đồ chết nhát. 190 00:16:38,979 --> 00:16:40,187 ‪Mẹ cảm nhận được không? 191 00:16:44,021 --> 00:16:45,354 ‪Mẹ cảm nhận được không? 192 00:16:46,271 --> 00:16:47,104 ‪Không! 193 00:16:47,687 --> 00:16:49,812 ‪Thật tuyệt, cứ như siêu năng lực. 194 00:16:54,896 --> 00:16:58,229 ‪Mẹ ơi. ‪Chim Cánh Cụt đang nói chuyện với mẹ. 195 00:17:01,062 --> 00:17:02,021 ‪Sao cơ? 196 00:17:02,604 --> 00:17:04,354 ‪Sao mẹ không thích nó vậy? 197 00:17:05,062 --> 00:17:06,562 ‪Nó là chim hoang dã, 198 00:17:07,521 --> 00:17:10,479 ‪nghĩa là nó không thể ở đây cả đời. ‪Đúng không? 199 00:17:12,146 --> 00:17:13,562 ‪Cố lên, Cánh Cụt. 200 00:17:13,646 --> 00:17:15,521 ‪Mày phải hồi phục sức khỏe. 201 00:17:15,604 --> 00:17:17,312 ‪Nó không thích đâu, Noah. 202 00:17:17,396 --> 00:17:18,229 ‪Nó phải thích chứ. 203 00:17:18,312 --> 00:17:21,146 ‪Anh đã làm theo trên mạng, ‪cho ăn mấy con bọ và đồ linh tinh. 204 00:17:21,229 --> 00:17:24,187 ‪Sao anh không thử? Xem nó có vị thế nào? 205 00:17:24,271 --> 00:17:25,396 ‪Im đi, Rueben. 206 00:17:25,479 --> 00:17:27,354 ‪Này. Xin lỗi bố về muộn. 207 00:17:27,437 --> 00:17:28,271 ‪- Chào bố. ‪- Bố. 208 00:17:28,354 --> 00:17:30,562 ‪Lẽ ra là chụp ảnh chân dung ‪gia đình bình thường. 209 00:17:30,646 --> 00:17:32,896 ‪Nhưng hóa ra, bọn họ đều ghét nhau. 210 00:17:32,979 --> 00:17:35,979 ‪Và bố cũng vậy, cho nên cũng khá vui. 211 00:17:39,104 --> 00:17:39,937 ‪Này. 212 00:17:40,771 --> 00:17:41,604 ‪Em thế nào? 213 00:17:42,312 --> 00:17:44,396 ‪Em đau thế nào? Từ một đến mười? 214 00:17:46,354 --> 00:17:47,187 ‪Em ổn. 215 00:17:48,479 --> 00:17:49,604 ‪Còn mày? 216 00:17:49,687 --> 00:17:50,812 ‪Ngày tốt lành nhé. 217 00:17:51,437 --> 00:17:52,562 ‪- Nó hắt hơi? ‪- Mau khỏe. 218 00:17:52,646 --> 00:17:57,187 ‪Được rồi, nghe này. Bố đang nghĩ tối nay ‪ta có thể ăn cá và khoai tây chiên. 219 00:17:57,271 --> 00:17:58,354 ‪Ăn trên bãi biển nhé? 220 00:17:58,437 --> 00:18:00,771 ‪- Con đưa Cánh Cụt theo nhé? ‪- Đương nhiên là được. 221 00:18:00,854 --> 00:18:01,937 ‪Anh có thể bế em, Sam. 222 00:18:03,104 --> 00:18:03,979 ‪Không. 223 00:18:04,062 --> 00:18:05,979 ‪Dưới đó đẹp lắm đấy. Thôi nào. 224 00:18:06,062 --> 00:18:07,771 ‪Không. Mọi người đi đi. 225 00:18:07,854 --> 00:18:08,687 ‪Mẹ… 226 00:18:08,771 --> 00:18:10,562 ‪chuẩn bị đi ngủ đây. 227 00:18:10,646 --> 00:18:12,812 ‪- Thôi mà, mẹ ơi. ‪- Còn quá sớm để ngủ mà, Sam. 228 00:18:12,896 --> 00:18:13,771 ‪Làm ơn đi mẹ. 229 00:18:14,937 --> 00:18:15,771 ‪Xin lỗi nhé. 230 00:18:16,604 --> 00:18:19,229 ‪Này, con đem vỏ sò về cho mẹ nhé? 231 00:18:19,729 --> 00:18:21,896 ‪Các chàng trai. Nhanh nào. Đi thôi. 232 00:18:21,979 --> 00:18:24,229 ‪Khăn, đồ bơi, chiến thôi nào! 233 00:18:24,312 --> 00:18:25,521 ‪- Oli, đi thôi. ‪- Vâng. 234 00:18:38,312 --> 00:18:40,854 ‪Anh đừng bao giờ hỏi em câu đó ‪trước mặt bọn trẻ nữa. 235 00:18:43,646 --> 00:18:44,521 ‪Câu gì? 236 00:18:45,021 --> 00:18:46,479 ‪"Em thế nào?" 237 00:18:48,521 --> 00:18:50,312 ‪Em không muốn nói dối con. 238 00:18:54,354 --> 00:18:56,354 ‪Bố ơi, đồ bơi của con đâu? 239 00:18:56,437 --> 00:18:57,271 ‪Được. 240 00:19:14,896 --> 00:19:15,812 ‪Đừng. 241 00:19:35,021 --> 00:19:36,396 ‪Mày có nhớ mẹ của mày không? 242 00:19:46,479 --> 00:19:47,312 ‪Oli. 243 00:19:47,896 --> 00:19:49,312 ‪Đưa vỏ sò này cho mẹ. 244 00:19:49,812 --> 00:19:50,771 ‪Cảm ơn Noah. 245 00:19:52,937 --> 00:19:53,854 ‪Này, Cánh Cụt. 246 00:19:54,396 --> 00:19:55,646 ‪Đến đây xem này. 247 00:19:58,312 --> 00:20:00,021 ‪Cái này ngon quá, bố ơi. 248 00:20:01,062 --> 00:20:02,271 ‪Nào, Cánh Cụt. 249 00:20:03,021 --> 00:20:04,729 ‪Sao không ăn một miếng đi, Cánh Cụt? 250 00:20:04,812 --> 00:20:06,479 ‪- Muốn không? ‪- Muốn ăn cá không? 251 00:20:06,562 --> 00:20:08,854 ‪- Ăn khoai tây không? ‪- Không phải món thích hợp. 252 00:20:08,937 --> 00:20:11,437 ‪Nó là chim ác là, không phải hải âu. 253 00:20:13,646 --> 00:20:14,646 ‪Nào, cô bé. 254 00:20:15,271 --> 00:20:17,271 ‪- Ăn ít hàu đi. ‪- Mày làm gì vậy, Cánh Cụt? 255 00:20:19,437 --> 00:20:20,437 ‪Ngoan lắm. 256 00:20:24,187 --> 00:20:25,437 ‪Bố ơi? 257 00:20:29,521 --> 00:20:30,437 ‪Bố? 258 00:20:30,937 --> 00:20:31,771 ‪Roo? 259 00:20:33,396 --> 00:20:34,854 ‪Cam, anh yêu à. 260 00:20:35,479 --> 00:20:36,521 ‪Rueben gọi. 261 00:20:37,229 --> 00:20:38,229 ‪Có chuyện rồi. 262 00:20:39,146 --> 00:20:40,229 ‪Con ổn chứ? 263 00:20:44,937 --> 00:20:45,937 ‪Ôi, Chúa ơi. 264 00:20:46,021 --> 00:20:46,854 ‪Ôi không. 265 00:20:46,937 --> 00:20:47,771 ‪Không. 266 00:20:47,854 --> 00:20:49,146 ‪Mùi như hàu vậy. 267 00:20:49,729 --> 00:20:50,562 ‪Cam? 268 00:20:52,187 --> 00:20:53,146 ‪Thằng bé ổn chứ? 269 00:20:53,687 --> 00:20:55,854 ‪Không sao đâu. Con ổn mà. 270 00:20:58,562 --> 00:21:00,646 ‪Chim Cánh Cụt suýt ăn một con. 271 00:21:00,729 --> 00:21:02,562 ‪- Không thế nữa. ‪- Suýt thì đầu độc nó. 272 00:21:02,646 --> 00:21:04,646 ‪Lùi lại đi Snow, ‪nếu không là giẫm lên đấy. 273 00:21:04,729 --> 00:21:06,729 ‪Này, xong xuôi hết thì con sẽ ổn. 274 00:21:06,812 --> 00:21:08,104 ‪Xin lỗi bố. 275 00:21:08,604 --> 00:21:10,062 ‪Con ổn chứ, Oli? 276 00:21:10,146 --> 00:21:12,354 ‪Giờ nó đã ra hết rồi, con sẽ thấy khá hơn. 277 00:21:12,437 --> 00:21:13,354 ‪Không sao. 278 00:21:13,437 --> 00:21:15,896 ‪Phải. Đúng rồi. Còn sót lại một ít. 279 00:21:17,229 --> 00:21:20,146 ‪- Con cũng ói trên giường nữa. ‪- Lùi lại đi. 280 00:21:21,312 --> 00:21:22,146 ‪Được rồi. 281 00:21:23,479 --> 00:21:25,146 ‪Không sao. Con ổn rồi. 282 00:21:33,437 --> 00:21:34,312 ‪Chúng ổn. 283 00:21:36,437 --> 00:21:38,479 ‪Anh nghĩ là do hàu bị hư. 284 00:21:39,146 --> 00:21:41,312 ‪Nào, xoay người lại đi, ‪nhân lúc em còn thức. 285 00:21:41,979 --> 00:21:42,812 ‪Này. 286 00:21:59,271 --> 00:22:00,104 ‪Sam? 287 00:22:01,396 --> 00:22:03,104 ‪Này, có chuyện gì thế? 288 00:22:03,187 --> 00:22:04,312 ‪Chúng ổn cả. 289 00:22:06,396 --> 00:22:08,187 ‪Hồi xưa chúng thường gọi em. 290 00:22:11,687 --> 00:22:13,479 ‪Chúng không có ý gì đâu. 291 00:22:13,979 --> 00:22:14,812 ‪Này. 292 00:22:18,771 --> 00:22:21,979 ‪Nếu không thể làm mẹ, thì em là gì đây? 293 00:22:22,062 --> 00:22:23,146 ‪Em là mẹ mà. 294 00:22:23,229 --> 00:22:25,854 ‪- Không phải. Em chẳng là gì cả. ‪- Phải mà. 295 00:22:29,187 --> 00:22:32,521 ‪Em ghét phải thế này. Em ghét nó lắm. 296 00:22:35,104 --> 00:22:37,229 ‪Em cảm thấy tổn thương quá. 297 00:22:41,646 --> 00:22:43,062 ‪Không! 298 00:22:44,271 --> 00:22:48,271 ‪Mỗi năm có hơn 20 triệu người ‪đi nghỉ mát ở Thái Lan. 299 00:22:50,646 --> 00:22:54,479 ‪Đó là 20 triệu người khác ‪có thể gặp phải chuyện này. 300 00:22:57,646 --> 00:23:01,562 ‪Đó là 40 triệu bàn tay khác ‪có thể đã chạm vào hàng rào đó. 301 00:23:03,937 --> 00:23:06,771 ‪Một cái hàng rào đã hơn 15 năm tuổi. 302 00:23:09,771 --> 00:23:14,562 ‪Nó có thể bị hỏng trong 5,475 ngày khác. 303 00:23:19,229 --> 00:23:20,562 ‪Nhưng nó lại đợi mẹ. 304 00:23:27,187 --> 00:23:28,271 ‪Nhanh lên. Đi nào. 305 00:23:30,562 --> 00:23:31,396 ‪Nhanh nào. 306 00:23:31,896 --> 00:23:32,896 ‪Mẹ sẽ ổn thôi. 307 00:23:45,396 --> 00:23:46,437 ‪Nhanh lên, mẹ. 308 00:23:49,021 --> 00:23:50,146 ‪Xem con tìm được gì này. 309 00:23:50,229 --> 00:23:51,187 ‪Mẹ tới đây. 310 00:23:58,146 --> 00:24:00,479 ‪Và tôi chính là người đưa mẹ đến đó. 311 00:24:02,146 --> 00:24:03,521 ‪- Mẹ! ‪- Sam? 312 00:24:04,812 --> 00:24:05,646 ‪Sam. 313 00:24:07,646 --> 00:24:09,229 ‪Sam! 314 00:24:09,729 --> 00:24:10,937 ‪Gọi cấp cứu đi. 315 00:24:22,979 --> 00:24:25,437 ‪Sam! 316 00:25:06,021 --> 00:25:07,396 ‪Em vừa có một giấc mơ… 317 00:25:09,021 --> 00:25:10,187 ‪khủng khiếp nhất. 318 00:25:14,854 --> 00:25:15,812 ‪Em bị chết đuối. 319 00:25:17,562 --> 00:25:19,062 ‪Nhưng cảm giác thật tuyệt. 320 00:25:20,021 --> 00:25:21,479 ‪Làm ơn đi. 321 00:25:21,562 --> 00:25:22,604 ‪Nhìn anh này. 322 00:25:23,854 --> 00:25:26,312 ‪Anh đây. Anh ở đây vì em mà. 323 00:25:27,187 --> 00:25:28,312 ‪Thế không đủ đâu. 324 00:25:30,104 --> 00:25:31,354 ‪Em xin lỗi, Cam. 325 00:25:35,979 --> 00:25:37,271 ‪Kể cả có mấy đứa trẻ. 326 00:25:37,979 --> 00:25:39,646 ‪Dù có chúng cũng không đủ. 327 00:25:48,062 --> 00:25:49,062 ‪- Này. ‪- Anh đi đi. 328 00:25:49,146 --> 00:25:51,771 ‪Để anh đỡ em dậy, rồi đi tắm. 329 00:25:51,854 --> 00:25:54,437 ‪- Không, em muốn ở đây… ‪- Em phải đứng dậy. 330 00:25:54,521 --> 00:25:55,979 ‪Sẽ qua thôi. Chỉ là… 331 00:25:56,062 --> 00:25:57,521 ‪Không, em ổn mà. Chỉ là… 332 00:25:59,479 --> 00:26:00,729 ‪Em muốn ở đây. 333 00:26:02,187 --> 00:26:03,021 ‪Làm ơn nhé. 334 00:26:03,646 --> 00:26:05,354 ‪Anh cứ đưa tụi nhỏ đi học đi. 335 00:26:07,354 --> 00:26:10,271 ‪- Cá có mùi hôi chút. ‪- Mấy đứa, lấy cặp. Đi thôi. 336 00:26:10,854 --> 00:26:11,771 ‪Tạm biệt, Cánh Cụt. 337 00:26:12,437 --> 00:26:13,312 ‪Tạm biệt, Cánh Cụt. 338 00:26:17,562 --> 00:26:19,896 ‪Trông nó giống như ‪một bể bơi bãi nôn vậy đó bố. 339 00:26:19,979 --> 00:26:21,812 ‪Phải. Một dòng sông bãi nôn. 340 00:26:26,479 --> 00:26:27,312 ‪Mẹ ơi? 341 00:26:27,937 --> 00:26:28,771 ‪Sao? 342 00:26:29,271 --> 00:26:31,562 ‪Mẹ có thể chăm sóc Chim Cánh Cụt ‪giúp con không? 343 00:26:32,229 --> 00:26:34,229 ‪Nó vẫn chưa ăn tốt lắm. 344 00:26:37,104 --> 00:26:37,937 ‪Được. 345 00:26:58,062 --> 00:26:59,646 ‪Nhanh lên, Noah! 346 00:27:00,354 --> 00:27:01,479 ‪Tạm biệt, Cánh Cụt. 347 00:27:24,437 --> 00:27:25,479 ‪Làm ơn đi. 348 00:27:34,604 --> 00:27:36,271 ‪Im đi! 349 00:27:56,062 --> 00:27:57,479 ‪Im đi! 350 00:28:25,812 --> 00:28:28,229 ‪Được rồi. Vậy thì đừng ăn nó nữa. 351 00:29:52,271 --> 00:29:53,104 ‪Chim à? 352 00:30:22,771 --> 00:30:23,604 ‪Trời ơi. 353 00:30:52,437 --> 00:30:54,729 ‪Này, để cái đó yên đi. 354 00:31:03,062 --> 00:31:04,479 ‪Mày đi đâu rồi? 355 00:31:06,854 --> 00:31:07,687 ‪Thôi nào. 356 00:31:09,021 --> 00:31:10,521 ‪Thôi nào. Ra ngoài đi. 357 00:31:11,979 --> 00:31:13,062 ‪Thôi nào. 358 00:31:16,896 --> 00:31:17,896 ‪Tránh ra khỏi nó. 359 00:31:20,062 --> 00:31:21,479 ‪Được rồi, chờ đã. 360 00:31:24,562 --> 00:31:25,937 ‪Giờ nó lại đi đâu rồi? 361 00:31:30,479 --> 00:31:31,312 ‪Chim à? 362 00:31:32,521 --> 00:31:33,521 ‪Chim Cánh Cụt ơi? 363 00:32:03,896 --> 00:32:05,521 ‪Thôi nào. Lại đây. 364 00:32:06,104 --> 00:32:06,937 ‪Ôi không. 365 00:32:09,229 --> 00:32:10,521 ‪Ôi, bé cưng. 366 00:32:11,687 --> 00:32:12,771 ‪Bé cưng à. 367 00:32:16,812 --> 00:32:17,646 ‪Không sao. 368 00:32:19,104 --> 00:32:20,146 ‪Không sao. 369 00:32:24,271 --> 00:32:25,187 ‪Ổn cả mà. 370 00:32:29,979 --> 00:32:31,479 ‪Tao sẽ không làm hại mày. 371 00:32:33,312 --> 00:32:34,146 ‪Không sao. 372 00:33:34,687 --> 00:33:35,562 ‪Sammy? 373 00:34:04,896 --> 00:34:06,729 ‪Cái này ngon quá đi, mẹ ơi. 374 00:34:08,354 --> 00:34:09,437 ‪Cảm ơn Roo. 375 00:34:09,521 --> 00:34:10,854 ‪Công thức mới ư? 376 00:34:15,146 --> 00:34:16,437 ‪Bron đem đến đấy. 377 00:34:16,521 --> 00:34:18,896 ‪- Cô ấy nên đem thêm đồ ăn đến. ‪- Bron thế nào? 378 00:34:21,937 --> 00:34:23,521 ‪Hôm nay đi học thế nào, Oli? 379 00:34:23,604 --> 00:34:29,271 ‪Con nhìn thấy Danny McCoy đứng trên thứ đó ‪ở dưới khu trò chơi, 380 00:34:29,354 --> 00:34:31,854 ‪và rồi hai đứa nhóc liền nhảy xuống, 381 00:34:31,937 --> 00:34:36,937 ‪cậu ta túm lấy quần lót của chúng ‪và kéo quần lót lên tới mặt chúng. 382 00:34:44,562 --> 00:34:47,562 ‪…phía sau chúng rồi bảo: "Này" ‪và đẩy cậu ta vào cùng. 383 00:34:47,646 --> 00:34:50,062 ‪- Trò đó gọi là gì? ‪- Ừ, kỹ thuật đó là gì vậy? 384 00:34:50,146 --> 00:34:51,396 ‪Lòi quần lót. 385 00:34:52,187 --> 00:34:53,896 ‪Này, đó là ông Murphy của tao. 386 00:34:55,812 --> 00:34:57,562 ‪Nhưng nó thích ông ấy mà. 387 00:34:58,062 --> 00:34:58,979 ‪Nhìn Cánh Cụt kìa. 388 00:34:59,062 --> 00:35:01,021 ‪Mày đang định làm gì đó? 389 00:35:01,104 --> 00:35:02,521 ‪Sao nó lại thích ông Murphy? 390 00:35:02,604 --> 00:35:05,104 ‪Chim Cánh Cụt và ông Murphy ‪Đang ngồi trên cây 391 00:35:05,187 --> 00:35:07,854 ‪H-Ọ-H-Ô-N-N-H-A-U 392 00:35:08,896 --> 00:35:10,396 ‪Đây là ông Murphy. 393 00:35:10,479 --> 00:35:11,646 ‪Họ dễ thương quá. 394 00:35:12,687 --> 00:35:14,479 ‪Tình nhân. 395 00:35:14,562 --> 00:35:15,812 ‪Nó ở lại đây nhé? 396 00:35:16,312 --> 00:35:18,312 ‪Đi mà mẹ. Cho nó ở lại nhé? 397 00:35:18,896 --> 00:35:20,812 ‪- Đi mẹ. ‪- Nó chỉ là một con chim nhỏ. 398 00:35:20,896 --> 00:35:22,812 ‪Chỉ ở đến khi nó đủ khỏe. 399 00:35:22,896 --> 00:35:23,729 ‪- Tuyệt! ‪- Tuyệt. 400 00:35:23,812 --> 00:35:26,229 ‪Nó cũng không muốn ‪kẹt trong nhà mãi, đúng không? 401 00:35:35,646 --> 00:35:36,729 ‪Em sẽ đua với anh. 402 00:35:36,812 --> 00:35:37,937 ‪Em không đua được đâu. 403 00:35:38,021 --> 00:35:41,354 ‪Tôi có đọc được rằng ‪chim non sẽ mơ về bài hát của mẹ chúng. 404 00:35:45,354 --> 00:35:47,229 ‪Và đó là cách chúng học hát. 405 00:35:51,646 --> 00:35:55,687 ‪Tôi tự hỏi liệu chúng có mơ thấy ‪mẹ chúng dạy chúng bay không? 406 00:36:12,437 --> 00:36:15,104 ‪Chim Cánh Cụt ngày càng khỏe mạnh ‪và mập mạp hơn. 407 00:36:17,479 --> 00:36:18,687 ‪Sắp được rồi đó, Cánh Cụt. 408 00:36:19,312 --> 00:36:21,271 ‪Nhưng dường như nó không thể bay. 409 00:36:23,937 --> 00:36:25,646 ‪Có lẽ vì chúng tôi không biết bay. 410 00:36:31,104 --> 00:36:32,896 ‪Chim Cánh Cụt, thôi đi nào. 411 00:36:38,604 --> 00:36:40,937 ‪Nhìn này Cánh Cụt. ‪Đây là nam châm hình chim. 412 00:36:48,604 --> 00:36:49,687 ‪Ngon quá. 413 00:36:49,771 --> 00:36:50,979 ‪Đúng là ngon thật. 414 00:36:53,187 --> 00:36:54,604 ‪Ăn không, Chim Cánh Cụt? 415 00:36:55,146 --> 00:36:56,187 ‪Muốn ăn không, bé con? 416 00:37:06,312 --> 00:37:08,479 ‪Chắc cảm giác sẽ lạ lắm khi có cánh… 417 00:37:09,271 --> 00:37:10,854 ‪nhưng không thể bay. 418 00:37:13,604 --> 00:37:14,937 ‪Này. 419 00:37:15,021 --> 00:37:16,604 ‪Chào Roo. 420 00:37:17,187 --> 00:37:18,021 ‪Chào ạ. 421 00:37:19,271 --> 00:37:20,896 ‪Ngày tốt lành nhé, người lạ. 422 00:37:21,812 --> 00:37:23,062 ‪Chào dì Kylie. 423 00:37:23,562 --> 00:37:25,146 ‪- Chào bà Jan. ‪- Bà ơi, xem này. 424 00:37:25,229 --> 00:37:26,062 ‪Được. 425 00:37:28,021 --> 00:37:29,312 ‪Cố lên nào. 426 00:37:32,646 --> 00:37:33,812 ‪Nhìn em ổn đấy. 427 00:37:33,896 --> 00:37:34,896 ‪Phải, thật tuyệt. 428 00:37:34,979 --> 00:37:37,687 ‪Em vừa tập yoga. ‪Nhiều tuần rồi chẳng nói chuyện với ai. 429 00:37:37,771 --> 00:37:38,979 ‪Em chưa uống gì cả. 430 00:37:39,062 --> 00:37:40,562 ‪Em nên đưa mẹ đi nữa. 431 00:37:40,646 --> 00:37:41,646 ‪Vâng. 432 00:37:41,729 --> 00:37:43,021 ‪- Chào. ‪- Chào. 433 00:37:43,104 --> 00:37:45,604 ‪Mẹ chuẩn bị cà phê nhé? Con cần gì không? 434 00:37:45,687 --> 00:37:47,187 ‪Không, con ổn. Cảm ơn mẹ. 435 00:37:47,271 --> 00:37:49,771 ‪Ăn chút phô mai và bánh quy nhé? 436 00:37:49,854 --> 00:37:50,812 ‪Không sao ạ. 437 00:37:51,896 --> 00:37:53,021 ‪Quả hạch nhé? 438 00:37:54,146 --> 00:37:56,979 ‪Vâng, được đó. Nghe có vẻ tuyệt. 439 00:37:58,854 --> 00:37:59,854 ‪Chị giận em sao? 440 00:37:59,937 --> 00:38:00,896 ‪Không! 441 00:38:01,812 --> 00:38:03,646 ‪Sao chị lại giận em chứ? 442 00:38:03,729 --> 00:38:05,604 ‪Chị kêu em đến mà. 443 00:38:05,687 --> 00:38:06,937 ‪Vậy thì… 444 00:38:08,104 --> 00:38:10,354 ‪em sẽ uống một ly rượu nhé. 445 00:38:10,937 --> 00:38:13,437 ‪- Lần cuối chị ra ngoài là khi nào? ‪- Chị hay đi mà. 446 00:38:13,521 --> 00:38:16,271 ‪Vậy ư? Đi đâu? Không tính đi bác sỹ nhé. 447 00:38:16,354 --> 00:38:18,729 ‪Ý em là, lần cuối cùng ‪chị ra ngoài dạo là khi nào? 448 00:38:20,062 --> 00:38:22,104 ‪Chị nghĩ sao? Ta đi ăn trưa đi. 449 00:38:22,187 --> 00:38:24,354 ‪Đó đúng là ý hay đấy. 450 00:38:26,104 --> 00:38:27,104 ‪Nào, Sammy. 451 00:38:31,146 --> 00:38:32,896 ‪Sao ông ấy lại đậu xe ở đó? 452 00:38:34,521 --> 00:38:37,104 ‪Ông ấy đâu có bị tàn tật đâu. 453 00:38:37,187 --> 00:38:38,854 ‪Ta đừng đậu xe ở đây được không? 454 00:38:38,937 --> 00:38:39,771 ‪Sao cơ? 455 00:38:39,854 --> 00:38:42,146 ‪Không. Cam có đưa cho em ‪một nhãn dán này Sam. 456 00:38:42,646 --> 00:38:44,271 ‪Chị không muốn dùng nó. 457 00:38:44,354 --> 00:38:45,854 ‪Nó tiện lắm, cưng à. 458 00:38:45,937 --> 00:38:48,479 ‪- Dán lên không có nghĩa là… ‪- Con chẳng quan tâm, mẹ à. 459 00:38:48,562 --> 00:38:50,271 ‪Con không bị liệt cứng người. 460 00:38:50,354 --> 00:38:52,854 ‪- Chẳng ai nghĩ thế cả. ‪- Chúa ơi. Con có nói vậy đâu. 461 00:38:52,937 --> 00:38:55,062 ‪- Mẹ à! Chưa từng nói! ‪- Mẹ không thể nói thế. 462 00:38:55,146 --> 00:38:58,562 ‪Đó là thuật ngữ đúng mà. ‪Mẹ có họ hàng bị liệt cứng người. 463 00:38:58,646 --> 00:39:00,854 ‪- Chúa ơi. ‪- Là Mary đó, con nhớ mà. 464 00:39:00,937 --> 00:39:02,604 ‪Mary có mái tóc đỏ xinh xắn. 465 00:39:02,687 --> 00:39:04,062 ‪Không, mẹ đi lấy ghế. 466 00:39:04,562 --> 00:39:05,687 ‪Mẹ sẽ đi lấy ghế. 467 00:39:07,062 --> 00:39:08,021 ‪Chị ổn chứ? 468 00:39:09,729 --> 00:39:10,937 ‪Ổn chứ, con yêu? 469 00:39:12,562 --> 00:39:13,396 ‪Cẩn thận. 470 00:39:13,479 --> 00:39:15,229 ‪- Không sao. ‪- Con ổn chứ? 471 00:39:17,479 --> 00:39:18,979 ‪- Cảm ơn. ‪- Tuyệt, cảm ơn. 472 00:39:19,062 --> 00:39:21,521 ‪Con cảm thấy thế nào, con yêu? 473 00:39:21,604 --> 00:39:23,271 ‪Con phải uống một ly rượu đấy. 474 00:39:23,354 --> 00:39:25,896 ‪Chúng ta nên gọi một chai rượu. Thế nhé. 475 00:39:25,979 --> 00:39:27,771 ‪Ồ, chào Bron. 476 00:39:28,354 --> 00:39:30,062 ‪- Sam? ‪- Chào. 477 00:39:30,146 --> 00:39:31,271 ‪- Chào Bron. ‪- Chào. 478 00:39:31,854 --> 00:39:32,937 ‪Chào Sam. 479 00:39:33,021 --> 00:39:33,854 ‪Chào. 480 00:39:34,354 --> 00:39:35,312 ‪Cô khỏe không? 481 00:39:35,396 --> 00:39:38,312 ‪- Ừ, tốt. ‪- À, tôi xin lỗi. Hỏi thế thật ngu ngốc. 482 00:39:38,396 --> 00:39:41,354 ‪- Không sao. ‪- Hôm trước tôi có đến để gặp cô. 483 00:39:41,937 --> 00:39:43,396 ‪À, phải rồi. 484 00:39:43,479 --> 00:39:45,604 ‪Cảm ơn vì những bông hoa của cô. 485 00:39:45,687 --> 00:39:47,479 ‪Bọn trẻ rất thích món lasagna. 486 00:39:48,729 --> 00:39:50,521 ‪- Bữa đó tôi đi vật lý trị liệu. ‪- Ừ. 487 00:39:50,604 --> 00:39:52,646 ‪Ừ, không sao đâu. Tôi hiểu mà. 488 00:39:53,229 --> 00:39:55,146 ‪Tôi chỉ muốn cô biết rằng tôi luôn ở đây 489 00:39:55,229 --> 00:39:57,062 ‪và sẽ làm bất cứ điều gì cô cần. 490 00:39:57,729 --> 00:40:00,521 ‪Có lẽ… vài tuần nữa chúng ta gặp nhau nhé? 491 00:40:01,896 --> 00:40:03,229 ‪Dạo này cô làm gì vậy, Bron? 492 00:40:03,312 --> 00:40:04,354 ‪- Phải đó. ‪- À. 493 00:40:04,979 --> 00:40:06,062 ‪Vẫn như xưa. 494 00:40:06,562 --> 00:40:09,104 ‪Vẫn làm ở bệnh viện của Phường 20. 495 00:40:09,812 --> 00:40:14,062 ‪Sắp gây quỹ cho trường học của bọn trẻ. ‪Việc đó cũng thú vị lắm. 496 00:40:14,604 --> 00:40:17,812 ‪Rồi đi chơi Giáng Sinh. ‪Chúng tôi sẽ quay về lại Noosa. 497 00:42:21,229 --> 00:42:22,062 ‪Lasagna. 498 00:42:22,146 --> 00:42:23,646 ‪- Đúng rồi, lasagna. ‪- Lasagna. 499 00:42:23,729 --> 00:42:25,854 ‪- Để xem mẹ muốn gì trước. ‪- Kem. 500 00:42:32,187 --> 00:42:33,771 ‪Mấy đứa, vào nhà tắm đi. 501 00:42:36,979 --> 00:42:38,771 ‪Mẹ phát điên rồi sao? 502 00:42:38,854 --> 00:42:40,312 ‪Im đi, Rueben. 503 00:42:56,146 --> 00:42:58,021 ‪Tất cả những thứ chúng ta làm. 504 00:43:01,604 --> 00:43:03,104 ‪Ừ. À không, anh… 505 00:43:03,771 --> 00:43:04,604 ‪Anh hiểu mà. 506 00:43:08,396 --> 00:43:09,437 ‪Anh hiểu em muốn… 507 00:43:09,521 --> 00:43:10,604 ‪Em muốn… 508 00:43:14,312 --> 00:43:16,021 ‪Xóa bỏ chính bản thân mình. 509 00:43:17,062 --> 00:43:18,396 ‪Con người em ngày xưa. 510 00:43:20,729 --> 00:43:22,562 ‪Nhưng em vẫn là em, Sam ạ. 511 00:43:23,771 --> 00:43:25,812 ‪- Không phải. Đó là vấn đề. ‪- Em là em. 512 00:43:25,896 --> 00:43:28,646 ‪- Em là em. ‪- Không phải. 513 00:43:29,312 --> 00:43:30,312 ‪Không phải. 514 00:43:30,812 --> 00:43:32,562 ‪Đó là một người khác. 515 00:43:36,021 --> 00:43:37,521 ‪Em chẳng là gì cả. Thế này… 516 00:43:38,021 --> 00:43:40,937 ‪Không ổn rồi. Nó không ổn tí nào cả. 517 00:43:50,479 --> 00:43:51,979 ‪Nhìn em này, Cam. 518 00:44:42,562 --> 00:44:44,854 ‪Gần đến rồi. Thêm lần nữa. Nào, Noah. 519 00:44:48,354 --> 00:44:49,521 ‪Đến rồi đây! 520 00:44:54,229 --> 00:44:55,062 ‪Cam. 521 00:44:56,229 --> 00:44:57,979 ‪Đây rồi. Đi nào, Noah! 522 00:46:16,354 --> 00:46:17,604 ‪Mày muốn ra ngoài ư? 523 00:47:00,937 --> 00:47:01,771 ‪Làm đi. 524 00:47:02,479 --> 00:47:03,312 ‪Cứ thử đi. 525 00:47:07,812 --> 00:47:09,021 ‪Lần sau nhé. 526 00:47:20,312 --> 00:47:22,479 ‪Có lẽ chúng ta nên thử thứ gì khác. 527 00:47:25,104 --> 00:47:26,104 ‪Ý anh là sao? 528 00:47:30,521 --> 00:47:33,229 ‪TẠO NÊN SỰ GẮN KẾT ‪CHÈO THUYỀN KAYAK 529 00:47:34,687 --> 00:47:35,687 ‪Anh nghiêm túc ư? 530 00:47:36,437 --> 00:47:37,771 ‪Em yêu nước mà. 531 00:47:38,937 --> 00:47:40,229 ‪Anh chẳng hiểu đâu. 532 00:47:43,979 --> 00:47:45,437 ‪Em sợ điều gì? 533 00:47:46,062 --> 00:47:48,229 ‪Điều tệ nhất có thể xảy ra ‪là em sẽ thấy xấu hổ. 534 00:47:48,312 --> 00:47:50,146 ‪- Này, Cánh Cụt. ‪- Nhưng ít ra em đã thử. 535 00:47:50,229 --> 00:47:52,396 ‪Hay làm việc khác ‪khiến em thấy mình vô dụng đi? 536 00:47:53,187 --> 00:47:55,979 ‪Vậy thì em cần gì, Sam? ‪Anh hết ý tưởng rồi. 537 00:47:56,062 --> 00:47:58,021 ‪Bọn trẻ và anh đang phải vật lộn. 538 00:47:58,104 --> 00:47:59,604 ‪Anh đang phải vật lộn ư? 539 00:47:59,687 --> 00:48:02,062 ‪Phải. Tất cả chúng ta đều như thế, Sam. 540 00:48:02,146 --> 00:48:03,687 ‪Không đâu. 541 00:48:03,771 --> 00:48:05,521 ‪Em muốn gì thì cứ nói đi. 542 00:48:06,437 --> 00:48:08,021 ‪Gì cũng được, trừ việc bị liệt. 543 00:48:08,604 --> 00:48:11,812 ‪- Em muốn đưa bọn trẻ đến trường. ‪- Đi trượt băng nào. 544 00:48:11,896 --> 00:48:13,937 ‪Em muốn tự mình thay đồ. 545 00:48:14,479 --> 00:48:16,312 ‪Em muốn một ngày không đau đớn. 546 00:48:46,187 --> 00:48:47,021 ‪Chào con. 547 00:48:50,646 --> 00:48:53,187 ‪Một trong mấy đứa ‪làm ơn dọn mớ hỗn độn này đi. 548 00:49:16,437 --> 00:49:17,771 ‪Im đi, Cánh Cụt. 549 00:49:29,812 --> 00:49:30,812 ‪Mẹ! 550 00:49:32,271 --> 00:49:33,396 ‪Được rồi. 551 00:49:33,937 --> 00:49:34,771 ‪Cảm ơn con. 552 00:49:34,854 --> 00:49:36,937 ‪Không, đừng nhấc mẹ lên. ‪Sửa chân mẹ lại đi. 553 00:49:37,021 --> 00:49:38,146 ‪Con đi gọi bố. 554 00:49:38,646 --> 00:49:39,521 ‪Không sao. 555 00:49:39,604 --> 00:49:41,396 ‪Không. Cứ để con giúp mẹ. 556 00:49:41,479 --> 00:49:42,646 ‪Chờ mẹ một chút. 557 00:49:45,062 --> 00:49:46,062 ‪Chầm chậm thôi. 558 00:49:46,146 --> 00:49:48,062 ‪Kéo cái ghế lại đi. 559 00:49:52,229 --> 00:49:54,104 ‪- Con lấy cái gối đó được không? ‪- Vâng. 560 00:49:54,187 --> 00:49:55,021 ‪Được. 561 00:49:55,979 --> 00:49:58,062 ‪Phải rồi, bé cưng. Đúng vậy. 562 00:49:58,146 --> 00:49:59,062 ‪Được rồi. 563 00:49:59,687 --> 00:50:00,604 ‪Con đi đi. 564 00:50:01,854 --> 00:50:03,687 ‪Đây, con sẽ di chuyển cái này. 565 00:50:03,771 --> 00:50:04,812 ‪Làm ơn đi đi. 566 00:50:05,604 --> 00:50:06,437 ‪Vâng. 567 00:50:44,854 --> 00:50:45,937 ‪Chà! 568 00:50:48,479 --> 00:50:49,437 ‪Cánh Cụt! 569 00:50:55,646 --> 00:50:56,646 ‪Cố lên, Cánh Cụt! 570 00:50:57,854 --> 00:50:58,896 ‪Nhìn kìa bố! 571 00:50:58,979 --> 00:50:59,979 ‪Cố lên, Cánh Cụt! 572 00:51:01,062 --> 00:51:01,979 ‪Cố lên! 573 00:51:02,062 --> 00:51:02,896 ‪Sammy! 574 00:51:03,396 --> 00:51:04,229 ‪Sam! 575 00:51:04,312 --> 00:51:06,146 ‪- Đi thôi, Cánh Cụt. ‪- Đi thôi. 576 00:51:08,187 --> 00:51:09,021 ‪Sam! 577 00:51:11,396 --> 00:51:12,937 ‪Em ổn. Không sao. 578 00:51:19,854 --> 00:51:21,521 ‪Em không được bỏ lỡ vụ này. 579 00:51:21,604 --> 00:51:22,687 ‪Nó bay sao? 580 00:51:29,771 --> 00:51:30,812 ‪Đợi nhé. 581 00:51:30,896 --> 00:51:32,312 ‪- Ừ, cố lên Cánh Cụt! ‪- Cố lên! 582 00:51:33,521 --> 00:51:34,687 ‪Mày làm được mà! 583 00:51:35,521 --> 00:51:37,104 ‪Cố lên, Cánh Cụt! 584 00:51:37,187 --> 00:51:38,604 ‪Cánh Cụt à, đúng vậy! 585 00:51:38,687 --> 00:51:40,521 ‪Biết ngay là mày sẽ làm được! 586 00:51:40,604 --> 00:51:41,854 ‪Cố lên, Cánh Cụt! 587 00:51:41,937 --> 00:51:43,187 ‪Cố lên, Cánh Cụt! 588 00:51:53,604 --> 00:51:54,437 ‪- Tuyệt! ‪- Tuyệt! 589 00:52:46,187 --> 00:52:49,312 ‪TẠO NÊN SỰ GẮN KẾT ‪CHÈO THUYỀN KAYAK 590 00:53:01,312 --> 00:53:02,146 ‪Xin chào. 591 00:53:03,729 --> 00:53:05,354 ‪Chắc đây là gia đình Bloom. 592 00:53:06,396 --> 00:53:07,396 ‪Tôi là Gaye. 593 00:53:10,521 --> 00:53:12,854 ‪Tôi là Cameron. ‪Ta đã nói chuyện qua điện thoại. 594 00:53:13,479 --> 00:53:15,937 ‪Cameron nói với tôi rằng ‪cô lướt sóng giỏi lắm. 595 00:53:16,021 --> 00:53:16,979 ‪Đã từng. 596 00:53:18,354 --> 00:53:19,604 ‪Và là một y tá. 597 00:53:19,687 --> 00:53:23,729 ‪Và là một bà mẹ. Nhìn bọn tinh nghịch này ‪thì việc đó chắc không hề dễ dàng. 598 00:53:25,646 --> 00:53:27,146 ‪Nhìn cô có vẻ hơi lo lắng. 599 00:53:27,229 --> 00:53:28,771 ‪Vì tôi đang ngồi xe lăn. 600 00:53:29,479 --> 00:53:31,396 ‪Không phải cô nên ngồi ‪trên thuyền kayak ư? 601 00:53:32,896 --> 00:53:33,729 ‪Phải rồi. 602 00:53:33,812 --> 00:53:35,896 ‪Anh giữ phía trước. Tôi lo phía sau. 603 00:53:35,979 --> 00:53:38,229 ‪Và làm ơn đưa mái chèo cho Sam nhé. 604 00:53:40,604 --> 00:53:41,437 ‪Phải. 605 00:53:41,521 --> 00:53:43,854 ‪Từ từ thôi. Kéo nó ra. 606 00:53:46,312 --> 00:53:48,687 ‪Tôi muốn cô tập chèo. 607 00:53:49,271 --> 00:53:50,646 ‪Nhẹ nhàng thôi, Cam. 608 00:53:51,271 --> 00:53:53,146 ‪Trời, anh ấy đúng là mạnh tay nhỉ? 609 00:53:54,271 --> 00:53:57,021 ‪Được rồi, tôi muốn cô nghĩ rằng ‪nó giống như đang bơi vậy, 610 00:53:57,104 --> 00:54:01,521 ‪ngoại trừ việc cô phải quạt nước ‪bằng mái chèo thay vì bằng tay. 611 00:54:01,604 --> 00:54:04,812 ‪Hãy thử và cảm nhận mái chèo ‪cho đến khi chèo thật tốt. 612 00:54:05,562 --> 00:54:07,437 ‪Ừ. Mắt nhìn thẳng phía trước. 613 00:54:07,937 --> 00:54:10,396 ‪Nếu nhìn sang một bên ‪thì cô sẽ nghiêng sang một bên. 614 00:54:11,604 --> 00:54:12,437 ‪Phải. 615 00:54:14,146 --> 00:54:16,562 ‪Phải, gạt nước ra bên hông, ‪ngay chỗ thắt lưng. 616 00:54:16,646 --> 00:54:17,604 ‪Tốt. 617 00:54:17,687 --> 00:54:18,687 ‪Đúng vậy. 618 00:54:21,396 --> 00:54:23,896 ‪Càng thoải mái, cô càng đi nhanh. 619 00:54:24,687 --> 00:54:26,062 ‪Thư giãn và thở đều. 620 00:54:26,146 --> 00:54:28,979 ‪- Mẹ làm tốt lắm! ‪- Có vẻ hơi căng thẳng, Sam à. 621 00:54:32,021 --> 00:54:33,354 ‪Được rồi. 622 00:54:33,437 --> 00:54:36,354 ‪Giờ chúng ta đến phần ‪quan trọng nhất của bài học. 623 00:54:37,396 --> 00:54:39,021 ‪Tôi muốn cô té ngang. 624 00:54:39,896 --> 00:54:42,229 ‪- Gì cơ? ‪- Cô nghe rồi đấy. Té xuống nước đi. 625 00:54:42,312 --> 00:54:43,521 ‪Không đời nào. 626 00:54:44,021 --> 00:54:47,229 ‪Điều tệ nhất có thể xảy ra là gì? ‪Cô bơi mà, đúng không? 627 00:54:48,021 --> 00:54:51,187 ‪Cô vẫn còn hai tay. ‪Chúng sẽ có ích để làm gì đó. 628 00:54:52,187 --> 00:54:55,854 ‪- Thôi nào, giống như đạp xe thôi. ‪- Tôi cũng không thể đạp xe. 629 00:54:55,937 --> 00:54:57,812 ‪Đừng bắt tôi phải đẩy cô xuống, Sam. 630 00:54:58,812 --> 00:54:59,854 ‪Cô không làm thế đâu. 631 00:54:59,937 --> 00:55:02,479 ‪Tôi luôn đẩy người khác té. ‪Tôi nổi tiếng về vụ đó. 632 00:55:14,729 --> 00:55:15,771 ‪Tôi không thể. 633 00:55:16,437 --> 00:55:17,354 ‪Không làm được. 634 00:55:17,437 --> 00:55:18,812 ‪Đây là phần dễ dàng. 635 00:55:18,896 --> 00:55:20,687 ‪Giống như văng ra khỏi xe vậy. 636 00:55:23,062 --> 00:55:24,937 ‪Tôi nói là tôi không thể mà! 637 00:56:59,687 --> 00:57:02,229 ‪- Ba, hai, một. ‪- Ba, hai, một. 638 00:57:06,146 --> 00:57:09,021 ‪- Này, nhớ lần chúng ta đã đến… ‪- Tuyệt! 639 00:57:40,604 --> 00:57:43,396 ‪Sẽ sớm đến lúc ‪mày phải ra khỏi nhà rồi, cô bé. 640 00:57:44,646 --> 00:57:46,312 ‪Còn không thì phải trả tiền thuê. 641 00:58:00,104 --> 00:58:03,437 ‪Hôm nay em tuyệt vời lắm. ‪Gaye nghĩ em có tài đó. 642 00:58:05,229 --> 00:58:07,021 ‪Cảm ơn anh đã thúc đẩy em. 643 00:58:08,854 --> 00:58:11,271 ‪Em xin lỗi vì anh phải sống với điều này. 644 00:58:12,896 --> 00:58:13,937 ‪Em đùa à? 645 00:58:15,396 --> 00:58:17,979 ‪Anh tự xem mình là ‪người đàn ông may mắn nhất. 646 00:58:18,062 --> 00:58:19,437 ‪Thôi, anh đừng nói nữa. 647 00:58:21,521 --> 00:58:22,396 ‪Sao lại thế? 648 00:58:25,437 --> 00:58:26,687 ‪Vì trong một đêm… 649 00:58:28,812 --> 00:58:31,146 ‪anh đã ngồi nghĩ rằng ‪sẽ không bao giờ gặp lại em. 650 00:58:33,187 --> 00:58:37,229 ‪Nhưng anh lại được gặp em. ‪Anh được gặp em mỗi ngày. 651 00:58:45,562 --> 00:58:46,729 ‪Thế nên… 652 00:58:48,229 --> 00:58:50,312 ‪anh đã đọc thông tin về chim ác là. 653 00:58:50,812 --> 00:58:52,021 ‪- Thế à? ‪- Phải. 654 00:58:52,104 --> 00:58:54,812 ‪Hóa ra, ‪chúng tìm cặp và ở bên nhau suốt đời. 655 00:58:55,312 --> 00:58:56,146 ‪Thật ư? 656 00:58:57,687 --> 00:58:58,937 ‪Một vợ một chồng. 657 00:58:59,604 --> 00:59:00,604 ‪Chỉ duy nhất một. 658 00:59:01,396 --> 00:59:03,354 ‪Chúng tìm bạn tri kỷ của mình 659 00:59:03,437 --> 00:59:05,312 ‪và kết thúc trò chơi. 660 00:59:05,396 --> 00:59:06,479 ‪Kết thúc trò chơi. 661 00:59:07,021 --> 00:59:11,354 ‪Có lẽ đó là lý do vì sao chúng thật khổ sở ‪và luôn luôn giận dữ. 662 00:59:11,437 --> 00:59:14,146 ‪- Em làm sao thế? Em điên quá. ‪- Anh đó! Anh làm sao thế? 663 00:59:14,229 --> 00:59:16,812 ‪- Anh sến quá đi mất! ‪- Em điên rồi. 664 00:59:34,437 --> 00:59:36,229 ‪- Tôi là kẻ lập dị ‪- Tôi là kẻ lập dị 665 00:59:37,812 --> 00:59:40,604 ‪- Tôi không thuộc về nơi đây ‪- Tôi không thuộc về nơi đây 666 00:59:42,062 --> 00:59:46,396 ‪- Vì tôi là kẻ lập dị ‪- Vì tôi là kẻ lập dị 667 00:59:47,062 --> 00:59:51,062 ‪- Tôi là kẻ dị hợm ‪- Vì tôi là kẻ dị hợm 668 00:59:51,604 --> 00:59:55,812 ‪- Tôi đang làm cái quái gì ở đây? ‪- Tôi đang làm cái quái gì ở đây? 669 00:59:55,896 --> 01:00:00,396 ‪- Tôi không thuộc về nơi đây ‪- Tôi không thuộc về nơi đây 670 01:00:34,021 --> 01:00:35,562 ‪Này, Cánh Cụt. 671 01:00:37,021 --> 01:00:40,312 ‪- Chúc mừng sinh nhật! ‪- Chúc mừng sinh nhật! 672 01:00:41,479 --> 01:00:43,104 ‪- Nhìn xem kìa. ‪- Bắt đầu đi. 673 01:00:44,396 --> 01:00:46,687 ‪Cảm ơn. Ôi, Cánh Cụt của tôi. 674 01:00:46,771 --> 01:00:48,771 ‪Đưa con chim chết bằm đó ra khỏi nhà ư? 675 01:00:48,854 --> 01:00:51,146 ‪Em đâu có nói thế đâu, nhỉ? 676 01:00:51,229 --> 01:00:53,021 ‪- Nằm sát vào nào. ‪- Đừng nghe bố nói. 677 01:00:53,937 --> 01:00:57,187 ‪- Cho bố vào. ‪- Ba, hai, khai hỏa nào! 678 01:00:57,771 --> 01:00:58,771 ‪Này, đợi đã. 679 01:01:00,479 --> 01:01:03,146 ‪- Tuyệt. ‪- Tuyệt. 680 01:01:04,562 --> 01:01:05,396 ‪Bố nắm quyền. 681 01:01:06,062 --> 01:01:06,937 ‪Bố nắm quyền. 682 01:01:08,896 --> 01:01:11,271 ‪- Thấp hơn một chút đó mẹ. ‪- Mẹ nghĩ thế. 683 01:01:11,354 --> 01:01:13,479 ‪Con nghĩ là xong rồi đấy. 684 01:01:13,562 --> 01:01:14,937 ‪Còn con thì sao, Oli? 685 01:01:15,437 --> 01:01:16,604 ‪Mang giày cao gót vào. 686 01:01:16,687 --> 01:01:18,937 ‪- Này, đồ gian lận. ‪- Gian lận. 687 01:01:19,021 --> 01:01:20,396 ‪Đừng quên Chim Cánh Cụt nhé. 688 01:01:20,479 --> 01:01:21,604 ‪Đến đây nào, Cánh Cụt. 689 01:01:21,687 --> 01:01:24,646 ‪- Chắc mẹ có thể ghi được… ‪- Ở đâu nhỉ? Đây ư? 690 01:01:24,729 --> 01:01:26,771 ‪CHIM CÁNH CỤT 691 01:01:27,854 --> 01:01:30,146 ‪Mẹ rất yêu biển. Mẹ luôn như thế. 692 01:01:35,604 --> 01:01:36,562 ‪- Mẹ gặp bố… ‪- Này. 693 01:01:39,062 --> 01:01:40,062 ‪Con làm gì vậy? 694 01:01:40,646 --> 01:01:41,479 ‪Không có gì. 695 01:01:43,021 --> 01:01:44,437 ‪Chỉ làm linh tinh thôi. 696 01:01:49,729 --> 01:01:51,562 ‪Đại loại là việc gì thế? 697 01:01:53,229 --> 01:01:55,021 ‪Con có thể thu dọn chúng lại. 698 01:01:55,521 --> 01:01:56,521 ‪Con có cần… 699 01:01:57,021 --> 01:01:59,104 ‪Ý là, mẹ có thể phụ nếu con muốn. 700 01:01:59,687 --> 01:02:01,437 ‪Không. Không sao đâu ạ. 701 01:02:02,729 --> 01:02:03,729 ‪Con sẽ thu dọn chúng. 702 01:02:25,979 --> 01:02:27,354 ‪Tới đây. 703 01:02:30,896 --> 01:02:32,271 ‪Chào bà Jan. 704 01:02:33,229 --> 01:02:34,062 ‪Chào. 705 01:02:35,771 --> 01:02:37,771 ‪- Chào bà ạ. ‪- Xin chào. 706 01:02:40,104 --> 01:02:42,687 ‪Ồ, dẫn Chim Cánh Cụt theo nữa. Tuyệt quá. 707 01:02:43,479 --> 01:02:46,521 ‪Chào con yêu. Chúc mừng sinh nhật. 708 01:02:46,604 --> 01:02:47,729 ‪Cảm ơn mẹ. 709 01:02:47,812 --> 01:02:49,896 ‪- Nhanh lên. Nhanh. ‪- Nhanh lên. Nào. 710 01:02:49,979 --> 01:02:51,396 ‪- Giấu đi, nhanh lên. ‪- Nhanh. 711 01:02:56,396 --> 01:02:57,437 ‪Cảm ơn Kyles. 712 01:02:57,521 --> 01:02:59,937 ‪Ôi Sammy, chị già quá rồi. 713 01:03:01,562 --> 01:03:03,312 {\an8}‪TÔI NÊN ĐƯỢC ƯU TIÊN ĐẬU XE 714 01:03:03,396 --> 01:03:04,479 {\an8}‪Chị mặc nó sẽ đẹp lắm. 715 01:03:04,562 --> 01:03:06,104 {\an8}‪Em có mua rượu vang sủi nhưng… 716 01:03:06,187 --> 01:03:08,146 ‪Em mua đồ rẻ thôi ‪vì chị cũng đâu được nếm. 717 01:03:08,229 --> 01:03:11,229 ‪- Tuyệt. Cảm ơn. Cứ thế nhé. ‪- Ừ. Yêu chị. 718 01:03:11,771 --> 01:03:12,896 ‪Chị yêu em. 719 01:03:12,979 --> 01:03:14,187 ‪Kylie! 720 01:03:14,271 --> 01:03:17,271 ‪Cái bàn này ‪không tự mình xếp đồ ăn đâu. Lại đây. 721 01:03:17,354 --> 01:03:19,937 ‪- Vâng. Vâng, mẹ. ‪- Và dùng loại khăn ăn tốt nhé. 722 01:03:21,062 --> 01:03:24,021 ‪Mẹ đã đợi hơn một năm cho việc này. 723 01:03:26,604 --> 01:03:28,729 ‪Ôi không. 724 01:03:29,979 --> 01:03:33,146 ‪Mẹ thề rằng con chim đó làm thế ‪chỉ để chọc tức mẹ. 725 01:03:34,646 --> 01:03:35,646 ‪Xin lỗi mẹ. 726 01:03:35,729 --> 01:03:36,562 ‪Để cháu mở. 727 01:03:36,646 --> 01:03:39,062 ‪- Cảm ơn Roo. ‪- Mày phải ị trong nhà sao? 728 01:03:39,146 --> 01:03:40,479 ‪Nó không cố ý đâu. 729 01:03:43,479 --> 01:03:45,187 ‪- Xùy! Đi đi! ‪- Chắc đó là Gaye. 730 01:03:45,271 --> 01:03:47,729 ‪Đôi khi nó nghĩ ngón chân là giun. 731 01:03:48,312 --> 01:03:50,771 ‪Ôi, chết tiệt. Xin lỗi Jan. 732 01:03:51,271 --> 01:03:53,229 ‪Gaye, cô nghĩ Sam sẽ có cơ hội ư? 733 01:03:53,312 --> 01:03:54,146 ‪Phải. 734 01:03:54,229 --> 01:03:57,479 ‪Vậy nó sẽ phải ‪dành nhiều thời gian ở dưới nước. 735 01:03:57,562 --> 01:03:59,229 ‪Phải, luyện tập ba lần một tuần. 736 01:03:59,312 --> 01:04:02,812 ‪Nghe nguy hiểm quá. ‪Và Sam đâu biết bơi, đúng không? 737 01:04:02,896 --> 01:04:05,396 ‪Đừng lo, Jan. ‪Tôi chưa dìm chết học sinh nào cả. 738 01:04:05,479 --> 01:04:08,562 ‪Nhưng chồng cũ của tôi thì… ‪là cả một câu chuyện khác. 739 01:04:11,646 --> 01:04:13,562 ‪Cô biết không, các học sinh của tôi 740 01:04:13,646 --> 01:04:15,979 ‪thường mất nhiều thời gian ‪để tìm lại sự cân bằng. 741 01:04:16,062 --> 01:04:18,271 ‪Chút không khí trong lành này, Cánh Cụt. 742 01:04:18,354 --> 01:04:21,896 ‪…cô này cứ như là vịt gặp nước vậy. 743 01:04:21,979 --> 01:04:25,604 ‪Nói thật thì đó là lần đầu tiên ‪tôi thấy mình bình thường sau tai nạn. 744 01:04:26,104 --> 01:04:28,896 ‪Khi chèo thuyền kayak, ‪tôi cũng như mọi người. 745 01:04:28,979 --> 01:04:30,979 ‪Tạ ơn trời, nhờ có Gaye. 746 01:04:31,812 --> 01:04:33,854 ‪Phải có ai đó kéo Sam ra khỏi nhà. 747 01:04:33,937 --> 01:04:35,562 ‪- Chủ động hơn. ‪- Mẹ à, làm ơn. 748 01:04:35,646 --> 01:04:37,896 ‪Mẹ à, Cameron làm điều đó mỗi ngày. 749 01:04:37,979 --> 01:04:40,312 ‪Mẹ đâu phải nói thế đâu. 750 01:04:40,812 --> 01:04:42,062 ‪Mẹ không có ý đó, Cam. 751 01:04:42,146 --> 01:04:44,687 ‪- Con biết. ‪- Mẹ chỉ nói là việc đó rất khó. 752 01:04:44,771 --> 01:04:47,146 ‪Con còn phải đi làm. ‪Sam thường xuyên một mình. 753 01:04:47,229 --> 01:04:49,396 ‪Cô ấy thích sự độc lập, mẹ à. 754 01:04:49,479 --> 01:04:51,229 ‪Nhưng nó đâu có đi được. 755 01:04:52,187 --> 01:04:53,604 ‪Con đang ngồi đây mà mẹ. 756 01:04:53,687 --> 01:04:56,062 ‪Nó độc lập được bao nhiêu chứ? 757 01:04:56,146 --> 01:04:58,521 ‪- Mẹ, con ngồi cách mẹ có một mét. ‪- Không. Thật đó. 758 01:04:58,604 --> 01:04:59,437 ‪Làm ơn. 759 01:04:59,521 --> 01:05:01,354 ‪Lỡ có chuyện tồi tệ gì xảy ra thì sao? 760 01:05:01,437 --> 01:05:04,604 ‪- Ôi, Chúa ơi. Mẹ à. ‪- Cô ấy có điện thoại mà mẹ. Cô ấy sẽ gọi. 761 01:05:04,687 --> 01:05:07,354 ‪Lỡ nó té ngã hoặc xảy ra hỏa hoạn thì sao? 762 01:05:07,437 --> 01:05:08,437 ‪Này, mấy đứa! 763 01:05:09,354 --> 01:05:11,146 ‪Hay là mấy đứa ra hồ bơi chơi đi? 764 01:05:13,146 --> 01:05:15,354 ‪- Cầm đĩa theo đi. ‪- Đang vui mà. 765 01:05:15,437 --> 01:05:18,521 ‪- Vẫn được ăn bánh kem chứ ạ? ‪- Đương nhiên, đồ ngốc. 766 01:05:18,604 --> 01:05:20,312 ‪Đừng gọi anh là đồ ngốc. 767 01:05:20,812 --> 01:05:22,687 ‪Lỡ nó không lấy được điện thoại thì sao? 768 01:05:22,771 --> 01:05:25,021 ‪- Chúa ơi. ‪- Lỡ nó hết pin thì sao? 769 01:05:25,104 --> 01:05:26,562 ‪Ta không bàn chuyện "nếu" mẹ à. 770 01:05:26,646 --> 01:05:27,896 ‪- Ta cứ sống. ‪- Cam, đừng. 771 01:05:27,979 --> 01:05:29,104 ‪Ồ, phải. 772 01:05:29,187 --> 01:05:33,104 ‪Cứ vui đùa và không có trách nhiệm. ‪Xem điều đó đã dẫn đến việc gì kìa. 773 01:05:33,187 --> 01:05:36,687 ‪- Chắc tôi cũng đi bơi chút. ‪- Làm ơn ngồi đi, Gaye. 774 01:05:36,771 --> 01:05:38,437 ‪Và, Jan, nếu mẹ ám chỉ… 775 01:05:38,521 --> 01:05:40,354 ‪Không, mẹ không có ngụ ý gì. Chỉ là… 776 01:05:40,437 --> 01:05:42,396 ‪Cứ kệ mẹ đi. Mẹ đã say và hơi nhạy cảm. 777 01:05:42,479 --> 01:05:43,521 ‪Mẹ nghe đó. 778 01:05:43,604 --> 01:05:46,229 ‪Đương nhiên rồi. ‪Mẹ chỉ cách con có một mét. 779 01:05:46,312 --> 01:05:48,146 ‪Khi người bố tội nghiệp của con mất… 780 01:05:48,229 --> 01:05:49,604 ‪- Tôi chỉ… ‪- Ngồi đi. 781 01:05:49,687 --> 01:05:51,646 ‪Không, làm ơn. Mời cô ở lại. 782 01:05:51,729 --> 01:05:53,437 ‪Khi người bố tội nghiệp của con mất, 783 01:05:53,521 --> 01:05:55,687 ‪mẹ nghĩ rằng ‪ít ra vẫn còn có mấy đứa con gái. 784 01:05:56,271 --> 01:05:59,437 ‪Nhưng giờ mẹ cứ thức trắng đêm lo lắng. 785 01:05:59,521 --> 01:06:00,479 ‪Còn con thì không ư? 786 01:06:00,979 --> 01:06:02,354 ‪Con cứ lo lắng suốt. 787 01:06:02,437 --> 01:06:06,771 ‪Con không biết có vui quá trước mặt Sam, ‪hoặc buồn quá trước mặt tụi nhỏ không. 788 01:06:06,854 --> 01:06:09,187 ‪Con không biết có nên đưa họ ra biển, 789 01:06:09,271 --> 01:06:11,812 ‪hay việc đó là tụi con ích kỷ. Con lo… 790 01:06:12,312 --> 01:06:14,812 ‪Con lo con đã làm nhiều quá, ‪hoặc chưa đủ cho Sam. 791 01:06:14,896 --> 01:06:15,729 ‪Mẹ biết… 792 01:06:15,812 --> 01:06:18,521 ‪Con lo Sam không đi được ‪vì sau khi ngã con dịch chuyển Sam. 793 01:06:18,604 --> 01:06:20,271 ‪Việc đó chẳng liên quan gì… 794 01:06:20,354 --> 01:06:22,396 ‪Mẹ à, tin con đi. Con rất lo đấy. 795 01:06:22,479 --> 01:06:24,271 ‪Mẹ xin lỗi, con yêu. Mẹ chỉ… 796 01:06:25,396 --> 01:06:26,729 ‪Mẹ chỉ thấy sợ thôi. 797 01:06:27,354 --> 01:06:29,979 ‪Mẹ muốn làm con gái mẹ khỏe lại, ‪nhưng không thể. 798 01:06:30,062 --> 01:06:32,479 ‪Và nó làm mẹ phát điên. Mẹ chỉ… 799 01:06:33,562 --> 01:06:35,062 ‪Đừng có suỵt mẹ. 800 01:06:35,146 --> 01:06:35,979 ‪Không. 801 01:06:36,604 --> 01:06:38,146 ‪- Anh nghe không? ‪- Sao? 802 01:06:38,229 --> 01:06:39,396 ‪Là Chim Cánh Cụt à? 803 01:06:45,521 --> 01:06:47,604 ‪Này! 804 01:06:48,271 --> 01:06:49,271 ‪- Để nó yên! ‪- Đừng! 805 01:06:49,354 --> 01:06:50,604 ‪- Chim Cánh Cụt! ‪- Lùi lại! 806 01:06:51,104 --> 01:06:51,937 ‪Chim Cánh Cụt! 807 01:06:52,521 --> 01:06:53,521 ‪Để nó yên! 808 01:06:53,604 --> 01:06:54,937 ‪Này, có chuyện gì thế? 809 01:06:55,021 --> 01:06:56,229 ‪- Này! ‪- Dừng lại! 810 01:06:56,312 --> 01:06:57,312 ‪Chim Cánh Cụt! 811 01:06:58,896 --> 01:07:00,479 ‪- Không. ‪- Chim Cánh Cụt! 812 01:07:03,604 --> 01:07:05,021 ‪Chim Cánh Cụt! 813 01:07:09,187 --> 01:07:10,396 ‪Chim Cánh Cụt! 814 01:07:10,979 --> 01:07:11,812 ‪Này! 815 01:07:11,896 --> 01:07:13,812 ‪Để nó yên, bọn khốn. 816 01:07:13,896 --> 01:07:15,062 ‪Ôi không. 817 01:07:15,146 --> 01:07:16,062 ‪Không! 818 01:07:16,146 --> 01:07:17,687 ‪- Chim Cánh Cụt! ‪- Cánh Cụt, không! 819 01:07:17,771 --> 01:07:20,104 ‪- Cánh Cụt! ‪- Cánh Cụt à! 820 01:07:20,187 --> 01:07:21,229 ‪Quay về đây! 821 01:07:21,312 --> 01:07:22,146 ‪Chim Cánh Cụt! 822 01:07:22,229 --> 01:07:24,354 ‪- Cánh Cụt à! ‪- Cánh Cụt! 823 01:07:28,229 --> 01:07:29,187 ‪Về đây đi! 824 01:07:29,812 --> 01:07:31,729 ‪- Chim Cánh Cụt! ‪- Nó xuống dưới đó rồi. 825 01:07:33,771 --> 01:07:35,271 ‪Ôi, cháu yêu. 826 01:07:36,896 --> 01:07:37,729 ‪Thôi nào. 827 01:07:49,812 --> 01:07:50,854 ‪Chim Cánh Cụt! 828 01:07:53,187 --> 01:07:54,312 ‪Bà biết ngay mà. 829 01:07:54,812 --> 01:07:57,437 ‪Chẳng đứa nào chịu cầm theo dù cả. 830 01:07:57,521 --> 01:08:00,187 ‪Tụi con đang về nhà. ‪Thời tiết này chẳng thể tìm tiếp được. 831 01:08:00,271 --> 01:08:01,854 ‪Có lẽ nó ở bãi biển. 832 01:08:01,937 --> 01:08:03,812 ‪Trời sắp tối rồi, Snow. 833 01:08:03,896 --> 01:08:05,854 ‪Thêm năm phút nữa thôi mà bố. 834 01:08:05,937 --> 01:08:07,729 ‪Mấy đứa sẽ ốm hết cả đấy. 835 01:08:07,812 --> 01:08:09,896 ‪Cho nó thêm năm phút nữa. Đi đi. 836 01:08:12,229 --> 01:08:13,521 ‪Chim Cánh Cụt! 837 01:08:17,146 --> 01:08:18,479 ‪Sao chúng lại làm thế? 838 01:08:19,312 --> 01:08:21,229 ‪Chim Cánh Cụt đâu có làm hại ai. 839 01:08:21,312 --> 01:08:22,146 ‪Cánh Cụt! 840 01:08:22,229 --> 01:08:24,104 ‪Chim ác là loài chiếm cứ lãnh thổ, con à. 841 01:08:24,604 --> 01:08:26,812 ‪Cơ bản thì ‪đây không phải nhà của Chim Cánh Cụt. 842 01:08:27,312 --> 01:08:28,229 ‪Là của chúng. 843 01:08:28,312 --> 01:08:29,729 ‪Chim Cánh Cụt! 844 01:08:30,229 --> 01:08:32,021 ‪Nhưng chúng ta là gia đình của nó. 845 01:08:32,104 --> 01:08:34,396 ‪Bố biết, con yêu. Bố biết mà. 846 01:08:35,354 --> 01:08:36,896 ‪Chim Cánh Cụt! 847 01:09:48,937 --> 01:09:50,979 ‪Nó có thể bị hỏng trong 5,475 ngày khác. 848 01:09:52,437 --> 01:09:53,771 ‪Nhưng nó lại đợi mẹ. 849 01:09:55,562 --> 01:09:57,854 ‪Và tôi chính là người đưa mẹ đến đó. 850 01:09:59,937 --> 01:10:02,604 ‪Tôi ước gì ‪người dựa vào hàng rào đó là tôi. 851 01:10:04,479 --> 01:10:07,021 ‪Tôi ước gì người bị gãy lưng là tôi. 852 01:10:45,354 --> 01:10:47,187 ‪Đang là đêm giao thừa ư? 853 01:10:49,604 --> 01:10:50,521 ‪Không! 854 01:10:51,104 --> 01:10:52,937 ‪Vậy tại sao lại có pháo hoa? 855 01:10:54,479 --> 01:10:55,354 ‪Mẹ không biết. 856 01:10:57,729 --> 01:10:59,229 ‪Vì đôi khi… 857 01:11:00,062 --> 01:11:02,104 ‪những điều tốt đẹp cứ thế xảy ra thôi. 858 01:11:09,437 --> 01:11:10,812 ‪Mẹ giận anh Noah sao? 859 01:11:16,646 --> 01:11:18,729 ‪Ai cũng có thể là người ‪đã thả Cánh Cụt ra mà. 860 01:11:20,812 --> 01:11:21,687 ‪Mẹ biết. 861 01:11:28,896 --> 01:11:30,312 ‪Chim Cánh Cụt! 862 01:11:36,687 --> 01:11:37,562 ‪Cánh Cụt! 863 01:11:39,104 --> 01:11:40,437 ‪Chim Cánh Cụt! 864 01:11:44,562 --> 01:11:45,937 ‪Chim Cánh Cụt! 865 01:11:53,687 --> 01:11:54,646 ‪Cánh Cụt ơi! 866 01:12:47,604 --> 01:12:48,729 ‪Con ổn chứ, Snow? 867 01:12:54,271 --> 01:12:56,187 ‪Bố có nghĩ nó chết rồi không? 868 01:12:56,687 --> 01:12:58,604 ‪Trời ạ, không đâu Roo. 869 01:12:58,687 --> 01:13:00,312 ‪Chỉ là nó sợ hãi thôi. 870 01:13:01,062 --> 01:13:03,896 ‪Cho nó thời gian tìm đường về nhà đi. ‪Nó biết ta ở đâu. 871 01:13:04,562 --> 01:13:07,187 ‪Chim Cánh Cụt mạnh mẽ lắm. ‪Đúng không, Sammy? 872 01:13:07,271 --> 01:13:08,104 ‪Noah? 873 01:13:12,271 --> 01:13:13,729 ‪Thằng bé ổn mà. Chỉ là… 874 01:13:14,229 --> 01:13:16,354 ‪Noah, không phải lỗi của con đâu. 875 01:13:16,437 --> 01:13:18,396 ‪Đương nhiên không phải lỗi con. 876 01:13:18,896 --> 01:13:20,604 ‪Con phải dừng lại thôi. 877 01:13:21,187 --> 01:13:22,604 ‪Con phải buông bỏ. 878 01:13:24,021 --> 01:13:27,604 ‪Chim Cánh Cụt đi không phải lỗi con. ‪Và tai nạn của mẹ không phải lỗi con. 879 01:13:27,687 --> 01:13:30,771 ‪Ừ. Đừng biến mọi thứ ‪thành điều sai trái. Chỉ là… 880 01:13:30,854 --> 01:13:33,354 ‪- Nó nghĩ là lỗi của nó. Phải không, Noah? ‪- Ôi, Sam. 881 01:13:33,437 --> 01:13:34,979 ‪Sao ta phải nói về chuyện này? 882 01:13:35,062 --> 01:13:37,979 ‪Vì mẹ đã mệt mỏi ‪khi ta cứ né tránh không nói về nó. 883 01:13:38,062 --> 01:13:39,562 ‪Xin đừng bỏ đi. 884 01:13:43,021 --> 01:13:46,396 ‪Mẹ nói không phải lỗi của con, ‪nhưng ý của mẹ không phải vậy. 885 01:13:46,479 --> 01:13:47,604 ‪Dĩ nhiên ý mẹ là vậy. 886 01:13:47,687 --> 01:13:49,479 ‪Bố chẳng biết gì cả. 887 01:13:49,562 --> 01:13:53,062 ‪- Này, thế đủ rồi. ‪- Bố không thấy cách mẹ nhìn con. 888 01:13:53,146 --> 01:13:54,146 ‪Nhỏ tiếng thôi… 889 01:13:54,229 --> 01:13:55,562 ‪Anh im đi, Cam. 890 01:13:57,521 --> 01:14:01,146 ‪Noah, làm ơn đi. ‪Nếu con muốn nói gì thì cứ nói. 891 01:14:04,812 --> 01:14:07,604 ‪Làm ơn đó. Mẹ cần con nói chuyện với mẹ. 892 01:14:10,687 --> 01:14:13,604 ‪Ta lên tòa tháp đó là lỗi của con. ‪Đó là ý tưởng của con. 893 01:14:13,687 --> 01:14:15,646 ‪Con là lý do mẹ bị gãy lưng. 894 01:14:17,312 --> 01:14:18,146 ‪Mẹ vui chứ? 895 01:14:18,937 --> 01:14:20,729 ‪Không, mẹ không vui. 896 01:14:22,187 --> 01:14:24,437 ‪Đôi khi mẹ nghĩ rằng ‪mẹ sẽ không bao giờ vui được, 897 01:14:24,521 --> 01:14:26,229 ‪nhưng không phải tại con. 898 01:14:26,729 --> 01:14:30,646 ‪Vậy tại sao mẹ không bao giờ ‪muốn nói chuyện hoặc đến gần con? 899 01:14:31,312 --> 01:14:34,687 ‪- Mẹ không biết. Mẹ phạm nhiều sai lầm. ‪- Mẹ cứ ôm Oli suốt. 900 01:14:34,771 --> 01:14:36,354 ‪- Mẹ không thể nhìn con! ‪- Mẹ sợ. 901 01:14:36,437 --> 01:14:40,646 ‪Mẹ sợ rằng tất cả sự giận dữ này ‪sẽ tuôn trào ra khỏi cơ thể mẹ. 902 01:14:41,354 --> 01:14:43,146 ‪Không chỉ trút giận lên con, mà… 903 01:14:43,229 --> 01:14:44,146 ‪tất cả mọi người. 904 01:14:44,729 --> 01:14:46,937 ‪Kể cả mẹ. Và cả anh nữa, Cam à. 905 01:14:50,854 --> 01:14:52,187 ‪Và mẹ ước rằng… 906 01:14:53,146 --> 01:14:57,104 ‪Ngày nào mẹ cũng ước rằng ‪ta chưa từng lên tầng thượng chết tiệt đó. 907 01:14:59,771 --> 01:15:00,812 ‪Nhưng ta đã đi rồi. 908 01:15:02,479 --> 01:15:04,979 ‪Đó là quyết định của tất cả chúng ta. 909 01:15:05,896 --> 01:15:07,021 ‪Không phải của con. 910 01:15:09,354 --> 01:15:10,646 ‪Không phải lỗi của con 911 01:15:10,729 --> 01:15:11,771 ‪cho bất cứ chuyện gì. 912 01:15:12,271 --> 01:15:13,312 ‪Mẹ hứa đó. 913 01:15:14,396 --> 01:15:16,437 ‪Nó chỉ là một mảnh gỗ cũ, mục nát. 914 01:15:20,062 --> 01:15:23,521 ‪Mẹ xin lỗi vì mẹ không đủ mạnh mẽ ‪để giúp con hiểu được điều đó. 915 01:15:25,312 --> 01:15:26,562 ‪Hoặc giúp con vượt qua. 916 01:15:27,896 --> 01:15:30,687 ‪Mẹ không nghĩ mẹ đủ mạnh mẽ ‪để tự mình vượt qua. 917 01:15:32,062 --> 01:15:33,062 ‪Nhưng mẹ mạnh mẽ. 918 01:15:34,646 --> 01:15:36,187 ‪Và giờ mẹ đã biết điều đó. 919 01:15:42,396 --> 01:15:43,271 ‪Mẹ ở đây. 920 01:15:46,187 --> 01:15:47,104 ‪Mẹ là mẹ con. 921 01:15:52,187 --> 01:15:53,604 ‪Vẫn là mẹ của trước kia. 922 01:16:28,062 --> 01:16:29,271 ‪Trông được đấy. 923 01:17:23,979 --> 01:17:24,812 ‪Tạm biệt mẹ. 924 01:17:25,729 --> 01:17:26,729 ‪Tạm biệt con yêu. 925 01:17:28,187 --> 01:17:29,021 ‪Tạm biệt mẹ. 926 01:17:31,979 --> 01:17:32,812 ‪Hẹn gặp lại. 927 01:17:46,187 --> 01:17:47,687 ‪Ngày tốt lành nhé, con yêu. 928 01:17:48,187 --> 01:17:49,021 ‪Mẹ cũng vậy. 929 01:18:13,896 --> 01:18:14,979 ‪Cuối cùng. 930 01:18:18,021 --> 01:18:19,562 ‪Được rồi. 931 01:18:20,729 --> 01:18:21,562 ‪Em bỏ cuộc. 932 01:18:22,062 --> 01:18:23,521 ‪Chuyện này là sao? 933 01:18:23,604 --> 01:18:24,771 ‪Ta sẽ ra ngoài. 934 01:18:24,854 --> 01:18:27,979 ‪Ta sẽ không dành thêm một đêm ‪để ngồi nhìn tổ của Chim Cánh Cụt nữa. 935 01:18:28,062 --> 01:18:29,729 ‪Ta sẽ đi ăn cá và khoai tây chiên. 936 01:18:30,521 --> 01:18:34,646 ‪Và em phải bịt mắt để ra bãi biển sao? 937 01:18:34,729 --> 01:18:36,771 ‪Ai nói rằng ta sẽ ra biển chứ? 938 01:18:36,854 --> 01:18:37,687 ‪Mấy đứa. 939 01:18:38,437 --> 01:18:40,479 ‪Mọi người đang định làm gì? 940 01:18:41,062 --> 01:18:42,937 ‪- Chúa ơi. ‪- Có bọn anh đỡ em. 941 01:18:43,979 --> 01:18:47,812 ‪Ba, hai, một. 942 01:18:47,896 --> 01:18:49,896 ‪- Tèn ten! ‪- Tèn ten! 943 01:18:51,729 --> 01:18:53,687 ‪Chỉ là Gaye thôi mà. 944 01:18:53,771 --> 01:18:58,021 ‪Không chỉ là Gaye. ‪Mà là Gaye và xe của Gaye. 945 01:18:58,104 --> 01:18:59,812 ‪- Đi nào, mấy đứa. ‪- Tuyệt! 946 01:19:00,646 --> 01:19:02,312 ‪- Chào Bron. ‪- Ngạc nhiên chưa? 947 01:19:03,229 --> 01:19:05,396 ‪Đừng nhìn mẹ. ‪Chẳng ai nói gì cho mẹ biết cả. 948 01:19:05,479 --> 01:19:07,562 ‪- Có chuyện gì vậy? ‪- Một, hai, ba. 949 01:19:07,646 --> 01:19:08,812 ‪- Tèn ten. ‪- Tèn ten. 950 01:19:08,896 --> 01:19:10,104 ‪Xe ngựa của em đang đợi. 951 01:19:10,187 --> 01:19:12,187 ‪Đưa mẹ lên trước rồi xếp túi sau. 952 01:19:14,312 --> 01:19:15,271 ‪Chúng ta ra ngoài 953 01:19:15,812 --> 01:19:17,104 ‪ăn cá với khoai tây chiên. 954 01:19:23,646 --> 01:19:25,187 ‪Nếu em muốn thế. 955 01:19:35,562 --> 01:19:36,437 ‪Được rồi. 956 01:19:37,646 --> 01:19:38,479 ‪Đi nào. 957 01:19:39,062 --> 01:19:41,229 ‪Và đi nào, cưng à. 958 01:20:20,812 --> 01:20:21,854 ‪Ta làm được rồi. 959 01:20:21,937 --> 01:20:23,312 ‪- Được rồi. ‪- Tạ ơn Chúa. 960 01:20:23,396 --> 01:20:24,854 ‪Ôi, tạ ơn Chúa. 961 01:20:24,937 --> 01:20:25,771 ‪Ở đây à? 962 01:20:26,854 --> 01:20:28,187 ‪Ừ. Ở đây thôi. 963 01:20:29,646 --> 01:20:30,771 ‪Ôi, mẹ ơi. 964 01:20:58,187 --> 01:20:59,021 ‪Đi nào. 965 01:22:01,687 --> 01:22:03,146 ‪- Chào em. ‪- Chào. 966 01:22:04,854 --> 01:22:07,271 ‪Vụ này đúng là lén lút thật đấy. 967 01:22:08,021 --> 01:22:08,937 ‪Phải. 968 01:22:23,187 --> 01:22:24,604 ‪Hỏi em câu hỏi đó đi. 969 01:22:29,479 --> 01:22:30,437 ‪Câu hỏi nào? 970 01:22:32,146 --> 01:22:34,479 ‪Câu hỏi mà em nói anh đừng bao giờ hỏi. 971 01:22:40,187 --> 01:22:41,146 ‪Em thế nào? 972 01:22:50,729 --> 01:22:51,687 ‪Em thấy khá hơn. 973 01:22:55,229 --> 01:22:56,312 ‪Cảm ơn anh, Cam. 974 01:23:05,187 --> 01:23:06,187 ‪Cảm ơn. 975 01:23:28,062 --> 01:23:29,312 ‪Có thể là một con khác. 976 01:23:36,521 --> 01:23:37,354 ‪Không phải. 977 01:23:40,437 --> 01:23:41,646 ‪Đó là Chim Cánh Cụt. 978 01:23:41,729 --> 01:23:42,812 ‪Là Chim Cánh Cụt! 979 01:23:44,396 --> 01:23:46,521 ‪- Nó đã trở về. ‪- Chim Cánh Cụt. 980 01:23:47,104 --> 01:23:47,937 ‪Chim Cánh Cụt. 981 01:23:50,146 --> 01:23:51,062 ‪Hôn ta đi. 982 01:24:05,021 --> 01:24:06,104 ‪- Cánh Cụt. ‪- Cánh Cụt. 983 01:24:13,479 --> 01:24:15,812 ‪Mẹ không còn là mẹ của ngày xưa. 984 01:24:19,812 --> 01:24:23,021 ‪Và tôi biết mẹ không phải là người ‪mà mẹ muốn trở thành. 985 01:24:25,104 --> 01:24:26,187 ‪Nhưng đối với tôi… 986 01:24:27,646 --> 01:24:29,479 ‪mẹ còn hơn cả như thế. 987 01:24:36,854 --> 01:24:38,271 ‪Thích cái này chứ, Cánh Cụt? 988 01:25:28,771 --> 01:25:29,979 ‪Mày đi đâu vậy? 989 01:25:32,312 --> 01:25:33,146 ‪Cánh Cụt? 990 01:26:14,479 --> 01:26:15,312 ‪Cánh Cụt à? 991 01:26:34,771 --> 01:26:35,687 ‪Gì vậy? 992 01:26:39,687 --> 01:26:40,979 ‪Mày định làm gì? 993 01:26:42,062 --> 01:26:42,896 ‪Này? 994 01:27:08,854 --> 01:27:09,729 ‪Cảm ơn. 995 01:27:34,771 --> 01:27:40,604 ‪SAM BLOOM TIẾP TỤC THI ĐẤU ‪GIẢI VÔ ĐỊCH THẾ GIỚI CHÈO THUYỀN KAYAK 996 01:27:40,687 --> 01:27:46,562 ‪VÀ CUỐI CÙNG TRỞ THÀNH NHÀ VÔ ĐỊCH ‪LƯỚT SÓNG THÍCH ỨNG THẾ GIỚI HAI LẦN. 997 01:27:47,812 --> 01:27:54,229 ‪DÙ CHIM CÁNH CỤT CÓ Ở ĐÂU, THÌ NÓ ‪CŨNG LUÔN LÀ THÀNH VIÊN GIA ĐÌNH BLOOM. 998 01:27:56,854 --> 01:28:03,437 ‪GIA ĐÌNH BLOOM, NEWPORT, NĂM 2015 999 01:34:16,562 --> 01:34:21,562 ‪Biên dịch: Hằng Nguyễn