1 00:00:27,060 --> 00:00:31,560 Sarikata oleh Aril.Shazwan Olahan Masa Oleh : Azz Rulez @ Emas Putih 2 00:01:07,080 --> 00:01:09,780 Nick, ianya satu trajedi tapi bukan itu sebabnya kita ke sini. 3 00:01:10,110 --> 00:01:12,250 Sekarang kita nak lawan dengan cuaca pula? 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,890 Penduduk mengatakan 'cyclone' itu mempunyai wajah. 5 00:01:15,140 --> 00:01:17,500 Manusia selalu nampak benda pelik bila dia dalam ketakutan. 6 00:01:17,560 --> 00:01:21,520 Itu tak bermakna ianya satu permulaan ke arah dunia baru yang... 7 00:01:27,840 --> 00:01:29,150 Kamu siapa? 8 00:01:34,200 --> 00:01:36,440 Seeloknya jangan terlibat dengan semua ni. 9 00:02:18,930 --> 00:02:23,730 -Dalam kenangan- 10 00:02:52,210 --> 00:02:54,320 Kepergian mereka takkan dilupakan. 11 00:02:54,400 --> 00:02:56,130 Terima kasih kepada Keneth Lim dan Vienna Hammarky, 12 00:02:56,160 --> 00:02:58,840 kerana menghasilkan video yang sangat menyentuhkan. 13 00:02:58,950 --> 00:03:00,930 Tahun ini telah menjadi satu... 14 00:03:00,950 --> 00:03:03,250 (Bleep)'s gila. Macam tak masuk akal. 15 00:03:03,320 --> 00:03:04,250 - Jason! - Apa? 16 00:03:04,260 --> 00:03:05,740 Jangan mencarut. 17 00:03:05,830 --> 00:03:08,010 Ini sekolah biasa. Tiada apalah. 18 00:03:08,590 --> 00:03:09,720 ...sejarah. 19 00:03:09,770 --> 00:03:12,860 5 tahun yang lalu, lebih separuh manusia di seluruh dunia, 20 00:03:12,890 --> 00:03:16,890 termasuk pelajar di Midtown High, telah lenyap tanpa dikesan. 21 00:03:17,300 --> 00:03:21,200 Namun, 8 bulan yang lalu, sekumpulan adiwira yang berani telah menyelamatkan kita semua. 22 00:03:23,330 --> 00:03:25,070 Mereka panggilnya "The Blip"(Lenyap). 23 00:03:25,180 --> 00:03:28,030 Mereka yang pernah lenyap telah kembali pada usia yang sama. 24 00:03:28,060 --> 00:03:32,220 Tapi rakan kita yang tidak lenyap, telah berusia 5 tahun lebih tua. 25 00:03:32,530 --> 00:03:35,000 Ya, macam adik lelaki saya. Sekarang dia lagi tua dari saya. 26 00:03:35,080 --> 00:03:36,550 Ya, itulah kira-kiranya. 27 00:03:36,800 --> 00:03:39,210 Dan walaupun kami sudah lenyap sepanjang tahun persekolahan, 28 00:03:39,240 --> 00:03:41,990 malah sudah pun melepasi ujian pertengahan semester, 29 00:03:42,020 --> 00:03:44,790 tapi pihak sekolah tetap menyuruh kami memulakan dari awal tahun yang tertinggal. 30 00:03:44,820 --> 00:03:47,640 Itu sangat tak adil dan tak betul. 31 00:03:47,730 --> 00:03:53,250 Tigers, kita telah melalui hari yang panjang, dramatik, membingungkan... 32 00:03:53,310 --> 00:03:57,600 dan bagi menutup kisah tahun ini, tiba masanya untuk kita teruskan hidup. 33 00:03:58,400 --> 00:04:00,420 Ke fasa baru dalam kehidupan kita. 34 00:04:00,460 --> 00:04:03,900 Dan berdoa agar tiada lagi bala yang datang, sebab Avengers.. apakah mereka masih lagi wujud? 35 00:04:03,920 --> 00:04:05,850 Sesiapa ada rancangan tentang hal ini? 36 00:04:05,900 --> 00:04:07,510 Saya ada rancangan. Okay... 37 00:04:07,530 --> 00:04:09,480 Pertama, saya akan duduk sebelah MJ di dalam pesawat. 38 00:04:10,050 --> 00:04:12,060 Kedua, saya akan beli dua headphone dan menonton filem dengannya sepanjang perjalanan. 39 00:04:12,050 --> 00:04:13,910 Kedua, saya akan beli dua headphone dan menonton filem dengannya sepanjang perjalanan. 40 00:04:13,940 --> 00:04:15,080 - Okay. - Ketiga... 41 00:04:15,090 --> 00:04:18,210 Bila kita ke Venice, Venice terkenal dengan barangan dari kaca, kan? 42 00:04:18,240 --> 00:04:19,340 - Betul. - Jadi saya akan belikan dia... 43 00:04:19,360 --> 00:04:22,370 sekalung rantai Black Dahlia sebab bunga kegemaran dia ialah Black Dahlia. 44 00:04:22,400 --> 00:04:24,100 - Itupun sebab... - Pembunuh. 45 00:04:24,120 --> 00:04:25,320 Ya pembunuh. Keempat... 46 00:04:25,360 --> 00:04:28,340 bila kita ke Paris, saya akan bawa dia ke puncak Eiffel Tower, 47 00:04:28,390 --> 00:04:30,560 hadiahkan dia rantai itu dan kemudian, Kelima... 48 00:04:30,570 --> 00:04:32,680 saya akan luahkan perasaan pada dia. 49 00:04:33,210 --> 00:04:36,760 dan Keenam, saya berharap dia akan luahkan perasaan yang sama pada saya. 50 00:04:36,830 --> 00:04:38,780 - Jangan lupa yang Ketujuh. - Ketujuh... 51 00:04:38,900 --> 00:04:40,710 Jangan buat semua benda mengarut tu. 52 00:04:41,400 --> 00:04:42,250 Kenapa? 53 00:04:42,270 --> 00:04:44,300 Sebab kita ke Eropah sebagai orang bujang, Peter. 54 00:04:44,330 --> 00:04:46,220 - Ned... - Walaupun saya tak tahu banyak, 55 00:04:46,240 --> 00:04:47,550 tapi saya tahu satu perkara ni... 56 00:04:47,650 --> 00:04:50,580 Orang Eropah sukakan orang Amerika. 57 00:04:51,030 --> 00:04:51,630 Ya ke? 58 00:04:51,680 --> 00:04:53,650 Dan lebih separuh dari mereka ialah perempuan! 59 00:04:53,680 --> 00:04:55,830 Okay. Baiklah, tapi... 60 00:04:56,110 --> 00:04:57,980 Saya betul-betul sukakan MJ. Okay? 61 00:04:58,000 --> 00:05:01,010 Dia seorang yang hebat, kelakar walaupun rupa dia yang macam itu 62 00:05:01,030 --> 00:05:03,630 dan bila saya perasan dia pandang saya, saya rasa... 63 00:05:03,650 --> 00:05:04,980 Alamak dia datang. Jangan cakap apa-apa. 64 00:05:05,000 --> 00:05:07,130 Hai, korang. Tak sabar nak pergi rombongan sains tu? 65 00:05:07,160 --> 00:05:09,630 Hei, ya. Kami baru saja cakap pasal rombongan tu. 66 00:05:09,660 --> 00:05:12,320 - Ya dan juga rancangan Peter. - Awak ada rancangan? 67 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 Saya tak ada apa-apa rancangan pun. 68 00:05:15,960 --> 00:05:19,870 Tak, dia cuma nak beli keychain sambil melancong ke luar negara. 69 00:05:19,970 --> 00:05:21,860 Macam orang tua? 70 00:05:22,070 --> 00:05:24,580 Bukan saya yang nak beli keychain. Dia yang nak beli. 71 00:05:24,660 --> 00:05:26,810 Oh. Okay, baiklah... 72 00:05:27,700 --> 00:05:30,250 Pening juga masalah korang ni. 73 00:05:30,340 --> 00:05:31,310 Saya ada tip untuk melancong. 74 00:05:31,340 --> 00:05:33,710 Kamu perlu muat turun VPN dalam telefon, 75 00:05:33,740 --> 00:05:36,130 supaya kerajaan tak boleh nak jejak kamu. 76 00:05:36,150 --> 00:05:38,730 Baiklah kami akan buat itu. 77 00:05:43,820 --> 00:05:46,900 Saya rasa semuanya berjalan dengan baik. 78 00:05:49,180 --> 00:05:51,190 Bila saya kembali semula ke rumah, semua ahli keluarga seperti kekeliruan. 79 00:05:51,190 --> 00:05:54,130 Bila saya kembali semula ke rumah, semua ahli keluarga seperti kekeliruan. 80 00:05:54,160 --> 00:05:56,830 Si isteri ingatkan saya kekasih suaminya, 81 00:05:56,860 --> 00:05:59,150 Nenek ingatkan saya hantu... Keadaan sangat kucar-kacir. 82 00:05:59,150 --> 00:06:00,870 Nenek ingatkan saya hantu... Keadaan sangat kucar-kacir. 83 00:06:00,900 --> 00:06:05,330 Terima kasih semua kerana sudi mendengar luahan mangsa lenyap yang telah kembali. 84 00:06:05,360 --> 00:06:09,570 Dan terima kasih juga kepada wira kita, Spider-Man! 85 00:06:20,160 --> 00:06:23,080 Terima kasih, Pn. Parker kerana menjemput saya. 86 00:06:23,420 --> 00:06:26,420 Dan terima kasih juga pada semua. 87 00:06:28,350 --> 00:06:29,830 Baiklah terima kasih, Spider-Man. 88 00:06:29,850 --> 00:06:33,910 Beliau akan kembali sebentar lagi untuk sesi bergambar. Terima kasih. 89 00:06:39,500 --> 00:06:41,370 - Ianya sangat hebat. - Memang hebat! 90 00:06:41,430 --> 00:06:42,860 Sangat hebat, saya sangat gemuruh. 91 00:06:42,890 --> 00:06:45,060 Makcik agak kaku tadi. Rasa macam makcik tiada disana... 92 00:06:45,080 --> 00:06:46,000 - Tak, saya rasa makcik buat dengan bagus. - Ya, walaupun kamu agak sedikit kaku. 93 00:06:46,000 --> 00:06:48,470 - Tak, saya rasa makcik buat dengan bagus. - Ya, walaupun kamu agak sedikit kaku. 94 00:06:49,180 --> 00:06:51,520 - Saya pun rasa macam tu. - Tak mengapa. 95 00:06:51,540 --> 00:06:52,240 Okay... 96 00:06:52,260 --> 00:06:53,540 - Kamu ada bawa passport? - Ya. 97 00:06:53,560 --> 00:06:55,580 - Ubat gigi? - Ya. 98 00:06:56,770 --> 00:06:58,760 Hei, maaf saya terlewat. 99 00:06:58,900 --> 00:07:00,210 Happy! Hei. 100 00:07:00,290 --> 00:07:02,680 - Oh, awak nampak cantik. - Terima kasih, awak pun. 101 00:07:02,710 --> 00:07:04,480 Terima kasih. Baju baru? 102 00:07:04,520 --> 00:07:06,260 Ya, baju baru. 103 00:07:06,570 --> 00:07:09,050 - Jambang baru. - Ya, jambang baru saya. 104 00:07:09,080 --> 00:07:12,640 - Saya simpannya semasa awak lenyap. - Oh begitu. 105 00:07:12,640 --> 00:07:13,940 - Saya simpannya semasa awak lenyap. - Oh begitu. 106 00:07:14,680 --> 00:07:18,570 Sebenarnya, saya lewat tadi sebab tertinggal benda ini di pejabat. 107 00:07:18,590 --> 00:07:19,040 Mungkin sebab saiznya sangat besar. Maksud saya nilainya. Nilainya pun sangat besar. 108 00:07:19,040 --> 00:07:22,100 Mungkin sebab saiznya sangat besar. Maksud saya nilainya. Nilainya pun sangat besar. 109 00:07:22,220 --> 00:07:24,250 Pepper Potts, si pemurah yang bagi, 110 00:07:24,270 --> 00:07:25,970 - Terima kasih. - Dia minta maaf kerana tak dapat hadir. 111 00:07:25,970 --> 00:07:30,160 Saya rasa saya kena keluar untuk bantu apa-apa yang patut. 112 00:07:30,230 --> 00:07:32,710 Spider-Man, pergi beramah mesra. 113 00:07:33,540 --> 00:07:34,850 Baiklah. 114 00:07:39,350 --> 00:07:41,040 Apa yang berlaku tadi? 115 00:07:41,140 --> 00:07:42,260 Bersiap... 116 00:07:42,670 --> 00:07:44,910 - Nick Fury panggil kamu. - Nick Fury panggil saya? 117 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 - Ya. - Kenapa? 118 00:07:45,970 --> 00:07:49,740 Mungkin sebab dia ada tugas untuk kamu. Kamu kan adiwira. Dia kenal adiwira saja. 119 00:07:49,740 --> 00:07:50,840 Mungkin sebab dia ada tugas untuk kamu. Kamu kan adiwira. Dia kenal adiwira saja. 120 00:07:50,860 --> 00:07:54,550 Maksud saya kalau ada hal penting sekalipun, panggillah orang lain. Bukan saya. 121 00:07:55,270 --> 00:07:56,410 Mungkin juga tidak. 122 00:08:00,760 --> 00:08:02,340 Pemanggil tak dikenali. Dialah tu. 123 00:08:02,360 --> 00:08:03,570 Saya tak nak cakap dengan Nick Fury. 124 00:08:03,600 --> 00:08:04,520 - Jawab panggilan tu. - Kenapa? 125 00:08:04,540 --> 00:08:06,880 Sebab kalau kamu tak jawab, saya yang kena jawab. Saya tak nak cakap dengan dia. 126 00:08:06,900 --> 00:08:09,790 - Kenapa awak tak nak cakap dengan dia? - Sebab saya takut. Jawab saja panggilan tu. 127 00:08:10,750 --> 00:08:12,120 - Kamu simpan panggilan dia ke peti suara? - Ya. 128 00:08:12,120 --> 00:08:12,710 - Kamu simpan panggilan dia ke peti suara? - Ya. 129 00:08:12,720 --> 00:08:15,390 - Kamu jangan simpannya ke peti suara. - Dengar tak itu? Mereka panggil saya. 130 00:08:15,420 --> 00:08:16,550 Saya kena pergi. 131 00:08:16,570 --> 00:08:17,660 - Kamu kena cakap dengan dia. - Saya janji saya akan telefon dia. 132 00:08:17,660 --> 00:08:19,990 - Kamu kena cakap dengan dia. - Saya janji saya akan telefon dia. 133 00:08:20,110 --> 00:08:21,840 - Kamu jangan sesekali mengendahkan Nick Fury. - Saya janji saya akan telefon dia... 134 00:08:21,840 --> 00:08:24,020 - Kamu jangan sesekali mengendahkan Nick Fury. - Saya janji saya akan telefon dia... 135 00:08:25,110 --> 00:08:28,220 ...selepas percutian saya. 136 00:08:29,030 --> 00:08:32,180 Ya? Tak, tak. Dia akan telefon awak nanti. 137 00:08:34,670 --> 00:08:37,000 Okay, okay, tujukan soalan satu-satu. 138 00:08:37,950 --> 00:08:39,710 Adakah awak ketua Avenger sekarang? 139 00:08:39,720 --> 00:08:40,890 Tak, bukan saya. 140 00:08:42,580 --> 00:08:45,090 Kalau orang jahat datang lagi, apa yang awak akan lakukan? 141 00:08:45,120 --> 00:08:47,420 Sesiapa ada soalan tentang hal kejiranan? 142 00:08:48,060 --> 00:08:49,510 Shawn Winford, Queens Tribune. 143 00:08:49,530 --> 00:08:53,510 Apa perasaan awak bila menjadi pengganti Tony Stark? Itu satu peranan yang besar. 144 00:08:56,440 --> 00:08:57,440 Saya... 145 00:08:58,130 --> 00:09:01,230 Saya kena pergi. Terima kasih semua kerana datang. 146 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Okay... 147 00:09:48,160 --> 00:09:49,120 Lapar? 148 00:09:51,020 --> 00:09:52,020 Maaf. 149 00:09:52,780 --> 00:09:55,320 Makcik ingat kamu boleh kesannya menggunakan kamu punya... 150 00:09:55,360 --> 00:09:56,360 Sesungut-Peter. 151 00:09:56,380 --> 00:09:58,610 Tolonglah, jangan panggilnya Sesungut-Peter. 152 00:09:58,680 --> 00:10:02,010 Habis tu? Kamu boleh elak peluru tapi tak boleh elak pisang? 153 00:10:02,030 --> 00:10:05,350 Tak, saya cuma mahukan percutian ini. Saya perlu berehat. 154 00:10:06,420 --> 00:10:08,030 Kamu berhak dapatkannya. 155 00:10:11,720 --> 00:10:13,060 Kamu tahu? 156 00:10:13,800 --> 00:10:16,070 Kamu perlu bawa sekali sut kamu, sebagai langkah berjaga. 157 00:10:16,100 --> 00:10:17,750 Sesungutku mengatakannya. 158 00:10:17,810 --> 00:10:20,650 Berhenti cakap pasal sesungut, May. 159 00:10:30,130 --> 00:10:31,600 Tak, saya takkan bawanya. 160 00:10:37,310 --> 00:10:38,310 Ya! 161 00:10:46,420 --> 00:10:48,790 Awak nak duduk di kerusi pertama? Saya tak kisah duduk dimana-mana pun. 162 00:10:48,810 --> 00:10:49,940 Bagi saya kerusi ketiga. 163 00:10:51,090 --> 00:10:52,640 Saya tak boleh awasi budak-budak ini seorang diri. 164 00:10:52,670 --> 00:10:55,670 Yo, Parker, inilah namanya kapal terbang. 165 00:10:55,700 --> 00:10:59,210 Sama macam bas yang awak selalu naik, tapi yang ini jalan atas awan. 166 00:10:59,230 --> 00:11:01,690 - Bukan atas jalan raya. - Puan? 167 00:11:02,320 --> 00:11:05,640 Dia pernah lenyap, jadi usia dia sebenarnya 16, bukan 21. 168 00:11:05,800 --> 00:11:07,170 Saya akan ambilnya. 169 00:11:07,380 --> 00:11:09,520 Dia tipu. Saya tak kenal pun perempuan tu. 170 00:11:12,230 --> 00:11:13,910 Klasik MJ, kan? 171 00:11:15,950 --> 00:11:17,950 Awak tahu Brad pun ikut? 172 00:11:18,310 --> 00:11:20,100 Ia sangat pelik. 173 00:11:20,130 --> 00:11:23,510 Dulu dia cuma budak lelaki yang suka menangis dan sering dibuli. 174 00:11:23,530 --> 00:11:27,410 Tapi selepas kita kembali dari lenyap, dia dah jadi lelaki yang sangat kacak. 175 00:11:27,580 --> 00:11:30,210 - Dan semua gadis gilakan dia. - Tak semua gadis gilakan dia. 176 00:11:30,230 --> 00:11:32,520 Tak. Mereka semua gilakan dia. 177 00:11:33,970 --> 00:11:36,350 Ada satu perkara penting... 178 00:11:36,370 --> 00:11:40,030 Penerbangan ini selama 9 jam. Kita boleh main Beast Slayers sepanjang penerbangan. 179 00:11:42,430 --> 00:11:45,210 Awak kena tolong saya untuk duduk sebelah MJ. 180 00:11:45,870 --> 00:11:47,900 - Awak serius? - Ya, serius la! 181 00:11:47,930 --> 00:11:50,800 Macam mana dengan rancangan kita? Lelaki bujang Amerika di Eropah? 182 00:11:50,820 --> 00:11:54,220 Itu rancangan awak seorang. Saya ada rancangan saya sendiri. 183 00:11:57,060 --> 00:11:58,160 Tolong la. 184 00:12:01,890 --> 00:12:03,950 Hei, korang, uh... 185 00:12:03,980 --> 00:12:08,510 Ada wanita tua yang pakai minyak wangi terlalu kuat baunya duduk dihadapan kami, dan... 186 00:12:08,830 --> 00:12:12,140 Peter ada alahan dengan bau wangian. 187 00:12:12,330 --> 00:12:15,510 Betty, boleh tak kalau awak tukar tempat dengan Peter, supaya... 188 00:12:15,530 --> 00:12:17,650 Dia alah dengan minyak wangi? 189 00:12:18,090 --> 00:12:21,700 Ya, sebab ia boleh buatkan matanya berair... 190 00:12:21,770 --> 00:12:24,310 - Dan dia tak boleh nampak... - Peter alah dengan minyak wangi? 191 00:12:24,330 --> 00:12:26,050 Saya bagitahu awak berdasarkan pengalaman, 192 00:12:26,080 --> 00:12:29,620 alahan minyak wangi bukan boleh buat main. Saya pernah hampir pitam dulu. 193 00:12:29,640 --> 00:12:32,760 MJ, bangun. Ned, duduk di tempat MJ. 194 00:12:32,780 --> 00:12:34,440 MJ, awak ambil tempat saya. 195 00:12:34,720 --> 00:12:36,520 Peter, ikut saya. Tinggalkan tempat awak itu. 196 00:12:36,540 --> 00:12:39,710 Zach dan Sebastian, kamu ambil tempat duduk Ned dan Peter. 197 00:12:40,540 --> 00:12:42,990 Ned, terima kasih sebab maklumkan pada saya. 198 00:12:43,070 --> 00:12:47,000 Keselamatan kamu adalah tanggungjawab saya dan En. Dell, tapi dia... 199 00:12:47,250 --> 00:12:50,860 Saya faham sekarang. Mari Peter! Mari! 200 00:12:57,550 --> 00:12:58,550 Ya... 201 00:12:58,840 --> 00:13:01,660 Saya sering ke tandas, jadi saya duduk disini. 202 00:13:03,780 --> 00:13:04,690 Jadi... 203 00:13:04,720 --> 00:13:07,760 - Awak nak main Beast Slayer? - Tak nak. 204 00:13:08,600 --> 00:13:11,000 Awak pernah main permainan di PC... 205 00:13:11,020 --> 00:13:12,140 Tak. 206 00:13:14,060 --> 00:13:16,640 Saya pernah cerita tak pasal isteri saya cuba pura-pura lenyap? 207 00:13:17,730 --> 00:13:20,100 Dia curang dan lari dengan lelaki dalam kumpulan mendakinya. 208 00:13:20,450 --> 00:13:22,740 Kami adakan upacara pengebumian palsu untuknya. 209 00:13:22,760 --> 00:13:23,570 Tapi saya menangis sebab saya ingat dia betul-betul dah tiada. Awak nak lihat videonya? 210 00:13:23,570 --> 00:13:26,170 Tapi saya menangis sebab saya ingat dia betul-betul dah tiada. Awak nak lihat videonya? 211 00:13:26,190 --> 00:13:29,360 Oh, saya ada dua headphone kalau awak nak tonton filem. 212 00:13:29,400 --> 00:13:31,780 Kalau cerita tu kelakar, boleh juga. 213 00:13:31,820 --> 00:13:35,160 Oh, kamu ada dua headphone. Kita boleh tonton bersama. 214 00:13:35,260 --> 00:13:38,040 Selamat tengahari, tuan/puan. Saya kapten anda yang bercakap. 215 00:13:38,060 --> 00:13:42,370 Penerbangan kita akan mengambil masa 8 jam 48 minit ke Venice, Italy. 216 00:14:48,930 --> 00:14:50,000 Hei, 217 00:14:50,300 --> 00:14:54,170 Awak nampak tak Brad and MJ tadi? mereka tonton filem dan ketawa sepanjang masa. 218 00:14:54,200 --> 00:14:56,940 Jangan risau, okay? Saya yakin tak ada apa pun. 219 00:14:56,970 --> 00:14:59,320 Hei, Sayang. Boleh tolong pegangkan ini untuk saya? 220 00:14:59,350 --> 00:15:01,760 - Ya, sudah tentu. - Terima kasih. 221 00:15:09,630 --> 00:15:11,080 Apa benda itu? 222 00:15:11,960 --> 00:15:15,220 Sebenarnya ia terjadi semasa perbualan kami di dalam pesawat... 223 00:15:15,240 --> 00:15:19,410 Kami ada banyak persamaan. Jadi kami pasangan bercinta sekarang. 224 00:15:19,790 --> 00:15:22,250 Macam mana dengan lelaki bujang Amerika di Eropah? 225 00:15:22,270 --> 00:15:23,090 Peter... 226 00:15:23,330 --> 00:15:27,660 Itu ayat lelaki yang masih budak. Budak lelaki itu berjumpa dengan seorang gadis. 227 00:15:27,690 --> 00:15:31,460 Gadis yang sangat hebat dan gagah. Dan sekarang... 228 00:15:31,510 --> 00:15:34,060 - Budak lelaki itu dah dewasa. - Sayang? 229 00:15:34,080 --> 00:15:35,740 Saya datang, Sayang. 230 00:15:40,600 --> 00:15:43,570 Tak ada apa pun dalam tu. Sumpah. 231 00:15:49,090 --> 00:15:50,690 - Kamu hampir terlupa bawa ini!! May - 232 00:15:59,560 --> 00:16:01,050 Ini tak boleh. 233 00:16:09,780 --> 00:16:10,950 Maaf. 234 00:16:12,220 --> 00:16:14,280 - Saya datang. - Tunggu... 235 00:16:14,300 --> 00:16:16,690 - Peter disini. - Nasib baik. 236 00:16:50,200 --> 00:16:51,840 Baiklah kita dah sampai. 237 00:16:51,890 --> 00:16:55,080 Mereka sedang lakukan kerja baik pulih. 238 00:16:56,340 --> 00:16:58,780 - Itu mesti penjaga hotelnya. - Okay. 239 00:16:59,910 --> 00:17:01,980 Semua, kita dah sampai. 240 00:17:04,260 --> 00:17:06,190 - Jangan cakap kita nak tinggal di sini. - Wow! 241 00:17:06,170 --> 00:17:09,540 - Tempat ini macam dah ditawan. - Mungkin maksud awak 'menawan'. 242 00:17:09,550 --> 00:17:11,260 Okay, semua. 243 00:17:11,300 --> 00:17:15,450 Simpan semua barang kamu, kita akan berjumpa di Muzium Da Vinci pukul 3. Mari! 244 00:17:15,470 --> 00:17:17,250 - Vamonos! - Ianya Andiamo. 245 00:17:17,280 --> 00:17:18,330 Andiamo! 246 00:17:18,370 --> 00:17:23,080 Di Roma, kita jadi seperti orang Roma. Di Venice, stoking akan basah. 247 00:17:27,930 --> 00:17:32,340 Hai peminat Flash. Korang apa khabar? Saya sekarang di Saint Marco Polo... 248 00:17:34,140 --> 00:17:36,140 Ianya menyeronokkan! 249 00:17:59,210 --> 00:18:00,480 3, 2, 1. 250 00:18:00,500 --> 00:18:03,600 - Sebut "pizza"! - Pizza! 251 00:18:22,930 --> 00:18:24,800 - Buongiorno. - Buongiorno. 252 00:18:25,150 --> 00:18:26,340 Hi. Uh... 253 00:18:26,680 --> 00:18:28,490 Saya sedang mencari, uh... 254 00:18:28,580 --> 00:18:30,440 Fiore nero. 255 00:18:39,250 --> 00:18:40,660 Ia sempurna. 256 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 Boh! 257 00:18:50,460 --> 00:18:52,100 - Apa? - Boh. 258 00:18:52,120 --> 00:18:55,230 Saya dapati ianya perkataan yang hampir sempurna di dunia. Dicipta oleh orang Itali. 259 00:18:55,250 --> 00:18:56,190 - Apa maksudnya? - Itulah istimewanya. Ia boleh dalam berjuta maksud. 260 00:18:56,190 --> 00:18:57,630 - Apa maksudnya? - Itulah istimewanya. Ia boleh dalam berjuta maksud. 261 00:18:57,660 --> 00:18:58,750 Ia boleh jadi "Saya tak tahu", "Pergi berambus", "Saya tak tahu dan tolong berambus". 262 00:18:58,750 --> 00:19:01,150 Ia boleh jadi "Saya tak tahu", "Pergi berambus", "Saya tak tahu dan tolong berambus". 263 00:19:01,160 --> 00:19:04,170 Ia benda paling hebat yang pernah dicipta Itali. Mungkin kecuali 'espresso'. 264 00:19:04,200 --> 00:19:06,470 - Oh, jadi awak pernah minum espresso. - Mmm. 265 00:19:07,490 --> 00:19:09,870 German? American? 266 00:19:10,230 --> 00:19:11,420 Boh. 267 00:19:14,190 --> 00:19:15,840 Perkataan itu ialah kuasa baru saya. 268 00:19:15,860 --> 00:19:19,100 Ia ibarat macam 'anti aloha'. Saya dilahirkan untuk sebut perkataan itu. 269 00:19:19,580 --> 00:19:21,260 Jadi apa benda dalam beg tu? 270 00:19:21,700 --> 00:19:22,740 Oh. Uh... 271 00:19:23,330 --> 00:19:24,330 Boh. 272 00:19:25,030 --> 00:19:26,030 Bagus. 273 00:19:33,710 --> 00:19:35,130 Hebat. 274 00:19:51,950 --> 00:19:53,410 Apa bendanya tu? 275 00:20:16,060 --> 00:20:17,680 Betty! Awak tak apa-apa? 276 00:20:19,320 --> 00:20:20,560 Mari! 277 00:20:25,820 --> 00:20:27,100 - Apa benda tu? - Saya tak tahu! 278 00:20:27,130 --> 00:20:29,040 - Apa yang awak nak lakukan? - Saya tinggalkan sut saya dalam bilik hotel. 279 00:20:29,060 --> 00:20:30,810 - Kenapa? - Sebab saya tengah bercuti, Ned. 280 00:20:30,830 --> 00:20:32,790 Semua orang akan nampak saya. Bawa mereka semua pergi dari sini. Pergi! 281 00:20:32,790 --> 00:20:33,820 Semua orang akan nampak saya. Bawa mereka semua pergi dari sini. Pergi! 282 00:20:44,220 --> 00:20:45,910 Pergi dari sini. Pergi! 283 00:21:11,340 --> 00:21:12,770 Oh, tidak. Jangan. 284 00:21:23,160 --> 00:21:25,310 Awak okay? Pergi dari sini. Pergi! 285 00:22:16,800 --> 00:22:19,240 Encik, izinkan saya tolong encik. 286 00:22:19,260 --> 00:22:21,200 Saya kuat dan boleh melekat. 287 00:22:21,230 --> 00:22:23,830 Saya nak awak jauhkan ia dari orang ramai. 288 00:22:49,130 --> 00:22:52,640 Muzium Da Vinci. Inilah tujuan kita datang ke Venice. 289 00:22:52,680 --> 00:22:54,140 Inilah dia. 290 00:22:54,170 --> 00:22:56,210 Ia tutup. 291 00:22:56,240 --> 00:22:57,800 Apa maksud awak ia tutup? Sampai bila? 292 00:22:57,820 --> 00:22:58,800 November. 293 00:22:58,840 --> 00:23:01,990 - Awak tak periksa dulu dalam internet? - Oh, saya tak terfikir pula. 294 00:23:16,730 --> 00:23:18,270 Oh, tolonglah. 295 00:23:21,580 --> 00:23:23,970 Tunduk semua. Kita akan selamat disini. 296 00:24:22,510 --> 00:24:23,890 Siapa lelaki itu? 297 00:24:23,920 --> 00:24:26,520 Saya tak tahu tapi dia sedang belasah raksasa air itu. 298 00:25:15,230 --> 00:25:16,920 Itu sudah tentu aliens. 299 00:25:16,950 --> 00:25:20,150 BuzzFeed mengatakan ada seorang pelayar bernama Morris Bench telah membongkar... 300 00:25:20,170 --> 00:25:23,680 ...satu ujikaji penjana di dalam air dan menghasilkan kuasa hydro. 301 00:25:23,700 --> 00:25:26,550 Ya, tak semua berita di dalam internet awak boleh percaya. 302 00:25:26,590 --> 00:25:29,960 - Spider-Man boleh kalahkan dia. - Awak rasa apa benda tadi tu? 303 00:25:30,830 --> 00:25:33,270 Sebagai seorang pakar sains... 304 00:25:33,730 --> 00:25:34,900 Ahli Sihir. 305 00:25:35,110 --> 00:25:36,940 Tak. Kami tak nak balik lagi. 306 00:25:36,970 --> 00:25:40,550 Nasib baik makcik masukkan sekali sut kamu. Macam manalah kamu boleh terlupa. 307 00:25:40,580 --> 00:25:41,470 Ya. 308 00:25:41,520 --> 00:25:44,750 Jadi, dengan siapa kamu berlawan tadi? Adakah itu Mister Strange? 309 00:25:44,770 --> 00:25:47,570 Doctor Strange, May. Doctor Strange. 310 00:25:47,600 --> 00:25:50,310 Dan, umm.. entah. Saya tak tahu siapa dia. Dia orang baru. 311 00:25:50,330 --> 00:25:53,040 - Saya cuba nak tolong dia tapi... - Happy. Itu makanan tengahari saya. 312 00:25:53,080 --> 00:25:55,270 - Jangan makan. - Happy ada di sana? 313 00:25:55,310 --> 00:25:56,880 Ya. Happy ada disini. 314 00:25:57,480 --> 00:25:59,630 Dia datang sebagai sukarelawan. 315 00:25:59,650 --> 00:26:02,600 Dan datang untuk memantau pejabat ni. Dia nak cakap dengan kamu. 316 00:26:02,620 --> 00:26:04,550 Tak, saya taknak... Hai, Peter. 317 00:26:04,560 --> 00:26:06,540 Hei, Happy. 318 00:26:06,820 --> 00:26:11,150 Maaf, saya sedang bekerja sekarang. Banyak kerja nak buat. 319 00:26:11,600 --> 00:26:13,640 - Apa benda yang awak buat... - Gembira dapat tahu kamu seronok di sana. 320 00:26:13,660 --> 00:26:16,290 Jangan risau, saya akan jaga makcik kamu. 321 00:26:18,620 --> 00:26:21,130 Jadi, macam mana dengan rancangan kamu? 322 00:26:23,150 --> 00:26:25,180 Ada sedikit penghalang rasanya. 323 00:26:25,210 --> 00:26:27,640 Jangan hiraukannya. Percaya dengan naluri kamu dan semua akan okay. 324 00:26:27,670 --> 00:26:29,940 Saya tahu. Sayang makcik. Bye. 325 00:26:32,030 --> 00:26:33,240 Siapa lelaki itu? 326 00:26:33,300 --> 00:26:35,780 Dia macam Iron Man dan Thor yang bergabung jadi satu. 327 00:26:35,850 --> 00:26:40,570 - Dia biasa saja. Dia tak macam Spider-Man. - Apa yang awak suka sangat dengan Spider-Man? 328 00:26:40,960 --> 00:26:45,630 Apa? Dia memang hebat, okay. Dia mempertahankan kejiranan kita, 329 00:26:45,650 --> 00:26:48,700 dan dia juga menginspirasikan saya untuk jadi lelaki yang lebih baik. 330 00:26:48,720 --> 00:26:51,720 Hei si tak guna. Saya ingat awak dah mati lemas. 331 00:26:54,480 --> 00:26:56,420 Rasanya nama dia ialah Mysterio. 332 00:26:56,530 --> 00:26:59,850 Luomo del misterio dalam bahasa Itali bermaksud lelaki yang misteri. 333 00:26:59,880 --> 00:27:01,630 Mereka sebenarnya tak kenal dia siapa. 334 00:27:01,660 --> 00:27:03,260 Mysterio. 335 00:27:04,360 --> 00:27:06,100 - Nama yang bagus. - Nama yang bagus. 336 00:27:07,170 --> 00:27:08,490 - Sayang! - Sayang! 337 00:27:08,540 --> 00:27:12,470 - Jadi, berapa dekat awak nampak dia tadi? - Tak banyak, saya sibuk melarikan diri. 338 00:27:12,500 --> 00:27:15,130 Ya, saya pun melarikan diri tadi. 339 00:27:15,130 --> 00:27:16,620 Ya, saya pun melarikan diri tadi. 340 00:27:18,400 --> 00:27:20,040 Jadi, esok kita ke Paris. 341 00:27:20,770 --> 00:27:23,570 Melawat Eiffel tower. Tentu seronok. 342 00:27:23,600 --> 00:27:28,170 Saya ada baca, menara itu dibina sebagai alat mengawal minda dalam menubuhkan tentera yang tak masuk akal. 343 00:27:29,280 --> 00:27:32,320 Yang mana merupakan tempat kegemaran saya juga. 344 00:27:34,980 --> 00:27:37,460 Apa yang awak nak lakukan dengan raksasa air itu? 345 00:27:37,480 --> 00:27:39,100 Tiada apa. Dia dah mati 346 00:27:39,130 --> 00:27:41,710 Lagipun lelaki Mysterio itu kan ada. 347 00:27:41,740 --> 00:27:45,250 Saya cuma nak luangkan masa dengan MJ di Paris, dan... 348 00:27:45,290 --> 00:27:47,710 - pastikan yang dia pun sukakan saya. - Baguslah. 349 00:27:47,730 --> 00:27:49,980 Macam saya dan Betty mula-mula jatuh cinta dulu. 350 00:27:50,010 --> 00:27:51,970 Saya baru saja selesai... 351 00:27:56,520 --> 00:28:01,080 Kenapa susah sangat nak telefon kamu, Spider-Man. 352 00:28:04,430 --> 00:28:06,070 Awak Nick Fury. 353 00:28:06,460 --> 00:28:08,100 Awak baru saja tembak Ned. 354 00:28:08,180 --> 00:28:10,500 Itu cuma ubat tidur. Dia tak apa-apa. 355 00:28:10,580 --> 00:28:13,890 Akhirnya dapat juga berjumpa dengan kamu. 356 00:28:14,130 --> 00:28:18,040 Saya nampak kamu masa pengebumian Stark, tapi itu bukan masa yang sesuai untuk kita berkenalan. 357 00:28:18,070 --> 00:28:19,980 Tak, masa itu memang tak sesuai. 358 00:28:20,010 --> 00:28:22,200 Itulah yang saya cakap tadi. 359 00:28:22,450 --> 00:28:24,810 Yang penting sekarang kamu dah ada di sini. 360 00:28:24,830 --> 00:28:29,100 Saya memang nak bawa kamu ke sini tapi kamu tak mahu dan sekarang kamu ada disini. 361 00:28:29,120 --> 00:28:30,950 Tak sangka ianya kebetulan. 362 00:28:31,010 --> 00:28:33,440 Kejap, semua ini kebetulan? 363 00:28:33,460 --> 00:28:36,370 Saya sepatutnya tahu semua benda tapi selepas kembali dari lenyap, sekarang saya seperti hilang ingatan. 364 00:28:36,370 --> 00:28:40,370 Saya sepatutnya tahu semua benda tapi selepas kembali dari lenyap, sekarang saya seperti hilang ingatan. 365 00:28:40,400 --> 00:28:42,910 Tiada intel, tiada pasukan, 366 00:28:42,930 --> 00:28:48,510 dan sekarang ada budak sekolah tak nak jawab panggilan saya. 367 00:28:48,530 --> 00:28:50,120 Apa yang saya tahu... 368 00:28:52,340 --> 00:28:57,910 minggu lepas, sebuah kampung di Mexico telah diserang 'cyclone'. 369 00:28:58,300 --> 00:29:01,540 Saksi mengatakan 'cyclone' itu mempunyai wajah. 370 00:29:05,400 --> 00:29:06,960 3 hari kemudian... 371 00:29:07,130 --> 00:29:10,520 kejadian yang sama berlaku di Morocco. Sebuah kampung telah di... 372 00:29:12,640 --> 00:29:17,370 Saya cuma nak memantau jikalau ada daripada kamu yang mahukan khidmat kaunseling pemulihan emosi. 373 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 Tak, kami okay. Kami tak apa-apa. Terima kasih. 374 00:29:20,020 --> 00:29:23,710 Bagus, sebab saya pun bukan reti sangat nak... 375 00:29:23,740 --> 00:29:27,070 Oh, dia dah tidur. Saya tak reti nak buat semua itu, jadi... 376 00:29:27,100 --> 00:29:28,540 Selamat malam. 377 00:29:29,870 --> 00:29:33,110 Maaf, itu cikgu saya. Apa awak nak cakap tadi? 378 00:29:33,130 --> 00:29:36,370 Sebuah kampung telah dimusnahkan oleh makhluk dari dunia lain dan... 379 00:29:36,400 --> 00:29:39,670 Sayang, awak buat apa? Awak tak jawab mesej saya. 380 00:29:39,700 --> 00:29:41,550 Dia dah tidur, Betty. 381 00:29:41,590 --> 00:29:44,150 - Dah tidur? - Hm-mmm. Ya. 382 00:29:44,180 --> 00:29:47,260 Sebab itu ia penting untuk... 383 00:29:47,290 --> 00:29:50,970 Anak-anak! Saluran air sudah tercemar dengan bakteria berbahaya hari ini... 384 00:29:50,990 --> 00:29:55,770 Sekali lagi ada yang kacau, kita perlu berbincang di majlis pengebumian yang lain. 385 00:30:02,070 --> 00:30:03,870 Stark tinggalkan ini untuk kamu. 386 00:30:04,120 --> 00:30:05,210 Betul ke? 387 00:30:16,360 --> 00:30:19,880 "Uneasy lies the head that wears the crown." 388 00:30:21,100 --> 00:30:24,970 Stark cakap kamu takkan faham semua itu sebab kamu bukan penggemar Star Wars. 389 00:30:29,560 --> 00:30:32,490 Tanggalkan topeng kamu. Semua orang di sini dah kenal kamu. 390 00:30:32,530 --> 00:30:37,020 Atau kamu nak pura-pura tak dikenali dan bernafas dalam topeng getah tanpa faedah. 391 00:30:41,890 --> 00:30:43,150 Mari. 392 00:30:43,850 --> 00:30:44,850 Ya. 393 00:30:48,350 --> 00:30:51,110 Itu Maria Hill. 394 00:30:51,990 --> 00:30:54,740 Itu Dimitri. 395 00:30:55,480 --> 00:30:59,250 Dan ini En. Beck. 396 00:31:00,950 --> 00:31:02,490 Mysterio? 397 00:31:02,520 --> 00:31:03,520 Apa? 398 00:31:04,350 --> 00:31:07,510 Tak, itu cuma gelaran yang kawan saya bagi pada awak. 399 00:31:07,610 --> 00:31:10,790 Awak boleh panggil saya Quentin. 400 00:31:13,440 --> 00:31:16,890 Awak dah lakukan kerja yang bagus harini. 401 00:31:16,930 --> 00:31:19,040 Kami boleh harapkan orang macam awak di dunia saya. 402 00:31:19,060 --> 00:31:20,190 Terima kasih. 403 00:31:20,460 --> 00:31:21,930 Apa dia?... dunia awak? 404 00:31:21,950 --> 00:31:26,380 Oh, En. Beck orang bumi tapi bukan bumi kita. 405 00:31:26,400 --> 00:31:28,390 Ada banyak realiti, Peter. 406 00:31:28,410 --> 00:31:31,930 Ini ialah bumi dimensi 616. Saya dari bumi-833. 407 00:31:32,330 --> 00:31:34,770 Maaf, maksud awak ada banyak alam semesta (multiverse)? 408 00:31:34,800 --> 00:31:38,110 Saya ingat ia cuma kajian teori. Sebelum ini kita hanya anggap ianya karut. 409 00:31:38,130 --> 00:31:41,710 Ternyata ini satu sistem pengembangan yang tiada kesudahan. 410 00:31:41,740 --> 00:31:45,520 Dan bagaimana ia boleh berlaku dengan adanya kuantum?. Ini memang gila! 411 00:31:46,010 --> 00:31:47,110 Maaf. 412 00:31:47,710 --> 00:31:48,930 Ianya sangat hebat. 413 00:31:50,070 --> 00:31:53,350 Tak perlu minta maaf kerana berkelakuan pintar. 414 00:31:54,830 --> 00:31:56,080 Baiklah. 415 00:31:58,470 --> 00:32:00,850 Ia terhasil di orbit yang stabil. Dalam Black holes, hidupan telah dibentuk daripada 4 elemen utama, iaitu... 416 00:32:00,850 --> 00:32:03,590 Ia terhasil di orbit yang stabil. Dalam Black holes, hidupan telah dibentuk daripada 4 elemen utama, iaitu... 417 00:32:03,640 --> 00:32:06,250 Angin, air, api dan tanah. 418 00:32:06,280 --> 00:32:11,340 Ahli sains kami telah menamakannya, Elementals. 419 00:32:11,360 --> 00:32:13,750 Kami menganggap versi itu cuma kisah mitos. 420 00:32:13,770 --> 00:32:16,970 - Ia bukan mitos, ia perkara benar. - Seperti Thor. 421 00:32:17,280 --> 00:32:20,630 Thor adalah mitos dan sekarang kami belajar tentangnya dalam kelas fizik. 422 00:32:20,660 --> 00:32:23,150 Mitos ini adalah satu ancaman. 423 00:32:23,330 --> 00:32:27,140 Beberapa tahun lalu, mereka mula membesar dan menyerang bumi saya. Kami dikerah untuk lawan mereka. 424 00:32:27,170 --> 00:32:29,840 Tapi melalui pertempuran itu, mereka makin membesar dan lebih kuat. 425 00:32:29,870 --> 00:32:33,120 Saya sebahagian dari battalion terakhir yang tinggal untuk hentikan mereka. 426 00:32:33,150 --> 00:32:35,070 Kami cuma mampu melambatkan mereka sahaja. 427 00:32:35,090 --> 00:32:38,280 Sekarang Elementals itu dah ada disini. Ia menyerang di koordinat yang sama. 428 00:32:38,300 --> 00:32:39,920 Satelit kami telah mengesahkannya. 429 00:32:39,950 --> 00:32:43,800 Terima kasih kepada En. Beck kerana berjaya mengalahkan 3 daripadanya. Tinggal satu saja lagi 430 00:32:43,830 --> 00:32:44,830 Api. 431 00:32:44,840 --> 00:32:49,010 Antara yang terkuat dari semuanya. Ia dah hancurkan bumi saya. 432 00:32:50,340 --> 00:32:52,940 Juga dah bunuh keluarga saya. 433 00:32:55,660 --> 00:32:56,790 Saya bersimpati. 434 00:32:57,200 --> 00:32:59,790 Dan ia akan berada di Prague dalam lebih kurang 48 jam saja lagi. 435 00:32:59,890 --> 00:33:02,720 Kita ada satu misi: Bunuh ia. 436 00:33:02,830 --> 00:33:05,080 Awak akan ikut kami. 437 00:33:05,810 --> 00:33:08,040 Maafkan saya. Awak cakap Prague tadi? 438 00:33:08,260 --> 00:33:13,410 Dengar ni, Fury, ianya seperti perkara yang mustahak dan memerlukan adiwira yang hebat. 439 00:33:13,570 --> 00:33:14,620 Dan... 440 00:33:14,680 --> 00:33:17,010 saya cuma Spider-Man yang menjaga kejiranannya saja, tuan. 441 00:33:17,030 --> 00:33:18,960 Kamu kan dah pernah pergi ke angkasa lepas. 442 00:33:18,980 --> 00:33:21,010 Saya tahu tapi itu tak disengajakan. Tuan, tolonglah. 443 00:33:21,030 --> 00:33:23,590 Tentu ada orang lain yang awak boleh harapkan. 444 00:33:23,610 --> 00:33:25,520 - Macam mana dengan Thor? - Tak dapat dikesan. 445 00:33:25,570 --> 00:33:26,750 Okay, umm... 446 00:33:26,770 --> 00:33:28,400 - Doctor Strange? - Dia sibuk. 447 00:33:28,430 --> 00:33:30,440 - Captain Marvel! - Jangan sebut nama dia. 448 00:33:30,470 --> 00:33:32,460 Tuan, saya memang nak sangat tolong. 449 00:33:32,490 --> 00:33:35,560 Tapi makcik saya akan bunuh saya kalau dia tahu saya lari dari rombongan ini. 450 00:33:35,590 --> 00:33:38,130 Dan kalau saya muncul lagi di Eropah, selepas kejadian di Washington, 451 00:33:38,160 --> 00:33:40,730 semua rakan kelas saya akan tahu, dan kemudian... 452 00:33:40,760 --> 00:33:44,000 Dan kemudian seluruh dunia akan tahu siapa saya. Habislah saya. 453 00:33:44,350 --> 00:33:47,550 Okay. Saya faham. 454 00:33:48,410 --> 00:33:49,410 Maaf, apa? 455 00:33:49,450 --> 00:33:53,930 Baik kamu balik cepat sebelum cikgu kamu mula rasa curiga. 456 00:33:55,050 --> 00:33:59,160 Dimitri. Tolong bawa dia balik ke hotel. 457 00:33:59,650 --> 00:34:01,220 Terima kasih, En. Fury. 458 00:34:01,530 --> 00:34:04,480 Dan, semoga berjaya. 459 00:34:05,520 --> 00:34:06,920 Jumpa lagi, budak. 460 00:34:07,070 --> 00:34:08,500 Ya, jumpa lagi. 461 00:34:10,300 --> 00:34:12,100 - Bye, puan. - Ya. 462 00:34:17,900 --> 00:34:21,150 Okay, minum air banyak dan saya akan ambilkan awak pil vitamin C. 463 00:34:21,180 --> 00:34:23,100 Awak jangan demam ya, sayang? 464 00:34:23,130 --> 00:34:25,850 - Ya, sayang. - Hei, awak yakin awak baik saja? 465 00:34:25,870 --> 00:34:27,970 - Saya baik saja! - Okay. 466 00:34:27,990 --> 00:34:29,930 Okay? Jangan risau. Biar betul, 467 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 Ditembak dengan ubat pelali oleh Nick Fury? 468 00:34:31,960 --> 00:34:33,900 Ia satu perkara yang sangat menakjubkan pernah berlaku dalam hidup saya. 469 00:34:33,910 --> 00:34:35,300 - Sangat hebat. - Ya. 470 00:34:35,330 --> 00:34:36,790 Saya gembira sebab saya tak perlu pergi ke Prague. 471 00:34:36,810 --> 00:34:37,480 Betul tu. 472 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 Berita baik! 473 00:34:38,510 --> 00:34:40,350 Kita akan ke Prague. 474 00:34:41,110 --> 00:34:42,390 Apa? 475 00:34:42,430 --> 00:34:43,430 Ya. 476 00:34:43,460 --> 00:34:45,630 Syarikat perlancongan telefon saya dan mereka mahu menajanya. 477 00:34:45,660 --> 00:34:48,560 Kamu patut dengar perbualannya. Saya betul-betul marah mereka. 478 00:34:48,600 --> 00:34:50,400 Saya cuma dengar awak menangis. 479 00:34:50,450 --> 00:34:52,290 Ini dia kenderaan kita! 480 00:34:52,310 --> 00:34:53,590 484 00:34:53,920 --> 00:34:56,910 Saya sangat kagum, En. Harrington. 481 00:34:57,830 --> 00:34:58,930 Peter... 482 00:34:59,270 --> 00:35:00,580 Apa yang berlaku? 483 00:35:01,380 --> 00:35:04,500 Saya rasa Nick Fury baru saja merampas percutian kita. 484 00:35:04,520 --> 00:35:08,520 Saya En. Harrington, guru kepada budak-budak ini... 485 00:35:09,170 --> 00:35:10,080 Okay. 486 00:35:10,140 --> 00:35:11,410 Mengagumkan. 487 00:35:12,340 --> 00:35:14,520 Ya. Mengagumkan. 488 00:35:37,380 --> 00:35:38,420 Yo, peminat-peminat Flash. 489 00:35:38,450 --> 00:35:42,780 Sayalah orangnya, Tuan F. Dalam perjalanan ke destinasi seterusnya bersama pemandu saya, Dimitri. 490 00:36:04,100 --> 00:36:06,270 Kepada pengganti Tony Stark, saya percayakan kamu. 491 00:36:06,290 --> 00:36:08,460 Sebut "EDITH". 492 00:36:10,500 --> 00:36:13,660 Bersedia untuk pengesanan mata dan biometrik. 493 00:36:13,680 --> 00:36:16,050 Pengesanan mata dan biometrik diterima. 494 00:36:16,070 --> 00:36:18,140 - Hello? - Hello, Peter. 495 00:36:18,240 --> 00:36:19,520 Saya EDITH. 496 00:36:19,590 --> 00:36:23,160 Pengisian keselamatan dan sistem perlindungan Tony Stark. 497 00:36:23,380 --> 00:36:26,160 - Dia cipta awak untuk saya? - Tidak. Tapi awak diberi akses 498 00:36:26,180 --> 00:36:28,560 - ke seluruh protokol Tony. - Hebat. 499 00:36:28,570 --> 00:36:30,760 Awak nak lihat tahap kemampuan saya? 500 00:36:35,920 --> 00:36:37,560 "EDITH" bermaksud... 501 00:36:37,580 --> 00:36:39,800 Even Dead, I'm The Hero. (E. D. I. T. H) 502 00:36:39,830 --> 00:36:42,900 - Tony sukakan perkataan singkatan. - Ya, dia sukakannya. 503 00:36:42,930 --> 00:36:46,340 Saya dah akses ke seluruh jaringan keselamatan global Stark... 504 00:36:46,370 --> 00:36:49,370 termasuk beberapa satelit perlindungan, yang mana ia mampu... 505 00:36:49,400 --> 00:36:52,180 mengakses ke semua jaringan telekomunikasi. 506 00:36:58,690 --> 00:37:00,600 Adakah MJ sedang menaip? 507 00:37:03,040 --> 00:37:05,540 Tak. Jangan tengok. Itu salah. 508 00:37:05,580 --> 00:37:06,960 Itu salah. 509 00:37:24,270 --> 00:37:27,060 Berhenti untuk ke tandas. 10 minit. 510 00:37:31,010 --> 00:37:32,670 10 minit saja semua! 511 00:37:32,760 --> 00:37:36,210 Dimitri, di mana kita sebenarnya? 512 00:37:39,060 --> 00:37:41,120 Saya akan cari sendiri. Ya. 513 00:37:42,860 --> 00:37:43,860 Apa? 514 00:37:56,890 --> 00:37:57,890 Hello. 515 00:37:58,210 --> 00:37:59,490 Tutup pintu. 516 00:38:05,420 --> 00:38:06,560 Saya Peter Parker. 517 00:38:06,700 --> 00:38:08,440 Tanggalkan baju awak. 518 00:38:10,250 --> 00:38:11,010 Apa dia? 519 00:38:11,040 --> 00:38:13,730 Awak bagitahu Fury yang Spider-Man tak boleh dilihat di Eropah. 520 00:38:13,850 --> 00:38:16,220 Jadi saya buatkan awak sut yang lain. 521 00:38:17,230 --> 00:38:19,260 Oh, uh... Terima kasih. 522 00:38:19,970 --> 00:38:21,530 Tak pasti kalau ia muat... 523 00:38:21,560 --> 00:38:24,260 - Tanggalkan baju awak. - Okay. 524 00:38:26,150 --> 00:38:27,620 Baiklah... 525 00:38:29,230 --> 00:38:31,990 - Ia sedikit memalukan. - Sekarang. Cepat. 526 00:38:32,630 --> 00:38:33,630 Agak pelik... 527 00:38:41,610 --> 00:38:44,230 Maaf. Saya ingatkan bilik air di sini. 528 00:38:44,240 --> 00:38:46,430 - Ini bukan yang awak maksudkan. Cuma... - Ya. 529 00:38:46,550 --> 00:38:47,820 Apa yang awak buat? 530 00:38:49,000 --> 00:38:50,360 Jangan tembak orang sesuka hati. 531 00:38:50,390 --> 00:38:52,860 Brad! Ia bukan seperti yang awak maksudkan. 532 00:38:53,180 --> 00:38:54,970 - Hei, dengar ni.. - Peter... 533 00:38:54,990 --> 00:38:57,100 Saya tiada hak nak tentukan pilihan hidup awak. 534 00:38:57,130 --> 00:39:00,140 Saya tak kisah pun kalau awak nak lakukannya dengan gadis Eropah semasa rombongan sekolah. 535 00:39:00,160 --> 00:39:01,510 Bukan macam itu. Sejujurnya. 536 00:39:01,540 --> 00:39:03,600 Saya tak boleh pura-pura tak nampak semua itu. 537 00:39:03,620 --> 00:39:05,910 Saya tahu awak sukakan MJ. Ia sangat jelas. 538 00:39:05,930 --> 00:39:08,110 - Saya pun sukakan dia. - Nanti dulu. Hei, hei... 539 00:39:08,130 --> 00:39:10,120 Awak tak boleh sebarkan gambar itu. Tolonglah. 540 00:39:10,140 --> 00:39:11,700 Maafkan saya. Saya terpaksa. 541 00:39:11,730 --> 00:39:13,560 Dia harus tahu perkara sebenar. 542 00:39:14,670 --> 00:39:19,270 Okay. Semua diminta berkumpul dan kembali ke dalam bas. 543 00:39:19,610 --> 00:39:20,610 Mari pergi! 544 00:39:28,050 --> 00:39:29,720 - EDITH? - Hello, Peter. 545 00:39:29,740 --> 00:39:31,860 - Apa yang boleh saya bantu? - Hei, umm... 546 00:39:31,890 --> 00:39:35,480 - Ada seorang lelaki dalam kelas saya ni... - Peter saya tak boleh dengar dengan jelas. 547 00:39:35,600 --> 00:39:37,300 Boleh cakap kuat sikit? 548 00:39:37,560 --> 00:39:39,940 Brad Davis. Dia ada gambar saya. 549 00:39:39,960 --> 00:39:42,180 Brad Davis. Adakah dia sasarannya? 550 00:39:42,220 --> 00:39:44,020 Adakah Brad sasarannya?.... 551 00:39:49,060 --> 00:39:51,130 Ya. Dia sasarannya. 552 00:39:52,200 --> 00:39:53,990 Sasarannya ialah Brad Davis. 553 00:39:54,010 --> 00:39:56,460 - Melancarkan serangan. - Lancarkan apa, sekarang? 554 00:39:56,520 --> 00:39:59,180 Titik pintasan ditentukan. Melancarkan dron pembunuh. 555 00:39:59,210 --> 00:40:00,210 EDITH? 556 00:40:23,160 --> 00:40:24,050 Oh, tidak... 557 00:40:24,080 --> 00:40:26,150 Cantik cermin mata, Parker. Bagaimana awak mampu belinya? 558 00:40:26,190 --> 00:40:27,580 Flash, bagi balik. Bagi saya balik, Flash. 559 00:40:27,600 --> 00:40:29,580 - Saya akan bayar untuk pujian itu... - Tolong! 560 00:40:31,110 --> 00:40:32,490 Maafkan saya. 561 00:40:34,410 --> 00:40:35,540 EDITH, jangan bunuh Brad. 562 00:40:35,560 --> 00:40:37,890 Peter, awak nak saya batalkan serangan dron ke atas Brad Davis? 563 00:40:37,910 --> 00:40:39,770 - Awak tumbuk Flash? - Tidak! 564 00:40:39,800 --> 00:40:41,080 Tembakan. 565 00:40:48,900 --> 00:40:51,000 Kita bukannya di lebuhraya! 566 00:40:51,030 --> 00:40:52,190 EDITH! 567 00:40:56,240 --> 00:40:57,690 Melancarkan serangan kedua. 568 00:40:57,720 --> 00:41:00,100 Peter, kenapa awak suka tak duduk diam. Duduk tempat awak sekarang! 569 00:41:00,120 --> 00:41:02,560 - Tengok, ada anak kambing gurun! - Anak kambing gurun? 570 00:41:17,520 --> 00:41:19,610 Saya tak nampak pun kambing gurunnya... 571 00:41:19,960 --> 00:41:21,320 Awak terlepasnya. 572 00:41:21,500 --> 00:41:24,230 Awak ingat kami tak perasan ke, Peter... 573 00:41:24,260 --> 00:41:25,260 Apa? 574 00:41:25,300 --> 00:41:28,200 ...tapi penampilan baru awak, saya sukakannya. 575 00:41:28,590 --> 00:41:29,970 - Betul tak, sayang? - Terima kasih. 576 00:41:29,990 --> 00:41:32,690 Ya. Nampak segak dan bergaya macam orang Eropah. 577 00:41:32,800 --> 00:41:33,980 Nasib baik... 578 00:41:35,110 --> 00:41:36,890 Mari cubanya sekali lagi. 579 00:41:38,260 --> 00:41:40,830 Ini sangat pelik. Tadi ia ada dalam telefon saya... 580 00:41:40,860 --> 00:41:43,800 Ya. Pelik. 581 00:42:16,030 --> 00:42:18,200 Tempat ini sangat mewah. 582 00:42:18,220 --> 00:42:19,690 Ya, jadi kenapa kita di sini? 583 00:42:19,720 --> 00:42:22,410 Awak tanyalah diri sendiri. Saya dah pulang. 584 00:42:23,070 --> 00:42:24,550 Apa yang boleh saya katakan? 585 00:42:24,750 --> 00:42:27,310 Kenderaan kita perlu dibaik pulih. 586 00:42:27,630 --> 00:42:31,180 Baiklah semua, berehatlah dulu kerana malam ini ada kejutan, 587 00:42:31,200 --> 00:42:35,080 ianya Karnival Lampu tahunan Prague. 588 00:42:35,260 --> 00:42:37,040 - Hello? - Parker, ini Hill. 589 00:42:37,060 --> 00:42:39,210 Ada alat pendengar bersama sut awak. Pakainya sekarang. 590 00:42:39,240 --> 00:42:41,400 Dan tunggu arahan seterusnya, faham? 591 00:42:41,430 --> 00:42:43,160 - Ya, puan. - Ya. 592 00:42:43,190 --> 00:42:44,160 - Hei.. - Hei. 593 00:42:44,180 --> 00:42:45,980 Saya nak minta maaf, 594 00:42:46,020 --> 00:42:48,810 kalau saya selalu abaikan awak dan sibuk dengan hubungan saya. 595 00:42:48,840 --> 00:42:50,140 Saya masih lagi kawan awak kalau awak perlukan bantuan. 596 00:42:50,170 --> 00:42:52,080 Tak. Semuanya baik saja. Jangan risau pasal itu. 597 00:42:52,100 --> 00:42:53,430 Okay. Bagus. 598 00:42:53,460 --> 00:42:54,460 Tak mengapa. 599 00:42:54,470 --> 00:42:56,940 Jadi macam mana dengan hal Elemental itu? 600 00:42:56,970 --> 00:42:59,660 - Dimana ia akan berlaku? - Disini... di bandar ini. 601 00:42:59,690 --> 00:43:01,340 - Peter, kita disini. - Saya tahu. 602 00:43:01,360 --> 00:43:03,540 Ia tak selamat. Saya akan cuba selesaikannya. 603 00:43:03,560 --> 00:43:06,870 Awak mesti buat sesuatu, Peter. Tolong. Kami semua harapkan awak. 604 00:43:06,880 --> 00:43:08,680 - Ned... - Ya. Ya, sayang. 605 00:43:08,700 --> 00:43:11,240 Berita baiknya ialah kita sudah ada bilik masing-masing. 606 00:43:12,950 --> 00:43:14,070 Parker? 607 00:43:14,240 --> 00:43:15,760 - Parker! - Ya, tuan. 608 00:43:15,840 --> 00:43:18,170 Benda itu akan datang sini dalam beberapa jam saja lagi. 609 00:43:18,230 --> 00:43:19,590 Adakah kami membosankan awak? 610 00:43:19,660 --> 00:43:22,430 Dia bukan bosan. Dia cuma fikirkan macam mana awak boleh culik dia. 611 00:43:22,460 --> 00:43:25,770 Dia ada ramai penghalang. Saya jauhkan mereka semua. 612 00:43:25,800 --> 00:43:28,110 Mereka masih enggan pindahkan penduduk di bandar. 613 00:43:28,730 --> 00:43:29,870 Tak guna. 614 00:43:30,690 --> 00:43:32,630 Jadi apa rancangannya, Parker? 615 00:43:32,740 --> 00:43:34,920 Saya akan berada di dalam menara gereja, 616 00:43:35,010 --> 00:43:38,860 untuk perhatikan raksasa api itu. Apabila dia muncul, saya akan laporkan... 617 00:43:38,930 --> 00:43:42,270 - Kemudian En. Beck dan saya... - Nama saya Mysterio. 618 00:43:45,460 --> 00:43:47,970 Itulah masanya Mysterio dan saya akan bertindak. 619 00:43:48,000 --> 00:43:49,330 Peter, dengar ini. 620 00:43:49,360 --> 00:43:51,740 Satu-satunya peluang terbaik yang awak ada ialah... 621 00:43:51,770 --> 00:43:54,990 hentikan raksasa itu, sekarang. Tak kira apa yang berlaku. 622 00:43:55,400 --> 00:43:58,480 Jauhkan ia dari penduduk. Yang paling penting, 623 00:43:58,510 --> 00:44:00,760 jauhkan ia dari besi. 624 00:44:00,810 --> 00:44:04,120 Kalau ia terus membesar, ia mampu mengawal kuasa dari teras bumi.. 625 00:44:04,140 --> 00:44:07,080 dan takkan ada cara lain lagi untuk hentikannya. 626 00:44:11,470 --> 00:44:13,180 Kawan-kawan saya ada disini. 627 00:44:13,200 --> 00:44:15,370 Dan saya rasa ini akan melibatkan mereka dalam bahaya. 628 00:44:15,400 --> 00:44:18,520 Awak risau yang kami boleh cederakan kawan awak? 629 00:44:18,550 --> 00:44:22,900 Bukankah awak yang panggil dron untuk serang bas pelancong awak sendiri? 630 00:44:23,480 --> 00:44:29,320 Stark berikan awak alat sistem tercanggih berharga berbillion dollar, 631 00:44:29,420 --> 00:44:32,360 dan benda pertama yang awak cuba lakukan ialah bunuh kawan awak sendiri. 632 00:44:32,410 --> 00:44:37,680 Sangat jelas bagi saya yang awak tak sedia untuk ini. 633 00:44:44,390 --> 00:44:46,660 Fury suruh saya datang sini untuk tengok-tengokkan awak. 634 00:44:46,690 --> 00:44:49,510 Dia cuma rasa bersalah sebab menengking awak tadi. 635 00:44:49,580 --> 00:44:50,490 Betul ke? 636 00:44:50,540 --> 00:44:53,530 Di bumi awak biasa dengar sindiran, kan? 637 00:44:54,630 --> 00:44:56,120 Bagaimana perasaan awak? 638 00:45:00,270 --> 00:45:03,550 Saya tak rasa saya akan selamatkan dunia di musim panas ini. 639 00:45:04,000 --> 00:45:07,500 Saya tahu bunyinya macam buatkan saya nampak teruk. Saya cuma... 640 00:45:07,840 --> 00:45:10,830 Saya ada rancangan untuk perempuan yang saya suka, dan... 641 00:45:11,390 --> 00:45:14,230 Sekarang semuanya dah hancur. 642 00:45:21,150 --> 00:45:24,210 Jalani hidup seperti biasa tak membuatkan awak nampak teruk, budak. 643 00:45:25,540 --> 00:45:27,350 Ia jalan yang sukar. 644 00:45:27,960 --> 00:45:31,310 Awak nampak sesuatu, awak lakukan sesuatu... Buat pilihan. 645 00:45:32,070 --> 00:45:34,080 Orang menghormati awak... 646 00:45:35,360 --> 00:45:38,300 Biarpun awak menang dalam pertarungan, mereka tetap mati. 647 00:45:38,960 --> 00:45:41,390 Saya sukakan awak, Peter. Awak budak yang bagus. 648 00:45:42,470 --> 00:45:45,890 Sebahagian diri saya mahu saja suruh awak, supaya... 649 00:45:46,200 --> 00:45:48,370 patah balik dan lari dari semua ini. 650 00:45:48,400 --> 00:45:51,930 dan ada sebahagian diri saya mahu awak tahu sebab kita perlu berjuang. 651 00:45:52,340 --> 00:45:55,680 Sangat bertuah dan saya gembira awak ada disini. 652 00:45:56,950 --> 00:45:58,700 - Saya pun sama. - Tapi... 653 00:45:58,720 --> 00:46:01,640 - Awak risaukan kawan-kawan awak. - Ya. 654 00:46:02,240 --> 00:46:05,070 Saya selalu rasa yang saya sering libatkan mereka dalam bahaya. 655 00:46:05,100 --> 00:46:06,600 Awak cuma perlu... 656 00:46:07,050 --> 00:46:09,420 Sembunyikan mereka ditempat yang selamat, 657 00:46:09,440 --> 00:46:11,920 untuk beberapa jam saja. Semuanya akan baik saja. 658 00:46:13,130 --> 00:46:14,460 Sangat lega... 659 00:46:14,690 --> 00:46:18,050 dapat luahkan dan berbual tentang perkara adiwira, kan? 660 00:46:19,510 --> 00:46:20,750 Bila-bila masa saja. 661 00:46:21,130 --> 00:46:22,270 Dan hei... 662 00:46:22,530 --> 00:46:25,470 Lepas semua ini selesai, awak boleh sambung bunuh Brad. 663 00:46:29,160 --> 00:46:31,700 - Jumpa awak di sana nanti. - Baiklah. 664 00:46:36,890 --> 00:46:39,190 Maaf, itu orang Itali. 665 00:46:43,080 --> 00:46:44,080 EDITH? 666 00:46:45,050 --> 00:46:46,900 - Hello, Peter. - Hei, uhh... 667 00:46:46,930 --> 00:46:49,700 Saya kena cari jalan untuk sembunyikan kawan-kawan saya untuk beberapa jam? 668 00:46:49,720 --> 00:46:51,330 Mari lihat apa yang kita boleh lakukan. 669 00:46:51,480 --> 00:46:52,950 Berita baik... 670 00:46:53,300 --> 00:46:55,070 Kita akan pergi menonton opera! 671 00:46:55,200 --> 00:46:56,610 - Huh? - Opera? 672 00:46:56,740 --> 00:46:58,030 Jangan pandang saya. 673 00:46:58,050 --> 00:47:01,010 - Macam mana dengan karnival itu? - Ini semua dalam tajaan. 674 00:47:01,040 --> 00:47:04,520 Mari. Syarikat perlancongan baru saja beri kita tiket. 675 00:47:04,610 --> 00:47:05,820 Secara percuma! 676 00:47:06,040 --> 00:47:08,110 Kamu semua tahu tak harga tiket untuk menonton opera? 677 00:47:08,130 --> 00:47:11,710 Tak, sebab tiada siapa yang teringin nak menonton opera, 678 00:47:11,730 --> 00:47:12,680 langsung. 679 00:47:12,740 --> 00:47:15,440 Saya rasa mungkin ini satu pembaikan budaya untuk kita semua. 680 00:47:15,460 --> 00:47:16,600 Terima kasih, Ned. 681 00:47:16,740 --> 00:47:17,870 Semua, ini mungkin akan menjadi 4 jam terseronok dalam rombongan kita. 682 00:47:17,870 --> 00:47:22,740 Semua, ini mungkin akan menjadi 4 jam terseronok dalam rombongan kita. 683 00:47:22,770 --> 00:47:24,380 4 jam?! 684 00:47:24,400 --> 00:47:27,370 Korang, saya rasa ini akan betul-betul menyeronokkan. 685 00:47:29,160 --> 00:47:32,430 Saya yakin kamu semua tentu suka dengan pakaian yang saya sediakan. 686 00:47:32,460 --> 00:47:35,320 Ya, sebab kami akan menonton opera selama 4 jam, 687 00:47:35,340 --> 00:47:37,420 dan tidak ke parti terbesar didunia. 688 00:47:37,450 --> 00:47:39,690 Lagi sekali, jangan pandang saya. 689 00:47:40,160 --> 00:47:43,150 Parker, awak dengar? Bersedia. One, two. 690 00:47:45,680 --> 00:47:47,620 - Okay... - Kita dah sampai. 691 00:47:48,380 --> 00:47:50,940 - Tak perlu berpusu-pusu. - Ya. Orang pun tiada. 692 00:47:51,070 --> 00:47:54,090 Kita sangat beruntung. Kita dapat tempat duduk terbaik disini. 693 00:47:55,050 --> 00:47:56,180 Mari. 694 00:47:57,850 --> 00:48:00,570 Hei. Saya akan jagakan tempat duduk awak. 695 00:48:07,100 --> 00:48:08,830 Awak nampak sangat cantik. 696 00:48:08,900 --> 00:48:10,830 Dan sebab itu, saya ada harga? 697 00:48:10,900 --> 00:48:13,360 Tak. Tak, bukan itu maksud saya. Saya cuma... 698 00:48:13,390 --> 00:48:15,190 Saya bergurau saja. 699 00:48:16,130 --> 00:48:17,990 - Terima kasih. - Sama-sama. 700 00:48:18,010 --> 00:48:20,850 - Awak pun nampak segak. - Terima kasih. 701 00:48:20,930 --> 00:48:23,300 - Oh, kaca mata opera! - Sungguh comel! 702 00:48:25,270 --> 00:48:27,370 Awak nak duduk secara berpasangan? 703 00:48:27,830 --> 00:48:30,470 - Maksud awak, kita berdua duduk bersebelahan? - Ya. 704 00:48:30,490 --> 00:48:33,020 - Awak dah bersedia? - Tidak. 705 00:48:33,160 --> 00:48:35,160 - Okay. Tidak... - Kenapa tidak pula? 706 00:48:35,180 --> 00:48:38,060 Awak tak mahu duduk sebelah saya atau awak cuma tak mahu... 707 00:48:38,850 --> 00:48:40,730 Bukan itu maksud saya. Saya, uh... 708 00:48:40,750 --> 00:48:43,600 Awak pergi dulu, saya akan ambilkan kaca matanya. 709 00:48:44,480 --> 00:48:46,700 Saya akan jagakan tempat duduk awak sebelah saya, sebab, 710 00:48:46,730 --> 00:48:47,340 ada banyak tempat duduk, jadi saya akan tunggu di sana. 711 00:48:47,340 --> 00:48:49,630 ada banyak tempat duduk, jadi saya akan tunggu di sana. 712 00:48:49,800 --> 00:48:50,590 Okay. 713 00:48:50,610 --> 00:48:53,380 - Parker. - Tak, saya akan datang. Saya... 714 00:48:53,950 --> 00:48:55,120 Hei, saya kena pergi. 715 00:48:55,500 --> 00:48:58,140 Boleh tak awak bagitahu MJ yang saya sakit atau apa-apa saja? 716 00:48:58,170 --> 00:48:59,920 Okay. Hati-hati. 717 00:48:59,940 --> 00:49:04,040 Peter, awak kena pastikan raksasa itu jauh dari dewan opera ini. 718 00:49:04,580 --> 00:49:05,610 Ya, Ned. Saya tahu. 719 00:49:05,960 --> 00:49:07,030 - Okay. - Okay? 720 00:49:07,680 --> 00:49:08,950 Saya pergi dulu. 721 00:49:23,600 --> 00:49:26,060 Parker! Awak mesti datang cepat. 722 00:49:26,610 --> 00:49:27,770 Saya datang. 723 00:49:33,840 --> 00:49:36,430 Awak rasa dia nak kemana? Saya rasa dia nak ke karnival itu. 724 00:49:36,490 --> 00:49:39,650 Kita mesti ke sana juga. Ya, kita mesti pergi. Mari pergi. 725 00:49:40,070 --> 00:49:41,270 Mari! 726 00:49:56,750 --> 00:49:59,270 Baiklah. Saya dah bersedia. 727 00:49:59,590 --> 00:50:03,110 Saya akan laporkan sebaik saja saya melihatnya. 728 00:50:03,160 --> 00:50:05,170 Diterima. Bagaimana dengan sutnya? 729 00:50:05,200 --> 00:50:07,570 Sut ini bagus. Sangat hebat. 730 00:50:07,940 --> 00:50:09,800 Sedikit ketat dibahagian kelangkang... 731 00:50:09,820 --> 00:50:11,980 - Parker! - Okay. Saya akan diam. 732 00:50:12,040 --> 00:50:14,390 Oh, sayang! Cantik kan? 733 00:50:14,410 --> 00:50:16,840 Ya. Ia sangat... sangat cantik, sayang... 734 00:50:16,900 --> 00:50:19,030 - Ada apa? - Awak tahu tak, 735 00:50:19,090 --> 00:50:22,220 sejujurnya, saya kurang selesa di tempat yang ramai orang, jadi... 736 00:50:22,250 --> 00:50:25,810 - mungkin kita patut... - Saya rasa saya tahu. Mari. 737 00:50:34,380 --> 00:50:37,080 Jangan risau, sayang. Kita akan jauh dari orang ramai. 738 00:50:37,100 --> 00:50:40,270 Dapat hirup udara segar. Awak akan lebih tenang. 739 00:50:45,300 --> 00:50:47,870 - Tenaga meningkat. - Kami dapat bacaan gempa. 740 00:50:59,240 --> 00:51:02,080 Okay, ia dah datang. Beck, awak sedia? Awak tahu apa perlu buat. 741 00:51:02,170 --> 00:51:04,120 Dengan arahan awak, Spider-Man. 742 00:51:09,740 --> 00:51:12,910 Tidak, jangan pergi! Tolong kami! 743 00:51:19,450 --> 00:51:21,160 Giliran awak, budak. 744 00:51:33,460 --> 00:51:35,310 Nanti, nanti. Bukan ke itu... 745 00:51:35,340 --> 00:51:37,020 Awak rasa itu Spider-Man? 746 00:51:37,630 --> 00:51:39,830 Tak. Dia seperti Spider-Man versi Eropah. 747 00:51:39,860 --> 00:51:42,190 Saya ada baca tentang dia hari itu, itu bukan dia. 748 00:51:55,300 --> 00:51:58,330 Tidak, Beck! Ia dah serap besi-besi itu, ia akan membesar! 749 00:51:59,300 --> 00:52:01,500 Apa nama dia? 750 00:52:01,510 --> 00:52:03,460 - Night-Monkey!(Monyet-Malam) - Night-Monkey? 751 00:52:03,500 --> 00:52:05,710 - Ya. Ya... - Night-Monkey! 752 00:52:05,730 --> 00:52:08,560 - Night Monkey, tolong! Selamatkan kami! - Night-Monkey... 753 00:52:08,580 --> 00:52:10,900 - Apa? Oh, tidak. - Night-Monkey, kami terperangkap! 754 00:52:10,940 --> 00:52:12,440 Tolong kami! Tolong! 755 00:52:27,040 --> 00:52:28,400 Awak okay? 756 00:52:31,960 --> 00:52:32,940 Ada Plan B? 757 00:52:32,970 --> 00:52:35,620 Ya, kita kena pukul dia dengan benda yang tak boleh ia serap. 758 00:52:35,660 --> 00:52:37,310 Saya belah kiri, awak belah kanan. 759 00:52:37,370 --> 00:52:38,370 Sekarang! 760 00:52:54,250 --> 00:52:55,850 Okay, pergi sekarang! 761 00:52:59,430 --> 00:53:01,820 Itu buat ia sakit. Teruskan. 762 00:53:09,460 --> 00:53:12,690 - Spider-Man, kekalkan jarak. - Saya sedang cuba! 763 00:53:13,210 --> 00:53:15,240 Kita kena jauhkan ia dari Roda Ferris! 764 00:53:15,260 --> 00:53:16,860 Okay. Saya akan usahakan! 765 00:53:39,710 --> 00:53:41,810 Apa benda itu? 766 00:54:11,200 --> 00:54:14,350 Itu dia! Bagus. Awak boleh kalahkan dia! 767 00:54:20,650 --> 00:54:22,560 Tidak, tidak, tidak. 768 00:54:28,700 --> 00:54:30,110 Dah terlambat. 769 00:54:31,360 --> 00:54:32,640 Walau apa yang berlaku... 770 00:54:33,310 --> 00:54:34,740 saya gembira kita dapat bertemu. 771 00:54:35,240 --> 00:54:37,320 Beck, apa yang awak lakukan? 772 00:54:38,030 --> 00:54:40,760 Benda yang sepatutnya saya lakukan dari dulu. 773 00:54:45,370 --> 00:54:47,390 Beck! Jangan lakukannya! 774 00:54:51,180 --> 00:54:52,180 Beck! 775 00:55:12,570 --> 00:55:13,790 En. Beck? 776 00:55:16,860 --> 00:55:18,410 Oh, syukurlah. 777 00:55:27,050 --> 00:55:30,750 Saya nak sangat cium awak tapi mulut saya sedikit berbau. 778 00:55:34,160 --> 00:55:36,070 Saya ada gula-gula mint... 779 00:55:37,760 --> 00:55:40,330 - Jadi, semuanya dah berakhir? - Itu yang terakhir. 780 00:55:40,600 --> 00:55:43,480 Tapi itu bukan ancaman terakhir yang akan kita hadap. 781 00:55:43,870 --> 00:55:47,130 Kita harus sentiasa berjaga-jaga. 782 00:55:47,580 --> 00:55:50,340 Masih ada ruang kosong didunia ini untuk orang macam awak. 783 00:55:50,370 --> 00:55:53,800 Hill dan saya akan ke ibu pejabat Eropah di Berlin esok. 784 00:55:53,890 --> 00:55:55,990 Awak patut sertai kami. 785 00:55:57,220 --> 00:56:00,280 Terima kasih. Saya sangat menghargainya. 786 00:56:10,510 --> 00:56:12,310 Kamu ada bakat, Parker. 787 00:56:12,480 --> 00:56:14,390 - Tapi kamu tak mahu terlibat dengannya. - En. Fury, saya... 788 00:56:14,420 --> 00:56:17,190 Saya juga mahu awak sertai di Berlin. 789 00:56:18,150 --> 00:56:22,480 Tapi kamu harus tentukan sama ada mahu teruskan ataupun tidak. 790 00:56:22,860 --> 00:56:26,410 Stark pilih kamu. Dia jadikan kamu ahli Avenger. 791 00:56:27,170 --> 00:56:28,440 Saya perlukan kamu. 792 00:56:29,310 --> 00:56:31,810 Dunia perlukan kamu. 793 00:56:32,230 --> 00:56:34,400 Mungkin Stark salah pilih orang. 794 00:56:37,290 --> 00:56:38,540 Atau dia tak salah? 795 00:56:40,530 --> 00:56:42,160 Pilihan di tangan kamu. 796 00:56:56,660 --> 00:56:58,100 Mari pergi minum. 797 00:57:01,300 --> 00:57:03,200 Saya belum berusia 21. 798 00:57:09,960 --> 00:57:10,960 Hei. 799 00:57:13,730 --> 00:57:16,360 Kita harus raikannya. Awak dah buat sesuatu yang bagus malam ini. 800 00:57:18,700 --> 00:57:20,040 Betul cakap Fury. 801 00:57:20,710 --> 00:57:22,590 Tony dah buat macam-macam untuk saya, jadi... 802 00:57:23,200 --> 00:57:25,680 Saya terhutang budi dengan dia, dengan semua orang... 803 00:57:26,230 --> 00:57:29,560 - Awak rasa macam itu? - Ya. Maksud saya... 804 00:57:31,330 --> 00:57:35,670 En. Stark, dah beri saya peluang. Dia mahu saya jadi lebih bagus dari dia. 805 00:57:35,830 --> 00:57:37,470 Dan Fury mahu saya jadi seperti itu. 806 00:57:37,500 --> 00:57:39,190 Apa yang awak mahukan, Peter? 807 00:57:39,460 --> 00:57:41,770 - Apa maksud awak? - Apa yang awak mahukan? 808 00:57:43,510 --> 00:57:44,750 Saya tak tahu. 809 00:57:44,770 --> 00:57:46,990 Kamu ialah Peter Parker sekarang. Saya tahu awak fikirkan tentangnya... 810 00:57:47,010 --> 00:57:49,130 Saya mahu pergi bercuti, faham? 811 00:57:49,160 --> 00:57:51,640 Saya mahu bercuti dengan kawan-kawan saya. 812 00:57:51,670 --> 00:57:54,220 Dan pergi ke puncak menara Eiffel, 813 00:57:54,660 --> 00:57:59,070 bersama gadis yang saya suka dan luahkan perasaan saya pada dia, dan... 814 00:57:59,780 --> 00:58:01,590 Berikan dia satu ciuman. 815 00:58:01,960 --> 00:58:03,280 Jangan gelak, kawan. 816 00:58:03,930 --> 00:58:06,060 - Awak takkan lakukannya, kan? - Tak, saya tak boleh. 817 00:58:06,090 --> 00:58:09,730 - Kenapa tak boleh? - Sebab saya ada banyak tanggungjawab. 818 00:58:11,380 --> 00:58:12,920 Oh, terima kasih banyak. 819 00:58:12,950 --> 00:58:14,310 Apa benda itu? Adakah itu... 820 00:58:14,330 --> 00:58:16,880 - Cermin mata EDITH, ya. - Ia ada di atas lantai? 821 00:58:17,780 --> 00:58:19,620 Cuba pakainya. Mari lihat macam mana rupanya. 822 00:58:19,640 --> 00:58:20,990 - Ya? - Ya. 823 00:58:24,080 --> 00:58:25,950 Saya betul-betul sangat sukakannya. 824 00:58:26,130 --> 00:58:28,840 - Boleh tak saya jujur dengan awak? - Silakan. 825 00:58:28,870 --> 00:58:32,040 - Awak nampak sangat hodoh. - Oh. 826 00:58:32,260 --> 00:58:34,590 Tapi mungkin awak patut tukarnya kepada kanta lensa. 827 00:58:34,630 --> 00:58:36,760 - Awak pula cuba pakainya. - Tak, janganlah. 828 00:58:36,850 --> 00:58:38,220 - Cubalah pakai. - Saya tak mahu... 829 00:58:38,250 --> 00:58:40,540 - Saya tak mahu pakainya. - Cuba pakai. 830 00:58:47,380 --> 00:58:48,910 Awak rasa macam mana? 831 00:58:53,740 --> 00:58:56,080 "Pengganti Tony Stark, saya percayakan kamu." 832 00:58:57,100 --> 00:58:59,400 "Untuk pengganti Tony Stark, saya percayakan kamu." 833 00:58:59,450 --> 00:59:00,450 Apa? 834 00:59:01,000 --> 00:59:02,710 En. Stark tinggalkan mesej bersama cermin mata itu. 835 00:59:02,740 --> 00:59:04,910 "Untuk pengganti Tony Stark, saya percayakan kamu." 836 00:59:04,940 --> 00:59:07,600 Saya masih tak faham. Berapa banyak kamu dah minum? 837 00:59:07,650 --> 00:59:09,510 Dia tahu setiap kesalahan yang saya buat, okay? 838 00:59:09,530 --> 00:59:12,270 Jadi dia tentu sudah tahu saya belum sedia untuk semua ini. 839 00:59:12,300 --> 00:59:13,530 Kenapa dia berikan pada awak? 840 00:59:13,550 --> 00:59:17,340 Sebab mungkin dia tak percayakan saya boleh miliki EDITH, dia percayakan saya untuk pilih orang yang layak. 841 00:59:17,400 --> 00:59:19,690 Ianya memang masuk akal. Dia tahu yang saya akan lakukan yang terbaik, 842 00:59:19,720 --> 00:59:23,430 dan dia takkan berikannya pada Fury, sebab Fury boleh cipta EDITH nya sendiri. 843 00:59:23,460 --> 00:59:24,810 Yang itu awak betul. 844 00:59:24,840 --> 00:59:27,780 Betul. Jadi dunia perlukan pengganti Iron Man, 845 00:59:28,150 --> 00:59:30,340 dan saya bukan orangnya. Saya masih berusia 16 tahun, 846 00:59:30,370 --> 00:59:32,670 budak berasal dari Queens. Ia sepatutnya orang dewasa, 847 00:59:32,700 --> 00:59:36,420 yang berpengalaman, macam Tony Stark, macam awak. 848 00:59:37,240 --> 00:59:38,970 Tidak, Peter. Tak mungkin. 849 00:59:39,730 --> 00:59:40,730 Tidak. 850 00:59:42,660 --> 00:59:44,070 - EDITH? - Hello, Peter. 851 00:59:44,090 --> 00:59:45,990 Hai. Ya, umm... 852 00:59:46,670 --> 00:59:49,840 Saya mahu tukarkan kawalan awak kepada Quentin Beck. 853 00:59:49,860 --> 00:59:52,310 - Peter, apa yang awak buat? - Buat perkara yang betul. 854 00:59:52,330 --> 00:59:55,070 Sebarang pertukaran memerlukan pengesahan. 855 00:59:55,100 --> 00:59:56,680 Stark berikan cermin mata ini pada awak. 856 00:59:56,700 --> 00:59:59,430 Stark beri saya pilihan. Inilah pilihan saya, okay? 857 00:59:59,450 --> 01:00:02,010 Dan saya akan tentukannya. Awak seorang tentera, ketua, 858 01:00:02,030 --> 01:00:05,730 awak berjaya kalahkan Elementals itu. Awak dah selamatkan saya dan dunia. Okay? 859 01:00:05,750 --> 01:00:09,330 - Tony juga pasti mahu awak milikinya. - Menunggu untuk pengesahan. 860 01:00:09,360 --> 01:00:10,440 Mengesahkan. 861 01:00:13,910 --> 01:00:15,640 Selamat datang ke Avengers. 862 01:00:23,870 --> 01:00:25,520 Ia nampak elok dengan awak. 863 01:00:26,580 --> 01:00:29,270 Terima kasih. Ia satu penghargaan. 864 01:00:29,800 --> 01:00:30,800 Ya. 865 01:00:32,230 --> 01:00:34,330 En. Stark pasti sangat sukakan awak. 866 01:00:35,680 --> 01:00:38,420 - Awak nak pergi mana? - Saya nak pergi cari MJ. 867 01:00:38,440 --> 01:00:42,370 Semoga berjaya. Saya boleh kata peluang awak 50-50. Awak sedikit penyegan, jadi... 868 01:00:43,230 --> 01:00:44,230 Ya. 869 01:00:44,790 --> 01:00:47,020 - Jumpa awak nanti. - Jumpa lagi. 870 01:01:19,020 --> 01:01:21,440 Nampak? Bukannya susah mana pun. 871 01:01:22,700 --> 01:01:25,810 Sesiapa tolong saya tanggalkan kostum tak guna ni! 872 01:01:33,330 --> 01:01:35,890 Okay, kita dah dapat EDITH. Gabungkannya dengan sistem kita. 873 01:01:38,590 --> 01:01:41,970 Ia satu kemenangan yang besar tapi kita masih ada banyak kerja yang perlu dilakukan. 874 01:01:45,050 --> 01:01:47,090 Okay, toasts! 875 01:01:47,350 --> 01:01:48,880 Berikannya pada saya, Doug! 876 01:01:49,220 --> 01:01:52,830 Kepada orang yang telah menyatukan kita, bekas majikan kita, Tony Stark. 877 01:01:52,850 --> 01:01:54,090 Boo! 878 01:01:54,300 --> 01:01:55,830 Si raja badut, 879 01:01:55,940 --> 01:02:02,860 yang hidup dalam kemewahan dan teknologi yang dia sendiri tak tahu kegunaannya. 880 01:02:02,880 --> 01:02:06,360 Seperti sistem holografik yang saya reka. Ianya satu pencetus revolusi, 881 01:02:06,370 --> 01:02:10,740 dengan aplikasi tanpa had yang Tony tukarkannya kepada mesin terapi-layandiri, dan menamakannya... 882 01:02:10,780 --> 01:02:15,060 Binarily Augmented Retro-Framing, atau B.A.R.F... 883 01:02:17,470 --> 01:02:21,830 600 juta dollar, hanya untuk eksperimen kecil saya? 884 01:02:23,010 --> 01:02:25,680 Dia namakan usaha kerja saya, B.A.R.F. 885 01:02:26,240 --> 01:02:30,570 Saya bagitahu dia yang ianya satu kesilapan. Teknologi saya mampu mengubah dunia, 886 01:02:31,460 --> 01:02:33,050 Dan kemudian... 887 01:02:33,590 --> 01:02:35,480 Dia pecat saya. 888 01:02:36,030 --> 01:02:40,460 Dia cakap saya panas baran. 889 01:02:41,830 --> 01:02:44,320 - Untuk Tony! - Untuk Tony! 890 01:02:45,500 --> 01:02:47,040 Kemudian, untuk William. 891 01:02:48,360 --> 01:02:54,420 Tony Stark boleh binanya dalam gua! Dengan kotak-kotak sampah! 892 01:02:54,790 --> 01:02:58,970 Teknologi integrasi ilusi saya dan dron bersenjata awak memang bijak. 893 01:02:59,000 --> 01:03:01,700 Ilusi yang nyata, kemusnahan sebenar, ia berhasil dengan bagus. 894 01:03:01,730 --> 01:03:03,960 - Dan itu baru cuma permulaannya. - Terima kasih. 895 01:03:04,150 --> 01:03:06,290 - Untuk Guterman. - Untuk Guterman! 896 01:03:06,360 --> 01:03:08,780 Cerita yang awak reka pasal tentera dari bumi lain... 897 01:03:08,810 --> 01:03:12,520 bernama Quentin, melawan raksasa angkasa di Eropah memang sangat hebat! 898 01:03:12,580 --> 01:03:15,630 Dan semestinya cerita itu buatkan semua orang percayakannya sekarang. 899 01:03:15,650 --> 01:03:17,920 Maksud saya, semua orang tertipu. 900 01:03:18,730 --> 01:03:20,840 - Untuk Victoria. - Untuk Victoria! 901 01:03:20,870 --> 01:03:23,600 Menghasilkan denyutan elektromagnetik di setiap kawasan serangan... 902 01:03:23,620 --> 01:03:27,440 menggunakan satelit Fury, mengukuhkan lagi penipuan kita. Idea yang bernas. 903 01:03:27,510 --> 01:03:29,430 - Untuk Janice! - Janice! 904 01:03:29,430 --> 01:03:31,660 Selepas kematian Tony, dialah orang yang mengetahui 905 01:03:31,690 --> 01:03:34,230 yang EDITH takkan diserahkan kepada kita, 906 01:03:34,260 --> 01:03:37,130 bukan untuk Jabatan Perlindungan, tapi untuk budak kecil. 907 01:03:37,180 --> 01:03:38,760 - Terima kasih! - Untuk Janice! 908 01:03:38,870 --> 01:03:41,600 Untuk kalian semua, Tony Stark sudah tiada. 909 01:03:41,620 --> 01:03:44,860 Ada peluang keemasan yang telah terbuka dan seseorang akan mengambilnya. 910 01:03:44,960 --> 01:03:47,530 Tapi di masa kini, kamu boleh menjadi orang yang paling bijak... 911 01:03:47,560 --> 01:03:50,350 di dunia, yang paling layak, dan tiada siapa yang peduli. 912 01:03:50,360 --> 01:03:52,610 Paling tidak pun kamu semua boleh buat semua perkara... 913 01:03:52,640 --> 01:03:56,790 yang adiwira lakukan, tiada siapa pun akan dengar. 914 01:03:57,800 --> 01:04:01,660 Dan saya pun dah jadi adiwira palsu itu. 915 01:04:02,260 --> 01:04:04,430 Dengan gabungan teknologi kita dan EDITH, 916 01:04:04,460 --> 01:04:09,530 Mysterio akan menjadi adiwira terhebat di atas bumi. 917 01:04:10,590 --> 01:04:13,640 Dan semua orang akan patuh... 918 01:04:15,060 --> 01:04:19,180 - Bukannya pada budak mentah. - Tidak! 919 01:04:19,700 --> 01:04:23,390 - Bukannya pada budak remaja . - Tidak! 920 01:04:24,590 --> 01:04:28,880 Tapi patuh pada saya dan seluruh krew. 921 01:04:29,330 --> 01:04:30,920 - Untuk kita. - Untuk kita! 922 01:04:31,220 --> 01:04:34,390 - Untuk Mysterio! - Untuk Mysterio! 923 01:04:34,470 --> 01:04:37,460 - Untuk Peter Parker. - Untuk Peter Parker! 924 01:04:38,470 --> 01:04:39,760 Budak malang. 925 01:04:41,200 --> 01:04:43,050 Mari teruskan bekerja. 926 01:04:47,100 --> 01:04:49,040 Peter! Oh, tuhan! 927 01:04:49,060 --> 01:04:51,650 - Kami nyaris terbunuh! - Tak mengapa. 928 01:04:51,700 --> 01:04:53,590 Hei, cuba teka. Saya dah selesai dengan misinya. 929 01:04:53,610 --> 01:04:55,710 - Percutian ini dah berakhir. - Apa? 930 01:04:55,730 --> 01:04:57,350 Raksasa itu ada dimana-mana saja kita pergi 931 01:04:57,380 --> 01:04:59,280 Sudah tentu mak ayah kita mahu kita pulang. 932 01:04:59,290 --> 01:05:02,600 Tolong jangan salahkan saya. Oh, Peter! Kamu belum mati! 933 01:05:02,600 --> 01:05:05,210 Oh, bagus, duduk sini. Jangan mati. 934 01:05:05,230 --> 01:05:07,640 Pergi bersiap. Kita akan tempah tiket kapal terbang. 935 01:05:07,660 --> 01:05:11,880 Kita harus pulang disebabkan ahli sihir itu. Selamat datang ke zaman kegelapan. 936 01:05:13,740 --> 01:05:16,290 - Apa yang dah berlaku? - Kita akan pulang pagi nanti. 937 01:05:16,320 --> 01:05:18,510 Tak, tak tak. Semua Elemental itu dah tiada. 938 01:05:18,540 --> 01:05:19,270 Ned? 939 01:05:19,390 --> 01:05:20,870 Saya datang, sayang. 940 01:05:20,930 --> 01:05:23,940 Boleh tak kamu diam sikit? Saya tengah buat live. 941 01:05:26,630 --> 01:05:27,630 Hei. 942 01:05:28,490 --> 01:05:29,380 Hei. 943 01:05:29,400 --> 01:05:32,910 - Awak pergi mana tadi? - Saya sesat... 944 01:05:32,930 --> 01:05:35,030 Mereka risaukan awak. 945 01:05:35,320 --> 01:05:38,230 - Baguslah awak dah balik. - Ya. 946 01:05:38,640 --> 01:05:41,380 - Tiada peluang nak ke Paris, kan? - Ia sepatutnya menyeronokkan. 947 01:05:41,430 --> 01:05:42,210 Ya... 948 01:05:42,560 --> 01:05:44,140 - Selamat malam. - Selamat malam. 949 01:05:45,700 --> 01:05:47,370 Awak nampak... 950 01:05:57,350 --> 01:05:58,740 - Hei. - Hei. 951 01:05:59,100 --> 01:06:01,130 Uh... macam ni... 952 01:06:01,730 --> 01:06:04,430 Saya belum sedia untuk tamatkan percutian ini, dan... 953 01:06:04,460 --> 01:06:07,450 saya bercadang untuk ajak awak lakukan sesuatu yang seronok... 954 01:06:07,480 --> 01:06:10,250 sesuatu yang di luar rancangan En. Harrington... 955 01:06:10,260 --> 01:06:11,560 Ya. 956 01:06:12,370 --> 01:06:14,760 Maksud awak, awak setuju? 957 01:06:14,790 --> 01:06:15,910 Ya. 958 01:06:17,070 --> 01:06:19,780 Okay. Bagus. Saya jumpa awak diluar dalam 10 minit? 959 01:06:19,830 --> 01:06:21,960 Jumpa saya diluar dalam 5 minit. 960 01:06:22,590 --> 01:06:24,140 - Boleh juga. - Okay. 961 01:06:24,160 --> 01:06:25,650 - Okay, bye. - Bye. 962 01:06:41,520 --> 01:06:42,520 - Hei. - Hei. 963 01:06:42,540 --> 01:06:45,320 - Jadi ke mana awak nak pergi? - Saya tak kisah. 964 01:06:45,460 --> 01:06:46,280 - Bagus. - Okay. 965 01:06:46,310 --> 01:06:47,310 Mari pergi. 966 01:06:53,580 --> 01:06:56,200 - Saya gembira dapat keluar dengan awak. - Ya, saya pun. 967 01:06:56,230 --> 01:06:58,620 Lihatlah keindahan bandar ini. 968 01:06:58,730 --> 01:07:01,660 Awak tahu mereka pernah menjalankan hukuman mati di jambatan ini? 969 01:07:01,680 --> 01:07:05,280 Mereka diletakkan dalam bekas dan ditenggelamkan dalam air. 970 01:07:07,600 --> 01:07:10,340 - Maaf. - Tak mengapa. 971 01:07:12,930 --> 01:07:18,880 Ada perkara yang saya nak cakap dengan awak sekejap. 972 01:07:20,100 --> 01:07:21,100 Apa dia? 973 01:07:22,700 --> 01:07:26,550 Ini malam terakhir kita di Eropah dan saya dah lama rancangnya untuk... 974 01:07:26,930 --> 01:07:30,270 bagitahu awak... saya nak bagitahu awak... 975 01:07:32,200 --> 01:07:34,960 - MJ, saya... - ...ialah Spider-Man. 976 01:07:35,980 --> 01:07:36,760 Apa? 977 01:07:36,780 --> 01:07:39,390 Saya rasa awak nak cakap yang awak ialah Spider-Man. 978 01:07:40,260 --> 01:07:41,260 Bukan. 979 01:07:42,160 --> 01:07:43,510 Saya bukan Spider-Man. 980 01:07:43,670 --> 01:07:49,020 Maksud saya, saya dah lama perhatikan awak dan ia sangat jelas. 981 01:07:49,970 --> 01:07:53,400 Saya bukan Spider-Man. Apa yang buatkan awak rasa saya ialah Spider-Man? 982 01:07:53,520 --> 01:07:55,630 - Peter, Washington? - Ya? 983 01:07:55,700 --> 01:07:59,500 Setiap kejadian awak sering hilang entah ke mana, tanpa sebab. 984 01:07:59,570 --> 01:08:01,260 Tak, itu sebab saya tak sihat. Ingat tak? Perut saya sakit? 985 01:08:01,260 --> 01:08:02,230 Tak, itu sebab saya tak sihat. Ingat tak? Perut saya sakit? 986 01:08:02,250 --> 01:08:04,220 Awak tahu tak, Suzan Yang ingatkan awak lelaki miang dengan sut? 987 01:08:04,270 --> 01:08:06,230 Apa? Tak, sudah tentu saya bukan lelaki miang. 988 01:08:06,250 --> 01:08:09,770 - Jadi betullah awak Spider-Man. - Tak, saya bukan Spider-Man. Tak langsung. 989 01:08:09,800 --> 01:08:12,940 Habis tu macam mana dengan yang tadi? Awak keluar dan berlawan dengannya. Saya nampak. 990 01:08:12,970 --> 01:08:15,490 Awak takkan nampak saya sebab saya bukan Spider-Man. 991 01:08:15,530 --> 01:08:18,270 Dan juga, berita dah cakap yang itu ialah Night-Monkey. 992 01:08:18,300 --> 01:08:21,390 - Night-Monkey? - Ya. Itu yang dikatakan dalam berita. 993 01:08:21,670 --> 01:08:24,320 Berita tak pernah menipu. 994 01:08:25,190 --> 01:08:26,900 Night-Monkey. Okay. 995 01:08:27,330 --> 01:08:28,850 Apa yang awak buat? 996 01:08:30,080 --> 01:08:33,610 Jadi, adakah Night-Monkey dan Spider-Man gunakan sawang yang sama? 997 01:08:34,530 --> 01:08:36,170 Maksud saya, mungkin. 998 01:08:36,380 --> 01:08:38,830 Mungkin dia ialah Spider-Monkey. Siapa tahu? 999 01:08:43,080 --> 01:08:46,420 Adakah awak selalu perhatikan saya sebab awak ingat saya Spider-Man? 1000 01:08:49,050 --> 01:08:50,050 Ya. 1001 01:08:51,300 --> 01:08:53,430 Sebab apa lagi saya nak perhatikan awak? 1002 01:08:55,120 --> 01:08:56,760 Tak mengapalah. 1003 01:08:57,260 --> 01:08:58,840 Cuma rasa yang ia mungkin... 1004 01:09:04,030 --> 01:09:05,960 Apa bendanya itu? 1005 01:09:07,240 --> 01:09:08,970 Saya tak tahu. 1006 01:09:19,560 --> 01:09:22,440 Mungkinkah ianya seperti projektor atau sejenisnya? 1007 01:09:22,460 --> 01:09:25,980 Ya, tapi ia nampak lebih moden. 1008 01:09:26,030 --> 01:09:28,790 Ia nampak seperti nyata... 1009 01:09:29,170 --> 01:09:31,020 Ya, sangat nyata. 1010 01:09:31,450 --> 01:09:34,610 - Nanti kejap, maksudnya ia... - Elemental itu adalah palsu? 1011 01:09:35,260 --> 01:09:37,890 Macam tak masuk akal, kita sendiri nampak, kan? 1012 01:09:38,170 --> 01:09:41,160 Ada kebakaran dan kemusnahan, dan... 1013 01:09:42,860 --> 01:09:45,060 Siapa yang akan lakukan semua itu? 1014 01:09:54,130 --> 01:09:55,850 Mysterio? 1015 01:10:00,160 --> 01:10:02,120 Saya ialah Spider-Man... 1016 01:10:02,630 --> 01:10:04,570 Dan rahsia saya dah terbongkar. 1017 01:10:04,610 --> 01:10:07,080 Kejap, awak betul-betul serius ke? 1018 01:10:07,140 --> 01:10:09,700 Awak tak gurau? Awak betul serius? Sebab ia memang tak kelakar. 1019 01:10:09,730 --> 01:10:13,140 - Tidak, saya tak bergurau. - Sebab saya kurang percayakan awak sekarang. 1020 01:10:13,170 --> 01:10:15,010 - MJ... - Jadi, kenapa awak berada disini? 1021 01:10:15,020 --> 01:10:16,210 Kenapa awak ada dalam rombongan sekolah ini? 1022 01:10:16,230 --> 01:10:17,990 MJ, saya tahu awak ada banyak soalan. 1023 01:10:18,010 --> 01:10:19,700 Tapi kita mesti pergi dari sini, okay? 1024 01:10:19,760 --> 01:10:21,300 Okay. Okay. 1025 01:10:21,720 --> 01:10:23,790 Saya tak percaya yang tekaan saya betul! 1026 01:10:25,000 --> 01:10:27,050 Awak dah rampas segalanya dari saya! 1027 01:10:27,860 --> 01:10:29,510 Ini untuk keluarga saya. 1028 01:10:36,340 --> 01:10:37,340 Berhenti. 1029 01:10:39,380 --> 01:10:40,380 Berhenti. 1030 01:10:41,530 --> 01:10:42,530 Maaf. 1031 01:10:42,940 --> 01:10:45,750 Ya, boleh tak awak lajukan sampai hujung? 1032 01:10:45,770 --> 01:10:47,160 Ya. Baiklah. 1033 01:10:51,410 --> 01:10:54,210 Baik. Terbang, terbang... Zap, zap, zap... 1034 01:10:54,560 --> 01:10:55,560 Berhenti. 1035 01:10:55,830 --> 01:10:57,940 Saya tak sukakan gerakan ini tapi saya akan lakukannya. 1036 01:10:57,960 --> 01:11:01,050 Padamkan gambar. Munculkan dron. 1037 01:11:02,860 --> 01:11:04,280 Baiklah, senjata? 1038 01:11:04,300 --> 01:11:06,350 - Awak mahu ianya bersenjata? - Ya. 1039 01:11:06,390 --> 01:11:08,120 Senjata saja. Bersedia. 1040 01:11:17,150 --> 01:11:18,150 Bagus. 1041 01:11:18,420 --> 01:11:19,820 Berhenti. 1042 01:11:20,700 --> 01:11:23,070 Ada sesuatu...saya tak tahu apa dia... Sesuatu yang... 1043 01:11:23,100 --> 01:11:24,930 Cuma...awak tahu tak? 1044 01:11:25,660 --> 01:11:27,880 Gandakan kemusnahannya dan ulang balik semula. 1045 01:11:27,900 --> 01:11:29,240 Awak nak saya gandakannya? 1046 01:11:29,270 --> 01:11:32,110 - Ya. - Baiklah. Sila tutup telinga. 1047 01:11:41,640 --> 01:11:43,530 Bagus. Itu sangat bagus. 1048 01:11:44,050 --> 01:11:45,960 - Semuanya seperti yang dirancang? - Oh, ya. 1049 01:11:45,980 --> 01:11:48,250 Memuat naik perisian penggodam ke jaringan EDITH, 1050 01:11:48,290 --> 01:11:52,040 dimana dron ini mampu memaparkan situasi sebenar yang sangat besar di seluruh bandar. 1051 01:11:52,070 --> 01:11:55,640 Baiklah, syabas. Pastikan setiap dron itu bersenjata lengkap untuk impak yang lebih besar. 1052 01:11:55,700 --> 01:11:57,720 Itu boleh mencederakan ramai mangsa. 1053 01:11:57,740 --> 01:11:59,860 Oh, ya. Lebih ramai mangsa, lebih banyak perlindungan. 1054 01:11:59,900 --> 01:12:01,950 Saya akan turunkan jumlah statik. London ialah bandar yang indah, 1055 01:12:01,980 --> 01:12:03,920 dan ia akan hancur tapi mereka mampu bangunkannya semula. 1056 01:12:04,030 --> 01:12:06,420 Kalau saya mahu jadi pengganti Iron Man, saya perlu... 1057 01:12:06,450 --> 01:12:09,050 selamatkan dunia ini dari musuh-musuh Avengers. 1058 01:12:10,000 --> 01:12:15,990 Tapi bila adanya penyelamat baru ini, semua mangsa ini akan dilupakan. 1059 01:12:16,520 --> 01:12:19,780 Janice, awak ditugaskan untuk uruskan penukaran sut dengan pantas untuk babak kemenangan. 1060 01:12:19,870 --> 01:12:22,420 - Baiklah. Awak nak cuba... - Tak, tak. Itu... 1061 01:12:22,450 --> 01:12:25,000 Kenapa dengan tangan saya? Kenapa ia berlaku? 1062 01:12:25,030 --> 01:12:27,060 Oh, salah satu dron yang baru balik dari plaza tadi kehilangan satu projektor. Itu tak mengapa. 1063 01:12:27,060 --> 01:12:29,490 Oh, salah satu dron yang baru balik dari plaza tadi kehilangan satu projektor. Itu tak mengapa. 1064 01:12:29,870 --> 01:12:32,930 Kejap, dan awak baru bagitahu saya sekarang? 1065 01:12:33,230 --> 01:12:36,470 Itu cuma satu dron. Gambarannya akan sempurna, saya yakin. 1066 01:12:36,490 --> 01:12:38,390 Projektor itu adalah bukti. Ia boleh mendedahkan segala kegiatan kita. 1067 01:12:38,390 --> 01:12:40,390 Projektor itu adalah bukti. Ia boleh mendedahkan segala kegiatan kita. 1068 01:12:41,190 --> 01:12:44,690 Saya cuba untuk menipu seluruh rakyat termasuk Nick Fury, 1069 01:12:44,710 --> 01:12:48,330 satu-satunya orang di dunia ini yang boleh mendatangkan masalah kepada kita. 1070 01:12:48,350 --> 01:12:51,440 Kalau dia dapat tahu semua penipuan ini, sudah tentu dia akan bunuh saya. 1071 01:12:51,480 --> 01:12:54,180 Dan tiada siapa yang mahu dibunuh, kan? 1072 01:12:56,300 --> 01:12:57,490 Betul kan? 1073 01:12:59,620 --> 01:13:01,490 William, sila pandang saya? 1074 01:13:03,640 --> 01:13:04,940 Panggil EDITH. 1075 01:13:06,890 --> 01:13:08,540 - Hello, Quentin. - Ya, hai. 1076 01:13:08,560 --> 01:13:11,680 Saya perlukan carian penuh tahap 5 sumber protokol untuk peranti ini. 1077 01:13:11,820 --> 01:13:13,320 Mengesan... 1078 01:13:14,320 --> 01:13:17,430 Disana. Kesan semua kegiatan yang berlaku di dalam dan diluar bangunan. 1079 01:13:17,640 --> 01:13:18,870 Mencari. 1080 01:13:20,370 --> 01:13:21,520 Tak guna. 1081 01:13:24,560 --> 01:13:29,400 William, satu hari nanti saya terpaksa bunuh Peter Parker disebabkan perkara ini... 1082 01:13:29,430 --> 01:13:33,560 Dan saya nak awak ingat yang awak perlu bertanggungjawab atas kematian dia! 1083 01:13:36,910 --> 01:13:40,140 Macam manalah saya boleh baginya pada Beck. Kenapalah bodoh sangat saya ni. 1084 01:13:40,170 --> 01:13:43,580 Dia pasti sedang memerhatikan saya dan hantarkan dron untuk bunuh saya. 1085 01:13:43,900 --> 01:13:46,470 Awak ada akses untuk dron pembunuh? 1086 01:13:46,490 --> 01:13:49,700 Ya, saya memang tak mahukannya lagi-lagi selepas saya hampir bunuh Brad. 1087 01:13:50,060 --> 01:13:52,410 - Awak hampir bunuh Brad? - Dengar ni... 1088 01:13:52,440 --> 01:13:55,450 Saya perlu hubungi En. Fury dan bagitahu dia yang Beck adalah penjahat, tapi... 1089 01:13:55,680 --> 01:13:58,930 - Saya rasa Beck dah sekat nombor saya. - Okay, jadi apa kita nak buat? 1090 01:13:58,930 --> 01:14:01,800 Saya perlukan sut saya dan harus pergi ke Berlin, 1091 01:14:01,820 --> 01:14:04,170 dan bercakap dengan En. Fury depan-depan. 1092 01:14:28,870 --> 01:14:30,230 Oh, Ned. Bagus. 1093 01:14:30,800 --> 01:14:32,730 Kostum itu sangat cantik! Untuk... 1094 01:14:33,460 --> 01:14:37,480 Kostum untuk parti di istana puteri... 1095 01:14:37,510 --> 01:14:38,980 Dia dah tahu. Saya bagitahu dia. 1096 01:14:39,570 --> 01:14:42,330 Dia tak bagitahu pun. Saya dapat tahu sendiri. 1097 01:14:43,800 --> 01:14:46,500 - Baguslah. - Saya dah tahu lama dah. 1098 01:14:47,690 --> 01:14:49,870 Dengar, Mysterio ialah penjahat. 1099 01:14:49,900 --> 01:14:51,890 Tapi dia selamatkan saya dan Betty... 1100 01:14:51,910 --> 01:14:54,010 Tak, dia dah tipu kita dengan teknologi ilusinya. 1101 01:14:54,030 --> 01:14:56,590 Ya, dia gunakan benda ini yang seperti projektor hologram. 1102 01:14:56,650 --> 01:14:59,300 Itu memang gila. 1103 01:14:59,330 --> 01:15:00,250 Ya... 1104 01:15:02,590 --> 01:15:05,670 Jadi awak berdua nak selesaikan kes ini bersama? 1105 01:15:05,700 --> 01:15:07,090 Sepertinya saya seorang. 1106 01:15:07,540 --> 01:15:09,890 Ned, saya nak awak hubungi May, suruh dia cakap pada En. Harrington, 1107 01:15:09,890 --> 01:15:12,920 yang dia mahu saya tinggal dengan keluarga di Berlin sehingga semuanya selesai. Okay? 1108 01:15:12,920 --> 01:15:14,240 Baiklah. Mudah saja. 1109 01:15:14,270 --> 01:15:16,580 Awak berdua memang pandai menipu. 1110 01:15:17,200 --> 01:15:18,200 Saya pergi dulu. 1111 01:15:18,600 --> 01:15:20,730 Nanti, nanti... projektor ni. 1112 01:15:20,750 --> 01:15:22,280 Awak perlukannya. 1113 01:15:23,130 --> 01:15:26,340 Jangan bagitahu sesiapa, okay? Sesiapa yang tahu akan dalam bahaya. 1114 01:15:34,500 --> 01:15:36,050 Jadi awak pun dah tahu. 1115 01:15:36,500 --> 01:15:38,500 Hebat. Saya tahu dulu dari awak... 1116 01:15:38,520 --> 01:15:41,480 saya dah tahu lama, tapi itu bukan pertandingan. 1117 01:16:02,290 --> 01:16:05,030 - Tumpang tanya, awak tahu tak dimana... - Night-Monkey! 1118 01:16:05,050 --> 01:16:07,490 Tak, tunggu. Saya bukan... Oh, tidak. 1119 01:16:10,190 --> 01:16:11,540 Masuk. 1120 01:16:17,920 --> 01:16:21,070 - En. Fury... - Ada banyak yang awak perlu jelaskan. 1121 01:16:21,100 --> 01:16:23,740 - Tak. Dengar... - Tunggu lepas kita dah selamat. 1122 01:16:24,030 --> 01:16:25,030 Okay. 1123 01:16:30,560 --> 01:16:31,560 Baiklah. 1124 01:16:56,830 --> 01:16:57,830 Jadi... 1125 01:16:58,530 --> 01:17:01,310 Ada apa-apa yang awak nak ceritakan tentang teman wanita awak? 1126 01:17:01,370 --> 01:17:02,900 Maksud dia "EDITH". 1127 01:17:02,970 --> 01:17:05,940 Saya tahu saya buat silap dan saya minta maaf tapi dia bukan lelaki yang awak sangkakan. 1128 01:17:05,960 --> 01:17:08,810 Beck ialah penipu. Mysterio, Elementals, itu semua tipu. 1129 01:17:08,830 --> 01:17:10,750 Dia ada beberapa teknologi ilusi yang dia gunakan... 1130 01:17:10,770 --> 01:17:13,660 untuk meyakinkan awak semua serta meyakinkan saya untuk bagi EDITH pada dia. 1131 01:17:13,820 --> 01:17:15,020 Ia sebuah projektor. 1132 01:17:15,500 --> 01:17:17,460 Saya dapatnya dari raksasa api di Prague. 1133 01:17:17,480 --> 01:17:22,180 Jadi, semua kematian dan kemusnahan yang kita lihat terhasil dari benda ini? 1134 01:17:22,200 --> 01:17:24,810 Tak, bukan saja benda ini. Saya rasa dia gunakan dron. 1135 01:17:24,830 --> 01:17:30,000 Kalau semua ini betul, Beck sangat berbahaya pada kita dan kita perlu peka. 1136 01:17:30,030 --> 01:17:32,130 Awak dah bagitahu pada siapa lagi pasal ini? 1137 01:17:32,620 --> 01:17:34,820 Parker? Parker! 1138 01:17:35,170 --> 01:17:37,830 - Kenapa? - Beck. Dia ada disini. 1139 01:17:37,860 --> 01:17:38,860 Apa? 1140 01:17:38,990 --> 01:17:39,990 Hill? 1141 01:17:45,090 --> 01:17:46,330 Tak, itu cuma ilusi... 1142 01:17:48,190 --> 01:17:49,190 Fury! 1143 01:17:54,270 --> 01:17:56,140 Wow, Peter. Wow. 1144 01:17:56,900 --> 01:17:58,500 Saya ingatkan kita kawan rapat. 1145 01:17:58,960 --> 01:18:02,030 Fury harus mati. Tapi bukan awak. 1146 01:18:02,500 --> 01:18:04,140 Berhenti sembunyi, Beck! 1147 01:18:06,210 --> 01:18:10,530 Saya cuba bantu awak untuk tidak terlibat. Sekarang awak dah paksa saya untuk lakukannya. 1148 01:18:15,150 --> 01:18:17,760 Awak bagitahu saya yang awak masih budak. 1149 01:18:18,980 --> 01:18:22,290 Awak bagitahu saya yang awak sukakan gadis itu. 1150 01:18:22,310 --> 01:18:23,720 - Tolong saya! - MJ! 1151 01:18:28,350 --> 01:18:30,200 Peter? Apa yang berlaku? 1152 01:18:30,230 --> 01:18:32,920 - Saya tahu ini semua bukan nyata. - Awak rasa? 1153 01:18:34,280 --> 01:18:35,260 MJ! 1154 01:18:36,070 --> 01:18:37,070 MJ! 1155 01:18:40,260 --> 01:18:42,920 Saya tak rasa awak tahu apa yang nyata, Peter. 1156 01:18:56,030 --> 01:18:57,620 Awak harus bangkit! 1157 01:19:20,730 --> 01:19:22,670 Maksud saya, tengoklah diri awak. 1158 01:19:32,820 --> 01:19:36,830 Awak cuma budak kecil penakut yang berpakaian sut! 1159 01:19:38,470 --> 01:19:43,050 Saya cipta Mysterio untuk dunia percayakannya. 1160 01:19:43,630 --> 01:19:47,840 Saya mengawal kebenarannya! Mysterio ialah kebenarannya. 1161 01:20:11,430 --> 01:20:15,630 Kalau awak dah cukup bagus, mungkin Tony masih boleh hidup. 1162 01:20:27,890 --> 01:20:31,270 Dalam hati, awak tahu saya betul. 1163 01:20:42,730 --> 01:20:44,780 Awak dah buat pilihan awak. 1164 01:20:45,150 --> 01:20:47,320 Apa yang awak harus lakukan cuma jangan masuk campur. 1165 01:20:48,380 --> 01:20:51,080 Dan sekarang, awak harus... 1166 01:21:03,070 --> 01:21:04,080 Fury! 1167 01:21:04,950 --> 01:21:09,820 Orang-orang Beck. Kami cuba cari semua orang yang boleh dedahkan dia. 1168 01:21:10,710 --> 01:21:13,750 Siapa lagi yang awak dah bagitahu? Saya tahu awak ada bagitahu sesiapa. 1169 01:21:13,770 --> 01:21:14,770 - Jadi, bagitahu saja pada saya... - Okay... 1170 01:21:14,800 --> 01:21:17,620 Siapa yang awak dah bagitahu? Siapa lagi yang awak dah bagitahu? 1171 01:21:17,650 --> 01:21:21,900 Cuma Ned dan MJ. Mungkin Ned akan bagitahu Betty tapi itu saja. 1172 01:21:23,440 --> 01:21:24,440 Apa? 1173 01:21:24,810 --> 01:21:28,200 - Awak memang lembab. - Apa? 1174 01:21:28,250 --> 01:21:31,360 Maksud saya, awak memang bijak. Tapi... 1175 01:21:31,730 --> 01:21:32,730 ...tak berguna. 1176 01:21:33,840 --> 01:21:35,770 Sekarang, semua kawan awak harus mati. 1177 01:21:40,450 --> 01:21:44,410 Sangat mudah menipu orang bila orang itu dah sering ditipu. 1178 01:21:49,260 --> 01:21:51,110 Tapi apa kepentingannya, Peter... 1179 01:21:52,410 --> 01:21:54,070 Saya minta maaf sangat-sangat. 1180 01:22:03,600 --> 01:22:04,760 - EDITH? - Ya, Quentin? 1181 01:22:04,780 --> 01:22:07,310 Akses fail rombongan kelas Peter Parker. 1182 01:22:08,420 --> 01:22:10,510 Saya mahu mereka terbang ke London. 1183 01:22:50,030 --> 01:22:51,030 Hai! 1184 01:22:52,090 --> 01:22:53,280 Saya berada dimana? 1185 01:22:53,670 --> 01:22:55,470 Pusat Pertahanan Awam. 1186 01:22:55,720 --> 01:22:59,700 Mereka kata awak dijumpai tak sedarkan diri di landasan kereta api. Sangat bahaya. 1187 01:22:59,740 --> 01:23:02,870 Kami berikan awak baju itu sebab awak kesejukkan. 1188 01:23:03,200 --> 01:23:04,200 Terima kasih. 1189 01:23:06,650 --> 01:23:07,900 Awak semua memang baik hati. 1190 01:23:09,000 --> 01:23:10,850 Awak pandai cakap English. 1191 01:23:11,020 --> 01:23:12,820 Selamat datang ke Netherlands. 1192 01:23:13,600 --> 01:23:16,750 - Saya berada di Netherlands? - Ya. 1193 01:23:19,770 --> 01:23:20,770 Pengawal? 1194 01:23:21,070 --> 01:23:23,460 Pengawal sedang berehat. Mungkin sedang menelefon isterinya. 1195 01:23:23,460 --> 01:23:25,710 - Ya. Isteri dia mengandung. - Oh, ya ke? 1196 01:23:34,460 --> 01:23:35,460 Ya. 1197 01:23:35,980 --> 01:23:36,980 Ya. 1198 01:23:37,760 --> 01:23:39,870 Night-Monkey. Ya. 1199 01:23:44,380 --> 01:23:45,830 Awak semua okay? 1200 01:23:58,050 --> 01:24:01,250 Maafkan saya encik. Boleh saya pinjam telefon encik? 1201 01:24:03,210 --> 01:24:05,080 Semua orang disini sangat baik hati. 1202 01:24:12,290 --> 01:24:13,290 Okay... 1203 01:24:15,080 --> 01:24:18,200 Tolonglah angkat... Hei. Hei! Uh... 1204 01:24:19,560 --> 01:24:22,160 Saya dalam masalah. Saya perlukan kenderaan. 1205 01:24:23,040 --> 01:24:25,170 Saya ada dimana? Saya ada dimana, encik? 1206 01:24:29,500 --> 01:24:31,640 Sekejap, boleh tak encik bagitahu dalam telefon? 1207 01:24:31,710 --> 01:24:32,710 Hai, ianya... 1208 01:24:35,570 --> 01:24:36,960 Tiada masalah. 1209 01:24:37,730 --> 01:24:38,730 Terima kasih. 1210 01:24:39,240 --> 01:24:40,570 Awak dapat tak? 1211 01:25:01,710 --> 01:25:04,300 Peter? Kamu okay? 1212 01:25:04,400 --> 01:25:07,130 - Happy, itu awak ke? - Ini saya ke? Ya, sudah tentulah ini saya! 1213 01:25:07,160 --> 01:25:08,340 Berhenti! 1214 01:25:09,060 --> 01:25:11,100 Bagitahu sesuatu yang awak seorang saja tahu. 1215 01:25:11,130 --> 01:25:12,910 Saya seorang yang tahu... 1216 01:25:13,910 --> 01:25:17,480 Ingat tak masa kita di Germany? Kamu ada beli video dalam bilik kamu? 1217 01:25:17,510 --> 01:25:20,050 Mereka tidak nyatakan tajuk ceritanya tapi saya dapat tahu dari harganya, 1218 01:25:20,070 --> 01:25:22,490 ianya filem lucah dan kamu pelik macam mana saya boleh tahu.. 1219 01:25:22,520 --> 01:25:25,060 Okay! Okay, baiklah. Itu awak. Itu awak, cukup. 1220 01:25:27,140 --> 01:25:28,900 Gembira dapat jumpa awak. 1221 01:25:30,130 --> 01:25:32,910 Peter, kamu kena bagitahu saya tentang apa yang dah berlaku sekarang. 1222 01:25:33,670 --> 01:25:36,340 Okay. Duduk diam. Itu dia. 1223 01:25:44,040 --> 01:25:45,740 Saya ingatkan kamu ada kuasa? 1224 01:25:45,760 --> 01:25:47,220 Itu tetap sakit. 1225 01:25:49,960 --> 01:25:51,900 Baiklah, bertenang. 1226 01:25:53,580 --> 01:25:54,880 Sikit saja lagi. 1227 01:25:54,910 --> 01:25:56,280 - Oh, tuhan! - Bertenang! 1228 01:25:56,300 --> 01:26:00,080 Jangan suruh saya bertenang, Happy. Macam mana saya nak bertenang kalau saya dah buat masalah? 1229 01:26:00,990 --> 01:26:03,270 Saya percayakan Beck. 1230 01:26:03,580 --> 01:26:07,070 Saya ingatkan dia kawan saya, jadi saya berikan dia harta yang En. Stark tinggalkan untuk saya, 1231 01:26:07,100 --> 01:26:09,740 dan sekarang dia akan bunuh kawan saya dan seluruh penduduk di Eropah, 1232 01:26:09,760 --> 01:26:11,950 jadi tolong jangan suruh saya bertenang. 1233 01:26:14,210 --> 01:26:17,040 Maafkan saya, Happy. Maafkan saya. Saya tak patut tengkin awak. 1234 01:26:19,900 --> 01:26:21,430 Saya cuma rindukan En. Stark. 1235 01:26:22,410 --> 01:26:24,050 Ya, saya pun rindukan dia. 1236 01:26:26,820 --> 01:26:28,480 Ke mana saja saya pergi... 1237 01:26:29,560 --> 01:26:31,810 saya nampak wajah dia dan... 1238 01:26:32,270 --> 01:26:35,520 seluruh dunia bertanyakan siapa akan jadi pengganti Iron Man? 1239 01:26:38,370 --> 01:26:41,290 Saya tak rasa sayalah penggantinya, Happy. Saya bukan Iron Man. 1240 01:26:43,630 --> 01:26:45,140 Kamu bukan Iron Man. 1241 01:26:46,130 --> 01:26:47,930 Kamu takkan menjadi Iron Man. 1242 01:26:49,830 --> 01:26:51,760 Tiada siapa boleh jadi seperti Tony. 1243 01:26:52,120 --> 01:26:53,500 Malah Tony sendiri. 1244 01:26:55,230 --> 01:26:58,490 Tony ialah kawan baik saya dan dia memang bermasalah. 1245 01:26:58,710 --> 01:27:01,730 Dia bertindak ikut suka hati dia saja. Dia ada dimana-mana saja. 1246 01:27:02,780 --> 01:27:06,180 Satu perkara saja yang dia tidak ambil mudah, iaitu memilih kamu. 1247 01:27:07,980 --> 01:27:10,770 Saya tak rasa Tony akan memilih kamu... 1248 01:27:11,490 --> 01:27:14,870 kalau dia tak tahu yang kamu berada disini lepas dia dah tiada. 1249 01:27:16,500 --> 01:27:20,880 Kawan-kawan kamu dalam masalah. Kamu keseorangan. Tiada teknologi. 1250 01:27:22,760 --> 01:27:24,830 Apa yang kamu nak buat dengannya? 1251 01:27:29,870 --> 01:27:31,470 Saya akan belasah dia cukup-cukup. 1252 01:27:31,580 --> 01:27:34,180 Tak, maksud saya sekarang ni. Apa yang kamu nak buat sekarang? 1253 01:27:34,200 --> 01:27:37,460 Sebab kita dah 15 minit mendarat atas ladang bunga tulip. 1254 01:27:37,480 --> 01:27:40,790 Baiklah. Saya tak boleh telefon kawan saya sebab Beck dah sekatnya... 1255 01:27:40,860 --> 01:27:42,840 - Bagi saya telefon awak? - Telefon saya? 1256 01:27:42,860 --> 01:27:45,210 - Ya. - Okay. Nah. 1257 01:27:45,260 --> 01:27:47,650 - Apa password awak? - "password". 1258 01:27:47,700 --> 01:27:48,950 Tak, apa password awak? 1259 01:27:48,970 --> 01:27:50,810 "Password". Eja perkataan itu. "Password". 1260 01:27:50,840 --> 01:27:53,400 Awak adalah ketua keselamatan dan password awak ialah "password"? 1261 01:27:53,430 --> 01:27:54,800 Saya pun rasa ia macam tak sesuai. 1262 01:27:54,830 --> 01:27:58,260 'Hello, guv'nor! Secawan teh untuk anda? Saya berada di London. 1263 01:27:58,290 --> 01:28:00,180 - Mereka berada di London. - London? Okay. 1264 01:28:00,200 --> 01:28:02,430 - Ya, saya perlukan sut! - Sut? 1265 01:28:23,220 --> 01:28:24,760 Okay... um... 1266 01:28:25,070 --> 01:28:28,110 Tunjukkan saya semua yang awak ada pada Spider-Man. 1267 01:28:34,710 --> 01:28:37,660 Ya, buka yang itu. Okay. Tak, tak, tak. 1268 01:28:45,190 --> 01:28:47,130 - Apa? - Tiada apa. 1269 01:28:47,830 --> 01:28:50,610 Kamu uruskan sut kamu. Saya uruskan lagunya. 1270 01:28:54,230 --> 01:28:56,060 Oh! Saya suka Led Zeppelin! 1271 01:29:01,980 --> 01:29:04,520 Okay, boleh awak tunjukkan saya penembak sawangnya? 1272 01:29:05,460 --> 01:29:09,820 Asingkan sawang taser dan aturkan semula serta tingkatkan voltannya kepada... 1273 01:29:09,850 --> 01:29:15,020 faktor 25%, dengan kawalan manual lengkap pada letupan. 1274 01:29:18,960 --> 01:29:22,060 Saya ingatkan dengan miliki sel Kree kita dapat tahu maklumat paling rahsia. 1275 01:29:22,090 --> 01:29:25,160 Nick... satelit mengesan gegaran E.M. 1276 01:29:25,200 --> 01:29:26,800 Saya ingatkan ia dah berakhir. 1277 01:29:26,830 --> 01:29:28,490 - Ia yang paling besar setakat ini. - Di mana? 1278 01:29:28,740 --> 01:29:29,620 London. 1279 01:29:29,640 --> 01:29:33,150 Okay kelas, kita akan lihat bandar ini dan singgah makan sebentar, 1280 01:29:33,170 --> 01:29:35,000 kemudian terus menuju ke lapangan terbang. 1281 01:29:37,400 --> 01:29:40,140 Tidakkah kamu semua perasan ada sesuatu yang tak kena? 1282 01:29:40,280 --> 01:29:44,000 Saya faham. Tiada satu pun unsur sains dalam rombongan sains kita ini. 1283 01:29:44,030 --> 01:29:45,570 Tidak, bukan. Saya maksudkan, Peter. 1284 01:29:45,600 --> 01:29:47,710 Tak perasan ke yang dia saja yang selalu tiada di sini? 1285 01:29:47,730 --> 01:29:51,370 Sebab saya pernah nampak dia berseluar dalam bersama seorang perempuan di tandas awam, 1286 01:29:51,400 --> 01:29:54,880 dan dia sering melarikan diri. Seperti yang berlaku di opera? Huh? 1287 01:29:54,900 --> 01:29:58,450 Dan sekarang dia tak ikut rombongan ini? Bersama dengan keluarganya di Berlin? 1288 01:29:58,470 --> 01:30:01,200 Tiada siapakah yang ingin tahu kebenarannya? 1289 01:30:02,310 --> 01:30:05,740 "Konsep utama dalam objektif kebenaran ialah melarikan diri dari dunia." 1290 01:30:06,030 --> 01:30:08,360 George Orwell. Terima kasih, MJ. 1291 01:30:08,390 --> 01:30:11,700 Ya, baiklah. Maksud saya kalau Peter tiada di sini untuk bagitahu kebenarannya, 1292 01:30:11,730 --> 01:30:14,050 macam mana pula dengan awak, Brad? Kenapa awak rasa ianya sopan... 1293 01:30:14,070 --> 01:30:15,750 untuk ambil gambar orang di dalam tandas? 1294 01:30:15,780 --> 01:30:17,440 Ya, kawan. Apa maksudnya semua itu? 1295 01:30:17,630 --> 01:30:19,980 Tak, tak. Bukan macam itu. Itu cuma... 1296 01:30:20,270 --> 01:30:21,270 Saya cuba untuk ambil... 1297 01:30:21,300 --> 01:30:26,370 Simpan sajalah rasa curiga awak itu dan nikmatilah tengahari yang indah ini. 1298 01:30:26,400 --> 01:30:28,910 "Betul tu, En. Harrington!", kata semua pelajar. 1299 01:30:29,040 --> 01:30:30,040 Okay. 1300 01:30:30,980 --> 01:30:33,040 Saya akan jadi cikgu yang prihatin sekarang... 1301 01:30:33,430 --> 01:30:36,100 Awak perlu hentikannya, okay? Ianya tak senonoh. 1302 01:30:36,330 --> 01:30:40,590 Jangan ambil gambar orang dalam tandas lagi, okay? 1303 01:30:40,620 --> 01:30:43,020 - Lihatlah! - En. Harrington. Mari. 1304 01:30:43,050 --> 01:30:46,160 - Kita ada bas kita sendiri! - Gembira dapat jumpa awak semua. Mari. 1305 01:30:48,120 --> 01:30:49,120 Terima kasih. 1306 01:30:50,800 --> 01:30:51,800 Baiklah! 1307 01:30:52,780 --> 01:30:54,160 Saya dah dapat mereka semua. 1308 01:30:58,270 --> 01:31:01,310 Saya ke sini secepat mungkin. Saya dah buat carian perimeter penuh. 1309 01:31:01,580 --> 01:31:02,830 Tiada apa. 1310 01:31:03,380 --> 01:31:04,520 Tak guna. 1311 01:31:06,830 --> 01:31:08,160 Gegaran dikesan. 1312 01:31:08,180 --> 01:31:11,200 - Saya akan periksa lagi sekali. - Laporkan kalau awak jumpa sesuatu. 1313 01:31:11,590 --> 01:31:13,680 Awak saja yang kami harapkan, Beck. 1314 01:31:13,850 --> 01:31:16,250 Ini yang saya risaukan. Semoga tuhan bersama kita, Fury. 1315 01:31:17,610 --> 01:31:19,270 Tuhan bersama kita semua. 1316 01:31:20,280 --> 01:31:22,430 Okay semua, tiada Avengers yang datang. Kita boleh teruskan. 1317 01:31:22,440 --> 01:31:25,290 - William, lancarkan dron. - Baiklah. 1318 01:31:25,320 --> 01:31:28,520 Drones memasuki ruang udara, senjata sedia. 1319 01:31:34,470 --> 01:31:36,550 - Terbaik. Janice? - Saya sedang siapkan sutnya. 1320 01:31:36,570 --> 01:31:38,410 Awak perlu hilangkan kedutan sut itu secepat mungkin. 1321 01:31:38,430 --> 01:31:40,410 Saya akan bersalaman dengan Permaisuri nanti. 1322 01:31:40,430 --> 01:31:41,920 - Guterman? - Semakin hampir. 1323 01:31:41,950 --> 01:31:43,060 Okay. Lakukannya, Victoria. 1324 01:31:43,100 --> 01:31:44,340 Tingkatkan gegaran. 1325 01:31:46,020 --> 01:31:49,150 Apa pun benda ini, ianya beratus kali ganda lebih besar dari yang sebelumnya. 1326 01:31:49,260 --> 01:31:51,720 - EDITH? - Ya, Quentin? 1327 01:31:51,990 --> 01:31:54,060 Tunjukkan sasaran saya. 1328 01:31:54,540 --> 01:31:57,440 Sebaik saja ia bermula, bunuh mereka dengan arahan saya. 1329 01:31:57,460 --> 01:31:59,830 - Baiklah. - Baik. Mulakannya. 1330 01:32:01,560 --> 01:32:03,900 Mari selamatkan dunia, semua. 1331 01:32:06,150 --> 01:32:08,400 Saya rasa tak sedap hati. Sesuatu akan berlaku. 1332 01:32:09,110 --> 01:32:10,820 Awak adalah F.O.S. sekarang. 1333 01:32:11,030 --> 01:32:14,610 Friend of Spider-Man. Dan ingat, awak harus bertenang. 1334 01:32:18,600 --> 01:32:20,230 Itu nampak macam tak bagus. 1335 01:32:20,400 --> 01:32:22,980 Tapi itu semua palsu, jadi kita tak perlu risau. 1336 01:32:23,010 --> 01:32:25,970 Budak-budak berada di zon pembunuhan. 1337 01:32:26,650 --> 01:32:28,290 Kerja bagus, Guterman. 1338 01:32:30,880 --> 01:32:32,920 - Apa? - Ini Happy. Happy Hogan. 1339 01:32:32,960 --> 01:32:33,960 Saya tahu. Awak nak apa? 1340 01:32:33,980 --> 01:32:35,940 Oh, bagus. En. Stark nak sedekahkan hartanya, 1341 01:32:35,970 --> 01:32:38,590 sebenarnya dia berhutang sebuah papan luncur yang awak tinggalkan. 1342 01:32:38,620 --> 01:32:39,910 - Apa? - Orang disana kata... 1343 01:32:39,930 --> 01:32:41,830 mereka tak rasa yang Nick Fury pandai meluncur. 1344 01:32:41,860 --> 01:32:43,320 Penampilan boleh menipu. 1345 01:32:43,350 --> 01:32:46,320 Ia bukan saya punya dan jangan telefon saya lagi. 1346 01:32:53,830 --> 01:32:56,380 Okay, Fury dah dapat kod mesej rahsia itu. 1347 01:32:56,820 --> 01:32:58,370 - Kawan kamu berada di Tower Bridge. - Okay. 1348 01:32:58,400 --> 01:33:00,450 Budak-budak panggilnya London Bridge tapi saya tahu dimana. 1349 01:33:00,480 --> 01:33:02,470 Saya akan selamatkan mereka. Okay? 1350 01:33:02,500 --> 01:33:03,380 - Ya. - Kita semakin hampir. 1351 01:33:03,410 --> 01:33:04,580 - Kita semakin hampir. - Bagaimana dengan sut kamu? 1352 01:33:04,600 --> 01:33:05,810 - Hampir siap. - Bagus. 1353 01:33:05,830 --> 01:33:07,430 Tunggu, sebelum awak pergi... 1354 01:33:08,660 --> 01:33:11,190 kalau apa-apa jadi pada saya, boleh tak awak baginya pada MJ? 1355 01:33:11,210 --> 01:33:14,150 Kamu akan berjaya. Kamu sendiri akan bagi pada dia. Okay? Kamu boleh lakukannya. 1356 01:33:14,180 --> 01:33:15,860 - Saya boleh lakukannya. - Bagitahu saya rancangan kamu. 1357 01:33:16,470 --> 01:33:17,970 Saya tahu ianya teknologi ilusi, kan? 1358 01:33:18,000 --> 01:33:20,650 Saya hanya perlu masuk ke dalam ilusi itu, dan hancurkannya. 1359 01:33:20,680 --> 01:33:24,040 Saya akan cari Beck yang hanya manusia biasa dan ambil EDITH semula. 1360 01:33:24,050 --> 01:33:26,800 Betul, tapi awak pernah dilanggar keretapi sebelum ini. 1361 01:33:26,880 --> 01:33:29,090 Betul, tapi kali ini... 1362 01:33:29,410 --> 01:33:31,250 Macam mana saya nak jelaskan... uhh... 1363 01:33:31,270 --> 01:33:34,130 - Saya ada deria keenam. - Sesungut-Peter. 1364 01:33:34,650 --> 01:33:37,410 Itu yang kamu nak cakap, kan? Lagipun ianya tak berfungsi. 1365 01:33:37,440 --> 01:33:39,480 Saya dengar yang ianya tak berfungsi sekarang, betul kan? 1366 01:33:39,520 --> 01:33:41,210 Ia berfungsi. Baik saya tak tahu ia berfungsi atau tidak... 1367 01:33:41,240 --> 01:33:43,550 Okay, jadi Sesungut-Peter kamu. Itulah rancangannya. 1368 01:33:43,570 --> 01:33:47,140 Saya akan selamatkan kawan kamu. Kamu hidupkan balik sesungut kamu itu. 1369 01:33:47,610 --> 01:33:49,140 Saya boleh lakukannya. 1370 01:34:02,980 --> 01:34:05,780 - Keluarkan kilat... - Kilat dikeluarkan. 1371 01:34:11,120 --> 01:34:13,910 Encik, adakah kami selamat berada di atas atau kami patut... 1372 01:34:13,940 --> 01:34:15,710 Tak ia tak selamat... baiklah. 1373 01:34:18,050 --> 01:34:19,400 Kenapa pemandu basnya berhenti? 1374 01:34:19,430 --> 01:34:21,860 - Pemandu basnya dah hilang. - Apa? 1375 01:34:22,690 --> 01:34:25,440 Tak mengapa. En. Dell dan saya akan uruskannya. 1376 01:34:25,460 --> 01:34:29,170 - Tak. Jangan libatkan saya. - Saya buat sehabis baik, Julius! 1377 01:34:30,740 --> 01:34:32,140 Ahli sihir itu dah datang! 1378 01:34:32,170 --> 01:34:34,340 Oh tuhan! Turun dari bas! 1379 01:34:39,860 --> 01:34:41,660 Baiklah. Ikut saya, anak-anak! 1380 01:34:59,170 --> 01:35:01,640 Itu barulah macam musuh Avengers. 1381 01:35:18,370 --> 01:35:19,840 - Arah sini! - Arah sini! 1382 01:35:20,160 --> 01:35:23,180 - Okay! Okay! - Flash! 1383 01:35:23,540 --> 01:35:25,320 Arah sini, anak-anak! Ikut saya! 1384 01:35:25,390 --> 01:35:28,670 - Ia bukan nyata! - Yang itu nampak sangat nyata pada saya! 1385 01:35:30,810 --> 01:35:35,000 Tanah, angin, api, air... Oh, tidak. Mereka bergabung macam Power Rangers! 1386 01:35:35,320 --> 01:35:37,170 - Maksud awak Voltron. - Siapa? 1387 01:35:37,200 --> 01:35:38,980 Voltron! Awak maksudkan Voltron! 1388 01:35:39,010 --> 01:35:41,690 Hei, lihat. Itu Mysterio! Dia akan selamatkan kita. 1389 01:35:45,630 --> 01:35:48,270 - Nanti, Mysterio tahu yang kita dah tahu. - Jadi kita dalam bahaya. 1390 01:35:48,300 --> 01:35:50,440 Begitu juga mereka. Kita harus pergi. 1391 01:35:51,880 --> 01:35:53,500 Bunuh ahli sihir itu! 1392 01:35:55,060 --> 01:35:57,030 Ini untuk keluarga saya! 1393 01:35:59,400 --> 01:36:03,030 Awak patut selamatkan diri, Fury. Saya tak rasa ia akan berakhir dengan baik. 1394 01:36:03,060 --> 01:36:07,560 Saya hargai keprihatinan awak tapi saya takkan tinggalkan orang saya. 1395 01:36:08,700 --> 01:36:09,870 Baiklah. Bersedia. 1396 01:36:09,900 --> 01:36:10,990 Kamu dengar saya, budak? 1397 01:36:11,010 --> 01:36:13,070 Ya, saya dengar. Cuma sedikit bising di luar ni. 1398 01:36:13,100 --> 01:36:14,950 - Saya suka sut baru kamu. - Terima kasih. 1399 01:36:14,960 --> 01:36:16,950 Whoa... Peter, awak pasti yang ianya bukan nyata? 1400 01:36:16,970 --> 01:36:19,610 Ya, cuma ia beratus kali ganda lebih besar dari yang disangkakan. 1401 01:36:19,630 --> 01:36:21,180 - Masih dalam rancangan? - Uh-huh. 1402 01:36:21,210 --> 01:36:23,990 Kita perlu terbang lebih tinggi supaya dia tak perasan kehadiran kita. 1403 01:36:24,010 --> 01:36:26,000 Baiklah. Teruskan melekat. 1404 01:36:28,370 --> 01:36:30,410 - Hei, Happy. - Ya, budak. Ada apa? 1405 01:36:30,440 --> 01:36:33,540 Kita perlu berbincang tentang hubungan awak dan makcik saya.... 1406 01:36:47,950 --> 01:36:49,650 Beck, laporkan! 1407 01:36:49,980 --> 01:36:52,800 Hei, Guterman. Saya perlukan ayat yang pantas dan tepat... 1408 01:36:52,820 --> 01:36:56,110 Kesemua Elementals itu, mereka bergabung menjadi sesuatu... 1409 01:36:56,130 --> 01:36:58,270 Sesuatu yang lebih berkuasa. 1410 01:36:58,300 --> 01:37:00,700 Ia menghasilkan tenaga dari teras bumi. 1411 01:37:05,330 --> 01:37:07,770 Nampak tak, semua itu memang mengarut. 1412 01:37:10,360 --> 01:37:11,740 Adakah itu...? 1413 01:37:16,260 --> 01:37:17,810 Bersedia untuk semuanya. 1414 01:37:17,950 --> 01:37:18,950 Ya. 1415 01:37:24,670 --> 01:37:27,030 Ia bukan nyata! 1416 01:37:33,840 --> 01:37:37,140 Ianya mengagumkan. 1417 01:38:01,020 --> 01:38:03,120 William, saya dapati formasi dronnya dah rosak. 1418 01:38:03,140 --> 01:38:05,360 Mungkin ia terlanggar burung atau sesuatu. Tak mengapa. 1419 01:38:05,380 --> 01:38:07,910 Saya mahu lihat apa yang berlaku disana. Saya ambil alih kawalannya. 1420 01:38:14,080 --> 01:38:15,410 Awak ada nampak apa-apa? 1421 01:38:16,330 --> 01:38:17,330 Ya. 1422 01:38:18,260 --> 01:38:19,780 Dan saya akan bunuh dia. 1423 01:38:24,250 --> 01:38:25,720 Saya harap ianya berhasil! 1424 01:38:42,120 --> 01:38:43,280 Awak dapat saya? 1425 01:38:48,030 --> 01:38:49,400 Saya dapat dia. 1426 01:38:49,620 --> 01:38:51,750 Boss, ilusinya semakin menghilang. 1427 01:38:55,190 --> 01:38:56,320 Saya nampak awak. 1428 01:39:00,040 --> 01:39:02,560 - EDITH, beri saya perlindungan. - Baiklah. 1429 01:39:17,100 --> 01:39:18,490 Padamkan saja ilusi itu. 1430 01:39:18,510 --> 01:39:20,180 Tak, saya takkan padamnya. Mereka akan nampak awak. 1431 01:39:20,200 --> 01:39:22,750 Mereka akan nampak apa yang saya mahu mereka nampak! 1432 01:39:22,770 --> 01:39:24,990 - Awak masih perlukan sutnya? - Ya, Janice. 1433 01:39:25,530 --> 01:39:26,530 Saya masih perlukan sutnya. 1434 01:39:27,100 --> 01:39:28,000 Selesai. 1435 01:39:30,800 --> 01:39:32,520 William, berikan saya sut ilusinya. 1436 01:39:32,540 --> 01:39:33,330 Baiklah, sebentar. 1437 01:39:33,430 --> 01:39:35,430 Raksasa itu dipenuhi dengan dron! Ia sangat gila! 1438 01:39:35,530 --> 01:39:36,680 Itupun kamu. 1439 01:39:40,840 --> 01:39:41,840 Perlahan... 1440 01:39:45,730 --> 01:39:47,290 Siapa pula itu? 1441 01:39:48,800 --> 01:39:50,120 - Ned! - Happy! 1442 01:39:50,460 --> 01:39:52,610 Saya harus bawa kamu pergi dari sini! Masuk ke dalam jet! 1443 01:39:52,630 --> 01:39:54,600 - Awak siapa? - Saya bekerja dengan Spider-Man, okay? 1444 01:39:54,630 --> 01:39:56,520 - Kamu harus masuk ke dalam jet itu. - Awak bekerja untuk Spider-Man? 1445 01:39:56,540 --> 01:39:58,880 Saya bekerja dengan Spider-Man, bukan untuk Spider-Man! 1446 01:40:02,050 --> 01:40:03,910 Rancangan baru. Masuk ke dalam menara! 1447 01:40:04,460 --> 01:40:07,320 - Happy, awak okay? - Ya, kami okay. Awak buat saja yang terbaik. 1448 01:40:07,390 --> 01:40:09,820 - EDITH, sasaran Spider-Man. - Baiklah. 1449 01:40:14,500 --> 01:40:16,250 Biar saya sendiri saja yang bunuh budak itu. 1450 01:40:30,900 --> 01:40:32,470 Itu pun kamu. 1451 01:40:34,850 --> 01:40:37,890 Masuk dalam bilik simpanan barang kemas! Pergi! 1452 01:40:42,230 --> 01:40:44,670 Pergi ke bilik simpanan. Dinding bilik itu setebal 8 kaki. 1453 01:40:44,690 --> 01:40:46,260 - Pergi ke bilik simpanan! - Apa? 1454 01:40:46,290 --> 01:40:47,960 Ke dalam bilik simpanan! Pergi! 1455 01:40:50,020 --> 01:40:51,360 Berlindung! 1456 01:41:23,160 --> 01:41:24,680 Saya nampak kamu. 1457 01:41:33,070 --> 01:41:34,150 Pergi! 1458 01:41:41,210 --> 01:41:42,960 Macam mana Cap lakukannya? 1459 01:41:52,680 --> 01:41:55,870 Happy? Tolong cakap sesuatu. Bagitahu saya yang awak masih hidup. 1460 01:41:55,910 --> 01:41:58,430 - Saya di sini! Saya masih hidup. - Oh, Happy! Syukurlah. 1461 01:41:58,660 --> 01:42:00,250 Saya dapat lengahkan masa. 1462 01:42:01,490 --> 01:42:02,390 Tapi tak terlalu lama. 1463 01:42:02,420 --> 01:42:05,390 Saya cuba untuk dapatkan Beck tapi dron ini menganggu saya. 1464 01:42:19,730 --> 01:42:20,860 Dapat kamu. 1465 01:42:43,060 --> 01:42:44,440 Ke atas! 1466 01:43:21,380 --> 01:43:22,480 Akhirnya. 1467 01:43:22,580 --> 01:43:24,200 Hei, William? Macam mana sekarang? 1468 01:43:24,220 --> 01:43:26,310 Ilusinya akan kembali. 1469 01:43:26,750 --> 01:43:30,000 Saya tak tahu macam mana awak akan uruskannya. 1470 01:43:43,570 --> 01:43:45,600 Baguslah. Tiada sawang. 1471 01:43:58,320 --> 01:43:59,610 Adakah kita akan mati? 1472 01:43:59,640 --> 01:44:03,380 Tiada siapa yang akan mati dalam penjagaan saya. 1473 01:44:03,470 --> 01:44:07,290 Saya habiskan sisa hidup saya dengan bermain permainan video dan saya akan mati! 1474 01:44:07,320 --> 01:44:10,480 Saya ada ID palsu dan saya tak pernah gunakannya. 1475 01:44:11,130 --> 01:44:13,790 Saya post video bodoh setiap hari untuk orang sukakan saya! 1476 01:44:13,810 --> 01:44:18,370 Hei! Kalau bukan sebab video bodoh itu, Spider-Man takkan jumpa kamu. 1477 01:44:19,170 --> 01:44:21,100 Spider-Man ikut saya? 1478 01:44:21,320 --> 01:44:22,380 Saya selamatkan kita semua! 1479 01:44:22,410 --> 01:44:24,800 Kalau awak selamatkan kami, kenapa sekarang kita akan mati? 1480 01:44:24,880 --> 01:44:27,480 - Hentikan! - Maafkan saya! Okay? 1481 01:44:27,510 --> 01:44:31,120 Saya suka bercakap benar walaupun ianya menyakitkan hati. 1482 01:44:31,720 --> 01:44:34,180 Saya jatuh cinta dengan makcik Spider-Man. 1483 01:44:37,900 --> 01:44:39,920 Kita sedang berkongsi pendapat, kan? 1484 01:45:18,300 --> 01:45:20,060 Penipuan awak akan berakhir, Beck. 1485 01:45:20,960 --> 01:45:25,500 Awak rasa ia akan berakhir tapi saya orang yang sukar dijangka. EDITH? 1486 01:45:33,690 --> 01:45:35,280 Bagi saja saya cermin mata itu. 1487 01:45:36,340 --> 01:45:37,720 Awak mahukan ini? 1488 01:45:39,630 --> 01:45:40,980 Mari dapatkannya. 1489 01:45:50,620 --> 01:45:52,210 Mari, Sesungut-Peter. 1490 01:46:16,910 --> 01:46:18,370 Kenapa dron-dron ini tak menembak? 1491 01:46:18,400 --> 01:46:21,190 Awak berada di zon serangan. Awak boleh terkena tembakan... 1492 01:46:21,220 --> 01:46:23,920 Tak, tembak saja semua dron itu sekarang! 1493 01:46:42,830 --> 01:46:43,830 Beck! 1494 01:46:47,990 --> 01:46:48,990 Beck... 1495 01:46:49,760 --> 01:46:51,100 Awak tipu saya. 1496 01:46:51,970 --> 01:46:54,530 - Saya percayakan awak. - Saya tahu. 1497 01:46:54,550 --> 01:46:58,620 Itu lah perkara yang paling mengecewakan. 1498 01:46:59,900 --> 01:47:01,930 Awak budak yang baik, Peter. 1499 01:47:04,180 --> 01:47:05,990 Saya memang bodoh... 1500 01:47:08,010 --> 01:47:09,830 Betul kata Stark. 1501 01:47:10,360 --> 01:47:12,010 Awak memang layak untuknya. 1502 01:47:23,620 --> 01:47:25,590 Awak tak boleh perdayakan saya lagi. 1503 01:47:29,200 --> 01:47:31,170 EDITH, matikan semua dron! 1504 01:47:31,860 --> 01:47:35,070 Pengesanan Biometric selesai. Selamat kembali, Peter. 1505 01:47:35,180 --> 01:47:37,300 Awak mahu saya laksanakan semua protokol pembatalan? 1506 01:47:37,330 --> 01:47:39,150 Lakukannya. Matikan semuanya. 1507 01:47:39,170 --> 01:47:40,520 Disahkan. 1508 01:47:49,050 --> 01:47:50,540 Bagi saya lembing itu. 1509 01:47:51,430 --> 01:47:52,880 Itu adalah tombak. 1510 01:47:57,930 --> 01:47:59,030 Terima kasih. 1511 01:48:03,000 --> 01:48:05,000 Kenapa awak tergamak lakukan semua ini? 1512 01:48:05,540 --> 01:48:06,980 Awak akan tahu nanti, Peter. 1513 01:48:08,040 --> 01:48:11,370 Manusia mudah percaya... 1514 01:48:12,620 --> 01:48:14,370 Dan kini... 1515 01:48:16,390 --> 01:48:18,500 mereka akan percaya semuanya. 1516 01:48:29,280 --> 01:48:30,460 Adakah dia... 1517 01:48:31,660 --> 01:48:32,930 Adakah ini nyata? 1518 01:48:34,400 --> 01:48:36,590 Semua ilusi sudah tiada, Peter. 1519 01:48:53,400 --> 01:48:54,900 Kamu nak pergi mana? 1520 01:49:02,890 --> 01:49:03,890 MJ. 1521 01:49:05,950 --> 01:49:07,740 - Awak okay? - Saya okay. Awak okay? 1522 01:49:07,760 --> 01:49:10,410 - Ya. - Adakah mereka semua okay? 1523 01:49:10,430 --> 01:49:11,890 Mereka semua okay. 1524 01:49:13,390 --> 01:49:14,360 Apa yang berlaku? 1525 01:49:14,400 --> 01:49:18,960 Semua dron itu mengejar kami dan secara tiba-tiba ia berhenti. 1526 01:49:20,400 --> 01:49:21,980 - Adakah awak yang hentikannya? - Ya. 1527 01:49:23,150 --> 01:49:24,550 Awak berjaya kalahkan dia? 1528 01:49:27,610 --> 01:49:29,840 - Ya. - Saya, umm... 1529 01:49:30,520 --> 01:49:32,030 bawa tombak itu. 1530 01:49:32,760 --> 01:49:35,830 - Kalau-kalau awak perlukan bantuan. - Terima kasih. 1531 01:49:38,160 --> 01:49:40,090 Apa-apa pun, uh... 1532 01:49:40,260 --> 01:49:42,700 Ada seorang lelaki, bersama kami dalam menara. 1533 01:49:42,730 --> 01:49:45,140 Saya rasa dia bekerja dengan awak atau sesuatu. 1534 01:49:45,460 --> 01:49:46,460 Dia, um... 1535 01:49:46,750 --> 01:49:48,060 Dia bagi ini pada saya. 1536 01:49:48,140 --> 01:49:49,140 Alamak... 1537 01:49:49,650 --> 01:49:50,650 Tidak! 1538 01:49:52,020 --> 01:49:55,280 Oh, MJ, saya minta maaf. Saya dah rancangnya, rancangan gila ini, 1539 01:49:55,300 --> 01:49:57,330 dan saya dah tulis semuanya, saya belikan awak ini. 1540 01:49:57,360 --> 01:49:59,940 Saya akan berikannya pada awak di Paris, di atas puncak... 1541 01:50:03,230 --> 01:50:04,500 Adakah awak cium saya? 1542 01:50:07,220 --> 01:50:11,500 Saya memang tak pandai nak mendekati lelaki... 1543 01:50:13,690 --> 01:50:15,060 ...jadi saya terpaksa menipu. 1544 01:50:16,720 --> 01:50:20,990 Saya perhatikan awak bukan sebab awak Spider-Man. 1545 01:50:25,330 --> 01:50:26,770 Baguslah. 1546 01:50:28,080 --> 01:50:29,840 Black Dahlia. Seperti... 1547 01:50:29,860 --> 01:50:32,090 - Pembunuh. Ya. - Pembunuh. Ya. 1548 01:50:32,970 --> 01:50:34,430 Maaf, ianya dah rosak. 1549 01:50:34,900 --> 01:50:36,940 Saya sebenarnya lebih suka ia rosak. 1550 01:50:38,690 --> 01:50:40,150 Saya sukakan awak. 1551 01:50:41,590 --> 01:50:43,120 Saya pun sukakan awak. 1552 01:50:57,580 --> 01:50:59,000 Okay. Saya harus, umm... 1553 01:50:59,060 --> 01:51:02,130 Saya harus pergi kembali ke rakan kelas. 1554 01:51:02,160 --> 01:51:03,530 Saya pun dan.... 1555 01:51:04,700 --> 01:51:06,410 ...ya. Saya tak tahu. 1556 01:51:08,300 --> 01:51:09,640 Untuk langkah berjaga-jaga. 1557 01:51:17,590 --> 01:51:22,350 Ya. Tidak, May, awak betul. Dia lakukan dengan baik. Dia sangat kuat. 1558 01:51:22,490 --> 01:51:26,000 Ya. Saya pun gembira dia ada disini. Saya harus pergi. 1559 01:51:27,530 --> 01:51:30,470 Gembira awak masih hidup. Saya rasa kod mesej rahsia itu berhasil. 1560 01:51:30,500 --> 01:51:33,270 "Penampilan boleh menipu." 1561 01:51:33,300 --> 01:51:35,650 Saya kagum yang awak langsung tak berkelip mata. 1562 01:51:35,670 --> 01:51:36,620 Ianya berhasil. 1563 01:51:36,640 --> 01:51:40,020 Sebab memang dari awal lagi saya dapati ada yang curiga pasal Beck. 1564 01:51:40,040 --> 01:51:41,970 Tidak. Dia tak pernah rasa curiga. 1565 01:51:44,660 --> 01:51:46,060 Di mana Parker? 1566 01:51:46,310 --> 01:51:49,650 - Dia dengan perempuan itu. - Saya kena bercakap dengan dia. 1567 01:51:50,590 --> 01:51:51,630 Dia akan telefon awak. 1568 01:51:51,820 --> 01:51:52,820 Dia akan telefon... 1569 01:51:56,570 --> 01:51:59,160 Okay! Baguslah! 1570 01:51:59,190 --> 01:52:02,420 Kalau dia tak telefon, awak yang kena. 1571 01:52:03,380 --> 01:52:06,500 Dan jangan sesekali cuba untuk mengendahkan saya. 1572 01:52:23,510 --> 01:52:25,500 Awak pasti tiada siapa yang akan perasannya? 1573 01:52:25,520 --> 01:52:28,860 Ya. Bukan ada sesiapa pun yang nak perhatikan awak. 1574 01:52:29,530 --> 01:52:30,580 1586 01:52:30,720 --> 01:52:32,180 Kecuali saya. 1575 01:52:32,590 --> 01:52:34,680 - Aww. Terima kasih. - Jangan lewat. 1576 01:52:34,710 --> 01:52:36,380 Saya takkan lewat. Jumpa nanti. 1577 01:52:36,400 --> 01:52:39,190 - Awak berdua sangat comel. - Terima kasih. 1578 01:52:40,600 --> 01:52:42,430 Saya bercadang mungkin kita patut... 1579 01:52:42,670 --> 01:52:44,610 pergi bercuti secara berpasangan. 1580 01:52:44,640 --> 01:52:47,010 - Oh...kami dah berpisah. - Oh...kami dah berpisah. 1581 01:52:47,030 --> 01:52:48,670 Tak! Apa... kenapa? 1582 01:52:48,690 --> 01:52:51,980 Lelaki dan perempuan membesar berasingan tetapi perjalanan yang mereka... 1583 01:52:52,000 --> 01:52:54,960 kongsikan bersama akan sentiasa menjadi sebahagian dari mereka. 1584 01:52:55,800 --> 01:52:58,370 - Awak sangat bijak. - Terima kasih. 1585 01:53:01,060 --> 01:53:02,250 Hello, Gerald. 1586 01:53:03,460 --> 01:53:05,300 Mak saya tak datang? 1587 01:53:11,450 --> 01:53:12,030 May! 1588 01:53:12,060 --> 01:53:14,690 Saya janji... dia dah sampai! Jangan saman saya. 1589 01:53:17,250 --> 01:53:19,070 Makcik gembira yang kamu okay! 1590 01:53:19,500 --> 01:53:22,530 Taklah. Sejujurnya saya okay. Saya baik-baik saja. 1591 01:53:22,560 --> 01:53:24,500 Mari pergi. Mana beg kamu? 1592 01:53:24,530 --> 01:53:26,580 - Oh, yalah. Ia dah hilang. - Ya. 1593 01:53:31,020 --> 01:53:34,180 Sepanjang beberapa tahun ini, saya dah rahsiakan identiti saya dengan baik. 1594 01:53:34,300 --> 01:53:38,740 Saya dah jumpa bermacam penipuan dan saya dah tak larat ditipu lagi. 1595 01:53:38,880 --> 01:53:41,440 Jadi, sekaranglah masanya untuk mengetahui kebenarannya. 1596 01:53:44,540 --> 01:53:46,290 Adakah awak berdua bercinta? 1597 01:53:46,680 --> 01:53:47,840 - Tidak. - Ya. 1598 01:53:49,050 --> 01:53:50,150 Apa? 1599 01:53:50,870 --> 01:53:52,820 - Saya...ingatkan... - ...hanya kawan rapat. 1600 01:53:52,870 --> 01:53:54,780 Ya, dan ia jadi lebih rapat... 1601 01:53:54,810 --> 01:53:56,100 Saya masih tak tahu bagaimana kesudahannya. 1602 01:53:56,110 --> 01:53:58,540 - ...macam mana nak terangkan pada kamu. - Semuanya. 1603 01:53:58,560 --> 01:53:59,790 Dan berkongsi pada semua... 1604 01:53:59,810 --> 01:54:02,040 Tapi kami berdua akan terus berkawan. 1605 01:54:02,070 --> 01:54:05,200 Saya harus pergi, sebab saya ada temujanji.... 1606 01:54:05,630 --> 01:54:06,630 Kita semua memang sepadan... 1607 01:54:06,690 --> 01:54:07,690 Bye! 1608 01:55:04,630 --> 01:55:05,130 - Hei! - Hei! 1609 01:55:05,160 --> 01:55:06,430 Maaf saya terlewat. 1610 01:55:06,630 --> 01:55:07,620 Tak mengapa. 1611 01:55:07,660 --> 01:55:09,250 - Awak dah sedia? - Ya. 1612 01:55:09,270 --> 01:55:10,650 Awak akan sukakannya. 1613 01:55:10,890 --> 01:55:13,420 Okay! Okay! Okay! 1614 01:55:14,530 --> 01:55:17,150 Saya takkan melihatnya. 1615 01:55:19,340 --> 01:55:23,180 Saya tak nak pandang bawah! 1616 01:55:35,210 --> 01:55:40,370 Sarikata oleh Aril.Shazwan Olahan Masa Oleh : Azz Rulez @ Emas Putih 1617 01:57:38,490 --> 01:57:41,150 Awak boleh turunkan saya sekarang! 1618 01:57:43,230 --> 01:57:44,320 Awak okay? 1619 01:57:48,790 --> 01:57:51,620 Ya! Ya, saya okay. Cuma.... 1620 01:57:51,860 --> 01:57:54,830 Tak nak buat lagi dah. Saya takkan buatnya lagi. 1621 01:57:54,850 --> 01:57:57,290 Okay. Baiklah, saya harus pergi dari sini. 1622 01:57:57,320 --> 01:57:59,350 - Hati-hati. - Jumpa nanti. 1623 01:58:02,000 --> 01:58:04,010 Berita tergempar. 1624 01:58:04,140 --> 01:58:07,350 Kami paparkan kepada anda situasi sebenar dalam serangan di London minggu lalu. 1625 01:58:07,370 --> 01:58:10,190 Video dari sumber yang tak dikenali ini menunjukkan... 1626 01:58:10,220 --> 01:58:14,350 Saat-saat Quentin Beck, atau, Mysterio, sebelum kematiannya. 1627 01:58:14,390 --> 01:58:17,030 Amaran, melihat video ini adalah atas risiko sendiri. 1628 01:58:17,090 --> 01:58:19,410 Saya berjaya halau Elemental itu balik ke ruang dimensi mereka, 1629 01:58:19,430 --> 01:58:21,450 tapi saya tak rasa saya mampu bertahan lagi 1630 01:58:21,480 --> 01:58:23,400 Spider-Man menyerang saya kerana bersebab. 1631 01:58:23,430 --> 01:58:25,710 Dia miliki tentera dron bersenjata, teknologi Stark. 1632 01:58:25,730 --> 01:58:29,400 Dia kata hanya dia saja yang boleh menggantikan Iron Man, tiada orang lain. 1633 01:58:29,420 --> 01:58:31,200 Awak pasti awak mahu lancarkan serang dron itu? 1634 01:58:31,230 --> 01:58:33,520 Ia akan menyebabkan ramai mangsa terkorban. 1635 01:58:33,620 --> 01:58:35,950 Lakukannya. Lancarkan semuanya. 1636 01:58:39,150 --> 01:58:42,100 Video yang mengejutkan ini telah tersebar hari ini 1637 01:58:42,130 --> 01:58:45,110 di laman berita kontroversi TheDailyBugle.net 1638 01:58:45,130 --> 01:58:48,420 Itulah dia rakyat. Bukti sebenar yang Spider-Man... 1639 01:58:48,440 --> 01:58:51,460 bertanggungjawab atas tindakan membunuh Mysterio! 1640 01:58:51,490 --> 01:58:55,620 Pahlawan dari dimensi lain yang berkorban demi bumi kita, dan... 1641 01:58:55,640 --> 01:59:01,100 telah menjadi sejarah sebagai salah seorang adiwira terhebat sepanjang zaman! 1642 01:59:01,500 --> 01:59:04,800 Tapi bukan itu saja rakyat sekalian, ini dia berita yang sebenarnya. 1643 01:59:04,830 --> 01:59:06,860 Siap sediakan diri anda, anda semua akan terkejut. 1644 01:59:06,890 --> 01:59:09,440 Nama sebenar Spider-Man ialah... 1645 01:59:11,760 --> 01:59:14,860 Nama sebenar Spider-Man ialah Peter Parker! 1646 01:59:17,060 --> 01:59:20,660 Sarikata oleh Aril.Shazwan 1647 02:07:24,920 --> 02:07:26,890 Awak harus bagitahu dia. 1648 02:07:28,290 --> 02:07:30,460 Tak mengapa. 1649 02:07:30,460 --> 02:07:32,560 Budak tu boleh uruskannya. 1650 02:07:32,560 --> 02:07:34,260 Kita membantu. 1651 02:07:34,260 --> 02:07:35,400 - Talos. - Cuba awak fahamkan. 1652 02:07:35,400 --> 02:07:36,730 Bagaimana saya patut tahu 1653 02:07:36,730 --> 02:07:38,200 yang semua itu adalah palsu? 1654 02:07:38,200 --> 02:07:40,600 Semua itu nampak sangat meyakinkan. 1655 02:07:40,600 --> 02:07:42,270 Pertunjukkannya, semua ilusinya, 1656 02:07:42,270 --> 02:07:44,300 kostum dan semua hasil kerjanya. 1657 02:07:44,310 --> 02:07:47,480 Sangat memalukan bagi makhluk macam kita. Baiklah. 1658 02:07:49,880 --> 02:07:52,580 Hei. Saya harap misi awak berjalan dengan lancar. 1659 02:07:52,580 --> 02:07:56,450 Kami dah bagi cermin mata itu pada Parker seminggu yang lalu, seperti yang awak katakan. 1660 02:07:56,450 --> 02:08:00,020 Dan ia sangat menyentuh perasaan, awak tahu? 1661 02:08:00,020 --> 02:08:01,890 Sangat menyentuh perasaan. 1662 02:08:01,890 --> 02:08:03,290 Talos. 1663 02:08:03,290 --> 02:08:07,360 Um... dan awak tahu, beberapa minit selepas itu, 1664 02:08:07,360 --> 02:08:09,200 sesuatu perkara yang tak diingini berlaku, 1665 02:08:09,200 --> 02:08:10,700 jadi kami mahu awak pulang ke sini. 1666 02:08:10,700 --> 02:08:12,870 Semua orang bertanya ke mana Avenger menghilang, 1667 02:08:12,870 --> 02:08:14,470 Saya tak tahu nak jawab apa, 1668 02:08:14,470 --> 02:08:16,800 jadi awak bertuah yang Spider-Man dah menang... 1669 02:08:38,890 --> 02:08:41,030 Semua kembali bertugas! 1670 02:08:47,900 --> 02:08:49,770 Sesiapa nampak kasut saya? 1671 02:08:51,720 --> 02:08:56,720 Sarikata oleh Aril.Shazwan Olahan Masa Oleh : Azz Rulez @ Emas Putih