1
00:00:00,937 --> 00:00:04,739
Απόδοση διαλογών:Αλέξανδρος
Γκουλέλης
2
00:00:04,937 --> 00:00:09,739
Εις μνήμην
3
00:00:09,939 --> 00:00:15,039
Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
4
00:00:37,915 --> 00:00:40,078
'Εφυγαν, αλλά δεν ξεχάστηκαν.
5
00:00:40,102 --> 00:00:41,837
Ευχαριστούμε τον Κένεθ Λιμ
και Βιέννα Χάμμαρκυ.
6
00:00:41,861 --> 00:00:44,547
Για τη βοήθειά τους σε αυτό
το συγκινητικό βίντεο.
7
00:00:44,657 --> 00:00:46,634
Αυτό το έτος δεν ήταν
τίποτα λιγότερο από,
8
00:00:46,658 --> 00:00:48,127
"Εξαφάνιση της
Στιγμής" είναι τρελό.
9
00:00:48,139 --> 00:00:49,000
Είναι σαν την άνοια.
10
00:00:49,024 --> 00:00:50,024
- Τζέισον!
- Τι?
11
00:00:52,761 --> 00:00:54,245
'Οχι εκφοβισμός.
12
00:00:49,961 --> 00:00:52,041
Mπα, την τελευταία ημέρα του
σχολείου, ήταν όλα καλά.
13
00:00:54,290 --> 00:00:55,447
Ιστορικό γεγόνος.
14
00:00:55,471 --> 00:00:58,567
Πάνω από πέντε χρόνια πριν,
η μισή ζωή στο διάστημα,
15
00:00:58,591 --> 00:01:02,591
συμπεριλαμβανομένου και το Λύκειο
Mίνταουν, διαγράφηκε από την ύπαρξη.
16
00:01:03,005 --> 00:01:05,083
Αλλά, πριν από οκτώ
μήνες, μια όμαδα
17
00:01:05,095 --> 00:01:06,903
γενναίων ήρωων μας έφεραν πίσω.
18
00:01:09,036 --> 00:01:10,778
Το ονόμασαν "Εξαφάνιση
της Στιγμής".
19
00:01:10,887 --> 00:01:13,745
Όσοι από εμάς εξαφανίστηκαν,
επιστρέψαμε στην ίδια ηλικία.
20
00:01:13,769 --> 00:01:15,815
Αλλά οι συμμαθητές μας που
δεν επηρεάστηκαν από την
21
00:01:15,827 --> 00:01:17,925
"Εξαφάνιση της Στιγμής",
είναι 5 χρόνια μεγαλύτεροι.
22
00:01:18,230 --> 00:01:20,761
Ναι, όπως ο μικρός αδελφός μου;
Είναι πλέον μεγαλύτερος από μένα.
23
00:01:20,785 --> 00:01:22,254
Ναι, είναι μαθηματικά.
24
00:01:22,503 --> 00:01:23,727
Και παρόλο που είχαμε
την "εξαφάνιση της
25
00:01:23,739 --> 00:01:24,918
στιγμής" ήμασταν στα
μισά της μέσης...
26
00:01:24,942 --> 00:01:27,698
της σχολικής χρονιάς και είχαμε
κάνει τις εξετάσεις μας...
27
00:01:27,722 --> 00:01:30,496
Το σχολείο ξεκίνησε για εμάς
όλο το χρόνο από την αρχή.
28
00:01:30,520 --> 00:01:33,415
Είναι εντελώς άδικο.
Δεν είναι σωστό.
29
00:01:33,439 --> 00:01:38,987
Τίγρεις, ήταν μια μακρά, δραματική
διαδρομή, κάπως συγκεχυμένη.
30
00:01:39,011 --> 00:01:41,254
Καθώς πλησιάζουμε στο
τέλος του τρέχοντος
31
00:01:41,266 --> 00:01:43,307
έτους ήρθε ο καιρός
να προχωρήσουμε..
32
00:01:44,104 --> 00:01:46,136
Σε μια νέα φάση της ζωής μας.
33
00:01:46,160 --> 00:01:47,888
Και να προσεύχεστε να μην
ξανασυμβεί τίποτα τρελό
34
00:01:47,900 --> 00:01:49,606
πάλι, γιατί όμως οι
εκδικητές υπάρχουν ακόμη;
35
00:01:49,622 --> 00:01:51,581
Έχεις κάνεις κάποιο σχέδιο?
36
00:01:51,605 --> 00:01:53,214
'Εχω ένα σχέδιο. Εντάξει...
37
00:01:53,238 --> 00:01:55,184
Πρώτον, θα καθίσω δίπλα
στην Εμ Τζέι στο αεροπλάνο.
38
00:01:55,208 --> 00:01:55,768
Mμ-χμμ.
39
00:01:55,792 --> 00:01:57,754
Δεύτερον, θα αγοράσω ένα
ζευγάρι ακουστικά με αντάπτορα
40
00:01:57,778 --> 00:01:59,620
και θα παρακολουθώ
ταινίες όλη την ώρα.
41
00:01:59,644 --> 00:02:00,784
- Εντάξει.
- Τρίτον...
42
00:02:00,793 --> 00:02:02,421
Όταν πάμε στη Βενετία, όπου
είναι εξαιρετικά διάσημη
43
00:02:02,433 --> 00:02:03,919
για την κατασκευή γυάλινων
αντικειμένων, σωστά;
44
00:02:03,943 --> 00:02:05,044
- Αλήθεια.
- Τότε, θα πάω να της αγοράσω,
45
00:02:05,068 --> 00:02:06,526
την μαύρη Ντάλια ενα
περιδέραιο, επειδή το
46
00:02:06,538 --> 00:02:08,077
αγαπημένο της λουλούδι
είναι η Μαύρη Ντάλια,
47
00:02:08,101 --> 00:02:09,805
- Λόγω...
- Λόγω φόνου.
48
00:02:09,829 --> 00:02:11,037
Λόγω φόνου.
Τεταρτόν...
49
00:02:11,061 --> 00:02:12,606
Όταν θα πάμε στο
Παρίσι, θα την πάρω
50
00:02:12,618 --> 00:02:14,075
στην κορυφή του Πύργου του Άιφελ,
51
00:02:14,099 --> 00:02:16,263
και θα της δώσω το περιδέραιο,
και στην συνέχεια, πέμπτόν...
52
00:02:16,279 --> 00:02:18,380
Θα της πω τι αισθάνομαι γι 'αυτήν.
53
00:02:18,911 --> 00:02:22,511
Και έπειτα έκτον, ελπίζω να μου πει
ότι αισθάνεται με τον ίδιο τρόπο.
54
00:02:22,535 --> 00:02:24,489
- Μην ξεχάσεις τα 7 βήματα.
- 7 βήματα...
55
00:02:24,606 --> 00:02:26,418
Μην κάνεις τίποτα.
56
00:02:27,108 --> 00:02:27,952
Γιατί?
57
00:02:27,976 --> 00:02:30,008
Επειδή θα είμαστε απόφοιτοι
στην Ευρώπη, Πήτερ.
58
00:02:30,032 --> 00:02:31,922
- Nέντ...
- Κοίτα, ίσως δεν ξέρω πολλά,
59
00:02:31,946 --> 00:02:32,952
αλλά ξέρω ότι...
60
00:02:32,953 --> 00:02:35,488
Οι Ευρωπαίοι αγαπούν
τους Αμερικανούς.
61
00:02:35,936 --> 00:02:36,761
Αλήθεια?
62
00:02:36,785 --> 00:02:38,760
Και οι περισσότεροι από
τους μισούς είναι γυναίκες!
63
00:02:38,784 --> 00:02:40,932
Εντάξει. Σίγουρα, αλλά...
64
00:02:41,213 --> 00:02:42,601
Μου αρέσει πραγματικά
η Εμ Τζέι, φίλε.
65
00:02:42,613 --> 00:02:43,081
Εντάξει?
66
00:02:43,105 --> 00:02:46,114
Είναι φοβερή, είναι πολύ αστεία
αλλά με λίγο ανόητο τρόπο
67
00:02:46,138 --> 00:02:47,559
και μερικές φορές εκπλήσσομαι
που με κοιτάζει,
68
00:02:47,571 --> 00:02:48,731
γιατί αισθάνομαι σαν
να ξύπνησα αργά.
69
00:02:48,755 --> 00:02:50,082
Φίλε, έρχετε.
Απλά μην πείς τίποτα.
70
00:02:50,106 --> 00:02:51,012
Πως πάτε βλάκες?
71
00:02:51,028 --> 00:02:52,138
Ενθουσιασμένος για το
επιστημονικό ταξίδι?
72
00:02:52,162 --> 00:02:54,637
'Αχ, Ναι. Μιλάμε για το ταξίδι.
73
00:02:54,661 --> 00:02:56,539
Ναι. Σχετικά με το
σχέδιο του Πήτερ.
74
00:02:56,551 --> 00:02:57,551
Έχεις σχέδιο;
75
00:02:59,107 --> 00:03:00,583
Δεν έχω σχέδιο.
76
00:03:01,068 --> 00:03:03,250
Όχι, συλλέγει μόνο
μικροσκοπικά κουτάλια
77
00:03:03,262 --> 00:03:04,974
ενώ ταξιδεύουμε σε άλλες χώρες.
78
00:03:05,076 --> 00:03:06,966
Όπως, η γιαγιάδες;
79
00:03:07,174 --> 00:03:09,736
Δεν συλλέγω μικροσκοπικά κουτάλια.
Συλλέγει μικροσκοπικά κουτάλια.
80
00:03:09,760 --> 00:03:11,916
Ω. Εντάξει, λοιπόν...
81
00:03:12,806 --> 00:03:15,416
Αυτή ήταν μια μεγάλη συζήτηση.
82
00:03:15,440 --> 00:03:16,440
Με την ευκαιρία, να σου δώσω
μια συμβουλή για το ταξίδι...
83
00:03:16,441 --> 00:03:18,816
Θα πρέπει πιθανώς να κατεβάσεις
ένα VPN στο τηλέφωνό σου,
84
00:03:18,840 --> 00:03:19,995
έτσι ώστε η κυβέρνηση
να μην μπορεί να σε
85
00:03:20,007 --> 00:03:21,230
παρακολουθεί ενώ
βρισκόμαστε στο εξωτερικό.
86
00:03:21,254 --> 00:03:23,831
'Εξυπνο. Θα το κάνω.
87
00:03:28,923 --> 00:03:32,008
Φίλε, νομίζω ότι τα
πήγες πολύ καλά.
88
00:03:34,281 --> 00:03:36,298
Όταν, επέστρεψα απο την "εξαφάνιση
της στιγμής" στο διαμέρισμά μου,.
89
00:03:36,322 --> 00:03:39,242
Η οικογένεια που ζούσε εκεί
ήταν πολύ συγκεχυμένη.
90
00:03:39,266 --> 00:03:41,937
Η γυναίκα νόμιζε ότι
ήμουν ο εραστής της,
91
00:03:41,961 --> 00:03:44,258
Η γιαγιά σκέφτηκε ότι ήμουν
φάντασμα... Η?ταν...
92
00:03:44,282 --> 00:03:45,976
Ήταν πραγματικά ένα χάος.
93
00:03:46,000 --> 00:03:48,186
Σας ευχαριστώ όλους για την
υποστήριξή σας και εκείνοι
94
00:03:48,198 --> 00:03:50,437
που έχουν εκτοπιστεί από την
"εξαφάνιση της στιγμής".
95
00:03:50,461 --> 00:03:54,679
Και φυσικά χάρη στον
δικό μας, Σπάιντερμαν!
96
00:04:04,965 --> 00:04:07,886
Σας ευχαριστούμε που
ήρθατε, κυρία Πάρκερ.
97
00:04:08,222 --> 00:04:11,222
Και, σας ευχαριστώ παιδιά
για την πρόσκληση.
98
00:04:13,152 --> 00:04:14,634
Λοιπόν, σε
ευχαριστούμε, Σπάιντερμαν.
99
00:04:14,658 --> 00:04:16,673
Θα επιστρέψουμε αμέσως
για να τραβήξουμε
100
00:04:16,685 --> 00:04:18,712
φωτογραφίες και
βίντεο.Σας ευχαριστούμε.
101
00:04:24,309 --> 00:04:26,215
- Αυτό ήταν καταπληκτικό.
- Αυτό ήταν τέλειο!
102
00:04:26,239 --> 00:04:27,669
Αυτό ήταν υπέροχο..
Ήμουν τόσο νευρικός.
103
00:04:27,693 --> 00:04:29,863
Πλέον ήμουν λίγο άκαμπτη.
Ένιωσα σαν να μην ήμουν εδώ.
104
00:04:29,887 --> 00:04:30,809
Όχι, ήσουν τέλεια.
105
00:04:30,833 --> 00:04:33,270
Ναι, λοιπόν, νομίζω ότι
ήσουν για λίγο χαμένος.
106
00:04:33,989 --> 00:04:35,117
Το ένιωσα και αυτό.
Το ένιωσα και αυτό.
107
00:04:35,129 --> 00:04:36,325
Είναι ωραία, είναι
εντάξει, είναι ωραία.
108
00:04:36,341 --> 00:04:37,044
Εντάξει...
109
00:04:37,060 --> 00:04:38,340
- Πήρες το διαβατήριό σου;
- Ναι.
110
00:04:38,364 --> 00:04:40,387
- Πολλή οδοντόκρεμα;
- Ναι.
111
00:04:41,571 --> 00:04:43,560
'Συγνώμη που καθυστέρησα.
112
00:04:43,704 --> 00:04:45,070
Χάπι! '
113
00:04:45,094 --> 00:04:47,487
- Ω, φαίνεσαι όμορφη.
- Και εσύ, ευχαριστώ.
114
00:04:47,511 --> 00:04:49,300
Σε ευχαριστώ. Καινούριο φόρεμα?
115
00:04:49,324 --> 00:04:51,063
Αμ, ναι, ναι.
116
00:04:51,373 --> 00:04:52,873
Έχεις αλλάξει το στυλ
της γενειάδας σου.
117
00:04:52,885 --> 00:04:53,858
Μα, είναι η γενειάδα μου.
118
00:04:53,882 --> 00:04:55,726
Επειδή επέκτεινα την
"εξαφάνιση της
119
00:04:55,738 --> 00:04:57,451
στιγμής", έχασα τη γενειάδα μου.
120
00:04:57,475 --> 00:04:58,740
Κατάλαβα.
121
00:04:59,289 --> 00:05:01,172
Τέλος πάντων, ο λόγος
που άργησα είναι επειδή....
122
00:05:01,196 --> 00:05:02,383
παραδόθηκε κατά λάθος
αυτό στο γραφείο μου,
123
00:05:02,395 --> 00:05:03,649
μπορείς να το πιστέψεις?Γιατί
είναι τεράστιο;
124
00:05:03,673 --> 00:05:06,703
Εννοώ, όχι το ποσό των χρημάτων,.
Η διαστάσεις. Το ποσό καλό είναι.
125
00:05:06,821 --> 00:05:08,853
Ο Πέπερ Ποτς ηταν πολύ
γενναιόδωρος είπε,
126
00:05:08,877 --> 00:05:09,344
Σε ευχαριστώ.
127
00:05:09,356 --> 00:05:10,571
Λυπάται που δεν μπόρουσε να έρθει.
128
00:05:10,579 --> 00:05:12,813
Πάω να αντικαταστήσω το πιάτο
sterno
129
00:05:12,825 --> 00:05:14,766
με vegan lasagna..
130
00:05:15,633 --> 00:05:17,617
Σπάιντερμαν, κούνησε τα χέρια σου
όταν θα βγεις έξω στον κόσμο.
131
00:05:18,042 --> 00:05:19,352
Θα το κάνω.
132
00:05:24,159 --> 00:05:25,916
Τι συνέβη?
133
00:05:25,940 --> 00:05:27,065
Κεφάλια πάνω....
134
00:05:27,471 --> 00:05:29,718
- Σε παίρνει ο Νικ Φιούρι.
- Ο Νικ Φιούρι θα με καλέσει;
135
00:05:29,742 --> 00:05:30,750
- Ναι.
- Γιατί?
136
00:05:30,774 --> 00:05:32,895
Γιατί;Επειδή ίσως
έχει κάποια πράγματα
137
00:05:32,907 --> 00:05:34,548
για σένα. Είσαι σούπερ ήρωας.
138
00:05:34,572 --> 00:05:35,649
Τους αποκαλεί υπερήρωες.
139
00:05:35,669 --> 00:05:37,345
Λοιπόν, νομίζω ότι αν
ήταν τόσο σημαντικό,
140
00:05:37,357 --> 00:05:39,359
πιθανότατα θα κάλούσε κάποιον
άλλο, Οχι όμως εμένα.
141
00:05:40,073 --> 00:05:41,211
Προφανώς όχι.
142
00:05:45,464 --> 00:05:47,041
Μη αναγνωρισμένη κλήση..
Αυτός είναι.
143
00:05:47,065 --> 00:05:48,276
Δεν θέλω να μιλήσω
με τον Nίκ Φιούρι.
144
00:05:48,300 --> 00:05:49,223
- Απάντησε στο τηλέφωνο.
- Γιατί?
145
00:05:49,247 --> 00:05:50,403
Γιατί αν δεν του μιλήσεις
εσύ, τότε πρέπει
146
00:05:50,415 --> 00:05:51,583
να του μιλήσω εγώ. Δεν
θέλω να του μιλήσω.
147
00:05:51,607 --> 00:05:53,091
- Γιατί δεν θέλεις να του μιλήσεις;
- Γιατί
148
00:05:53,103 --> 00:05:54,663
τον φοβάμαι. Απλά
απάντησε στο τηλέφωνο.
149
00:05:55,458 --> 00:05:56,826
'Εστειλες τον Nίκ
Φιούρι στον τηλεφωνητή?
150
00:05:56,850 --> 00:05:57,418
Ναι.
151
00:05:57,427 --> 00:05:59,080
Δεν θα στείλεις τον Nίκ
Φιούρι στον τηλεφωνητή.
152
00:05:59,092 --> 00:06:00,098
Το άκουσες αυτό? Με καλούν.
153
00:06:00,122 --> 00:06:01,255
Πρέπει να φύγω.
Πρέπει να φύγω.
154
00:06:01,279 --> 00:06:02,364
- Πρέπει να του μιλήσεις.
- Θα τον καλέσω.
155
00:06:02,388 --> 00:06:04,693
Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω.
Θα....
156
00:06:04,810 --> 00:06:06,583
Δεν κρύβεσαι από τον Nίκ Φιούρι.
157
00:06:06,607 --> 00:06:08,724
Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω....
158
00:06:09,811 --> 00:06:12,926
μετά το ταξίδι μου. ΄
159
00:06:13,739 --> 00:06:16,887
Ναι? 'Οχι, όχι. Δεν σε αγνοεί.
160
00:06:19,372 --> 00:06:21,705
Εντάξει, εντάξει, μια
ερώτηση κάθε φορά.
161
00:06:22,653 --> 00:06:24,410
Είσαι τώρα ο αρχηγός των Εκδικητών;
162
00:06:24,427 --> 00:06:25,598
Οχι, δεν είμαι.
163
00:06:27,285 --> 00:06:29,800
Εάν οι εξωγήινοι επιστρέψουν,
τι θα κάνεις?
164
00:06:29,824 --> 00:06:32,128
Έχει κάποιος κάποια ερώτηση
σχετικά με την γειτονιά μου;
165
00:06:32,769 --> 00:06:34,215
Σον Γουίνφροντ, Κουίνς Τρίμπαν.
166
00:06:34,239 --> 00:06:36,307
Τι είναι να είσαι ο Tόνι
Στάρκ; Είναι μερικά
167
00:06:36,319 --> 00:06:38,214
μεγάλα παπούτσια που
πρέπει να γεμίσουν.
168
00:06:41,143 --> 00:06:42,143
Είμαι..
169
00:06:42,831 --> 00:06:45,932
Πρέπει να φύγω. Σας
ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
170
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
Εντάξει...
171
00:07:32,869 --> 00:07:33,869
Πεινάς?
172
00:07:35,892 --> 00:07:37,360
Λυπάμαι πολύ.
173
00:07:37,384 --> 00:07:39,944
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να
το αισθανθείς, με την...
174
00:07:39,968 --> 00:07:40,968
Πήτερ-πανοπλία.
175
00:07:40,986 --> 00:07:43,260
Σε παρακαλώ μην αρχίσεις να
με αποκαλείς Πήτερ-πανοπλία.
176
00:07:43,284 --> 00:07:45,025
Λοιπον, πως πάμε?
Μπορείς να αποφύγεις
177
00:07:45,037 --> 00:07:46,612
τις σφαίρες αλλά όχι τις μπανάνες;
178
00:07:46,636 --> 00:07:48,283
Όχι, χρειάζομαι
πραγματικά αυτές τις
179
00:07:48,295 --> 00:07:49,953
διακοπές. Χρειάζομαι
ένα διάλειμμα.
180
00:07:51,125 --> 00:07:52,735
Το αξίζεις.
181
00:07:56,422 --> 00:07:57,765
Ξέρεις κάτι?
182
00:07:58,504 --> 00:08:00,478
Θα πρέπει να πακετάρεις την στολή
σου, σε περίπτωση μιας υπόθεσης.
183
00:08:00,502 --> 00:08:02,152
Να έχεις την πανοπλία πάνω σου.
184
00:08:02,418 --> 00:08:05,050
Σε παρακαλώ σταμάτα να
το λες πανοπλοία, Μεϊ?
185
00:08:14,831 --> 00:08:16,300
Οχι όχι. Δεν είμαι.
186
00:08:22,012 --> 00:08:23,012
Ναι!
187
00:08:30,921 --> 00:08:33,295
Θέλεις την πρώτη βάρδια; Θα έλεγα
ότι μπορώ να πάρω και της δύο.
188
00:08:33,319 --> 00:08:34,444
Δώσε μου την τρίτη βάρδια.
189
00:08:35,593 --> 00:08:37,148
Δεν μπορώ να συνοδεύσω
αυτά τα παιδιά μόνα τους.
190
00:08:37,172 --> 00:08:40,177
Πάρκερ, αυτό λέγεται αεροπλάνο.
191
00:08:40,201 --> 00:08:41,958
Είναι σαν να παίρνεις το συνηθισμένο
λεωφορείο της γειτονιάς
192
00:08:41,970 --> 00:08:43,711
σου, με τι διαφόρα οτι πετάει
πάνω από τις φτωχές γειτονιές.
193
00:08:43,735 --> 00:08:46,195
- Αντί να τους οδηγήσεις.
- Κυρία?
194
00:08:46,825 --> 00:08:48,538
Ήρθε απλά από την
Εξαφάνιση της στιγμής.
195
00:08:48,550 --> 00:08:50,149
Λογικά είναι 16 ετών
και όχι 21 ετών.
196
00:08:50,303 --> 00:08:51,670
Θα το πάρω αυτό.
197
00:08:51,881 --> 00:08:54,029
Είναι ψεύτρα. Δεν το
γνωρίζω αυτό το κορίτσι..
198
00:08:56,739 --> 00:08:58,419
Η Κλασσική Εμ Τζέι, σωστά?
199
00:09:00,458 --> 00:09:02,450
΄Ηξερες ότι ο Μπράντ θα ερχόταν?
200
00:09:02,817 --> 00:09:04,607
Είναι τόσο περίεργο.
201
00:09:04,631 --> 00:09:06,332
Μια μέρα ένα μικρό
αγόρι εκλαιγέ γιατί
202
00:09:06,344 --> 00:09:08,014
η μύτη του αιμορραγούσε
όλη την ώρα.
203
00:09:08,038 --> 00:09:09,866
Και ξαφνικά, επέστρεψε
απο την "εξαφάνιση της
204
00:09:09,878 --> 00:09:11,919
στιγμής" και ήταν απόλυτα
μυώδης και πολύ ωραίος,
205
00:09:12,085 --> 00:09:13,386
Και όλα τα κορίτσια πάνε μαζί του?
206
00:09:13,398 --> 00:09:14,711
Δεν πάνε όλα τα κορίτσια μαζί του.
207
00:09:14,735 --> 00:09:17,024
'Οχι, φίλε. Είναι όλες μαζί του.
208
00:09:18,476 --> 00:09:20,851
Εν πάση περιπτώσει, το
πιο σημαντικό...
209
00:09:20,875 --> 00:09:22,632
είναι ότι είναι μια πτήση
9 ωρών.Μπορούμε να
210
00:09:22,644 --> 00:09:24,531
παίξουμε τους φονιάδες
του θηρίου όλη την ώρα.
211
00:09:26,937 --> 00:09:29,710
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για
να καθίσεις δίπλα στην Εμ Τζέι.
212
00:09:30,375 --> 00:09:32,410
- Σοβαρά?
- Ναι, σοβαρά!
213
00:09:32,434 --> 00:09:35,302
Τι γίνετε με το σχέδιό μας?
Απόφοιτοι αμερικάνοι στην Ευρώπη;
214
00:09:35,326 --> 00:09:36,953
Αυτό είναι το σχέδιό σου.
Αυτό είναι ένα
215
00:09:36,965 --> 00:09:38,724
σόλο σχέδιο. 'Ελα, αυτό
είναι το σχέδιό μου.
216
00:09:41,568 --> 00:09:42,661
Σε παρακάλω.
217
00:09:46,397 --> 00:09:48,459
'Παιδιά, αμ....
218
00:09:48,483 --> 00:09:50,682
Μια ηλικιώμενη κυρία
κάθεται μπροστά μας,
219
00:09:50,694 --> 00:09:53,011
φορώντας ένα ματσό
αρώματα πάνω της και...
220
00:09:53,333 --> 00:09:56,645
θα προκαλέσει αλλεργία στον Πήτερ.
221
00:09:56,833 --> 00:09:58,543
Ξέρεις, Μπέτυ, αν
μπορούσες να αλλάξεις
222
00:09:58,555 --> 00:10:00,013
θέση μαζί του, αυτό θα ήταν...
223
00:10:00,037 --> 00:10:02,153
Είναι αλλεργικός στα αρώματα;
224
00:10:02,591 --> 00:10:06,246
Ναι, ναι, επειδή...
δακρύζουν τα μάτια του,
225
00:10:06,270 --> 00:10:07,115
και δεν μπορεί να δει...
226
00:10:07,127 --> 00:10:08,711
Συγνώμη, ο Πήτερ είναι
αλλεργικός στο άρωμα?
227
00:10:08,735 --> 00:10:10,459
- Ωω, αμ...
- Λοιπόν, θα σου πω εμπειρικά,
228
00:10:10,483 --> 00:10:12,133
τα αρώματα που προκαλούν
αλλεργίες δεν είναι
229
00:10:12,145 --> 00:10:14,029
αστείο. Νιώθω ότι τα
εξανθήματα αρχίζουν να σπάνε.
230
00:10:14,046 --> 00:10:17,162
Εμ Τζέι, σήκω. Nέντ,
Αντικαταστήσε την Εμ Τζέι.
231
00:10:17,186 --> 00:10:18,842
Εμ Τζέι, παίρνεις τη θέση μου.
232
00:10:19,224 --> 00:10:21,023
Πήτερ, έλα μαζί μου.Πάμε από εκεί.
233
00:10:21,047 --> 00:10:24,211
Zάκ και Σεμπαστιάν, παίρνετε τις
θέσεις του Nέντ και του Πήτερ.
234
00:10:25,046 --> 00:10:27,549
Nέντ, ευχαριστώ που μου το είπες.
235
00:10:27,573 --> 00:10:29,679
Η ασφάλειά του είναι
και δική μου ευθύνη.
236
00:10:29,691 --> 00:10:31,507
Και ο κ. Ντέλ, αλλά
αυτός είναι...
237
00:10:31,753 --> 00:10:34,448
Θα το φροντίσω έγω για τώρα..
Πάμε, Πήτερ.
238
00:10:34,460 --> 00:10:35,460
Πάμε!
239
00:10:42,052 --> 00:10:43,052
Ναι...
240
00:10:43,341 --> 00:10:46,161
- Έχω μια μικρή φουσκάλα.
- Θα καθίσω δίπλα στο διάδρομο.
241
00:10:48,284 --> 00:10:49,205
Λοιπόν...
242
00:10:49,229 --> 00:10:51,490
Θέλεις να παίξεις
το "Beast Slayer"?
243
00:10:51,502 --> 00:10:52,502
'Οχι.
244
00:10:53,104 --> 00:10:55,502
Έχεις, παίξει ποτέ
παιχνίδι σε υπολογιστή...
245
00:10:55,526 --> 00:10:56,643
Οχι.
246
00:10:58,569 --> 00:10:59,872
Μήπως σου είπα πώς η γυναίκα
μου προσποιήθηκε ότι
247
00:10:59,884 --> 00:11:01,725
εξαφανίστηκε από την
"εξαφάνιση της στιγμης"?
248
00:11:02,232 --> 00:11:04,792
Αποδείχθηκε ότι έφυγε με έναν άντρα
από την τουριστική της ομάδα.
249
00:11:04,951 --> 00:11:06,244
Είχαμε μια ψεύτικη
κηδεία γι 'αυτήν.
250
00:11:06,268 --> 00:11:08,079
Λοιπόν, η κηδεία ήταν πραγματική.
251
00:11:08,103 --> 00:11:10,674
Επειδή σκέφτηκα ότι ήταν πραγματικά
νεκρή. Θέλεις να δείς το βίντεο?
252
00:11:10,698 --> 00:11:12,386
Ω, πήρα ενα διπλό ζευγάρι
ακουστικών με αντάκτορα
253
00:11:12,398 --> 00:11:13,881
αν θέλεις να παρακολουθήσεις
καμιά ταινία.
254
00:11:13,905 --> 00:11:16,303
Παρακολουθώ μόνο αν
είναι δράμα ή κωμωδία.
255
00:11:16,327 --> 00:11:17,820
Ω, έχεις ένα διπλό
ζευγάρι ακουστικών με
256
00:11:17,832 --> 00:11:19,745
αντάκτορα. Μπορούμε να το
παρακολουθήσουμε μαζί.
257
00:11:19,769 --> 00:11:22,544
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
Σας μιλάει ο κυβερνήτης.
258
00:11:22,568 --> 00:11:24,824
Ο χρόνος πτήσης μας σήμερα
θα είναι οκτώ ώρες και
259
00:11:24,836 --> 00:11:26,878
σαράντα εννέα λεπτά στη
Βενετία της Ιταλίας.
260
00:12:30,568 --> 00:12:32,878
ΒΕΝΕΤΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ
261
00:12:33,430 --> 00:12:34,507
'Φίλε.
262
00:12:34,805 --> 00:12:36,710
Είδες τον Μπράντ και την
Εμ Τζέι στο αεροπλάνο?
263
00:12:36,722 --> 00:12:38,680
Παρακολούθουσαν ταινίες
και γελούσαν όλο τη ώρα.
264
00:12:38,704 --> 00:12:41,447
Φίλε, μην ανησυχείς, εντάξει?
Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι τίποτα.
265
00:12:41,471 --> 00:12:43,828
'Μωρό. Μπορείς να το κρατήσεις
αυτό για μένα, σε παρακαλώ?
266
00:12:43,852 --> 00:12:46,267
- Ναι, φυσικά.
- Ευχαριστώ.
267
00:12:54,136 --> 00:12:55,589
Τι ήταν αυτό?
268
00:12:56,468 --> 00:12:59,725
Λοίπον, μιλήσαμε όταν ήμασταν μέσα
στο αερόπλανο και αποδείχθηκε ότι,
269
00:12:59,749 --> 00:13:03,913
έχουμε πολλά κοινά. Έτσι,
είμαστε φίλοι τώρα.
270
00:13:04,298 --> 00:13:06,754
Τι συνέβη με έναν απόφοιτο
Αμερικανό στην Ευρώπη;
271
00:13:06,778 --> 00:13:07,812
Πήτερ...
272
00:13:07,836 --> 00:13:10,072
Αυτά ήταν τα λόγια
ενός μικρού αγοριού.
273
00:13:10,084 --> 00:13:12,171
Αυτό το αγόρι συνάντησε
μια γυναίκα.
274
00:13:12,195 --> 00:13:15,992
Μια πολύ ισχυρή και δυνατή γυναίκα.
Και τώρα...
275
00:13:16,016 --> 00:13:17,914
Αυτό το αγόρι μεγάλωσε
και έγινε άντρας.
276
00:13:17,926 --> 00:13:18,564
Μωρό?
277
00:13:18,588 --> 00:13:20,243
Έρχομαι, Μωρό.
278
00:13:25,103 --> 00:13:28,071
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
Το ορκίζομαι.
279
00:13:34,103 --> 00:13:36,071
- ΠΑΡΑΛΙΓΟ ΝΑ ΤΟ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΑΥΤΟ!!
- Μεϊ.
280
00:13:44,067 --> 00:13:45,552
Αυτό, όχι.
281
00:13:54,289 --> 00:13:55,452
Συγνώμη.
282
00:13:56,726 --> 00:13:58,788
- Είμαι εδώ.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε,
283
00:13:58,805 --> 00:14:01,195
- Ο Πήτερ είναι εδώ.
- Σε ευχαριστώ θεέ μου.
284
00:14:34,700 --> 00:14:36,371
Φαίνεται ότι είμαστε εδώ.
285
00:14:36,395 --> 00:14:37,755
Κάνουν κάποιες ανακαινίσεις στη
286
00:14:37,767 --> 00:14:39,582
περιόχη. Κάνουν
κάποιες αναβαθμίσεις.
287
00:14:40,840 --> 00:14:43,285
- Αυτός πρέπει να είναι ο θυρωρός.
- Εντάξει.
288
00:14:44,412 --> 00:14:46,495
Είμαστε όλοι εδώ.
289
00:14:46,519 --> 00:14:48,746
- Ωραία!
- Ωραία.
290
00:14:48,770 --> 00:14:50,653
- Πες μου ότι δεν θα Μεϊνουμε εδώ.
- Ουάου!
291
00:14:50,677 --> 00:14:54,042
- Αυτός το μέρος βυθίζεται.
- Νομίζω ότι εννόεις «γοητευτικό».
292
00:14:54,059 --> 00:14:55,776
Εντάξει, όλοι....
293
00:14:55,800 --> 00:14:57,969
Αφήστε της βαλίτσες
σας, θα συναντηθούμε
294
00:14:57,981 --> 00:14:59,951
στο μουσείο Ντα Βίντσι στις 3.
Πάμε!
295
00:14:59,975 --> 00:15:01,757
- Πάμε!
- Πάμε.
296
00:15:01,781 --> 00:15:02,853
Πάμε!
297
00:15:02,877 --> 00:15:05,192
Όταν βρισκόμαστε στη Ρώμη,
κάνουμε ό, τι κάνουν
298
00:15:05,204 --> 00:15:07,580
οι Ρωμαίοι. Εδώ στη Βενετία
οι κάλτσες βρέχονται.
299
00:15:12,237 --> 00:15:14,402
Τι γίνεται Φλας Μόντ?
Πως είστε παιδιά τι
300
00:15:14,414 --> 00:15:16,643
κάνετε? Είμαι εδώ στον
Άγιο Μάρκο Πόλο...
301
00:15:18,448 --> 00:15:20,448
Αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό!
302
00:15:43,516 --> 00:15:44,781
3, 2, 1.
303
00:15:44,805 --> 00:15:47,906
- Πείτε "πίτσα"!
- Πίτσα!
304
00:16:07,231 --> 00:16:09,107
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
305
00:16:09,459 --> 00:16:10,646
Γεια. αμ...
306
00:16:10,982 --> 00:16:12,857
Ψάχνω για την,....
307
00:16:12,881 --> 00:16:14,740
Μαύρη Ντάλια.
308
00:16:23,550 --> 00:16:24,964
Είναι τέλειο.
309
00:16:32,844 --> 00:16:33,844
Ο Θεός!
310
00:16:34,769 --> 00:16:36,402
- Τι?
- Ο Θεός!
311
00:16:36,426 --> 00:16:38,002
Είναι η πιο τέλεια λέξη στον κόσμο.
Οι Ιταλοί
312
00:16:38,014 --> 00:16:39,533
το δημιούργησαν και εγώ
μόλις το ανακάλυψα.
313
00:16:39,557 --> 00:16:40,495
Τι σημαίνει αυτό;
314
00:16:40,519 --> 00:16:41,939
Μπορεί να σημαίνει ένα
εκατομμύριο πράγματα.
315
00:16:41,963 --> 00:16:43,051
Μπορεί να σημαίνει "Δεν
ξέρω"φύγε από το,
316
00:16:43,075 --> 00:16:45,455
πρόσωπο μου "η" Δεν ξέρω και
φύγε από το πρόσωπο μου."
317
00:16:45,461 --> 00:16:46,995
Είναι το καλύτερο που
έχει δημιουργήσει
318
00:16:47,007 --> 00:16:48,484
ποτέ η Ιταλία. Εκτός
από τον εσπρέσο.
319
00:16:48,508 --> 00:16:50,773
- Ω, πίνοντας εσπρέσο.
- Μμμ.
320
00:16:51,797 --> 00:16:54,179
Γερμανός? Αμερικανός?
321
00:16:54,531 --> 00:16:55,726
Ο Θεός.!
322
00:16:57,640 --> 00:16:58,500
Ποιος.
323
00:16:58,524 --> 00:17:00,140
Ο Θεός είναι η νέα μου υπερδύναμη.
324
00:17:00,164 --> 00:17:03,405
- Είναι σαν ένα αντι-αλόχα.
- Γεννήθηκα για να πω αυτή τη λέξη.
325
00:17:03,882 --> 00:17:05,569
Τι είναι στην τσάντα?
326
00:17:06,007 --> 00:17:07,046
Ωω. αμ...
327
00:17:07,630 --> 00:17:08,630
Ο Θεός.
328
00:17:09,336 --> 00:17:10,336
Ωραία.
329
00:17:18,010 --> 00:17:19,439
Oυάου. Φοβερό.
330
00:17:36,251 --> 00:17:37,712
Τι ήταν αυτό?
331
00:18:00,363 --> 00:18:01,980
Μπέτυ! Είσαι καλά?
332
00:18:03,621 --> 00:18:04,863
'Ελα!
333
00:18:10,120 --> 00:18:11,410
- Τι είναι αυτό?
- Δεν γνωρίζω!
334
00:18:11,434 --> 00:18:11,900
Τι θα κάνεις?
335
00:18:11,912 --> 00:18:13,345
Άφησα την στολή μου στο
δωμάτιο του ξενοδοχείου.
336
00:18:13,369 --> 00:18:15,111
- Γιατί?
- Γιατί είμαι σε διακοπές, Νέντ.
337
00:18:15,135 --> 00:18:17,096
Όλοι θα δουν το πρόσωπό μου.
Απλά τους βγάζεις από εδώ.
338
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Φύγε!
339
00:18:28,526 --> 00:18:30,213
Φύγε από εδώ. Φύγε!
340
00:18:32,292 --> 00:18:33,854
Ω Θεέ μου!
341
00:18:55,646 --> 00:18:57,076
Ω, όχι, μην το κάνεις.
342
00:19:07,462 --> 00:19:09,618
Είσαι καλά? Φύγε από εδώ.
Φύγε!
343
00:20:01,107 --> 00:20:02,215
Με συγχωρείτε, κύριε! Μπορώ να σας
344
00:20:02,227 --> 00:20:03,545
βοήθησω, επιτρέψτε
μου να σας βοηθήσω.
345
00:20:03,569 --> 00:20:05,509
Είμαι πολύ δυνατός και
είμαι κολλητικός.
346
00:20:05,533 --> 00:20:08,134
Πρέπει να το απομακρύνεις
μακριά από το κανάλι.
347
00:20:33,133 --> 00:20:36,656
Το Μουσείο Ντα Βίντσι. Γι 'αυτό
είμαστε εδώ στη Βενετία.
348
00:20:36,680 --> 00:20:38,148
Αυτό είναι.
349
00:20:38,172 --> 00:20:40,216
Είναι κλειστό. Χα!
350
00:20:40,240 --> 00:20:41,405
- Τι εννοείς, είναι κλειστό?
- Μέχρι πότε?
351
00:20:41,429 --> 00:20:42,429
Νοέμβριο.
352
00:20:42,443 --> 00:20:45,599
- Δεν το ελέγξες στο διαδύκτιο?
- Ω, αυτή είναι μια καλή ιδέα.
353
00:21:00,731 --> 00:21:02,278
Ωω, έλα τώρα.
354
00:21:05,582 --> 00:21:07,972
- Μεϊνετε κάτω, παιδιά.
- Θα είμαστε ασφαλείς εδώ.
355
00:22:06,516 --> 00:22:07,899
Ποιός είναι αυτός ο τύπος?
356
00:22:07,923 --> 00:22:10,524
Δεν ξέρω. Αλλά κλωτσάει
τον κώλο του στο νερό.
357
00:22:57,832 --> 00:22:59,526
Πρέπει να είναι οι εξωγήινοι.
358
00:22:59,550 --> 00:23:00,944
Το Μπαζφίντ λέει ότι
ένας ναυτικός που
359
00:23:00,956 --> 00:23:02,254
ονομάζεται Μόρις Μπέντς εκτέθηκε,
360
00:23:02,278 --> 00:23:04,165
σε μια πειραματική
υποβρύχια γεννήτρια
361
00:23:04,177 --> 00:23:05,784
και πήρε υδροηλεκτρική ενέργεια.
362
00:23:05,808 --> 00:23:07,321
Nαι, όλα όσα διαβάζεις
στο διαδίκτυο,
363
00:23:07,333 --> 00:23:08,652
σίγουρα πρέπει να το πιστέψεις.
364
00:23:08,799 --> 00:23:10,952
Ο Σπάιντερμαν μπόρει
να τον αντιμετωπίσει.
365
00:23:10,964 --> 00:23:12,166
Τι νομίζεις ότι είναι?
366
00:23:13,439 --> 00:23:15,876
Ξέρω, ότι είσαι άνθρωπος
της επιστήμης...
367
00:23:16,330 --> 00:23:17,501
Μάγγισες.
368
00:23:17,713 --> 00:23:19,549
Οχι, όχι, όχι, όχι. Θέλουμε να
Μεϊνουμε. Θέλουμε να Μεϊνουμε.
369
00:23:19,573 --> 00:23:21,467
'Eκανες καλά που
πακέταρες την στολή σου.
370
00:23:21,479 --> 00:23:23,159
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι το ξέχασες.
371
00:23:23,183 --> 00:23:24,104
Ναι.
372
00:23:24,128 --> 00:23:25,816
Λοιπόν, ποιος ήταν
αυτός ο τύπος δίπλα
373
00:23:25,828 --> 00:23:27,355
σου; Αυτός ήταν ο κύριος Στρέιντζ?
374
00:23:27,379 --> 00:23:30,176
Δόκτωρ Στρέιντζ, Μεϊ.
Δόκτωρ Στρέιντζ.
375
00:23:30,200 --> 00:23:32,911
Και, αμμμ .. Όχι. Δεν ξέρω ποιος
ήταν. Τον είδα για πρώτη φορά.
376
00:23:32,935 --> 00:23:34,212
Προσπαθούσα να τον
βοηθήσω, αλλά...
377
00:23:34,224 --> 00:23:35,661
Χάπι. Όχι. Αυτό
είναι το γεύμα μου.
378
00:23:35,685 --> 00:23:37,895
- Μην το φάς.
- Ο Χάπι είναι εκεί?
379
00:23:37,919 --> 00:23:39,489
Ναι. Είναι εκεί ο Χάπι.
380
00:23:40,083 --> 00:23:42,232
- Είναι εδώ τώρα.
- Ήρθε ως εθελοντής.
381
00:23:42,256 --> 00:23:45,202
Και, κρέμεται γύρω από το γραφείο
μου. Και θέλει να σου πει ένα γεια.
382
00:23:45,226 --> 00:23:47,154
Όχι, εγώ δεν... Γεια, Πήτερ.
383
00:23:47,162 --> 00:23:49,146
'Χαρούμενε.
384
00:23:49,428 --> 00:23:51,608
Συγγνώμη.Δουλεύω πολύ
σκληρά εδώ πέρα.
385
00:23:51,620 --> 00:23:53,756
Πρέπει να κάνω μια
διανομή φυλλαδίων.
386
00:23:54,209 --> 00:23:56,241
- Τι κάνεις εκεί; - Χαίρομαι
που έχεις μια καλή στιγμή.
387
00:23:56,265 --> 00:23:58,896
Μην ανησυχείς. Με ενδιαφέρει
πραγματικά η θεία σου.
388
00:24:01,224 --> 00:24:03,732
Λοιπόν, πως πηγαίνει το σχέδιο?
389
00:24:05,755 --> 00:24:07,786
Υπάρχουν σίγουρα μερικά εμπόδια.
390
00:24:07,810 --> 00:24:09,061
Μην το σκέφτεσε καν.
Απλώς να εμπιστευτείς
391
00:24:09,073 --> 00:24:10,248
το ένστικτό σου και
θα είσαι μια χαρά.
392
00:24:10,272 --> 00:24:12,544
Το ξέρω. Σ'αγαπώ. Αντίο.
393
00:24:14,638 --> 00:24:15,879
Ποιός είναι αυτός ο τύπος?
394
00:24:15,903 --> 00:24:18,433
Είναι σαν τον 'Αιρον-Μαν και
Θόρ σε συσκευσία του ενός.
395
00:24:18,457 --> 00:24:23,175
- Δεν είναι ο Σπάιντερμαν..
- Τι μάνια έχεις με τον Σπάιντερμαν?
396
00:24:23,568 --> 00:24:28,233
Τι? Είναι απίστευτος, εντάξει;
Φυλάει την γειτονιά, και να ξέρεις,
397
00:24:28,257 --> 00:24:31,304
με εμπνέει. Με ενθαρρύνει
να γίνω καλύτερος άνθρωπος.
398
00:24:31,328 --> 00:24:34,328
Πως πάει χαμένε?
Νόμιζα ότι πνίγηκες.
399
00:24:37,089 --> 00:24:39,026
Ακούγεται σαν το
όνομα του Μιστέριο.
400
00:24:39,135 --> 00:24:42,456
L'uomo del misterio , στα ιταλικά
"μυστηριώδης άνθρωπος."
401
00:24:42,480 --> 00:24:44,238
Στην πραγματικότητα, δεν
ξέρουν ποιος είναι.
402
00:24:44,262 --> 00:24:45,862
Μιστέριο.
403
00:24:46,969 --> 00:24:48,702
- Ωραίο όνομα.
- Ωραίο όνομα.
404
00:24:49,773 --> 00:24:51,125
- Μωρό!
- Μωρό!
405
00:24:51,149 --> 00:24:53,469
Πόσα έχεις δει
στην πραγματικότητα?
406
00:24:53,481 --> 00:24:55,078
'Οχι πολλά, απλά έτρεχα.
407
00:24:55,102 --> 00:24:57,734
Σωστά.΄Eτρεχα και εγώ.
408
00:24:58,023 --> 00:24:59,227
Τέλος πάντων.
409
00:25:01,008 --> 00:25:02,648
Λοιπόν, αύριο στο Παρίσι.
410
00:25:03,379 --> 00:25:06,179
Θα πάμε στον Πύργο του Άιφελ.
Θα είναι υπέροχα..
411
00:25:06,203 --> 00:25:08,541
Διάβασα ότι κατασκευάστηκε
κρυφά σαν κεραία ελέγχου του
412
00:25:08,553 --> 00:25:10,777
νου για να δημιουργήσει μια
στρατιά τρελών ανθρώπων.
413
00:25:11,885 --> 00:25:14,924
Ως εκ τούτου, είναι ο αγαπημένος
μου ταξιδιωτικός προορισμός.
414
00:25:17,580 --> 00:25:20,065
Τι θα κάνεις με το τέρας του νερού?
415
00:25:20,089 --> 00:25:21,706
Τίποτα. Είναι νεκρό.
416
00:25:21,730 --> 00:25:23,658
Και εκτός αυτού, αυτός ο
Μιστέριο είναι παντού.
417
00:25:23,670 --> 00:25:24,318
Κοίτα,
418
00:25:24,342 --> 00:25:26,017
απλά θέλω να περάσω
λίγο χρόνο με την
419
00:25:26,029 --> 00:25:27,873
Εμ Τζέι, μιλώντας για
το Παρίσι και...
420
00:25:27,897 --> 00:25:29,696
Βεβαιώσου ότι
πραγματικά με συμπαθεί.
421
00:25:29,708 --> 00:25:30,313
Ωραία.
422
00:25:30,337 --> 00:25:32,589
Μου θυμίζει τον πρώτο
μου έρωτα με την Μπέτυ.
423
00:25:32,613 --> 00:25:34,571
Μόλις τελείωσα την
φρουτοσαλάτα μου.....
424
00:25:38,929 --> 00:25:43,483
Δύσκολά επικοινώνει κάνεις
μαζί σου Σπάιντερμαν
425
00:25:46,839 --> 00:25:48,471
Είσαι ο Νίκ Φιούρι.
426
00:25:48,862 --> 00:25:50,565
Απλά πυροβόλησες τον Νέντ.
427
00:25:50,589 --> 00:25:52,956
Είναι ένα ήπιο ηρεμιστικό.
Θα είναι εντάξει.
428
00:25:52,980 --> 00:25:56,299
Τόσο καλά για να σε
συναντήσω τελικά.
429
00:25:56,535 --> 00:25:58,519
Σε είδα στην κηδεία, αλλά
σκέφτηκα ότι δεν είναι
430
00:25:58,531 --> 00:26:00,447
η κατάλληλη στιγμή να
ανταλλάξουμε αριθμούς.
431
00:26:00,471 --> 00:26:02,386
Όχι, αυτό θα ήταν
πραγματικά απαράδεκτο.
432
00:26:02,410 --> 00:26:04,605
- Αυτό ακριβώς είπα.
- Σωστά!
433
00:26:04,853 --> 00:26:07,212
Το σημαντικό είναι ότι είσαι εδώ.
434
00:26:07,236 --> 00:26:11,503
Προσπάθησα να σε φέρω εδώ. Εσύ
με απέφυγες, και τώρα, είσαι εδώ.
435
00:26:11,527 --> 00:26:13,391
Τι σύμπτωση.
436
00:26:13,415 --> 00:26:15,844
Περίμενε. Ήταν αυτό μια σύμπτωση;
437
00:26:15,868 --> 00:26:18,780
Γνωρίζω τα πάντα.
438
00:26:18,804 --> 00:26:22,778
Τότε επιστρέφω 5 χρόνια αργότερα
και τώρα δεν ξέρω τίποτα.
439
00:26:22,802 --> 00:26:25,311
Δεν έχω πρόσβαση σε καμία
πληροφορία ούτε σε κάποια ομάδα,
440
00:26:25,335 --> 00:26:30,912
και ένα λυκειόπαιδο,
αποφεύγει τις κλήσεις μου.
441
00:26:30,936 --> 00:26:32,525
Εδώ ξέρω τι έγινε...
442
00:26:34,744 --> 00:26:37,480
Πριν από μια εβδομάδα,
ένα χωριό στο
443
00:26:37,492 --> 00:26:40,314
Μεξικό καταστράφηκε
από έναν κυκλώνα.
444
00:26:40,704 --> 00:26:43,947
Οι μάρτυρες λένε ότι ο
κυκλώνας είχε ένα πρόσωπο.
445
00:26:47,803 --> 00:26:49,365
3 ημέρες αργότερα...
446
00:26:49,537 --> 00:26:52,920
παρόμοιο γεγόνος συνέβη στο Μαρόκο.
Το χωριό ήταν...
447
00:26:55,045 --> 00:26:57,252
Απλά κάνω γύρους. Δείτε αν
κάποιος χρειάζεται κάποια
448
00:26:57,264 --> 00:26:59,777
συναισθηματική συμβουλή μετά το
σημερινό τραυματικό γεγονός.
449
00:26:59,801 --> 00:27:02,405
Όχι. Είμαστε... είμαστε εντάξει.
Είμαστε εντάξει, ευχαριστούμε.
450
00:27:02,429 --> 00:27:06,117
Τέλεια. Επειδή δεν είμαι
εξειδικευμένος...
451
00:27:06,141 --> 00:27:07,612
Ωω, Αυτός κοιμάται
ήδη..Δεν είμαι ο
452
00:27:07,624 --> 00:27:09,479
κατάλληλος να το κάνω
ούτως ή άλλως, λοιπόν,
453
00:27:09,503 --> 00:27:10,945
Καληνύχτα.
454
00:27:12,273 --> 00:27:15,511
Αυτός ήταν ο δάσκαλός μου..
Συγνώμη για αυτό. Τι έλεγες;
455
00:27:15,535 --> 00:27:18,781
Το χωριό καταστράφηκε είναι μια
άλλη απειλή για τον κόσμο...
456
00:27:18,805 --> 00:27:22,080
- Μωρό, είσαι ακόμα ξύπνιος?
- Δεν απαντάς στο μήνυμα μου.
457
00:27:22,104 --> 00:27:23,974
Αμ... αυτός κοιμάται, Μπέτυ.
458
00:27:23,998 --> 00:27:26,557
- Ω. Η?δη?
- Μμμ. Ναι.
459
00:27:26,581 --> 00:27:29,675
- Εντάξει.
- Γι 'αυτό είναι απαραίτητο...
460
00:27:29,699 --> 00:27:31,667
Παιδιά! Αυτό το κανάλι
νερού ήταν γεμάτο
461
00:27:31,679 --> 00:27:33,371
με επικίνδυνα βακτήρια σήμερα...
462
00:27:33,395 --> 00:27:35,440
Αν κάποιος άλλος χτυπήσει αυτή την
463
00:27:35,452 --> 00:27:37,871
πόρτα, τότε θα πάμε
σε μια νέα κηδεία.
464
00:27:44,479 --> 00:27:46,275
Ο Στάρκ άφησε αυτό για σένα.
465
00:27:46,526 --> 00:27:47,611
Αλήθεια?
466
00:27:58,766 --> 00:28:02,282
"Δεν του αρέσει το στέμμα
που φοράει στο κεφάλι του".
467
00:28:03,509 --> 00:28:05,304
Ο Στάρκ είπε ότι δεν
θα το κάνει γιατί δεν
468
00:28:05,316 --> 00:28:07,376
πρόκειται να δώσει αναφόρα
στους "Star Wars".
469
00:28:11,761 --> 00:28:14,706
Αφαίρεσε τη μάσκα. Όλοι
εδώ σε είδαν χωρίς αυτήν.
470
00:28:14,730 --> 00:28:16,878
Θα ενεργούσες ανώνυμα
και θα αναπνέες
471
00:28:16,890 --> 00:28:19,221
άσκοπα μέσα σε αυτή
την ελαστική στολή.
472
00:28:24,097 --> 00:28:25,354
'Ελα.
473
00:28:26,050 --> 00:28:27,050
Ναι.
474
00:28:30,550 --> 00:28:33,315
Εκεί, έχουμε την Μαρία Χιλ.
475
00:28:34,199 --> 00:28:36,948
Αυτός είναι, ο Ντιμίτρι.
476
00:28:37,683 --> 00:28:41,456
Και αυτός, είναι ο κ. Μπέκ..
477
00:28:43,159 --> 00:28:44,698
Μιστέριο?
478
00:28:44,722 --> 00:28:45,722
Τι?
479
00:28:46,550 --> 00:28:49,714
Δεν έχει σημασία, το πώς με
αποκαλούν οι φίλοι μου.
480
00:28:49,816 --> 00:28:52,995
Λοιπον, μπορείς να με
αποκαλείς Κουεντίν.
481
00:28:55,644 --> 00:28:57,723
Το χειρίστηκες πολύ
καλά εκεί έξω σήμερα.
482
00:28:57,735 --> 00:28:59,111
Είδα τι έκανες στον πύργο.
483
00:28:59,135 --> 00:29:01,249
Χρειάζομαστε κάποιον σαν
εσένα στον κόσμο μου.
484
00:29:01,265 --> 00:29:02,397
Σε ευχαριστώ.
485
00:29:02,663 --> 00:29:04,131
Συγνώμη, στον κόσμο σου?
486
00:29:04,155 --> 00:29:06,414
Ωω, Ο κ. Μπεκ δεν
είναι από τη δική μας
487
00:29:06,426 --> 00:29:08,584
Γη. Απλά δεν είμαι
από τον κόσμο σου.
488
00:29:08,608 --> 00:29:10,592
Υπάρχουν πολλές
πραγματικότητες, Πήτερ.
489
00:29:10,616 --> 00:29:14,139
Αυτή είναι η διάσταση της Γης 616.
Είμαι από τη Γη 833.
490
00:29:14,530 --> 00:29:16,979
Συγνώμη. Μου λες ότι
υπάρχουν πολλοί γαλαξίες?
491
00:29:17,003 --> 00:29:18,433
Νόμιζα ότι ήταν απλώς μια θεωρία.
Θέλω να πω,
492
00:29:18,445 --> 00:29:20,014
αυτό αλλάζει τελείως ο
τρόπος που καταλαβαίνουμε,
493
00:29:20,038 --> 00:29:21,840
για την αρχική ιδιαιτερότητα.
Μιλάμε
494
00:29:21,852 --> 00:29:23,617
για ένα αιώνιο
σύστημα πληθωρισμού.
495
00:29:23,641 --> 00:29:26,441
Και πώς λειτουργεί όλο
αυτό το κβαντικό σύμπαν?
496
00:29:26,453 --> 00:29:27,453
Είναι παράλογο!
497
00:29:28,210 --> 00:29:29,311
Συγνώμη.
498
00:29:29,913 --> 00:29:31,139
Είναι πραγματικά φοβερό.
499
00:29:32,273 --> 00:29:34,005
Ποτέ μην ζητάς συγγνώμη
γιατί είσαι ο πιο
500
00:29:34,017 --> 00:29:35,553
έξυπνος άνθρωπος σε
αυτό το δωμάτιο.
501
00:29:37,038 --> 00:29:38,280
Τέλος πάντων...
502
00:29:40,671 --> 00:29:43,054
Γεννήθηκαν σε σταθερές τροχιές.
Μέσα στις μαύρες,
503
00:29:43,078 --> 00:29:45,818
τρύπες, σχηματισμένα πλάσματα
από τα κύρια στοιχεία.
504
00:29:45,842 --> 00:29:48,459
Αέρα, νερό, φωτιά, γη.
505
00:29:48,483 --> 00:29:51,519
Το επιστημονικό τμήμα
είχε μια τεχνική ονομασία.
506
00:29:51,531 --> 00:29:53,544
Τα αποκαλούσαμε κύρια στοιχεία.
507
00:29:53,568 --> 00:29:55,951
Υπάρχουν εκδόσεις αυτών
στις μυθολογίες μας.
508
00:29:55,975 --> 00:29:58,359
Αποδεικνύεται ότι οι
μύθοι είναι πραγματικοί.
509
00:29:58,371 --> 00:29:59,371
Όπως ο Θόρ.
510
00:29:59,483 --> 00:30:02,842
Ο Θόρ ήταν ένας μύθος, και τώρα τον
μελετώ στο μάθημα της φυσικής.
511
00:30:02,866 --> 00:30:05,350
Αυτοί οι μύθοι για
έμας είναι απειλή.
512
00:30:05,530 --> 00:30:07,464
Πριν από πολλά χρόνια, στον
δικό μου κόσμο άρχισαν να
513
00:30:07,476 --> 00:30:09,350
υλοποιούνται. ΕΜεϊς οπλισμένοι
τους αντιμετωπίσαμε,
514
00:30:09,374 --> 00:30:12,046
αλλά σε κάθε μεγάλη μάχη
ήταν όλο και πιο δυνατή.
515
00:30:12,070 --> 00:30:13,775
Ήμουν το τελευταίο
μέρος του τάγματος,
516
00:30:13,787 --> 00:30:15,328
που προσπάθησε να τους σταματήσει.
517
00:30:15,352 --> 00:30:17,274
Το μόνο πράγμα που με έκανε να τους
καθυστέρησω ηταν το αναπόφευκτο.
518
00:30:17,298 --> 00:30:19,042
Λοιπόν, τα κύρια
στοιχεία είναι εδώ τώρα.
519
00:30:19,054 --> 00:30:20,485
Επίθεση στις ίδιες συντεταγμένες.
520
00:30:20,509 --> 00:30:22,127
Οι δορυφόροι μας το επιβεβαιώνουν.
521
00:30:22,151 --> 00:30:24,298
Ευχαριστώ λοιπόν τον
κ.Μπέκ για την καταστροφή
522
00:30:24,310 --> 00:30:26,009
των άλλων τριών.
Παραμένει μόνο ένα.
523
00:30:26,033 --> 00:30:27,033
Η Φωτιά.
524
00:30:27,041 --> 00:30:31,212
- Το ισχυρότερο από όλα.
- Αυτό κατέστρεψε την γη μου.
525
00:30:32,549 --> 00:30:35,142
Είναι αυτό που κατέστρεψε
την οικογένειά μου.
526
00:30:37,867 --> 00:30:38,992
Λυπάμαι.
527
00:30:39,406 --> 00:30:41,992
Και θα είναι στην Πράγα
σε περίπου 48 ώρες.
528
00:30:42,093 --> 00:30:44,928
Έχουμε μια αποστολή:
Να τον σκοτώσουμε.
529
00:30:45,031 --> 00:30:47,281
Και έσυ θα έρθεις μαζί μας.
530
00:30:48,014 --> 00:30:50,241
Συγγνώμη. Είπες Πράγα?
531
00:30:50,467 --> 00:30:53,005
'Ακου, Φιούρι, όλα αυτά
φαίνονται τεράστια σε μεγάλη
532
00:30:53,017 --> 00:30:55,615
κλίμακα, αλλά είναι δουλειά
για τεράστιους υπερήρωες.
533
00:30:55,775 --> 00:30:56,860
Και...
534
00:30:56,884 --> 00:30:59,212
Εννόω ότι είμαι ο Σπάιντερμαν
της γειτονιάς, κύριε.
535
00:30:59,236 --> 00:31:01,165
'Ασε τα ψόφια σε παρακαλώ.΄Εχεις
πάει στο διάστημα.
536
00:31:01,189 --> 00:31:02,915
Το ξέρω, αλλά αυτό ήταν ένα
ατύχημα. Κύριε, ελάτε.
537
00:31:02,939 --> 00:31:05,496
Σίγουρα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο.
538
00:31:05,811 --> 00:31:07,748
- Τον θορ μήπως;
- Λείπει.
539
00:31:07,772 --> 00:31:08,951
Εντάξει, αμ...
540
00:31:08,975 --> 00:31:10,607
- Δόκτωρ Στρέιντζ?
- Απασχολημένος..
541
00:31:10,631 --> 00:31:12,646
- Την Κάπταιν Mάρβελ!
- Μην λές το όνομά της.
542
00:31:12,670 --> 00:31:14,669
- Κύριε, θέλω πραγματικά να βοηθήσω.
- Το δέχομαι.
543
00:31:14,693 --> 00:31:15,923
Αλλά αν η θεία μου ανακαλύψει ότι
544
00:31:15,935 --> 00:31:17,366
έφυγα από το ταξίδι,
θα με σκοτώσει.
545
00:31:17,390 --> 00:31:19,936
Εάν με δουν στην Ευρώπη,
μετά το ΜνηΜεϊο της Ουάσινγκτον,
546
00:31:19,960 --> 00:31:22,538
όλη μου η τάξη θα μάθει
ποιος είμαι, και έπειτα...
547
00:31:22,562 --> 00:31:24,261
ολόκληρος ο κόσμος
θα καταλάβει ποιος
548
00:31:24,273 --> 00:31:25,804
είμαι.. Αν συμβεί αυτό, τελειώσα.
549
00:31:26,554 --> 00:31:29,757
Εντάξει. Καταλαβαίνω.
550
00:31:30,617 --> 00:31:31,632
Συγγνώμη, τι?
551
00:31:31,656 --> 00:31:33,858
Γιατί δεν γυρίζεις πίσω
πριν οι καθηγητές σου
552
00:31:33,870 --> 00:31:36,132
ανακαλύψουν ότι λείπεις
και γίνεις αντιληπτός?
553
00:31:37,250 --> 00:31:41,367
Ντιμίτρι, πάρτον πίσω
στο ξενοδοχείο, σε παρακαλώ.
554
00:31:41,859 --> 00:31:43,429
Σε ευχαριστώ, κ. Φιούρι.
555
00:31:43,736 --> 00:31:46,681
Και, Καλή τύχη.
556
00:31:47,729 --> 00:31:49,127
Τα λέμε, μικρέ.
557
00:31:49,277 --> 00:31:50,706
Ναι, τα λέμε.
558
00:31:52,501 --> 00:31:54,305
- Αντιό, κυρία.
- Ναι.
559
00:31:59,801 --> 00:32:03,059
Εντάξει, πίες πολύ νερό, και θα
σου δώσω ένα χάπι βιταμίνη C.
560
00:32:03,083 --> 00:32:05,009
Δεν μπορείς να αρρωστήσεις.
Εντάξει, Μωρό?
561
00:32:05,033 --> 00:32:05,701
Ναι, Μωρό.
562
00:32:05,713 --> 00:32:07,751
'Φίλε. Είσαι σίγουρος
ότι δεν έχεις τίποτα?
563
00:32:07,775 --> 00:32:09,872
- Φίλε, είμαι καλά!
- Εντάξει.
564
00:32:09,896 --> 00:32:11,839
Εντάξει; Μην ανησυχείς. Πιθανώς,
565
00:32:11,863 --> 00:32:14,090
ναρκώθηκα στο λαιμό από
τον Νίκ Φιούρι, είναι...
566
00:32:14,114 --> 00:32:15,786
το καλύτερο πράγμα που
μου έχει συμβεί ποτέ.
567
00:32:15,810 --> 00:32:17,210
- Είναι φοβερό..
- Ναι.
568
00:32:17,234 --> 00:32:18,693
Χαίρομαι που δεν χρειάζεται
να πάω στην Πράγα.
569
00:32:18,717 --> 00:32:19,381
Σοβαρά.
570
00:32:19,405 --> 00:32:20,405
Καλά νέα!
571
00:32:20,413 --> 00:32:22,256
Πάμε στην Πράγα.
572
00:32:23,014 --> 00:32:24,310
Τι?
573
00:32:24,334 --> 00:32:25,342
Ναι.
574
00:32:25,366 --> 00:32:27,539
Η ταξιδιωτική εταιρεία μας κάλεσε.
Το σχέδιο ταξιδιού έχει αλλάξει.
575
00:32:27,563 --> 00:32:29,041
Θα έπρεπε να με
ακούγατε πως μιλησά στο
576
00:32:29,053 --> 00:32:30,483
τηλέφωνο μαζί τους.Τους
διαολόστειλα.
577
00:32:30,507 --> 00:32:32,327
Το μόνο που άκουσα ήταν να κλαίει.
578
00:32:32,351 --> 00:32:34,194
Κοιτάξτε το μεταφορικό μας μέσον.!
579
00:32:34,210 --> 00:32:35,497
- Χα?
- Ουάου.
580
00:32:35,825 --> 00:32:38,817
- Εντυπωσιάστηκα, κύριε Χάρινγκτον.
- Ωω, έλα τώρα.
581
00:32:39,739 --> 00:32:40,832
Πήτερ, τι...
582
00:32:41,174 --> 00:32:42,489
Τι συμβαίνει?
583
00:32:43,280 --> 00:32:45,048
Νομίζω ότι ο Νίκ Φιούρι
μόλις κατάστρεψε
584
00:32:45,060 --> 00:32:46,405
τις καλοκαιρινές μας διακοπές.
585
00:32:51,077 --> 00:32:52,021
Εντάξει.
586
00:32:52,045 --> 00:32:53,311
Φοβερό.
587
00:32:54,240 --> 00:32:56,428
Ναι. Φοβερό.
588
00:33:03,765 --> 00:33:07,765
ΑΝΑΤΟΛΙΚΕΣ ΆΛΠΕΙΣ, ΑΥΣΤΡΙΑ
589
00:33:19,287 --> 00:33:20,326
Τι γίνετε, Φλας Μόντ.
590
00:33:20,350 --> 00:33:22,620
Ο φίλος σoυ, ο μεγάλος Φ.
Κρουαζιέρα στις 'Αλπεις
591
00:33:22,632 --> 00:33:24,685
μαζί με τον ιδιωτικό μου
οδηγό τον Ντίμιτρι.
592
00:33:24,885 --> 00:33:26,885
Τα 10 Top ρομαντικά
μέρη στην Πράγα
593
00:33:46,007 --> 00:33:48,171
Για τον επόμενο Τόνι
Στάρκ σε εμπιστεύομαι.
594
00:33:48,195 --> 00:33:50,366
Πες "EDITH".
595
00:33:52,405 --> 00:33:54,378
Κατάσταση αναμονής
για αμφιβληστροειδή
596
00:33:54,390 --> 00:33:55,561
και βιομετρική σάρωση.
597
00:33:55,585 --> 00:33:57,951
Η αμφιβληστροειδική και
βιομετρική σάρωση είναι αποδεκτή.
598
00:33:57,975 --> 00:34:00,116
- Γεια σου?
- Γεια σου, Πήτερ.
599
00:34:00,140 --> 00:34:01,474
Είμαι ο EDITH.
600
00:34:01,498 --> 00:34:05,061
Ο Τόνι Στάρκ είναι ένα σύστημα
ασφάλειας και άμυνας .
601
00:34:05,280 --> 00:34:08,061
- Σε δημιούργησε για μένα?
- Όχι, αλλά έχεις πρόσβαση,
602
00:34:08,085 --> 00:34:09,757
σε όλα τα πρωτόκολλα
του Tόνι Σταρκ.
603
00:34:09,769 --> 00:34:10,460
Φοβερό.
604
00:34:10,476 --> 00:34:12,663
Θέλεις να δεις τι μπορώ να κάνω;
605
00:34:17,820 --> 00:34:19,463
Το EDITH σημαίνει...
606
00:34:19,487 --> 00:34:21,706
"Ακόμη και Νεκρός, είμαι ήρωας."
607
00:34:21,730 --> 00:34:24,808
- Ο Τόνι αγαπά τα αρκτικόλεξα του.
- Ναι, τα αγαπούσε.
608
00:34:24,832 --> 00:34:26,597
Έχω πρόσβαση σε
ολόκληρο το παγκόσμιο
609
00:34:26,609 --> 00:34:28,253
δίκτυο ασφαλείας του Σταρκ
610
00:34:28,277 --> 00:34:31,278
Συμπεριλαμβανομένων πολλών
αμυντικών δορυφόρων καθώς...
611
00:34:31,302 --> 00:34:34,089
και σε όλα τα μεγάλα
τηλεπικοινωνιακά δίκτυα.
612
00:34:34,843 --> 00:34:36,000
Πωωω...
613
00:34:40,609 --> 00:34:42,476
Είναι τα γραπτά
μυνήματα της Εμ Τζέι?
614
00:34:44,942 --> 00:34:47,457
Όχι. Μην τα κοιτάς.
Αυτό είναι λάθος.
615
00:34:47,481 --> 00:34:48,863
Αυτό είναι λάθος.
616
00:35:06,172 --> 00:35:08,961
- Διάλειμμα για τουαλέτα.
- 10 λεπτά.
617
00:35:12,911 --> 00:35:14,638
Όλοι, 10 λεπτά!
618
00:35:14,662 --> 00:35:18,115
Ντίμιτρι, πού ακριβώς είμαστε;
619
00:35:20,966 --> 00:35:23,020
- Θα το καταλάβω.
- Ναι.
620
00:35:24,769 --> 00:35:25,769
Τι?
621
00:35:38,799 --> 00:35:39,799
Ναι.
622
00:35:40,111 --> 00:35:41,392
Κλείσε την πόρτα.
623
00:35:47,329 --> 00:35:48,469
Είμαι ο Πήτερ Πάρκερ.
624
00:35:48,601 --> 00:35:50,343
Βγάλε τα ρούχα σου.
625
00:35:52,155 --> 00:35:52,921
Ορίστε?
626
00:35:52,945 --> 00:35:55,632
Είπες στον Φιούρι ότι ο Σπάιντερμαν
δεν μπορούσε να με δει στην Ευρώπη.
627
00:35:55,757 --> 00:35:58,125
- Έτσι έφτιαξα αυτό για σένα.
- Σου σχεδίασα μια άλλη στολή.
628
00:35:59,133 --> 00:36:01,163
Ω, ευχαριστώ.
629
00:36:01,874 --> 00:36:03,437
Δεν είμαι σίγουρος αν ταιριάζει...
630
00:36:03,461 --> 00:36:06,163
- Βγάλε τα ρούχα σου.
- Εντάξει.
631
00:36:08,054 --> 00:36:09,523
Σίγουρα. Αμμμ...
632
00:36:11,139 --> 00:36:13,898
- Είναι λιγάκι στενό.
- Τώρα. Βιάσου.
633
00:36:14,531 --> 00:36:15,531
Περίεργο...
634
00:36:23,513 --> 00:36:26,138
Συγνώμη. Νόμιζα ότι αυτό
ήταν το μπάνιο.
635
00:36:26,146 --> 00:36:27,774
Δεν είναι αυτό που φαίνεται!
Απλά...
636
00:36:27,786 --> 00:36:28,333
Ναι.
637
00:36:28,458 --> 00:36:29,725
Τι κάνεις?
638
00:36:30,904 --> 00:36:32,467
Μην πυροβολήσεις κανέναν. Μπράντ?
639
00:36:32,491 --> 00:36:34,669
Δεν είναι αυτό που φαίνεται, φίλε.
640
00:36:34,786 --> 00:36:36,575
- 'Φίλε. Κοιτά.
- Κοιτά, Πήτερ...
641
00:36:36,591 --> 00:36:38,709
Δεν είμαι εδώ για να κρίνω
τις επιλογές της ζωής σου, φίλε.
642
00:36:38,733 --> 00:36:40,211
Αν θέλεις να συνδεθείς με
κάποια τυχαία ευρωπαία
643
00:36:40,223 --> 00:36:41,744
γκόμενα στο σχολικό μας
ταξίδι, αυτό αφόρα εσένα.
644
00:36:41,768 --> 00:36:43,120
Σοβαρά, δεν είναι αυτό
που φαίνεται! Ειλικρινά.
645
00:36:43,144 --> 00:36:45,205
Δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι
ότι δεν έχω δει τίποτα.
646
00:36:45,229 --> 00:36:47,514
Ξέρω ότι πλησιάσες πιο κοντά με
την Εμ Τζέι, Είναι προφανές.
647
00:36:47,538 --> 00:36:49,714
- Μου αρέσει.
- Περίμενε ένα λεπτό. 'Έι...
648
00:36:49,738 --> 00:36:51,723
Δεν μπορείς να δείξεις αυτή
την φωτογραφία, φίλε. Ελα.
649
00:36:51,747 --> 00:36:53,308
Λυπάμαι, φίλε αλλά
πρέπει να το κάνω.
650
00:36:53,332 --> 00:36:55,167
Έχει το δικαίωμα να
γνωρίζει την αλήθεια.
651
00:36:56,277 --> 00:36:58,649
Εντάξει.Βάλε το ένα
σου πόδι μπροστά από
652
00:36:58,661 --> 00:37:00,870
το άλλο, και όλοι
πίσω στο λεωφορείο.
653
00:37:01,214 --> 00:37:02,214
Πάμε!
654
00:37:09,654 --> 00:37:11,321
- EDITH?
- Γεια σου, Πήτερ.
655
00:37:11,342 --> 00:37:13,468
- Πώς μπορώ να σε βοηθήσω?
- 'Αμμ...
656
00:37:13,492 --> 00:37:15,339
- Υπάρχει κάποιος στην
τάξη μου που έχει...
657
00:37:15,351 --> 00:37:17,084
- Πήτερ, δυσκολεύομαι
να σε ακούσω.
658
00:37:17,204 --> 00:37:19,144
Μπορείς να μιλήσεις λίγο
πιο δυνατά σε παρακαλώ?
659
00:37:19,168 --> 00:37:21,544
Ο Μπράντ Ντέιβις. Αυτός
έχει μια φωτογραφία μου.
660
00:37:21,568 --> 00:37:23,801
Ο Μπράντ Ντέιβις.
Είναι ένας στόχος;
661
00:37:23,825 --> 00:37:25,621
Ο Μπράντ είναι ο στόχος;...
662
00:37:30,668 --> 00:37:32,731
Ναι. Είναι ο στόχος.
Είναι ο στόχος.
663
00:37:32,755 --> 00:37:33,800
Ελήφθη.
664
00:37:33,824 --> 00:37:35,589
Ο στόχος είναι ο Μπράντ Ντέιβις.
665
00:37:35,613 --> 00:37:38,098
- Αρχίζω την επίθεση.
- Επίθεση τι, τώρα;
666
00:37:38,122 --> 00:37:40,786
Προσδιορίστηκε το σηΜεϊο σύλληψης.
Απελευθερώνω το Φονικό μηχάνημα.
667
00:37:40,810 --> 00:37:41,810
EDITH?
668
00:38:04,766 --> 00:38:05,657
Ω, Θεέ μου...
669
00:38:05,681 --> 00:38:07,773
Σούπερ γυαλιά, Πάρκερ.
Πόσο πληρώσες γι 'αυτό?
670
00:38:07,797 --> 00:38:09,182
Φλας, έλα εδώ.
Δώστο μου αυτό, Φλας.
671
00:38:09,206 --> 00:38:11,183
- Θα στα πληρώσω.
- Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!
672
00:38:12,719 --> 00:38:14,094
Λυπάμαι πολύ.
673
00:38:16,016 --> 00:38:17,142
EDITH, μην σκοτώνεις τον Μπράντ.
674
00:38:17,166 --> 00:38:18,385
Πήτερ, θέλεις να
ακυρώσω την επίθεση
675
00:38:18,397 --> 00:38:19,495
των Ντρόουν στον Μπράντ Ντέιβις;
676
00:38:19,519 --> 00:38:21,379
- Έχεις χτυπήσει τον Φλας;
- Όχι!
677
00:38:21,403 --> 00:38:22,683
Πυρ!...
678
00:38:30,507 --> 00:38:32,610
Αυτός δεν είναι αυτοκινητόδρομος!
679
00:38:32,634 --> 00:38:33,797
EDITH!
680
00:38:37,843 --> 00:38:39,296
Η δεύτερη επίθεση αρχίζει.
681
00:38:39,320 --> 00:38:41,703
- Πίτερ, γιατί δεν είσαι στο
κάθισμα σου; -Κάθισε τώρα!
682
00:38:41,727 --> 00:38:44,163
- Κοιτά εκεί κατσικάκια του βουνού!
- Κατσικάκια του βουνού?
683
00:38:59,120 --> 00:39:01,214
Δεν βλέπω κανένα
μόνο ορεινές κατσίκες...
684
00:39:01,568 --> 00:39:02,927
Το χάσατε.
685
00:39:03,103 --> 00:39:05,837
Ξέρω ότι κανείς από εμάς δεν
το παρατήρησε, Πήτερ...
686
00:39:05,861 --> 00:39:06,876
Τι?
687
00:39:06,900 --> 00:39:09,806
Αλλά η νεα σου
εμφάνιση, μου αρέσει.
688
00:39:10,197 --> 00:39:11,571
- Σωστά, Μωρό?
- Ευχαριστώ..
689
00:39:11,595 --> 00:39:14,298
Ναι.Εκλεπτυσμένο, αριστοκρατικό
και πολύ ευρωπαϊκό.
690
00:39:14,400 --> 00:39:15,587
Ωω, φίλε...
691
00:39:16,711 --> 00:39:18,495
Ας προσπαθήσουμε ξανά.
692
00:39:19,860 --> 00:39:22,439
Αυτό είναι τόσο περίεργο.
Η?ταν ακριβώς
εδώ στο τηλέφωνό μου. Εγώ...
693
00:39:22,463 --> 00:39:25,408
Ναι, είναι περίεργο.
694
00:39:37,600 --> 00:39:41,000
ΠΡΑΓΑ, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ.
695
00:39:56,633 --> 00:39:58,803
Ουάου. Αυτό το μέρος είναι
τόσο αριστοκρατικό.
696
00:39:58,827 --> 00:40:00,296
Ναι, γιατί είμαστε εδώ;
697
00:40:00,320 --> 00:40:03,015
Μίλα στο ευατό σου. Είμαι σπίτι
698
00:40:03,670 --> 00:40:05,155
Τι μπορώ να πω?
699
00:40:05,350 --> 00:40:07,912
"Ο σπαστός τροχός παίρνει το
λίπος."
700
00:40:07,936 --> 00:40:09,618
Όλοι ξεκουραστείτε και
ετοιμαστείτε μετά.
701
00:40:09,630 --> 00:40:11,483
Επειδή απόψε μας περιμένει
μια μεγάλη εκπληξή,
702
00:40:11,507 --> 00:40:15,382
είναι το ετήσιο Καρναβάλι
των Φώτων της Πράγας.
703
00:40:15,562 --> 00:40:17,344
- Εμπρός?
- Πάρκερ, είμαι η Χίλ.
704
00:40:17,368 --> 00:40:19,119
Έχεις ένα ακουστικό στην στολή σου.
Φόρεσε το,
705
00:40:19,143 --> 00:40:21,309
και περιμένε περαιτέρω οδηγίες.
Κατανοητό;
706
00:40:21,333 --> 00:40:23,068
- Ναι κυρία.
- Ναι.
707
00:40:23,092 --> 00:40:24,061
'Φίλε.- '
708
00:40:24,085 --> 00:40:25,896
Κοίτα, λυπάμαι πολύ,
709
00:40:25,920 --> 00:40:28,716
αν και μου φαίνεται ότι
με απασχολεί η σχέση μου.
710
00:40:28,740 --> 00:40:30,048
Ξέρω, είμαι ακόμα το
αγόρι στην καρέκλα.
711
00:40:30,072 --> 00:40:31,983
Οχι όχι.Όλα είναι εντάξει.
Μην ανησυχείς γι 'αυτό.
712
00:40:32,007 --> 00:40:33,336
'Εντάξει. Τέλεια. Τέλεια.
713
00:40:33,360 --> 00:40:34,360
Είναι εντάξει.
714
00:40:34,679 --> 00:40:37,147
Λοιπόν, ποια είναι η κατάσταση
με τα κύρια στοιχεία?
715
00:40:37,171 --> 00:40:39,866
- Πού θα συμβεί;
- Εδώ, στην πόλη.
716
00:40:39,890 --> 00:40:41,545
- Πήτερ, είμαστε εδώ.
- Το ξέρω. Το ξέρω..
717
00:40:41,569 --> 00:40:43,741
Δεν είναι για καλό..
Θα βρω μια λύση.
718
00:40:43,765 --> 00:40:47,077
Πρέπει να κάνεις κάτι, Πήτερ. Σε
παρακαλώ Όλοι βασιζόμαστε σε 'σένα.
719
00:40:47,186 --> 00:40:48,984
- Νέντ...
- Ναι. Ναι, Μωρό.
720
00:40:49,008 --> 00:40:51,547
Τα καλά νέα είναι ότι όλοι
έχουμε τα δικά μας δωμάτια.
721
00:40:52,350 --> 00:40:53,227
Σοβαρά?
722
00:40:53,251 --> 00:40:54,374
Πάρκερ?
723
00:40:54,540 --> 00:40:56,118
- Πάρκερ!
- Μάλιστα κύριε.
724
00:40:56,142 --> 00:40:58,515
Αυτό το πράγμα πρόκειται
να είναι εδώ σε λίγες ώρες.
725
00:40:58,539 --> 00:40:59,937
Μας βαρέθηκες?
726
00:40:59,961 --> 00:41:02,737
Δεν βαριέται. Σκέφτεται μόνο
για το πώς τον απαγάγατε.
727
00:41:02,761 --> 00:41:06,079
Είχα εμπόδια.
Τους απέρριψα.
728
00:41:06,103 --> 00:41:08,415
Δεν θα εκκενώσουν την πόλη ακόμα.
729
00:41:09,035 --> 00:41:10,173
Ηλίθιοι..
730
00:41:10,994 --> 00:41:12,938
Λοιπόν, ποιο είναι
το σχέδιο, Πάρκερ;
731
00:41:13,041 --> 00:41:15,290
Θα είμαι στο πύργο
του καθεδρικού ναού,
732
00:41:15,314 --> 00:41:17,204
παρακολουθώντας το πύρινο τέρας..
Όταν
733
00:41:17,216 --> 00:41:19,211
εμφανιστεί αυτό, με
ενημερώνετε παιδιά.
734
00:41:19,235 --> 00:41:22,578
- Και τότε, ο κ. Μπέκ και εγώ...
- Το όνομά μου είναι Mιστέριο.
735
00:41:25,765 --> 00:41:28,279
Έτσι ο Mιστέριο και
εγώ θα κινηθούμε.
736
00:41:28,303 --> 00:41:29,639
Πήτερ, ακούσε με.
737
00:41:29,663 --> 00:41:32,052
Είσαι η καλύτερη ελπίδα που έχουμε,
η μόνη μας ελπίδα...
738
00:41:32,076 --> 00:41:35,294
είναι να το σταματήσεις εδώ και
τώρα. Ανεξάρτητα από το κόστος.
739
00:41:35,701 --> 00:41:37,080
Μεϊνε μακριά από τους πολίτες αν
740
00:41:37,092 --> 00:41:38,788
μπορείς. Αλλά το πιο
σημαντικό είναι,
741
00:41:38,812 --> 00:41:41,060
να τον κρατήσεις
μακριά από το μέταλλο.
742
00:41:46,175 --> 00:41:47,883
'Φίλε.Οι φίλοι μου είναι εδώ.
743
00:41:47,907 --> 00:41:50,078
Δεν μπορώ να τους βοηθήσω άλλα
νομίζω ότι τους βάζουμε σε κίνδυνο.
744
00:41:50,102 --> 00:41:53,226
Ανησυχείς ότι θα βλάψουμε
τους φίλους σου;
745
00:41:53,250 --> 00:41:57,609
Εσύ? Ποιος κάλεσε τα Ντρόουνς
στο σχολικό λεωφορείο?
746
00:41:58,188 --> 00:42:01,274
Ο Στάρκ έδωσε πολλά
Δισεκατομμύρια δολάρια
747
00:42:01,286 --> 00:42:04,097
στο σύστημα τακτικής
πληροφοριών Μ.
748
00:42:04,121 --> 00:42:05,546
Και το πρώτο πράγμα
που κάνεις είναι ότι
749
00:42:05,558 --> 00:42:07,199
προσπαθείς να ανατινάξεις
τους φίλους σου.
750
00:42:07,513 --> 00:42:13,186
Είναι σαφές για μένα ότι δεν
είσαι προετοιμασμένος γι' αυτό.
751
00:42:19,498 --> 00:42:22,066
Κοίτα, ο Φιούρι μου ζήτησε να έρθω
εδώ και να δούμε πως είσαι...
752
00:42:22,067 --> 00:42:25,188
τι κάνεις.Απλά ένιωσε άσχημα
όταν ξέσπασε σε 'σένα.
753
00:42:25,189 --> 00:42:26,118
Αλήθεια?
754
00:42:26,142 --> 00:42:29,134
- Υπάρχει σαρκασμός σ 'αυτή τη γη.
- Σωστά?
755
00:42:30,533 --> 00:42:32,025
Πώς νιώθεις;
756
00:42:36,177 --> 00:42:39,458
Δεν το περίμενα ότι θα έπρεπε να
σώσω τον κόσμο αυτό το καλοκαίρι.
757
00:42:39,901 --> 00:42:42,606
Ξέρω ότι με κάνει να ακούγομε
σαν βλάκας. Απλά...
758
00:42:43,743 --> 00:42:46,736
έκανα σχέδια με αυτό το κορίτσι
που μου αρέσει πολύ, και,
759
00:42:47,290 --> 00:42:50,134
τώρα όλα έχουν καταστραφεί.
760
00:42:57,051 --> 00:42:59,340
Δεν είσαι βλάκας που
αναζήτας μια φυσιολογική ζωή.
761
00:42:59,352 --> 00:43:00,352
Mικρέ.
762
00:43:01,442 --> 00:43:03,254
Είναι ένα δύσκολο μονοπάτι.
763
00:43:03,864 --> 00:43:07,215
Βλέπεις πράγματα, κάνεις πράγματα,
Κάνεις επιλογές.
764
00:43:07,971 --> 00:43:09,981
Οι άνθρωποι σε θαυμάζουν...
765
00:43:11,260 --> 00:43:14,205
ακόμη και αν κερδίσεις μια μάχη,
ορισμένες φορές, πεθαίνουν ανθρώποι.
766
00:43:14,869 --> 00:43:17,290
- Μου αρέσεις, Πήτερ.
- Είσαι καλό παιδί.
767
00:43:18,370 --> 00:43:21,791
Υπάρχει ένα κομμάτι από εμένα
που θέλω να σου πω, απλά...
768
00:43:22,104 --> 00:43:24,277
γύρνα, τρέξε μακριά από όλα αυτά.
769
00:43:24,301 --> 00:43:26,034
Και έπειτα, υπάρχει
ένα άλλο κομμάτι
770
00:43:26,046 --> 00:43:27,839
από μένα που ξέρει
τι θα πολεμήσουμε.
771
00:43:28,242 --> 00:43:31,187
Τι διακυβεύεται. Και
χαίρομαι που είσαι εδώ.
772
00:43:32,854 --> 00:43:34,605
- Και εγώ.
- Αλλά...
773
00:43:34,629 --> 00:43:37,541
- Ανησυχείς για τους φίλους σου.
- Ναι.
774
00:43:38,144 --> 00:43:40,979
Πάντα έχω την αίσθηση ότι
πάντα τους θέτω σε κίνδυνο..
775
00:43:41,003 --> 00:43:42,503
Κοίτα, απλά...
776
00:43:42,957 --> 00:43:45,325
Πάρτους μέσα και κρατήσε
τους σε ασφαλές μέρος,
777
00:43:45,349 --> 00:43:47,824
για λίγες μόνο ώρες.
Θα είναι όλοι εντάξει.
778
00:43:49,037 --> 00:43:50,365
Είναι πραγματικά ωραίο...
779
00:43:50,592 --> 00:43:52,379
να έχεις κάποιον που
μπορεί να μιλήσει
780
00:43:52,391 --> 00:43:53,959
για τα αντικείμενα ενος υπερήρωα?
781
00:43:55,412 --> 00:43:56,654
Oποιαδήποτε στιγμή.
782
00:43:57,037 --> 00:43:58,177
Και έι...
783
00:43:58,435 --> 00:43:59,872
Αν επιβιώσουμε από
αυτό, θα έχεις όλο
784
00:43:59,884 --> 00:44:01,372
το καλοκαίρι να
σκοτώσεις τον Μπράντ.
785
00:44:02,865 --> 00:44:05,401
- Τα λέμε εκεί εξω.
- Εντάξει.
786
00:44:10,591 --> 00:44:12,895
Συγνώμη. Αυτό είναι Ιταλικό.
787
00:44:16,786 --> 00:44:17,786
EDITH?
788
00:44:18,754 --> 00:44:20,609
- Γειά σου, Πήτερ.
- 'Αμ...
789
00:44:20,633 --> 00:44:22,040
Πρέπει να βρω έναν
τρόπο να κρατήσω τους
790
00:44:22,052 --> 00:44:23,403
φίλους μου μέσα για
τις επόμενες ώρες?
791
00:44:23,427 --> 00:44:25,038
Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
792
00:44:25,180 --> 00:44:26,653
Καλά νέα...
793
00:44:27,005 --> 00:44:28,770
Πάμε στην όπερα!
794
00:44:28,904 --> 00:44:30,317
- Χα?
- Στην όπερα?
795
00:44:30,449 --> 00:44:31,732
Μη με κοιτάς.
796
00:44:31,756 --> 00:44:32,962
Τι συνέβη με το καρναβάλι?
797
00:44:32,974 --> 00:44:34,716
Η ζωή είναι γεμάτη
αλλαγές, παιδιά.
798
00:44:34,740 --> 00:44:38,286
Έλατε. Η ταξιδιωτική εταιρεία
μόλις μας έδωσε αυτά τα εισιτήρια.
799
00:44:38,310 --> 00:44:39,529
Δωρεάν!
800
00:44:39,748 --> 00:44:41,413
Έχετε ιδέα πόσο κοστίζουν
τα εισητήρια της όπερας?
801
00:44:41,437 --> 00:44:45,012
Όχι. Επειδή κανείς από εμάς δεν
ήθελε ποτέ να πάει στην όπερα.
802
00:44:45,036 --> 00:44:46,036
Ποτέ.
803
00:44:46,343 --> 00:44:49,044
Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό θα μας
εμπλουτισεί πολιτιστικά.
804
00:44:49,068 --> 00:44:50,208
Σε ευχαριστώ, Νέντ.
805
00:44:50,441 --> 00:44:51,575
Για όλους,...
806
00:44:51,981 --> 00:44:54,200
αυτό θα είναι, ίσως, το
καλύτερο 4ώρο, που θα
807
00:44:54,212 --> 00:44:56,449
περάσουμε κατά τη διάρκεια
του ταξιδιού μας.
808
00:44:56,473 --> 00:44:58,083
4 ώρες?
809
00:44:58,107 --> 00:45:00,092
Παιδιά, νομίζω ότι θα
είναι πολύ διασκεδαστικό.
810
00:45:00,104 --> 00:45:01,104
Σοβάρα.
811
00:45:02,863 --> 00:45:04,449
Σίγουρα είστε όλοι ευχαριστημένοι.
Είμαι
812
00:45:04,461 --> 00:45:06,138
βέβαιος ότι έχετε τα
πιο ωραία κοστούμια.
813
00:45:06,162 --> 00:45:08,724
Ναι, γιατί ήμασταν πολλοί μάλλον,
να πάμε σε μια 4ωρη όπερα,
814
00:45:08,748 --> 00:45:10,827
αντί να πάμε στο μεγαλύτερο
πάρτι του κόσμου.
815
00:45:10,851 --> 00:45:13,098
Και πάλι, μην με κοιτάς.
816
00:45:13,561 --> 00:45:16,554
Πάρκερ, ακους την φωνή μου?
Δοκιμή ήχου 1,2
817
00:45:19,084 --> 00:45:21,028
- Εντάξει...
- Εδώ είμαστε.
818
00:45:21,780 --> 00:45:24,342
- Βιάσου.
- Ναι, πάμε γρήγορα.
819
00:45:24,475 --> 00:45:27,490
Ευτυχώς για εμάς, έχουμε τις
καλύτερες θέσεις στην αίθουσα.
820
00:45:28,452 --> 00:45:29,584
Πάμε.
821
00:45:31,256 --> 00:45:33,974
'Θα σου κράτησω μια θέση.
822
00:45:40,505 --> 00:45:42,278
Πραγματικά είσαι πολύ όμορφη.
823
00:45:42,302 --> 00:45:44,277
Οπότε έχω και αξία?
824
00:45:44,301 --> 00:45:46,769
Όχι, όχι δεν εννοούσα αυτό.
Η?μουν απλά...
825
00:45:46,793 --> 00:45:48,590
Σε ενοχλεί.
826
00:45:49,537 --> 00:45:51,395
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
827
00:45:51,419 --> 00:45:54,310
- Είσαι πολύ ωραίος..
- Σε ευχαριστώ.
828
00:45:54,334 --> 00:45:56,702
- Ωω, Θεέ μου, γυαλιά όπερας!
- Πολύ χαριτωμένα!
829
00:45:56,726 --> 00:45:57,726
Μπορώ...
830
00:45:58,678 --> 00:46:00,740
Θα πάνε μαζί σαν ένα ζευγάρι?
831
00:46:01,232 --> 00:46:02,671
- Θέλεις να πείς, ότι
πρέπει να κάθονται
832
00:46:02,683 --> 00:46:03,873
δίπλα ο ένας στον άλλο; - Ναι.
833
00:46:03,897 --> 00:46:06,428
- Είσαι σε θέση;
- Οχι.
834
00:46:06,569 --> 00:46:08,562
- Εντάξει. Οχι...
- Γιατί όχι?
835
00:46:08,586 --> 00:46:11,468
Δεν θέλεις να καθίσεις δίπλα μου
ή απλά δεν θέλεις...
836
00:46:12,259 --> 00:46:14,133
Δεν το εννοούσα. Εγώ...
837
00:46:14,157 --> 00:46:17,000
Πήγαινε και θα κάνω χώρο για εμάς.
838
00:46:17,883 --> 00:46:19,810
Θα σου κρατήσω μια θέση,
δίπλα μου, επειδή...
839
00:46:19,834 --> 00:46:20,462
Τέλεια.
840
00:46:20,486 --> 00:46:22,734
Υπάρχουν πολλά καθίσματα,
θα είμαι εκεί πέρα.
841
00:46:23,202 --> 00:46:23,992
Εντάξει.
842
00:46:24,016 --> 00:46:26,781
- Πάρκερ.
- Όχι, έρχομαι. Εγώ...
843
00:46:27,359 --> 00:46:28,523
'Πρέπει να φύγω.
844
00:46:28,902 --> 00:46:30,264
Θα μπορούσες απλά να
πείς στην Εμ Τζέι
845
00:46:30,276 --> 00:46:31,546
ότι είμαι άρρωστος ή κάτι τέτοιο?
846
00:46:31,570 --> 00:46:33,325
Εντάξει. Πρόσεχε.
847
00:46:33,349 --> 00:46:35,536
Και Πήτερ, ό, τι κι αν
κάνεις, σε παρακαλώ
848
00:46:35,548 --> 00:46:37,441
κράτα το τέρας μακριά
από την όπερα.
849
00:46:37,980 --> 00:46:39,011
Ναι, Nέντ. Ξέρω.
850
00:46:39,363 --> 00:46:40,430
- Εντάξει.
- Εντάξει?
851
00:46:41,082 --> 00:46:42,355
Πρέπει να φύγω.
852
00:46:57,005 --> 00:46:59,466
Πάρκερ! Καλύτερα να πας.
853
00:47:00,013 --> 00:47:01,177
'Ερχομαι.
854
00:47:07,241 --> 00:47:09,873
Πού νομίζεις ότι πηγαίνει? Εσύ
νομίζεις ότι θα πάει στο καρναβάλι?
855
00:47:09,897 --> 00:47:13,053
Πρέπει να πάω και εγώ. Ναι,
πρέπει να πάμε. Ελά, πάμε.
856
00:47:13,475 --> 00:47:14,670
'Ελα!
857
00:47:30,155 --> 00:47:32,678
'Εντάξει. Είμαι σε θέση.
858
00:47:32,992 --> 00:47:36,538
Μόλις δω κάτι, θα σε ενημερώσω.
859
00:47:36,562 --> 00:47:38,577
- Ελήφθη.
- Πώς είναι η στολή?
860
00:47:38,601 --> 00:47:40,976
Η στόλη είναι υπέροχη.
Είναι φοβερή.
861
00:47:41,343 --> 00:47:43,203
Είναι λίγο σφιχτό γυρώ απο
το παλιό ιστό-σκοπευτή.
862
00:47:43,227 --> 00:47:45,422
- Πάρκερ!
- Εντάξει. Θα σκάσω.
863
00:47:45,446 --> 00:47:47,797
Ωω, Θεέ μου.
Μωρό δεν είναι όμορφο?
864
00:47:47,813 --> 00:47:50,281
Ναι. Είναι πραγματικά...
πραγματικά όμορφο, Μωρό.
865
00:47:50,305 --> 00:47:52,472
- Τι συμβαίνει;
- Αμ, ξέρεις,
866
00:47:52,496 --> 00:47:55,628
ειλικρινά, δεν αισθάνομαι καλά
με τα μεγάλα πλήθη, έτσι...
867
00:47:55,652 --> 00:47:59,214
- Ίσως πρέπει...
- Έχω το τέλειο πράγμα. 'Ελα.
868
00:48:07,789 --> 00:48:10,485
Μην ανησυχείς, Μωρό. Θα ξεφύγουμε
από τα πλήθη, θα πάρουμε...
869
00:48:10,509 --> 00:48:13,679
λίγο καθαρό ??αέρα. Θα νιώσεις
χίλιες φορές καλύτερα.
870
00:48:18,703 --> 00:48:21,273
- Εξαερισμός ενέργειας..
- Έχουμε σεισμική δραστηριότητα.
871
00:48:32,641 --> 00:48:33,906
Εντάξει, είναι εδώ. Μπέκ, είσαι
872
00:48:33,918 --> 00:48:35,546
έτοιμος? Ξέρεις τι
πρέπει να κάνεις.
873
00:48:35,570 --> 00:48:37,523
Έρχομαι μετά από
εσένα, Σπάιντερμαν.
874
00:48:43,140 --> 00:48:46,319
Όχι, έλα πίσω! 'Ελα
πίσω και βοηθήσε μας!
875
00:48:52,556 --> 00:48:54,267
Είσαι ήδη επάνω, μικρέ.
876
00:49:06,565 --> 00:49:08,418
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Είναι ο...
877
00:49:08,442 --> 00:49:10,120
Νομίζεις ότι είναι ο Σπάιντερμαν?
878
00:49:10,730 --> 00:49:11,956
Όχι, όχι, όχι. Είναι
σαν μια ευρωπαϊκή
879
00:49:11,968 --> 00:49:12,939
απάτη της έκδοση του. Εγώ...
880
00:49:12,963 --> 00:49:14,215
στην πραγματικότητα
διαβάζω γι 'αυτόν
881
00:49:14,227 --> 00:49:15,468
όλη την ημέρα, δεν είναι αυτός.
882
00:49:28,007 --> 00:49:31,039
Όχι, Μπέκ! Πήρε το καρουσέλ,
και όλο και μεγαλώνει!
883
00:49:32,008 --> 00:49:34,203
Ποιο είναι το όνομά του?
Ποιο είναι το όνομα του?
884
00:49:34,219 --> 00:49:36,179
- Νύχτα, Νύχτερινή-Μαϊμού!
- Νύχτερινή-Μαϊμού?
885
00:49:36,203 --> 00:49:38,413
- Ναι. Ναι...
- Νύχτερινή-Μαϊμού!
886
00:49:38,430 --> 00:49:40,200
Νύχτερινή-Μαϊμού, βοήθεια!
Σώσε μας!
887
00:49:40,212 --> 00:49:41,264
Νύχτερινή-Μαϊμού...
888
00:49:41,288 --> 00:49:41,854
Τι? Ωχ όχι.
889
00:49:41,866 --> 00:49:43,623
Νύχτερινή-Μαϊμού,
είμαστε παγιδευμένοι!
890
00:49:43,647 --> 00:49:45,147
Βοήθησέ μας! Βοήθεια!
891
00:49:59,743 --> 00:50:01,102
Είσαι εντάξει;
892
00:50:04,665 --> 00:50:05,665
Πάμε στο σχέδιο Β?
893
00:50:05,674 --> 00:50:07,022
Ναι, πρέπει να το
χτυπήσουμε με κάτι
894
00:50:07,034 --> 00:50:08,336
που δεν μπορεί να το απορροφήσει.
895
00:50:08,360 --> 00:50:10,046
Πάω αριστερά, εσύ πηγαίνε δεξιά.
896
00:50:10,070 --> 00:50:11,070
Τώρα!
897
00:50:26,957 --> 00:50:28,551
Εντάξει, πάμε τώρα!
898
00:50:32,137 --> 00:50:34,527
- Αυτό τον έβλαψε.
- Αφήσε το να έρθει.
899
00:50:42,161 --> 00:50:45,395
- Σπάιντερμαν, κράτα απόσταση.
- Προσπαθώ!
900
00:50:45,911 --> 00:50:47,943
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε
να πλησιάσει τον τροχό!
901
00:50:47,967 --> 00:50:49,567
- Εντάξει! πηγαίνω εκεί!
902
00:51:12,411 --> 00:51:14,512
Ουάου, τι είναι αυτό?
903
00:51:43,705 --> 00:51:46,851
Αυτό είναι! ωραια., ωραια..
Το έπιασα!
904
00:51:53,153 --> 00:51:55,067
'Οχι, όχι, όχι.
905
00:52:01,204 --> 00:52:02,618
Είναι πολύ αργά.
906
00:52:03,868 --> 00:52:05,142
Οτιδήποτε συμβεί...
907
00:52:05,811 --> 00:52:07,243
Χαίρομαι που συναντηθήκαμε.
908
00:52:07,743 --> 00:52:09,821
Μπέκ, τι κάνεις?
909
00:52:10,539 --> 00:52:12,867
Τι έπρεπε να κάνω
την τελευταία φορά.
910
00:52:17,879 --> 00:52:19,894
Μπέκ! Μην το κάνεις!
911
00:52:23,684 --> 00:52:24,684
Μπέκ!
912
00:52:45,076 --> 00:52:46,294
Κ.Μπέκ?
913
00:52:49,365 --> 00:52:50,919
Ω, ευχαριστώ τον Θεό.
914
00:52:59,559 --> 00:53:03,253
Θα σε φιλούσα, αλλά νομίζω ότι
έκανα λίγο έμετο στο στόμα μου.
915
00:53:06,666 --> 00:53:08,572
Ίσως να έχω μια καράμελα
με γεύση μέντα.
916
00:53:10,062 --> 00:53:12,632
- Άρα, έχει τελειώσει?
- Αυτό ήταν το τελευταίο.
917
00:53:12,903 --> 00:53:14,433
Αλλά δεν είναι η
τελευταία απειλή που
918
00:53:14,445 --> 00:53:15,785
θα αντιμετωπίσουμε κάτα πρόσωπο.
919
00:53:16,176 --> 00:53:19,434
Πρέπει να παραμένουμε
σε επαγρύπνηση.
920
00:53:19,887 --> 00:53:22,646
Υπάρχει ένα κενό σε αυτόν τον
κόσμο για κάποιον σαν εσένα.
921
00:53:22,670 --> 00:53:24,342
Ο Χίλ και εγώ πηγαίνουμε
στην Ευρωπόλ (Ευρωπαϊκή
922
00:53:24,354 --> 00:53:26,175
( Αστυνομική Διεύθυνση, ) με
έδρα το Βερολίνο αύριο.
923
00:53:26,199 --> 00:53:28,295
Θα πρέπει να έρθεις μαζί μας.
924
00:53:29,527 --> 00:53:32,581
Σε ευχαριστώ.Ίσως να
αποδεχτώ την προσφορά.
925
00:53:42,819 --> 00:53:44,616
Έχεις χαρίσματα, Πάρκερ.
926
00:53:44,788 --> 00:53:46,701
- Αλλά δεν θέλεις να είσαι εδώ.
- Κύριε Φιούρι, εγώ...
927
00:53:46,725 --> 00:53:49,498
Θα ήθελα πολύ να έρθω στο Βερολίνο.
928
00:53:50,452 --> 00:53:54,785
Αλλά θα αναλάβεις καθήκοντα ή όχι.
929
00:53:55,165 --> 00:53:58,719
Ο Στάρκ σε επέλεξε.
Σε έκανε έναν Εκδικητή.
930
00:53:59,470 --> 00:54:00,743
Σε χρειάζομαι.
931
00:54:01,618 --> 00:54:04,118
Ο κόσμος σε χρειάζεται.
932
00:54:04,536 --> 00:54:06,700
Ίσως ο Στάρκ ήταν λάθος.
933
00:54:09,592 --> 00:54:10,840
Η?ταν?
934
00:54:12,838 --> 00:54:14,467
Η επιλογή είναι δική σου.
935
00:54:28,967 --> 00:54:30,404
Ας πάρουμε ένα ποτό.
936
00:54:33,608 --> 00:54:35,506
Δεν είμαι 21.
937
00:54:41,031 --> 00:54:43,660
- Πρέπει να το γιορτάσουμε
- 'Εκανες κάτι καλό απόψε.
938
00:54:46,007 --> 00:54:47,343
Ο Φιούρι ήταν σωστός.
939
00:54:48,019 --> 00:54:49,894
Ο Τόνι έκανε πολλά
για μένα, έτσι...
940
00:54:50,504 --> 00:54:52,988
του χρωστάω τα πάντα...
941
00:54:53,538 --> 00:54:56,863
- Εσύ?
- Ναι. Εννοώ...
942
00:54:58,634 --> 00:55:00,877
Ο Κύριος Στάρκ, μου έδωσε
την ευκαιρία να είμαι κάτι
943
00:55:00,889 --> 00:55:02,970
περισσότερο. Ήθελε να είμαι
καλύτερος από αυτόν.
944
00:55:03,138 --> 00:55:04,779
Και ο Φιούρι ήθελε να
φτάσω σε αυτό το επίπεδο.
945
00:55:04,803 --> 00:55:06,497
Τι θέλεις, Πήτερ?
946
00:55:06,762 --> 00:55:09,075
- Τι εννοείς?
- Τι θέλεις?
947
00:55:10,810 --> 00:55:12,052
Δεν ξέρω.
948
00:55:12,076 --> 00:55:14,293
Τι θελεις? Εσύ, Πήτερ Πάρκερ, τώρα.
Ξέρω ότι το σκέφτεσαι...
949
00:55:14,317 --> 00:55:16,443
- Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι μου.
- Σωστά?
950
00:55:16,467 --> 00:55:18,946
Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι
μου με τους φίλους μου.
951
00:55:18,970 --> 00:55:21,524
Πήγα στην κορυφή του Άιφελ,...
952
00:55:21,969 --> 00:55:23,953
με την κοπέλα που μου
αρέσει πραγματικά,
953
00:55:23,965 --> 00:55:25,571
και να της πω πως νοιώθω και...
954
00:55:27,081 --> 00:55:28,890
να της δώσω ενα φιλί.
955
00:55:29,262 --> 00:55:30,588
Σκάσε, φίλε.
956
00:55:31,236 --> 00:55:32,671
Δεν πρόκειται να
το κάνεις αυτό, ε?
957
00:55:32,683 --> 00:55:33,369
Όχι, δεν μπορώ.
958
00:55:33,393 --> 00:55:37,032
- Γιατί όχι?
- Γιατί έχω πολλές ευθύνες.
959
00:55:38,682 --> 00:55:40,228
Ω Θεέ μου. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
960
00:55:40,252 --> 00:55:41,612
- Τι είναι αυτό?
- Είναι αυτά τα...
961
00:55:41,636 --> 00:55:44,189
- Τα γυαλιά EDITH, ναι.
- Ήταν στο πάτωμα?
962
00:55:45,088 --> 00:55:46,423
Δοκίμασε τα.Ας δούμε πώς φαίνονται.
963
00:55:46,445 --> 00:55:47,796
- Ναι?
- Ναι.
964
00:55:51,086 --> 00:55:52,953
Τα συμπαθώ πραγματικά.
965
00:55:53,136 --> 00:55:55,847
- Μπορώ να είμαι ειλικρινής
μαζί σου; - Παρακαλώ.
966
00:55:55,871 --> 00:55:59,043
- Φαίνεσαι πραγματικά ηλίθιος.
- Ω.
967
00:55:59,261 --> 00:56:01,611
Αλλά ίσως υπάρχει κάποιο
είδος φακού επαφής.
968
00:56:01,635 --> 00:56:03,830
- Δοκιμάσε τα.
- Όχι. 'Ελα.
969
00:56:03,854 --> 00:56:05,230
- Δοκίμασέ τα.
- Δεν θέλω...
970
00:56:05,254 --> 00:56:07,542
- Δεν θέλω να τα δοκιμάσω.
- Δοκίμασέ τα.
971
00:56:14,382 --> 00:56:15,915
Τι νομίζεις, μικρέ?
972
00:56:20,742 --> 00:56:23,085
"Ο επόμενος Τόνι
Στάρκ, σε εμπιστευόταν."
973
00:56:24,102 --> 00:56:26,429
"Για τον επόμενο Τόνι
Στάρκ, σε εμπιστευόταν."
974
00:56:26,453 --> 00:56:27,453
Τι?
975
00:56:28,008 --> 00:56:29,719
Ο κ. Στάρκ μου άφησε ένα μήνυμα
με αυτά τα γυαλιά.
976
00:56:29,743 --> 00:56:31,921
"Για τον επόμενο Τόνι
Στάρκ, σε εμπιστευόταν."
977
00:56:31,945 --> 00:56:34,630
- Δεν σε καταλαβαίνω.
- Πόσες λεμόναδες ήπιες?
978
00:56:34,654 --> 00:56:36,514
Γνώριζε κάθε λάθος
που έκανα., εντάξει?
979
00:56:36,538 --> 00:56:39,276
Έτσι έπρεπε να ξέρει ότι δεν θα
είμαι έτοιμος για κάτι τέτοιο.
980
00:56:39,300 --> 00:56:40,534
Γιατί θα σου το έδινε?
981
00:56:40,558 --> 00:56:42,253
Γιατί ίσως δεν με πίστευε
ότι έχω το EDITH, απλώς με
982
00:56:42,265 --> 00:56:44,266
εμπιστευόταν να επιλέξω
ποιος θα έπρεπε να το έχει.
983
00:56:44,402 --> 00:56:46,699
Τώρα αρχίζει να έχει νόημα. Αυτός
πάντα ήξερε ότι θα έκανα το σωστό,
984
00:56:46,723 --> 00:56:48,569
και δεν πρόκειται να το
δώσει στο Φιούρι, γιατί
985
00:56:48,581 --> 00:56:50,440
ο Φιούρι θεωρούσε τον
εαυτό του άξιο του EDITH.
986
00:56:50,464 --> 00:56:51,823
Πιθανότατα να έχεις δίκιο σε αυτό.
987
00:56:51,847 --> 00:56:54,780
Σωστά. Έτσι, ο κόσμος
χρειάζεται τον επόμενο 'Αιρον Μαν,
988
00:56:55,158 --> 00:56:57,346
και δεν πρόκειται να είμαι εγώ.
Θέλω να πω ότι είμαι 16 ετών,
989
00:56:57,370 --> 00:56:59,681
παιδί από το Κούινς.Ο 'Αιρον
Μαν πρέπει να είναι ενήλικας,
990
00:56:59,705 --> 00:57:03,423
με κάποια εμπειρία, τόσο καλός
όσο ο Τόνι Στάρκ, όπως εσύ.
991
00:57:04,244 --> 00:57:05,978
Όχι, Πήτερ. 'Ελα.
992
00:57:06,738 --> 00:57:07,738
Οχι.
993
00:57:09,667 --> 00:57:11,073
- EDITH?
- Γεία σου, Πήτερ.
994
00:57:11,097 --> 00:57:12,995
Γεια. Ναι, αμμμ...
995
00:57:13,673 --> 00:57:16,845
Θα ήθελα να παραδώσο την
εξουσία στον Κουεντίν Mπέκ.
996
00:57:16,869 --> 00:57:19,313
- Πητερ, τι κάνεις;
- Κάνω το σωστό.
997
00:57:19,337 --> 00:57:22,079
Οποιαδήποτε μεταφορά θα
απαιτήσω επιβεβαίωση.
998
00:57:22,103 --> 00:57:23,384
Ο Στάρκ σου έδωσε τα γυαλιά.
999
00:57:23,408 --> 00:57:24,837
Ο Στάρκ μου έδωσε μια επιλογή.
Είναι
1000
00:57:24,849 --> 00:57:26,135
επιλογή μου να το κάνω, εντάξει;
1001
00:57:26,159 --> 00:57:28,713
Και θα τα καταφέρω. Κοίτα,
είσαι στρατιώτης, ηγέτης, εσύ...
1002
00:57:28,737 --> 00:57:30,692
σταμάτησες τα κύρια
στοιχεία.'Εσωσες την
1003
00:57:30,704 --> 00:57:32,431
ζώη μου, έσωσες τον κόσμο.
Εντάξει?
1004
00:57:32,759 --> 00:57:35,838
- Αν ζούσε, θα σου έδινε αυτά.
- Αναμονή για επιβεβαίωση.
1005
00:57:35,862 --> 00:57:36,946
Επιβεβαιώστε.
1006
00:57:40,911 --> 00:57:42,646
Καλώς ήλθατε στους Εκδικητές.
1007
00:57:50,878 --> 00:57:52,526
Σου ταιριάζουν καλά σε 'σένα.
1008
00:57:53,589 --> 00:57:56,276
Σε ευχαριστώ.
Είναι τιμή για μένα.
1009
00:57:56,808 --> 00:57:57,808
Ναι.
1010
00:57:59,230 --> 00:58:01,339
Ο κ. Στάρκ θα σου άρεσε πραγματικά.
1011
00:58:02,683 --> 00:58:05,423
- Που πηγαίνεις?
- Να βρω την Εμ Τζέι.
1012
00:58:05,447 --> 00:58:07,450
Καλή τύχη, μικρέ. Σου
δίνω μια ευκαιρία
1013
00:58:07,462 --> 00:58:09,376
50/50.Είσαι αρκετά
αμήχανος, έτσι...
1014
00:58:10,238 --> 00:58:11,238
Ναι.
1015
00:58:11,798 --> 00:58:14,025
- Τα λέμε αργότερα, φίλε.
- Τα λέμε.
1016
00:58:46,021 --> 00:58:48,443
Είδες? Αυτό δεν ήταν τόσο δύσκολο.
1017
00:58:49,703 --> 00:58:52,810
Κάποιος να πάρει αυτή την
ανόητη στολή από μένα!
1018
00:59:00,339 --> 00:59:03,072
Εντάξει, έχουμε το EDITH. Πάρε αυτά
και συνδέσετα με το σύστημά μας.
1019
00:59:03,096 --> 00:59:05,597
- Πρόποση! Πρόποση!
- Πρόποση! Πρόποση!
1020
00:59:05,621 --> 00:59:08,760
Αυτή είναι μια μεγάλη νίκη, αλλά
έχουμε ακόμα πολλά να κάνουμε.
1021
00:59:12,057 --> 00:59:14,096
Εντάξει, Πρόποση!
1022
00:59:14,354 --> 00:59:15,885
Δώστο μου αυτό, Ντόγκ!
1023
00:59:16,221 --> 00:59:18,084
Για τον άνθρωπο που
μας έφερε όλους μαζί,
1024
00:59:18,096 --> 00:59:19,838
το πρώην αφεντικό
μας, τον Τόνι Στάρκ.
1025
00:59:19,854 --> 00:59:21,096
Ουυυυυυυ!
1026
00:59:21,306 --> 00:59:22,836
Ο βασιλιάς του εαυτού του.
1027
00:59:22,945 --> 00:59:26,682
Κυριολεκτικά γεμάτο με
πλούτο και τεχνολογία
1028
00:59:26,694 --> 00:59:29,861
που δεν είμαι ικανός
να το χειριστώ.
1029
00:59:29,885 --> 00:59:31,384
Όπως το ολογραφικό σύστημα που
1030
00:59:31,396 --> 00:59:33,361
σχεδίασε. Μια
επαναστατική ανακάλυψη,
1031
00:59:33,836 --> 00:59:35,745
με απεριόριστες εφαρμογές,
που γύρισε ο Τόνι σε
1032
00:59:35,757 --> 00:59:37,759
μια αυτοθεραπευτική μηχανή,
και μετονομάστηκε...
1033
00:59:37,783 --> 00:59:42,064
Δυαδική εκτεταμένη Ρετρό
πλαισίωση, ή BARF...
1034
00:59:44,471 --> 00:59:48,838
611 εκατομμύρια δολάρια, για το
δικό μου θεραπευτικό πείραμα?
1035
00:59:51,862 --> 00:59:52,862
BARF.
1036
00:59:53,018 --> 00:59:56,181
Μετονομάστηκε το έργο
της ζωής μου, σε BARF.
1037
00:59:56,593 --> 00:59:58,483
Με πυροβόλησε.
1038
00:59:59,038 --> 01:00:03,468
Μου είπε ότι ήμουν... ασταθής.
1039
01:00:06,438 --> 01:00:08,922
- Για τον Τόνι!
- Για τον Τόνι!
1040
01:00:10,102 --> 01:00:11,648
Τότε ας εργαστούμε
για τον Γούιλιαμ.
1041
01:00:12,968 --> 01:00:16,093
Ο Τόνι Στάρκ κατάφερε
να το φτιάξει σε μια
1042
01:00:16,105 --> 01:00:19,023
σπηλιά! Με ένα κιβώτιο
από απομεινάρια!
1043
01:00:19,399 --> 01:00:21,452
Η ενσωμάτωση της
τεχνολογίκης ψευδαίσθησης
1044
01:00:21,464 --> 01:00:23,578
μου, με τα όπλο σου,
ήταν εξαιρετική ιδέα.
1045
01:00:23,602 --> 01:00:26,306
Ισχυρές αυταπάτες, πραγματικές
ζημιές, λειτούργησαν τέλεια.
1046
01:00:26,330 --> 01:00:28,561
- Και είναι μόνο η αρχή.
- Σε ευχαριστώ, αδελφέ.
1047
01:00:28,562 --> 01:00:30,698
- Για τον Γκούτερμαν.
- Για τον Γκούτερμαν!
1048
01:00:31,758 --> 01:00:34,118
Μια ιστορία που δημιουργήσες από
έναν στρατιώτη από άλλη γή,
1049
01:00:34,410 --> 01:00:35,726
που ονομάζεται Κουεντίν
και πολέμα τα τέρατα του
1050
01:00:35,738 --> 01:00:37,159
διαστήματος που είναι
απολύτως γελοία στην Ευρώπη!
1051
01:00:37,183 --> 01:00:39,831
Και προφανώς οι άνθρωποι
τώρα αυτό πιστεύουν.
1052
01:00:39,855 --> 01:00:42,128
Θέλω να πω, όλοι το πιστεύουν.
1053
01:00:43,332 --> 01:00:45,448
- Για την Βικτώρια.
- Για την Βικτώρια!
1054
01:00:45,472 --> 01:00:47,902
Δημιούργησε ηλεκτρομαγνητικούς
παλμούς σε κάθε ζώνη επίθεσης,
1055
01:00:47,926 --> 01:00:50,187
με τους δορυφόρους του
Φιούρι θα επιβεβαιώνουν
1056
01:00:50,199 --> 01:00:51,793
τα ψέματα μας? Εξαιρετική ιδέα.
1057
01:00:51,817 --> 01:00:53,730
- Για την Τζάνις!
- Για την Τζάνις!
1058
01:00:53,839 --> 01:00:56,067
Αφού πέθανε ο Τόνι, ήταν
αυτή που ανακάλυψε,
1059
01:00:56,091 --> 01:00:58,643
ότι το EDITH δεν μας δόθηκε...
1060
01:00:58,667 --> 01:01:01,558
ούτε στο Υπουργείο
Άμυνας, αλλά στο παιδί.
1061
01:01:01,582 --> 01:01:03,167
- Σε ευχαριστώ!
- Για την Τζάνις!
1062
01:01:03,277 --> 01:01:06,004
Για τους υπόλοιπους, ο
Τόνι Στάρκ έφυγε.
1063
01:01:06,028 --> 01:01:09,262
Μια ευκαιρία γεννιέται,
και κάποιος πρέπει να κάνει κάτι.
1064
01:01:09,362 --> 01:01:11,338
Αλλά αυτές τις μέρες, μπορεί
να είναι ο πιο έξυπνος τύπος
1065
01:01:11,362 --> 01:01:14,151
του δωματίου, ο πιο κατάλληλος
και κανείς δεν νοιάζεται...
1066
01:01:14,260 --> 01:01:16,220
αν πέτας με ένα μανδύα ή ρίχνεις,
1067
01:01:16,244 --> 01:01:20,393
λέιζερ από τα χέρια σου, και
κανείς δεν θα σε ακούσει καν.
1068
01:01:22,400 --> 01:01:26,267
Λοιπόν, έχω έναν μανδύα και λέιζερ.
1069
01:01:26,861 --> 01:01:29,040
Με την τεχνολογία μας
και με την EDITH,
1070
01:01:29,064 --> 01:01:34,134
ο Mιστέριο θα είναι ο
μεγαλύτερος ήρωας στη Γη.
1071
01:01:35,197 --> 01:01:38,243
Και όλοι, θα τον ακούσουν.
1072
01:01:39,666 --> 01:01:43,782
- Όχι σε ένα παιδάκι.
- Οχι!
1073
01:01:44,306 --> 01:01:47,993
- Όχι, σε έναν ορμονικό έφηβο.
- Οχι!
1074
01:01:49,196 --> 01:01:53,484
'Εγω! Και η πολύτιμη ομάδα μου.
1075
01:01:53,939 --> 01:01:55,525
- Σε εμάς.
- Σε εμάς!
1076
01:01:55,828 --> 01:01:59,048
- Για τον Mιστέριο!
- Για τον Mιστέριο!
1077
01:01:59,072 --> 01:02:02,062
- Για τον Πίτερ Πάρκερ.
- Για τον Πίτερ Πάρκερ!
1078
01:02:03,079 --> 01:02:04,368
Κακόμοιρο, παιδί.
1079
01:02:05,805 --> 01:02:07,657
Ας πιάσουμε δουλειά.
1080
01:02:11,300 --> 01:02:13,244
- Πήτερ!
- Ω, Θεέ μου!
1081
01:02:13,268 --> 01:02:14,211
Παραλίγο να πεθάνουμε!
1082
01:02:14,223 --> 01:02:15,878
Είναι όλα εντάξει.
Είναι όλα εντάξει.
1083
01:02:15,902 --> 01:02:17,793
- 'Μαντέψε τι.
- Έχω τελειώσει με την αποστολή.
1084
01:02:17,817 --> 01:02:19,911
- Φίλε, το ταξίδι τελείωσε.
- Τι?
1085
01:02:19,935 --> 01:02:21,560
Τα τέρατα υπάρχουν παντού
και βγαίνουν απο την γή.
1086
01:02:21,584 --> 01:02:23,489
Πάμε! Φυσικά, οι γονείς
μας, μας θέλουν στο σπίτι.
1087
01:02:23,497 --> 01:02:26,801
Σε παρακαλώ μην με αφήνεις.
Ω, Πήτερ! Δεν είσαι νεκρός!
1088
01:02:26,809 --> 01:02:29,411
Ω Θεέ μου. Ναί. Καλά, Μεϊνε εδώ.
Μην πεθάνεις.
1089
01:02:29,435 --> 01:02:31,843
Βάλε μερικά ρούχα.
Είμαστε σε πτήση κράτησης.
1090
01:02:31,867 --> 01:02:33,900
Μιλώντας για την
επιστήμη, φεύγουμε εξαιτίας των
1091
01:02:33,912 --> 01:02:36,085
μάγισσων. Καλώς ήλθατε στις
νέες σκοτεινές εποχές.
1092
01:02:37,941 --> 01:02:40,496
- Τι συμβαίνει, φίλε?
- Θα πάμε σπίτι το πρωί.
1093
01:02:40,520 --> 01:02:42,718
Οχι. όχι, όχι, όχι. 'Ολα τα
τα κύρια στοιχεία έχουν φύγει.
1094
01:02:42,742 --> 01:02:43,473
Νέντ?
1095
01:02:43,590 --> 01:02:45,114
Έρχομαι, γλυκιά μου.
1096
01:02:45,138 --> 01:02:48,145
- Μπορείς να τον καθυστερήσεις;
- Είμαι σε ζωντανή μεταδόση.
1097
01:02:53,605 --> 01:02:57,114
- Που ήσουν?
- Χάθηκα.
1098
01:02:57,138 --> 01:02:59,231
Ανησυχούσα για σένα.
1099
01:02:59,520 --> 01:03:02,434
- Ωραία επέστρεψες.
- Ναι.
1100
01:03:02,848 --> 01:03:04,642
Προσβλέπουμε για το Παρίσι, σωστά?
1101
01:03:04,654 --> 01:03:05,613
Θα είναι τέλεια.
1102
01:03:05,637 --> 01:03:06,637
Ναι...
1103
01:03:06,762 --> 01:03:08,347
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1104
01:03:09,903 --> 01:03:11,574
Φαίνεσε καλά...
1105
01:03:23,308 --> 01:03:25,331
Αμ... κοίτα, αμ...
1106
01:03:25,937 --> 01:03:28,638
Δεν είμαι έτοιμος να τελειώσω
αυτό το ταξίδι, και..
1107
01:03:28,662 --> 01:03:31,657
Θέλω να διασκεδασώ,
αλλά αυτό δεν συμβαίνει.
1108
01:03:31,681 --> 01:03:33,036
Το δρομολόγιο δεν
είχε προγραμματιστεί
1109
01:03:33,048 --> 01:03:34,450
ούτε περιλαμβάνει τον κ.
Χάρινγκτον...
1110
01:03:34,462 --> 01:03:35,766
Ναί.
1111
01:03:36,571 --> 01:03:38,969
- Ναι!
- 'Οταν λες ναι, θέλεις να πάς?
1112
01:03:38,993 --> 01:03:40,119
Ναι.
1113
01:03:41,271 --> 01:03:44,010
Εντάξει. Ωραία. Θα σε δώ
έξω σε 10 λεπτά?
1114
01:03:44,034 --> 01:03:46,167
Συναντήσε με έξω σε 5 λεπτά.
1115
01:03:46,797 --> 01:03:48,344
- 5 είναι καλά.
- Εντάξει.
1116
01:03:48,368 --> 01:03:49,852
- Εντάξει, αντίο.
- Αντίο.
1117
01:04:06,747 --> 01:04:09,528
- Πού θέλεις να πάς?
- Ποιός νοιάζεται?
1118
01:04:09,668 --> 01:04:10,490
- Τέλεια.
- Εντάξει.
1119
01:04:10,514 --> 01:04:11,514
Πάμε.
1120
01:04:17,785 --> 01:04:20,409
- Χαίρομαι που είμαστε εδώ.
- Ναι. Και εγώ.
1121
01:04:20,433 --> 01:04:22,824
Απλά δες την πόλη λίγο.
1122
01:04:22,933 --> 01:04:25,862
Ξέρεις ότι τιμωρούσαν ανθρώπους σε
αυτή τη γέφυρα; Σε αυτή την γέφυρα;
1123
01:04:25,886 --> 01:04:29,487
Τους τοποθέτουσαν σε ένα καλάθι
και τους βυθίζαν στο νερό.
1124
01:04:31,800 --> 01:04:34,542
- Συγνώμη.
- Δεν πειράζει..
1125
01:04:35,183 --> 01:04:36,183
Αμμ...
1126
01:04:37,159 --> 01:04:43,081
Κοίτα, υπάρχει κάτι που ήθελα
να σου πω εδώ και καιρό.
1127
01:04:44,307 --> 01:04:45,307
Ναι?
1128
01:04:46,904 --> 01:04:48,997
Είναι η τελευταία μας
νύχτα στην Ευρώπη,
1129
01:04:49,009 --> 01:04:50,755
και είχα αυτό το σχέδιο, ήθελα...
1130
01:04:51,130 --> 01:04:54,473
να σου πω ...ότι θα το
κάνω, θα σου πω απλά...
1131
01:04:56,403 --> 01:04:59,160
- Εμ Τζέι, εγώ...
- Είσαι ο Σπάιντερμαν.
1132
01:05:00,184 --> 01:05:00,965
Τι?
1133
01:05:00,989 --> 01:05:03,590
Απλώς σκέφτηκα τι θα γινόταν
αν πεις ότι είσαι ο Σπάιντερμαν.
1134
01:05:04,464 --> 01:05:05,464
Οχι.
1135
01:05:06,369 --> 01:05:07,712
Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
1136
01:05:07,877 --> 01:05:13,220
Θέλω να πω, σε προσέξα, σε μια
στιγμή . Είναι... ολοφάνερο.
1137
01:05:14,174 --> 01:05:15,855
Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
Θέλω να πω, τι
1138
01:05:15,867 --> 01:05:17,603
θα έκανες αν όντως
ήμουν ο Σπάιντερμαν?
1139
01:05:17,720 --> 01:05:19,882
- Πήτερ, Ουάσιγκτον;
- Ναι?
1140
01:05:19,906 --> 01:05:21,966
Το γεγονός ότι σου
αρέσει να εξαφανίζεσε?
1141
01:05:21,978 --> 01:05:23,750
Από το πουθενά? Δεν υπάρχει λόγος?
1142
01:05:23,774 --> 01:05:25,470
Όχι, ήμουν άρρωστος.
Δεν Θυμάσαι?
1143
01:05:25,494 --> 01:05:26,433
Είχα την κοιλιά μου;
1144
01:05:26,457 --> 01:05:27,442
Ξέρεις ότι η Σουζάν
Γιανγκ νομίζε ότι
1145
01:05:27,454 --> 01:05:28,454
είσαι ένας από τους
άνδρες συνοδούς?
1146
01:05:28,472 --> 01:05:28,950
Τι?
1147
01:05:28,962 --> 01:05:30,432
Όχι, φυσικά δεν είμαι
από τους άνδρες συνοδούς.
1148
01:05:30,456 --> 01:05:31,910
Λοιπόν, είσαι ο Σπάιντερμαν.
1149
01:05:31,922 --> 01:05:33,976
Όχι, δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
Καθόλου.
1150
01:05:34,000 --> 01:05:35,637
Λοιπόν, τι γίνεται
απόψε; Όταν έφυγες και
1151
01:05:35,649 --> 01:05:37,155
πολέμησες με αυτό
το πράγμα, σε είδα.
1152
01:05:37,179 --> 01:05:39,710
Δεν μπορείς να με δείς γιατί
δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
1153
01:05:39,734 --> 01:05:42,479
Και επίσης, στις ειδήσεις,
ήταν η Νυχτερινή- μαϊμού.
1154
01:05:42,503 --> 01:05:45,593
- Νύχτερινη-μαϊμού;
- Ναι. Αυτό είπαν στις ειδήσεις.
1155
01:05:45,871 --> 01:05:48,527
Και στις ειδήσεις δεν
λένε ποτέ ψέμματα.
1156
01:05:49,399 --> 01:05:51,102
Νυχτερινή-Μαϊμού. Εντάξει.
1157
01:05:51,531 --> 01:05:53,054
Τι κάνεις?
1158
01:05:54,280 --> 01:05:56,317
Λοιπόν, η Νύχτερινή-μαιμού
και ο Σπάιντερμαν
1159
01:05:56,329 --> 01:05:57,819
χρησιμοποιήσουν τον ίδιο ιστό;
1160
01:05:58,738 --> 01:06:00,378
Θέλω να πω, ίσως.
1161
01:06:00,589 --> 01:06:03,034
Ίσως είναι μια Αράχνη-μαϊμού.
Ποιός ξέρει?
1162
01:06:07,285 --> 01:06:10,620
Με παρακολουθήσες επειδή
νομίζες ότι ήμουν ο Σπάιντερμαν?
1163
01:06:13,255 --> 01:06:14,255
Ναι.
1164
01:06:15,503 --> 01:06:17,638
Γιατί να ήθελα να σε παρακολουθήσω?
1165
01:06:19,329 --> 01:06:20,962
Δεν έχει σημασία.
1166
01:06:21,462 --> 01:06:23,048
Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως...
1167
01:06:28,231 --> 01:06:30,162
Τι διάολο ήταν αυτό;
1168
01:06:31,443 --> 01:06:33,177
Δεν ξέρω.
1169
01:06:43,766 --> 01:06:46,642
Τι είναι αυτό, κάτι σαν
προβολέα ή κάτι τέτοιο?
1170
01:06:46,666 --> 01:06:50,210
Ναι, αλλά είναι πολύ
προηγμένο μοντέλο.
1171
01:06:50,234 --> 01:06:52,999
Φαινόταν τόσο πραγματικό...
1172
01:06:53,373 --> 01:06:55,225
Ναι, πραγματικά, πραγματικό.
1173
01:06:55,654 --> 01:06:57,305
Περιμένε λίγο, αυτό
σημαίνει ότι...
1174
01:06:57,317 --> 01:06:58,810
Τα κύρια στοιχεία είναι ψεύτικα;
1175
01:06:59,465 --> 01:07:02,090
Αυτό δεν έχει νόημα γιατί
ήμασταν εκεί, σωστά?
1176
01:07:02,371 --> 01:07:05,363
Υπήρχε φωτιά και καταστροφή και...
1177
01:07:07,066 --> 01:07:09,266
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο?
1178
01:07:18,331 --> 01:07:20,057
Ο Mιστέριο?
1179
01:07:24,364 --> 01:07:26,325
Είμαι ο Σπαίντερμαν...
1180
01:07:26,835 --> 01:07:28,294
Και πραγματικά τα μπέρδεψα.
1181
01:07:28,318 --> 01:07:30,785
Περιμένε, είσαι σοβαρός τώρα?
1182
01:07:31,145 --> 01:07:33,710
Δεν αστειεύσαι μαζί μου; Είσαι 100%
σοβαρός; Επειδή δεν είναι αστείο.
1183
01:07:33,734 --> 01:07:37,154
- Όχι, δεν αστειεύομαι.
- Γιατί ήμουν μόνο 67% σίγουρη.
1184
01:07:37,178 --> 01:07:39,013
- Εμ Τζέι...
- Τότε γιατί είσαι εδώ;
1185
01:07:39,029 --> 01:07:40,212
Γιατί ήρθες σε αυτό
το σχολικό ταξίδι?
1186
01:07:40,236 --> 01:07:41,992
Εμ Τζέι, κοίτα, σε ξέρω αλλά
έχω πολλές ερωτήσεις.
1187
01:07:42,016 --> 01:07:43,740
Αλλά κοίτα, πρέπει να
φυγούμε από εδώ εντάξει?
1188
01:07:43,764 --> 01:07:45,302
Εντάξει. Εντάξει.
1189
01:07:45,928 --> 01:07:47,998
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι το ανακάλυψα.
1190
01:07:49,201 --> 01:07:51,255
Πήρε τα πάντα από μένα!
1191
01:07:52,069 --> 01:07:53,717
Αυτό είναι για την οικογένειά μου.
1192
01:07:59,541 --> 01:08:00,541
Παύση.
1193
01:08:02,588 --> 01:08:03,588
Παύση?
1194
01:08:04,736 --> 01:08:05,736
Συγνώμη.
1195
01:08:06,147 --> 01:08:08,653
Ναι, μπορείς να προχωρήσεις
γρήγορα στο τέλος;
1196
01:08:08,677 --> 01:08:10,061
Ναι. Περίμενε.
1197
01:08:14,317 --> 01:08:17,113
Σωστά. Πέτα, πέτα, πέτα...
ζαπ, ζαπ, ζαπ...
1198
01:08:17,465 --> 01:08:18,465
Παύση.
1199
01:08:18,739 --> 01:08:20,841
Δεν είμαι ερωτευμένος με αυτή τη
χορογραφία, αλλά θα το κάνω.
1200
01:08:20,865 --> 01:08:23,958
Πάγωσε την εικόνα.Αποκάλυψε
τα Ντρόουνς.
1201
01:08:25,766 --> 01:08:27,181
Ακριβώς, όπλα?
1202
01:08:27,205 --> 01:08:29,267
- Θέλεις να τα οπλίσεις;
- Ναι.
1203
01:08:29,291 --> 01:08:31,025
Απλά ενεργοποιώ τα όπλα.. Περίμενε.
1204
01:08:40,050 --> 01:08:41,050
Ωραία.
1205
01:08:41,323 --> 01:08:42,729
Σταμάτα.
1206
01:08:43,607 --> 01:08:45,979
Κάτι... Δεν ξέρω τι είναι.
Είναι κάτι...
1207
01:08:46,003 --> 01:08:47,831
Ακριβώς... ξέρεις τι?
1208
01:08:48,566 --> 01:08:50,781
Διπλασιάσε την καταστροφική δύναμη,
και στη συνέχεια ξεκινά πάλι.
1209
01:08:50,805 --> 01:08:52,148
Θέλεις να το διπλασιάσω?
1210
01:08:52,172 --> 01:08:55,015
- Ναι.
- Εντάξει. Καλύψε τα αυτιά σου.
1211
01:09:04,541 --> 01:09:06,439
Καλό. Αυτό είναι καλό.
1212
01:09:06,955 --> 01:09:08,861
- Είμαστε στο χρονοδιάγραμμα;
- Ω! ναι.
1213
01:09:08,885 --> 01:09:11,174
Μεταφόρτωση λογισμικού EDITH,...
1214
01:09:11,198 --> 01:09:13,061
όπου τα αεροσκάφη θα είναι
σε θέση να δημιουργήσουν ένα
1215
01:09:13,073 --> 01:09:14,949
αρκετά μεγάλο γεγόνος για να
καλύψει ολόκληρη την πόλη.
1216
01:09:14,973 --> 01:09:16,696
Σωστά, πολύ καλά. Βεβαιωθείτε
ότι κάθε Ντρόουν έχει
1217
01:09:16,708 --> 01:09:18,576
ενεργοποιημένα τα όπλα.Χρειαζόμαστε
την μέγιστη ζημιά.
1218
01:09:18,600 --> 01:09:20,621
Αυτό θα προκαλέσει πολλές απώλειες.
1219
01:09:20,645 --> 01:09:22,780
Ω! Ναι. Περισσότερες απώλειες,
σημαίνει περισσότερη κάλυψη.
1220
01:09:22,804 --> 01:09:23,872
Πρέπει να μειώσω τον
στατικό ηλεκτρισμό.
1221
01:09:23,884 --> 01:09:24,860
Το Λονδίνο είναι μια
πολύ όμορφη...
1222
01:09:24,884 --> 01:09:26,829
πόλη και θα υποφέρει αλλά
μπορούν να την ανοικοδομήσουν.
1223
01:09:26,937 --> 01:09:29,328
Αν θα είμαι ο επόμενος
'Αιρον Μαν, θα πρέπει να
1224
01:09:29,352 --> 01:09:31,953
σώσω τον κόσμο από ένα
εκδικητή με επιπέδο εκβιαστή.
1225
01:09:32,906 --> 01:09:36,115
Αλλά, όταν ο νέος σωτήρας
τους καταρρεύσει
1226
01:09:36,127 --> 01:09:38,898
όλες αυτές οι απώλειες
θα ξεχαστούν.
1227
01:09:39,429 --> 01:09:41,177
Τζανίς, θα είσαι σε θέση
με μια γρήγορη αλλαγή
1228
01:09:41,189 --> 01:09:42,746
θωράκισης. Για να
επιστρέψω ως νικητής.
1229
01:09:42,770 --> 01:09:45,328
- Φυσικά. Θες να το δοκιμάσεις...
- Οχι όχι. Αυτό είναι...
1230
01:09:45,352 --> 01:09:47,906
Τι συμβαίνει με το χέρι μου?
Γιατί συμβαίνει αυτό?
1231
01:09:47,930 --> 01:09:49,962
Ω, ένα από τα Ντρόουνς
που επέστρεψε από την...
1232
01:09:49,986 --> 01:09:52,392
πλατεία λείπει ένας προβολέας.
Είναι εντάξει.
1233
01:09:52,774 --> 01:09:55,837
Περίμενε, και μου...μου
το λές αυτό τώρα?
1234
01:09:56,137 --> 01:09:57,137
Είναι ένα Ντρόουν.
1235
01:09:57,144 --> 01:09:59,372
Υπόσχομαι ότι η εικόνα
θα είναι τέλεια.
1236
01:09:59,396 --> 01:10:01,294
Αυτός ο προβολέας είναι η απόδειξη.
Θα πούμε στο...
1237
01:10:01,318 --> 01:10:03,293
κόσμο τι κάναμε και πως το κάναμε.
1238
01:10:04,090 --> 01:10:05,865
Προσπαθώ να ξεγελάσω 7
δισεκατομμύρια άνθρωπους
1239
01:10:05,877 --> 01:10:07,591
εδώ, συμπεριλαμβανομένου
και του Νικ Φιούρι,
1240
01:10:07,615 --> 01:10:09,367
που συμβαίνει να είναι
το πιο παρανοϊκό
1241
01:10:09,379 --> 01:10:11,233
και το πιο επικίνδυνο
άτομο στον πλανήτη.
1242
01:10:11,257 --> 01:10:12,772
Και αν σε πιάσει πριν
σε σκοτώσει αυτός,
1243
01:10:12,784 --> 01:10:14,365
τότε θα ρίξει μια
σφαίρα στο κεφάλι μου.
1244
01:10:14,389 --> 01:10:17,084
Και κανείς δεν θέλει μια σφαίρα
στο κεφάλι του. Σωστά?
1245
01:10:19,201 --> 01:10:20,396
Σωστά?
1246
01:10:22,529 --> 01:10:24,396
Γουίλιαμ, μπορείς να με κοιτάς?
1247
01:10:26,548 --> 01:10:27,849
Ενεργοποιήσε το EDITH.
1248
01:10:29,790 --> 01:10:31,444
- Γεια σου, Κουεντίν.
- Ναι.Γεια, γλυκιά μου.
1249
01:10:31,468 --> 01:10:33,104
Χρειάζομαι πόρους
αναζήτησης πλήρους
1250
01:10:33,116 --> 01:10:34,585
επιπέδου 5 για αυτήν τη συσκευή.
1251
01:10:34,726 --> 01:10:36,225
Μεγεθύνω...
1252
01:10:37,226 --> 01:10:40,335
Εκεί. Σαρώσε τα πάντα
μέσα και έξω από αυτό το κτίριο.
1253
01:10:40,545 --> 01:10:41,772
Τοποθεσία.
1254
01:10:43,272 --> 01:10:44,428
Σκατά.
1255
01:10:47,469 --> 01:10:49,980
Ξέρεις Γουίλιαμ, θα έπρεπε
να σκότωνα τον Πήτερ
1256
01:10:49,992 --> 01:10:52,312
Πάρκερ την επόμενη μέρα,
εξαιτίας αυτού...
1257
01:10:52,336 --> 01:10:56,461
Ελπίζω να το θυμάσαι, ότι
το αίμα του, είναι στα χέρια σου!
1258
01:10:59,811 --> 01:11:01,384
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
έδωσα στον Μπέκ εκείνα
1259
01:11:01,396 --> 01:11:03,048
τα γυαλιά. Εννόω, πώς μπορώ
να είμαι τόσο βλάκας?
1260
01:11:03,072 --> 01:11:04,809
Πιθανώς να κατασκοπεύει
εμένα τώρα ή να
1261
01:11:04,821 --> 01:11:06,482
στείλει Ντρόουν για
να με σκοτώσουν.
1262
01:11:06,804 --> 01:11:09,375
'Εχεις πρόσβαση σε
δολοφονικά Ντρόουν?
1263
01:11:09,399 --> 01:11:12,609
Ναι, δεν το ήθελα αφού
σχεδόν σκότωσα τον Μπράντ.
1264
01:11:12,962 --> 01:11:15,319
- Έχεις σχεδόν σκοτώσει τον Μπράντ?
- Κοίτα...
1265
01:11:15,343 --> 01:11:16,797
πρέπει να καλέσω τον κ.
Φιούρι και να
1266
01:11:16,809 --> 01:11:18,352
του πω για την απάτη
του Μπέκ, αλλά...
1267
01:11:18,587 --> 01:11:20,156
Νομίζω ότι πήρε τον
τηλεφωνικό μου αριθμό.
1268
01:11:20,168 --> 01:11:21,168
Εντάξει, τι θα κάνεις;
1269
01:11:21,837 --> 01:11:24,704
Χρειάζομαι την στολή μου και
πρέπει να πάω στο Βερολίνο,
1270
01:11:24,720 --> 01:11:27,079
και να μιλήσω στον κ.
Φιούρι αυτοπροσώπως.
1271
01:11:51,778 --> 01:11:53,137
Ωω, Nέντ. Τέλεια.
1272
01:11:53,700 --> 01:11:55,637
Το κουστούμι φαίνεται υπέροχο!
Για...
1273
01:11:56,363 --> 01:12:00,395
Για το πάρτι κοστουμιών,
στο κάστρο της πριγκίπισσας...
1274
01:12:00,419 --> 01:12:01,886
Το ξέρει. Της το είπα.
1275
01:12:02,473 --> 01:12:04,536
Δεν μου το είπε.
Το φαντάστηκα.
1276
01:12:05,450 --> 01:12:06,450
Ω!
1277
01:12:06,739 --> 01:12:09,406
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Όπως και πολύ καιρό πριν.
1278
01:12:10,591 --> 01:12:12,777
Κοίτα, ο Mιστέριο ήταν απάτη.
1279
01:12:12,801 --> 01:12:14,793
Αλλά έσωσε και την
ζωή της Μπέτυ...
1280
01:12:14,817 --> 01:12:16,913
Όχι, έχει παραπλανήσει τους πάντες
με την τεχνολογία της ψευδαίσθησης.
1281
01:12:16,937 --> 01:12:19,530
Ναι, χρησιμοποιεί τους
προβολείς ολογράμματος.
1282
01:12:19,554 --> 01:12:22,210
Ουάου. Αυτό είναι τρέλα.
1283
01:12:22,234 --> 01:12:23,234
Ναι...
1284
01:12:25,492 --> 01:12:28,578
Λοιπόν, παιδιά είναι σαν να
δουλεύεται. την υπόθεση μαζί, ή τι?
1285
01:12:28,602 --> 01:12:29,992
Ήταν κυρίως για μένα.
1286
01:12:30,445 --> 01:12:31,644
Κοιτά, Nέντ, θέλω
να καλέσεις την Μεϊ
1287
01:12:31,656 --> 01:12:32,773
και να καλέσεις τον κ. Χάρινγκτον,
1288
01:12:32,797 --> 01:12:34,352
και πες ότι θέλεις να Μεϊνεις
με την οικογένεια σου
1289
01:12:34,364 --> 01:12:35,804
στο Βερολίνο, έως ότου
ξαναχτυπήσουν. Εντάξει?
1290
01:12:35,828 --> 01:12:37,147
Το κατάλαβα. Εύκολο.
1291
01:12:37,171 --> 01:12:39,483
Ουάου. Εσυ λες ψέματα
με τέτοια ευκολία.
1292
01:12:40,101 --> 01:12:41,101
Πρέπει να φύγω.
1293
01:12:41,502 --> 01:12:43,635
Περίμενε, περίμενε, περίμενε...
τον προβολέα.
1294
01:12:43,655 --> 01:12:45,189
Θα το χρειαστείς αυτό.
1295
01:12:46,039 --> 01:12:47,696
Μην πείς σε κανέναν
τίποτα, εντάξει?
1296
01:12:47,708 --> 01:12:49,241
Όποιος γνωρίζει είναι σε κίνδυνο.
1297
01:12:57,403 --> 01:12:58,958
Λοιπόν, ξέρεις.
1298
01:12:59,401 --> 01:13:01,105
Είναι υπέροχος. Αμ... Εννοώ,
το γνώριζα πρώτος και...
1299
01:13:01,129 --> 01:13:04,083
Τον ξέρω περισσότερο, αλλά
δεν είναι ανταγωνιστικός.
1300
01:13:13,129 --> 01:13:15,083
ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
1301
01:13:24,891 --> 01:13:27,634
- Συγνώμη, ξέρεις πού...
- Η Νύχτερινή-Μαϊμού!
1302
01:13:27,658 --> 01:13:30,095
Όχι, περίμενε, έγω δεν...
Ω, φίλε.
1303
01:13:32,797 --> 01:13:34,148
Μπες μέσα.
1304
01:13:40,521 --> 01:13:41,402
Κ. Φιούρι...
1305
01:13:41,414 --> 01:13:43,678
Έχεις πολλά να πεις και να κάνεις.
1306
01:13:43,702 --> 01:13:44,724
'Οχι, όχι όχι. 'Ακου...
1307
01:13:44,736 --> 01:13:46,349
Περίμενε μέχρι να
είμαστε ασφαλείς.
1308
01:13:46,639 --> 01:13:47,639
Εντάξει.
1309
01:13:53,162 --> 01:13:54,162
Σωστά.
1310
01:14:19,439 --> 01:14:20,439
Λοιπόν...
1311
01:14:21,130 --> 01:14:23,950
Υπάρχει κάτι που θέλεις να
μας πει για την φίλη σου?
1312
01:14:23,974 --> 01:14:25,552
Μιλάς για το EDITH.
1313
01:14:25,576 --> 01:14:27,063
Κοίτα, ξέρω ότι έκανα
λάθος και ζητώ συγγνώμη
1314
01:14:27,075 --> 01:14:28,543
αλλά δεν είναι αυτός που
νομίζετε ότι είναι.
1315
01:14:28,567 --> 01:14:31,414
Ο Μπέκ είναι ψεύτης. Ο Mιστέριο, τα
στοιχεία, όλα είναι ψεύτικα.
1316
01:14:31,438 --> 01:14:33,355
Χρησιμοποιεί μια τεχνολογία
ψευδαίσθησης, και είναι αυτός,
1317
01:14:33,379 --> 01:14:35,779
που ξεγελάσε τα παιδιά και με
εξαπάτησε να του δώσω το EDITH.
1318
01:14:36,424 --> 01:14:37,627
Πρόκειται για τον προβολέα.
1319
01:14:38,106 --> 01:14:40,064
Το τράβηξα από το πύρινο
τέρας στην Πράγα.
1320
01:14:40,088 --> 01:14:44,781
Τόσο θάνατο και καταστροφή που
είδαμε όταν δημιουργήθηκε από αυτό?
1321
01:14:44,805 --> 01:14:45,836
Όχι, δεν είναι μόνο αυτό.
1322
01:14:45,848 --> 01:14:47,414
Νομίζω ότι χρησιμοποιεί
τα Ντρόουνς.
1323
01:14:47,438 --> 01:14:50,012
Λοιπόν, αν αυτό είναι
αλήθεια, τότε ο Μπέκ είναι
1324
01:14:50,024 --> 01:14:52,610
πολύ επικίνδυνος και πρέπει
να κινηθούμε έξυπνα.
1325
01:14:52,634 --> 01:14:54,735
Ποιος άλλος του είπε γι'αυτο?
1326
01:14:55,226 --> 01:14:57,422
Πάρκερ?Πάρκερ!
1327
01:14:57,771 --> 01:15:00,439
- Τι τρέχει?
- Είναι ο Μπέκ. Είναι εδώ.
1328
01:15:00,463 --> 01:15:01,463
Τι?
1329
01:15:01,599 --> 01:15:02,599
Χίλ?
1330
01:15:07,692 --> 01:15:09,092
Όχι, είναι απλώς μια
ψευδαίσθηση...
1331
01:15:10,795 --> 01:15:11,795
Φιούρι!
1332
01:15:16,873 --> 01:15:18,748
Ουάου, Πήτερ. Ουάου.
1333
01:15:19,508 --> 01:15:21,108
Νόμιζα ότι είμασταν κοντά.
1334
01:15:21,568 --> 01:15:24,630
- Ο Φιούρι έπρεπε να πεθάνει.
- Αλλά όχι εσύ.
1335
01:15:25,107 --> 01:15:26,740
Σταμάτα να κρύβεσε, Μπέκ!
1336
01:15:28,811 --> 01:15:33,131
Προσπάθησα να σε βοηθήσω να φύγεις.
Τώρα μην το ξανακάνεις αυτό.
1337
01:15:37,758 --> 01:15:40,367
Μου είπες, ότι είσαι
απλά ένα παιδί.
1338
01:15:41,586 --> 01:15:44,892
Μου είπες ότι ήθελες να
φύγεις με αυτό το κορίτσι.
1339
01:15:44,916 --> 01:15:46,322
- Βοήθησέ με!
- Εμ Τζέι!
1340
01:15:50,950 --> 01:15:52,809
Πήτερ? Τι συμβαίνει?
1341
01:15:52,833 --> 01:15:54,552
Ξέρω ότι αυτό δεν
είναι πραγματικό.
1342
01:15:54,564 --> 01:15:55,564
Μήπως, όμως είναι?
1343
01:15:56,880 --> 01:15:57,880
Εμ Τζέι!
1344
01:15:58,677 --> 01:15:59,677
Εμ Τζέι!
1345
01:16:02,864 --> 01:16:05,528
Δεν νομίζω να ξέρεις
τι είναι πραγματικό, Πήτερ.
1346
01:16:18,638 --> 01:16:20,223
Πρέπει να ξυπνήσεις!
1347
01:16:43,330 --> 01:16:45,276
Εννοώ, κοίτα τον εαυτό σου.
1348
01:16:55,428 --> 01:16:59,435
Είσαι απλώς ένα φοβισμένο
μικρό αγόρι σε μια στολή!
1349
01:17:01,076 --> 01:17:03,506
Δημιούργησα το Mιστέριο
για να δώσω στο
1350
01:17:03,518 --> 01:17:05,654
κόσμο σε κάποιον που εμπιστεύομαι.
1351
01:17:06,231 --> 01:17:10,443
- Ελέγχω την αλήθεια!
- Ο Μιστέριο είναι η αλήθεια.
1352
01:17:34,038 --> 01:17:37,838
Αν ήσουν αρκετά καλός, ίσως
οΤόνι να ήταν ακόμα ζωντανός.
1353
01:17:50,498 --> 01:17:53,873
Βαθιά μέσα σου ξέρεις
ότι έχω δίκιο.
1354
01:18:04,939 --> 01:18:06,985
Κάνε την επιλογή σου.
1355
01:18:07,353 --> 01:18:09,525
Το μόνο που έπρεπε να κάνεις
ήταν ένα βήμα παραπέρα.
1356
01:18:10,187 --> 01:18:12,882
Και τώρα, εσύ, Χα.
1357
01:18:24,872 --> 01:18:25,881
Φιούρι!
1358
01:18:26,755 --> 01:18:29,203
Οι άνθρωποι του Μπέκ
προσπαθούν να τον βρουν,
1359
01:18:29,215 --> 01:18:31,622
αλλά ο καθένας θα
μπορούσε να τον εκθέσει.
1360
01:18:32,514 --> 01:18:35,552
Ποιος του το είπε? Ξέρω ότι
το είπες σε κάποιον.
1361
01:18:35,576 --> 01:18:36,577
- Λοιπόν, πες μου...
- Εντάξει...
1362
01:18:36,601 --> 01:18:39,430
- Ποιος το είπε?
- Ποιος άλλος το είπε?
1363
01:18:39,454 --> 01:18:41,585
Μόνο ο Νεντ και η Μι από την
τάξη μου, και ίσως ο Νεντ
1364
01:18:41,597 --> 01:18:43,702
το είπε στη φίλη του την
Μπέτυ, αλλά αυτό είναι όλο.
1365
01:18:45,242 --> 01:18:46,242
Τι?
1366
01:18:46,618 --> 01:18:50,032
- Είσαι τόσο χαζός.
- Τι?
1367
01:18:50,056 --> 01:18:53,165
Θέλω να πω, είσαι έξυπνος
σαν αλεπού. Απλά...
1368
01:18:53,534 --> 01:18:54,534
κορόιδο.
1369
01:18:55,642 --> 01:18:57,571
Τώρα όλοι οι φίλοι σου
πρέπει να πεθάνουν.
1370
01:19:02,257 --> 01:19:04,158
Είναι εύκολο να
ξεγελάσεις τους ανθρώπους
1371
01:19:04,170 --> 01:19:05,718
όταν εξαπατούν τους εαυτούς τους.
1372
01:19:11,067 --> 01:19:12,918
Αλλά για το τι αξίζει, Πήτερ...
1373
01:19:14,217 --> 01:19:15,879
Λυπάμαι πραγματικά.
1374
01:19:25,404 --> 01:19:26,561
- EDITH;
- Ναι, Κουεντίν?
1375
01:19:26,585 --> 01:19:29,114
Πρόσβαση σε αρχεία του Πήτερ
Πάρκερ από την σχολική εκδρομή.
1376
01:19:30,223 --> 01:19:31,911
Πρέπει να πετάξω απο
το σπίτι στο Λονδίνο.
1377
01:20:11,832 --> 01:20:12,832
Γεια!
1378
01:20:13,894 --> 01:20:15,089
Πού είμαι?
1379
01:20:15,471 --> 01:20:17,271
Στην Δημοτική εγκατάσταση
εκμετάλλευσης.
1380
01:20:17,523 --> 01:20:21,523
Είπαν ότι σε βρήκαν αναίσθητο στην
αυλή του τρένου. Πολύ επικίνδυνο.
1381
01:20:21,547 --> 01:20:24,679
Σου δώσαμε μια μπλούζα γιατί,
φαινόσουν ότι κρύωνες λιγάκι.
1382
01:20:25,002 --> 01:20:26,002
Ευχαριστώ.
1383
01:20:28,452 --> 01:20:29,702
Παιδιά είστε ψυχούλες.
1384
01:20:30,803 --> 01:20:32,655
Μιλάς πολύ καλά Αγγλικά.
1385
01:20:32,827 --> 01:20:34,627
Καλώ ήρθες στην Ολλανδία.
1386
01:20:35,406 --> 01:20:38,553
- Είμαι τώρα στην Ολλανδία?
- Ναι.
1387
01:20:41,573 --> 01:20:42,573
Φρουρά?
1388
01:20:42,875 --> 01:20:45,265
Ο Φρουρός βρίσκεται σε διάλειμμα.
Μάλλον μιλάει με τη σύζυγό του.
1389
01:20:45,268 --> 01:20:47,515
- Ναι. Είναι έγκυος.
- Ω! ναι?
1390
01:20:56,264 --> 01:20:57,264
Ναι.
1391
01:20:57,780 --> 01:20:58,780
Ναι.
1392
01:20:59,566 --> 01:21:01,678
Η Νύχτέρινη-Μαϊμού. Ναι.
1393
01:21:06,186 --> 01:21:07,638
Είστε εντάξει παιδιά?
1394
01:21:19,853 --> 01:21:23,053
Με συγχωρείτε, κύριε; Μπορώ
να δανειστώ το κινητό σας?
1395
01:21:25,018 --> 01:21:26,885
Είναι πολύ ωραία εδώ.
1396
01:21:34,099 --> 01:21:35,099
Εντάξει...
1397
01:21:36,888 --> 01:21:40,005
Σηκωσέ το, σηκωσέ το, σηκωσέ το...
΄'Αμ...
1398
01:21:41,369 --> 01:21:43,969
Τα θαλάσσωσα. Πρέπει να...
Πρέπει να φύγω.
1399
01:21:44,840 --> 01:21:46,973
Πού είμαι;...
Πού είμαι, κύριε?
1400
01:21:51,306 --> 01:21:53,493
Περιμένε, θα μπορούσες να
του το πείς εκεί μέσα?
1401
01:21:53,517 --> 01:21:54,517
Γεια, είναι...
1402
01:21:54,518 --> 01:21:56,517
ΜΠΡΟΥΚΌ ΠΛΑΝΕΝΤΕΙΚ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
1403
01:21:57,370 --> 01:21:58,768
Κανένα πρόβλημα.
1404
01:21:59,534 --> 01:22:00,534
Σε ευχαριστώ.
1405
01:22:01,049 --> 01:22:02,377
Το κατάλαβες αυτό?
1406
01:22:23,513 --> 01:22:26,100
Πήτερ? Είσαι καλά?
1407
01:22:26,204 --> 01:22:27,022
Χάπι, εσύ είσαι?
1408
01:22:27,034 --> 01:22:28,938
Εγώ είμαι? Ναι,
φυσικά εγώ είμαι!
1409
01:22:28,962 --> 01:22:30,141
Σταμάτα!
1410
01:22:30,868 --> 01:22:32,908
Πες μου κάτι που μόνο
εσύ θα το ξέρεις.
1411
01:22:32,932 --> 01:22:34,713
Μόνο εγώ θα το ξέρω...
1412
01:22:35,719 --> 01:22:39,289
Θυμάσαι όταν πήγαμε στη Γερμανία?
Νοικιάσες μια ταινία στο δωμάτιο.
1413
01:22:39,313 --> 01:22:41,052
Δεν περιέγραψαν τους τίτλους, αλλά
θα μπορούσα να σου πω την τιμή...
1414
01:22:41,076 --> 01:22:42,290
στη ρεσεψιόν γιατί
ήταν μια ταινία για
1415
01:22:42,302 --> 01:22:43,498
ενήλικες και δεν
ήξερα πώς το έμαθες?
1416
01:22:43,522 --> 01:22:46,060
Εντάξει! Εντάξει. Eσύ είσαι.
Εσύ, σταμάτα.
1417
01:22:48,941 --> 01:22:50,700
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1418
01:22:51,937 --> 01:22:54,710
Πήτερ, πρέπει να μου πεις
τι στο διαολο συμβαίνει εδω.
1419
01:22:55,473 --> 01:22:58,140
Εντάξει. Κάτσε ακίνητος.
Πάμε λοιπόν!
1420
01:23:04,740 --> 01:23:05,740
Ωχ.
1421
01:23:05,858 --> 01:23:07,542
Σκέφτηκα ότι έχεις σούπερ δύναμη?
1422
01:23:07,566 --> 01:23:09,029
Πονάει ακόμα.
1423
01:23:11,767 --> 01:23:13,704
Εντάξει, χαλάρωσε.
1424
01:23:15,384 --> 01:23:16,689
Λίγα ακόμα...
Πάμε εκεί.
1425
01:23:16,713 --> 01:23:18,084
- Ω Θεέ μου!
- Χαλάρωσε!
1426
01:23:18,108 --> 01:23:20,141
Μη μου λες να ηρεμήσω, Χάπι.
Πως μπορώ
1427
01:23:20,153 --> 01:23:21,884
να ηρεμήσω όταν έκανα τόσο κακό?
1428
01:23:22,791 --> 01:23:25,072
Είχα εμπιστοσύνη στον Μπέκ. Σωστά?
1429
01:23:25,385 --> 01:23:27,120
Νόμιζα ότι ήταν φίλος
μου, και του έδωσα
1430
01:23:27,132 --> 01:23:28,880
το μόνο πράγμα που μου άφησε ο κ.
Στάρκ,
1431
01:23:28,904 --> 01:23:30,267
και τώρα θα σκοτώσει
τους φίλους μου
1432
01:23:30,279 --> 01:23:31,543
και την μισή Ευρώπη. Σε παρακαλώ,
1433
01:23:31,567 --> 01:23:33,755
μην μου λες να ηρεμήσω.
1434
01:23:36,016 --> 01:23:38,844
Λυπάμαι, Χάπι. Συγγνώμη.
Δεν έπρεπε να φωνάξω.
1435
01:23:41,702 --> 01:23:43,235
Μου λείπει πολύ.
1436
01:23:44,210 --> 01:23:45,858
Ναι, μου λείπει και έμενα.
1437
01:23:48,625 --> 01:23:50,281
Όπου και να πηγαίνω...
1438
01:23:51,368 --> 01:23:53,610
Βλέπω το πρόσωπό του. Και...
1439
01:23:54,078 --> 01:23:57,328
όλος ο κόσμος ρωτά ποιος
θα είναι ο επόμενος 'Αιρον Μαν?
1440
01:24:00,172 --> 01:24:03,093
Δεν ξέρω αν είμαι εγώ, Χάπι.
Δεν είμαι ο 'Αιρον Μαν.
1441
01:24:05,435 --> 01:24:06,941
Δεν είσαι ο 'Αιρον Μαν.
1442
01:24:07,933 --> 01:24:09,730
Δεν πρόκειται ποτέ να
είσαι ο 'Αιρον Μαν.
1443
01:24:11,634 --> 01:24:13,567
Κανείς δεν μπορούσε να
ανταποκριθεί στον Τόνι.
1444
01:24:13,922 --> 01:24:15,305
Ούτε ο Τόνι.
1445
01:24:17,036 --> 01:24:20,293
Ο Τόνι ήταν ο καλύτερος φίλος μου.
Και ήταν μια καταστροφή.
1446
01:24:20,517 --> 01:24:22,741
Έκανε τα πάντα στη
δεύτερη προσπάθεια.
1447
01:24:22,753 --> 01:24:23,753
Ήταν παντού.
1448
01:24:24,582 --> 01:24:27,980
Το μόνο που δεν έκανε στη δεύτερη
προσπάθεια είναι ότι επέλεξε εσένα.
1449
01:24:29,788 --> 01:24:32,577
Δεν νομίζω ότι ο Τόνι θα
έκανε αυτό που έκανε,
1450
01:24:33,296 --> 01:24:36,178
αν δεν ήξερε ότι έσυ θα βρισκόσουν
εδώ, οταν έκεινος έφευγε.
1451
01:24:38,305 --> 01:24:42,687
Οι φίλοι σου έχουν πρόβλημα.Είσαι
ολομόναχος.
Η τεχνολογία σου λείπει.
1452
01:24:44,569 --> 01:24:46,636
Τι θα κάνεις γι 'αυτό?
1453
01:24:51,676 --> 01:24:53,270
Θα σε κλωτσήσω στον κώλο.
1454
01:24:53,383 --> 01:24:55,981
Όχι, εννοώ τώρα.
Συγκεκριμένα, τι θα κάνουμε;
1455
01:24:56,005 --> 01:24:59,262
Επειδή αιωρούμασταν πάνω
από τουλίπες τα τελευταία 15 λεπτά.
1456
01:24:59,286 --> 01:25:01,007
Σωστά. Δεν μπορώ να
καλέσω τους φίλους μου
1457
01:25:01,019 --> 01:25:02,645
επειδή τα τηλέφωνά
τα παρακολούθουν...
1458
01:25:02,669 --> 01:25:04,641
- Δώσε μου το κινητό σου?
- Το κινητό μου?
1459
01:25:04,665 --> 01:25:07,036
- Ναι.
- Εντάξει. Εδώ.
1460
01:25:07,060 --> 01:25:09,483
- Ποιος είναι ο κωδικός σου;
- "Κωδικός".
1461
01:25:09,507 --> 01:25:10,755
Όχι, ποιος είναι ο
κωδικός πρόσβασής σου;
1462
01:25:10,779 --> 01:25:12,616
Κωδικός.Είναι η λέξη. Γράψε.
Κωδικός.
1463
01:25:12,640 --> 01:25:13,676
Είσαι ο επικεφαλής
της Ασφάλειας, και
1464
01:25:13,688 --> 01:25:14,709
ο κωδικός πρόσβασης
είναι "κωδικός"
1465
01:25:14,733 --> 01:25:16,007
Δεν αισθάνομαι καλά ούτε γι 'αυτό.
1466
01:25:16,031 --> 01:25:18,201
Γειά σου! Ενα
φλυτζάνι τσάι για σένα?
1467
01:25:18,213 --> 01:25:19,468
Θα είμαι στο Λονδίνο.
1468
01:25:19,492 --> 01:25:21,381
- Είναι στο Λονδίνο.
- Λονδίνο; Εντάξει.
1469
01:25:21,405 --> 01:25:23,631
- Ναι, χρειάζομαι μια στολή!
- Στολή?
1470
01:25:45,027 --> 01:25:46,568
Εντάξει... αμ...
1471
01:25:46,876 --> 01:25:49,416
Φέρε μου όλα όσα έχεις
για τον Σπάιντερμαν.
1472
01:25:56,519 --> 01:25:59,465
Ναι, άνοιξε τό. Εντάξει.
«Όχι, όχι, όχι.
1473
01:26:06,993 --> 01:26:08,931
- Τι?
- Τίποτα.
1474
01:26:09,635 --> 01:26:12,416
Εσύ φροντίσε την στολή σου.
Εγώ θα φροντίσω την μουσική.
1475
01:26:16,036 --> 01:26:17,864
Ωω! Λατρεύω τον Λέντ Ζέππελιν!
1476
01:26:23,788 --> 01:26:26,321
Μπορείς να σηκώσεις των
ιστό-σκοπευτή μου?
1477
01:26:27,263 --> 01:26:29,138
Απομονώσε τους ιστούς
ΤΑΖΕΡ και ρυθμίσε ξανά
1478
01:26:29,150 --> 01:26:30,828
τις ρυθμίσεις και
αυξήστε την τάση του,
1479
01:26:30,852 --> 01:26:33,708
συντελεστή στο 25% και με πλήρη
1480
01:26:33,720 --> 01:26:37,421
χειροκίνητο έλεγχο
κατά την εκτόξευση.
1481
01:26:40,269 --> 01:26:41,915
Ο διαχωρισμός του Kρί από
την αποστολή θεώρεις
1482
01:26:41,927 --> 01:26:43,268
ότι ήταν άκρως
απόρρητη η πληροφορία?
1483
01:26:43,292 --> 01:26:46,385
Νικ, οι δορυφόροι, λαμβάνουν
έναν ηλεκτρομαγνητικό παλμό.
1484
01:26:46,409 --> 01:26:48,010
Νόμιζα ότι τελείωσε.
1485
01:26:48,034 --> 01:26:49,690
- Είναι ακόμα μεγαλύτερο από πότε..
- Που?
1486
01:26:50,040 --> 01:26:50,925
Στο Λονδίνο.
1487
01:26:50,949 --> 01:26:52,690
Εντάξει παιδιά. Η
εταιρεία έχει κανονίσει
1488
01:26:52,702 --> 01:26:54,455
μια περιοδεία στην
πόλη, οπότε τρώμε...
1489
01:26:54,479 --> 01:26:56,479
και στη συνέχεια κατευθυνόμαστε
προς το αεροδρόμιο.
1490
01:26:58,703 --> 01:27:01,449
Κανείς άλλος δεν θα παραδεχτεί
πόσο τρελός είναι αυτός?
1491
01:27:01,582 --> 01:27:03,433
Καταλαβαίνω. Δεν υπήρχε
τίποτα επιστημονικό
1492
01:27:03,445 --> 01:27:05,309
σχετικά με την επιστημονική
αυτή περιοδεία.
1493
01:27:05,333 --> 01:27:06,878
Όχι, όχι, όχι. Μιλαώ για τον Πήτερ.
1494
01:27:06,902 --> 01:27:09,012
Κανείς άλλος δεν παρατήρησε
πόσο μυστηριώδης ήταν?
1495
01:27:09,036 --> 01:27:10,986
Επειδή τον είδα στο
μπάνιο με τα εσώρουχα
1496
01:27:10,998 --> 01:27:12,680
του, να ξεκουράζετε
με μια γυναίκα,
1497
01:27:12,704 --> 01:27:16,181
και οπως πάντα την κοπάναγε.
Όπως και πίσω από την όπερα?Χα?
1498
01:27:16,205 --> 01:27:19,752
Και ξαφνικά έφυγε για ταξίδι?
Με την οικογένειά του στο Βερολίνο?
1499
01:27:19,776 --> 01:27:22,501
Κανείς εδώ δεν ενδιαφέρεται
για την αλήθεια?
1500
01:27:23,612 --> 01:27:25,250
«Η ίδια η έννοια
της αντικειμενικής
1501
01:27:25,262 --> 01:27:27,049
αλήθειας από το κόσμο
θα εξαφανιστεί».
1502
01:27:27,335 --> 01:27:29,666
Τζορτζ Οργούελ. Σε
ευχαριστώ, Εμ Τζέι.
1503
01:27:29,690 --> 01:27:31,443
Ναι, καλά. Θέλω να πω,
επειδή ο Πήτερ δεν
1504
01:27:31,455 --> 01:27:33,010
έλεγε πραγματικά την
αλήθεια εδώ...
1505
01:27:33,034 --> 01:27:35,353
Τι συμβαίνει με εσένα, Μπράντ;
Γιατί νομίζεις ότι είναι ωραίο,
1506
01:27:35,377 --> 01:27:37,058
να τραβάς φωτογραφίες οταν
υπαρχουν ανθρωποι στο μπάνιο?
1507
01:27:37,082 --> 01:27:38,743
- Ναι, Φίλε.
- Τι είναι αυτό;
1508
01:27:38,932 --> 01:27:41,283
Οχι, όχι. Δεν είναι έτσι.
Η?ταν...
1509
01:27:41,570 --> 01:27:42,577
Προσπαθούσα να...
1510
01:27:42,601 --> 01:27:45,128
Ας αφήσουμε όλη αυτή
την τρέλα πίσω μας,
1511
01:27:45,140 --> 01:27:47,679
και να έχουμε ένα
ωραίο, ήσυχο απόγευμα.
1512
01:27:47,703 --> 01:27:50,210
"Ακούγεται υπέροχο, κύριε
Χάρινγκτον!, "είπε η τάξη".
1513
01:27:50,344 --> 01:27:51,344
Εντάξει.
1514
01:27:52,288 --> 01:27:54,343
Θα γίνω σπουδαίος δάσκαλος τώρα...
1515
01:27:54,733 --> 01:27:56,726
Πρέπει να σταματήσεις να
το κάνεις αυτό, εντάξει?
1516
01:27:56,738 --> 01:27:57,406
Είναι περίεργο.
1517
01:27:57,638 --> 01:27:59,860
Δεν υπάρχουν πολλές φωτογραφίες
στο μπάνιο. Ούτε στο
1518
01:27:59,872 --> 01:28:01,896
ουρητήριο ούτε στον
περιορισμένο χώρο. Εντάξει?
1519
01:28:01,920 --> 01:28:04,326
- Κοιτά αυτό!
- Ο κ. Χάρινγκτον. 'Ελα.
1520
01:28:04,350 --> 01:28:06,054
Έχουμε ένα λεωφορείο
μόνο για έμας!
1521
01:28:06,066 --> 01:28:07,466
Χαίρομαι που σε βλέπω. 'Ελα.
1522
01:28:09,422 --> 01:28:10,422
Σε ευχαριστώ.
1523
01:28:12,109 --> 01:28:13,109
'Ολα εντάξει!
1524
01:28:14,087 --> 01:28:15,469
Έχω τα παιδιά.
1525
01:28:19,579 --> 01:28:21,103
Έφτασα εδώ όσο πιο
γρήγορα μπορούσα.
1526
01:28:21,115 --> 01:28:22,610
Έκανα μια πλήρη
περιμετρική σάρωση.
1527
01:28:22,884 --> 01:28:24,133
Τίποτα.
1528
01:28:24,688 --> 01:28:25,829
Γαμώτο.
1529
01:28:28,136 --> 01:28:29,465
Ο παλμός είναι ασταθής.
1530
01:28:29,489 --> 01:28:32,504
- Θα ρίξω άλλη μια ματιά.
- Μόλις δείς κάτι, ανέφερε.
1531
01:28:32,895 --> 01:28:34,988
Είσαι ο μόνος, Μπέκ.
1532
01:28:35,153 --> 01:28:37,551
Αυτό φοβάμαι.
Ο Θεός να μας βοηθήσει, Φιούρι.
1533
01:28:38,918 --> 01:28:40,574
Θεέ μου βοήθησε μας όλους.
1534
01:28:41,588 --> 01:28:43,732
Εντάξει, παιδιά, δεν θα έρθουν
οι Εκδικητές Μπορούμε να πάμε.
1535
01:28:43,740 --> 01:28:46,603
- Γουίλιαμ, ξεκινήσε τα Ντρόουνς.
- Ελήφθη, αδελφέ.
1536
01:28:46,627 --> 01:28:49,827
Εισέρχονται Ντρόουνς στην
ατμόσφαιρα, όπλα σε ενεργοποιήση.
1537
01:28:55,777 --> 01:28:57,855
- 'Εξοχα. Τζανίς?
- Δουλεύω ακόμα την κάπα σου.
1538
01:28:57,879 --> 01:28:59,113
Δεν θα υπάρχουν πλέον
ζάρες σε λίγες ώρες.
1539
01:28:59,137 --> 01:29:01,113
Θα μπορούσα πραγματικά να
σφίξω τα χέρια της βασίλισσας.
1540
01:29:01,137 --> 01:29:02,628
- Γκουτερμάν;
- Σχεδόν στη θέση του.
1541
01:29:02,652 --> 01:29:03,783
- Εντάξει. Χτύπα το,
- Βικτώρια.
1542
01:29:03,807 --> 01:29:05,049
Αύξηση παλμού.
1543
01:29:07,329 --> 01:29:09,017
Ό, τι κι αν είναι,
είναι εκατό φόρες
1544
01:29:09,029 --> 01:29:10,454
μεγαλύτερo από τo προηγούμενo.
1545
01:29:10,569 --> 01:29:13,022
- EDITH?
- Ναι, Κουεντίν?
1546
01:29:13,298 --> 01:29:15,360
Δείξε μου τους στόχους μου.
1547
01:29:15,841 --> 01:29:18,744
Μόλις τελειώσει η επίδειξη,
εκτελέστε την εντολή μου.
1548
01:29:18,768 --> 01:29:21,133
- Eλήφθη.
- Εντάξει. Ξεκίνα τo σόου.
1549
01:29:22,868 --> 01:29:25,204
Ας σώσει τον κόσμο,
και τους ανθρώπους.
1550
01:29:27,453 --> 01:29:29,704
- Δεν μου αρέσει αυτό.
- Υπάρχει κάτι από επάνω σίγουρα.
1551
01:29:30,414 --> 01:29:32,124
Είσαι τώρα ένας Φ.Τ.Σ.
1552
01:29:32,333 --> 01:29:35,918
Φίλος του Σπάιντερμαν. Και να
θυμάσε, πρέπει απλά να είσαι ήρεμη.
1553
01:29:39,906 --> 01:29:41,533
Αυτό δεν μου φαίνεται καλό.
1554
01:29:41,703 --> 01:29:44,290
Αλλά είναι ψεύτικο, οπότε δεν
χρειάζεται να ανησυχείς.
1555
01:29:44,314 --> 01:29:47,274
Τα παιδιά βρίσκονται
στη ζώνη θανάτου.
1556
01:29:47,954 --> 01:29:49,594
Σπουδαία δουλειά, Γκουτερμάν.
1557
01:29:52,180 --> 01:29:54,236
- Τι?
- Εδώ Χάπι. Χάπι Χόγκαν εδώ.
1558
01:29:54,260 --> 01:29:55,261
- Ξέρω.
- Τι θελεις?
1559
01:29:55,285 --> 01:29:57,246
Ω, ωραία. Ελέγξτε τα
περιουσιακά του κ. Στάρκ.
1560
01:29:57,270 --> 01:29:59,597
Προφανώς οφείλει μια σανίδα
ιστιοπλοΐας που άφησε πίσω του..
1561
01:29:59,621 --> 01:30:00,911
- Τι;
- Ο κόσμος εκεί είπε ότι...
1562
01:30:00,935 --> 01:30:02,439
δεν πιστεύουν ότι ο Νικ
Φιούρι είναι ένας σέρφερ.
1563
01:30:02,463 --> 01:30:03,929
Ο τύπος λέει ότι η εμφάνιση
μπορεί να είναι παραπλανητική.
1564
01:30:03,953 --> 01:30:06,922
Δεν είναι δικό μου. Και ποτέ να μην
ξανακαλέσεις σε αυτόν τον αριθμό!
1565
01:30:11,953 --> 01:30:14,922
ΑΚΤΗ ΝΤΟΡΣΕΤ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ.
1566
01:30:15,137 --> 01:30:17,683
Εντάξει, ο Φιούρι πήρε το
κωδικοποιημένο μήνυμα.
1567
01:30:18,129 --> 01:30:19,279
Οι φίλοι σου βρίσκονται
στη Γέφυρα του Πύργου.
1568
01:30:19,291 --> 01:30:19,679
Εντάξει.
1569
01:30:19,703 --> 01:30:21,758
Το αγόρι με κάλεσε απο την γέφυρα
του λονδίνου, αλλά τους βρήκα.
1570
01:30:21,782 --> 01:30:23,777
Πάω να τους πάρω.
Εντάξει?
1571
01:30:23,801 --> 01:30:24,689
- Ναι.
- Είμαστε κοντά.
1572
01:30:24,713 --> 01:30:25,884
- Είμαστε κοντά.
- Πότε θα είναι έτοιμη η στολή?
1573
01:30:25,908 --> 01:30:27,111
- Σχεδόν την τελείωσα.
- Ωραία.
1574
01:30:27,135 --> 01:30:28,735
Περίμενε... Πριν πας...
1575
01:30:29,962 --> 01:30:32,493
Αν κάτι μου συμβεί, θα μπορούσες σε
παρακαλώ να το δώσεις στην Εμ Τζέι?
1576
01:30:32,517 --> 01:30:34,480
Θα το πάρεις πίσω. Θα το
δώσεις αυτό στην ίδια.
1577
01:30:34,492 --> 01:30:35,460
Εντάξει? Το κατάλαβες?
1578
01:30:35,484 --> 01:30:37,244
- Το κατάλαβα.
- Τώρα περπάτα μέσα από αυτό.
1579
01:30:37,774 --> 01:30:38,979
Ξέρω ότι είναι μια τεχνολογία
ψευδαίσθησης, σωστά?
1580
01:30:39,003 --> 01:30:40,413
Το μόνο που έχω να κάνω είναι
να φτάσω στο εσωτερικό
1581
01:30:40,425 --> 01:30:41,660
της ψευδαίσθησης, και
τότε μόνο μπορώ να το,
1582
01:30:41,684 --> 01:30:43,374
απενεργοποιήσω.. Βρες
τον, είναι απλά ένας
1583
01:30:43,386 --> 01:30:45,049
τύπος, οπότε μπορώ να
πάρω πίσω το EDITH.
1584
01:30:45,151 --> 01:30:47,604
Σωστά. Αλλά την τελευταία φορά,
χτυπήθηκες από ένα τρένο.
1585
01:30:48,081 --> 01:30:50,299
Αληθειά. Αλλα αυτή την φορά...
1586
01:30:50,717 --> 01:30:52,554
Πώς μπορώ να το εξηγήσω
αυτό... αμμ...
1587
01:30:52,578 --> 01:30:55,435
- Έχω μια έκτη αίσθηση?
- Ο Πήτερ-πανοπλοία
1588
01:30:55,958 --> 01:30:58,717
Για αυτό μιλάς, σωστά;
Ωστόσο δεν λειτουργεί, όμως.
1589
01:30:58,741 --> 01:31:00,802
Άκουσα ότι δεν λειτούργησε τώρα.
Είναι έτσι;
1590
01:31:00,826 --> 01:31:02,518
Λειτουργεί. Λοιπόν, δεν...
Δεν ξέρω αν λειτουργεί...
1591
01:31:02,542 --> 01:31:04,851
Εντάξει. Λοιπόν, Πήτερ-πανοπλία.
Αυτό είναι το σχέδιο.
1592
01:31:04,875 --> 01:31:06,580
Πάω να πάρω τους φίλους σου.
Εσύ πάρε
1593
01:31:06,592 --> 01:31:08,445
την Πήτερ-πανοπλία
ξανά συνδεδεμένοι.
1594
01:31:08,914 --> 01:31:10,447
- Το κατάλαβα.
- Το κατάλαβα.
1595
01:31:24,284 --> 01:31:27,084
- Ενεργοποιήσε το σήμα.
- Ενεργοποίηση σήματος.
1596
01:31:32,423 --> 01:31:35,220
Κύριε, είναι ακόμα ασφαλές
εκεί επάνω ή πρέπει όλοι...
1597
01:31:35,244 --> 01:31:37,016
Όχι, δεν είναι... Εντάξει.
1598
01:31:39,358 --> 01:31:40,709
Γιατί σταμάτησε ο
οδηγός του λεωφορείου?
1599
01:31:40,733 --> 01:31:42,544
Ο οδηγός του
λεωφορείου έχει φύγει.
1600
01:31:42,556 --> 01:31:43,556
Τι?
1601
01:31:43,998 --> 01:31:46,742
Είναι εντάξει. Ο κ. Nτέλ και εγώ
το έχουμε υπό έλεγχο.
1602
01:31:46,766 --> 01:31:48,634
Όχι, όχι, όχι. Μην
με σύρετε σε αυτό.
1603
01:31:48,646 --> 01:31:50,476
Κάνω το καλύτερό μου, τζούλιους!
1604
01:31:52,047 --> 01:31:53,448
Οι μάγισσες είναι πίσω!
1605
01:31:53,472 --> 01:31:55,641
Ω Θεέ μου! Κατεβείτε
από το λεωφορείο!
1606
01:32:01,167 --> 01:32:02,967
Σε έπιασα. Ακολουθήστε με, παιδιά!
1607
01:32:20,473 --> 01:32:22,940
Τώρα αυτός είναι ένας Εκδικήτης
με επιπέδο Εκβιαστή.
1608
01:32:39,671 --> 01:32:41,148
- Από 'δώ!
- Από ΄δω!
1609
01:32:41,469 --> 01:32:44,484
- Εντάξει! Εντάξει!
- Φλας!
1610
01:32:44,844 --> 01:32:46,672
Απο έδω, παιδιά! Ακολούθηστέ με!
1611
01:32:46,696 --> 01:32:48,418
Δεν είναι πραγματικό,
δεν είναι πραγματικό!
1612
01:32:48,430 --> 01:32:49,976
Εκείνο μου φαίνεται
αρκετά πραγματικό!
1613
01:32:52,116 --> 01:32:54,198
Γη, άνεμος, φωτιά, νερό...
Ω, όχι. Ένωσαν
1614
01:32:54,210 --> 01:32:56,303
τις δυνάμεις τους όπως
η Πάουερ Ρέηντζερς!
1615
01:32:56,623 --> 01:32:58,479
- Σκέφτεσαι τον Βόλτρον.
- Ποιόν?
1616
01:32:58,503 --> 01:33:00,287
- Βόλτρον!
- Σκεφτέσαι σαν τον Βόλτρον!
1617
01:33:00,311 --> 01:33:02,998
'Κοίτα. Είναι ο Mιστέριο!
Θα μας σώσει.
1618
01:33:06,938 --> 01:33:08,532
Περίμενε, ο Mιστέριο
ξέρει ότι ξέρουμε.
1619
01:33:08,544 --> 01:33:09,578
Τότε είμαστε σε κίνδυνο.
1620
01:33:09,602 --> 01:33:11,742
Έτσι είναι. Πρέπει να πάμε.
1621
01:33:13,187 --> 01:33:14,804
Σκοτώστε αυτή τη μάγισσα!
1622
01:33:16,368 --> 01:33:18,336
Αυτό είναι για την οικογένειά μου!
1623
01:33:20,706 --> 01:33:22,613
Πρέπει να πάμε κάπου
ασφαλή, Φιούρι.
1624
01:33:22,625 --> 01:33:24,344
Δεν το βλέπω να τελειώνει καλά.
1625
01:33:24,368 --> 01:33:28,563
Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου. Αλλά ποτέ
δεν αφήνω τους άντρες μου πίσω.
1626
01:33:30,008 --> 01:33:31,179
Όλα καλά. Έλεγχος επικοινωνιών
1627
01:33:31,203 --> 01:33:31,792
Με ακούς, μικρέ?
1628
01:33:31,816 --> 01:33:33,876
Ναι, μπορώ. Εχει λίγο φασαρία εδώ.
1629
01:33:33,900 --> 01:33:35,758
- Μου αρέσει η νέα σου στολή.
- Ευχαριστώ.
1630
01:33:35,860 --> 01:33:36,916
Ωραία... Πήτερ, είσαι...
σίγουρος
1631
01:33:36,928 --> 01:33:37,853
ότι αυτό δεν είναι πραγματικό?
1632
01:33:37,877 --> 01:33:40,415
Ναι, είναι μόνο εκατό φορές
μεγαλύτερο από ό, τι περίμενα.
1633
01:33:40,439 --> 01:33:41,986
- Ακόμα ένα παιχνίδι?
- Αμ-χα.
1634
01:33:42,010 --> 01:33:44,495
Πρέπει να φτάσουμε αρκετά ψηλά
όταν δεν θα με βλέπει να έρχομαι.
1635
01:33:44,519 --> 01:33:46,502
Ελήφθη. Μεϊνε κολήμένος.
1636
01:33:49,674 --> 01:33:51,417
- Έι, Χάπι.
- Ναι, μικρέ; Τι είναι αυτό?
1637
01:33:51,441 --> 01:33:54,049
Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά για
'σένα και τη θεία μου.....
1638
01:34:09,252 --> 01:34:10,957
Μπέκ, αναφέρσου!
1639
01:34:10,981 --> 01:34:12,490
'Γκουτερμάν.Χρειάζομαι
μια απάντηση,
1640
01:34:12,502 --> 01:34:13,802
κάτι γρήγορο και αποφασιστικό...
1641
01:34:13,826 --> 01:34:17,114
Είναι όλα τα κύρια στοιχεία. Αυτά
κάπως συγχωνεύτηκαν σε κάτι...
1642
01:34:17,138 --> 01:34:19,279
κάτι άλλο.
Κάτι πιο ισχυρό.
1643
01:34:19,303 --> 01:34:21,708
Παίρνει ενέργεια από
τον πυρήνα της Γης.
1644
01:34:26,332 --> 01:34:28,371
Κοίτα, αυτά είναι μαλακίες.
1645
01:34:31,364 --> 01:34:32,746
Είναι αυτό...?
1646
01:34:37,265 --> 01:34:38,812
Να είστε έτοιμοι για οτιδήποτε.
1647
01:34:38,952 --> 01:34:39,952
Ναι.
1648
01:34:45,673 --> 01:34:48,393
Ωχ, δεν είναι πραγματικό, δεν είναι
πραγματικό, δεν είναι πραγματικό!
1649
01:34:52,743 --> 01:34:56,047
Ουάου... Αυτό είναι φοβερό.
1650
01:35:22,025 --> 01:35:24,122
Γουίλιαμ, έχω τα Ντρόουνς
σπάσε των σχηματισμό.
1651
01:35:24,146 --> 01:35:26,363
Ίσως χτυπήσουν ένα κοπάδι
πουλιών ή κάτι. Είσαι μια χαρά.
1652
01:35:26,387 --> 01:35:28,947
Λοιπόν, θέλω να δω τι συμβαίνει
εκεί. Λαμβάνω χειροκίνητο έλεγχο.
1653
01:35:35,082 --> 01:35:36,416
Βλέπεις κάτι;
1654
01:35:37,332 --> 01:35:38,332
Ναι.
1655
01:35:39,267 --> 01:35:40,783
Και θα τον σκοτώσω.
1656
01:35:45,256 --> 01:35:46,724
Ελπίζω ότι αυτό θα λειτουργήσει!
1657
01:36:03,126 --> 01:36:04,289
Με έπιασες?
1658
01:36:09,032 --> 01:36:10,407
Σε έπιασα.
1659
01:36:10,626 --> 01:36:12,758
Αφεντικό, η ψευδαίσθηση καταρρέει
1660
01:36:16,195 --> 01:36:17,328
Σε βλέπω.
1661
01:36:21,047 --> 01:36:23,563
- EDITH, δώσε μου κάποια προστασία.
- Ελήφθη.
1662
01:36:38,100 --> 01:36:39,195
Σκότωσέ το. Απλά σκότωσε την
ψευδαίσθηση. Σκότωσέ το.
1663
01:36:39,219 --> 01:36:40,881
Όχι. Δεν θα το σκοτώσω.
Θα σε δουν.
1664
01:36:40,905 --> 01:36:43,452
Βλέπουν αυτό που θέλω να δουν!
1665
01:36:43,476 --> 01:36:45,693
- Την χρειάζεσαι ακόμα την κάπα?
- Ναι, τζανίς.
1666
01:36:46,537 --> 01:36:47,737
Την χρειάζομαι ακόμα την κάπα.
1667
01:36:48,107 --> 01:36:49,107
'Εγινε.
1668
01:36:51,405 --> 01:36:53,124
Τώρα, Γουίλιαμ, δημιουργήσε
μια φορεσιά ψευδαίσθησης
1669
01:36:53,140 --> 01:36:53,936
Εντάξει, περιμένε.
1670
01:36:54,038 --> 01:36:56,030
Το τέρας ήταν γεμάτο Ντρόουνς!
Είναι τρέλα!
1671
01:36:56,138 --> 01:36:57,288
Εδώ είσαι.
1672
01:37:01,446 --> 01:37:02,446
Εύκολο...
1673
01:37:06,336 --> 01:37:07,899
Ποιος είναι αυτός;
1674
01:37:09,400 --> 01:37:10,720
- Nέντ!
- Χάπι!
1675
01:37:11,064 --> 01:37:13,212
Πρέπει να σας πάρω από εδώ!
Μπείτε στο τζέτ!
1676
01:37:13,236 --> 01:37:13,734
Ποιος είσαι?
1677
01:37:13,746 --> 01:37:15,206
Δουλεύω με τον
Σπάιντερμαν, εντάξει;
1678
01:37:15,230 --> 01:37:16,084
- Πρέπει να φτάσουμε σε εκείνο το
1679
01:37:16,096 --> 01:37:17,121
τζέτ - Δούλευεις για
τον Σπάιντερμαν?
1680
01:37:17,145 --> 01:37:19,480
Δουλεύω με τον Σπάιντερμαν,
όχι για τον Σπάιντερμαν!
1681
01:37:22,650 --> 01:37:24,511
Νέο σχέδιο. Μέσα στον πύργο!
1682
01:37:25,065 --> 01:37:25,965
Χάπι, είσαι εντάξει?
1683
01:37:25,977 --> 01:37:27,971
Ναι, είμαστε εντάξει.
Κάνε το καλύτερό σου.
1684
01:37:27,995 --> 01:37:30,423
- EDITH, στόχος ο Σπάιντερμαν.
- Ελήφθη.
1685
01:37:35,106 --> 01:37:36,856
Θα σκοτώσω τα παιδιά μόνος μου.
1686
01:37:51,508 --> 01:37:53,071
Εδώ είσαι.
1687
01:37:55,453 --> 01:37:58,493
Στο θόλο του θησαυροφυλάκιο!
Πάμε, πάμε, πάμε!
1688
01:38:02,835 --> 01:38:05,274
Πάμε στο θησαυροφυλάκιο. Οι τοίχοι
έχουν πάχος οκτώ ποδιών.
1689
01:38:05,298 --> 01:38:06,868
- Πάμε στο θησαυροφυλάκιο!
- Τι?
1690
01:38:06,892 --> 01:38:08,563
Στο θησαυροφυλάκιο! πάμε!
1691
01:38:10,625 --> 01:38:11,961
Καλύψου!
1692
01:38:43,767 --> 01:38:45,282
Σε βλέπω.
1693
01:38:53,674 --> 01:38:54,759
Πάμε!
1694
01:39:01,815 --> 01:39:03,564
Πώς το κάνει ο Κάπτεν αυτό?
1695
01:39:13,289 --> 01:39:16,492
Χάπι? Πες κάτι σε παρακαλώ. Απλώς
ενημερώσε με, ότι είσαι ζωντανός.
1696
01:39:16,516 --> 01:39:19,031
- Είμαι εδώ! Είμαι εδώ.
- Ω! Χάπι!Δόξα τω θεώ.
1697
01:39:19,268 --> 01:39:20,853
Πρέπει να κερδίσω λίγο χρόνο.
1698
01:39:22,096 --> 01:39:22,996
Αλλά όχι για πολύ.
1699
01:39:23,020 --> 01:39:24,557
Προσπαθώ να φτάσω
στον Μπέκ, αλλά δεν
1700
01:39:24,569 --> 01:39:25,995
μπορώ να κουνήσω αυτά τα Ντρόουνς.
1701
01:39:40,338 --> 01:39:41,462
Σε επιασά.
1702
01:40:03,666 --> 01:40:05,042
Ανεβαίνω.
1703
01:40:41,987 --> 01:40:43,158
Τελικά.
1704
01:40:43,182 --> 01:40:44,802
- 'Γουίλιαμ;
- Πώς τα πάμε;
1705
01:40:44,826 --> 01:40:46,910
Η ψευδαίσθηση θα ενεργοποιηθεί.
1706
01:40:47,355 --> 01:40:49,503
Δεν ξέρω πώς θα το χειριστείς.
1707
01:41:04,179 --> 01:41:06,202
Τέλεια. Δεν έχω ιστό..
1708
01:41:18,321 --> 01:41:19,331
Θα πεθάνουμε?
1709
01:41:19,332 --> 01:41:20,984
Κανείς δεν πεθαίνει στο ρολόι μου.
1710
01:41:23,070 --> 01:41:26,038
Σπατάλησα τη ζωή μου παίζοντας
βίντεο- παιχνίδια και θα πεθάνουμε!
1711
01:41:26,922 --> 01:41:30,085
Έχω μια ψεύτικη ταυτότητα. Και
ποτέ δεν την έχω χρησιμοποιήσει.
1712
01:41:30,736 --> 01:41:33,393
Δημοσιεύω ανόητα βίντεο καθημερινά
ώστε οι ανθρώποι να με λατρέψουνε!
1713
01:41:33,417 --> 01:41:35,682
'Αν δεν ήταν τα ηλίθια βίντεο σου,
1714
01:41:35,694 --> 01:41:37,970
ο Σπάιντερμαν δεν
θα σε έβρισκε ποτέ.
1715
01:41:38,771 --> 01:41:40,708
Ο Σπάιντερμαν με ακολουθεί;
1716
01:41:40,927 --> 01:41:41,990
Μας έσωσε, παιδιά!
1717
01:41:42,014 --> 01:41:44,005
Εάν μας έσωσε, τότε γιατί
είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε;
1718
01:41:44,185 --> 01:41:46,787
- Σταμάτα!
- Συγγνώμη! Εντάξει?
1719
01:41:46,811 --> 01:41:48,679
Απλώς, εχω την εμμονή να
λέω την αλήθεια ακόμα και
1720
01:41:48,691 --> 01:41:50,420
αν χτυπώ τα συναισθήματα
των άλλων ανθρώπων.
1721
01:41:51,326 --> 01:41:53,489
Είμαι ερωτευμένος με την
θεία του Σπάιντερμαν.
1722
01:41:57,503 --> 01:41:58,922
Μοιραζόμαστε, τα πάντα?
1723
01:42:37,907 --> 01:42:39,368
Τα ψέματα σου τελειώνουν, Μπέκ.
1724
01:42:40,563 --> 01:42:43,107
Δεν είναι πολύ βολικό,
αλλά μόνο στην περίπτωση,
1725
01:42:43,119 --> 01:42:45,102
δημιουργώ ένα εφεδρικό σχέδιο.
EDITH;
1726
01:42:53,299 --> 01:42:54,884
Απλά δώσε μου τα γυαλιά.
1727
01:42:55,947 --> 01:42:57,322
Θέλεις αυτά;
1728
01:42:59,234 --> 01:43:00,586
'Ελα να τα πάρεις.
1729
01:43:10,220 --> 01:43:11,813
Έλα, Πήτερ-πανοπλία.
1730
01:43:36,516 --> 01:43:37,977
Γιατί δεν πυροβολούν
αυτά τα Ντρόουνς;
1731
01:43:38,001 --> 01:43:39,798
Βρίσκεσε σε επιθετική ζώνη.
Η πιθανότητα να χτυπήσεις ...
1732
01:43:39,822 --> 01:43:43,525
Όχι, να πυροβολήσουν
όλα τα Ντρόουνς τώρα!
1733
01:44:02,437 --> 01:44:03,437
Μπέκ!
1734
01:44:07,593 --> 01:44:08,593
Μπέκ...
1735
01:44:09,366 --> 01:44:10,701
Μου είπες ψέματα.
1736
01:44:11,572 --> 01:44:14,133
- Σε εμπιστεύτηκα.
- Το ξέρω.
1737
01:44:14,157 --> 01:44:18,220
Αυτό είναι το πιο
απογοητευτικό κομμάτι.
1738
01:44:19,500 --> 01:44:21,539
Είσαι καλός άνθρωπος, Πήτερ.
1739
01:44:23,786 --> 01:44:25,593
Μια τέτοια αδυναμία...
1740
01:44:27,613 --> 01:44:29,433
Ο Στάρκ είχε δίκιο.
1741
01:44:29,965 --> 01:44:31,613
Το αξίζεις.
1742
01:44:43,226 --> 01:44:45,196
Δεν μπορείς πλέον να με ξεγελάσεις.
1743
01:44:48,805 --> 01:44:50,773
EDITH, απενεργοποιήσε τα Ντρόουνς!
1744
01:44:51,469 --> 01:44:54,672
Η βιομετρική σάρωση ολοκληρώθηκε.
Καλώς ήλθες πίσω, Πήτερ.
1745
01:44:54,789 --> 01:44:56,907
Θα εκτελέσω όλα
πρωτόκολλα ακύρωσης;
1746
01:44:56,931 --> 01:44:58,752
Κάντο. Εκτελέσε τα όλα.
1747
01:44:58,776 --> 01:45:00,126
Επιβεβαιωμένο.
1748
01:45:08,654 --> 01:45:10,146
Δώσε μου το δόρυ.
1749
01:45:11,035 --> 01:45:12,482
Αυτό είναι δόρυ με πελέκι
1750
01:45:17,536 --> 01:45:18,637
Σε ευχαριστώ.
1751
01:45:22,609 --> 01:45:24,606
Πώς θα μπορούσες να
τα κάνεις όλα αυτά;
1752
01:45:25,148 --> 01:45:26,585
Θα δείς, Πήτερ.
1753
01:45:27,648 --> 01:45:30,976
Οι άνθρωποι τείνουν
να πιστεύουν...
1754
01:45:32,226 --> 01:45:33,976
Και σήμερα...
1755
01:45:35,995 --> 01:45:38,107
θα πιστεύουν τα πάντα.
1756
01:45:48,886 --> 01:45:50,064
Είναι...
1757
01:45:51,266 --> 01:45:52,539
Είναι αληθινός?
1758
01:45:54,004 --> 01:45:56,195
Όλες οι ψευδαισθήσεις είναι
απενεργοποιημένες, Πήτερ.
1759
01:46:12,602 --> 01:46:14,102
Πού πηγαίνεις?
1760
01:46:22,094 --> 01:46:23,094
Εμ Τζέι.
1761
01:46:25,159 --> 01:46:26,948
- Είσαι εντάξει?
- Είμαι εντάξει. Είσαι καλά?
1762
01:46:26,964 --> 01:46:29,613
- Ναι.
- Όλοι είναι εντάξει;
1763
01:46:29,637 --> 01:46:31,097
Όλοι είναι εντάξει.
1764
01:46:32,591 --> 01:46:33,591
Τι συνέβη?
1765
01:46:33,600 --> 01:46:36,229
Τα Ντρόουνς ήταν εκεί
και μας ακολουθούσαν,
1766
01:46:36,241 --> 01:46:38,162
αλλά στη συνέχεια, σταμάτησαν.
1767
01:46:39,601 --> 01:46:41,187
- Ήσουν εσύ;
- Ναι.
1768
01:46:42,357 --> 01:46:43,755
Τον πιάσατε?
1769
01:46:46,810 --> 01:46:49,044
- Ναι.
- Λοιπόν, εγώ...
1770
01:46:49,728 --> 01:46:51,235
έφερα αυτό.
1771
01:46:51,962 --> 01:46:54,253
Σε περίπτωση που
χρειάστείς κάποια βοήθεια.
1772
01:46:54,265 --> 01:46:55,265
Ευχαριστώ.
1773
01:46:57,364 --> 01:46:59,293
Tέλος πάντων...
1774
01:46:59,465 --> 01:47:01,909
Υπάρχει ένας ιδρωμένος
τύπος στον πύργο μαζί μας.
1775
01:47:01,933 --> 01:47:04,348
Νομίζω ότι, του αρέσει, να
δουλεύει για 'σενα ή κάτι τέτοιο.
1776
01:47:04,660 --> 01:47:05,660
Αυτός, ...αμ
1777
01:47:05,957 --> 01:47:07,324
Μου το έδωσε.
1778
01:47:07,348 --> 01:47:08,348
Οχι...
1779
01:47:08,856 --> 01:47:09,856
Οχι!
1780
01:47:11,225 --> 01:47:14,481
Ω, Εμ Τζέι, λυπάμαι πολύ. Είχα αυτό
το σχέδιο, αυτό το ηλίθιο σχέδιο,
1781
01:47:14,505 --> 01:47:16,037
και το έγραψα κάτω, και
θα το αγοράζα για σένα..
1782
01:47:16,061 --> 01:47:18,145
Αυτό. Θα σου το έδινα
στο Παρίσι, στην κορυφή...
1783
01:47:22,434 --> 01:47:23,707
Με φίλησες;
1784
01:47:26,426 --> 01:47:30,707
Δεν είμαι πολύ τυχερή όταν έρχομαι
πιο κοντά στους ανθρώπους ...,
1785
01:47:32,894 --> 01:47:34,269
έτσι είπα ψέματα.
1786
01:47:35,929 --> 01:47:40,196
Δεν σε προσέχαν γιατί νόμιζαν
ότι ήσουν ο Σπάιντερμαν.
1787
01:47:44,530 --> 01:47:45,975
Αυτό είναι υπέροχο.
1788
01:47:47,288 --> 01:47:49,042
Η Μαύρη Ντάλια. Ακριβώς...
1789
01:47:49,066 --> 01:47:51,296
- Η δολοφόνος. Ναι.
- Η δολοφόνος. Ναι.
1790
01:47:52,170 --> 01:47:53,639
Λυπάμαι που έσπασε.
1791
01:47:54,108 --> 01:47:56,147
Φαινόταν καλύτερα
όταν ήταν σπασμένο.
1792
01:47:57,898 --> 01:47:59,358
Μου αρέσεις πολύ.
1793
01:48:00,792 --> 01:48:02,325
Μου αρέσεις πολύ..... και εσύ.
1794
01:48:16,784 --> 01:48:18,244
Εντάξει. Πρέπει...
1795
01:48:18,268 --> 01:48:21,338
Πρέπει να επιστρέψω
πίσω στην τάξη.
1796
01:48:21,362 --> 01:48:22,737
Θα πάω και...
1797
01:48:23,909 --> 01:48:25,612
ναι. Δεν ξέρω.
1798
01:48:27,502 --> 01:48:28,846
Σε αυτή την περίπτωση...
1799
01:48:36,794 --> 01:48:41,552
Ναι. Όχι, όχι, Mει, είχες δίκιο
Ηταν σπουδαίος.'Ηταν δυνατός.
1800
01:48:41,693 --> 01:48:45,208
Ναι. Χαίρομαι που έμεινα και εγώ.
Πρέπει να φύγω.
1801
01:48:46,735 --> 01:48:48,322
Ουάου, χαίρομαι που είσαι ζωντανός.
Αυτό σημαίνει
1802
01:48:48,334 --> 01:48:49,679
ότι το κρυπτογραφημένο
μήνυμα λειτουργεί.
1803
01:48:49,703 --> 01:48:52,478
"Τα φαινόμενα απατούν."
1804
01:48:52,502 --> 01:48:53,651
Με εκπλήσσει το γεγονός
ότι κάνεις δεν
1805
01:48:53,663 --> 01:48:54,854
μου έκανε νόημα με
το μάτι στην κάμερα.
1806
01:48:54,878 --> 01:48:55,823
Λειτουργεί, όμως.
1807
01:48:55,847 --> 01:48:58,721
Μόνο επειδή είχα σοβαρές αμφιβολίες
για τον Μπέκ από την αρχή.
1808
01:48:58,745 --> 01:49:00,705
- Δεν είναι αλήθεια.
- Δεν υπήρχε καμία αμφιβολία.
1809
01:49:03,863 --> 01:49:05,269
Πού είναι ο Πάρκερ;
1810
01:49:05,518 --> 01:49:08,851
- Είναι με τη φίλη του..
- Πρέπει να του μιλήσω.
1811
01:49:09,790 --> 01:49:10,837
Θα σε καλέσει.
1812
01:49:11,025 --> 01:49:12,025
Θα με.....
1813
01:49:15,775 --> 01:49:18,369
Εντάξει! Υπέροχα!
1814
01:49:18,393 --> 01:49:21,626
Λοιπόν, καλύτερα.... Η διακυβεύεται
ο κώλος σου αν δεν το κάνεις.
1815
01:49:22,588 --> 01:49:25,705
Και μην σκεφτείς ούτε
καν να με αγνοήσεις.
1816
01:49:42,716 --> 01:49:44,701
Είσαι βέβαιος ότι κανείς
δεν τον παρατήρησε?
1817
01:49:44,725 --> 01:49:48,060
- Ναι.
- Δεν δίνουν μεγάλη προσοχή σε σένα.
1818
01:49:48,739 --> 01:49:49,787
Ωχ.
1819
01:49:49,920 --> 01:49:51,380
Εκτός από μένα.
1820
01:49:51,794 --> 01:49:53,888
- Σε ευχαριστώ.
- Μην αργήσεις.
1821
01:49:53,912 --> 01:49:55,585
- Δεν θα το κάνω.
- Τα λέμε αργότερα.
1822
01:49:55,609 --> 01:49:58,396
- Είσαι τόσο χαριτωμένος....
- Ευχαριστώ.
1823
01:49:59,804 --> 01:50:01,638
Σκεφτόμουν ότι ίσως όλοι,
1824
01:50:01,872 --> 01:50:03,817
.. μαζί κάποια στιγμή
θα πάμε κάπου?
1825
01:50:03,841 --> 01:50:06,213
- Ω, ΕΜεϊς χωρίσαμε.
- Ω, ΕΜεϊς χωρίσαμε.
1826
01:50:06,237 --> 01:50:07,872
Οχι! Τι... γιατί;
1827
01:50:07,896 --> 01:50:10,782
Άνδρες και γυναίκες μεγαλώνουν.
Αλλά στο ταξίδι τους,
1828
01:50:10,806 --> 01:50:13,762
η κοινή χρήση θα είναι
πάντα με το μέρος αυτών.
1829
01:50:15,002 --> 01:50:17,572
- Είσαι τόσο σοφός.
- Σε ευχαριστώ.
1830
01:50:20,260 --> 01:50:21,455
Γεια, Τζεράλντ.
1831
01:50:22,664 --> 01:50:24,508
Η Μητέρα μου δεν μπορούσε να έρθει?
1832
01:50:30,653 --> 01:50:31,240
Mεϊ!
1833
01:50:31,264 --> 01:50:33,895
Σου υπόσχομαι ότι είναι εδώ!
Μην μου κόψεις κλήση.
1834
01:50:36,458 --> 01:50:38,270
Χαίρομαι που είσαι καλά!
1835
01:50:38,703 --> 01:50:41,740
Όχι.Πραγματικά, είμαι καλά.
Είμαι πραγματικά... καλά.
1836
01:50:41,764 --> 01:50:43,709
Πάμε. Πού είναι η βαλίτσα σου;
1837
01:50:43,733 --> 01:50:45,787
- Ωω, Σωστά. Ανατιναχτήκε.
- Ναι.
1838
01:50:50,224 --> 01:50:53,389
Έχω κρατήση την ταυτότητά μου
καλά αυτά τα τελευταία χρόνια.
1839
01:50:53,501 --> 01:50:57,943
Πολλοί με εξαπάτησαν, και είμαι
κουρασμένος από τα ψέματα.
1840
01:50:58,086 --> 01:51:00,640
Λοιπόν, ήρθε η ώρα της
αλήθειας οπού είναι εκεί έξω.
1841
01:51:03,741 --> 01:51:05,493
Τα έχετε?
1842
01:51:05,883 --> 01:51:07,203
- Στην πραγματικότητα όχι..
- Ναί.
1843
01:51:08,251 --> 01:51:09,352
Τι?
1844
01:51:10,071 --> 01:51:12,055
- Νομίζω...
- Καλοκαιρινό φλέρτ.
1845
01:51:12,079 --> 01:51:13,986
Ναι, εξελίσσεται και
μεγαλώνει σαν...
1846
01:51:14,010 --> 01:51:15,301
Εξακολουθώ να μην ξέρω
πού πρόκειται να πάω.
1847
01:51:15,313 --> 01:51:17,123
Είμαστε ανοικτοί σε οτιδήποτε
που μπορεί να σε οδηγήσει.
1848
01:51:17,135 --> 01:51:17,743
Οπουδήποτε..
1849
01:51:17,767 --> 01:51:18,995
Και να το μοιραστείς με
άλλους ανθρώπους...
1850
01:51:19,019 --> 01:51:21,251
Αλλά θα είμαστε για πάντα
φίλοι τι σημασία έχει.
1851
01:51:21,275 --> 01:51:24,408
Πάω γιατί, έχω ένα ραντεβού...
1852
01:51:24,830 --> 01:51:25,868
Όλοι είμαστε αλληλένδετοι...
1853
01:51:25,892 --> 01:51:26,892
Αντίο!
1854
01:52:24,369 --> 01:52:25,634
Συγγνώμη που άργησα.
1855
01:52:25,832 --> 01:52:26,845
Δεν πειράζει.
1856
01:52:26,869 --> 01:52:28,454
- Είσαι έτοιμη?
- Ναι.
1857
01:52:28,478 --> 01:52:29,853
Θα το αγαπήσεις αυτό.
1858
01:52:30,091 --> 01:52:32,624
Εντάξει! Εντάξει! Εντάξει!
1859
01:52:33,735 --> 01:52:36,350
- Δεν θα κοιτάξω.
- Δεν θα κοιτάξω..
1860
01:52:38,547 --> 01:52:42,383
- Δεν κοιτάω. Δεν κοιτάω.
- Δεν κοιτάω!
1861
01:52:42,583 --> 01:52:46,483
Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit
By: SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com