1
00:00:39,125 --> 00:00:42,208
"NETFLIX تقدم"
2
00:01:14,666 --> 00:01:19,541
"تستند الأحداث إلى قصة واقعية"
3
00:01:21,208 --> 00:01:22,791
تحب أمي المحيط.
4
00:01:28,625 --> 00:01:29,916
لطالما أحبّته.
5
00:01:42,791 --> 00:01:45,750
التقت أمي بأبي على الشاطئ
حين كانا مراهقين.
6
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
ولم يفترقا منذ حينها.
7
00:02:11,333 --> 00:02:13,041
هذا أنا حين كنت في سن الـ4.
8
00:02:25,166 --> 00:02:26,916
"روبين" أخي الأوسط.
9
00:02:29,666 --> 00:02:31,416
لطالما كان مزعجًا.
10
00:02:35,625 --> 00:02:36,583
و"أولي".
11
00:02:37,250 --> 00:02:38,458
الأصغر المحظوظ.
12
00:02:40,666 --> 00:02:43,166
وهؤلاء نحن، آل "بلوم".
13
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
كان كل شيء مثاليًا.
14
00:02:51,708 --> 00:02:53,416
قبل أن يحلّ العام الماضي.
15
00:02:55,000 --> 00:02:56,583
- هيا بنا.
- دورك يا "أولي".
16
00:02:56,666 --> 00:02:58,125
- كلا، ليس دوري.
- عد!
17
00:02:58,208 --> 00:02:59,875
- لا يمكنك أن تلمسني.
- لمستك!
18
00:03:01,583 --> 00:03:04,250
أردنا نحن الصغار الذهاب إلى "ديزني لاند".
19
00:03:09,750 --> 00:03:12,291
{\an8}لكن أمي وأبي اختارا "تايلاند" بدلًا من ذلك.
20
00:03:21,500 --> 00:03:22,750
{\an8}أحببت "تايلاند".
21
00:03:30,750 --> 00:03:31,666
{\an8}أمي!
22
00:03:33,250 --> 00:03:34,833
{\an8}- لا!
- لا!
23
00:03:34,916 --> 00:03:36,583
{\an8}رجاءً. هيا بنا!
24
00:03:39,250 --> 00:03:40,375
{\an8}- تفضلوا.
- شكرًا.
25
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
{\an8}ابتعد عني!
26
00:03:48,500 --> 00:03:49,916
{\an8}بسرعة. هيا يا "رو"!
27
00:03:50,000 --> 00:03:50,833
{\an8}ها نحن أولاء.
28
00:03:58,875 --> 00:03:59,708
{\an8}هيا يا أمي.
29
00:04:03,250 --> 00:04:04,083
"سامي".
30
00:04:17,291 --> 00:04:18,125
أمي!
31
00:04:27,750 --> 00:04:29,125
لكنني أكره العام الماضي.
32
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
"سام"!
33
00:04:30,875 --> 00:04:31,958
"سام"!
34
00:04:53,375 --> 00:04:54,833
يا أولاد.
35
00:05:01,833 --> 00:05:02,750
يا أولاد!
36
00:05:10,083 --> 00:05:11,250
أريد الرحيل.
37
00:05:27,333 --> 00:05:29,583
نهيتكم يا أولاد عن هذا أيضًا.
38
00:05:29,666 --> 00:05:31,208
توقفوا عن اللعب، رجاءً.
39
00:05:32,166 --> 00:05:33,000
أرجوكم.
40
00:05:34,750 --> 00:05:38,000
"روبين" أو "أولي"،
هلّا يتفقّد أحدكما حال أمكما؟
41
00:05:38,083 --> 00:05:40,375
- تفقدت البارحة.
- تفقدت قبل البارحة.
42
00:05:40,458 --> 00:05:42,458
- أعرف أنكما مرهقان.
- على "نوا" تفقّدها.
43
00:05:42,541 --> 00:05:45,791
لا يهم من تفقّد حالها البارحة
أو قبل البارحة.
44
00:05:45,875 --> 00:05:48,041
أطلب منكم أن تعتنوا بأمكم، رجاءً.
45
00:05:48,125 --> 00:05:49,375
لماذا لا يتولّى "نوا" ذلك؟
46
00:05:50,250 --> 00:05:51,166
أين "نوا"؟
47
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
على السطح.
48
00:05:53,958 --> 00:05:54,875
الملبس الموحّد.
49
00:05:55,375 --> 00:05:57,708
ليخلع كل منكما سرواله
ويرتدي الملبس الموحّد.
50
00:05:57,791 --> 00:05:59,791
- توقفا!
- سآكل شطيرة من الحبوب الكاملة.
51
00:06:06,291 --> 00:06:07,125
"نوا"؟
52
00:06:07,625 --> 00:06:08,708
أهو في الطابق العلوي؟
53
00:06:10,250 --> 00:06:11,083
"نوا"؟
54
00:06:14,291 --> 00:06:15,125
"نوا".
55
00:06:16,708 --> 00:06:18,125
تكرّم علينا وساعدنا.
56
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
حسنًا.
57
00:06:33,125 --> 00:06:35,375
كان الخوف يستبدّ بأمّي في المستشفى.
58
00:06:37,875 --> 00:06:40,708
لكن على الأقل
لم تكن وحدها العاجزة عن التحرك من سريرها.
59
00:06:41,541 --> 00:06:43,333
- مهلك يا "سام".
- لا بأس.
60
00:06:43,416 --> 00:06:44,375
- أأنت بخير؟
- بخير.
61
00:06:45,916 --> 00:06:49,375
كسرت أمي الفقرة الصدرية الـ6 في ظهرها
كما قال الطبيب.
62
00:06:54,083 --> 00:06:56,666
لكن تسميها أمي بفقرة حزام صدريتها.
63
00:07:14,875 --> 00:07:17,458
لا يمكنها أن تشعر بشيء
من تلك المنطقة نزولًا.
64
00:07:17,541 --> 00:07:19,208
سيبقى القثطار في الداخل.
65
00:07:19,708 --> 00:07:20,791
سأزيل هذا.
66
00:07:20,875 --> 00:07:23,250
إلّا عندما تعاني من التقلصات اللا إرادية.
67
00:07:31,416 --> 00:07:33,875
نفد الحليب يا أبي!
68
00:07:34,583 --> 00:07:35,541
يمكنني تولّي الأمر.
69
00:07:35,625 --> 00:07:36,875
شربه "نوا" كلّه.
70
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
أيمكنك إغلاق الباب، رجاءً؟
71
00:07:46,666 --> 00:07:48,666
ونحن جاهزون للانطلاق.
72
00:07:49,166 --> 00:07:51,000
هل سيؤلمني هذا مجددًا؟
73
00:07:51,666 --> 00:07:52,916
ليس إن أجدت الهبوط.
74
00:07:56,416 --> 00:07:57,833
- مرحى!
- أأنتما بخير؟
75
00:07:59,500 --> 00:08:02,083
بحقك يا "رو". نهيتك عن هذا.
76
00:08:02,166 --> 00:08:03,958
أيمكنك إبعاد هذا يا "رو"، رجاءً؟
77
00:08:04,041 --> 00:08:06,125
- أبعده كما تطلب أمك.
- "نوا"؟
78
00:08:06,708 --> 00:08:07,583
أطفئ التلفاز.
79
00:08:09,125 --> 00:08:10,875
لا يمكنني ربط حذائي يا أمي.
80
00:08:13,416 --> 00:08:15,291
والدك بارع في عقد الأربطة.
81
00:08:15,375 --> 00:08:17,833
- أيمكنني زيارة منزل "كاي" بعد المدرسة؟
- ليس اليوم.
82
00:08:17,916 --> 00:08:19,625
- لم لا؟
- اخرج. هيا.
83
00:08:20,333 --> 00:08:21,916
بئسًا.
84
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
لا عليك.
85
00:08:23,541 --> 00:08:26,541
أيمكننا شراء غدائنا اليوم؟ اليوم الجمعة.
86
00:08:26,625 --> 00:08:29,250
- أيمكنني نيل فطيرة؟
- أيمكنني نيل لفافة نقانق؟
87
00:08:29,333 --> 00:08:30,750
أجل، بالطبع.
88
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
مرحى!
89
00:08:31,916 --> 00:08:33,833
لم تمض فترة طويلة على مكوثك في المنزل.
90
00:08:33,916 --> 00:08:36,000
سيتحسن الوضع. أعدك.
91
00:08:36,083 --> 00:08:38,083
هيا يا أبي. سنتأخر.
92
00:08:38,166 --> 00:08:39,333
آسف يا "سام".
93
00:08:40,583 --> 00:08:41,416
أحبك.
94
00:08:41,916 --> 00:08:43,375
سأتصل بك بعد إيصالهم.
95
00:08:44,125 --> 00:08:45,583
قبّلونا قبل ذهابكم.
96
00:08:49,916 --> 00:08:50,750
وداعًا يا أمي.
97
00:08:51,375 --> 00:08:53,500
- وداعًا يا عزيزي. طاب يومك.
- وداعًا يا أمي.
98
00:08:54,041 --> 00:08:55,708
بسرعة يا أولاد.
99
00:08:55,791 --> 00:08:59,000
- انزعها عنك قبل وصولك إلى المدرسة.
- هيا جميعًا.
100
00:08:59,625 --> 00:09:00,916
وداعًا يا "نوا".
101
00:09:01,000 --> 00:09:04,166
- اسمعا! لا تتشاجرا!
- أنا الأكبر سنًا.
102
00:09:04,250 --> 00:09:06,083
أنت الأكبر سنًا دومًا.
103
00:09:06,916 --> 00:09:09,041
اقعد في الخلف يا "نوا".
104
00:09:14,875 --> 00:09:17,791
والآن مع نظرة سريعة
على تكسير الأمواج المحلية اليوم.
105
00:09:17,875 --> 00:09:21,916
الرياح الغربية الخفيفة
تتيح ظروفًا مدهشة لركوب الأمواج
106
00:09:22,000 --> 00:09:24,750
مع أمواج يتراوح ارتفاعها
بين متر إلى مترين.
107
00:09:24,833 --> 00:09:27,625
ستتحسن الظروف صباح الغد
فيما تختلط الموجة الرابية
108
00:09:27,708 --> 00:09:29,541
بالرياح الأرضية
109
00:09:29,625 --> 00:09:31,958
وهو ما سيجلب أمواج جيدة الهيئة
وسلسة الانكسار.
110
00:09:32,041 --> 00:09:35,333
لذا، إن اغتنمتموها على أفضل نحو،
فستنعمون بصباح مذهل.
111
00:09:35,416 --> 00:09:38,541
أما على صعيد آخر،
فلدينا يوم رائع آخر غدًا...
112
00:10:57,208 --> 00:10:59,208
تعالي ولاقيني! جئت إليك!
113
00:11:01,500 --> 00:11:02,791
مرحبًا يا عزيزتي.
114
00:11:08,791 --> 00:11:09,625
مرحبًا.
115
00:11:13,375 --> 00:11:15,916
ماذا تفعلين بجلوسك هنا في العتمة؟
116
00:11:16,000 --> 00:11:16,833
لا شيء.
117
00:11:19,416 --> 00:11:22,291
ينقصك النور والهواء المنعش.
118
00:11:23,625 --> 00:11:26,958
لماذا لا تأخذين كتابك وتخرجين إلى المرج؟
119
00:11:27,041 --> 00:11:28,708
أو فلتتمرّني.
120
00:11:28,791 --> 00:11:32,666
تذكّري كلام الطبيب في مركز إعادة التأهيل.
عليك الحفاظ على معنوياتك.
121
00:11:32,750 --> 00:11:33,583
صحيح.
122
00:11:34,458 --> 00:11:36,958
أو حاولي الاستماع إلى المدوّنات الصوتية.
123
00:11:38,041 --> 00:11:40,291
صادفت "برون" في السوق،
124
00:11:40,375 --> 00:11:42,708
وتخال أن بوسعها نشر الغسيل
125
00:11:42,791 --> 00:11:45,416
وحلّ جريمة قتل في الوقت نفسه.
126
00:11:48,250 --> 00:11:50,541
أودّ تناول غداء شهيّ
127
00:11:51,125 --> 00:11:52,666
حين تعود "كايلي".
128
00:11:54,375 --> 00:11:55,208
عفوًا؟
129
00:11:55,958 --> 00:11:57,500
ماذا قلت يا عزيزتي؟
130
00:11:58,041 --> 00:11:59,250
لم أقل شيئًا.
131
00:12:00,416 --> 00:12:02,708
ظننت أنك قلت.
132
00:12:10,958 --> 00:12:12,916
ألم يبدّل "كام" هذه الملاءات؟
133
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
اتركيها يا أمي، رجاءً.
134
00:12:22,916 --> 00:12:23,750
يا للهول.
135
00:12:26,041 --> 00:12:27,291
ما هذا؟
136
00:12:54,958 --> 00:12:56,541
مكانها مناسب هنا.
137
00:13:02,041 --> 00:13:04,041
أحد مكبرات الصوت هناك.
138
00:13:32,125 --> 00:13:33,708
مرحبًا.
139
00:13:35,125 --> 00:13:36,250
أأنت بخير؟
140
00:13:50,541 --> 00:13:52,291
ربما كان عليك تركها في مكانها.
141
00:13:52,375 --> 00:13:54,250
لكانت ستموت يا أمي.
142
00:13:54,833 --> 00:13:56,333
سقطت من ارتفاع شاهق.
143
00:13:57,916 --> 00:13:59,875
لنقدّم لها السوائل الضرورية إذًا حاليًا.
144
00:13:59,958 --> 00:14:01,791
يُفضل عرضها على الطبيب البيطري.
145
00:14:01,875 --> 00:14:04,500
أهي ذكر أم أنثى برأيك؟
146
00:14:04,583 --> 00:14:09,750
مكتوب هنا أنه لا يمكن التعرّف
على جنس الغراب الأبقع قبل عام من فقسه.
147
00:14:09,833 --> 00:14:11,708
لذا يصعب أن نعرف.
148
00:14:12,291 --> 00:14:13,416
إنها أنثى.
149
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
وما أدراك؟
150
00:14:14,583 --> 00:14:15,875
هكذا يقول لي حدسي.
151
00:14:15,958 --> 00:14:17,708
علينا أن نطلق عليها اسمًا.
152
00:14:19,333 --> 00:14:20,166
كلا يا "كام".
153
00:14:20,666 --> 00:14:22,166
بلا أسماء، أرجوك.
154
00:14:22,791 --> 00:14:24,833
يكفينا ما لدينا لنقلق بشأنه.
155
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
"بطريقة".
156
00:14:27,125 --> 00:14:28,541
"بطريقة"؟ لماذا؟
157
00:14:29,041 --> 00:14:30,666
لأنها ملوّنة بالأسود والأبيض.
158
00:14:30,750 --> 00:14:31,958
حسنًا.
159
00:14:32,041 --> 00:14:33,125
ما رأيكم بـ…
160
00:14:33,208 --> 00:14:34,416
- "حمار وحشي"؟
- "ظربان"؟
161
00:14:35,000 --> 00:14:36,625
- "باندا"؟
- لا بأس بـ"باندا".
162
00:14:37,125 --> 00:14:38,500
لا، ما رأيكم بـ"عصا الساحر"؟
163
00:14:38,583 --> 00:14:40,583
- "رقعة شطرنج".
- أو "كرة قدم"؟
164
00:14:40,666 --> 00:14:41,791
"بدلة سهرة"؟
165
00:14:41,875 --> 00:14:43,125
- جيد.
- "بطريقة".
166
00:14:43,708 --> 00:14:44,541
اسمها…
167
00:14:45,291 --> 00:14:46,125
"بطريقة".
168
00:15:04,875 --> 00:15:06,458
لا عليك يا "بطريقة".
169
00:15:25,916 --> 00:15:28,541
يصعب أحيانًا تصديق ما جرى.
170
00:15:32,125 --> 00:15:34,541
وكأن أمّنا قد سُرقت منا.
171
00:15:37,708 --> 00:15:39,333
كانت تركب الأمواج معنا.
172
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
وتتزلج معنا.
173
00:15:43,166 --> 00:15:45,166
وتشاركنا لعب كرة القدم على الرمال.
174
00:15:48,166 --> 00:15:49,375
كانت مذهلة.
175
00:15:50,666 --> 00:15:51,500
هيا بنا.
176
00:15:56,666 --> 00:15:57,500
هيا!
177
00:15:58,708 --> 00:16:00,708
- هيا!
- انظري إليّ يا "بطريقة".
178
00:16:01,750 --> 00:16:03,041
كم هذا مضحك يا "بطريقة".
179
00:16:03,583 --> 00:16:04,541
مهلًا.
180
00:16:05,333 --> 00:16:06,833
هل تبرّزت عليك؟
181
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
يلزمها حفاضة.
182
00:16:08,375 --> 00:16:09,291
وأنت أيضًا.
183
00:16:09,375 --> 00:16:12,000
بل يلزمك أنت حفاضة.
لسدّ الغازات التي تطلقها.
184
00:16:12,083 --> 00:16:13,083
لا أمانع ارتداءها.
185
00:16:13,166 --> 00:16:15,416
تعلّمي الطيران مني يا "بطريقة".
186
00:16:16,583 --> 00:16:17,458
إيّاك!
187
00:16:19,916 --> 00:16:20,750
طيران.
188
00:16:24,916 --> 00:16:26,291
تجاهليه يا "بطريقة".
189
00:16:26,916 --> 00:16:28,958
حان دورك يا "نوا" الجبان.
190
00:16:38,958 --> 00:16:40,166
أتشعرين بهذا؟
191
00:16:44,000 --> 00:16:45,333
أتشعرين بهذا؟
192
00:16:46,250 --> 00:16:47,083
كلا.
193
00:16:47,666 --> 00:16:49,791
هذا جميل، وأشبه بقوة خارقة.
194
00:16:54,875 --> 00:16:55,708
أمي؟
195
00:16:56,791 --> 00:16:58,208
تتحدث "بطريقة" إليك.
196
00:17:01,041 --> 00:17:02,000
ماذا؟
197
00:17:02,583 --> 00:17:04,333
لماذا لا تحبّينها؟
198
00:17:05,041 --> 00:17:06,375
إنها طائر برّي،
199
00:17:07,500 --> 00:17:10,458
مما يعني أنه لا يمكنها البقاء هنا
إلى الأبد. صحيح؟
200
00:17:12,125 --> 00:17:13,541
بحقك يا "بطريقة".
201
00:17:14,125 --> 00:17:15,500
ستستعيدين عافيتك.
202
00:17:15,583 --> 00:17:17,291
من الواضح أنها لا تحبها يا "نوا".
203
00:17:17,375 --> 00:17:18,208
ينبغي لها ذلك.
204
00:17:18,291 --> 00:17:21,125
أعددتها كما كُتب على الإنترنت،
وأضفت إليها الحشرات.
205
00:17:21,208 --> 00:17:24,166
لماذا لا تتذوقها أنت لتعرف طعمها؟
206
00:17:24,250 --> 00:17:25,375
اصمت يا "روبين".
207
00:17:25,458 --> 00:17:27,333
مرحبًا. المعذرة على تأخّري.
208
00:17:27,416 --> 00:17:28,791
- أهلًا، أبي.
- أهلًا، أبي.
209
00:17:28,875 --> 00:17:30,541
تعيّن أن تكون صورة عائلية عادية.
210
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
اتضح أنهم يكرهون بعضهم البعض
إلى درجة لا تُوصف.
211
00:17:32,958 --> 00:17:35,958
وهذا شبيه بأجواء عائلتي،
فكان ذلك طريفًا نوعًا ما.
212
00:17:39,083 --> 00:17:39,916
مرحبًا.
213
00:17:40,750 --> 00:17:41,583
كيف حالك؟
214
00:17:42,291 --> 00:17:44,083
صفي لي درجة الألم، من 1 إلى 10.
215
00:17:46,333 --> 00:17:47,166
أنا بخير.
216
00:17:48,458 --> 00:17:49,583
وأنت؟
217
00:17:49,666 --> 00:17:50,791
طاب يومك يا حلوة.
218
00:17:51,416 --> 00:17:52,541
عافاك الله.
219
00:17:52,625 --> 00:17:57,166
اسمعوا. كنت أفكر في إعداد السمك
والبطاطس المقلية على العشاء.
220
00:17:57,250 --> 00:17:58,333
أنتناوله على الشاطئ؟
221
00:17:58,416 --> 00:18:00,750
- أيمكنني جلب "بطريقة"؟
- بالطبع يمكنك جلبها.
222
00:18:00,833 --> 00:18:01,916
يمكنني حملك يا "سام".
223
00:18:03,083 --> 00:18:03,958
كلا.
224
00:18:04,041 --> 00:18:05,958
الطقس جميل هناك. تعالي.
225
00:18:06,041 --> 00:18:07,750
كلا. اذهبوا أنتم.
226
00:18:07,833 --> 00:18:08,666
أنا…
227
00:18:08,750 --> 00:18:11,291
- سأستعدّ للنوم.
- بحقك يا أمي.
228
00:18:11,375 --> 00:18:14,125
- ما زال الوقت مبكرًا على النوم يا "سام".
- أرجوك يا أمي؟
229
00:18:14,916 --> 00:18:15,750
آسفة يا عزيزي.
230
00:18:16,583 --> 00:18:19,208
هلّا تجلب لي صدفة حين تعود؟
231
00:18:19,708 --> 00:18:21,875
هيا يا أولاد. لنذهب.
232
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
اجلبوا المناشف وملابس السباحة، ولننطلق!
233
00:18:24,291 --> 00:18:25,500
- هيا يا "أولي".
- أجل.
234
00:18:38,208 --> 00:18:40,833
لا تطرح عليّ ذاك السؤال أمام الأولاد مجددًا.
235
00:18:43,625 --> 00:18:44,500
أيّ سؤال؟
236
00:18:45,000 --> 00:18:46,458
كيف حالي؟
237
00:18:48,416 --> 00:18:50,291
لا أريد أن أكذب عليهم.
238
00:18:54,250 --> 00:18:56,333
أين لباس السباحة الخاص بي يا أبي؟
239
00:18:56,416 --> 00:18:57,250
لا بأس.
240
00:19:14,875 --> 00:19:15,791
دعني.
241
00:19:35,000 --> 00:19:36,291
هل تفتقدين أمك؟
242
00:19:46,458 --> 00:19:47,291
"أولي".
243
00:19:47,875 --> 00:19:49,291
أعط هذه الصدفة لأمنا.
244
00:19:49,791 --> 00:19:50,750
شكرًا يا "نوا".
245
00:19:52,916 --> 00:19:53,833
يا "بطريقة".
246
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
تعالي وشاهدي هذا.
247
00:19:58,291 --> 00:20:00,000
كم أنها لذيذة يا أبي.
248
00:20:01,041 --> 00:20:02,250
هيا يا "بطريقة".
249
00:20:03,000 --> 00:20:04,583
لم لا تأكلين واحدة يا "بطريقة"؟
250
00:20:04,666 --> 00:20:06,541
- أتودين واحدة؟
- أتودين قضمة من سمكة؟
251
00:20:06,625 --> 00:20:09,000
- أتودين البطاطس يا "بطريقة"؟
- هذه غير مناسبة.
252
00:20:09,083 --> 00:20:11,125
إنها غراب أبقع، وليست نورسًا.
253
00:20:13,625 --> 00:20:14,625
هيا يا عزيزتي.
254
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
- كلي المحار.
- ماذا تفعلين يا "بطريقة"؟
255
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
أحسنت.
256
00:20:24,166 --> 00:20:25,416
أبي؟
257
00:20:29,500 --> 00:20:30,416
أبي؟
258
00:20:30,916 --> 00:20:31,750
"رو"؟
259
00:20:33,375 --> 00:20:34,833
حبيبي "كام".
260
00:20:35,458 --> 00:20:36,500
إنه "روبين".
261
00:20:37,208 --> 00:20:38,208
ثمة خطب ما.
262
00:20:39,125 --> 00:20:40,208
أأنت بخير؟
263
00:20:44,916 --> 00:20:45,916
يا إلهي.
264
00:20:46,000 --> 00:20:46,833
بئسًا.
265
00:20:46,916 --> 00:20:47,750
بئسًا.
266
00:20:47,833 --> 00:20:49,125
تفوح برائحة المحار.
267
00:20:49,708 --> 00:20:50,541
"كام"؟
268
00:20:52,166 --> 00:20:53,083
أهو بخير؟
269
00:20:53,666 --> 00:20:55,833
لا بأس. لا عليك.
270
00:20:58,541 --> 00:21:00,625
كادت "بطريقة" أن تأكل المحار.
271
00:21:00,708 --> 00:21:02,541
- لن يتكرر هذا.
- كان يمكن أن تسممها.
272
00:21:02,625 --> 00:21:04,625
ابتعد يا "سنو" وإلا ستلطّخ قدميك.
273
00:21:04,708 --> 00:21:06,708
ستتحسّن صحتكما بعد هذا.
274
00:21:06,791 --> 00:21:08,083
آسف يا أبي.
275
00:21:08,583 --> 00:21:10,041
أأنت بخير يا "أولي"؟
276
00:21:10,125 --> 00:21:12,333
استفرغتما كل ما في أمعائكما، وستتحسنان.
277
00:21:12,416 --> 00:21:13,333
لا عليكما.
278
00:21:13,416 --> 00:21:15,875
أكمل. تبقّى القليل.
279
00:21:17,208 --> 00:21:19,208
لقد تقيّأت في سريري أيضًا.
280
00:21:19,291 --> 00:21:20,125
ابتعد.
281
00:21:21,291 --> 00:21:22,125
حسنًا.
282
00:21:23,458 --> 00:21:25,125
لا مشكلة. لا عليك.
283
00:21:33,416 --> 00:21:34,291
إنهما بخير.
284
00:21:36,416 --> 00:21:38,208
أظن أن المحار فاسد.
285
00:21:39,125 --> 00:21:41,291
عليك أن تستديري بما أنك مستيقظة.
286
00:21:41,958 --> 00:21:42,791
تعالي.
287
00:21:59,250 --> 00:22:00,083
"سام"؟
288
00:22:01,375 --> 00:22:03,083
ما الأمر؟
289
00:22:03,166 --> 00:22:04,291
إنهما بخير.
290
00:22:06,375 --> 00:22:08,166
كانا يستنجدان بي.
291
00:22:11,666 --> 00:22:13,458
لم يقصدا أيّ إساءة إليك.
292
00:22:13,958 --> 00:22:14,791
اسمعيني.
293
00:22:18,875 --> 00:22:21,958
ما نفعي إن لم أقدر
على أن أكون أمًا لهم حتى؟
294
00:22:22,041 --> 00:22:23,125
بل أنت أمهم.
295
00:22:23,208 --> 00:22:25,833
- كلا، لست كذلك. أنا نكرة.
- بل أمهم.
296
00:22:29,166 --> 00:22:32,500
أكره ما أنا فيه. أمقته بشدة.
297
00:22:35,083 --> 00:22:37,208
روحي تتألم.
298
00:22:41,625 --> 00:22:43,041
كلا!
299
00:22:44,250 --> 00:22:48,250
أكثر من 20 مليون شخصًا
يقضون عطلهم في "تايلاند" كل عام.
300
00:22:50,625 --> 00:22:53,875
أي 20 مليون شخصًا آخر
كان يمكن أن يصيبهم ما أصابها.
301
00:22:57,625 --> 00:23:01,541
أي 40 مليون يدًا
كان يمكنها أن تلامس ذلك الحائل…
302
00:23:03,916 --> 00:23:06,750
حائل عمره 15 عامًا.
303
00:23:09,750 --> 00:23:14,541
كان يمكن أن يُكسر في 5475 يومًا غير يومئذ.
304
00:23:19,208 --> 00:23:20,541
لكنه انتظر أمي أن تكسره.
305
00:23:27,166 --> 00:23:28,250
بسرعة. هيا.
306
00:23:30,541 --> 00:23:31,375
هيا بنا.
307
00:23:31,875 --> 00:23:32,875
ستكون على ما يُرام.
308
00:23:45,375 --> 00:23:46,416
تعالي يا أمي.
309
00:23:49,000 --> 00:23:50,125
انظري ماذا وجدت.
310
00:23:50,208 --> 00:23:51,166
قادمة.
311
00:23:58,125 --> 00:24:00,458
وأنا من اصطحبتها إلى هناك.
312
00:24:02,125 --> 00:24:03,500
- أمي!
- "سام"؟
313
00:24:04,791 --> 00:24:05,625
"سام".
314
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
"سام"!
315
00:24:09,708 --> 00:24:10,916
اتصلوا بالإسعاف.
316
00:24:22,958 --> 00:24:25,416
"سام"!
317
00:25:06,000 --> 00:25:07,375
راودني…
318
00:25:09,000 --> 00:25:10,166
أبشع حلم.
319
00:25:14,833 --> 00:25:15,791
كنت أغرق.
320
00:25:17,541 --> 00:25:18,750
لكن سرّني ذلك.
321
00:25:20,000 --> 00:25:21,458
أرجوك.
322
00:25:21,541 --> 00:25:22,583
انظري إليّ.
323
00:25:23,833 --> 00:25:26,291
أنا بجانبك. وأساندك.
324
00:25:27,166 --> 00:25:28,416
لا يكفي.
325
00:25:30,083 --> 00:25:31,333
أنا آسفة يا "كام".
326
00:25:35,958 --> 00:25:37,250
حتى الأولاد.
327
00:25:37,958 --> 00:25:39,625
وجودهم ليس كافيًا.
328
00:25:48,041 --> 00:25:49,041
- اسمعي…
- اذهب.
329
00:25:49,125 --> 00:25:51,750
دعيني أرافقك إلى الحمام.
330
00:25:51,833 --> 00:25:54,416
- كلا، أريد البقاء…
- عليك النهوض.
331
00:25:54,500 --> 00:25:55,958
ستمرّ هذه المرحلة. دعينا…
332
00:25:56,041 --> 00:25:57,541
كلا، أنا بخير. كلّ ما في الأمر…
333
00:25:59,458 --> 00:26:00,708
أريد البقاء هنا فحسب.
334
00:26:02,166 --> 00:26:03,000
أرجوك.
335
00:26:03,625 --> 00:26:05,291
أوصل الأولاد إلى المدرسة.
336
00:26:07,333 --> 00:26:10,083
- السمك نتن بعض الشيء.
- اجلبوا حقائبكم يا أولاد. لنذهب.
337
00:26:10,833 --> 00:26:11,750
وداعًا يا "بطريقة".
338
00:26:12,416 --> 00:26:13,333
وداعًا يا "بطريقة".
339
00:26:17,541 --> 00:26:19,875
كان ذلك أشبه ببركة سباحة من القيء يا أبي.
340
00:26:19,958 --> 00:26:21,791
أجل، كنهر من القيء.
341
00:26:26,458 --> 00:26:27,291
أمي؟
342
00:26:27,916 --> 00:26:28,750
أجل؟
343
00:26:29,250 --> 00:26:31,541
أيمكنك الاعتناء بـ"بطريقة" بالنيابة عني؟
344
00:26:32,208 --> 00:26:34,208
ما زالت لم تأكل كما يجب.
345
00:26:37,083 --> 00:26:37,916
حسنًا.
346
00:26:58,041 --> 00:26:59,625
تعال يا "نوا".
347
00:27:00,375 --> 00:27:01,291
وداعًا يا "بطريقة".
348
00:27:24,416 --> 00:27:25,458
بحقك.
349
00:27:34,583 --> 00:27:36,250
اخرسي!
350
00:27:56,041 --> 00:27:57,458
اخرسي!
351
00:28:25,791 --> 00:28:28,208
لا بأس، لا تأكلي إذًا.
352
00:29:52,250 --> 00:29:53,083
أيها الطائر؟
353
00:30:22,750 --> 00:30:23,583
تبًا.
354
00:30:52,416 --> 00:30:54,708
دعيه.
355
00:31:03,041 --> 00:31:04,458
إلى أين ذهبت؟
356
00:31:06,833 --> 00:31:07,666
هيا.
357
00:31:09,000 --> 00:31:10,458
هيا. اخرجي من مكانك.
358
00:31:11,958 --> 00:31:13,041
هيا.
359
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
ابتعدي عنه.
360
00:31:20,041 --> 00:31:21,458
حسنًا، انتظري.
361
00:31:24,541 --> 00:31:25,916
والآن إلى أين ذهبت؟
362
00:31:30,458 --> 00:31:31,291
أيها الطائر؟
363
00:31:32,500 --> 00:31:33,333
يا "بطريقة"؟
364
00:32:03,875 --> 00:32:05,500
هيا. تعالي.
365
00:32:06,083 --> 00:32:06,916
بئسًا.
366
00:32:09,208 --> 00:32:10,500
يا صغيرتي.
367
00:32:11,875 --> 00:32:12,750
يا صغيرتي.
368
00:32:16,791 --> 00:32:17,625
لا عليك.
369
00:32:19,083 --> 00:32:20,125
لا عليك.
370
00:32:24,250 --> 00:32:25,166
لا بأس.
371
00:32:29,958 --> 00:32:31,458
لن ألحق الأذى بك.
372
00:32:33,291 --> 00:32:34,125
لا عليك.
373
00:33:34,666 --> 00:33:35,541
"سامي"؟
374
00:34:04,875 --> 00:34:06,708
الطعام شهيّ فعلًا يا أمي.
375
00:34:08,333 --> 00:34:09,416
شكرًا يا "رو".
376
00:34:09,500 --> 00:34:10,833
وصفة جديدة؟
377
00:34:15,125 --> 00:34:16,416
جلبته "برون".
378
00:34:16,500 --> 00:34:18,875
- عليها أن تحضر المزيد من الطعام.
- كيف حالها؟
379
00:34:21,833 --> 00:34:23,500
كيف كانت المدرسة اليوم يا "أولي"؟
380
00:34:23,583 --> 00:34:29,250
رأيت "داني ماكوي" يقف تحت الزحلوقة،
381
00:34:29,333 --> 00:34:31,833
وحين نزل طفلان صغيران عنها،
382
00:34:31,916 --> 00:34:36,916
أمسك بهما من ملابسهما الداخلية،
وشدّها حتى غطى بها وجهيهما.
383
00:34:44,541 --> 00:34:46,958
…من خلفهم ودفعه أيضًا.
384
00:34:47,625 --> 00:34:50,041
- ماذا تسمّي ذلك؟
- ماذا يُدعى ذاك الأسلوب؟
385
00:34:50,125 --> 00:34:51,375
سحب السروال الداخلي.
386
00:34:52,166 --> 00:34:53,875
إنه السيد "ميرفي" الخاص بي.
387
00:34:55,791 --> 00:34:57,541
لكنها تحبه.
388
00:34:58,041 --> 00:34:58,958
تفقّدوا "بطريقة".
389
00:34:59,041 --> 00:35:01,000
إلام تخططين؟
390
00:35:01,083 --> 00:35:02,500
لماذا تحب السيد "ميرفي"؟
391
00:35:02,583 --> 00:35:05,083
"بطريقة" والسيد "ميرفي" يجلسان على الشجرة
392
00:35:05,166 --> 00:35:07,833
ويتبادلان القبل.
393
00:35:08,875 --> 00:35:10,375
ها هو السيد "ميرفي".
394
00:35:10,458 --> 00:35:11,625
إنهما ظريفان.
395
00:35:12,666 --> 00:35:14,458
عاشقان.
396
00:35:14,541 --> 00:35:15,791
أيمكنها إبقاؤها؟
397
00:35:16,291 --> 00:35:18,291
أرجوك يا أمي، هلّا نبقيها؟
398
00:35:18,875 --> 00:35:20,791
- بحقك يا أمي.
- إنها مجرد طائر.
399
00:35:20,875 --> 00:35:22,791
ستبقى هنا حتى تصبح قوية بما يكفي.
400
00:35:22,875 --> 00:35:23,708
- مرحى!
- مرحى.
401
00:35:23,791 --> 00:35:26,208
لا بد أنها لا تريد
البقاء عالقة في الداخل، صحيح؟
402
00:35:35,625 --> 00:35:36,708
أنتسابق؟
403
00:35:36,791 --> 00:35:37,916
كلا، لن نتسابق.
404
00:35:38,000 --> 00:35:41,291
قرأت أن الطيور الصغيرة تحلم بروح أمّهاتها.
405
00:35:45,333 --> 00:35:46,958
وهكذا تتعلّم الغناء.
406
00:35:51,625 --> 00:35:55,041
أتساءل إن كانت تحلم
كيف تعلّمها أمّهاتها الطيران أيضًا.
407
00:36:12,416 --> 00:36:14,958
اشتدت بنية "بطريقة" قوةً وزاد وزنها.
408
00:36:17,416 --> 00:36:18,666
كدت تفعلينها يا "بطريقة".
409
00:36:19,291 --> 00:36:21,000
لكنها لا تجيد الطيران بعد.
410
00:36:23,958 --> 00:36:25,500
لربما لأننا لا نطير.
411
00:36:31,083 --> 00:36:32,875
كفى يا "بطريقة".
412
00:36:38,583 --> 00:36:40,916
إنه مغناطيس للطيور يا "بطريقة".
413
00:36:48,583 --> 00:36:49,666
لذيذ.
414
00:36:49,750 --> 00:36:50,958
إنه شهيّ.
415
00:36:53,166 --> 00:36:54,416
أتريدين بعضه يا "بطريقة"؟
416
00:36:55,125 --> 00:36:56,166
أتريدن بعضه؟
417
00:37:06,291 --> 00:37:08,458
لا بد أن من الغريب أن تكون لدينا أجنحة
418
00:37:09,250 --> 00:37:10,833
إن لم نكن نستطيع الطيران.
419
00:37:15,000 --> 00:37:16,583
مرحبًا يا "رو".
420
00:37:17,166 --> 00:37:18,000
مرحبًا.
421
00:37:19,250 --> 00:37:20,583
طاب يومك أيتها الغريبة.
422
00:37:21,791 --> 00:37:23,041
مرحبًا يا خالتي "كايلي".
423
00:37:23,541 --> 00:37:25,166
- مرحبًا يا جدتي "جان".
- راقبي يا جدتي.
424
00:37:25,250 --> 00:37:26,083
حسنًا.
425
00:37:28,000 --> 00:37:29,291
هيا.
426
00:37:32,625 --> 00:37:34,875
- تبدين بحالة جيدة.
- أجل، كانت فترة مذهلة.
427
00:37:34,958 --> 00:37:37,666
مارست اليوغا طوال الوقت.
ولم أحدّث أحدًا منذ أسابيع.
428
00:37:37,750 --> 00:37:38,958
لم أقرب الكحول.
429
00:37:39,041 --> 00:37:40,541
يجب أن ترافقك أمي.
430
00:37:40,625 --> 00:37:41,625
أجل.
431
00:37:41,708 --> 00:37:43,000
- مرحبًا.
- مرحبًا.
432
00:37:43,083 --> 00:37:45,583
ما رأيك باحتساء القهوة؟ هل يلزمك شيء؟
433
00:37:45,666 --> 00:37:47,166
كلا، لا أريد. شكرًا يا أمي.
434
00:37:47,250 --> 00:37:49,750
ما رأيك بالجبن والبسكويت؟
435
00:37:49,833 --> 00:37:50,791
لا ضرورة.
436
00:37:51,875 --> 00:37:53,000
مكسرات؟
437
00:37:54,125 --> 00:37:56,958
رائع. خيار ممتاز.
438
00:37:58,833 --> 00:37:59,833
هل أنت غاضبة مني؟
439
00:37:59,916 --> 00:38:00,875
كلا.
440
00:38:02,291 --> 00:38:03,625
لم عساي أغضب منك؟
441
00:38:04,208 --> 00:38:05,583
أنا من طلبت منك الذهاب.
442
00:38:05,666 --> 00:38:06,916
إذًا…
443
00:38:08,083 --> 00:38:10,333
مستعدة لارتكاب جريمة مقابل كأس من النبيذ.
444
00:38:10,916 --> 00:38:13,416
- متى كانت آخر مرة خرجت فيها؟
- أخرج عادةً.
445
00:38:13,500 --> 00:38:16,250
حقًا؟ إلى أين؟ وليس إلى عيادة الطبيب.
446
00:38:16,333 --> 00:38:18,708
متى كانت آخر مرة خرجت فيها؟
447
00:38:20,041 --> 00:38:22,083
ما رأيك أن نخرج لنتناول الغداء؟
448
00:38:22,166 --> 00:38:24,333
فكرة عظيمة.
449
00:38:26,083 --> 00:38:27,083
هيا يا "سامي".
450
00:38:31,125 --> 00:38:32,875
لماذا يركن السيارة هناك؟
451
00:38:34,500 --> 00:38:37,083
إنه ليس معاقًا جسديًا حتى.
452
00:38:37,166 --> 00:38:38,833
أيمكننا أن نركن في مكان آخر؟
453
00:38:38,916 --> 00:38:39,750
ماذا؟
454
00:38:39,833 --> 00:38:41,541
كلا، أعطاني "كام" هذا الملصق.
455
00:38:42,625 --> 00:38:44,250
لا أريد استخدامه.
456
00:38:44,333 --> 00:38:45,833
إنه مفيد يا عزيزتي.
457
00:38:45,916 --> 00:38:48,458
- لا يعني أنه…
- لا يهمني يا أمي.
458
00:38:48,541 --> 00:38:50,250
لست مصابة بشلل دماغيّ.
459
00:38:50,333 --> 00:38:52,833
- لن يظن أحد ذلك.
- يا إلهي. لم أقصد ذلك.
460
00:38:52,916 --> 00:38:55,041
- دعك من ذلك يا أمي!
- إيّاك وذكره مجددًا.
461
00:38:55,125 --> 00:38:58,541
كان ذلك المصطلح المناسب.
كانت لديّ نسيبة مصابة بشلل دماغيّ.
462
00:38:58,625 --> 00:39:00,833
- يا إلهي.
- "ماري"، إنك تتذكرينها.
463
00:39:00,916 --> 00:39:02,583
كان شعرها أحمر فاتنًا.
464
00:39:02,666 --> 00:39:04,041
كلا، سأحضر الكرسي.
465
00:39:04,541 --> 00:39:05,666
سأحضر الكرسي.
466
00:39:07,041 --> 00:39:08,000
أأنت على ما يُرام؟
467
00:39:09,708 --> 00:39:10,916
أأنت بخير يا عزيزتي؟
468
00:39:12,541 --> 00:39:13,375
احذري.
469
00:39:13,458 --> 00:39:15,208
- لا بأس.
- أأنت بخير؟
470
00:39:17,458 --> 00:39:18,958
- شكرًا.
- رائع، شكرًا.
471
00:39:19,041 --> 00:39:20,916
كيف تشعرين يا حلوتي؟
472
00:39:21,583 --> 00:39:23,250
فلتحتسي كأسًا من النبيذ.
473
00:39:23,333 --> 00:39:25,875
لنطلب زجاجة. لنفعلها.
474
00:39:25,958 --> 00:39:27,750
أهلًا يا "برون".
475
00:39:28,333 --> 00:39:30,041
- "سام"؟
- أهلًا.
476
00:39:30,125 --> 00:39:31,250
- أهلًا يا "برون".
- أهلًا.
477
00:39:31,833 --> 00:39:32,916
مرحبًا يا "سام".
478
00:39:33,000 --> 00:39:33,833
مرحبًا.
479
00:39:34,333 --> 00:39:35,291
كيف حالك؟
480
00:39:35,375 --> 00:39:38,291
- بخير.
- أعرف أنه سؤال سخيف.
481
00:39:38,375 --> 00:39:41,333
- كلا، لا عليك.
- جئت لزيارتك منذ بضعة أيام.
482
00:39:41,916 --> 00:39:43,375
صحيح.
483
00:39:43,458 --> 00:39:45,583
أشكرك على الزهور.
484
00:39:45,666 --> 00:39:47,208
أحب الأطفال اللازانيا.
485
00:39:48,708 --> 00:39:50,500
- كنت عند أخصائي العلاج الطبيعي.
- حسنًا.
486
00:39:50,583 --> 00:39:52,625
لا عليك. أتفهّم ذلك.
487
00:39:53,250 --> 00:39:55,125
أردت إخبارك أنني أساندك
488
00:39:55,208 --> 00:39:57,041
وأيّما ينقصك أنا موجودة.
489
00:39:57,708 --> 00:40:00,500
ربما نلتقي بعد بضعة أسابيع؟
490
00:40:01,833 --> 00:40:03,250
ماذا تفعلين مؤخرًا يا "برون"؟
491
00:40:03,333 --> 00:40:04,375
أجل.
492
00:40:04,958 --> 00:40:06,041
لا جديد…
493
00:40:06,541 --> 00:40:09,083
عدت إلى الجناح 20 في المستشفى.
494
00:40:09,791 --> 00:40:14,041
سيُقام حفل جمع التبرعات لمدارس الصغار.
هذا أكثر ما فيه إثارة.
495
00:40:14,583 --> 00:40:17,791
نتسكّع لشراء حاجيات عيد الميلاد.
سنتوجه عائدين إلى "نوسا".
496
00:42:21,208 --> 00:42:22,041
لازانيا.
497
00:42:22,125 --> 00:42:23,625
- أجل، لازانيا.
- لازانيا.
498
00:42:23,708 --> 00:42:25,833
- لنر ماذا تريد أمكم أولًا.
- مثلجات.
499
00:42:32,166 --> 00:42:33,750
اذهبوا واستحمّوا يا أولاد.
500
00:42:36,958 --> 00:42:38,750
هل فقدت أمي عقلها؟
501
00:42:38,833 --> 00:42:40,291
اخرس يا "روبين".
502
00:42:56,125 --> 00:42:58,000
كلّ المحطات التي زرناها.
503
00:43:01,583 --> 00:43:03,083
أجل، لا…
504
00:43:03,750 --> 00:43:04,583
فهمت.
505
00:43:08,375 --> 00:43:09,416
تريدين…
506
00:43:09,500 --> 00:43:10,583
تريدين…
507
00:43:14,291 --> 00:43:16,000
محو وجودك.
508
00:43:17,041 --> 00:43:18,125
ومحو شخصيتك.
509
00:43:20,708 --> 00:43:22,541
لكنك ما زلت ما أنت عليه يا "سام".
510
00:43:23,750 --> 00:43:25,791
- لا. هذا هو بيت القصيد.
- بل ما زلت أنت.
511
00:43:25,875 --> 00:43:28,625
- ما زلت أنت.
- غير صحيح.
512
00:43:29,291 --> 00:43:30,291
غير صحيح.
513
00:43:30,791 --> 00:43:32,541
صرت شخصًا آخر.
514
00:43:36,000 --> 00:43:37,291
أنا نكرة. وهذا…
515
00:43:38,000 --> 00:43:40,916
لا ينفع.
516
00:43:50,458 --> 00:43:51,958
انظر إليّ يا "كام".
517
00:44:42,541 --> 00:44:44,833
كدنا نصل. بقيت خطوة واحدة. هيا يا "نوا".
518
00:44:48,333 --> 00:44:49,500
ها هو ذا.
519
00:44:54,208 --> 00:44:55,041
"كام".
520
00:44:56,208 --> 00:44:57,958
هيا بنا. تعال يا "نوا".
521
00:46:16,333 --> 00:46:17,583
أتريدين الخروج؟
522
00:47:00,916 --> 00:47:01,750
انطلقي.
523
00:47:02,458 --> 00:47:03,291
حاولي.
524
00:47:07,791 --> 00:47:09,000
في المرة القادمة.
525
00:47:20,291 --> 00:47:22,083
ربما ينبغي أن نجرب شيئًا مختلفًا.
526
00:47:25,083 --> 00:47:26,083
ماذا تعني؟
527
00:47:30,500 --> 00:47:33,208
"ابن تواصلًا بالتجديف"
528
00:47:34,666 --> 00:47:35,666
أأنت جادّ؟
529
00:47:36,416 --> 00:47:37,750
أنت تحبين المياه.
530
00:47:38,916 --> 00:47:40,208
أنت لا تفهم حالي.
531
00:47:43,958 --> 00:47:45,416
ممّ تخافين؟
532
00:47:46,083 --> 00:47:48,375
أسوأ ما قد يحدث هو أنك ستشعرين بالإحراج.
533
00:47:48,458 --> 00:47:50,083
- أهلًا يا "بطريقة".
- لكنك أقلّه حاولت.
534
00:47:50,166 --> 00:47:52,375
ما رأيك بشيء آخر
يشعرني بأنني عديمة الفائدة؟
535
00:47:53,166 --> 00:47:55,958
ماذا تريدين يا "سام"؟
لأن الأفكار تنفد مني.
536
00:47:56,041 --> 00:47:58,000
أنا والأولاد نعاني.
537
00:47:58,083 --> 00:47:59,583
أأنتم من تعانون إذًا؟
538
00:47:59,666 --> 00:48:02,041
أجل، جميعنا يا "سام".
539
00:48:02,125 --> 00:48:03,666
كلا، ليس صحيحًا.
540
00:48:03,750 --> 00:48:05,500
أخبريني ماذا تريدين فحسب.
541
00:48:06,416 --> 00:48:08,000
أيّ شيء عدا هذا.
542
00:48:08,541 --> 00:48:11,791
- أريد أن أوصل الأولاد إلى المدرسة.
- لنذهب ونتزلّج.
543
00:48:11,875 --> 00:48:13,916
أريد ارتداء ملابسي بنفسي.
544
00:48:14,458 --> 00:48:16,291
أريد أن يمرّ يوم دون ألم.
545
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
أهلًا.
546
00:48:50,625 --> 00:48:53,166
لينظّف أحدكم هذه القذارة، رجاءً.
547
00:49:16,416 --> 00:49:17,750
اصمتي يا "بطريقة".
548
00:49:29,791 --> 00:49:30,791
أمي!
549
00:49:32,250 --> 00:49:33,375
لا بأس.
550
00:49:33,916 --> 00:49:34,750
شكرًا يا عزيزي.
551
00:49:34,833 --> 00:49:36,916
كلا، لا ترفعني. عدّل وضع ساقيّ فحسب.
552
00:49:37,000 --> 00:49:38,125
سأنادي أبي.
553
00:49:38,625 --> 00:49:39,500
لا مشكلة.
554
00:49:39,583 --> 00:49:41,375
لا. دعيني أساعدك.
555
00:49:41,458 --> 00:49:42,625
أمهلني لحظة.
556
00:49:45,041 --> 00:49:46,041
على رسلك.
557
00:49:46,125 --> 00:49:48,041
اسحب الكرسي.
558
00:49:52,208 --> 00:49:54,083
- هلّا تحضر تلك الوسادة؟
- أجل.
559
00:49:54,166 --> 00:49:55,000
حسنًا.
560
00:49:55,958 --> 00:49:58,041
جيد يا عزيزي. يكفي.
561
00:49:58,125 --> 00:49:59,041
نجحت.
562
00:49:59,666 --> 00:50:00,583
اذهب.
563
00:50:01,833 --> 00:50:03,666
دعيني أبعد هذه.
564
00:50:03,750 --> 00:50:04,791
اذهب، رجاءً.
565
00:50:05,583 --> 00:50:06,416
حسنًا.
566
00:50:44,833 --> 00:50:45,916
عجبًا.
567
00:50:48,458 --> 00:50:49,416
"بطريقة"!
568
00:50:55,625 --> 00:50:56,625
انطلقي يا "بطريقة"!
569
00:50:57,833 --> 00:50:58,875
انظر يا أبي!
570
00:50:58,958 --> 00:50:59,958
انطلقي يا "بطريقة"!
571
00:51:01,041 --> 00:51:01,958
انطلقي!
572
00:51:02,041 --> 00:51:02,875
"سامي"!
573
00:51:03,375 --> 00:51:04,208
"سام"!
574
00:51:04,291 --> 00:51:06,125
- هيا يا "بطريقة".
- هيا.
575
00:51:08,166 --> 00:51:09,000
"سام"!
576
00:51:11,375 --> 00:51:12,916
أنا بخير. لا بأس.
577
00:51:19,833 --> 00:51:21,500
لن تفوّتي هذا الحدث.
578
00:51:21,583 --> 00:51:22,666
أهي تطير؟
579
00:51:29,750 --> 00:51:30,791
انتظري لتري.
580
00:51:30,875 --> 00:51:32,291
- هيا يا "بطريقة"!
- هيا!
581
00:51:33,500 --> 00:51:34,666
يمكنك فعلها!
582
00:51:35,500 --> 00:51:37,083
انطلقي يا "بطريقة"!
583
00:51:37,166 --> 00:51:38,583
مرحى يا "بطريقة"!
584
00:51:38,666 --> 00:51:40,500
عرفت أنك ستنجحين!
585
00:51:40,583 --> 00:51:41,833
انطلقي يا "بطريقة"!
586
00:51:41,916 --> 00:51:43,166
عليك بها يا "بطريقة"!
587
00:51:53,583 --> 00:51:54,416
- أجل!
- مرحى!
588
00:53:01,291 --> 00:53:02,125
مرحبًا.
589
00:53:03,708 --> 00:53:05,333
لا بد أنكم آل "بلوم".
590
00:53:06,375 --> 00:53:07,375
أنا "غاي".
591
00:53:10,500 --> 00:53:12,416
أنا "كاميرون". تحدّثنا على الهاتف.
592
00:53:13,458 --> 00:53:15,916
أخبرني "كاميرون" أنك راكبة أمواج متمرّسة.
593
00:53:16,000 --> 00:53:16,958
هذا من الماضي.
594
00:53:18,333 --> 00:53:19,583
وممرضة.
595
00:53:19,666 --> 00:53:23,708
وأم. وبالنظر إلى هؤلاء الأشقياء،
يبدو أن تربيتهم لم تكن سهلة.
596
00:53:25,625 --> 00:53:27,125
تبدين متوترة بعض الشيء.
597
00:53:27,208 --> 00:53:28,750
أنا على كرسي متحرك.
598
00:53:29,458 --> 00:53:31,375
ألا تفضلين أن تركبي زورقًا؟
599
00:53:32,875 --> 00:53:33,708
صحيح.
600
00:53:33,791 --> 00:53:35,875
ثبّت الجهة الأمامية، وسأثبت أنا الخلفية.
601
00:53:35,958 --> 00:53:38,208
ومرّر المجداف لـ"سام"، رجاءً.
602
00:53:40,583 --> 00:53:41,416
أجل.
603
00:53:42,833 --> 00:53:43,833
أمسكي به.
604
00:53:46,291 --> 00:53:48,666
أريدك أن تتدربي على التجديف.
605
00:53:49,250 --> 00:53:50,625
أمسك الزورق بلطف يا "كام".
606
00:53:51,250 --> 00:53:53,125
رباه، أليس متشبثًا به بقوة؟
607
00:53:54,250 --> 00:53:57,000
أريدك أن تنظري إلى الأمر
على أنه شبيه بالسباحة،
608
00:53:57,083 --> 00:54:01,500
إلّا أنك ستغرفين الماء بالمجداف
بدلًا من يديك.
609
00:54:01,583 --> 00:54:04,833
حاولي أن تتحسي حواف المجداف
حتى تعتادي عليها.
610
00:54:05,541 --> 00:54:07,416
أجل. انظري إلى الأمام مباشرةً.
611
00:54:07,916 --> 00:54:10,000
إن نظرت إلى الجانب ستميلين إليه.
612
00:54:11,583 --> 00:54:12,416
حسنًا.
613
00:54:14,125 --> 00:54:15,958
أجل، جدّفي على جانبيّ خصرك.
614
00:54:16,541 --> 00:54:17,583
جيد.
615
00:54:17,666 --> 00:54:18,666
أحسنت.
616
00:54:21,375 --> 00:54:24,083
كلّما شعرت براحة أكبر كان اندفاعك أسرع.
617
00:54:24,666 --> 00:54:26,041
استرخي وتنفّسي.
618
00:54:26,125 --> 00:54:29,166
- تبلين بلاءً حسنًا يا أمي!
- تبدين متوترة قليلًا يا "سام".
619
00:54:32,000 --> 00:54:33,333
حسنًا.
620
00:54:33,416 --> 00:54:36,333
وصلنا إلى أهمّ جزء في الدرس.
621
00:54:37,375 --> 00:54:39,000
أريدك أن تسقطي في الماء.
622
00:54:39,875 --> 00:54:42,208
- ماذا؟
- سمعت كلامي. انزلي في الماء.
623
00:54:42,291 --> 00:54:43,500
محال.
624
00:54:44,000 --> 00:54:47,208
ما أسوأ ما يمكن أن يحصل؟
ألا تجيدين السباحة؟
625
00:54:48,000 --> 00:54:51,166
ما زلت لم تفقدي يديك. لا بد أن لهما نفعًا.
626
00:54:52,125 --> 00:54:54,125
بحقك، الأمر أشبه بركوب الدراجة الهوائية.
627
00:54:54,625 --> 00:54:55,833
ولا يمكنني ركوبها.
628
00:54:55,916 --> 00:54:57,791
لا تدعيني أسقطك في الماء يا "سام".
629
00:54:58,791 --> 00:54:59,833
لن تفعلي ذلك.
630
00:54:59,916 --> 00:55:02,458
أسقط طلّابي كلّ الوقت. وأنا معروفة بذلك.
631
00:55:14,708 --> 00:55:15,750
لا أستطيع.
632
00:55:16,416 --> 00:55:17,333
لا أقوى على فعلها.
633
00:55:17,416 --> 00:55:18,791
هذا الجزء السهل.
634
00:55:18,875 --> 00:55:20,583
وهو السقوط من على الدراجة.
635
00:55:23,041 --> 00:55:24,916
قلت لا أقوى على ذلك!
636
00:56:59,666 --> 00:57:02,208
- 3، 2، 1.
- 3، 2، 1.
637
00:57:06,125 --> 00:57:09,000
- أتتذكّر حين ذهبنا…
- مرحى!
638
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
سيحين الوقت قريبًا
لتعودي إلى ديارك يا فتاة،
639
00:57:44,625 --> 00:57:45,958
أو شاركينا دفع الإيجار.
640
00:58:00,083 --> 00:58:02,916
كنت مذهلة اليوم. تظن "غاي" أن موهبتك فذّة.
641
00:58:05,208 --> 00:58:07,000
أشكرك على إلحاحك عليّ.
642
00:58:08,833 --> 00:58:11,250
وأنا آسفة لأنك مضطرّ إلى أن تتحمل وضعي.
643
00:58:12,875 --> 00:58:13,916
أأنت جادة؟
644
00:58:15,375 --> 00:58:17,958
أعتبر نفسي الرجل الأكثر حظًا
على قيد الحياة.
645
00:58:18,041 --> 00:58:19,250
اصمت.
646
00:58:21,500 --> 00:58:22,375
كيف ذلك؟
647
00:58:25,416 --> 00:58:26,666
لأنه ذات ليلة…
648
00:58:28,791 --> 00:58:30,708
جلست أفكر في أنني لن أراك مجددًا.
649
00:58:33,166 --> 00:58:34,000
وهذا ما لم يحصل.
650
00:58:35,291 --> 00:58:37,208
وها أنا أراك كل يوم.
651
00:58:45,541 --> 00:58:46,708
لذا…
652
00:58:48,250 --> 00:58:50,291
قرأت عن الغراب الأبقع.
653
00:58:50,791 --> 00:58:52,000
- حقًا؟
- أجل.
654
00:58:52,083 --> 00:58:54,791
اتضح أنها تعيش مع أزواجها مدى الحياة.
655
00:58:55,291 --> 00:58:56,125
حقًا؟
656
00:58:57,666 --> 00:58:58,916
تخلص لشريك واحد فقط.
657
00:58:59,583 --> 00:59:00,583
شريك ولا سواه.
658
00:59:01,375 --> 00:59:03,333
تجد توأم روحها
659
00:59:03,416 --> 00:59:05,291
وتُكتب حينها النهاية.
660
00:59:05,375 --> 00:59:06,291
تُكتب النهاية.
661
00:59:07,000 --> 00:59:11,333
وهذا يوضّح سبب تعاستها وغضبها طوال الوقت.
662
00:59:11,416 --> 00:59:14,125
- ما خطبك؟
- ما خطبك أنت؟
663
00:59:14,208 --> 00:59:16,791
- يا لك من مبتذل.
- أنت مخبولة.
664
00:59:34,416 --> 00:59:36,291
"- أنا غريب الأطوار
- أنا غريب الأطوار
665
00:59:37,791 --> 00:59:40,583
- لا أنتمي إلى هنا
- لا أنتمي إلى هنا
666
00:59:42,041 --> 00:59:46,375
- لأنني غريب الأطوار
- لأنني غريب الأطوار
667
00:59:47,041 --> 00:59:51,041
- أنا عجيب
- لأنني عجيب
668
00:59:51,583 --> 00:59:55,791
- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟
- ماذا أفعل هنا بحق السماء؟
669
00:59:55,875 --> 01:00:00,375
- لا أنتمي إلى هنا
- لا أنتمي إلى هنا"
670
01:00:34,000 --> 01:00:35,541
مهلك يا "بطريقة".
671
01:00:37,000 --> 01:00:40,291
- عيد ميلاد سعيد!
- عيد ميلاد سعيد!
672
01:00:41,458 --> 01:00:43,083
- يا لهذه الجلبة.
- ها نحن أولاء.
673
01:00:44,375 --> 01:00:46,666
شكرًا. "بطريقة". يا "بطريقتي".
674
01:00:46,750 --> 01:00:48,750
أنخرج الطائر من المنزل؟
675
01:00:48,833 --> 01:00:51,125
لم أقل ذلك، صحيح؟
676
01:00:51,208 --> 01:00:53,000
- اقتربوا من بعضكم البعض.
- لا تصغوا إليه.
677
01:00:53,916 --> 01:00:57,166
- أفسحوا لي.
- 3، 2، وافتحوا النار!
678
01:00:57,750 --> 01:00:58,750
مهلًا.
679
01:01:00,458 --> 01:01:03,125
- مرحى.
- مرحى.
680
01:01:04,541 --> 01:01:05,375
أنا المسؤول.
681
01:01:06,041 --> 01:01:06,916
أنا المسؤول.
682
01:01:08,875 --> 01:01:11,250
- تقلّص حجمك قليلًا يا أمي.
- أظن ذلك.
683
01:01:11,333 --> 01:01:13,458
أظن أننا سجّلناه.
684
01:01:13,541 --> 01:01:14,916
وماذا عنك يا "أولي"؟
685
01:01:15,416 --> 01:01:16,583
بالكعب العالي.
686
01:01:16,666 --> 01:01:18,916
- يا لك من غشاش.
- غشاش.
687
01:01:19,000 --> 01:01:20,375
لا تنسوا "بطريقة".
688
01:01:20,458 --> 01:01:21,583
تعالي يا "بطريقة".
689
01:01:21,666 --> 01:01:24,625
- ربما يمكنني…
- أين سجّلناه؟ هنا؟
690
01:01:24,708 --> 01:01:26,750
"(بطريقة)"
691
01:01:27,833 --> 01:01:30,125
تحب أمي المحيط. لطالما أحبّته.
692
01:01:35,583 --> 01:01:36,541
- التقت بأبي…
- بنيّ.
693
01:01:39,041 --> 01:01:40,166
ماذا تفعل؟
694
01:01:40,666 --> 01:01:41,500
لا شيء.
695
01:01:43,000 --> 01:01:44,416
شيء لا يُذكر.
696
01:01:49,708 --> 01:01:51,541
وما هو؟
697
01:01:53,208 --> 01:01:55,000
يمكنني ترتيبها.
698
01:01:55,500 --> 01:01:56,500
هل تحتاج إلى…
699
01:01:57,000 --> 01:01:59,083
يمكنني أن أساعدك إن شئت.
700
01:02:00,166 --> 01:02:01,750
كلا. لا بأس.
701
01:02:02,708 --> 01:02:03,791
سأرتّبها.
702
01:02:25,958 --> 01:02:27,333
قادمة.
703
01:02:30,875 --> 01:02:32,250
مرحبًا يا جدتي "جان".
704
01:02:33,208 --> 01:02:34,041
مرحبًا.
705
01:02:35,750 --> 01:02:37,750
- مرحبًا يا جدتي.
- أهلًا.
706
01:02:40,083 --> 01:02:42,666
جلبتم "بطريقة". كم هذا لطيف.
707
01:02:43,458 --> 01:02:46,500
مرحبًا يا حلوتي. عيد ميلاد سعيد.
708
01:02:46,583 --> 01:02:47,708
شكرًا.
709
01:02:47,791 --> 01:02:49,875
- بسرعة. أسرع.
- بسرعة. هيا.
710
01:02:49,958 --> 01:02:51,375
- خبّئها، بسرعة.
- هيا بنا.
711
01:02:56,375 --> 01:02:57,416
شكرًا يا "كايلز".
712
01:02:57,500 --> 01:02:59,916
صرت طاعنة في السن يا "سامي".
713
01:03:01,541 --> 01:03:03,291
{\an8}"أرتديها لأجل المركن المخصص"
714
01:03:03,375 --> 01:03:04,458
{\an8}سأرتديها.
715
01:03:04,541 --> 01:03:06,083
{\an8}وجلبت لك نبيذًا فوّارًا، لكن…
716
01:03:06,166 --> 01:03:08,125
جلبت لك نبيذًا رخيصًا لأنك لن تميّزيه.
717
01:03:08,208 --> 01:03:11,208
- رائع. شكرًا. لا تحرميني من هداياك.
- أجل. أحبك.
718
01:03:11,750 --> 01:03:12,875
أحبك.
719
01:03:12,958 --> 01:03:14,166
"كايلي"!
720
01:03:14,250 --> 01:03:17,250
تعالوا قبل أن يبرد الطعام. هيا.
721
01:03:17,333 --> 01:03:19,916
- حاضر يا أمي.
- واستخدموا المناديل.
722
01:03:21,041 --> 01:03:24,000
أنتظر هذا اليوم منذ نحو عام.
723
01:03:26,583 --> 01:03:28,708
بئسًا.
724
01:03:29,958 --> 01:03:33,416
متأكدة أنها تفعلها لمجرد إغاظتي.
725
01:03:34,625 --> 01:03:35,625
آسفة يا أمي.
726
01:03:35,708 --> 01:03:36,541
سأفتح الباب.
727
01:03:36,625 --> 01:03:39,041
- شكرًا يا "رو".
- هل من الضروري أن تكوني بالداخل؟
728
01:03:39,125 --> 01:03:40,458
لم تقصد ذلك.
729
01:03:43,458 --> 01:03:45,166
- ابتعدي عني!
- لا بد أنها "غاي".
730
01:03:45,250 --> 01:03:47,708
تخلط أحيانًا بين الأصابع والديدان.
731
01:03:48,291 --> 01:03:50,750
تبًا. المعذرة يا "جان".
732
01:03:51,250 --> 01:03:53,208
إذًا يا "غاي"، هل لدى "سام" فرصة برأيك؟
733
01:03:53,291 --> 01:03:54,125
أجل.
734
01:03:54,208 --> 01:03:56,916
ستقضي إذًا وقتًا طويلًا في المياه.
735
01:03:57,541 --> 01:03:59,208
أجل، سنتدرّب 3 مرات أسبوعيًا.
736
01:03:59,291 --> 01:04:02,791
يبدو ذلك خطرًا.
ولا تقوى "سام" على السباحة، صحيح؟
737
01:04:02,875 --> 01:04:05,375
لا تقلقي يا "جان".
لم يغرق أحد من طلابي بعد.
738
01:04:05,458 --> 01:04:08,541
أمّا زوجي السابق… فالموضوع مختلف.
739
01:04:11,625 --> 01:04:15,958
عادةً ما يستغرق طلابي وقتًا طويلًا
للحفاظ على توازنهم.
740
01:04:16,041 --> 01:04:18,250
انطلقي يا "بطريقة". استنشقي الهواء النقيّ.
741
01:04:18,333 --> 01:04:21,875
…أما هي فبارعة في التوازن كالبط.
742
01:04:21,958 --> 01:04:25,583
صدقًا، كانت تلك أول مرة أشعر فيها
بأنني طبيعية بعد الحادث.
743
01:04:26,083 --> 01:04:28,875
حين أجدّف، أشعر أنني مساوية للجميع.
744
01:04:28,958 --> 01:04:30,958
حمدًا للرب على وجود "غاي".
745
01:04:31,750 --> 01:04:33,833
على أحدهم إخراج "سام" من المنزل.
746
01:04:33,916 --> 01:04:35,541
- كوني مبادرة.
- رجاءً يا أمي.
747
01:04:35,625 --> 01:04:37,875
هذا ما يفعله "كاميرون" يوميًا.
748
01:04:37,958 --> 01:04:40,291
لم أقل ذلك.
749
01:04:40,791 --> 01:04:42,041
لم أعن ذلك يا "كام".
750
01:04:42,125 --> 01:04:44,625
- أعرف.
- كل ما أقوله أن ذلك صعب.
751
01:04:44,708 --> 01:04:47,125
لديك عملك. وغالبًا ما تكون "سام" وحدها.
752
01:04:47,208 --> 01:04:49,375
إنها تحبّ استقلاليتها.
753
01:04:49,458 --> 01:04:51,208
لكنها لا تستطيع المشي.
754
01:04:52,166 --> 01:04:53,583
ها أنا يا أمي.
755
01:04:53,666 --> 01:04:56,041
كم يجب أن تتمتع باستقلاليتها؟
756
01:04:56,125 --> 01:04:58,500
- أبعد عنك مترًا واحدًا يا أمي.
- كلا، أعني كلامي.
757
01:04:58,583 --> 01:04:59,416
أرجوك.
758
01:04:59,500 --> 01:05:01,333
ماذا لو وقع مكروه؟
759
01:05:01,416 --> 01:05:04,583
- رحماك يا أمي.
- معها هاتفها يا "جان". يمكنها الاتصال بي.
760
01:05:04,666 --> 01:05:07,333
ماذا لو سقطت أو شبّ حريق؟
761
01:05:07,416 --> 01:05:08,416
يا أولاد!
762
01:05:09,333 --> 01:05:11,125
ما رأيكم بالقفز في حوض السباحة؟
763
01:05:13,125 --> 01:05:15,333
- خذوا أطباقكم.
- كان الأمر يزداد مرحًا.
764
01:05:15,416 --> 01:05:18,458
- أما زلنا سنأكل الكعكة؟
- بالطبع يا سخيف.
765
01:05:18,541 --> 01:05:20,291
لا تلقّبني بالسخيف.
766
01:05:20,791 --> 01:05:22,666
ماذا لو كان هاتفها بعيدًا عنها؟
767
01:05:22,750 --> 01:05:25,000
- ربّاه.
- ماذا إن لم يكن مشحونًا؟
768
01:05:25,083 --> 01:05:26,541
لا نقول "ماذا لو" يا "جان".
769
01:05:26,625 --> 01:05:28,083
- بل نعيش حياتنا.
- دع عنك يا "كام".
770
01:05:28,166 --> 01:05:29,083
بالفعل.
771
01:05:29,166 --> 01:05:33,083
تحظون بكلّ المتعة دون عبء المسؤولية.
وماذا كانت النتيجة؟
772
01:05:33,166 --> 01:05:36,666
- سأذهب لأسبح أيضًا.
- اقعدي رجاءً. أرجوك يا "غاي".
773
01:05:36,750 --> 01:05:38,416
إن كنت تلمّحين يا "جان"…
774
01:05:38,500 --> 01:05:39,666
كلا، إنها لا تلمّح. بل…
775
01:05:40,416 --> 01:05:42,375
دعها وشأنها.
إنها ثملة وغلبت عليها عاطفتها.
776
01:05:42,458 --> 01:05:43,500
سمعتك.
777
01:05:43,583 --> 01:05:46,208
أجل، بالطبع. أنت على بعد متر مني يا أمي.
778
01:05:46,291 --> 01:05:48,125
حين تُوفي والدك المسكين…
779
01:05:48,208 --> 01:05:49,583
- دعوني… حسنًا.
- اقعدي، رجاءً.
780
01:05:49,666 --> 01:05:51,625
كلا، رجاءً. ابقي.
781
01:05:51,708 --> 01:05:53,416
حين تُوفي والدك المسكين،
782
01:05:53,500 --> 01:05:55,666
قلت إن الفتاتين بجانبي على الأقلّ.
783
01:05:56,250 --> 01:05:59,416
لكنني كثيرًا ما أستلقي في سريري ليلًا
ويداهمني القلق.
784
01:05:59,500 --> 01:06:00,458
ألا أقلق أنا؟
785
01:06:00,958 --> 01:06:02,333
لا أعرف سوى القلق.
786
01:06:02,416 --> 01:06:06,750
أقلق إن بالغت في سعادتي أمام "سام"،
أو إن بالغت في حزني أمام الأطفال.
787
01:06:06,833 --> 01:06:09,166
أقلق إن كان عليّ أخذهم إلى الشاطئ،
788
01:06:09,250 --> 01:06:12,041
أو أننا سنكون أنانيين. أقلق…
789
01:06:12,125 --> 01:06:14,791
أقلق إن كنت أفعل الكثير لأجل "سام"،
أو أنني لا أكفيها.
790
01:06:14,875 --> 01:06:15,708
أعلم ذلك…
791
01:06:15,791 --> 01:06:18,333
أقلق أنها لا تستطيع المشي
لأنني حملتها بعد أن وقعت.
792
01:06:18,416 --> 01:06:20,250
لا علاقة لذلك بما جرى…
793
01:06:20,333 --> 01:06:22,375
صدّقيني يا "جان"، فإنني أقلق.
794
01:06:22,458 --> 01:06:24,250
آسفة يا حبيبي. الأمر وما فيه…
795
01:06:25,375 --> 01:06:26,708
أنا خائفة فحسب.
796
01:06:27,333 --> 01:06:29,958
أريد أن أعيد لابنتي عافيتها، وأنا عاجزة.
797
01:06:30,041 --> 01:06:32,458
وهذا يثير جنوني. فإنني…
798
01:06:33,541 --> 01:06:35,041
لا تسكتيني.
799
01:06:35,125 --> 01:06:35,958
كلا.
800
01:06:36,583 --> 01:06:38,125
- أتسمعون؟
- ماذا؟
801
01:06:38,208 --> 01:06:39,375
أهي "بطريقة"؟
802
01:06:45,500 --> 01:06:47,583
مهلًا!
803
01:06:48,250 --> 01:06:49,250
- اتركاها!
- كلا!
804
01:06:49,333 --> 01:06:50,500
- "بطريقة"!
- تراجعا!
805
01:06:51,083 --> 01:06:51,916
"بطريقة"!
806
01:06:52,500 --> 01:06:53,500
اتركاها!
807
01:06:53,583 --> 01:06:54,916
ماذا يجري؟
808
01:06:55,000 --> 01:06:56,208
- مهلًا!
- توقفا!
809
01:06:58,875 --> 01:07:00,458
"بطريقة"!
810
01:07:03,583 --> 01:07:05,000
"بطريقة"!
811
01:07:09,166 --> 01:07:10,375
"بطريقة"!
812
01:07:10,958 --> 01:07:11,791
مهلًا!
813
01:07:11,875 --> 01:07:13,791
دعاها أيها اللعينان.
814
01:07:13,875 --> 01:07:15,041
لا.
815
01:07:15,125 --> 01:07:16,041
لا!
816
01:07:16,125 --> 01:07:17,666
- "بطريقة"!
- "بطريقة"، لا!
817
01:07:17,750 --> 01:07:18,750
- "بطريقة"!
- "بطريقة"!
818
01:07:18,833 --> 01:07:20,083
"بطريقة"!
819
01:07:20,166 --> 01:07:21,208
عودي!
820
01:07:21,291 --> 01:07:22,125
"بطريقة"!
821
01:07:22,208 --> 01:07:24,333
- "بطريقة"!
- "بطريقة"!
822
01:07:28,208 --> 01:07:29,166
عودي!
823
01:07:29,791 --> 01:07:31,708
- "بطريقة"!
- ذهبت من هناك.
824
01:07:33,750 --> 01:07:35,250
يا عزيزي.
825
01:07:36,875 --> 01:07:37,708
تعال.
826
01:07:49,791 --> 01:07:50,833
"بطريقة"!
827
01:07:53,166 --> 01:07:54,291
عرفت ذلك.
828
01:07:54,791 --> 01:07:57,416
لا أحد منكم أخذ معه مظلّة.
829
01:07:57,500 --> 01:08:00,166
كنا عائدين إلى المنزل.
لا جدوى من البحث في هذا الطقس.
830
01:08:00,250 --> 01:08:01,833
لعلّها عند الشاطئ.
831
01:08:01,916 --> 01:08:03,791
بدأ يخيّم الظلام يا "سنو".
832
01:08:03,875 --> 01:08:06,083
5 دقائق أخرى، رجاءً.
833
01:08:06,166 --> 01:08:07,708
ستمرضون كلّكم.
834
01:08:07,791 --> 01:08:09,875
لنمنحه 5 دقائق أخرى. اذهب!
835
01:08:12,208 --> 01:08:13,500
"بطريقة"!
836
01:08:17,125 --> 01:08:18,416
لماذا فعلا ذلك؟
837
01:08:19,291 --> 01:08:21,166
يستحيل أن تؤذي "بطريقة" أحدًا.
838
01:08:21,250 --> 01:08:22,083
"بطريقة"!
839
01:08:22,166 --> 01:08:24,500
يميل الغراب الأبقع
إلى الدفاع عن أرضه يا عزيزي.
840
01:08:24,583 --> 01:08:26,583
ومن حيث المبدأ، هذا ليس موطن "بطريقة".
841
01:08:27,291 --> 01:08:28,208
بل موطنهما.
842
01:08:28,291 --> 01:08:29,708
"بطريقة"!
843
01:08:30,208 --> 01:08:32,000
لكن موطننا موطنها.
844
01:08:32,083 --> 01:08:34,375
أعرف يا عزيزي.
845
01:08:35,333 --> 01:08:36,875
"بطريقة"!
846
01:09:48,916 --> 01:09:50,958
…كان يمكن أن يُكسر في أيام أخرى.
847
01:09:52,416 --> 01:09:53,750
لكنه انتظر أمي أن تكسره.
848
01:09:55,541 --> 01:09:57,833
وأنا من اصطحبتها إلى هناك.
849
01:09:59,916 --> 01:10:02,583
ليتني من اتكأت على ذاك الحائل.
850
01:10:04,458 --> 01:10:07,000
ليتني من كُسر ظهره.
851
01:10:45,333 --> 01:10:47,166
أهي ليلة رأس السنة؟
852
01:10:49,583 --> 01:10:50,500
كلا.
853
01:10:51,083 --> 01:10:52,916
لماذا يطلقون الألعاب النارية إذًا؟
854
01:10:54,458 --> 01:10:55,333
لا أدري.
855
01:10:57,708 --> 01:10:59,208
لأنه أحيانًا
856
01:11:00,041 --> 01:11:01,791
تقع الأحداث الجميلة بلا مناسبة.
857
01:11:09,416 --> 01:11:10,791
هل أنت غاضبة من "نوا"؟
858
01:11:16,583 --> 01:11:18,708
لأن أيًا منا كان يمكن أن يطلقها إلى الخارج.
859
01:11:20,791 --> 01:11:21,666
أعرف ذلك.
860
01:11:28,875 --> 01:11:30,291
"بطريقة"!
861
01:11:36,666 --> 01:11:37,541
"بطريقة"!
862
01:11:39,291 --> 01:11:40,416
"بطريقة"!
863
01:11:44,541 --> 01:11:45,916
"بطريقة"!
864
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
"بطريقة"!
865
01:12:47,583 --> 01:12:48,708
أأنت بخير يا "سنو"؟
866
01:12:54,250 --> 01:12:55,875
هل ماتت برأيك؟
867
01:12:56,666 --> 01:12:58,583
بحقك يا "رو"، كلا.
868
01:12:58,666 --> 01:13:00,291
إنها خائفة فحسب.
869
01:13:01,041 --> 01:13:03,875
امنحها الوقت الكافي لتعود إلى موطنها.
إنها تعرف مكاننا.
870
01:13:04,541 --> 01:13:07,166
و"بطريقة" ذات عزم وثبات. صحيح يا "سامي"؟
871
01:13:07,250 --> 01:13:08,083
"نوا"؟
872
01:13:12,250 --> 01:13:13,708
إنه على ما يُرام. إنه فحسب…
873
01:13:14,208 --> 01:13:16,333
الذنب ليس ذنبك يا "نوا".
874
01:13:16,416 --> 01:13:18,375
بالطبع ليس ذنبك.
875
01:13:18,875 --> 01:13:20,583
عليك التوقف عن هذا.
876
01:13:21,166 --> 01:13:22,583
تجاوز الموضوع.
877
01:13:24,000 --> 01:13:27,583
لست الملام فيما جرى مع "بطريقة"،
ولست الملام في حادثي.
878
01:13:27,666 --> 01:13:30,750
رويدك. دعينا لا نحوّل الموضوع إلى شيء آخر.
879
01:13:30,833 --> 01:13:33,333
- يحسب أنه الملام. صحيح يا "نوا"؟
- آه يا "سام".
880
01:13:33,416 --> 01:13:34,958
لم علينا التحدث في المسألة؟
881
01:13:35,041 --> 01:13:37,208
لأنني سئمت تجنّب هذا الحديث.
882
01:13:38,041 --> 01:13:39,541
أرجوك لا تتجاهلني.
883
01:13:43,000 --> 01:13:46,375
قلت إنني لست الملام يا أمي،
لكنك لا تعنين كلامك.
884
01:13:46,458 --> 01:13:47,583
بالطبع تعني كلامها.
885
01:13:47,666 --> 01:13:49,458
لا تعرف شيئًا يا أبي.
886
01:13:49,541 --> 01:13:53,041
- يكفي.
- لا ترى كيف تنظر إليّ.
887
01:13:53,125 --> 01:13:55,541
- لنحافظ على نبرة كلامنا…
- اصمت يا "كام".
888
01:13:57,500 --> 01:14:01,125
قل ما لديك يا "نوا"، أرجوك.
889
01:14:04,791 --> 01:14:07,583
أرجوك. أريدك أن تتحدّث إليّ.
890
01:14:10,666 --> 01:14:13,583
كانت غلطتي أننا صعدنا ذاك البرج.
كانت فكرتي.
891
01:14:13,666 --> 01:14:15,750
أنا السبب وراء كسرك لظهرك.
892
01:14:17,291 --> 01:14:18,125
أأنت سعيدة الآن؟
893
01:14:18,916 --> 01:14:20,708
كلا، لست سعيدة.
894
01:14:22,166 --> 01:14:24,416
وأشعر أحيانًا
أنني لن أذوق طعم السعادة ثانيةً،
895
01:14:24,500 --> 01:14:26,208
لكن ليس بسببك.
896
01:14:26,708 --> 01:14:30,625
لماذا إذًا تتحاشينني ولا تحدّثينني؟
897
01:14:31,291 --> 01:14:34,666
- لا أدري. ارتكبت أخطاء كثيرة.
- تعانقين "أولي" كلّ الوقت.
898
01:14:34,750 --> 01:14:36,333
- لا يمكنك النظر إليّ!
- أنا خائفة.
899
01:14:36,416 --> 01:14:40,291
أنا خائفة من أن يفيض غضبي وينفجر.
900
01:14:41,333 --> 01:14:43,125
ولن ينصب عليك وحدك، بل عليكم…
901
01:14:43,208 --> 01:14:44,125
عليكم كلّكم.
902
01:14:44,708 --> 01:14:46,916
وعليّ أيضًا. وعليك يا "كام".
903
01:14:50,833 --> 01:14:52,166
وأتمنى…
904
01:14:53,125 --> 01:14:57,083
أتمنى كلّ يوم
لو أننا لم نصعد إلى ذاك السطح الحقير.
905
01:14:59,750 --> 01:15:00,791
لكننا صعدنا.
906
01:15:02,458 --> 01:15:04,958
كان ذلك قرارنا.
907
01:15:05,875 --> 01:15:06,833
وليس قرارك.
908
01:15:09,333 --> 01:15:10,625
لست الملام
909
01:15:10,708 --> 01:15:11,750
على أيّ جزء منه.
910
01:15:12,250 --> 01:15:13,291
أعدك بذلك.
911
01:15:14,375 --> 01:15:16,416
كانت مجرد قطعة من الخشب المتآكل.
912
01:15:20,041 --> 01:15:23,500
آسفة لأنني لم أكن أتحلّى بالقوة اللازمة
كي أساعدك على فهم المسألة.
913
01:15:25,291 --> 01:15:26,541
أو أن أساعدك لتزيل العبء.
914
01:15:27,875 --> 01:15:30,416
لم أظن أنني كنت أقوى على إزالة العبء
عن كاهلي أنا.
915
01:15:32,041 --> 01:15:32,916
لكنني قويّة.
916
01:15:34,666 --> 01:15:35,958
وبتّ أعرف ذلك الآن.
917
01:15:42,375 --> 01:15:43,250
أنا بجانبك.
918
01:15:46,166 --> 01:15:47,083
أنا أمك.
919
01:15:52,166 --> 01:15:53,416
أمك نفسها.
920
01:16:28,041 --> 01:16:29,250
أداء بارع.
921
01:17:23,958 --> 01:17:24,791
وداعًا يا أمي.
922
01:17:25,708 --> 01:17:26,583
وداعًا يا عزيزي.
923
01:17:28,166 --> 01:17:29,000
وداعًا يا أمي.
924
01:17:31,958 --> 01:17:32,791
إلى اللقاء.
925
01:17:46,166 --> 01:17:47,666
احظ بيوم طيّب يا عزيزي.
926
01:17:48,166 --> 01:17:49,000
وأنت أيضًا.
927
01:18:13,875 --> 01:18:14,958
أخيرًا.
928
01:18:18,000 --> 01:18:19,541
حسنًا.
929
01:18:20,708 --> 01:18:21,541
أستسلم.
930
01:18:22,041 --> 01:18:23,500
ما كلّ هذا؟
931
01:18:23,583 --> 01:18:24,750
سنخرج.
932
01:18:25,333 --> 01:18:29,708
لن نقضي ليلة أخرى محدّقين إلى سلّة "بطريقة".
سنخرج لتناول السمك والبطاطس المقلية.
933
01:18:30,500 --> 01:18:34,625
وأحتاج إلى عصبة العينين للذهاب إلى الشاطئ؟
934
01:18:34,708 --> 01:18:36,750
من ذكر الشاطئ؟
935
01:18:36,833 --> 01:18:37,666
يا أولاد.
936
01:18:38,458 --> 01:18:40,250
إلام تخططون؟
937
01:18:41,041 --> 01:18:42,916
- يا إلهي.
- أنت بين أيدينا.
938
01:18:43,958 --> 01:18:46,916
3، 2، 1.
939
01:18:47,875 --> 01:18:49,875
مفاجأة!
940
01:18:51,708 --> 01:18:53,666
إنها "غاي" ليس إلّا.
941
01:18:53,750 --> 01:18:58,000
لا يقتصر الموضوع على ذلك.
إذ جلبت معي سيارتي.
942
01:18:58,083 --> 01:18:59,791
- هيا بنا يا أولاد.
- أجل!
943
01:19:00,625 --> 01:19:02,291
- مرحبًا يا "برون".
- مفاجأة؟
944
01:19:03,208 --> 01:19:05,375
لا تنظري إليّ. لم يخبرني أحد بشيء.
945
01:19:05,458 --> 01:19:07,541
- ماذا يجري؟
- 1، 2، 3.
946
01:19:07,625 --> 01:19:08,791
- مفاجأة.
- مفاجأة.
947
01:19:08,875 --> 01:19:10,083
عربتك تنتظرك.
948
01:19:10,166 --> 01:19:12,166
سنضع الحقائب في السيارة بعد أن نضع أمي.
949
01:19:14,291 --> 01:19:15,250
سنذهب
950
01:19:15,791 --> 01:19:17,333
لتناول السمك والبطاطس المقلية.
951
01:19:23,625 --> 01:19:25,166
وقرار ذلك بيدك وحدك.
952
01:19:35,541 --> 01:19:36,416
حسنًا.
953
01:19:37,625 --> 01:19:38,458
لنمض في دربنا.
954
01:19:39,041 --> 01:19:41,208
لنمض في دربنا يا أولاد.
955
01:20:20,791 --> 01:20:21,833
فعلناها.
956
01:20:21,916 --> 01:20:23,291
- حسنًا.
- حمدًا لله.
957
01:20:23,375 --> 01:20:24,833
حمدًا لله.
958
01:20:24,916 --> 01:20:25,750
هنا؟
959
01:20:26,833 --> 01:20:28,166
أجل. هنا.
960
01:20:29,625 --> 01:20:30,750
أمي.
961
01:20:58,166 --> 01:20:59,000
هيا.
962
01:22:01,666 --> 01:22:03,125
- مرحبًا.
- مرحبًا.
963
01:22:04,833 --> 01:22:07,250
يا لك من مخادع.
964
01:22:08,000 --> 01:22:08,916
صحيح.
965
01:22:23,166 --> 01:22:24,583
اسألني ذاك السؤال.
966
01:22:29,458 --> 01:22:30,416
أيّ سؤال؟
967
01:22:32,125 --> 01:22:34,416
الذي نهيتك عن سؤالي إيّاه.
968
01:22:40,166 --> 01:22:41,125
كيف حالك؟
969
01:22:50,708 --> 01:22:51,625
أفضل.
970
01:22:55,208 --> 01:22:56,291
شكرًا يا "كام".
971
01:23:05,166 --> 01:23:06,166
شكرًا.
972
01:23:28,041 --> 01:23:29,291
قد لا تكون هي.
973
01:23:36,500 --> 01:23:37,333
غير صحيح.
974
01:23:40,416 --> 01:23:41,625
إنها "بطريقة".
975
01:23:41,708 --> 01:23:42,791
إنها "بطريقة"!
976
01:23:44,375 --> 01:23:46,500
- لقد عادت.
- "بطريقة".
977
01:23:47,083 --> 01:23:47,916
"بطريقة".
978
01:23:50,125 --> 01:23:51,041
قبّليني.
979
01:24:04,958 --> 01:24:06,083
- "بطريقة".
- "بطريقة".
980
01:24:13,458 --> 01:24:15,791
لم تعد أمي كسابق عهدها.
981
01:24:19,791 --> 01:24:22,708
وأعرف أنها ليست ما أرادت أن تكون.
982
01:24:25,083 --> 01:24:26,041
لكن بالنسبة إليّ…
983
01:24:27,625 --> 01:24:29,458
إنها أكثر من ذلك بكثير.
984
01:24:36,833 --> 01:24:38,250
هل أعجبتك هذه يا "بطريقة"؟
985
01:25:28,750 --> 01:25:29,958
إلى أين تذهبين؟
986
01:25:32,291 --> 01:25:33,125
"بطريقة"؟
987
01:26:14,458 --> 01:26:15,291
"بطريقة"؟
988
01:26:34,750 --> 01:26:35,666
ما الأمر؟
989
01:26:39,666 --> 01:26:40,958
إلام تخططين؟
990
01:27:08,833 --> 01:27:09,708
أشكرك.
991
01:27:11,732 --> 01:27:20,732
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
992
01:27:34,750 --> 01:27:40,583
"شاركت (سام بلوم)
في بطولة العالم للتجديف"
993
01:27:40,666 --> 01:27:46,541
"وحققت لاحقًا بطولة العالم مرتين
في ركوب الأمواج لذوي الاحتياجات الخاصة"
994
01:27:47,791 --> 01:27:54,208
"أينما كانت (بطريقة)،
ستظل فردًا من آل (بلوم)"
995
01:27:56,833 --> 01:28:03,416
"آل (بلوم)، (نيوبورت)، 2015"
996
01:28:19,208 --> 01:28:23,208
"يستند الفيلم إلى كتاب (كاميرون بلوم)
و(برادلي تريفور غريف)"