1 00:00:00,937 --> 00:00:04,739 Απόδοση διαλογών:Αλέξανδρος Γκουλέλης 2 00:00:04,937 --> 00:00:09,739 Εις μνήμην 3 00:00:09,939 --> 00:00:15,039 Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit By: SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 4 00:00:37,915 --> 00:00:40,078 'Εφυγαν, αλλά δεν ξεχάστηκαν. 5 00:00:40,102 --> 00:00:41,837 Ευχαριστούμε τον Κένεθ Λιμ και Βιέννα Χάμμαρκυ. 6 00:00:41,861 --> 00:00:44,547 Για τη βοήθειά τους σε αυτό το συγκινητικό βίντεο. 7 00:00:44,657 --> 00:00:46,634 Αυτό το έτος δεν ήταν τίποτα λιγότερο από, 8 00:00:46,658 --> 00:00:48,127 "Εξαφάνιση της Στιγμής" είναι τρελό. 9 00:00:48,139 --> 00:00:49,000 Είναι σαν την άνοια. 10 00:00:49,024 --> 00:00:50,024 - Τζέισον! - Τι? 11 00:00:52,761 --> 00:00:54,245 'Οχι εκφοβισμός. 12 00:00:49,961 --> 00:00:52,041 Mπα, την τελευταία ημέρα του σχολείου, ήταν όλα καλά. 13 00:00:54,290 --> 00:00:55,447 Ιστορικό γεγόνος. 14 00:00:55,471 --> 00:00:58,567 Πάνω από πέντε χρόνια πριν, η μισή ζωή στο διάστημα, 15 00:00:58,591 --> 00:01:02,591 συμπεριλαμβανομένου και το Λύκειο Mίνταουν, διαγράφηκε από την ύπαρξη. 16 00:01:03,005 --> 00:01:05,083 Αλλά, πριν από οκτώ μήνες, μια όμαδα 17 00:01:05,095 --> 00:01:06,903 γενναίων ήρωων μας έφεραν πίσω. 18 00:01:09,036 --> 00:01:10,778 Το ονόμασαν "Εξαφάνιση της Στιγμής". 19 00:01:10,887 --> 00:01:13,745 Όσοι από εμάς εξαφανίστηκαν, επιστρέψαμε στην ίδια ηλικία. 20 00:01:13,769 --> 00:01:15,815 Αλλά οι συμμαθητές μας που δεν επηρεάστηκαν από την 21 00:01:15,827 --> 00:01:17,925 "Εξαφάνιση της Στιγμής", είναι 5 χρόνια μεγαλύτεροι. 22 00:01:18,230 --> 00:01:20,761 Ναι, όπως ο μικρός αδελφός μου; Είναι πλέον μεγαλύτερος από μένα. 23 00:01:20,785 --> 00:01:22,254 Ναι, είναι μαθηματικά. 24 00:01:22,503 --> 00:01:23,727 Και παρόλο που είχαμε την "εξαφάνιση της 25 00:01:23,739 --> 00:01:24,918 στιγμής" ήμασταν στα μισά της μέσης... 26 00:01:24,942 --> 00:01:27,698 της σχολικής χρονιάς και είχαμε κάνει τις εξετάσεις μας... 27 00:01:27,722 --> 00:01:30,496 Το σχολείο ξεκίνησε για εμάς όλο το χρόνο από την αρχή. 28 00:01:30,520 --> 00:01:33,415 Είναι εντελώς άδικο. Δεν είναι σωστό. 29 00:01:33,439 --> 00:01:38,987 Τίγρεις, ήταν μια μακρά, δραματική διαδρομή, κάπως συγκεχυμένη. 30 00:01:39,011 --> 00:01:41,254 Καθώς πλησιάζουμε στο τέλος του τρέχοντος 31 00:01:41,266 --> 00:01:43,307 έτους ήρθε ο καιρός να προχωρήσουμε.. 32 00:01:44,104 --> 00:01:46,136 Σε μια νέα φάση της ζωής μας. 33 00:01:46,160 --> 00:01:47,888 Και να προσεύχεστε να μην ξανασυμβεί τίποτα τρελό 34 00:01:47,900 --> 00:01:49,606 πάλι, γιατί όμως οι εκδικητές υπάρχουν ακόμη; 35 00:01:49,622 --> 00:01:51,581 Έχεις κάνεις κάποιο σχέδιο? 36 00:01:51,605 --> 00:01:53,214 'Εχω ένα σχέδιο. Εντάξει... 37 00:01:53,238 --> 00:01:55,184 Πρώτον, θα καθίσω δίπλα στην Εμ Τζέι στο αεροπλάνο. 38 00:01:55,208 --> 00:01:55,768 Mμ-χμμ. 39 00:01:55,792 --> 00:01:57,754 Δεύτερον, θα αγοράσω ένα ζευγάρι ακουστικά με αντάπτορα 40 00:01:57,778 --> 00:01:59,620 και θα παρακολουθώ ταινίες όλη την ώρα. 41 00:01:59,644 --> 00:02:00,784 - Εντάξει. - Τρίτον... 42 00:02:00,793 --> 00:02:02,421 Όταν πάμε στη Βενετία, όπου είναι εξαιρετικά διάσημη 43 00:02:02,433 --> 00:02:03,919 για την κατασκευή γυάλινων αντικειμένων, σωστά; 44 00:02:03,943 --> 00:02:05,044 - Αλήθεια. - Τότε, θα πάω να της αγοράσω, 45 00:02:05,068 --> 00:02:06,526 την μαύρη Ντάλια ενα περιδέραιο, επειδή το 46 00:02:06,538 --> 00:02:08,077 αγαπημένο της λουλούδι είναι η Μαύρη Ντάλια, 47 00:02:08,101 --> 00:02:09,805 - Λόγω... - Λόγω φόνου. 48 00:02:09,829 --> 00:02:11,037 Λόγω φόνου. Τεταρτόν... 49 00:02:11,061 --> 00:02:12,606 Όταν θα πάμε στο Παρίσι, θα την πάρω 50 00:02:12,618 --> 00:02:14,075 στην κορυφή του Πύργου του Άιφελ, 51 00:02:14,099 --> 00:02:16,263 και θα της δώσω το περιδέραιο, και στην συνέχεια, πέμπτόν... 52 00:02:16,279 --> 00:02:18,380 Θα της πω τι αισθάνομαι γι 'αυτήν. 53 00:02:18,911 --> 00:02:22,511 Και έπειτα έκτον, ελπίζω να μου πει ότι αισθάνεται με τον ίδιο τρόπο. 54 00:02:22,535 --> 00:02:24,489 - Μην ξεχάσεις τα 7 βήματα. - 7 βήματα... 55 00:02:24,606 --> 00:02:26,418 Μην κάνεις τίποτα. 56 00:02:27,108 --> 00:02:27,952 Γιατί? 57 00:02:27,976 --> 00:02:30,008 Επειδή θα είμαστε απόφοιτοι στην Ευρώπη, Πήτερ. 58 00:02:30,032 --> 00:02:31,922 - Nέντ... - Κοίτα, ίσως δεν ξέρω πολλά, 59 00:02:31,946 --> 00:02:32,952 αλλά ξέρω ότι... 60 00:02:32,953 --> 00:02:35,488 Οι Ευρωπαίοι αγαπούν τους Αμερικανούς. 61 00:02:35,936 --> 00:02:36,761 Αλήθεια? 62 00:02:36,785 --> 00:02:38,760 Και οι περισσότεροι από τους μισούς είναι γυναίκες! 63 00:02:38,784 --> 00:02:40,932 Εντάξει. Σίγουρα, αλλά... 64 00:02:41,213 --> 00:02:42,601 Μου αρέσει πραγματικά η Εμ Τζέι, φίλε. 65 00:02:42,613 --> 00:02:43,081 Εντάξει? 66 00:02:43,105 --> 00:02:46,114 Είναι φοβερή, είναι πολύ αστεία αλλά με λίγο ανόητο τρόπο 67 00:02:46,138 --> 00:02:47,559 και μερικές φορές εκπλήσσομαι που με κοιτάζει, 68 00:02:47,571 --> 00:02:48,731 γιατί αισθάνομαι σαν να ξύπνησα αργά. 69 00:02:48,755 --> 00:02:50,082 Φίλε, έρχετε. Απλά μην πείς τίποτα. 70 00:02:50,106 --> 00:02:51,012 Πως πάτε βλάκες? 71 00:02:51,028 --> 00:02:52,138 Ενθουσιασμένος για το επιστημονικό ταξίδι? 72 00:02:52,162 --> 00:02:54,637 'Αχ, Ναι. Μιλάμε για το ταξίδι. 73 00:02:54,661 --> 00:02:56,539 Ναι. Σχετικά με το σχέδιο του Πήτερ. 74 00:02:56,551 --> 00:02:57,551 Έχεις σχέδιο; 75 00:02:59,107 --> 00:03:00,583 Δεν έχω σχέδιο. 76 00:03:01,068 --> 00:03:03,250 Όχι, συλλέγει μόνο μικροσκοπικά κουτάλια 77 00:03:03,262 --> 00:03:04,974 ενώ ταξιδεύουμε σε άλλες χώρες. 78 00:03:05,076 --> 00:03:06,966 Όπως, η γιαγιάδες; 79 00:03:07,174 --> 00:03:09,736 Δεν συλλέγω μικροσκοπικά κουτάλια. Συλλέγει μικροσκοπικά κουτάλια. 80 00:03:09,760 --> 00:03:11,916 Ω. Εντάξει, λοιπόν... 81 00:03:12,806 --> 00:03:15,416 Αυτή ήταν μια μεγάλη συζήτηση. 82 00:03:15,440 --> 00:03:16,440 Με την ευκαιρία, να σου δώσω μια συμβουλή για το ταξίδι... 83 00:03:16,441 --> 00:03:18,816 Θα πρέπει πιθανώς να κατεβάσεις ένα VPN στο τηλέφωνό σου, 84 00:03:18,840 --> 00:03:19,995 έτσι ώστε η κυβέρνηση να μην μπορεί να σε 85 00:03:20,007 --> 00:03:21,230 παρακολουθεί ενώ βρισκόμαστε στο εξωτερικό. 86 00:03:21,254 --> 00:03:23,831 'Εξυπνο. Θα το κάνω. 87 00:03:28,923 --> 00:03:32,008 Φίλε, νομίζω ότι τα πήγες πολύ καλά. 88 00:03:34,281 --> 00:03:36,298 Όταν, επέστρεψα απο την "εξαφάνιση της στιγμής" στο διαμέρισμά μου,. 89 00:03:36,322 --> 00:03:39,242 Η οικογένεια που ζούσε εκεί ήταν πολύ συγκεχυμένη. 90 00:03:39,266 --> 00:03:41,937 Η γυναίκα νόμιζε ότι ήμουν ο εραστής της, 91 00:03:41,961 --> 00:03:44,258 Η γιαγιά σκέφτηκε ότι ήμουν φάντασμα... Η?ταν... 92 00:03:44,282 --> 00:03:45,976 Ήταν πραγματικά ένα χάος. 93 00:03:46,000 --> 00:03:48,186 Σας ευχαριστώ όλους για την υποστήριξή σας και εκείνοι 94 00:03:48,198 --> 00:03:50,437 που έχουν εκτοπιστεί από την "εξαφάνιση της στιγμής". 95 00:03:50,461 --> 00:03:54,679 Και φυσικά χάρη στον δικό μας, Σπάιντερμαν! 96 00:04:04,965 --> 00:04:07,886 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε, κυρία Πάρκερ. 97 00:04:08,222 --> 00:04:11,222 Και, σας ευχαριστώ παιδιά για την πρόσκληση. 98 00:04:13,152 --> 00:04:14,634 Λοιπόν, σε ευχαριστούμε, Σπάιντερμαν. 99 00:04:14,658 --> 00:04:16,673 Θα επιστρέψουμε αμέσως για να τραβήξουμε 100 00:04:16,685 --> 00:04:18,712 φωτογραφίες και βίντεο.Σας ευχαριστούμε. 101 00:04:24,309 --> 00:04:26,215 - Αυτό ήταν καταπληκτικό. - Αυτό ήταν τέλειο! 102 00:04:26,239 --> 00:04:27,669 Αυτό ήταν υπέροχο.. Ήμουν τόσο νευρικός. 103 00:04:27,693 --> 00:04:29,863 Πλέον ήμουν λίγο άκαμπτη. Ένιωσα σαν να μην ήμουν εδώ. 104 00:04:29,887 --> 00:04:30,809 Όχι, ήσουν τέλεια. 105 00:04:30,833 --> 00:04:33,270 Ναι, λοιπόν, νομίζω ότι ήσουν για λίγο χαμένος. 106 00:04:33,989 --> 00:04:35,117 Το ένιωσα και αυτό. Το ένιωσα και αυτό. 107 00:04:35,129 --> 00:04:36,325 Είναι ωραία, είναι εντάξει, είναι ωραία. 108 00:04:36,341 --> 00:04:37,044 Εντάξει... 109 00:04:37,060 --> 00:04:38,340 - Πήρες το διαβατήριό σου; - Ναι. 110 00:04:38,364 --> 00:04:40,387 - Πολλή οδοντόκρεμα; - Ναι. 111 00:04:41,571 --> 00:04:43,560 'Συγνώμη που καθυστέρησα. 112 00:04:43,704 --> 00:04:45,070 Χάπι! ' 113 00:04:45,094 --> 00:04:47,487 - Ω, φαίνεσαι όμορφη. - Και εσύ, ευχαριστώ. 114 00:04:47,511 --> 00:04:49,300 Σε ευχαριστώ. Καινούριο φόρεμα? 115 00:04:49,324 --> 00:04:51,063 Αμ, ναι, ναι. 116 00:04:51,373 --> 00:04:52,873 Έχεις αλλάξει το στυλ της γενειάδας σου. 117 00:04:52,885 --> 00:04:53,858 Μα, είναι η γενειάδα μου. 118 00:04:53,882 --> 00:04:55,726 Επειδή επέκτεινα την "εξαφάνιση της 119 00:04:55,738 --> 00:04:57,451 στιγμής", έχασα τη γενειάδα μου. 120 00:04:57,475 --> 00:04:58,740 Κατάλαβα. 121 00:04:59,289 --> 00:05:01,172 Τέλος πάντων, ο λόγος που άργησα είναι επειδή.... 122 00:05:01,196 --> 00:05:02,383 παραδόθηκε κατά λάθος αυτό στο γραφείο μου, 123 00:05:02,395 --> 00:05:03,649 μπορείς να το πιστέψεις?Γιατί είναι τεράστιο; 124 00:05:03,673 --> 00:05:06,703 Εννοώ, όχι το ποσό των χρημάτων,. Η διαστάσεις. Το ποσό καλό είναι. 125 00:05:06,821 --> 00:05:08,853 Ο Πέπερ Ποτς ηταν πολύ γενναιόδωρος είπε, 126 00:05:08,877 --> 00:05:09,344 Σε ευχαριστώ. 127 00:05:09,356 --> 00:05:10,571 Λυπάται που δεν μπόρουσε να έρθει. 128 00:05:10,579 --> 00:05:12,813 Πάω να αντικαταστήσω το πιάτο sterno 129 00:05:12,825 --> 00:05:14,766 με vegan lasagna.. 130 00:05:15,633 --> 00:05:17,617 Σπάιντερμαν, κούνησε τα χέρια σου όταν θα βγεις έξω στον κόσμο. 131 00:05:18,042 --> 00:05:19,352 Θα το κάνω. 132 00:05:24,159 --> 00:05:25,916 Τι συνέβη? 133 00:05:25,940 --> 00:05:27,065 Κεφάλια πάνω.... 134 00:05:27,471 --> 00:05:29,718 - Σε παίρνει ο Νικ Φιούρι. - Ο Νικ Φιούρι θα με καλέσει; 135 00:05:29,742 --> 00:05:30,750 - Ναι. - Γιατί? 136 00:05:30,774 --> 00:05:32,895 Γιατί;Επειδή ίσως έχει κάποια πράγματα 137 00:05:32,907 --> 00:05:34,548 για σένα. Είσαι σούπερ ήρωας. 138 00:05:34,572 --> 00:05:35,649 Τους αποκαλεί υπερήρωες. 139 00:05:35,669 --> 00:05:37,345 Λοιπόν, νομίζω ότι αν ήταν τόσο σημαντικό, 140 00:05:37,357 --> 00:05:39,359 πιθανότατα θα κάλούσε κάποιον άλλο, Οχι όμως εμένα. 141 00:05:40,073 --> 00:05:41,211 Προφανώς όχι. 142 00:05:45,464 --> 00:05:47,041 Μη αναγνωρισμένη κλήση.. Αυτός είναι. 143 00:05:47,065 --> 00:05:48,276 Δεν θέλω να μιλήσω με τον Nίκ Φιούρι. 144 00:05:48,300 --> 00:05:49,223 - Απάντησε στο τηλέφωνο. - Γιατί? 145 00:05:49,247 --> 00:05:50,403 Γιατί αν δεν του μιλήσεις εσύ, τότε πρέπει 146 00:05:50,415 --> 00:05:51,583 να του μιλήσω εγώ. Δεν θέλω να του μιλήσω. 147 00:05:51,607 --> 00:05:53,091 - Γιατί δεν θέλεις να του μιλήσεις; - Γιατί 148 00:05:53,103 --> 00:05:54,663 τον φοβάμαι. Απλά απάντησε στο τηλέφωνο. 149 00:05:55,458 --> 00:05:56,826 'Εστειλες τον Nίκ Φιούρι στον τηλεφωνητή? 150 00:05:56,850 --> 00:05:57,418 Ναι. 151 00:05:57,427 --> 00:05:59,080 Δεν θα στείλεις τον Nίκ Φιούρι στον τηλεφωνητή. 152 00:05:59,092 --> 00:06:00,098 Το άκουσες αυτό? Με καλούν. 153 00:06:00,122 --> 00:06:01,255 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω. 154 00:06:01,279 --> 00:06:02,364 - Πρέπει να του μιλήσεις. - Θα τον καλέσω. 155 00:06:02,388 --> 00:06:04,693 Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω. Θα.... 156 00:06:04,810 --> 00:06:06,583 Δεν κρύβεσαι από τον Nίκ Φιούρι. 157 00:06:06,607 --> 00:06:08,724 Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω.... 158 00:06:09,811 --> 00:06:12,926 μετά το ταξίδι μου. ΄ 159 00:06:13,739 --> 00:06:16,887 Ναι? 'Οχι, όχι. Δεν σε αγνοεί. 160 00:06:19,372 --> 00:06:21,705 Εντάξει, εντάξει, μια ερώτηση κάθε φορά. 161 00:06:22,653 --> 00:06:24,410 Είσαι τώρα ο αρχηγός των Εκδικητών; 162 00:06:24,427 --> 00:06:25,598 Οχι, δεν είμαι. 163 00:06:27,285 --> 00:06:29,800 Εάν οι εξωγήινοι επιστρέψουν, τι θα κάνεις? 164 00:06:29,824 --> 00:06:32,128 Έχει κάποιος κάποια ερώτηση σχετικά με την γειτονιά μου; 165 00:06:32,769 --> 00:06:34,215 Σον Γουίνφροντ, Κουίνς Τρίμπαν. 166 00:06:34,239 --> 00:06:36,307 Τι είναι να είσαι ο Tόνι Στάρκ; Είναι μερικά 167 00:06:36,319 --> 00:06:38,214 μεγάλα παπούτσια που πρέπει να γεμίσουν. 168 00:06:41,143 --> 00:06:42,143 Είμαι.. 169 00:06:42,831 --> 00:06:45,932 Πρέπει να φύγω. Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 170 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 Εντάξει... 171 00:07:32,869 --> 00:07:33,869 Πεινάς? 172 00:07:35,892 --> 00:07:37,360 Λυπάμαι πολύ. 173 00:07:37,384 --> 00:07:39,944 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να το αισθανθείς, με την... 174 00:07:39,968 --> 00:07:40,968 Πήτερ-πανοπλία. 175 00:07:40,986 --> 00:07:43,260 Σε παρακαλώ μην αρχίσεις να με αποκαλείς Πήτερ-πανοπλία. 176 00:07:43,284 --> 00:07:45,025 Λοιπον, πως πάμε? Μπορείς να αποφύγεις 177 00:07:45,037 --> 00:07:46,612 τις σφαίρες αλλά όχι τις μπανάνες; 178 00:07:46,636 --> 00:07:48,283 Όχι, χρειάζομαι πραγματικά αυτές τις 179 00:07:48,295 --> 00:07:49,953 διακοπές. Χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 180 00:07:51,125 --> 00:07:52,735 Το αξίζεις. 181 00:07:56,422 --> 00:07:57,765 Ξέρεις κάτι? 182 00:07:58,504 --> 00:08:00,478 Θα πρέπει να πακετάρεις την στολή σου, σε περίπτωση μιας υπόθεσης. 183 00:08:00,502 --> 00:08:02,152 Να έχεις την πανοπλία πάνω σου. 184 00:08:02,418 --> 00:08:05,050 Σε παρακαλώ σταμάτα να το λες πανοπλοία, Μεϊ? 185 00:08:14,831 --> 00:08:16,300 Οχι όχι. Δεν είμαι. 186 00:08:22,012 --> 00:08:23,012 Ναι! 187 00:08:30,921 --> 00:08:33,295 Θέλεις την πρώτη βάρδια; Θα έλεγα ότι μπορώ να πάρω και της δύο. 188 00:08:33,319 --> 00:08:34,444 Δώσε μου την τρίτη βάρδια. 189 00:08:35,593 --> 00:08:37,148 Δεν μπορώ να συνοδεύσω αυτά τα παιδιά μόνα τους. 190 00:08:37,172 --> 00:08:40,177 Πάρκερ, αυτό λέγεται αεροπλάνο. 191 00:08:40,201 --> 00:08:41,958 Είναι σαν να παίρνεις το συνηθισμένο λεωφορείο της γειτονιάς 192 00:08:41,970 --> 00:08:43,711 σου, με τι διαφόρα οτι πετάει πάνω από τις φτωχές γειτονιές. 193 00:08:43,735 --> 00:08:46,195 - Αντί να τους οδηγήσεις. - Κυρία? 194 00:08:46,825 --> 00:08:48,538 Ήρθε απλά από την Εξαφάνιση της στιγμής. 195 00:08:48,550 --> 00:08:50,149 Λογικά είναι 16 ετών και όχι 21 ετών. 196 00:08:50,303 --> 00:08:51,670 Θα το πάρω αυτό. 197 00:08:51,881 --> 00:08:54,029 Είναι ψεύτρα. Δεν το γνωρίζω αυτό το κορίτσι.. 198 00:08:56,739 --> 00:08:58,419 Η Κλασσική Εμ Τζέι, σωστά? 199 00:09:00,458 --> 00:09:02,450 ΄Ηξερες ότι ο Μπράντ θα ερχόταν? 200 00:09:02,817 --> 00:09:04,607 Είναι τόσο περίεργο. 201 00:09:04,631 --> 00:09:06,332 Μια μέρα ένα μικρό αγόρι εκλαιγέ γιατί 202 00:09:06,344 --> 00:09:08,014 η μύτη του αιμορραγούσε όλη την ώρα. 203 00:09:08,038 --> 00:09:09,866 Και ξαφνικά, επέστρεψε απο την "εξαφάνιση της 204 00:09:09,878 --> 00:09:11,919 στιγμής" και ήταν απόλυτα μυώδης και πολύ ωραίος, 205 00:09:12,085 --> 00:09:13,386 Και όλα τα κορίτσια πάνε μαζί του? 206 00:09:13,398 --> 00:09:14,711 Δεν πάνε όλα τα κορίτσια μαζί του. 207 00:09:14,735 --> 00:09:17,024 'Οχι, φίλε. Είναι όλες μαζί του. 208 00:09:18,476 --> 00:09:20,851 Εν πάση περιπτώσει, το πιο σημαντικό... 209 00:09:20,875 --> 00:09:22,632 είναι ότι είναι μια πτήση 9 ωρών.Μπορούμε να 210 00:09:22,644 --> 00:09:24,531 παίξουμε τους φονιάδες του θηρίου όλη την ώρα. 211 00:09:26,937 --> 00:09:29,710 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να καθίσεις δίπλα στην Εμ Τζέι. 212 00:09:30,375 --> 00:09:32,410 - Σοβαρά? - Ναι, σοβαρά! 213 00:09:32,434 --> 00:09:35,302 Τι γίνετε με το σχέδιό μας? Απόφοιτοι αμερικάνοι στην Ευρώπη; 214 00:09:35,326 --> 00:09:36,953 Αυτό είναι το σχέδιό σου. Αυτό είναι ένα 215 00:09:36,965 --> 00:09:38,724 σόλο σχέδιο. 'Ελα, αυτό είναι το σχέδιό μου. 216 00:09:41,568 --> 00:09:42,661 Σε παρακάλω. 217 00:09:46,397 --> 00:09:48,459 'Παιδιά, αμ.... 218 00:09:48,483 --> 00:09:50,682 Μια ηλικιώμενη κυρία κάθεται μπροστά μας, 219 00:09:50,694 --> 00:09:53,011 φορώντας ένα ματσό αρώματα πάνω της και... 220 00:09:53,333 --> 00:09:56,645 θα προκαλέσει αλλεργία στον Πήτερ. 221 00:09:56,833 --> 00:09:58,543 Ξέρεις, Μπέτυ, αν μπορούσες να αλλάξεις 222 00:09:58,555 --> 00:10:00,013 θέση μαζί του, αυτό θα ήταν... 223 00:10:00,037 --> 00:10:02,153 Είναι αλλεργικός στα αρώματα; 224 00:10:02,591 --> 00:10:06,246 Ναι, ναι, επειδή... δακρύζουν τα μάτια του, 225 00:10:06,270 --> 00:10:07,115 και δεν μπορεί να δει... 226 00:10:07,127 --> 00:10:08,711 Συγνώμη, ο Πήτερ είναι αλλεργικός στο άρωμα? 227 00:10:08,735 --> 00:10:10,459 - Ωω, αμ... - Λοιπόν, θα σου πω εμπειρικά, 228 00:10:10,483 --> 00:10:12,133 τα αρώματα που προκαλούν αλλεργίες δεν είναι 229 00:10:12,145 --> 00:10:14,029 αστείο. Νιώθω ότι τα εξανθήματα αρχίζουν να σπάνε. 230 00:10:14,046 --> 00:10:17,162 Εμ Τζέι, σήκω. Nέντ, Αντικαταστήσε την Εμ Τζέι. 231 00:10:17,186 --> 00:10:18,842 Εμ Τζέι, παίρνεις τη θέση μου. 232 00:10:19,224 --> 00:10:21,023 Πήτερ, έλα μαζί μου.Πάμε από εκεί. 233 00:10:21,047 --> 00:10:24,211 Zάκ και Σεμπαστιάν, παίρνετε τις θέσεις του Nέντ και του Πήτερ. 234 00:10:25,046 --> 00:10:27,549 Nέντ, ευχαριστώ που μου το είπες. 235 00:10:27,573 --> 00:10:29,679 Η ασφάλειά του είναι και δική μου ευθύνη. 236 00:10:29,691 --> 00:10:31,507 Και ο κ. Ντέλ, αλλά αυτός είναι... 237 00:10:31,753 --> 00:10:34,448 Θα το φροντίσω έγω για τώρα.. Πάμε, Πήτερ. 238 00:10:34,460 --> 00:10:35,460 Πάμε! 239 00:10:42,052 --> 00:10:43,052 Ναι... 240 00:10:43,341 --> 00:10:46,161 - Έχω μια μικρή φουσκάλα. - Θα καθίσω δίπλα στο διάδρομο. 241 00:10:48,284 --> 00:10:49,205 Λοιπόν... 242 00:10:49,229 --> 00:10:51,490 Θέλεις να παίξεις το "Beast Slayer"? 243 00:10:51,502 --> 00:10:52,502 'Οχι. 244 00:10:53,104 --> 00:10:55,502 Έχεις, παίξει ποτέ παιχνίδι σε υπολογιστή... 245 00:10:55,526 --> 00:10:56,643 Οχι. 246 00:10:58,569 --> 00:10:59,872 Μήπως σου είπα πώς η γυναίκα μου προσποιήθηκε ότι 247 00:10:59,884 --> 00:11:01,725 εξαφανίστηκε από την "εξαφάνιση της στιγμης"? 248 00:11:02,232 --> 00:11:04,792 Αποδείχθηκε ότι έφυγε με έναν άντρα από την τουριστική της ομάδα. 249 00:11:04,951 --> 00:11:06,244 Είχαμε μια ψεύτικη κηδεία γι 'αυτήν. 250 00:11:06,268 --> 00:11:08,079 Λοιπόν, η κηδεία ήταν πραγματική. 251 00:11:08,103 --> 00:11:10,674 Επειδή σκέφτηκα ότι ήταν πραγματικά νεκρή. Θέλεις να δείς το βίντεο? 252 00:11:10,698 --> 00:11:12,386 Ω, πήρα ενα διπλό ζευγάρι ακουστικών με αντάκτορα 253 00:11:12,398 --> 00:11:13,881 αν θέλεις να παρακολουθήσεις καμιά ταινία. 254 00:11:13,905 --> 00:11:16,303 Παρακολουθώ μόνο αν είναι δράμα ή κωμωδία. 255 00:11:16,327 --> 00:11:17,820 Ω, έχεις ένα διπλό ζευγάρι ακουστικών με 256 00:11:17,832 --> 00:11:19,745 αντάκτορα. Μπορούμε να το παρακολουθήσουμε μαζί. 257 00:11:19,769 --> 00:11:22,544 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Σας μιλάει ο κυβερνήτης. 258 00:11:22,568 --> 00:11:24,824 Ο χρόνος πτήσης μας σήμερα θα είναι οκτώ ώρες και 259 00:11:24,836 --> 00:11:26,878 σαράντα εννέα λεπτά στη Βενετία της Ιταλίας. 260 00:12:30,568 --> 00:12:32,878 ΒΕΝΕΤΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ 261 00:12:33,430 --> 00:12:34,507 'Φίλε. 262 00:12:34,805 --> 00:12:36,710 Είδες τον Μπράντ και την Εμ Τζέι στο αεροπλάνο? 263 00:12:36,722 --> 00:12:38,680 Παρακολούθουσαν ταινίες και γελούσαν όλο τη ώρα. 264 00:12:38,704 --> 00:12:41,447 Φίλε, μην ανησυχείς, εντάξει? Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι τίποτα. 265 00:12:41,471 --> 00:12:43,828 'Μωρό. Μπορείς να το κρατήσεις αυτό για μένα, σε παρακαλώ? 266 00:12:43,852 --> 00:12:46,267 - Ναι, φυσικά. - Ευχαριστώ. 267 00:12:54,136 --> 00:12:55,589 Τι ήταν αυτό? 268 00:12:56,468 --> 00:12:59,725 Λοίπον, μιλήσαμε όταν ήμασταν μέσα στο αερόπλανο και αποδείχθηκε ότι, 269 00:12:59,749 --> 00:13:03,913 έχουμε πολλά κοινά. Έτσι, είμαστε φίλοι τώρα. 270 00:13:04,298 --> 00:13:06,754 Τι συνέβη με έναν απόφοιτο Αμερικανό στην Ευρώπη; 271 00:13:06,778 --> 00:13:07,812 Πήτερ... 272 00:13:07,836 --> 00:13:10,072 Αυτά ήταν τα λόγια ενός μικρού αγοριού. 273 00:13:10,084 --> 00:13:12,171 Αυτό το αγόρι συνάντησε μια γυναίκα. 274 00:13:12,195 --> 00:13:15,992 Μια πολύ ισχυρή και δυνατή γυναίκα. Και τώρα... 275 00:13:16,016 --> 00:13:17,914 Αυτό το αγόρι μεγάλωσε και έγινε άντρας. 276 00:13:17,926 --> 00:13:18,564 Μωρό? 277 00:13:18,588 --> 00:13:20,243 Έρχομαι, Μωρό. 278 00:13:25,103 --> 00:13:28,071 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. Το ορκίζομαι. 279 00:13:34,103 --> 00:13:36,071 - ΠΑΡΑΛΙΓΟ ΝΑ ΤΟ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΑΥΤΟ!! - Μεϊ. 280 00:13:44,067 --> 00:13:45,552 Αυτό, όχι. 281 00:13:54,289 --> 00:13:55,452 Συγνώμη. 282 00:13:56,726 --> 00:13:58,788 - Είμαι εδώ. - Περίμενε, περίμενε, περίμενε, 283 00:13:58,805 --> 00:14:01,195 - Ο Πήτερ είναι εδώ. - Σε ευχαριστώ θεέ μου. 284 00:14:34,700 --> 00:14:36,371 Φαίνεται ότι είμαστε εδώ. 285 00:14:36,395 --> 00:14:37,755 Κάνουν κάποιες ανακαινίσεις στη 286 00:14:37,767 --> 00:14:39,582 περιόχη. Κάνουν κάποιες αναβαθμίσεις. 287 00:14:40,840 --> 00:14:43,285 - Αυτός πρέπει να είναι ο θυρωρός. - Εντάξει. 288 00:14:44,412 --> 00:14:46,495 Είμαστε όλοι εδώ. 289 00:14:46,519 --> 00:14:48,746 - Ωραία! - Ωραία. 290 00:14:48,770 --> 00:14:50,653 - Πες μου ότι δεν θα Μεϊνουμε εδώ. - Ουάου! 291 00:14:50,677 --> 00:14:54,042 - Αυτός το μέρος βυθίζεται. - Νομίζω ότι εννόεις «γοητευτικό». 292 00:14:54,059 --> 00:14:55,776 Εντάξει, όλοι.... 293 00:14:55,800 --> 00:14:57,969 Αφήστε της βαλίτσες σας, θα συναντηθούμε 294 00:14:57,981 --> 00:14:59,951 στο μουσείο Ντα Βίντσι στις 3. Πάμε! 295 00:14:59,975 --> 00:15:01,757 - Πάμε! - Πάμε. 296 00:15:01,781 --> 00:15:02,853 Πάμε! 297 00:15:02,877 --> 00:15:05,192 Όταν βρισκόμαστε στη Ρώμη, κάνουμε ό, τι κάνουν 298 00:15:05,204 --> 00:15:07,580 οι Ρωμαίοι. Εδώ στη Βενετία οι κάλτσες βρέχονται. 299 00:15:12,237 --> 00:15:14,402 Τι γίνεται Φλας Μόντ? Πως είστε παιδιά τι 300 00:15:14,414 --> 00:15:16,643 κάνετε? Είμαι εδώ στον Άγιο Μάρκο Πόλο... 301 00:15:18,448 --> 00:15:20,448 Αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό! 302 00:15:43,516 --> 00:15:44,781 3, 2, 1. 303 00:15:44,805 --> 00:15:47,906 - Πείτε "πίτσα"! - Πίτσα! 304 00:16:07,231 --> 00:16:09,107 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 305 00:16:09,459 --> 00:16:10,646 Γεια. αμ... 306 00:16:10,982 --> 00:16:12,857 Ψάχνω για την,.... 307 00:16:12,881 --> 00:16:14,740 Μαύρη Ντάλια. 308 00:16:23,550 --> 00:16:24,964 Είναι τέλειο. 309 00:16:32,844 --> 00:16:33,844 Ο Θεός! 310 00:16:34,769 --> 00:16:36,402 - Τι? - Ο Θεός! 311 00:16:36,426 --> 00:16:38,002 Είναι η πιο τέλεια λέξη στον κόσμο. Οι Ιταλοί 312 00:16:38,014 --> 00:16:39,533 το δημιούργησαν και εγώ μόλις το ανακάλυψα. 313 00:16:39,557 --> 00:16:40,495 Τι σημαίνει αυτό; 314 00:16:40,519 --> 00:16:41,939 Μπορεί να σημαίνει ένα εκατομμύριο πράγματα. 315 00:16:41,963 --> 00:16:43,051 Μπορεί να σημαίνει "Δεν ξέρω"φύγε από το, 316 00:16:43,075 --> 00:16:45,455 πρόσωπο μου "η" Δεν ξέρω και φύγε από το πρόσωπο μου." 317 00:16:45,461 --> 00:16:46,995 Είναι το καλύτερο που έχει δημιουργήσει 318 00:16:47,007 --> 00:16:48,484 ποτέ η Ιταλία. Εκτός από τον εσπρέσο. 319 00:16:48,508 --> 00:16:50,773 - Ω, πίνοντας εσπρέσο. - Μμμ. 320 00:16:51,797 --> 00:16:54,179 Γερμανός? Αμερικανός? 321 00:16:54,531 --> 00:16:55,726 Ο Θεός.! 322 00:16:57,640 --> 00:16:58,500 Ποιος. 323 00:16:58,524 --> 00:17:00,140 Ο Θεός είναι η νέα μου υπερδύναμη. 324 00:17:00,164 --> 00:17:03,405 - Είναι σαν ένα αντι-αλόχα. - Γεννήθηκα για να πω αυτή τη λέξη. 325 00:17:03,882 --> 00:17:05,569 Τι είναι στην τσάντα? 326 00:17:06,007 --> 00:17:07,046 Ωω. αμ... 327 00:17:07,630 --> 00:17:08,630 Ο Θεός. 328 00:17:09,336 --> 00:17:10,336 Ωραία. 329 00:17:18,010 --> 00:17:19,439 Oυάου. Φοβερό. 330 00:17:36,251 --> 00:17:37,712 Τι ήταν αυτό? 331 00:18:00,363 --> 00:18:01,980 Μπέτυ! Είσαι καλά? 332 00:18:03,621 --> 00:18:04,863 'Ελα! 333 00:18:10,120 --> 00:18:11,410 - Τι είναι αυτό? - Δεν γνωρίζω! 334 00:18:11,434 --> 00:18:11,900 Τι θα κάνεις? 335 00:18:11,912 --> 00:18:13,345 Άφησα την στολή μου στο δωμάτιο του ξενοδοχείου. 336 00:18:13,369 --> 00:18:15,111 - Γιατί? - Γιατί είμαι σε διακοπές, Νέντ. 337 00:18:15,135 --> 00:18:17,096 Όλοι θα δουν το πρόσωπό μου. Απλά τους βγάζεις από εδώ. 338 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 Φύγε! 339 00:18:28,526 --> 00:18:30,213 Φύγε από εδώ. Φύγε! 340 00:18:32,292 --> 00:18:33,854 Ω Θεέ μου! 341 00:18:55,646 --> 00:18:57,076 Ω, όχι, μην το κάνεις. 342 00:19:07,462 --> 00:19:09,618 Είσαι καλά? Φύγε από εδώ. Φύγε! 343 00:20:01,107 --> 00:20:02,215 Με συγχωρείτε, κύριε! Μπορώ να σας 344 00:20:02,227 --> 00:20:03,545 βοήθησω, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 345 00:20:03,569 --> 00:20:05,509 Είμαι πολύ δυνατός και είμαι κολλητικός. 346 00:20:05,533 --> 00:20:08,134 Πρέπει να το απομακρύνεις μακριά από το κανάλι. 347 00:20:33,133 --> 00:20:36,656 Το Μουσείο Ντα Βίντσι. Γι 'αυτό είμαστε εδώ στη Βενετία. 348 00:20:36,680 --> 00:20:38,148 Αυτό είναι. 349 00:20:38,172 --> 00:20:40,216 Είναι κλειστό. Χα! 350 00:20:40,240 --> 00:20:41,405 - Τι εννοείς, είναι κλειστό? - Μέχρι πότε? 351 00:20:41,429 --> 00:20:42,429 Νοέμβριο. 352 00:20:42,443 --> 00:20:45,599 - Δεν το ελέγξες στο διαδύκτιο? - Ω, αυτή είναι μια καλή ιδέα. 353 00:21:00,731 --> 00:21:02,278 Ωω, έλα τώρα. 354 00:21:05,582 --> 00:21:07,972 - Μεϊνετε κάτω, παιδιά. - Θα είμαστε ασφαλείς εδώ. 355 00:22:06,516 --> 00:22:07,899 Ποιός είναι αυτός ο τύπος? 356 00:22:07,923 --> 00:22:10,524 Δεν ξέρω. Αλλά κλωτσάει τον κώλο του στο νερό. 357 00:22:57,832 --> 00:22:59,526 Πρέπει να είναι οι εξωγήινοι. 358 00:22:59,550 --> 00:23:00,944 Το Μπαζφίντ λέει ότι ένας ναυτικός που 359 00:23:00,956 --> 00:23:02,254 ονομάζεται Μόρις Μπέντς εκτέθηκε, 360 00:23:02,278 --> 00:23:04,165 σε μια πειραματική υποβρύχια γεννήτρια 361 00:23:04,177 --> 00:23:05,784 και πήρε υδροηλεκτρική ενέργεια. 362 00:23:05,808 --> 00:23:07,321 Nαι, όλα όσα διαβάζεις στο διαδίκτυο, 363 00:23:07,333 --> 00:23:08,652 σίγουρα πρέπει να το πιστέψεις. 364 00:23:08,799 --> 00:23:10,952 Ο Σπάιντερμαν μπόρει να τον αντιμετωπίσει. 365 00:23:10,964 --> 00:23:12,166 Τι νομίζεις ότι είναι? 366 00:23:13,439 --> 00:23:15,876 Ξέρω, ότι είσαι άνθρωπος της επιστήμης... 367 00:23:16,330 --> 00:23:17,501 Μάγγισες. 368 00:23:17,713 --> 00:23:19,549 Οχι, όχι, όχι, όχι. Θέλουμε να Μεϊνουμε. Θέλουμε να Μεϊνουμε. 369 00:23:19,573 --> 00:23:21,467 'Eκανες καλά που πακέταρες την στολή σου. 370 00:23:21,479 --> 00:23:23,159 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το ξέχασες. 371 00:23:23,183 --> 00:23:24,104 Ναι. 372 00:23:24,128 --> 00:23:25,816 Λοιπόν, ποιος ήταν αυτός ο τύπος δίπλα 373 00:23:25,828 --> 00:23:27,355 σου; Αυτός ήταν ο κύριος Στρέιντζ? 374 00:23:27,379 --> 00:23:30,176 Δόκτωρ Στρέιντζ, Μεϊ. Δόκτωρ Στρέιντζ. 375 00:23:30,200 --> 00:23:32,911 Και, αμμμ .. Όχι. Δεν ξέρω ποιος ήταν. Τον είδα για πρώτη φορά. 376 00:23:32,935 --> 00:23:34,212 Προσπαθούσα να τον βοηθήσω, αλλά... 377 00:23:34,224 --> 00:23:35,661 Χάπι. Όχι. Αυτό είναι το γεύμα μου. 378 00:23:35,685 --> 00:23:37,895 - Μην το φάς. - Ο Χάπι είναι εκεί? 379 00:23:37,919 --> 00:23:39,489 Ναι. Είναι εκεί ο Χάπι. 380 00:23:40,083 --> 00:23:42,232 - Είναι εδώ τώρα. - Ήρθε ως εθελοντής. 381 00:23:42,256 --> 00:23:45,202 Και, κρέμεται γύρω από το γραφείο μου. Και θέλει να σου πει ένα γεια. 382 00:23:45,226 --> 00:23:47,154 Όχι, εγώ δεν... Γεια, Πήτερ. 383 00:23:47,162 --> 00:23:49,146 'Χαρούμενε. 384 00:23:49,428 --> 00:23:51,608 Συγγνώμη.Δουλεύω πολύ σκληρά εδώ πέρα. 385 00:23:51,620 --> 00:23:53,756 Πρέπει να κάνω μια διανομή φυλλαδίων. 386 00:23:54,209 --> 00:23:56,241 - Τι κάνεις εκεί; - Χαίρομαι που έχεις μια καλή στιγμή. 387 00:23:56,265 --> 00:23:58,896 Μην ανησυχείς. Με ενδιαφέρει πραγματικά η θεία σου. 388 00:24:01,224 --> 00:24:03,732 Λοιπόν, πως πηγαίνει το σχέδιο? 389 00:24:05,755 --> 00:24:07,786 Υπάρχουν σίγουρα μερικά εμπόδια. 390 00:24:07,810 --> 00:24:09,061 Μην το σκέφτεσε καν. Απλώς να εμπιστευτείς 391 00:24:09,073 --> 00:24:10,248 το ένστικτό σου και θα είσαι μια χαρά. 392 00:24:10,272 --> 00:24:12,544 Το ξέρω. Σ'αγαπώ. Αντίο. 393 00:24:14,638 --> 00:24:15,879 Ποιός είναι αυτός ο τύπος? 394 00:24:15,903 --> 00:24:18,433 Είναι σαν τον 'Αιρον-Μαν και Θόρ σε συσκευσία του ενός. 395 00:24:18,457 --> 00:24:23,175 - Δεν είναι ο Σπάιντερμαν.. - Τι μάνια έχεις με τον Σπάιντερμαν? 396 00:24:23,568 --> 00:24:28,233 Τι? Είναι απίστευτος, εντάξει; Φυλάει την γειτονιά, και να ξέρεις, 397 00:24:28,257 --> 00:24:31,304 με εμπνέει. Με ενθαρρύνει να γίνω καλύτερος άνθρωπος. 398 00:24:31,328 --> 00:24:34,328 Πως πάει χαμένε? Νόμιζα ότι πνίγηκες. 399 00:24:37,089 --> 00:24:39,026 Ακούγεται σαν το όνομα του Μιστέριο. 400 00:24:39,135 --> 00:24:42,456 L'uomo del misterio , στα ιταλικά "μυστηριώδης άνθρωπος." 401 00:24:42,480 --> 00:24:44,238 Στην πραγματικότητα, δεν ξέρουν ποιος είναι. 402 00:24:44,262 --> 00:24:45,862 Μιστέριο. 403 00:24:46,969 --> 00:24:48,702 - Ωραίο όνομα. - Ωραίο όνομα. 404 00:24:49,773 --> 00:24:51,125 - Μωρό! - Μωρό! 405 00:24:51,149 --> 00:24:53,469 Πόσα έχεις δει στην πραγματικότητα? 406 00:24:53,481 --> 00:24:55,078 'Οχι πολλά, απλά έτρεχα. 407 00:24:55,102 --> 00:24:57,734 Σωστά.΄Eτρεχα και εγώ. 408 00:24:58,023 --> 00:24:59,227 Τέλος πάντων. 409 00:25:01,008 --> 00:25:02,648 Λοιπόν, αύριο στο Παρίσι. 410 00:25:03,379 --> 00:25:06,179 Θα πάμε στον Πύργο του Άιφελ. Θα είναι υπέροχα.. 411 00:25:06,203 --> 00:25:08,541 Διάβασα ότι κατασκευάστηκε κρυφά σαν κεραία ελέγχου του 412 00:25:08,553 --> 00:25:10,777 νου για να δημιουργήσει μια στρατιά τρελών ανθρώπων. 413 00:25:11,885 --> 00:25:14,924 Ως εκ τούτου, είναι ο αγαπημένος μου ταξιδιωτικός προορισμός. 414 00:25:17,580 --> 00:25:20,065 Τι θα κάνεις με το τέρας του νερού? 415 00:25:20,089 --> 00:25:21,706 Τίποτα. Είναι νεκρό. 416 00:25:21,730 --> 00:25:23,658 Και εκτός αυτού, αυτός ο Μιστέριο είναι παντού. 417 00:25:23,670 --> 00:25:24,318 Κοίτα, 418 00:25:24,342 --> 00:25:26,017 απλά θέλω να περάσω λίγο χρόνο με την 419 00:25:26,029 --> 00:25:27,873 Εμ Τζέι, μιλώντας για το Παρίσι και... 420 00:25:27,897 --> 00:25:29,696 Βεβαιώσου ότι πραγματικά με συμπαθεί. 421 00:25:29,708 --> 00:25:30,313 Ωραία. 422 00:25:30,337 --> 00:25:32,589 Μου θυμίζει τον πρώτο μου έρωτα με την Μπέτυ. 423 00:25:32,613 --> 00:25:34,571 Μόλις τελείωσα την φρουτοσαλάτα μου..... 424 00:25:38,929 --> 00:25:43,483 Δύσκολά επικοινώνει κάνεις μαζί σου Σπάιντερμαν 425 00:25:46,839 --> 00:25:48,471 Είσαι ο Νίκ Φιούρι. 426 00:25:48,862 --> 00:25:50,565 Απλά πυροβόλησες τον Νέντ. 427 00:25:50,589 --> 00:25:52,956 Είναι ένα ήπιο ηρεμιστικό. Θα είναι εντάξει. 428 00:25:52,980 --> 00:25:56,299 Τόσο καλά για να σε συναντήσω τελικά. 429 00:25:56,535 --> 00:25:58,519 Σε είδα στην κηδεία, αλλά σκέφτηκα ότι δεν είναι 430 00:25:58,531 --> 00:26:00,447 η κατάλληλη στιγμή να ανταλλάξουμε αριθμούς. 431 00:26:00,471 --> 00:26:02,386 Όχι, αυτό θα ήταν πραγματικά απαράδεκτο. 432 00:26:02,410 --> 00:26:04,605 - Αυτό ακριβώς είπα. - Σωστά! 433 00:26:04,853 --> 00:26:07,212 Το σημαντικό είναι ότι είσαι εδώ. 434 00:26:07,236 --> 00:26:11,503 Προσπάθησα να σε φέρω εδώ. Εσύ με απέφυγες, και τώρα, είσαι εδώ. 435 00:26:11,527 --> 00:26:13,391 Τι σύμπτωση. 436 00:26:13,415 --> 00:26:15,844 Περίμενε. Ήταν αυτό μια σύμπτωση; 437 00:26:15,868 --> 00:26:18,780 Γνωρίζω τα πάντα. 438 00:26:18,804 --> 00:26:22,778 Τότε επιστρέφω 5 χρόνια αργότερα και τώρα δεν ξέρω τίποτα. 439 00:26:22,802 --> 00:26:25,311 Δεν έχω πρόσβαση σε καμία πληροφορία ούτε σε κάποια ομάδα, 440 00:26:25,335 --> 00:26:30,912 και ένα λυκειόπαιδο, αποφεύγει τις κλήσεις μου. 441 00:26:30,936 --> 00:26:32,525 Εδώ ξέρω τι έγινε... 442 00:26:34,744 --> 00:26:37,480 Πριν από μια εβδομάδα, ένα χωριό στο 443 00:26:37,492 --> 00:26:40,314 Μεξικό καταστράφηκε από έναν κυκλώνα. 444 00:26:40,704 --> 00:26:43,947 Οι μάρτυρες λένε ότι ο κυκλώνας είχε ένα πρόσωπο. 445 00:26:47,803 --> 00:26:49,365 3 ημέρες αργότερα... 446 00:26:49,537 --> 00:26:52,920 παρόμοιο γεγόνος συνέβη στο Μαρόκο. Το χωριό ήταν... 447 00:26:55,045 --> 00:26:57,252 Απλά κάνω γύρους. Δείτε αν κάποιος χρειάζεται κάποια 448 00:26:57,264 --> 00:26:59,777 συναισθηματική συμβουλή μετά το σημερινό τραυματικό γεγονός. 449 00:26:59,801 --> 00:27:02,405 Όχι. Είμαστε... είμαστε εντάξει. Είμαστε εντάξει, ευχαριστούμε. 450 00:27:02,429 --> 00:27:06,117 Τέλεια. Επειδή δεν είμαι εξειδικευμένος... 451 00:27:06,141 --> 00:27:07,612 Ωω, Αυτός κοιμάται ήδη..Δεν είμαι ο 452 00:27:07,624 --> 00:27:09,479 κατάλληλος να το κάνω ούτως ή άλλως, λοιπόν, 453 00:27:09,503 --> 00:27:10,945 Καληνύχτα. 454 00:27:12,273 --> 00:27:15,511 Αυτός ήταν ο δάσκαλός μου.. Συγνώμη για αυτό. Τι έλεγες; 455 00:27:15,535 --> 00:27:18,781 Το χωριό καταστράφηκε είναι μια άλλη απειλή για τον κόσμο... 456 00:27:18,805 --> 00:27:22,080 - Μωρό, είσαι ακόμα ξύπνιος? - Δεν απαντάς στο μήνυμα μου. 457 00:27:22,104 --> 00:27:23,974 Αμ... αυτός κοιμάται, Μπέτυ. 458 00:27:23,998 --> 00:27:26,557 - Ω. Η?δη? - Μμμ. Ναι. 459 00:27:26,581 --> 00:27:29,675 - Εντάξει. - Γι 'αυτό είναι απαραίτητο... 460 00:27:29,699 --> 00:27:31,667 Παιδιά! Αυτό το κανάλι νερού ήταν γεμάτο 461 00:27:31,679 --> 00:27:33,371 με επικίνδυνα βακτήρια σήμερα... 462 00:27:33,395 --> 00:27:35,440 Αν κάποιος άλλος χτυπήσει αυτή την 463 00:27:35,452 --> 00:27:37,871 πόρτα, τότε θα πάμε σε μια νέα κηδεία. 464 00:27:44,479 --> 00:27:46,275 Ο Στάρκ άφησε αυτό για σένα. 465 00:27:46,526 --> 00:27:47,611 Αλήθεια? 466 00:27:58,766 --> 00:28:02,282 "Δεν του αρέσει το στέμμα που φοράει στο κεφάλι του". 467 00:28:03,509 --> 00:28:05,304 Ο Στάρκ είπε ότι δεν θα το κάνει γιατί δεν 468 00:28:05,316 --> 00:28:07,376 πρόκειται να δώσει αναφόρα στους "Star Wars". 469 00:28:11,761 --> 00:28:14,706 Αφαίρεσε τη μάσκα. Όλοι εδώ σε είδαν χωρίς αυτήν. 470 00:28:14,730 --> 00:28:16,878 Θα ενεργούσες ανώνυμα και θα αναπνέες 471 00:28:16,890 --> 00:28:19,221 άσκοπα μέσα σε αυτή την ελαστική στολή. 472 00:28:24,097 --> 00:28:25,354 'Ελα. 473 00:28:26,050 --> 00:28:27,050 Ναι. 474 00:28:30,550 --> 00:28:33,315 Εκεί, έχουμε την Μαρία Χιλ. 475 00:28:34,199 --> 00:28:36,948 Αυτός είναι, ο Ντιμίτρι. 476 00:28:37,683 --> 00:28:41,456 Και αυτός, είναι ο κ. Μπέκ.. 477 00:28:43,159 --> 00:28:44,698 Μιστέριο? 478 00:28:44,722 --> 00:28:45,722 Τι? 479 00:28:46,550 --> 00:28:49,714 Δεν έχει σημασία, το πώς με αποκαλούν οι φίλοι μου. 480 00:28:49,816 --> 00:28:52,995 Λοιπον, μπορείς να με αποκαλείς Κουεντίν. 481 00:28:55,644 --> 00:28:57,723 Το χειρίστηκες πολύ καλά εκεί έξω σήμερα. 482 00:28:57,735 --> 00:28:59,111 Είδα τι έκανες στον πύργο. 483 00:28:59,135 --> 00:29:01,249 Χρειάζομαστε κάποιον σαν εσένα στον κόσμο μου. 484 00:29:01,265 --> 00:29:02,397 Σε ευχαριστώ. 485 00:29:02,663 --> 00:29:04,131 Συγνώμη, στον κόσμο σου? 486 00:29:04,155 --> 00:29:06,414 Ωω, Ο κ. Μπεκ δεν είναι από τη δική μας 487 00:29:06,426 --> 00:29:08,584 Γη. Απλά δεν είμαι από τον κόσμο σου. 488 00:29:08,608 --> 00:29:10,592 Υπάρχουν πολλές πραγματικότητες, Πήτερ. 489 00:29:10,616 --> 00:29:14,139 Αυτή είναι η διάσταση της Γης 616. Είμαι από τη Γη 833. 490 00:29:14,530 --> 00:29:16,979 Συγνώμη. Μου λες ότι υπάρχουν πολλοί γαλαξίες? 491 00:29:17,003 --> 00:29:18,433 Νόμιζα ότι ήταν απλώς μια θεωρία. Θέλω να πω, 492 00:29:18,445 --> 00:29:20,014 αυτό αλλάζει τελείως ο τρόπος που καταλαβαίνουμε, 493 00:29:20,038 --> 00:29:21,840 για την αρχική ιδιαιτερότητα. Μιλάμε 494 00:29:21,852 --> 00:29:23,617 για ένα αιώνιο σύστημα πληθωρισμού. 495 00:29:23,641 --> 00:29:26,441 Και πώς λειτουργεί όλο αυτό το κβαντικό σύμπαν? 496 00:29:26,453 --> 00:29:27,453 Είναι παράλογο! 497 00:29:28,210 --> 00:29:29,311 Συγνώμη. 498 00:29:29,913 --> 00:29:31,139 Είναι πραγματικά φοβερό. 499 00:29:32,273 --> 00:29:34,005 Ποτέ μην ζητάς συγγνώμη γιατί είσαι ο πιο 500 00:29:34,017 --> 00:29:35,553 έξυπνος άνθρωπος σε αυτό το δωμάτιο. 501 00:29:37,038 --> 00:29:38,280 Τέλος πάντων... 502 00:29:40,671 --> 00:29:43,054 Γεννήθηκαν σε σταθερές τροχιές. Μέσα στις μαύρες, 503 00:29:43,078 --> 00:29:45,818 τρύπες, σχηματισμένα πλάσματα από τα κύρια στοιχεία. 504 00:29:45,842 --> 00:29:48,459 Αέρα, νερό, φωτιά, γη. 505 00:29:48,483 --> 00:29:51,519 Το επιστημονικό τμήμα είχε μια τεχνική ονομασία. 506 00:29:51,531 --> 00:29:53,544 Τα αποκαλούσαμε κύρια στοιχεία. 507 00:29:53,568 --> 00:29:55,951 Υπάρχουν εκδόσεις αυτών στις μυθολογίες μας. 508 00:29:55,975 --> 00:29:58,359 Αποδεικνύεται ότι οι μύθοι είναι πραγματικοί. 509 00:29:58,371 --> 00:29:59,371 Όπως ο Θόρ. 510 00:29:59,483 --> 00:30:02,842 Ο Θόρ ήταν ένας μύθος, και τώρα τον μελετώ στο μάθημα της φυσικής. 511 00:30:02,866 --> 00:30:05,350 Αυτοί οι μύθοι για έμας είναι απειλή. 512 00:30:05,530 --> 00:30:07,464 Πριν από πολλά χρόνια, στον δικό μου κόσμο άρχισαν να 513 00:30:07,476 --> 00:30:09,350 υλοποιούνται. ΕΜεϊς οπλισμένοι τους αντιμετωπίσαμε, 514 00:30:09,374 --> 00:30:12,046 αλλά σε κάθε μεγάλη μάχη ήταν όλο και πιο δυνατή. 515 00:30:12,070 --> 00:30:13,775 Ήμουν το τελευταίο μέρος του τάγματος, 516 00:30:13,787 --> 00:30:15,328 που προσπάθησε να τους σταματήσει. 517 00:30:15,352 --> 00:30:17,274 Το μόνο πράγμα που με έκανε να τους καθυστέρησω ηταν το αναπόφευκτο. 518 00:30:17,298 --> 00:30:19,042 Λοιπόν, τα κύρια στοιχεία είναι εδώ τώρα. 519 00:30:19,054 --> 00:30:20,485 Επίθεση στις ίδιες συντεταγμένες. 520 00:30:20,509 --> 00:30:22,127 Οι δορυφόροι μας το επιβεβαιώνουν. 521 00:30:22,151 --> 00:30:24,298 Ευχαριστώ λοιπόν τον κ.Μπέκ για την καταστροφή 522 00:30:24,310 --> 00:30:26,009 των άλλων τριών. Παραμένει μόνο ένα. 523 00:30:26,033 --> 00:30:27,033 Η Φωτιά. 524 00:30:27,041 --> 00:30:31,212 - Το ισχυρότερο από όλα. - Αυτό κατέστρεψε την γη μου. 525 00:30:32,549 --> 00:30:35,142 Είναι αυτό που κατέστρεψε την οικογένειά μου. 526 00:30:37,867 --> 00:30:38,992 Λυπάμαι. 527 00:30:39,406 --> 00:30:41,992 Και θα είναι στην Πράγα σε περίπου 48 ώρες. 528 00:30:42,093 --> 00:30:44,928 Έχουμε μια αποστολή: Να τον σκοτώσουμε. 529 00:30:45,031 --> 00:30:47,281 Και έσυ θα έρθεις μαζί μας. 530 00:30:48,014 --> 00:30:50,241 Συγγνώμη. Είπες Πράγα? 531 00:30:50,467 --> 00:30:53,005 'Ακου, Φιούρι, όλα αυτά φαίνονται τεράστια σε μεγάλη 532 00:30:53,017 --> 00:30:55,615 κλίμακα, αλλά είναι δουλειά για τεράστιους υπερήρωες. 533 00:30:55,775 --> 00:30:56,860 Και... 534 00:30:56,884 --> 00:30:59,212 Εννόω ότι είμαι ο Σπάιντερμαν της γειτονιάς, κύριε. 535 00:30:59,236 --> 00:31:01,165 'Ασε τα ψόφια σε παρακαλώ.΄Εχεις πάει στο διάστημα. 536 00:31:01,189 --> 00:31:02,915 Το ξέρω, αλλά αυτό ήταν ένα ατύχημα. Κύριε, ελάτε. 537 00:31:02,939 --> 00:31:05,496 Σίγουρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο. 538 00:31:05,811 --> 00:31:07,748 - Τον θορ μήπως; - Λείπει. 539 00:31:07,772 --> 00:31:08,951 Εντάξει, αμ... 540 00:31:08,975 --> 00:31:10,607 - Δόκτωρ Στρέιντζ? - Απασχολημένος.. 541 00:31:10,631 --> 00:31:12,646 - Την Κάπταιν Mάρβελ! - Μην λές το όνομά της. 542 00:31:12,670 --> 00:31:14,669 - Κύριε, θέλω πραγματικά να βοηθήσω. - Το δέχομαι. 543 00:31:14,693 --> 00:31:15,923 Αλλά αν η θεία μου ανακαλύψει ότι 544 00:31:15,935 --> 00:31:17,366 έφυγα από το ταξίδι, θα με σκοτώσει. 545 00:31:17,390 --> 00:31:19,936 Εάν με δουν στην Ευρώπη, μετά το ΜνηΜεϊο της Ουάσινγκτον, 546 00:31:19,960 --> 00:31:22,538 όλη μου η τάξη θα μάθει ποιος είμαι, και έπειτα... 547 00:31:22,562 --> 00:31:24,261 ολόκληρος ο κόσμος θα καταλάβει ποιος 548 00:31:24,273 --> 00:31:25,804 είμαι.. Αν συμβεί αυτό, τελειώσα. 549 00:31:26,554 --> 00:31:29,757 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 550 00:31:30,617 --> 00:31:31,632 Συγγνώμη, τι? 551 00:31:31,656 --> 00:31:33,858 Γιατί δεν γυρίζεις πίσω πριν οι καθηγητές σου 552 00:31:33,870 --> 00:31:36,132 ανακαλύψουν ότι λείπεις και γίνεις αντιληπτός? 553 00:31:37,250 --> 00:31:41,367 Ντιμίτρι, πάρτον πίσω στο ξενοδοχείο, σε παρακαλώ. 554 00:31:41,859 --> 00:31:43,429 Σε ευχαριστώ, κ. Φιούρι. 555 00:31:43,736 --> 00:31:46,681 Και, Καλή τύχη. 556 00:31:47,729 --> 00:31:49,127 Τα λέμε, μικρέ. 557 00:31:49,277 --> 00:31:50,706 Ναι, τα λέμε. 558 00:31:52,501 --> 00:31:54,305 - Αντιό, κυρία. - Ναι. 559 00:31:59,801 --> 00:32:03,059 Εντάξει, πίες πολύ νερό, και θα σου δώσω ένα χάπι βιταμίνη C. 560 00:32:03,083 --> 00:32:05,009 Δεν μπορείς να αρρωστήσεις. Εντάξει, Μωρό? 561 00:32:05,033 --> 00:32:05,701 Ναι, Μωρό. 562 00:32:05,713 --> 00:32:07,751 'Φίλε. Είσαι σίγουρος ότι δεν έχεις τίποτα? 563 00:32:07,775 --> 00:32:09,872 - Φίλε, είμαι καλά! - Εντάξει. 564 00:32:09,896 --> 00:32:11,839 Εντάξει; Μην ανησυχείς. Πιθανώς, 565 00:32:11,863 --> 00:32:14,090 ναρκώθηκα στο λαιμό από τον Νίκ Φιούρι, είναι... 566 00:32:14,114 --> 00:32:15,786 το καλύτερο πράγμα που μου έχει συμβεί ποτέ. 567 00:32:15,810 --> 00:32:17,210 - Είναι φοβερό.. - Ναι. 568 00:32:17,234 --> 00:32:18,693 Χαίρομαι που δεν χρειάζεται να πάω στην Πράγα. 569 00:32:18,717 --> 00:32:19,381 Σοβαρά. 570 00:32:19,405 --> 00:32:20,405 Καλά νέα! 571 00:32:20,413 --> 00:32:22,256 Πάμε στην Πράγα. 572 00:32:23,014 --> 00:32:24,310 Τι? 573 00:32:24,334 --> 00:32:25,342 Ναι. 574 00:32:25,366 --> 00:32:27,539 Η ταξιδιωτική εταιρεία μας κάλεσε. Το σχέδιο ταξιδιού έχει αλλάξει. 575 00:32:27,563 --> 00:32:29,041 Θα έπρεπε να με ακούγατε πως μιλησά στο 576 00:32:29,053 --> 00:32:30,483 τηλέφωνο μαζί τους.Τους διαολόστειλα. 577 00:32:30,507 --> 00:32:32,327 Το μόνο που άκουσα ήταν να κλαίει. 578 00:32:32,351 --> 00:32:34,194 Κοιτάξτε το μεταφορικό μας μέσον.! 579 00:32:34,210 --> 00:32:35,497 - Χα? - Ουάου. 580 00:32:35,825 --> 00:32:38,817 - Εντυπωσιάστηκα, κύριε Χάρινγκτον. - Ωω, έλα τώρα. 581 00:32:39,739 --> 00:32:40,832 Πήτερ, τι... 582 00:32:41,174 --> 00:32:42,489 Τι συμβαίνει? 583 00:32:43,280 --> 00:32:45,048 Νομίζω ότι ο Νίκ Φιούρι μόλις κατάστρεψε 584 00:32:45,060 --> 00:32:46,405 τις καλοκαιρινές μας διακοπές. 585 00:32:51,077 --> 00:32:52,021 Εντάξει. 586 00:32:52,045 --> 00:32:53,311 Φοβερό. 587 00:32:54,240 --> 00:32:56,428 Ναι. Φοβερό. 588 00:33:03,765 --> 00:33:07,765 ΑΝΑΤΟΛΙΚΕΣ ΆΛΠΕΙΣ, ΑΥΣΤΡΙΑ 589 00:33:19,287 --> 00:33:20,326 Τι γίνετε, Φλας Μόντ. 590 00:33:20,350 --> 00:33:22,620 Ο φίλος σoυ, ο μεγάλος Φ. Κρουαζιέρα στις 'Αλπεις 591 00:33:22,632 --> 00:33:24,685 μαζί με τον ιδιωτικό μου οδηγό τον Ντίμιτρι. 592 00:33:24,885 --> 00:33:26,885 Τα 10 Top ρομαντικά μέρη στην Πράγα 593 00:33:46,007 --> 00:33:48,171 Για τον επόμενο Τόνι Στάρκ σε εμπιστεύομαι. 594 00:33:48,195 --> 00:33:50,366 Πες "EDITH". 595 00:33:52,405 --> 00:33:54,378 Κατάσταση αναμονής για αμφιβληστροειδή 596 00:33:54,390 --> 00:33:55,561 και βιομετρική σάρωση. 597 00:33:55,585 --> 00:33:57,951 Η αμφιβληστροειδική και βιομετρική σάρωση είναι αποδεκτή. 598 00:33:57,975 --> 00:34:00,116 - Γεια σου? - Γεια σου, Πήτερ. 599 00:34:00,140 --> 00:34:01,474 Είμαι ο EDITH. 600 00:34:01,498 --> 00:34:05,061 Ο Τόνι Στάρκ είναι ένα σύστημα ασφάλειας και άμυνας . 601 00:34:05,280 --> 00:34:08,061 - Σε δημιούργησε για μένα? - Όχι, αλλά έχεις πρόσβαση, 602 00:34:08,085 --> 00:34:09,757 σε όλα τα πρωτόκολλα του Tόνι Σταρκ. 603 00:34:09,769 --> 00:34:10,460 Φοβερό. 604 00:34:10,476 --> 00:34:12,663 Θέλεις να δεις τι μπορώ να κάνω; 605 00:34:17,820 --> 00:34:19,463 Το EDITH σημαίνει... 606 00:34:19,487 --> 00:34:21,706 "Ακόμη και Νεκρός, είμαι ήρωας." 607 00:34:21,730 --> 00:34:24,808 - Ο Τόνι αγαπά τα αρκτικόλεξα του. - Ναι, τα αγαπούσε. 608 00:34:24,832 --> 00:34:26,597 Έχω πρόσβαση σε ολόκληρο το παγκόσμιο 609 00:34:26,609 --> 00:34:28,253 δίκτυο ασφαλείας του Σταρκ 610 00:34:28,277 --> 00:34:31,278 Συμπεριλαμβανομένων πολλών αμυντικών δορυφόρων καθώς... 611 00:34:31,302 --> 00:34:34,089 και σε όλα τα μεγάλα τηλεπικοινωνιακά δίκτυα. 612 00:34:34,843 --> 00:34:36,000 Πωωω... 613 00:34:40,609 --> 00:34:42,476 Είναι τα γραπτά μυνήματα της Εμ Τζέι? 614 00:34:44,942 --> 00:34:47,457 Όχι. Μην τα κοιτάς. Αυτό είναι λάθος. 615 00:34:47,481 --> 00:34:48,863 Αυτό είναι λάθος. 616 00:35:06,172 --> 00:35:08,961 - Διάλειμμα για τουαλέτα. - 10 λεπτά. 617 00:35:12,911 --> 00:35:14,638 Όλοι, 10 λεπτά! 618 00:35:14,662 --> 00:35:18,115 Ντίμιτρι, πού ακριβώς είμαστε; 619 00:35:20,966 --> 00:35:23,020 - Θα το καταλάβω. - Ναι. 620 00:35:24,769 --> 00:35:25,769 Τι? 621 00:35:38,799 --> 00:35:39,799 Ναι. 622 00:35:40,111 --> 00:35:41,392 Κλείσε την πόρτα. 623 00:35:47,329 --> 00:35:48,469 Είμαι ο Πήτερ Πάρκερ. 624 00:35:48,601 --> 00:35:50,343 Βγάλε τα ρούχα σου. 625 00:35:52,155 --> 00:35:52,921 Ορίστε? 626 00:35:52,945 --> 00:35:55,632 Είπες στον Φιούρι ότι ο Σπάιντερμαν δεν μπορούσε να με δει στην Ευρώπη. 627 00:35:55,757 --> 00:35:58,125 - Έτσι έφτιαξα αυτό για σένα. - Σου σχεδίασα μια άλλη στολή. 628 00:35:59,133 --> 00:36:01,163 Ω, ευχαριστώ. 629 00:36:01,874 --> 00:36:03,437 Δεν είμαι σίγουρος αν ταιριάζει... 630 00:36:03,461 --> 00:36:06,163 - Βγάλε τα ρούχα σου. - Εντάξει. 631 00:36:08,054 --> 00:36:09,523 Σίγουρα. Αμμμ... 632 00:36:11,139 --> 00:36:13,898 - Είναι λιγάκι στενό. - Τώρα. Βιάσου. 633 00:36:14,531 --> 00:36:15,531 Περίεργο... 634 00:36:23,513 --> 00:36:26,138 Συγνώμη. Νόμιζα ότι αυτό ήταν το μπάνιο. 635 00:36:26,146 --> 00:36:27,774 Δεν είναι αυτό που φαίνεται! Απλά... 636 00:36:27,786 --> 00:36:28,333 Ναι. 637 00:36:28,458 --> 00:36:29,725 Τι κάνεις? 638 00:36:30,904 --> 00:36:32,467 Μην πυροβολήσεις κανέναν. Μπράντ? 639 00:36:32,491 --> 00:36:34,669 Δεν είναι αυτό που φαίνεται, φίλε. 640 00:36:34,786 --> 00:36:36,575 - 'Φίλε. Κοιτά. - Κοιτά, Πήτερ... 641 00:36:36,591 --> 00:36:38,709 Δεν είμαι εδώ για να κρίνω τις επιλογές της ζωής σου, φίλε. 642 00:36:38,733 --> 00:36:40,211 Αν θέλεις να συνδεθείς με κάποια τυχαία ευρωπαία 643 00:36:40,223 --> 00:36:41,744 γκόμενα στο σχολικό μας ταξίδι, αυτό αφόρα εσένα. 644 00:36:41,768 --> 00:36:43,120 Σοβαρά, δεν είναι αυτό που φαίνεται! Ειλικρινά. 645 00:36:43,144 --> 00:36:45,205 Δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι ότι δεν έχω δει τίποτα. 646 00:36:45,229 --> 00:36:47,514 Ξέρω ότι πλησιάσες πιο κοντά με την Εμ Τζέι, Είναι προφανές. 647 00:36:47,538 --> 00:36:49,714 - Μου αρέσει. - Περίμενε ένα λεπτό. 'Έι... 648 00:36:49,738 --> 00:36:51,723 Δεν μπορείς να δείξεις αυτή την φωτογραφία, φίλε. Ελα. 649 00:36:51,747 --> 00:36:53,308 Λυπάμαι, φίλε αλλά πρέπει να το κάνω. 650 00:36:53,332 --> 00:36:55,167 Έχει το δικαίωμα να γνωρίζει την αλήθεια. 651 00:36:56,277 --> 00:36:58,649 Εντάξει.Βάλε το ένα σου πόδι μπροστά από 652 00:36:58,661 --> 00:37:00,870 το άλλο, και όλοι πίσω στο λεωφορείο. 653 00:37:01,214 --> 00:37:02,214 Πάμε! 654 00:37:09,654 --> 00:37:11,321 - EDITH? - Γεια σου, Πήτερ. 655 00:37:11,342 --> 00:37:13,468 - Πώς μπορώ να σε βοηθήσω? - 'Αμμ... 656 00:37:13,492 --> 00:37:15,339 - Υπάρχει κάποιος στην τάξη μου που έχει... 657 00:37:15,351 --> 00:37:17,084 - Πήτερ, δυσκολεύομαι να σε ακούσω. 658 00:37:17,204 --> 00:37:19,144 Μπορείς να μιλήσεις λίγο πιο δυνατά σε παρακαλώ? 659 00:37:19,168 --> 00:37:21,544 Ο Μπράντ Ντέιβις. Αυτός έχει μια φωτογραφία μου. 660 00:37:21,568 --> 00:37:23,801 Ο Μπράντ Ντέιβις. Είναι ένας στόχος; 661 00:37:23,825 --> 00:37:25,621 Ο Μπράντ είναι ο στόχος;... 662 00:37:30,668 --> 00:37:32,731 Ναι. Είναι ο στόχος. Είναι ο στόχος. 663 00:37:32,755 --> 00:37:33,800 Ελήφθη. 664 00:37:33,824 --> 00:37:35,589 Ο στόχος είναι ο Μπράντ Ντέιβις. 665 00:37:35,613 --> 00:37:38,098 - Αρχίζω την επίθεση. - Επίθεση τι, τώρα; 666 00:37:38,122 --> 00:37:40,786 Προσδιορίστηκε το σηΜεϊο σύλληψης. Απελευθερώνω το Φονικό μηχάνημα. 667 00:37:40,810 --> 00:37:41,810 EDITH? 668 00:38:04,766 --> 00:38:05,657 Ω, Θεέ μου... 669 00:38:05,681 --> 00:38:07,773 Σούπερ γυαλιά, Πάρκερ. Πόσο πληρώσες γι 'αυτό? 670 00:38:07,797 --> 00:38:09,182 Φλας, έλα εδώ. Δώστο μου αυτό, Φλας. 671 00:38:09,206 --> 00:38:11,183 - Θα στα πληρώσω. - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 672 00:38:12,719 --> 00:38:14,094 Λυπάμαι πολύ. 673 00:38:16,016 --> 00:38:17,142 EDITH, μην σκοτώνεις τον Μπράντ. 674 00:38:17,166 --> 00:38:18,385 Πήτερ, θέλεις να ακυρώσω την επίθεση 675 00:38:18,397 --> 00:38:19,495 των Ντρόουν στον Μπράντ Ντέιβις; 676 00:38:19,519 --> 00:38:21,379 - Έχεις χτυπήσει τον Φλας; - Όχι! 677 00:38:21,403 --> 00:38:22,683 Πυρ!... 678 00:38:30,507 --> 00:38:32,610 Αυτός δεν είναι αυτοκινητόδρομος! 679 00:38:32,634 --> 00:38:33,797 EDITH! 680 00:38:37,843 --> 00:38:39,296 Η δεύτερη επίθεση αρχίζει. 681 00:38:39,320 --> 00:38:41,703 - Πίτερ, γιατί δεν είσαι στο κάθισμα σου; -Κάθισε τώρα! 682 00:38:41,727 --> 00:38:44,163 - Κοιτά εκεί κατσικάκια του βουνού! - Κατσικάκια του βουνού? 683 00:38:59,120 --> 00:39:01,214 Δεν βλέπω κανένα μόνο ορεινές κατσίκες... 684 00:39:01,568 --> 00:39:02,927 Το χάσατε. 685 00:39:03,103 --> 00:39:05,837 Ξέρω ότι κανείς από εμάς δεν το παρατήρησε, Πήτερ... 686 00:39:05,861 --> 00:39:06,876 Τι? 687 00:39:06,900 --> 00:39:09,806 Αλλά η νεα σου εμφάνιση, μου αρέσει. 688 00:39:10,197 --> 00:39:11,571 - Σωστά, Μωρό? - Ευχαριστώ.. 689 00:39:11,595 --> 00:39:14,298 Ναι.Εκλεπτυσμένο, αριστοκρατικό και πολύ ευρωπαϊκό. 690 00:39:14,400 --> 00:39:15,587 Ωω, φίλε... 691 00:39:16,711 --> 00:39:18,495 Ας προσπαθήσουμε ξανά. 692 00:39:19,860 --> 00:39:22,439 Αυτό είναι τόσο περίεργο. Η?ταν ακριβώς εδώ στο τηλέφωνό μου. Εγώ... 693 00:39:22,463 --> 00:39:25,408 Ναι, είναι περίεργο. 694 00:39:37,600 --> 00:39:41,000 ΠΡΑΓΑ, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ. 695 00:39:56,633 --> 00:39:58,803 Ουάου. Αυτό το μέρος είναι τόσο αριστοκρατικό. 696 00:39:58,827 --> 00:40:00,296 Ναι, γιατί είμαστε εδώ; 697 00:40:00,320 --> 00:40:03,015 Μίλα στο ευατό σου. Είμαι σπίτι 698 00:40:03,670 --> 00:40:05,155 Τι μπορώ να πω? 699 00:40:05,350 --> 00:40:07,912 "Ο σπαστός τροχός παίρνει το λίπος." 700 00:40:07,936 --> 00:40:09,618 Όλοι ξεκουραστείτε και ετοιμαστείτε μετά. 701 00:40:09,630 --> 00:40:11,483 Επειδή απόψε μας περιμένει μια μεγάλη εκπληξή, 702 00:40:11,507 --> 00:40:15,382 είναι το ετήσιο Καρναβάλι των Φώτων της Πράγας. 703 00:40:15,562 --> 00:40:17,344 - Εμπρός? - Πάρκερ, είμαι η Χίλ. 704 00:40:17,368 --> 00:40:19,119 Έχεις ένα ακουστικό στην στολή σου. Φόρεσε το, 705 00:40:19,143 --> 00:40:21,309 και περιμένε περαιτέρω οδηγίες. Κατανοητό; 706 00:40:21,333 --> 00:40:23,068 - Ναι κυρία. - Ναι. 707 00:40:23,092 --> 00:40:24,061 'Φίλε.- ' 708 00:40:24,085 --> 00:40:25,896 Κοίτα, λυπάμαι πολύ, 709 00:40:25,920 --> 00:40:28,716 αν και μου φαίνεται ότι με απασχολεί η σχέση μου. 710 00:40:28,740 --> 00:40:30,048 Ξέρω, είμαι ακόμα το αγόρι στην καρέκλα. 711 00:40:30,072 --> 00:40:31,983 Οχι όχι.Όλα είναι εντάξει. Μην ανησυχείς γι 'αυτό. 712 00:40:32,007 --> 00:40:33,336 'Εντάξει. Τέλεια. Τέλεια. 713 00:40:33,360 --> 00:40:34,360 Είναι εντάξει. 714 00:40:34,679 --> 00:40:37,147 Λοιπόν, ποια είναι η κατάσταση με τα κύρια στοιχεία? 715 00:40:37,171 --> 00:40:39,866 - Πού θα συμβεί; - Εδώ, στην πόλη. 716 00:40:39,890 --> 00:40:41,545 - Πήτερ, είμαστε εδώ. - Το ξέρω. Το ξέρω.. 717 00:40:41,569 --> 00:40:43,741 Δεν είναι για καλό.. Θα βρω μια λύση. 718 00:40:43,765 --> 00:40:47,077 Πρέπει να κάνεις κάτι, Πήτερ. Σε παρακαλώ Όλοι βασιζόμαστε σε 'σένα. 719 00:40:47,186 --> 00:40:48,984 - Νέντ... - Ναι. Ναι, Μωρό. 720 00:40:49,008 --> 00:40:51,547 Τα καλά νέα είναι ότι όλοι έχουμε τα δικά μας δωμάτια. 721 00:40:52,350 --> 00:40:53,227 Σοβαρά? 722 00:40:53,251 --> 00:40:54,374 Πάρκερ? 723 00:40:54,540 --> 00:40:56,118 - Πάρκερ! - Μάλιστα κύριε. 724 00:40:56,142 --> 00:40:58,515 Αυτό το πράγμα πρόκειται να είναι εδώ σε λίγες ώρες. 725 00:40:58,539 --> 00:40:59,937 Μας βαρέθηκες? 726 00:40:59,961 --> 00:41:02,737 Δεν βαριέται. Σκέφτεται μόνο για το πώς τον απαγάγατε. 727 00:41:02,761 --> 00:41:06,079 Είχα εμπόδια. Τους απέρριψα. 728 00:41:06,103 --> 00:41:08,415 Δεν θα εκκενώσουν την πόλη ακόμα. 729 00:41:09,035 --> 00:41:10,173 Ηλίθιοι.. 730 00:41:10,994 --> 00:41:12,938 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο, Πάρκερ; 731 00:41:13,041 --> 00:41:15,290 Θα είμαι στο πύργο του καθεδρικού ναού, 732 00:41:15,314 --> 00:41:17,204 παρακολουθώντας το πύρινο τέρας.. Όταν 733 00:41:17,216 --> 00:41:19,211 εμφανιστεί αυτό, με ενημερώνετε παιδιά. 734 00:41:19,235 --> 00:41:22,578 - Και τότε, ο κ. Μπέκ και εγώ... - Το όνομά μου είναι Mιστέριο. 735 00:41:25,765 --> 00:41:28,279 Έτσι ο Mιστέριο και εγώ θα κινηθούμε. 736 00:41:28,303 --> 00:41:29,639 Πήτερ, ακούσε με. 737 00:41:29,663 --> 00:41:32,052 Είσαι η καλύτερη ελπίδα που έχουμε, η μόνη μας ελπίδα... 738 00:41:32,076 --> 00:41:35,294 είναι να το σταματήσεις εδώ και τώρα. Ανεξάρτητα από το κόστος. 739 00:41:35,701 --> 00:41:37,080 Μεϊνε μακριά από τους πολίτες αν 740 00:41:37,092 --> 00:41:38,788 μπορείς. Αλλά το πιο σημαντικό είναι, 741 00:41:38,812 --> 00:41:41,060 να τον κρατήσεις μακριά από το μέταλλο. 742 00:41:46,175 --> 00:41:47,883 'Φίλε.Οι φίλοι μου είναι εδώ. 743 00:41:47,907 --> 00:41:50,078 Δεν μπορώ να τους βοηθήσω άλλα νομίζω ότι τους βάζουμε σε κίνδυνο. 744 00:41:50,102 --> 00:41:53,226 Ανησυχείς ότι θα βλάψουμε τους φίλους σου; 745 00:41:53,250 --> 00:41:57,609 Εσύ? Ποιος κάλεσε τα Ντρόουνς στο σχολικό λεωφορείο? 746 00:41:58,188 --> 00:42:01,274 Ο Στάρκ έδωσε πολλά Δισεκατομμύρια δολάρια 747 00:42:01,286 --> 00:42:04,097 στο σύστημα τακτικής πληροφοριών Μ. 748 00:42:04,121 --> 00:42:05,546 Και το πρώτο πράγμα που κάνεις είναι ότι 749 00:42:05,558 --> 00:42:07,199 προσπαθείς να ανατινάξεις τους φίλους σου. 750 00:42:07,513 --> 00:42:13,186 Είναι σαφές για μένα ότι δεν είσαι προετοιμασμένος γι' αυτό. 751 00:42:19,498 --> 00:42:22,066 Κοίτα, ο Φιούρι μου ζήτησε να έρθω εδώ και να δούμε πως είσαι... 752 00:42:22,067 --> 00:42:25,188 τι κάνεις.Απλά ένιωσε άσχημα όταν ξέσπασε σε 'σένα. 753 00:42:25,189 --> 00:42:26,118 Αλήθεια? 754 00:42:26,142 --> 00:42:29,134 - Υπάρχει σαρκασμός σ 'αυτή τη γη. - Σωστά? 755 00:42:30,533 --> 00:42:32,025 Πώς νιώθεις; 756 00:42:36,177 --> 00:42:39,458 Δεν το περίμενα ότι θα έπρεπε να σώσω τον κόσμο αυτό το καλοκαίρι. 757 00:42:39,901 --> 00:42:42,606 Ξέρω ότι με κάνει να ακούγομε σαν βλάκας. Απλά... 758 00:42:43,743 --> 00:42:46,736 έκανα σχέδια με αυτό το κορίτσι που μου αρέσει πολύ, και, 759 00:42:47,290 --> 00:42:50,134 τώρα όλα έχουν καταστραφεί. 760 00:42:57,051 --> 00:42:59,340 Δεν είσαι βλάκας που αναζήτας μια φυσιολογική ζωή. 761 00:42:59,352 --> 00:43:00,352 Mικρέ. 762 00:43:01,442 --> 00:43:03,254 Είναι ένα δύσκολο μονοπάτι. 763 00:43:03,864 --> 00:43:07,215 Βλέπεις πράγματα, κάνεις πράγματα, Κάνεις επιλογές. 764 00:43:07,971 --> 00:43:09,981 Οι άνθρωποι σε θαυμάζουν... 765 00:43:11,260 --> 00:43:14,205 ακόμη και αν κερδίσεις μια μάχη, ορισμένες φορές, πεθαίνουν ανθρώποι. 766 00:43:14,869 --> 00:43:17,290 - Μου αρέσεις, Πήτερ. - Είσαι καλό παιδί. 767 00:43:18,370 --> 00:43:21,791 Υπάρχει ένα κομμάτι από εμένα που θέλω να σου πω, απλά... 768 00:43:22,104 --> 00:43:24,277 γύρνα, τρέξε μακριά από όλα αυτά. 769 00:43:24,301 --> 00:43:26,034 Και έπειτα, υπάρχει ένα άλλο κομμάτι 770 00:43:26,046 --> 00:43:27,839 από μένα που ξέρει τι θα πολεμήσουμε. 771 00:43:28,242 --> 00:43:31,187 Τι διακυβεύεται. Και χαίρομαι που είσαι εδώ. 772 00:43:32,854 --> 00:43:34,605 - Και εγώ. - Αλλά... 773 00:43:34,629 --> 00:43:37,541 - Ανησυχείς για τους φίλους σου. - Ναι. 774 00:43:38,144 --> 00:43:40,979 Πάντα έχω την αίσθηση ότι πάντα τους θέτω σε κίνδυνο.. 775 00:43:41,003 --> 00:43:42,503 Κοίτα, απλά... 776 00:43:42,957 --> 00:43:45,325 Πάρτους μέσα και κρατήσε τους σε ασφαλές μέρος, 777 00:43:45,349 --> 00:43:47,824 για λίγες μόνο ώρες. Θα είναι όλοι εντάξει. 778 00:43:49,037 --> 00:43:50,365 Είναι πραγματικά ωραίο... 779 00:43:50,592 --> 00:43:52,379 να έχεις κάποιον που μπορεί να μιλήσει 780 00:43:52,391 --> 00:43:53,959 για τα αντικείμενα ενος υπερήρωα? 781 00:43:55,412 --> 00:43:56,654 Oποιαδήποτε στιγμή. 782 00:43:57,037 --> 00:43:58,177 Και έι... 783 00:43:58,435 --> 00:43:59,872 Αν επιβιώσουμε από αυτό, θα έχεις όλο 784 00:43:59,884 --> 00:44:01,372 το καλοκαίρι να σκοτώσεις τον Μπράντ. 785 00:44:02,865 --> 00:44:05,401 - Τα λέμε εκεί εξω. - Εντάξει. 786 00:44:10,591 --> 00:44:12,895 Συγνώμη. Αυτό είναι Ιταλικό. 787 00:44:16,786 --> 00:44:17,786 EDITH? 788 00:44:18,754 --> 00:44:20,609 - Γειά σου, Πήτερ. - 'Αμ... 789 00:44:20,633 --> 00:44:22,040 Πρέπει να βρω έναν τρόπο να κρατήσω τους 790 00:44:22,052 --> 00:44:23,403 φίλους μου μέσα για τις επόμενες ώρες? 791 00:44:23,427 --> 00:44:25,038 Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 792 00:44:25,180 --> 00:44:26,653 Καλά νέα... 793 00:44:27,005 --> 00:44:28,770 Πάμε στην όπερα! 794 00:44:28,904 --> 00:44:30,317 - Χα? - Στην όπερα? 795 00:44:30,449 --> 00:44:31,732 Μη με κοιτάς. 796 00:44:31,756 --> 00:44:32,962 Τι συνέβη με το καρναβάλι? 797 00:44:32,974 --> 00:44:34,716 Η ζωή είναι γεμάτη αλλαγές, παιδιά. 798 00:44:34,740 --> 00:44:38,286 Έλατε. Η ταξιδιωτική εταιρεία μόλις μας έδωσε αυτά τα εισιτήρια. 799 00:44:38,310 --> 00:44:39,529 Δωρεάν! 800 00:44:39,748 --> 00:44:41,413 Έχετε ιδέα πόσο κοστίζουν τα εισητήρια της όπερας? 801 00:44:41,437 --> 00:44:45,012 Όχι. Επειδή κανείς από εμάς δεν ήθελε ποτέ να πάει στην όπερα. 802 00:44:45,036 --> 00:44:46,036 Ποτέ. 803 00:44:46,343 --> 00:44:49,044 Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό θα μας εμπλουτισεί πολιτιστικά. 804 00:44:49,068 --> 00:44:50,208 Σε ευχαριστώ, Νέντ. 805 00:44:50,441 --> 00:44:51,575 Για όλους,... 806 00:44:51,981 --> 00:44:54,200 αυτό θα είναι, ίσως, το καλύτερο 4ώρο, που θα 807 00:44:54,212 --> 00:44:56,449 περάσουμε κατά τη διάρκεια του ταξιδιού μας. 808 00:44:56,473 --> 00:44:58,083 4 ώρες? 809 00:44:58,107 --> 00:45:00,092 Παιδιά, νομίζω ότι θα είναι πολύ διασκεδαστικό. 810 00:45:00,104 --> 00:45:01,104 Σοβάρα. 811 00:45:02,863 --> 00:45:04,449 Σίγουρα είστε όλοι ευχαριστημένοι. Είμαι 812 00:45:04,461 --> 00:45:06,138 βέβαιος ότι έχετε τα πιο ωραία κοστούμια. 813 00:45:06,162 --> 00:45:08,724 Ναι, γιατί ήμασταν πολλοί μάλλον, να πάμε σε μια 4ωρη όπερα, 814 00:45:08,748 --> 00:45:10,827 αντί να πάμε στο μεγαλύτερο πάρτι του κόσμου. 815 00:45:10,851 --> 00:45:13,098 Και πάλι, μην με κοιτάς. 816 00:45:13,561 --> 00:45:16,554 Πάρκερ, ακους την φωνή μου? Δοκιμή ήχου 1,2 817 00:45:19,084 --> 00:45:21,028 - Εντάξει... - Εδώ είμαστε. 818 00:45:21,780 --> 00:45:24,342 - Βιάσου. - Ναι, πάμε γρήγορα. 819 00:45:24,475 --> 00:45:27,490 Ευτυχώς για εμάς, έχουμε τις καλύτερες θέσεις στην αίθουσα. 820 00:45:28,452 --> 00:45:29,584 Πάμε. 821 00:45:31,256 --> 00:45:33,974 'Θα σου κράτησω μια θέση. 822 00:45:40,505 --> 00:45:42,278 Πραγματικά είσαι πολύ όμορφη. 823 00:45:42,302 --> 00:45:44,277 Οπότε έχω και αξία? 824 00:45:44,301 --> 00:45:46,769 Όχι, όχι δεν εννοούσα αυτό. Η?μουν απλά... 825 00:45:46,793 --> 00:45:48,590 Σε ενοχλεί. 826 00:45:49,537 --> 00:45:51,395 - Σε ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 827 00:45:51,419 --> 00:45:54,310 - Είσαι πολύ ωραίος.. - Σε ευχαριστώ. 828 00:45:54,334 --> 00:45:56,702 - Ωω, Θεέ μου, γυαλιά όπερας! - Πολύ χαριτωμένα! 829 00:45:56,726 --> 00:45:57,726 Μπορώ... 830 00:45:58,678 --> 00:46:00,740 Θα πάνε μαζί σαν ένα ζευγάρι? 831 00:46:01,232 --> 00:46:02,671 - Θέλεις να πείς, ότι πρέπει να κάθονται 832 00:46:02,683 --> 00:46:03,873 δίπλα ο ένας στον άλλο; - Ναι. 833 00:46:03,897 --> 00:46:06,428 - Είσαι σε θέση; - Οχι. 834 00:46:06,569 --> 00:46:08,562 - Εντάξει. Οχι... - Γιατί όχι? 835 00:46:08,586 --> 00:46:11,468 Δεν θέλεις να καθίσεις δίπλα μου ή απλά δεν θέλεις... 836 00:46:12,259 --> 00:46:14,133 Δεν το εννοούσα. Εγώ... 837 00:46:14,157 --> 00:46:17,000 Πήγαινε και θα κάνω χώρο για εμάς. 838 00:46:17,883 --> 00:46:19,810 Θα σου κρατήσω μια θέση, δίπλα μου, επειδή... 839 00:46:19,834 --> 00:46:20,462 Τέλεια. 840 00:46:20,486 --> 00:46:22,734 Υπάρχουν πολλά καθίσματα, θα είμαι εκεί πέρα. 841 00:46:23,202 --> 00:46:23,992 Εντάξει. 842 00:46:24,016 --> 00:46:26,781 - Πάρκερ. - Όχι, έρχομαι. Εγώ... 843 00:46:27,359 --> 00:46:28,523 'Πρέπει να φύγω. 844 00:46:28,902 --> 00:46:30,264 Θα μπορούσες απλά να πείς στην Εμ Τζέι 845 00:46:30,276 --> 00:46:31,546 ότι είμαι άρρωστος ή κάτι τέτοιο? 846 00:46:31,570 --> 00:46:33,325 Εντάξει. Πρόσεχε. 847 00:46:33,349 --> 00:46:35,536 Και Πήτερ, ό, τι κι αν κάνεις, σε παρακαλώ 848 00:46:35,548 --> 00:46:37,441 κράτα το τέρας μακριά από την όπερα. 849 00:46:37,980 --> 00:46:39,011 Ναι, Nέντ. Ξέρω. 850 00:46:39,363 --> 00:46:40,430 - Εντάξει. - Εντάξει? 851 00:46:41,082 --> 00:46:42,355 Πρέπει να φύγω. 852 00:46:57,005 --> 00:46:59,466 Πάρκερ! Καλύτερα να πας. 853 00:47:00,013 --> 00:47:01,177 'Ερχομαι. 854 00:47:07,241 --> 00:47:09,873 Πού νομίζεις ότι πηγαίνει? Εσύ νομίζεις ότι θα πάει στο καρναβάλι? 855 00:47:09,897 --> 00:47:13,053 Πρέπει να πάω και εγώ. Ναι, πρέπει να πάμε. Ελά, πάμε. 856 00:47:13,475 --> 00:47:14,670 'Ελα! 857 00:47:30,155 --> 00:47:32,678 'Εντάξει. Είμαι σε θέση. 858 00:47:32,992 --> 00:47:36,538 Μόλις δω κάτι, θα σε ενημερώσω. 859 00:47:36,562 --> 00:47:38,577 - Ελήφθη. - Πώς είναι η στολή? 860 00:47:38,601 --> 00:47:40,976 Η στόλη είναι υπέροχη. Είναι φοβερή. 861 00:47:41,343 --> 00:47:43,203 Είναι λίγο σφιχτό γυρώ απο το παλιό ιστό-σκοπευτή. 862 00:47:43,227 --> 00:47:45,422 - Πάρκερ! - Εντάξει. Θα σκάσω. 863 00:47:45,446 --> 00:47:47,797 Ωω, Θεέ μου. Μωρό δεν είναι όμορφο? 864 00:47:47,813 --> 00:47:50,281 Ναι. Είναι πραγματικά... πραγματικά όμορφο, Μωρό. 865 00:47:50,305 --> 00:47:52,472 - Τι συμβαίνει; - Αμ, ξέρεις, 866 00:47:52,496 --> 00:47:55,628 ειλικρινά, δεν αισθάνομαι καλά με τα μεγάλα πλήθη, έτσι... 867 00:47:55,652 --> 00:47:59,214 - Ίσως πρέπει... - Έχω το τέλειο πράγμα. 'Ελα. 868 00:48:07,789 --> 00:48:10,485 Μην ανησυχείς, Μωρό. Θα ξεφύγουμε από τα πλήθη, θα πάρουμε... 869 00:48:10,509 --> 00:48:13,679 λίγο καθαρό ??αέρα. Θα νιώσεις χίλιες φορές καλύτερα. 870 00:48:18,703 --> 00:48:21,273 - Εξαερισμός ενέργειας.. - Έχουμε σεισμική δραστηριότητα. 871 00:48:32,641 --> 00:48:33,906 Εντάξει, είναι εδώ. Μπέκ, είσαι 872 00:48:33,918 --> 00:48:35,546 έτοιμος? Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 873 00:48:35,570 --> 00:48:37,523 Έρχομαι μετά από εσένα, Σπάιντερμαν. 874 00:48:43,140 --> 00:48:46,319 Όχι, έλα πίσω! 'Ελα πίσω και βοηθήσε μας! 875 00:48:52,556 --> 00:48:54,267 Είσαι ήδη επάνω, μικρέ. 876 00:49:06,565 --> 00:49:08,418 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Είναι ο... 877 00:49:08,442 --> 00:49:10,120 Νομίζεις ότι είναι ο Σπάιντερμαν? 878 00:49:10,730 --> 00:49:11,956 Όχι, όχι, όχι. Είναι σαν μια ευρωπαϊκή 879 00:49:11,968 --> 00:49:12,939 απάτη της έκδοση του. Εγώ... 880 00:49:12,963 --> 00:49:14,215 στην πραγματικότητα διαβάζω γι 'αυτόν 881 00:49:14,227 --> 00:49:15,468 όλη την ημέρα, δεν είναι αυτός. 882 00:49:28,007 --> 00:49:31,039 Όχι, Μπέκ! Πήρε το καρουσέλ, και όλο και μεγαλώνει! 883 00:49:32,008 --> 00:49:34,203 Ποιο είναι το όνομά του? Ποιο είναι το όνομα του? 884 00:49:34,219 --> 00:49:36,179 - Νύχτα, Νύχτερινή-Μαϊμού! - Νύχτερινή-Μαϊμού? 885 00:49:36,203 --> 00:49:38,413 - Ναι. Ναι... - Νύχτερινή-Μαϊμού! 886 00:49:38,430 --> 00:49:40,200 Νύχτερινή-Μαϊμού, βοήθεια! Σώσε μας! 887 00:49:40,212 --> 00:49:41,264 Νύχτερινή-Μαϊμού... 888 00:49:41,288 --> 00:49:41,854 Τι? Ωχ όχι. 889 00:49:41,866 --> 00:49:43,623 Νύχτερινή-Μαϊμού, είμαστε παγιδευμένοι! 890 00:49:43,647 --> 00:49:45,147 Βοήθησέ μας! Βοήθεια! 891 00:49:59,743 --> 00:50:01,102 Είσαι εντάξει; 892 00:50:04,665 --> 00:50:05,665 Πάμε στο σχέδιο Β? 893 00:50:05,674 --> 00:50:07,022 Ναι, πρέπει να το χτυπήσουμε με κάτι 894 00:50:07,034 --> 00:50:08,336 που δεν μπορεί να το απορροφήσει. 895 00:50:08,360 --> 00:50:10,046 Πάω αριστερά, εσύ πηγαίνε δεξιά. 896 00:50:10,070 --> 00:50:11,070 Τώρα! 897 00:50:26,957 --> 00:50:28,551 Εντάξει, πάμε τώρα! 898 00:50:32,137 --> 00:50:34,527 - Αυτό τον έβλαψε. - Αφήσε το να έρθει. 899 00:50:42,161 --> 00:50:45,395 - Σπάιντερμαν, κράτα απόσταση. - Προσπαθώ! 900 00:50:45,911 --> 00:50:47,943 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να πλησιάσει τον τροχό! 901 00:50:47,967 --> 00:50:49,567 - Εντάξει! πηγαίνω εκεί! 902 00:51:12,411 --> 00:51:14,512 Ουάου, τι είναι αυτό? 903 00:51:43,705 --> 00:51:46,851 Αυτό είναι! ωραια., ωραια.. Το έπιασα! 904 00:51:53,153 --> 00:51:55,067 'Οχι, όχι, όχι. 905 00:52:01,204 --> 00:52:02,618 Είναι πολύ αργά. 906 00:52:03,868 --> 00:52:05,142 Οτιδήποτε συμβεί... 907 00:52:05,811 --> 00:52:07,243 Χαίρομαι που συναντηθήκαμε. 908 00:52:07,743 --> 00:52:09,821 Μπέκ, τι κάνεις? 909 00:52:10,539 --> 00:52:12,867 Τι έπρεπε να κάνω την τελευταία φορά. 910 00:52:17,879 --> 00:52:19,894 Μπέκ! Μην το κάνεις! 911 00:52:23,684 --> 00:52:24,684 Μπέκ! 912 00:52:45,076 --> 00:52:46,294 Κ.Μπέκ? 913 00:52:49,365 --> 00:52:50,919 Ω, ευχαριστώ τον Θεό. 914 00:52:59,559 --> 00:53:03,253 Θα σε φιλούσα, αλλά νομίζω ότι έκανα λίγο έμετο στο στόμα μου. 915 00:53:06,666 --> 00:53:08,572 Ίσως να έχω μια καράμελα με γεύση μέντα. 916 00:53:10,062 --> 00:53:12,632 - Άρα, έχει τελειώσει? - Αυτό ήταν το τελευταίο. 917 00:53:12,903 --> 00:53:14,433 Αλλά δεν είναι η τελευταία απειλή που 918 00:53:14,445 --> 00:53:15,785 θα αντιμετωπίσουμε κάτα πρόσωπο. 919 00:53:16,176 --> 00:53:19,434 Πρέπει να παραμένουμε σε επαγρύπνηση. 920 00:53:19,887 --> 00:53:22,646 Υπάρχει ένα κενό σε αυτόν τον κόσμο για κάποιον σαν εσένα. 921 00:53:22,670 --> 00:53:24,342 Ο Χίλ και εγώ πηγαίνουμε στην Ευρωπόλ (Ευρωπαϊκή 922 00:53:24,354 --> 00:53:26,175 ( Αστυνομική Διεύθυνση, ) με έδρα το Βερολίνο αύριο. 923 00:53:26,199 --> 00:53:28,295 Θα πρέπει να έρθεις μαζί μας. 924 00:53:29,527 --> 00:53:32,581 Σε ευχαριστώ.Ίσως να αποδεχτώ την προσφορά. 925 00:53:42,819 --> 00:53:44,616 Έχεις χαρίσματα, Πάρκερ. 926 00:53:44,788 --> 00:53:46,701 - Αλλά δεν θέλεις να είσαι εδώ. - Κύριε Φιούρι, εγώ... 927 00:53:46,725 --> 00:53:49,498 Θα ήθελα πολύ να έρθω στο Βερολίνο. 928 00:53:50,452 --> 00:53:54,785 Αλλά θα αναλάβεις καθήκοντα ή όχι. 929 00:53:55,165 --> 00:53:58,719 Ο Στάρκ σε επέλεξε. Σε έκανε έναν Εκδικητή. 930 00:53:59,470 --> 00:54:00,743 Σε χρειάζομαι. 931 00:54:01,618 --> 00:54:04,118 Ο κόσμος σε χρειάζεται. 932 00:54:04,536 --> 00:54:06,700 Ίσως ο Στάρκ ήταν λάθος. 933 00:54:09,592 --> 00:54:10,840 Η?ταν? 934 00:54:12,838 --> 00:54:14,467 Η επιλογή είναι δική σου. 935 00:54:28,967 --> 00:54:30,404 Ας πάρουμε ένα ποτό. 936 00:54:33,608 --> 00:54:35,506 Δεν είμαι 21. 937 00:54:41,031 --> 00:54:43,660 - Πρέπει να το γιορτάσουμε - 'Εκανες κάτι καλό απόψε. 938 00:54:46,007 --> 00:54:47,343 Ο Φιούρι ήταν σωστός. 939 00:54:48,019 --> 00:54:49,894 Ο Τόνι έκανε πολλά για μένα, έτσι... 940 00:54:50,504 --> 00:54:52,988 του χρωστάω τα πάντα... 941 00:54:53,538 --> 00:54:56,863 - Εσύ? - Ναι. Εννοώ... 942 00:54:58,634 --> 00:55:00,877 Ο Κύριος Στάρκ, μου έδωσε την ευκαιρία να είμαι κάτι 943 00:55:00,889 --> 00:55:02,970 περισσότερο. Ήθελε να είμαι καλύτερος από αυτόν. 944 00:55:03,138 --> 00:55:04,779 Και ο Φιούρι ήθελε να φτάσω σε αυτό το επίπεδο. 945 00:55:04,803 --> 00:55:06,497 Τι θέλεις, Πήτερ? 946 00:55:06,762 --> 00:55:09,075 - Τι εννοείς? - Τι θέλεις? 947 00:55:10,810 --> 00:55:12,052 Δεν ξέρω. 948 00:55:12,076 --> 00:55:14,293 Τι θελεις? Εσύ, Πήτερ Πάρκερ, τώρα. Ξέρω ότι το σκέφτεσαι... 949 00:55:14,317 --> 00:55:16,443 - Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι μου. - Σωστά? 950 00:55:16,467 --> 00:55:18,946 Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι μου με τους φίλους μου. 951 00:55:18,970 --> 00:55:21,524 Πήγα στην κορυφή του Άιφελ,... 952 00:55:21,969 --> 00:55:23,953 με την κοπέλα που μου αρέσει πραγματικά, 953 00:55:23,965 --> 00:55:25,571 και να της πω πως νοιώθω και... 954 00:55:27,081 --> 00:55:28,890 να της δώσω ενα φιλί. 955 00:55:29,262 --> 00:55:30,588 Σκάσε, φίλε. 956 00:55:31,236 --> 00:55:32,671 Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό, ε? 957 00:55:32,683 --> 00:55:33,369 Όχι, δεν μπορώ. 958 00:55:33,393 --> 00:55:37,032 - Γιατί όχι? - Γιατί έχω πολλές ευθύνες. 959 00:55:38,682 --> 00:55:40,228 Ω Θεέ μου. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 960 00:55:40,252 --> 00:55:41,612 - Τι είναι αυτό? - Είναι αυτά τα... 961 00:55:41,636 --> 00:55:44,189 - Τα γυαλιά EDITH, ναι. - Ήταν στο πάτωμα? 962 00:55:45,088 --> 00:55:46,423 Δοκίμασε τα.Ας δούμε πώς φαίνονται. 963 00:55:46,445 --> 00:55:47,796 - Ναι? - Ναι. 964 00:55:51,086 --> 00:55:52,953 Τα συμπαθώ πραγματικά. 965 00:55:53,136 --> 00:55:55,847 - Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου; - Παρακαλώ. 966 00:55:55,871 --> 00:55:59,043 - Φαίνεσαι πραγματικά ηλίθιος. - Ω. 967 00:55:59,261 --> 00:56:01,611 Αλλά ίσως υπάρχει κάποιο είδος φακού επαφής. 968 00:56:01,635 --> 00:56:03,830 - Δοκιμάσε τα. - Όχι. 'Ελα. 969 00:56:03,854 --> 00:56:05,230 - Δοκίμασέ τα. - Δεν θέλω... 970 00:56:05,254 --> 00:56:07,542 - Δεν θέλω να τα δοκιμάσω. - Δοκίμασέ τα. 971 00:56:14,382 --> 00:56:15,915 Τι νομίζεις, μικρέ? 972 00:56:20,742 --> 00:56:23,085 "Ο επόμενος Τόνι Στάρκ, σε εμπιστευόταν." 973 00:56:24,102 --> 00:56:26,429 "Για τον επόμενο Τόνι Στάρκ, σε εμπιστευόταν." 974 00:56:26,453 --> 00:56:27,453 Τι? 975 00:56:28,008 --> 00:56:29,719 Ο κ. Στάρκ μου άφησε ένα μήνυμα με αυτά τα γυαλιά. 976 00:56:29,743 --> 00:56:31,921 "Για τον επόμενο Τόνι Στάρκ, σε εμπιστευόταν." 977 00:56:31,945 --> 00:56:34,630 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Πόσες λεμόναδες ήπιες? 978 00:56:34,654 --> 00:56:36,514 Γνώριζε κάθε λάθος που έκανα., εντάξει? 979 00:56:36,538 --> 00:56:39,276 Έτσι έπρεπε να ξέρει ότι δεν θα είμαι έτοιμος για κάτι τέτοιο. 980 00:56:39,300 --> 00:56:40,534 Γιατί θα σου το έδινε? 981 00:56:40,558 --> 00:56:42,253 Γιατί ίσως δεν με πίστευε ότι έχω το EDITH, απλώς με 982 00:56:42,265 --> 00:56:44,266 εμπιστευόταν να επιλέξω ποιος θα έπρεπε να το έχει. 983 00:56:44,402 --> 00:56:46,699 Τώρα αρχίζει να έχει νόημα. Αυτός πάντα ήξερε ότι θα έκανα το σωστό, 984 00:56:46,723 --> 00:56:48,569 και δεν πρόκειται να το δώσει στο Φιούρι, γιατί 985 00:56:48,581 --> 00:56:50,440 ο Φιούρι θεωρούσε τον εαυτό του άξιο του EDITH. 986 00:56:50,464 --> 00:56:51,823 Πιθανότατα να έχεις δίκιο σε αυτό. 987 00:56:51,847 --> 00:56:54,780 Σωστά. Έτσι, ο κόσμος χρειάζεται τον επόμενο 'Αιρον Μαν, 988 00:56:55,158 --> 00:56:57,346 και δεν πρόκειται να είμαι εγώ. Θέλω να πω ότι είμαι 16 ετών, 989 00:56:57,370 --> 00:56:59,681 παιδί από το Κούινς.Ο 'Αιρον Μαν πρέπει να είναι ενήλικας, 990 00:56:59,705 --> 00:57:03,423 με κάποια εμπειρία, τόσο καλός όσο ο Τόνι Στάρκ, όπως εσύ. 991 00:57:04,244 --> 00:57:05,978 Όχι, Πήτερ. 'Ελα. 992 00:57:06,738 --> 00:57:07,738 Οχι. 993 00:57:09,667 --> 00:57:11,073 - EDITH? - Γεία σου, Πήτερ. 994 00:57:11,097 --> 00:57:12,995 Γεια. Ναι, αμμμ... 995 00:57:13,673 --> 00:57:16,845 Θα ήθελα να παραδώσο την εξουσία στον Κουεντίν Mπέκ. 996 00:57:16,869 --> 00:57:19,313 - Πητερ, τι κάνεις; - Κάνω το σωστό. 997 00:57:19,337 --> 00:57:22,079 Οποιαδήποτε μεταφορά θα απαιτήσω επιβεβαίωση. 998 00:57:22,103 --> 00:57:23,384 Ο Στάρκ σου έδωσε τα γυαλιά. 999 00:57:23,408 --> 00:57:24,837 Ο Στάρκ μου έδωσε μια επιλογή. Είναι 1000 00:57:24,849 --> 00:57:26,135 επιλογή μου να το κάνω, εντάξει; 1001 00:57:26,159 --> 00:57:28,713 Και θα τα καταφέρω. Κοίτα, είσαι στρατιώτης, ηγέτης, εσύ... 1002 00:57:28,737 --> 00:57:30,692 σταμάτησες τα κύρια στοιχεία.'Εσωσες την 1003 00:57:30,704 --> 00:57:32,431 ζώη μου, έσωσες τον κόσμο. Εντάξει? 1004 00:57:32,759 --> 00:57:35,838 - Αν ζούσε, θα σου έδινε αυτά. - Αναμονή για επιβεβαίωση. 1005 00:57:35,862 --> 00:57:36,946 Επιβεβαιώστε. 1006 00:57:40,911 --> 00:57:42,646 Καλώς ήλθατε στους Εκδικητές. 1007 00:57:50,878 --> 00:57:52,526 Σου ταιριάζουν καλά σε 'σένα. 1008 00:57:53,589 --> 00:57:56,276 Σε ευχαριστώ. Είναι τιμή για μένα. 1009 00:57:56,808 --> 00:57:57,808 Ναι. 1010 00:57:59,230 --> 00:58:01,339 Ο κ. Στάρκ θα σου άρεσε πραγματικά. 1011 00:58:02,683 --> 00:58:05,423 - Που πηγαίνεις? - Να βρω την Εμ Τζέι. 1012 00:58:05,447 --> 00:58:07,450 Καλή τύχη, μικρέ. Σου δίνω μια ευκαιρία 1013 00:58:07,462 --> 00:58:09,376 50/50.Είσαι αρκετά αμήχανος, έτσι... 1014 00:58:10,238 --> 00:58:11,238 Ναι. 1015 00:58:11,798 --> 00:58:14,025 - Τα λέμε αργότερα, φίλε. - Τα λέμε. 1016 00:58:46,021 --> 00:58:48,443 Είδες? Αυτό δεν ήταν τόσο δύσκολο. 1017 00:58:49,703 --> 00:58:52,810 Κάποιος να πάρει αυτή την ανόητη στολή από μένα! 1018 00:59:00,339 --> 00:59:03,072 Εντάξει, έχουμε το EDITH. Πάρε αυτά και συνδέσετα με το σύστημά μας. 1019 00:59:03,096 --> 00:59:05,597 - Πρόποση! Πρόποση! - Πρόποση! Πρόποση! 1020 00:59:05,621 --> 00:59:08,760 Αυτή είναι μια μεγάλη νίκη, αλλά έχουμε ακόμα πολλά να κάνουμε. 1021 00:59:12,057 --> 00:59:14,096 Εντάξει, Πρόποση! 1022 00:59:14,354 --> 00:59:15,885 Δώστο μου αυτό, Ντόγκ! 1023 00:59:16,221 --> 00:59:18,084 Για τον άνθρωπο που μας έφερε όλους μαζί, 1024 00:59:18,096 --> 00:59:19,838 το πρώην αφεντικό μας, τον Τόνι Στάρκ. 1025 00:59:19,854 --> 00:59:21,096 Ουυυυυυυ! 1026 00:59:21,306 --> 00:59:22,836 Ο βασιλιάς του εαυτού του. 1027 00:59:22,945 --> 00:59:26,682 Κυριολεκτικά γεμάτο με πλούτο και τεχνολογία 1028 00:59:26,694 --> 00:59:29,861 που δεν είμαι ικανός να το χειριστώ. 1029 00:59:29,885 --> 00:59:31,384 Όπως το ολογραφικό σύστημα που 1030 00:59:31,396 --> 00:59:33,361 σχεδίασε. Μια επαναστατική ανακάλυψη, 1031 00:59:33,836 --> 00:59:35,745 με απεριόριστες εφαρμογές, που γύρισε ο Τόνι σε 1032 00:59:35,757 --> 00:59:37,759 μια αυτοθεραπευτική μηχανή, και μετονομάστηκε... 1033 00:59:37,783 --> 00:59:42,064 Δυαδική εκτεταμένη Ρετρό πλαισίωση, ή BARF... 1034 00:59:44,471 --> 00:59:48,838 611 εκατομμύρια δολάρια, για το δικό μου θεραπευτικό πείραμα? 1035 00:59:51,862 --> 00:59:52,862 BARF. 1036 00:59:53,018 --> 00:59:56,181 Μετονομάστηκε το έργο της ζωής μου, σε BARF. 1037 00:59:56,593 --> 00:59:58,483 Με πυροβόλησε. 1038 00:59:59,038 --> 01:00:03,468 Μου είπε ότι ήμουν... ασταθής. 1039 01:00:06,438 --> 01:00:08,922 - Για τον Τόνι! - Για τον Τόνι! 1040 01:00:10,102 --> 01:00:11,648 Τότε ας εργαστούμε για τον Γούιλιαμ. 1041 01:00:12,968 --> 01:00:16,093 Ο Τόνι Στάρκ κατάφερε να το φτιάξει σε μια 1042 01:00:16,105 --> 01:00:19,023 σπηλιά! Με ένα κιβώτιο από απομεινάρια! 1043 01:00:19,399 --> 01:00:21,452 Η ενσωμάτωση της τεχνολογίκης ψευδαίσθησης 1044 01:00:21,464 --> 01:00:23,578 μου, με τα όπλο σου, ήταν εξαιρετική ιδέα. 1045 01:00:23,602 --> 01:00:26,306 Ισχυρές αυταπάτες, πραγματικές ζημιές, λειτούργησαν τέλεια. 1046 01:00:26,330 --> 01:00:28,561 - Και είναι μόνο η αρχή. - Σε ευχαριστώ, αδελφέ. 1047 01:00:28,562 --> 01:00:30,698 - Για τον Γκούτερμαν. - Για τον Γκούτερμαν! 1048 01:00:31,758 --> 01:00:34,118 Μια ιστορία που δημιουργήσες από έναν στρατιώτη από άλλη γή, 1049 01:00:34,410 --> 01:00:35,726 που ονομάζεται Κουεντίν και πολέμα τα τέρατα του 1050 01:00:35,738 --> 01:00:37,159 διαστήματος που είναι απολύτως γελοία στην Ευρώπη! 1051 01:00:37,183 --> 01:00:39,831 Και προφανώς οι άνθρωποι τώρα αυτό πιστεύουν. 1052 01:00:39,855 --> 01:00:42,128 Θέλω να πω, όλοι το πιστεύουν. 1053 01:00:43,332 --> 01:00:45,448 - Για την Βικτώρια. - Για την Βικτώρια! 1054 01:00:45,472 --> 01:00:47,902 Δημιούργησε ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς σε κάθε ζώνη επίθεσης, 1055 01:00:47,926 --> 01:00:50,187 με τους δορυφόρους του Φιούρι θα επιβεβαιώνουν 1056 01:00:50,199 --> 01:00:51,793 τα ψέματα μας? Εξαιρετική ιδέα. 1057 01:00:51,817 --> 01:00:53,730 - Για την Τζάνις! - Για την Τζάνις! 1058 01:00:53,839 --> 01:00:56,067 Αφού πέθανε ο Τόνι, ήταν αυτή που ανακάλυψε, 1059 01:00:56,091 --> 01:00:58,643 ότι το EDITH δεν μας δόθηκε... 1060 01:00:58,667 --> 01:01:01,558 ούτε στο Υπουργείο Άμυνας, αλλά στο παιδί. 1061 01:01:01,582 --> 01:01:03,167 - Σε ευχαριστώ! - Για την Τζάνις! 1062 01:01:03,277 --> 01:01:06,004 Για τους υπόλοιπους, ο Τόνι Στάρκ έφυγε. 1063 01:01:06,028 --> 01:01:09,262 Μια ευκαιρία γεννιέται, και κάποιος πρέπει να κάνει κάτι. 1064 01:01:09,362 --> 01:01:11,338 Αλλά αυτές τις μέρες, μπορεί να είναι ο πιο έξυπνος τύπος 1065 01:01:11,362 --> 01:01:14,151 του δωματίου, ο πιο κατάλληλος και κανείς δεν νοιάζεται... 1066 01:01:14,260 --> 01:01:16,220 αν πέτας με ένα μανδύα ή ρίχνεις, 1067 01:01:16,244 --> 01:01:20,393 λέιζερ από τα χέρια σου, και κανείς δεν θα σε ακούσει καν. 1068 01:01:22,400 --> 01:01:26,267 Λοιπόν, έχω έναν μανδύα και λέιζερ. 1069 01:01:26,861 --> 01:01:29,040 Με την τεχνολογία μας και με την EDITH, 1070 01:01:29,064 --> 01:01:34,134 ο Mιστέριο θα είναι ο μεγαλύτερος ήρωας στη Γη. 1071 01:01:35,197 --> 01:01:38,243 Και όλοι, θα τον ακούσουν. 1072 01:01:39,666 --> 01:01:43,782 - Όχι σε ένα παιδάκι. - Οχι! 1073 01:01:44,306 --> 01:01:47,993 - Όχι, σε έναν ορμονικό έφηβο. - Οχι! 1074 01:01:49,196 --> 01:01:53,484 'Εγω! Και η πολύτιμη ομάδα μου. 1075 01:01:53,939 --> 01:01:55,525 - Σε εμάς. - Σε εμάς! 1076 01:01:55,828 --> 01:01:59,048 - Για τον Mιστέριο! - Για τον Mιστέριο! 1077 01:01:59,072 --> 01:02:02,062 - Για τον Πίτερ Πάρκερ. - Για τον Πίτερ Πάρκερ! 1078 01:02:03,079 --> 01:02:04,368 Κακόμοιρο, παιδί. 1079 01:02:05,805 --> 01:02:07,657 Ας πιάσουμε δουλειά. 1080 01:02:11,300 --> 01:02:13,244 - Πήτερ! - Ω, Θεέ μου! 1081 01:02:13,268 --> 01:02:14,211 Παραλίγο να πεθάνουμε! 1082 01:02:14,223 --> 01:02:15,878 Είναι όλα εντάξει. Είναι όλα εντάξει. 1083 01:02:15,902 --> 01:02:17,793 - 'Μαντέψε τι. - Έχω τελειώσει με την αποστολή. 1084 01:02:17,817 --> 01:02:19,911 - Φίλε, το ταξίδι τελείωσε. - Τι? 1085 01:02:19,935 --> 01:02:21,560 Τα τέρατα υπάρχουν παντού και βγαίνουν απο την γή. 1086 01:02:21,584 --> 01:02:23,489 Πάμε! Φυσικά, οι γονείς μας, μας θέλουν στο σπίτι. 1087 01:02:23,497 --> 01:02:26,801 Σε παρακαλώ μην με αφήνεις. Ω, Πήτερ! Δεν είσαι νεκρός! 1088 01:02:26,809 --> 01:02:29,411 Ω Θεέ μου. Ναί. Καλά, Μεϊνε εδώ. Μην πεθάνεις. 1089 01:02:29,435 --> 01:02:31,843 Βάλε μερικά ρούχα. Είμαστε σε πτήση κράτησης. 1090 01:02:31,867 --> 01:02:33,900 Μιλώντας για την επιστήμη, φεύγουμε εξαιτίας των 1091 01:02:33,912 --> 01:02:36,085 μάγισσων. Καλώς ήλθατε στις νέες σκοτεινές εποχές. 1092 01:02:37,941 --> 01:02:40,496 - Τι συμβαίνει, φίλε? - Θα πάμε σπίτι το πρωί. 1093 01:02:40,520 --> 01:02:42,718 Οχι. όχι, όχι, όχι. 'Ολα τα τα κύρια στοιχεία έχουν φύγει. 1094 01:02:42,742 --> 01:02:43,473 Νέντ? 1095 01:02:43,590 --> 01:02:45,114 Έρχομαι, γλυκιά μου. 1096 01:02:45,138 --> 01:02:48,145 - Μπορείς να τον καθυστερήσεις; - Είμαι σε ζωντανή μεταδόση. 1097 01:02:53,605 --> 01:02:57,114 - Που ήσουν? - Χάθηκα. 1098 01:02:57,138 --> 01:02:59,231 Ανησυχούσα για σένα. 1099 01:02:59,520 --> 01:03:02,434 - Ωραία επέστρεψες. - Ναι. 1100 01:03:02,848 --> 01:03:04,642 Προσβλέπουμε για το Παρίσι, σωστά? 1101 01:03:04,654 --> 01:03:05,613 Θα είναι τέλεια. 1102 01:03:05,637 --> 01:03:06,637 Ναι... 1103 01:03:06,762 --> 01:03:08,347 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1104 01:03:09,903 --> 01:03:11,574 Φαίνεσε καλά... 1105 01:03:23,308 --> 01:03:25,331 Αμ... κοίτα, αμ... 1106 01:03:25,937 --> 01:03:28,638 Δεν είμαι έτοιμος να τελειώσω αυτό το ταξίδι, και.. 1107 01:03:28,662 --> 01:03:31,657 Θέλω να διασκεδασώ, αλλά αυτό δεν συμβαίνει. 1108 01:03:31,681 --> 01:03:33,036 Το δρομολόγιο δεν είχε προγραμματιστεί 1109 01:03:33,048 --> 01:03:34,450 ούτε περιλαμβάνει τον κ. Χάρινγκτον... 1110 01:03:34,462 --> 01:03:35,766 Ναί. 1111 01:03:36,571 --> 01:03:38,969 - Ναι! - 'Οταν λες ναι, θέλεις να πάς? 1112 01:03:38,993 --> 01:03:40,119 Ναι. 1113 01:03:41,271 --> 01:03:44,010 Εντάξει. Ωραία. Θα σε δώ έξω σε 10 λεπτά? 1114 01:03:44,034 --> 01:03:46,167 Συναντήσε με έξω σε 5 λεπτά. 1115 01:03:46,797 --> 01:03:48,344 - 5 είναι καλά. - Εντάξει. 1116 01:03:48,368 --> 01:03:49,852 - Εντάξει, αντίο. - Αντίο. 1117 01:04:06,747 --> 01:04:09,528 - Πού θέλεις να πάς? - Ποιός νοιάζεται? 1118 01:04:09,668 --> 01:04:10,490 - Τέλεια. - Εντάξει. 1119 01:04:10,514 --> 01:04:11,514 Πάμε. 1120 01:04:17,785 --> 01:04:20,409 - Χαίρομαι που είμαστε εδώ. - Ναι. Και εγώ. 1121 01:04:20,433 --> 01:04:22,824 Απλά δες την πόλη λίγο. 1122 01:04:22,933 --> 01:04:25,862 Ξέρεις ότι τιμωρούσαν ανθρώπους σε αυτή τη γέφυρα; Σε αυτή την γέφυρα; 1123 01:04:25,886 --> 01:04:29,487 Τους τοποθέτουσαν σε ένα καλάθι και τους βυθίζαν στο νερό. 1124 01:04:31,800 --> 01:04:34,542 - Συγνώμη. - Δεν πειράζει.. 1125 01:04:35,183 --> 01:04:36,183 Αμμ... 1126 01:04:37,159 --> 01:04:43,081 Κοίτα, υπάρχει κάτι που ήθελα να σου πω εδώ και καιρό. 1127 01:04:44,307 --> 01:04:45,307 Ναι? 1128 01:04:46,904 --> 01:04:48,997 Είναι η τελευταία μας νύχτα στην Ευρώπη, 1129 01:04:49,009 --> 01:04:50,755 και είχα αυτό το σχέδιο, ήθελα... 1130 01:04:51,130 --> 01:04:54,473 να σου πω ...ότι θα το κάνω, θα σου πω απλά... 1131 01:04:56,403 --> 01:04:59,160 - Εμ Τζέι, εγώ... - Είσαι ο Σπάιντερμαν. 1132 01:05:00,184 --> 01:05:00,965 Τι? 1133 01:05:00,989 --> 01:05:03,590 Απλώς σκέφτηκα τι θα γινόταν αν πεις ότι είσαι ο Σπάιντερμαν. 1134 01:05:04,464 --> 01:05:05,464 Οχι. 1135 01:05:06,369 --> 01:05:07,712 Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. 1136 01:05:07,877 --> 01:05:13,220 Θέλω να πω, σε προσέξα, σε μια στιγμή . Είναι... ολοφάνερο. 1137 01:05:14,174 --> 01:05:15,855 Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. Θέλω να πω, τι 1138 01:05:15,867 --> 01:05:17,603 θα έκανες αν όντως ήμουν ο Σπάιντερμαν? 1139 01:05:17,720 --> 01:05:19,882 - Πήτερ, Ουάσιγκτον; - Ναι? 1140 01:05:19,906 --> 01:05:21,966 Το γεγονός ότι σου αρέσει να εξαφανίζεσε? 1141 01:05:21,978 --> 01:05:23,750 Από το πουθενά? Δεν υπάρχει λόγος? 1142 01:05:23,774 --> 01:05:25,470 Όχι, ήμουν άρρωστος. Δεν Θυμάσαι? 1143 01:05:25,494 --> 01:05:26,433 Είχα την κοιλιά μου; 1144 01:05:26,457 --> 01:05:27,442 Ξέρεις ότι η Σουζάν Γιανγκ νομίζε ότι 1145 01:05:27,454 --> 01:05:28,454 είσαι ένας από τους άνδρες συνοδούς? 1146 01:05:28,472 --> 01:05:28,950 Τι? 1147 01:05:28,962 --> 01:05:30,432 Όχι, φυσικά δεν είμαι από τους άνδρες συνοδούς. 1148 01:05:30,456 --> 01:05:31,910 Λοιπόν, είσαι ο Σπάιντερμαν. 1149 01:05:31,922 --> 01:05:33,976 Όχι, δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. Καθόλου. 1150 01:05:34,000 --> 01:05:35,637 Λοιπόν, τι γίνεται απόψε; Όταν έφυγες και 1151 01:05:35,649 --> 01:05:37,155 πολέμησες με αυτό το πράγμα, σε είδα. 1152 01:05:37,179 --> 01:05:39,710 Δεν μπορείς να με δείς γιατί δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. 1153 01:05:39,734 --> 01:05:42,479 Και επίσης, στις ειδήσεις, ήταν η Νυχτερινή- μαϊμού. 1154 01:05:42,503 --> 01:05:45,593 - Νύχτερινη-μαϊμού; - Ναι. Αυτό είπαν στις ειδήσεις. 1155 01:05:45,871 --> 01:05:48,527 Και στις ειδήσεις δεν λένε ποτέ ψέμματα. 1156 01:05:49,399 --> 01:05:51,102 Νυχτερινή-Μαϊμού. Εντάξει. 1157 01:05:51,531 --> 01:05:53,054 Τι κάνεις? 1158 01:05:54,280 --> 01:05:56,317 Λοιπόν, η Νύχτερινή-μαιμού και ο Σπάιντερμαν 1159 01:05:56,329 --> 01:05:57,819 χρησιμοποιήσουν τον ίδιο ιστό; 1160 01:05:58,738 --> 01:06:00,378 Θέλω να πω, ίσως. 1161 01:06:00,589 --> 01:06:03,034 Ίσως είναι μια Αράχνη-μαϊμού. Ποιός ξέρει? 1162 01:06:07,285 --> 01:06:10,620 Με παρακολουθήσες επειδή νομίζες ότι ήμουν ο Σπάιντερμαν? 1163 01:06:13,255 --> 01:06:14,255 Ναι. 1164 01:06:15,503 --> 01:06:17,638 Γιατί να ήθελα να σε παρακολουθήσω? 1165 01:06:19,329 --> 01:06:20,962 Δεν έχει σημασία. 1166 01:06:21,462 --> 01:06:23,048 Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως... 1167 01:06:28,231 --> 01:06:30,162 Τι διάολο ήταν αυτό; 1168 01:06:31,443 --> 01:06:33,177 Δεν ξέρω. 1169 01:06:43,766 --> 01:06:46,642 Τι είναι αυτό, κάτι σαν προβολέα ή κάτι τέτοιο? 1170 01:06:46,666 --> 01:06:50,210 Ναι, αλλά είναι πολύ προηγμένο μοντέλο. 1171 01:06:50,234 --> 01:06:52,999 Φαινόταν τόσο πραγματικό... 1172 01:06:53,373 --> 01:06:55,225 Ναι, πραγματικά, πραγματικό. 1173 01:06:55,654 --> 01:06:57,305 Περιμένε λίγο, αυτό σημαίνει ότι... 1174 01:06:57,317 --> 01:06:58,810 Τα κύρια στοιχεία είναι ψεύτικα; 1175 01:06:59,465 --> 01:07:02,090 Αυτό δεν έχει νόημα γιατί ήμασταν εκεί, σωστά? 1176 01:07:02,371 --> 01:07:05,363 Υπήρχε φωτιά και καταστροφή και... 1177 01:07:07,066 --> 01:07:09,266 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο? 1178 01:07:18,331 --> 01:07:20,057 Ο Mιστέριο? 1179 01:07:24,364 --> 01:07:26,325 Είμαι ο Σπαίντερμαν... 1180 01:07:26,835 --> 01:07:28,294 Και πραγματικά τα μπέρδεψα. 1181 01:07:28,318 --> 01:07:30,785 Περιμένε, είσαι σοβαρός τώρα? 1182 01:07:31,145 --> 01:07:33,710 Δεν αστειεύσαι μαζί μου; Είσαι 100% σοβαρός; Επειδή δεν είναι αστείο. 1183 01:07:33,734 --> 01:07:37,154 - Όχι, δεν αστειεύομαι. - Γιατί ήμουν μόνο 67% σίγουρη. 1184 01:07:37,178 --> 01:07:39,013 - Εμ Τζέι... - Τότε γιατί είσαι εδώ; 1185 01:07:39,029 --> 01:07:40,212 Γιατί ήρθες σε αυτό το σχολικό ταξίδι? 1186 01:07:40,236 --> 01:07:41,992 Εμ Τζέι, κοίτα, σε ξέρω αλλά έχω πολλές ερωτήσεις. 1187 01:07:42,016 --> 01:07:43,740 Αλλά κοίτα, πρέπει να φυγούμε από εδώ εντάξει? 1188 01:07:43,764 --> 01:07:45,302 Εντάξει. Εντάξει. 1189 01:07:45,928 --> 01:07:47,998 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το ανακάλυψα. 1190 01:07:49,201 --> 01:07:51,255 Πήρε τα πάντα από μένα! 1191 01:07:52,069 --> 01:07:53,717 Αυτό είναι για την οικογένειά μου. 1192 01:07:59,541 --> 01:08:00,541 Παύση. 1193 01:08:02,588 --> 01:08:03,588 Παύση? 1194 01:08:04,736 --> 01:08:05,736 Συγνώμη. 1195 01:08:06,147 --> 01:08:08,653 Ναι, μπορείς να προχωρήσεις γρήγορα στο τέλος; 1196 01:08:08,677 --> 01:08:10,061 Ναι. Περίμενε. 1197 01:08:14,317 --> 01:08:17,113 Σωστά. Πέτα, πέτα, πέτα... ζαπ, ζαπ, ζαπ... 1198 01:08:17,465 --> 01:08:18,465 Παύση. 1199 01:08:18,739 --> 01:08:20,841 Δεν είμαι ερωτευμένος με αυτή τη χορογραφία, αλλά θα το κάνω. 1200 01:08:20,865 --> 01:08:23,958 Πάγωσε την εικόνα.Αποκάλυψε τα Ντρόουνς. 1201 01:08:25,766 --> 01:08:27,181 Ακριβώς, όπλα? 1202 01:08:27,205 --> 01:08:29,267 - Θέλεις να τα οπλίσεις; - Ναι. 1203 01:08:29,291 --> 01:08:31,025 Απλά ενεργοποιώ τα όπλα.. Περίμενε. 1204 01:08:40,050 --> 01:08:41,050 Ωραία. 1205 01:08:41,323 --> 01:08:42,729 Σταμάτα. 1206 01:08:43,607 --> 01:08:45,979 Κάτι... Δεν ξέρω τι είναι. Είναι κάτι... 1207 01:08:46,003 --> 01:08:47,831 Ακριβώς... ξέρεις τι? 1208 01:08:48,566 --> 01:08:50,781 Διπλασιάσε την καταστροφική δύναμη, και στη συνέχεια ξεκινά πάλι. 1209 01:08:50,805 --> 01:08:52,148 Θέλεις να το διπλασιάσω? 1210 01:08:52,172 --> 01:08:55,015 - Ναι. - Εντάξει. Καλύψε τα αυτιά σου. 1211 01:09:04,541 --> 01:09:06,439 Καλό. Αυτό είναι καλό. 1212 01:09:06,955 --> 01:09:08,861 - Είμαστε στο χρονοδιάγραμμα; - Ω! ναι. 1213 01:09:08,885 --> 01:09:11,174 Μεταφόρτωση λογισμικού EDITH,... 1214 01:09:11,198 --> 01:09:13,061 όπου τα αεροσκάφη θα είναι σε θέση να δημιουργήσουν ένα 1215 01:09:13,073 --> 01:09:14,949 αρκετά μεγάλο γεγόνος για να καλύψει ολόκληρη την πόλη. 1216 01:09:14,973 --> 01:09:16,696 Σωστά, πολύ καλά. Βεβαιωθείτε ότι κάθε Ντρόουν έχει 1217 01:09:16,708 --> 01:09:18,576 ενεργοποιημένα τα όπλα.Χρειαζόμαστε την μέγιστη ζημιά. 1218 01:09:18,600 --> 01:09:20,621 Αυτό θα προκαλέσει πολλές απώλειες. 1219 01:09:20,645 --> 01:09:22,780 Ω! Ναι. Περισσότερες απώλειες, σημαίνει περισσότερη κάλυψη. 1220 01:09:22,804 --> 01:09:23,872 Πρέπει να μειώσω τον στατικό ηλεκτρισμό. 1221 01:09:23,884 --> 01:09:24,860 Το Λονδίνο είναι μια πολύ όμορφη... 1222 01:09:24,884 --> 01:09:26,829 πόλη και θα υποφέρει αλλά μπορούν να την ανοικοδομήσουν. 1223 01:09:26,937 --> 01:09:29,328 Αν θα είμαι ο επόμενος 'Αιρον Μαν, θα πρέπει να 1224 01:09:29,352 --> 01:09:31,953 σώσω τον κόσμο από ένα εκδικητή με επιπέδο εκβιαστή. 1225 01:09:32,906 --> 01:09:36,115 Αλλά, όταν ο νέος σωτήρας τους καταρρεύσει 1226 01:09:36,127 --> 01:09:38,898 όλες αυτές οι απώλειες θα ξεχαστούν. 1227 01:09:39,429 --> 01:09:41,177 Τζανίς, θα είσαι σε θέση με μια γρήγορη αλλαγή 1228 01:09:41,189 --> 01:09:42,746 θωράκισης. Για να επιστρέψω ως νικητής. 1229 01:09:42,770 --> 01:09:45,328 - Φυσικά. Θες να το δοκιμάσεις... - Οχι όχι. Αυτό είναι... 1230 01:09:45,352 --> 01:09:47,906 Τι συμβαίνει με το χέρι μου? Γιατί συμβαίνει αυτό? 1231 01:09:47,930 --> 01:09:49,962 Ω, ένα από τα Ντρόουνς που επέστρεψε από την... 1232 01:09:49,986 --> 01:09:52,392 πλατεία λείπει ένας προβολέας. Είναι εντάξει. 1233 01:09:52,774 --> 01:09:55,837 Περίμενε, και μου...μου το λές αυτό τώρα? 1234 01:09:56,137 --> 01:09:57,137 Είναι ένα Ντρόουν. 1235 01:09:57,144 --> 01:09:59,372 Υπόσχομαι ότι η εικόνα θα είναι τέλεια. 1236 01:09:59,396 --> 01:10:01,294 Αυτός ο προβολέας είναι η απόδειξη. Θα πούμε στο... 1237 01:10:01,318 --> 01:10:03,293 κόσμο τι κάναμε και πως το κάναμε. 1238 01:10:04,090 --> 01:10:05,865 Προσπαθώ να ξεγελάσω 7 δισεκατομμύρια άνθρωπους 1239 01:10:05,877 --> 01:10:07,591 εδώ, συμπεριλαμβανομένου και του Νικ Φιούρι, 1240 01:10:07,615 --> 01:10:09,367 που συμβαίνει να είναι το πιο παρανοϊκό 1241 01:10:09,379 --> 01:10:11,233 και το πιο επικίνδυνο άτομο στον πλανήτη. 1242 01:10:11,257 --> 01:10:12,772 Και αν σε πιάσει πριν σε σκοτώσει αυτός, 1243 01:10:12,784 --> 01:10:14,365 τότε θα ρίξει μια σφαίρα στο κεφάλι μου. 1244 01:10:14,389 --> 01:10:17,084 Και κανείς δεν θέλει μια σφαίρα στο κεφάλι του. Σωστά? 1245 01:10:19,201 --> 01:10:20,396 Σωστά? 1246 01:10:22,529 --> 01:10:24,396 Γουίλιαμ, μπορείς να με κοιτάς? 1247 01:10:26,548 --> 01:10:27,849 Ενεργοποιήσε το EDITH. 1248 01:10:29,790 --> 01:10:31,444 - Γεια σου, Κουεντίν. - Ναι.Γεια, γλυκιά μου. 1249 01:10:31,468 --> 01:10:33,104 Χρειάζομαι πόρους αναζήτησης πλήρους 1250 01:10:33,116 --> 01:10:34,585 επιπέδου 5 για αυτήν τη συσκευή. 1251 01:10:34,726 --> 01:10:36,225 Μεγεθύνω... 1252 01:10:37,226 --> 01:10:40,335 Εκεί. Σαρώσε τα πάντα μέσα και έξω από αυτό το κτίριο. 1253 01:10:40,545 --> 01:10:41,772 Τοποθεσία. 1254 01:10:43,272 --> 01:10:44,428 Σκατά. 1255 01:10:47,469 --> 01:10:49,980 Ξέρεις Γουίλιαμ, θα έπρεπε να σκότωνα τον Πήτερ 1256 01:10:49,992 --> 01:10:52,312 Πάρκερ την επόμενη μέρα, εξαιτίας αυτού... 1257 01:10:52,336 --> 01:10:56,461 Ελπίζω να το θυμάσαι, ότι το αίμα του, είναι στα χέρια σου! 1258 01:10:59,811 --> 01:11:01,384 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έδωσα στον Μπέκ εκείνα 1259 01:11:01,396 --> 01:11:03,048 τα γυαλιά. Εννόω, πώς μπορώ να είμαι τόσο βλάκας? 1260 01:11:03,072 --> 01:11:04,809 Πιθανώς να κατασκοπεύει εμένα τώρα ή να 1261 01:11:04,821 --> 01:11:06,482 στείλει Ντρόουν για να με σκοτώσουν. 1262 01:11:06,804 --> 01:11:09,375 'Εχεις πρόσβαση σε δολοφονικά Ντρόουν? 1263 01:11:09,399 --> 01:11:12,609 Ναι, δεν το ήθελα αφού σχεδόν σκότωσα τον Μπράντ. 1264 01:11:12,962 --> 01:11:15,319 - Έχεις σχεδόν σκοτώσει τον Μπράντ? - Κοίτα... 1265 01:11:15,343 --> 01:11:16,797 πρέπει να καλέσω τον κ. Φιούρι και να 1266 01:11:16,809 --> 01:11:18,352 του πω για την απάτη του Μπέκ, αλλά... 1267 01:11:18,587 --> 01:11:20,156 Νομίζω ότι πήρε τον τηλεφωνικό μου αριθμό. 1268 01:11:20,168 --> 01:11:21,168 Εντάξει, τι θα κάνεις; 1269 01:11:21,837 --> 01:11:24,704 Χρειάζομαι την στολή μου και πρέπει να πάω στο Βερολίνο, 1270 01:11:24,720 --> 01:11:27,079 και να μιλήσω στον κ. Φιούρι αυτοπροσώπως. 1271 01:11:51,778 --> 01:11:53,137 Ωω, Nέντ. Τέλεια. 1272 01:11:53,700 --> 01:11:55,637 Το κουστούμι φαίνεται υπέροχο! Για... 1273 01:11:56,363 --> 01:12:00,395 Για το πάρτι κοστουμιών, στο κάστρο της πριγκίπισσας... 1274 01:12:00,419 --> 01:12:01,886 Το ξέρει. Της το είπα. 1275 01:12:02,473 --> 01:12:04,536 Δεν μου το είπε. Το φαντάστηκα. 1276 01:12:05,450 --> 01:12:06,450 Ω! 1277 01:12:06,739 --> 01:12:09,406 - Αυτό είναι υπέροχο. - Όπως και πολύ καιρό πριν. 1278 01:12:10,591 --> 01:12:12,777 Κοίτα, ο Mιστέριο ήταν απάτη. 1279 01:12:12,801 --> 01:12:14,793 Αλλά έσωσε και την ζωή της Μπέτυ... 1280 01:12:14,817 --> 01:12:16,913 Όχι, έχει παραπλανήσει τους πάντες με την τεχνολογία της ψευδαίσθησης. 1281 01:12:16,937 --> 01:12:19,530 Ναι, χρησιμοποιεί τους προβολείς ολογράμματος. 1282 01:12:19,554 --> 01:12:22,210 Ουάου. Αυτό είναι τρέλα. 1283 01:12:22,234 --> 01:12:23,234 Ναι... 1284 01:12:25,492 --> 01:12:28,578 Λοιπόν, παιδιά είναι σαν να δουλεύεται. την υπόθεση μαζί, ή τι? 1285 01:12:28,602 --> 01:12:29,992 Ήταν κυρίως για μένα. 1286 01:12:30,445 --> 01:12:31,644 Κοιτά, Nέντ, θέλω να καλέσεις την Μεϊ 1287 01:12:31,656 --> 01:12:32,773 και να καλέσεις τον κ. Χάρινγκτον, 1288 01:12:32,797 --> 01:12:34,352 και πες ότι θέλεις να Μεϊνεις με την οικογένεια σου 1289 01:12:34,364 --> 01:12:35,804 στο Βερολίνο, έως ότου ξαναχτυπήσουν. Εντάξει? 1290 01:12:35,828 --> 01:12:37,147 Το κατάλαβα. Εύκολο. 1291 01:12:37,171 --> 01:12:39,483 Ουάου. Εσυ λες ψέματα με τέτοια ευκολία. 1292 01:12:40,101 --> 01:12:41,101 Πρέπει να φύγω. 1293 01:12:41,502 --> 01:12:43,635 Περίμενε, περίμενε, περίμενε... τον προβολέα. 1294 01:12:43,655 --> 01:12:45,189 Θα το χρειαστείς αυτό. 1295 01:12:46,039 --> 01:12:47,696 Μην πείς σε κανέναν τίποτα, εντάξει? 1296 01:12:47,708 --> 01:12:49,241 Όποιος γνωρίζει είναι σε κίνδυνο. 1297 01:12:57,403 --> 01:12:58,958 Λοιπόν, ξέρεις. 1298 01:12:59,401 --> 01:13:01,105 Είναι υπέροχος. Αμ... Εννοώ, το γνώριζα πρώτος και... 1299 01:13:01,129 --> 01:13:04,083 Τον ξέρω περισσότερο, αλλά δεν είναι ανταγωνιστικός. 1300 01:13:13,129 --> 01:13:15,083 ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 1301 01:13:24,891 --> 01:13:27,634 - Συγνώμη, ξέρεις πού... - Η Νύχτερινή-Μαϊμού! 1302 01:13:27,658 --> 01:13:30,095 Όχι, περίμενε, έγω δεν... Ω, φίλε. 1303 01:13:32,797 --> 01:13:34,148 Μπες μέσα. 1304 01:13:40,521 --> 01:13:41,402 Κ. Φιούρι... 1305 01:13:41,414 --> 01:13:43,678 Έχεις πολλά να πεις και να κάνεις. 1306 01:13:43,702 --> 01:13:44,724 'Οχι, όχι όχι. 'Ακου... 1307 01:13:44,736 --> 01:13:46,349 Περίμενε μέχρι να είμαστε ασφαλείς. 1308 01:13:46,639 --> 01:13:47,639 Εντάξει. 1309 01:13:53,162 --> 01:13:54,162 Σωστά. 1310 01:14:19,439 --> 01:14:20,439 Λοιπόν... 1311 01:14:21,130 --> 01:14:23,950 Υπάρχει κάτι που θέλεις να μας πει για την φίλη σου? 1312 01:14:23,974 --> 01:14:25,552 Μιλάς για το EDITH. 1313 01:14:25,576 --> 01:14:27,063 Κοίτα, ξέρω ότι έκανα λάθος και ζητώ συγγνώμη 1314 01:14:27,075 --> 01:14:28,543 αλλά δεν είναι αυτός που νομίζετε ότι είναι. 1315 01:14:28,567 --> 01:14:31,414 Ο Μπέκ είναι ψεύτης. Ο Mιστέριο, τα στοιχεία, όλα είναι ψεύτικα. 1316 01:14:31,438 --> 01:14:33,355 Χρησιμοποιεί μια τεχνολογία ψευδαίσθησης, και είναι αυτός, 1317 01:14:33,379 --> 01:14:35,779 που ξεγελάσε τα παιδιά και με εξαπάτησε να του δώσω το EDITH. 1318 01:14:36,424 --> 01:14:37,627 Πρόκειται για τον προβολέα. 1319 01:14:38,106 --> 01:14:40,064 Το τράβηξα από το πύρινο τέρας στην Πράγα. 1320 01:14:40,088 --> 01:14:44,781 Τόσο θάνατο και καταστροφή που είδαμε όταν δημιουργήθηκε από αυτό? 1321 01:14:44,805 --> 01:14:45,836 Όχι, δεν είναι μόνο αυτό. 1322 01:14:45,848 --> 01:14:47,414 Νομίζω ότι χρησιμοποιεί τα Ντρόουνς. 1323 01:14:47,438 --> 01:14:50,012 Λοιπόν, αν αυτό είναι αλήθεια, τότε ο Μπέκ είναι 1324 01:14:50,024 --> 01:14:52,610 πολύ επικίνδυνος και πρέπει να κινηθούμε έξυπνα. 1325 01:14:52,634 --> 01:14:54,735 Ποιος άλλος του είπε γι'αυτο? 1326 01:14:55,226 --> 01:14:57,422 Πάρκερ?Πάρκερ! 1327 01:14:57,771 --> 01:15:00,439 - Τι τρέχει? - Είναι ο Μπέκ. Είναι εδώ. 1328 01:15:00,463 --> 01:15:01,463 Τι? 1329 01:15:01,599 --> 01:15:02,599 Χίλ? 1330 01:15:07,692 --> 01:15:09,092 Όχι, είναι απλώς μια ψευδαίσθηση... 1331 01:15:10,795 --> 01:15:11,795 Φιούρι! 1332 01:15:16,873 --> 01:15:18,748 Ουάου, Πήτερ. Ουάου. 1333 01:15:19,508 --> 01:15:21,108 Νόμιζα ότι είμασταν κοντά. 1334 01:15:21,568 --> 01:15:24,630 - Ο Φιούρι έπρεπε να πεθάνει. - Αλλά όχι εσύ. 1335 01:15:25,107 --> 01:15:26,740 Σταμάτα να κρύβεσε, Μπέκ! 1336 01:15:28,811 --> 01:15:33,131 Προσπάθησα να σε βοηθήσω να φύγεις. Τώρα μην το ξανακάνεις αυτό. 1337 01:15:37,758 --> 01:15:40,367 Μου είπες, ότι είσαι απλά ένα παιδί. 1338 01:15:41,586 --> 01:15:44,892 Μου είπες ότι ήθελες να φύγεις με αυτό το κορίτσι. 1339 01:15:44,916 --> 01:15:46,322 - Βοήθησέ με! - Εμ Τζέι! 1340 01:15:50,950 --> 01:15:52,809 Πήτερ? Τι συμβαίνει? 1341 01:15:52,833 --> 01:15:54,552 Ξέρω ότι αυτό δεν είναι πραγματικό. 1342 01:15:54,564 --> 01:15:55,564 Μήπως, όμως είναι? 1343 01:15:56,880 --> 01:15:57,880 Εμ Τζέι! 1344 01:15:58,677 --> 01:15:59,677 Εμ Τζέι! 1345 01:16:02,864 --> 01:16:05,528 Δεν νομίζω να ξέρεις τι είναι πραγματικό, Πήτερ. 1346 01:16:18,638 --> 01:16:20,223 Πρέπει να ξυπνήσεις! 1347 01:16:43,330 --> 01:16:45,276 Εννοώ, κοίτα τον εαυτό σου. 1348 01:16:55,428 --> 01:16:59,435 Είσαι απλώς ένα φοβισμένο μικρό αγόρι σε μια στολή! 1349 01:17:01,076 --> 01:17:03,506 Δημιούργησα το Mιστέριο για να δώσω στο 1350 01:17:03,518 --> 01:17:05,654 κόσμο σε κάποιον που εμπιστεύομαι. 1351 01:17:06,231 --> 01:17:10,443 - Ελέγχω την αλήθεια! - Ο Μιστέριο είναι η αλήθεια. 1352 01:17:34,038 --> 01:17:37,838 Αν ήσουν αρκετά καλός, ίσως οΤόνι να ήταν ακόμα ζωντανός. 1353 01:17:50,498 --> 01:17:53,873 Βαθιά μέσα σου ξέρεις ότι έχω δίκιο. 1354 01:18:04,939 --> 01:18:06,985 Κάνε την επιλογή σου. 1355 01:18:07,353 --> 01:18:09,525 Το μόνο που έπρεπε να κάνεις ήταν ένα βήμα παραπέρα. 1356 01:18:10,187 --> 01:18:12,882 Και τώρα, εσύ, Χα. 1357 01:18:24,872 --> 01:18:25,881 Φιούρι! 1358 01:18:26,755 --> 01:18:29,203 Οι άνθρωποι του Μπέκ προσπαθούν να τον βρουν, 1359 01:18:29,215 --> 01:18:31,622 αλλά ο καθένας θα μπορούσε να τον εκθέσει. 1360 01:18:32,514 --> 01:18:35,552 Ποιος του το είπε? Ξέρω ότι το είπες σε κάποιον. 1361 01:18:35,576 --> 01:18:36,577 - Λοιπόν, πες μου... - Εντάξει... 1362 01:18:36,601 --> 01:18:39,430 - Ποιος το είπε? - Ποιος άλλος το είπε? 1363 01:18:39,454 --> 01:18:41,585 Μόνο ο Νεντ και η Μι από την τάξη μου, και ίσως ο Νεντ 1364 01:18:41,597 --> 01:18:43,702 το είπε στη φίλη του την Μπέτυ, αλλά αυτό είναι όλο. 1365 01:18:45,242 --> 01:18:46,242 Τι? 1366 01:18:46,618 --> 01:18:50,032 - Είσαι τόσο χαζός. - Τι? 1367 01:18:50,056 --> 01:18:53,165 Θέλω να πω, είσαι έξυπνος σαν αλεπού. Απλά... 1368 01:18:53,534 --> 01:18:54,534 κορόιδο. 1369 01:18:55,642 --> 01:18:57,571 Τώρα όλοι οι φίλοι σου πρέπει να πεθάνουν. 1370 01:19:02,257 --> 01:19:04,158 Είναι εύκολο να ξεγελάσεις τους ανθρώπους 1371 01:19:04,170 --> 01:19:05,718 όταν εξαπατούν τους εαυτούς τους. 1372 01:19:11,067 --> 01:19:12,918 Αλλά για το τι αξίζει, Πήτερ... 1373 01:19:14,217 --> 01:19:15,879 Λυπάμαι πραγματικά. 1374 01:19:25,404 --> 01:19:26,561 - EDITH; - Ναι, Κουεντίν? 1375 01:19:26,585 --> 01:19:29,114 Πρόσβαση σε αρχεία του Πήτερ Πάρκερ από την σχολική εκδρομή. 1376 01:19:30,223 --> 01:19:31,911 Πρέπει να πετάξω απο το σπίτι στο Λονδίνο. 1377 01:20:11,832 --> 01:20:12,832 Γεια! 1378 01:20:13,894 --> 01:20:15,089 Πού είμαι? 1379 01:20:15,471 --> 01:20:17,271 Στην Δημοτική εγκατάσταση εκμετάλλευσης. 1380 01:20:17,523 --> 01:20:21,523 Είπαν ότι σε βρήκαν αναίσθητο στην αυλή του τρένου. Πολύ επικίνδυνο. 1381 01:20:21,547 --> 01:20:24,679 Σου δώσαμε μια μπλούζα γιατί, φαινόσουν ότι κρύωνες λιγάκι. 1382 01:20:25,002 --> 01:20:26,002 Ευχαριστώ. 1383 01:20:28,452 --> 01:20:29,702 Παιδιά είστε ψυχούλες. 1384 01:20:30,803 --> 01:20:32,655 Μιλάς πολύ καλά Αγγλικά. 1385 01:20:32,827 --> 01:20:34,627 Καλώ ήρθες στην Ολλανδία. 1386 01:20:35,406 --> 01:20:38,553 - Είμαι τώρα στην Ολλανδία? - Ναι. 1387 01:20:41,573 --> 01:20:42,573 Φρουρά? 1388 01:20:42,875 --> 01:20:45,265 Ο Φρουρός βρίσκεται σε διάλειμμα. Μάλλον μιλάει με τη σύζυγό του. 1389 01:20:45,268 --> 01:20:47,515 - Ναι. Είναι έγκυος. - Ω! ναι? 1390 01:20:56,264 --> 01:20:57,264 Ναι. 1391 01:20:57,780 --> 01:20:58,780 Ναι. 1392 01:20:59,566 --> 01:21:01,678 Η Νύχτέρινη-Μαϊμού. Ναι. 1393 01:21:06,186 --> 01:21:07,638 Είστε εντάξει παιδιά? 1394 01:21:19,853 --> 01:21:23,053 Με συγχωρείτε, κύριε; Μπορώ να δανειστώ το κινητό σας? 1395 01:21:25,018 --> 01:21:26,885 Είναι πολύ ωραία εδώ. 1396 01:21:34,099 --> 01:21:35,099 Εντάξει... 1397 01:21:36,888 --> 01:21:40,005 Σηκωσέ το, σηκωσέ το, σηκωσέ το... ΄'Αμ... 1398 01:21:41,369 --> 01:21:43,969 Τα θαλάσσωσα. Πρέπει να... Πρέπει να φύγω. 1399 01:21:44,840 --> 01:21:46,973 Πού είμαι;... Πού είμαι, κύριε? 1400 01:21:51,306 --> 01:21:53,493 Περιμένε, θα μπορούσες να του το πείς εκεί μέσα? 1401 01:21:53,517 --> 01:21:54,517 Γεια, είναι... 1402 01:21:54,518 --> 01:21:56,517 ΜΠΡΟΥΚΌ ΠΛΑΝΕΝΤΕΙΚ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ 1403 01:21:57,370 --> 01:21:58,768 Κανένα πρόβλημα. 1404 01:21:59,534 --> 01:22:00,534 Σε ευχαριστώ. 1405 01:22:01,049 --> 01:22:02,377 Το κατάλαβες αυτό? 1406 01:22:23,513 --> 01:22:26,100 Πήτερ? Είσαι καλά? 1407 01:22:26,204 --> 01:22:27,022 Χάπι, εσύ είσαι? 1408 01:22:27,034 --> 01:22:28,938 Εγώ είμαι? Ναι, φυσικά εγώ είμαι! 1409 01:22:28,962 --> 01:22:30,141 Σταμάτα! 1410 01:22:30,868 --> 01:22:32,908 Πες μου κάτι που μόνο εσύ θα το ξέρεις. 1411 01:22:32,932 --> 01:22:34,713 Μόνο εγώ θα το ξέρω... 1412 01:22:35,719 --> 01:22:39,289 Θυμάσαι όταν πήγαμε στη Γερμανία? Νοικιάσες μια ταινία στο δωμάτιο. 1413 01:22:39,313 --> 01:22:41,052 Δεν περιέγραψαν τους τίτλους, αλλά θα μπορούσα να σου πω την τιμή... 1414 01:22:41,076 --> 01:22:42,290 στη ρεσεψιόν γιατί ήταν μια ταινία για 1415 01:22:42,302 --> 01:22:43,498 ενήλικες και δεν ήξερα πώς το έμαθες? 1416 01:22:43,522 --> 01:22:46,060 Εντάξει! Εντάξει. Eσύ είσαι. Εσύ, σταμάτα. 1417 01:22:48,941 --> 01:22:50,700 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1418 01:22:51,937 --> 01:22:54,710 Πήτερ, πρέπει να μου πεις τι στο διαολο συμβαίνει εδω. 1419 01:22:55,473 --> 01:22:58,140 Εντάξει. Κάτσε ακίνητος. Πάμε λοιπόν! 1420 01:23:04,740 --> 01:23:05,740 Ωχ. 1421 01:23:05,858 --> 01:23:07,542 Σκέφτηκα ότι έχεις σούπερ δύναμη? 1422 01:23:07,566 --> 01:23:09,029 Πονάει ακόμα. 1423 01:23:11,767 --> 01:23:13,704 Εντάξει, χαλάρωσε. 1424 01:23:15,384 --> 01:23:16,689 Λίγα ακόμα... Πάμε εκεί. 1425 01:23:16,713 --> 01:23:18,084 - Ω Θεέ μου! - Χαλάρωσε! 1426 01:23:18,108 --> 01:23:20,141 Μη μου λες να ηρεμήσω, Χάπι. Πως μπορώ 1427 01:23:20,153 --> 01:23:21,884 να ηρεμήσω όταν έκανα τόσο κακό? 1428 01:23:22,791 --> 01:23:25,072 Είχα εμπιστοσύνη στον Μπέκ. Σωστά? 1429 01:23:25,385 --> 01:23:27,120 Νόμιζα ότι ήταν φίλος μου, και του έδωσα 1430 01:23:27,132 --> 01:23:28,880 το μόνο πράγμα που μου άφησε ο κ. Στάρκ, 1431 01:23:28,904 --> 01:23:30,267 και τώρα θα σκοτώσει τους φίλους μου 1432 01:23:30,279 --> 01:23:31,543 και την μισή Ευρώπη. Σε παρακαλώ, 1433 01:23:31,567 --> 01:23:33,755 μην μου λες να ηρεμήσω. 1434 01:23:36,016 --> 01:23:38,844 Λυπάμαι, Χάπι. Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να φωνάξω. 1435 01:23:41,702 --> 01:23:43,235 Μου λείπει πολύ. 1436 01:23:44,210 --> 01:23:45,858 Ναι, μου λείπει και έμενα. 1437 01:23:48,625 --> 01:23:50,281 Όπου και να πηγαίνω... 1438 01:23:51,368 --> 01:23:53,610 Βλέπω το πρόσωπό του. Και... 1439 01:23:54,078 --> 01:23:57,328 όλος ο κόσμος ρωτά ποιος θα είναι ο επόμενος 'Αιρον Μαν? 1440 01:24:00,172 --> 01:24:03,093 Δεν ξέρω αν είμαι εγώ, Χάπι. Δεν είμαι ο 'Αιρον Μαν. 1441 01:24:05,435 --> 01:24:06,941 Δεν είσαι ο 'Αιρον Μαν. 1442 01:24:07,933 --> 01:24:09,730 Δεν πρόκειται ποτέ να είσαι ο 'Αιρον Μαν. 1443 01:24:11,634 --> 01:24:13,567 Κανείς δεν μπορούσε να ανταποκριθεί στον Τόνι. 1444 01:24:13,922 --> 01:24:15,305 Ούτε ο Τόνι. 1445 01:24:17,036 --> 01:24:20,293 Ο Τόνι ήταν ο καλύτερος φίλος μου. Και ήταν μια καταστροφή. 1446 01:24:20,517 --> 01:24:22,741 Έκανε τα πάντα στη δεύτερη προσπάθεια. 1447 01:24:22,753 --> 01:24:23,753 Ήταν παντού. 1448 01:24:24,582 --> 01:24:27,980 Το μόνο που δεν έκανε στη δεύτερη προσπάθεια είναι ότι επέλεξε εσένα. 1449 01:24:29,788 --> 01:24:32,577 Δεν νομίζω ότι ο Τόνι θα έκανε αυτό που έκανε, 1450 01:24:33,296 --> 01:24:36,178 αν δεν ήξερε ότι έσυ θα βρισκόσουν εδώ, οταν έκεινος έφευγε. 1451 01:24:38,305 --> 01:24:42,687 Οι φίλοι σου έχουν πρόβλημα.Είσαι ολομόναχος. Η τεχνολογία σου λείπει. 1452 01:24:44,569 --> 01:24:46,636 Τι θα κάνεις γι 'αυτό? 1453 01:24:51,676 --> 01:24:53,270 Θα σε κλωτσήσω στον κώλο. 1454 01:24:53,383 --> 01:24:55,981 Όχι, εννοώ τώρα. Συγκεκριμένα, τι θα κάνουμε; 1455 01:24:56,005 --> 01:24:59,262 Επειδή αιωρούμασταν πάνω από τουλίπες τα τελευταία 15 λεπτά. 1456 01:24:59,286 --> 01:25:01,007 Σωστά. Δεν μπορώ να καλέσω τους φίλους μου 1457 01:25:01,019 --> 01:25:02,645 επειδή τα τηλέφωνά τα παρακολούθουν... 1458 01:25:02,669 --> 01:25:04,641 - Δώσε μου το κινητό σου? - Το κινητό μου? 1459 01:25:04,665 --> 01:25:07,036 - Ναι. - Εντάξει. Εδώ. 1460 01:25:07,060 --> 01:25:09,483 - Ποιος είναι ο κωδικός σου; - "Κωδικός". 1461 01:25:09,507 --> 01:25:10,755 Όχι, ποιος είναι ο κωδικός πρόσβασής σου; 1462 01:25:10,779 --> 01:25:12,616 Κωδικός.Είναι η λέξη. Γράψε. Κωδικός. 1463 01:25:12,640 --> 01:25:13,676 Είσαι ο επικεφαλής της Ασφάλειας, και 1464 01:25:13,688 --> 01:25:14,709 ο κωδικός πρόσβασης είναι "κωδικός" 1465 01:25:14,733 --> 01:25:16,007 Δεν αισθάνομαι καλά ούτε γι 'αυτό. 1466 01:25:16,031 --> 01:25:18,201 Γειά σου! Ενα φλυτζάνι τσάι για σένα? 1467 01:25:18,213 --> 01:25:19,468 Θα είμαι στο Λονδίνο. 1468 01:25:19,492 --> 01:25:21,381 - Είναι στο Λονδίνο. - Λονδίνο; Εντάξει. 1469 01:25:21,405 --> 01:25:23,631 - Ναι, χρειάζομαι μια στολή! - Στολή? 1470 01:25:45,027 --> 01:25:46,568 Εντάξει... αμ... 1471 01:25:46,876 --> 01:25:49,416 Φέρε μου όλα όσα έχεις για τον Σπάιντερμαν. 1472 01:25:56,519 --> 01:25:59,465 Ναι, άνοιξε τό. Εντάξει. «Όχι, όχι, όχι. 1473 01:26:06,993 --> 01:26:08,931 - Τι? - Τίποτα. 1474 01:26:09,635 --> 01:26:12,416 Εσύ φροντίσε την στολή σου. Εγώ θα φροντίσω την μουσική. 1475 01:26:16,036 --> 01:26:17,864 Ωω! Λατρεύω τον Λέντ Ζέππελιν! 1476 01:26:23,788 --> 01:26:26,321 Μπορείς να σηκώσεις των ιστό-σκοπευτή μου? 1477 01:26:27,263 --> 01:26:29,138 Απομονώσε τους ιστούς ΤΑΖΕΡ και ρυθμίσε ξανά 1478 01:26:29,150 --> 01:26:30,828 τις ρυθμίσεις και αυξήστε την τάση του, 1479 01:26:30,852 --> 01:26:33,708 συντελεστή στο 25% και με πλήρη 1480 01:26:33,720 --> 01:26:37,421 χειροκίνητο έλεγχο κατά την εκτόξευση. 1481 01:26:40,269 --> 01:26:41,915 Ο διαχωρισμός του Kρί από την αποστολή θεώρεις 1482 01:26:41,927 --> 01:26:43,268 ότι ήταν άκρως απόρρητη η πληροφορία? 1483 01:26:43,292 --> 01:26:46,385 Νικ, οι δορυφόροι, λαμβάνουν έναν ηλεκτρομαγνητικό παλμό. 1484 01:26:46,409 --> 01:26:48,010 Νόμιζα ότι τελείωσε. 1485 01:26:48,034 --> 01:26:49,690 - Είναι ακόμα μεγαλύτερο από πότε.. - Που? 1486 01:26:50,040 --> 01:26:50,925 Στο Λονδίνο. 1487 01:26:50,949 --> 01:26:52,690 Εντάξει παιδιά. Η εταιρεία έχει κανονίσει 1488 01:26:52,702 --> 01:26:54,455 μια περιοδεία στην πόλη, οπότε τρώμε... 1489 01:26:54,479 --> 01:26:56,479 και στη συνέχεια κατευθυνόμαστε προς το αεροδρόμιο. 1490 01:26:58,703 --> 01:27:01,449 Κανείς άλλος δεν θα παραδεχτεί πόσο τρελός είναι αυτός? 1491 01:27:01,582 --> 01:27:03,433 Καταλαβαίνω. Δεν υπήρχε τίποτα επιστημονικό 1492 01:27:03,445 --> 01:27:05,309 σχετικά με την επιστημονική αυτή περιοδεία. 1493 01:27:05,333 --> 01:27:06,878 Όχι, όχι, όχι. Μιλαώ για τον Πήτερ. 1494 01:27:06,902 --> 01:27:09,012 Κανείς άλλος δεν παρατήρησε πόσο μυστηριώδης ήταν? 1495 01:27:09,036 --> 01:27:10,986 Επειδή τον είδα στο μπάνιο με τα εσώρουχα 1496 01:27:10,998 --> 01:27:12,680 του, να ξεκουράζετε με μια γυναίκα, 1497 01:27:12,704 --> 01:27:16,181 και οπως πάντα την κοπάναγε. Όπως και πίσω από την όπερα?Χα? 1498 01:27:16,205 --> 01:27:19,752 Και ξαφνικά έφυγε για ταξίδι? Με την οικογένειά του στο Βερολίνο? 1499 01:27:19,776 --> 01:27:22,501 Κανείς εδώ δεν ενδιαφέρεται για την αλήθεια? 1500 01:27:23,612 --> 01:27:25,250 «Η ίδια η έννοια της αντικειμενικής 1501 01:27:25,262 --> 01:27:27,049 αλήθειας από το κόσμο θα εξαφανιστεί». 1502 01:27:27,335 --> 01:27:29,666 Τζορτζ Οργούελ. Σε ευχαριστώ, Εμ Τζέι. 1503 01:27:29,690 --> 01:27:31,443 Ναι, καλά. Θέλω να πω, επειδή ο Πήτερ δεν 1504 01:27:31,455 --> 01:27:33,010 έλεγε πραγματικά την αλήθεια εδώ... 1505 01:27:33,034 --> 01:27:35,353 Τι συμβαίνει με εσένα, Μπράντ; Γιατί νομίζεις ότι είναι ωραίο, 1506 01:27:35,377 --> 01:27:37,058 να τραβάς φωτογραφίες οταν υπαρχουν ανθρωποι στο μπάνιο? 1507 01:27:37,082 --> 01:27:38,743 - Ναι, Φίλε. - Τι είναι αυτό; 1508 01:27:38,932 --> 01:27:41,283 Οχι, όχι. Δεν είναι έτσι. Η?ταν... 1509 01:27:41,570 --> 01:27:42,577 Προσπαθούσα να... 1510 01:27:42,601 --> 01:27:45,128 Ας αφήσουμε όλη αυτή την τρέλα πίσω μας, 1511 01:27:45,140 --> 01:27:47,679 και να έχουμε ένα ωραίο, ήσυχο απόγευμα. 1512 01:27:47,703 --> 01:27:50,210 "Ακούγεται υπέροχο, κύριε Χάρινγκτον!, "είπε η τάξη". 1513 01:27:50,344 --> 01:27:51,344 Εντάξει. 1514 01:27:52,288 --> 01:27:54,343 Θα γίνω σπουδαίος δάσκαλος τώρα... 1515 01:27:54,733 --> 01:27:56,726 Πρέπει να σταματήσεις να το κάνεις αυτό, εντάξει? 1516 01:27:56,738 --> 01:27:57,406 Είναι περίεργο. 1517 01:27:57,638 --> 01:27:59,860 Δεν υπάρχουν πολλές φωτογραφίες στο μπάνιο. Ούτε στο 1518 01:27:59,872 --> 01:28:01,896 ουρητήριο ούτε στον περιορισμένο χώρο. Εντάξει? 1519 01:28:01,920 --> 01:28:04,326 - Κοιτά αυτό! - Ο κ. Χάρινγκτον. 'Ελα. 1520 01:28:04,350 --> 01:28:06,054 Έχουμε ένα λεωφορείο μόνο για έμας! 1521 01:28:06,066 --> 01:28:07,466 Χαίρομαι που σε βλέπω. 'Ελα. 1522 01:28:09,422 --> 01:28:10,422 Σε ευχαριστώ. 1523 01:28:12,109 --> 01:28:13,109 'Ολα εντάξει! 1524 01:28:14,087 --> 01:28:15,469 Έχω τα παιδιά. 1525 01:28:19,579 --> 01:28:21,103 Έφτασα εδώ όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 1526 01:28:21,115 --> 01:28:22,610 Έκανα μια πλήρη περιμετρική σάρωση. 1527 01:28:22,884 --> 01:28:24,133 Τίποτα. 1528 01:28:24,688 --> 01:28:25,829 Γαμώτο. 1529 01:28:28,136 --> 01:28:29,465 Ο παλμός είναι ασταθής. 1530 01:28:29,489 --> 01:28:32,504 - Θα ρίξω άλλη μια ματιά. - Μόλις δείς κάτι, ανέφερε. 1531 01:28:32,895 --> 01:28:34,988 Είσαι ο μόνος, Μπέκ. 1532 01:28:35,153 --> 01:28:37,551 Αυτό φοβάμαι. Ο Θεός να μας βοηθήσει, Φιούρι. 1533 01:28:38,918 --> 01:28:40,574 Θεέ μου βοήθησε μας όλους. 1534 01:28:41,588 --> 01:28:43,732 Εντάξει, παιδιά, δεν θα έρθουν οι Εκδικητές Μπορούμε να πάμε. 1535 01:28:43,740 --> 01:28:46,603 - Γουίλιαμ, ξεκινήσε τα Ντρόουνς. - Ελήφθη, αδελφέ. 1536 01:28:46,627 --> 01:28:49,827 Εισέρχονται Ντρόουνς στην ατμόσφαιρα, όπλα σε ενεργοποιήση. 1537 01:28:55,777 --> 01:28:57,855 - 'Εξοχα. Τζανίς? - Δουλεύω ακόμα την κάπα σου. 1538 01:28:57,879 --> 01:28:59,113 Δεν θα υπάρχουν πλέον ζάρες σε λίγες ώρες. 1539 01:28:59,137 --> 01:29:01,113 Θα μπορούσα πραγματικά να σφίξω τα χέρια της βασίλισσας. 1540 01:29:01,137 --> 01:29:02,628 - Γκουτερμάν; - Σχεδόν στη θέση του. 1541 01:29:02,652 --> 01:29:03,783 - Εντάξει. Χτύπα το, - Βικτώρια. 1542 01:29:03,807 --> 01:29:05,049 Αύξηση παλμού. 1543 01:29:07,329 --> 01:29:09,017 Ό, τι κι αν είναι, είναι εκατό φόρες 1544 01:29:09,029 --> 01:29:10,454 μεγαλύτερo από τo προηγούμενo. 1545 01:29:10,569 --> 01:29:13,022 - EDITH? - Ναι, Κουεντίν? 1546 01:29:13,298 --> 01:29:15,360 Δείξε μου τους στόχους μου. 1547 01:29:15,841 --> 01:29:18,744 Μόλις τελειώσει η επίδειξη, εκτελέστε την εντολή μου. 1548 01:29:18,768 --> 01:29:21,133 - Eλήφθη. - Εντάξει. Ξεκίνα τo σόου. 1549 01:29:22,868 --> 01:29:25,204 Ας σώσει τον κόσμο, και τους ανθρώπους. 1550 01:29:27,453 --> 01:29:29,704 - Δεν μου αρέσει αυτό. - Υπάρχει κάτι από επάνω σίγουρα. 1551 01:29:30,414 --> 01:29:32,124 Είσαι τώρα ένας Φ.Τ.Σ. 1552 01:29:32,333 --> 01:29:35,918 Φίλος του Σπάιντερμαν. Και να θυμάσε, πρέπει απλά να είσαι ήρεμη. 1553 01:29:39,906 --> 01:29:41,533 Αυτό δεν μου φαίνεται καλό. 1554 01:29:41,703 --> 01:29:44,290 Αλλά είναι ψεύτικο, οπότε δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 1555 01:29:44,314 --> 01:29:47,274 Τα παιδιά βρίσκονται στη ζώνη θανάτου. 1556 01:29:47,954 --> 01:29:49,594 Σπουδαία δουλειά, Γκουτερμάν. 1557 01:29:52,180 --> 01:29:54,236 - Τι? - Εδώ Χάπι. Χάπι Χόγκαν εδώ. 1558 01:29:54,260 --> 01:29:55,261 - Ξέρω. - Τι θελεις? 1559 01:29:55,285 --> 01:29:57,246 Ω, ωραία. Ελέγξτε τα περιουσιακά του κ. Στάρκ. 1560 01:29:57,270 --> 01:29:59,597 Προφανώς οφείλει μια σανίδα ιστιοπλοΐας που άφησε πίσω του.. 1561 01:29:59,621 --> 01:30:00,911 - Τι; - Ο κόσμος εκεί είπε ότι... 1562 01:30:00,935 --> 01:30:02,439 δεν πιστεύουν ότι ο Νικ Φιούρι είναι ένας σέρφερ. 1563 01:30:02,463 --> 01:30:03,929 Ο τύπος λέει ότι η εμφάνιση μπορεί να είναι παραπλανητική. 1564 01:30:03,953 --> 01:30:06,922 Δεν είναι δικό μου. Και ποτέ να μην ξανακαλέσεις σε αυτόν τον αριθμό! 1565 01:30:11,953 --> 01:30:14,922 ΑΚΤΗ ΝΤΟΡΣΕΤ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ. 1566 01:30:15,137 --> 01:30:17,683 Εντάξει, ο Φιούρι πήρε το κωδικοποιημένο μήνυμα. 1567 01:30:18,129 --> 01:30:19,279 Οι φίλοι σου βρίσκονται στη Γέφυρα του Πύργου. 1568 01:30:19,291 --> 01:30:19,679 Εντάξει. 1569 01:30:19,703 --> 01:30:21,758 Το αγόρι με κάλεσε απο την γέφυρα του λονδίνου, αλλά τους βρήκα. 1570 01:30:21,782 --> 01:30:23,777 Πάω να τους πάρω. Εντάξει? 1571 01:30:23,801 --> 01:30:24,689 - Ναι. - Είμαστε κοντά. 1572 01:30:24,713 --> 01:30:25,884 - Είμαστε κοντά. - Πότε θα είναι έτοιμη η στολή? 1573 01:30:25,908 --> 01:30:27,111 - Σχεδόν την τελείωσα. - Ωραία. 1574 01:30:27,135 --> 01:30:28,735 Περίμενε... Πριν πας... 1575 01:30:29,962 --> 01:30:32,493 Αν κάτι μου συμβεί, θα μπορούσες σε παρακαλώ να το δώσεις στην Εμ Τζέι? 1576 01:30:32,517 --> 01:30:34,480 Θα το πάρεις πίσω. Θα το δώσεις αυτό στην ίδια. 1577 01:30:34,492 --> 01:30:35,460 Εντάξει? Το κατάλαβες? 1578 01:30:35,484 --> 01:30:37,244 - Το κατάλαβα. - Τώρα περπάτα μέσα από αυτό. 1579 01:30:37,774 --> 01:30:38,979 Ξέρω ότι είναι μια τεχνολογία ψευδαίσθησης, σωστά? 1580 01:30:39,003 --> 01:30:40,413 Το μόνο που έχω να κάνω είναι να φτάσω στο εσωτερικό 1581 01:30:40,425 --> 01:30:41,660 της ψευδαίσθησης, και τότε μόνο μπορώ να το, 1582 01:30:41,684 --> 01:30:43,374 απενεργοποιήσω.. Βρες τον, είναι απλά ένας 1583 01:30:43,386 --> 01:30:45,049 τύπος, οπότε μπορώ να πάρω πίσω το EDITH. 1584 01:30:45,151 --> 01:30:47,604 Σωστά. Αλλά την τελευταία φορά, χτυπήθηκες από ένα τρένο. 1585 01:30:48,081 --> 01:30:50,299 Αληθειά. Αλλα αυτή την φορά... 1586 01:30:50,717 --> 01:30:52,554 Πώς μπορώ να το εξηγήσω αυτό... αμμ... 1587 01:30:52,578 --> 01:30:55,435 - Έχω μια έκτη αίσθηση? - Ο Πήτερ-πανοπλοία 1588 01:30:55,958 --> 01:30:58,717 Για αυτό μιλάς, σωστά; Ωστόσο δεν λειτουργεί, όμως. 1589 01:30:58,741 --> 01:31:00,802 Άκουσα ότι δεν λειτούργησε τώρα. Είναι έτσι; 1590 01:31:00,826 --> 01:31:02,518 Λειτουργεί. Λοιπόν, δεν... Δεν ξέρω αν λειτουργεί... 1591 01:31:02,542 --> 01:31:04,851 Εντάξει. Λοιπόν, Πήτερ-πανοπλία. Αυτό είναι το σχέδιο. 1592 01:31:04,875 --> 01:31:06,580 Πάω να πάρω τους φίλους σου. Εσύ πάρε 1593 01:31:06,592 --> 01:31:08,445 την Πήτερ-πανοπλία ξανά συνδεδεμένοι. 1594 01:31:08,914 --> 01:31:10,447 - Το κατάλαβα. - Το κατάλαβα. 1595 01:31:24,284 --> 01:31:27,084 - Ενεργοποιήσε το σήμα. - Ενεργοποίηση σήματος. 1596 01:31:32,423 --> 01:31:35,220 Κύριε, είναι ακόμα ασφαλές εκεί επάνω ή πρέπει όλοι... 1597 01:31:35,244 --> 01:31:37,016 Όχι, δεν είναι... Εντάξει. 1598 01:31:39,358 --> 01:31:40,709 Γιατί σταμάτησε ο οδηγός του λεωφορείου? 1599 01:31:40,733 --> 01:31:42,544 Ο οδηγός του λεωφορείου έχει φύγει. 1600 01:31:42,556 --> 01:31:43,556 Τι? 1601 01:31:43,998 --> 01:31:46,742 Είναι εντάξει. Ο κ. Nτέλ και εγώ το έχουμε υπό έλεγχο. 1602 01:31:46,766 --> 01:31:48,634 Όχι, όχι, όχι. Μην με σύρετε σε αυτό. 1603 01:31:48,646 --> 01:31:50,476 Κάνω το καλύτερό μου, τζούλιους! 1604 01:31:52,047 --> 01:31:53,448 Οι μάγισσες είναι πίσω! 1605 01:31:53,472 --> 01:31:55,641 Ω Θεέ μου! Κατεβείτε από το λεωφορείο! 1606 01:32:01,167 --> 01:32:02,967 Σε έπιασα. Ακολουθήστε με, παιδιά! 1607 01:32:20,473 --> 01:32:22,940 Τώρα αυτός είναι ένας Εκδικήτης με επιπέδο Εκβιαστή. 1608 01:32:39,671 --> 01:32:41,148 - Από 'δώ! - Από ΄δω! 1609 01:32:41,469 --> 01:32:44,484 - Εντάξει! Εντάξει! - Φλας! 1610 01:32:44,844 --> 01:32:46,672 Απο έδω, παιδιά! Ακολούθηστέ με! 1611 01:32:46,696 --> 01:32:48,418 Δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό! 1612 01:32:48,430 --> 01:32:49,976 Εκείνο μου φαίνεται αρκετά πραγματικό! 1613 01:32:52,116 --> 01:32:54,198 Γη, άνεμος, φωτιά, νερό... Ω, όχι. Ένωσαν 1614 01:32:54,210 --> 01:32:56,303 τις δυνάμεις τους όπως η Πάουερ Ρέηντζερς! 1615 01:32:56,623 --> 01:32:58,479 - Σκέφτεσαι τον Βόλτρον. - Ποιόν? 1616 01:32:58,503 --> 01:33:00,287 - Βόλτρον! - Σκεφτέσαι σαν τον Βόλτρον! 1617 01:33:00,311 --> 01:33:02,998 'Κοίτα. Είναι ο Mιστέριο! Θα μας σώσει. 1618 01:33:06,938 --> 01:33:08,532 Περίμενε, ο Mιστέριο ξέρει ότι ξέρουμε. 1619 01:33:08,544 --> 01:33:09,578 Τότε είμαστε σε κίνδυνο. 1620 01:33:09,602 --> 01:33:11,742 Έτσι είναι. Πρέπει να πάμε. 1621 01:33:13,187 --> 01:33:14,804 Σκοτώστε αυτή τη μάγισσα! 1622 01:33:16,368 --> 01:33:18,336 Αυτό είναι για την οικογένειά μου! 1623 01:33:20,706 --> 01:33:22,613 Πρέπει να πάμε κάπου ασφαλή, Φιούρι. 1624 01:33:22,625 --> 01:33:24,344 Δεν το βλέπω να τελειώνει καλά. 1625 01:33:24,368 --> 01:33:28,563 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου. Αλλά ποτέ δεν αφήνω τους άντρες μου πίσω. 1626 01:33:30,008 --> 01:33:31,179 Όλα καλά. Έλεγχος επικοινωνιών 1627 01:33:31,203 --> 01:33:31,792 Με ακούς, μικρέ? 1628 01:33:31,816 --> 01:33:33,876 Ναι, μπορώ. Εχει λίγο φασαρία εδώ. 1629 01:33:33,900 --> 01:33:35,758 - Μου αρέσει η νέα σου στολή. - Ευχαριστώ. 1630 01:33:35,860 --> 01:33:36,916 Ωραία... Πήτερ, είσαι... σίγουρος 1631 01:33:36,928 --> 01:33:37,853 ότι αυτό δεν είναι πραγματικό? 1632 01:33:37,877 --> 01:33:40,415 Ναι, είναι μόνο εκατό φορές μεγαλύτερο από ό, τι περίμενα. 1633 01:33:40,439 --> 01:33:41,986 - Ακόμα ένα παιχνίδι? - Αμ-χα. 1634 01:33:42,010 --> 01:33:44,495 Πρέπει να φτάσουμε αρκετά ψηλά όταν δεν θα με βλέπει να έρχομαι. 1635 01:33:44,519 --> 01:33:46,502 Ελήφθη. Μεϊνε κολήμένος. 1636 01:33:49,674 --> 01:33:51,417 - Έι, Χάπι. - Ναι, μικρέ; Τι είναι αυτό? 1637 01:33:51,441 --> 01:33:54,049 Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά για 'σένα και τη θεία μου..... 1638 01:34:09,252 --> 01:34:10,957 Μπέκ, αναφέρσου! 1639 01:34:10,981 --> 01:34:12,490 'Γκουτερμάν.Χρειάζομαι μια απάντηση, 1640 01:34:12,502 --> 01:34:13,802 κάτι γρήγορο και αποφασιστικό... 1641 01:34:13,826 --> 01:34:17,114 Είναι όλα τα κύρια στοιχεία. Αυτά κάπως συγχωνεύτηκαν σε κάτι... 1642 01:34:17,138 --> 01:34:19,279 κάτι άλλο. Κάτι πιο ισχυρό. 1643 01:34:19,303 --> 01:34:21,708 Παίρνει ενέργεια από τον πυρήνα της Γης. 1644 01:34:26,332 --> 01:34:28,371 Κοίτα, αυτά είναι μαλακίες. 1645 01:34:31,364 --> 01:34:32,746 Είναι αυτό...? 1646 01:34:37,265 --> 01:34:38,812 Να είστε έτοιμοι για οτιδήποτε. 1647 01:34:38,952 --> 01:34:39,952 Ναι. 1648 01:34:45,673 --> 01:34:48,393 Ωχ, δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό! 1649 01:34:52,743 --> 01:34:56,047 Ουάου... Αυτό είναι φοβερό. 1650 01:35:22,025 --> 01:35:24,122 Γουίλιαμ, έχω τα Ντρόουνς σπάσε των σχηματισμό. 1651 01:35:24,146 --> 01:35:26,363 Ίσως χτυπήσουν ένα κοπάδι πουλιών ή κάτι. Είσαι μια χαρά. 1652 01:35:26,387 --> 01:35:28,947 Λοιπόν, θέλω να δω τι συμβαίνει εκεί. Λαμβάνω χειροκίνητο έλεγχο. 1653 01:35:35,082 --> 01:35:36,416 Βλέπεις κάτι; 1654 01:35:37,332 --> 01:35:38,332 Ναι. 1655 01:35:39,267 --> 01:35:40,783 Και θα τον σκοτώσω. 1656 01:35:45,256 --> 01:35:46,724 Ελπίζω ότι αυτό θα λειτουργήσει! 1657 01:36:03,126 --> 01:36:04,289 Με έπιασες? 1658 01:36:09,032 --> 01:36:10,407 Σε έπιασα. 1659 01:36:10,626 --> 01:36:12,758 Αφεντικό, η ψευδαίσθηση καταρρέει 1660 01:36:16,195 --> 01:36:17,328 Σε βλέπω. 1661 01:36:21,047 --> 01:36:23,563 - EDITH, δώσε μου κάποια προστασία. - Ελήφθη. 1662 01:36:38,100 --> 01:36:39,195 Σκότωσέ το. Απλά σκότωσε την ψευδαίσθηση. Σκότωσέ το. 1663 01:36:39,219 --> 01:36:40,881 Όχι. Δεν θα το σκοτώσω. Θα σε δουν. 1664 01:36:40,905 --> 01:36:43,452 Βλέπουν αυτό που θέλω να δουν! 1665 01:36:43,476 --> 01:36:45,693 - Την χρειάζεσαι ακόμα την κάπα? - Ναι, τζανίς. 1666 01:36:46,537 --> 01:36:47,737 Την χρειάζομαι ακόμα την κάπα. 1667 01:36:48,107 --> 01:36:49,107 'Εγινε. 1668 01:36:51,405 --> 01:36:53,124 Τώρα, Γουίλιαμ, δημιουργήσε μια φορεσιά ψευδαίσθησης 1669 01:36:53,140 --> 01:36:53,936 Εντάξει, περιμένε. 1670 01:36:54,038 --> 01:36:56,030 Το τέρας ήταν γεμάτο Ντρόουνς! Είναι τρέλα! 1671 01:36:56,138 --> 01:36:57,288 Εδώ είσαι. 1672 01:37:01,446 --> 01:37:02,446 Εύκολο... 1673 01:37:06,336 --> 01:37:07,899 Ποιος είναι αυτός; 1674 01:37:09,400 --> 01:37:10,720 - Nέντ! - Χάπι! 1675 01:37:11,064 --> 01:37:13,212 Πρέπει να σας πάρω από εδώ! Μπείτε στο τζέτ! 1676 01:37:13,236 --> 01:37:13,734 Ποιος είσαι? 1677 01:37:13,746 --> 01:37:15,206 Δουλεύω με τον Σπάιντερμαν, εντάξει; 1678 01:37:15,230 --> 01:37:16,084 - Πρέπει να φτάσουμε σε εκείνο το 1679 01:37:16,096 --> 01:37:17,121 τζέτ - Δούλευεις για τον Σπάιντερμαν? 1680 01:37:17,145 --> 01:37:19,480 Δουλεύω με τον Σπάιντερμαν, όχι για τον Σπάιντερμαν! 1681 01:37:22,650 --> 01:37:24,511 Νέο σχέδιο. Μέσα στον πύργο! 1682 01:37:25,065 --> 01:37:25,965 Χάπι, είσαι εντάξει? 1683 01:37:25,977 --> 01:37:27,971 Ναι, είμαστε εντάξει. Κάνε το καλύτερό σου. 1684 01:37:27,995 --> 01:37:30,423 - EDITH, στόχος ο Σπάιντερμαν. - Ελήφθη. 1685 01:37:35,106 --> 01:37:36,856 Θα σκοτώσω τα παιδιά μόνος μου. 1686 01:37:51,508 --> 01:37:53,071 Εδώ είσαι. 1687 01:37:55,453 --> 01:37:58,493 Στο θόλο του θησαυροφυλάκιο! Πάμε, πάμε, πάμε! 1688 01:38:02,835 --> 01:38:05,274 Πάμε στο θησαυροφυλάκιο. Οι τοίχοι έχουν πάχος οκτώ ποδιών. 1689 01:38:05,298 --> 01:38:06,868 - Πάμε στο θησαυροφυλάκιο! - Τι? 1690 01:38:06,892 --> 01:38:08,563 Στο θησαυροφυλάκιο! πάμε! 1691 01:38:10,625 --> 01:38:11,961 Καλύψου! 1692 01:38:43,767 --> 01:38:45,282 Σε βλέπω. 1693 01:38:53,674 --> 01:38:54,759 Πάμε! 1694 01:39:01,815 --> 01:39:03,564 Πώς το κάνει ο Κάπτεν αυτό? 1695 01:39:13,289 --> 01:39:16,492 Χάπι? Πες κάτι σε παρακαλώ. Απλώς ενημερώσε με, ότι είσαι ζωντανός. 1696 01:39:16,516 --> 01:39:19,031 - Είμαι εδώ! Είμαι εδώ. - Ω! Χάπι!Δόξα τω θεώ. 1697 01:39:19,268 --> 01:39:20,853 Πρέπει να κερδίσω λίγο χρόνο. 1698 01:39:22,096 --> 01:39:22,996 Αλλά όχι για πολύ. 1699 01:39:23,020 --> 01:39:24,557 Προσπαθώ να φτάσω στον Μπέκ, αλλά δεν 1700 01:39:24,569 --> 01:39:25,995 μπορώ να κουνήσω αυτά τα Ντρόουνς. 1701 01:39:40,338 --> 01:39:41,462 Σε επιασά. 1702 01:40:03,666 --> 01:40:05,042 Ανεβαίνω. 1703 01:40:41,987 --> 01:40:43,158 Τελικά. 1704 01:40:43,182 --> 01:40:44,802 - 'Γουίλιαμ; - Πώς τα πάμε; 1705 01:40:44,826 --> 01:40:46,910 Η ψευδαίσθηση θα ενεργοποιηθεί. 1706 01:40:47,355 --> 01:40:49,503 Δεν ξέρω πώς θα το χειριστείς. 1707 01:41:04,179 --> 01:41:06,202 Τέλεια. Δεν έχω ιστό.. 1708 01:41:18,321 --> 01:41:19,331 Θα πεθάνουμε? 1709 01:41:19,332 --> 01:41:20,984 Κανείς δεν πεθαίνει στο ρολόι μου. 1710 01:41:23,070 --> 01:41:26,038 Σπατάλησα τη ζωή μου παίζοντας βίντεο- παιχνίδια και θα πεθάνουμε! 1711 01:41:26,922 --> 01:41:30,085 Έχω μια ψεύτικη ταυτότητα. Και ποτέ δεν την έχω χρησιμοποιήσει. 1712 01:41:30,736 --> 01:41:33,393 Δημοσιεύω ανόητα βίντεο καθημερινά ώστε οι ανθρώποι να με λατρέψουνε! 1713 01:41:33,417 --> 01:41:35,682 'Αν δεν ήταν τα ηλίθια βίντεο σου, 1714 01:41:35,694 --> 01:41:37,970 ο Σπάιντερμαν δεν θα σε έβρισκε ποτέ. 1715 01:41:38,771 --> 01:41:40,708 Ο Σπάιντερμαν με ακολουθεί; 1716 01:41:40,927 --> 01:41:41,990 Μας έσωσε, παιδιά! 1717 01:41:42,014 --> 01:41:44,005 Εάν μας έσωσε, τότε γιατί είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε; 1718 01:41:44,185 --> 01:41:46,787 - Σταμάτα! - Συγγνώμη! Εντάξει? 1719 01:41:46,811 --> 01:41:48,679 Απλώς, εχω την εμμονή να λέω την αλήθεια ακόμα και 1720 01:41:48,691 --> 01:41:50,420 αν χτυπώ τα συναισθήματα των άλλων ανθρώπων. 1721 01:41:51,326 --> 01:41:53,489 Είμαι ερωτευμένος με την θεία του Σπάιντερμαν. 1722 01:41:57,503 --> 01:41:58,922 Μοιραζόμαστε, τα πάντα? 1723 01:42:37,907 --> 01:42:39,368 Τα ψέματα σου τελειώνουν, Μπέκ. 1724 01:42:40,563 --> 01:42:43,107 Δεν είναι πολύ βολικό, αλλά μόνο στην περίπτωση, 1725 01:42:43,119 --> 01:42:45,102 δημιουργώ ένα εφεδρικό σχέδιο. EDITH; 1726 01:42:53,299 --> 01:42:54,884 Απλά δώσε μου τα γυαλιά. 1727 01:42:55,947 --> 01:42:57,322 Θέλεις αυτά; 1728 01:42:59,234 --> 01:43:00,586 'Ελα να τα πάρεις. 1729 01:43:10,220 --> 01:43:11,813 Έλα, Πήτερ-πανοπλία. 1730 01:43:36,516 --> 01:43:37,977 Γιατί δεν πυροβολούν αυτά τα Ντρόουνς; 1731 01:43:38,001 --> 01:43:39,798 Βρίσκεσε σε επιθετική ζώνη. Η πιθανότητα να χτυπήσεις ... 1732 01:43:39,822 --> 01:43:43,525 Όχι, να πυροβολήσουν όλα τα Ντρόουνς τώρα! 1733 01:44:02,437 --> 01:44:03,437 Μπέκ! 1734 01:44:07,593 --> 01:44:08,593 Μπέκ... 1735 01:44:09,366 --> 01:44:10,701 Μου είπες ψέματα. 1736 01:44:11,572 --> 01:44:14,133 - Σε εμπιστεύτηκα. - Το ξέρω. 1737 01:44:14,157 --> 01:44:18,220 Αυτό είναι το πιο απογοητευτικό κομμάτι. 1738 01:44:19,500 --> 01:44:21,539 Είσαι καλός άνθρωπος, Πήτερ. 1739 01:44:23,786 --> 01:44:25,593 Μια τέτοια αδυναμία... 1740 01:44:27,613 --> 01:44:29,433 Ο Στάρκ είχε δίκιο. 1741 01:44:29,965 --> 01:44:31,613 Το αξίζεις. 1742 01:44:43,226 --> 01:44:45,196 Δεν μπορείς πλέον να με ξεγελάσεις. 1743 01:44:48,805 --> 01:44:50,773 EDITH, απενεργοποιήσε τα Ντρόουνς! 1744 01:44:51,469 --> 01:44:54,672 Η βιομετρική σάρωση ολοκληρώθηκε. Καλώς ήλθες πίσω, Πήτερ. 1745 01:44:54,789 --> 01:44:56,907 Θα εκτελέσω όλα πρωτόκολλα ακύρωσης; 1746 01:44:56,931 --> 01:44:58,752 Κάντο. Εκτελέσε τα όλα. 1747 01:44:58,776 --> 01:45:00,126 Επιβεβαιωμένο. 1748 01:45:08,654 --> 01:45:10,146 Δώσε μου το δόρυ. 1749 01:45:11,035 --> 01:45:12,482 Αυτό είναι δόρυ με πελέκι 1750 01:45:17,536 --> 01:45:18,637 Σε ευχαριστώ. 1751 01:45:22,609 --> 01:45:24,606 Πώς θα μπορούσες να τα κάνεις όλα αυτά; 1752 01:45:25,148 --> 01:45:26,585 Θα δείς, Πήτερ. 1753 01:45:27,648 --> 01:45:30,976 Οι άνθρωποι τείνουν να πιστεύουν... 1754 01:45:32,226 --> 01:45:33,976 Και σήμερα... 1755 01:45:35,995 --> 01:45:38,107 θα πιστεύουν τα πάντα. 1756 01:45:48,886 --> 01:45:50,064 Είναι... 1757 01:45:51,266 --> 01:45:52,539 Είναι αληθινός? 1758 01:45:54,004 --> 01:45:56,195 Όλες οι ψευδαισθήσεις είναι απενεργοποιημένες, Πήτερ. 1759 01:46:12,602 --> 01:46:14,102 Πού πηγαίνεις? 1760 01:46:22,094 --> 01:46:23,094 Εμ Τζέι. 1761 01:46:25,159 --> 01:46:26,948 - Είσαι εντάξει? - Είμαι εντάξει. Είσαι καλά? 1762 01:46:26,964 --> 01:46:29,613 - Ναι. - Όλοι είναι εντάξει; 1763 01:46:29,637 --> 01:46:31,097 Όλοι είναι εντάξει. 1764 01:46:32,591 --> 01:46:33,591 Τι συνέβη? 1765 01:46:33,600 --> 01:46:36,229 Τα Ντρόουνς ήταν εκεί και μας ακολουθούσαν, 1766 01:46:36,241 --> 01:46:38,162 αλλά στη συνέχεια, σταμάτησαν. 1767 01:46:39,601 --> 01:46:41,187 - Ήσουν εσύ; - Ναι. 1768 01:46:42,357 --> 01:46:43,755 Τον πιάσατε? 1769 01:46:46,810 --> 01:46:49,044 - Ναι. - Λοιπόν, εγώ... 1770 01:46:49,728 --> 01:46:51,235 έφερα αυτό. 1771 01:46:51,962 --> 01:46:54,253 Σε περίπτωση που χρειάστείς κάποια βοήθεια. 1772 01:46:54,265 --> 01:46:55,265 Ευχαριστώ. 1773 01:46:57,364 --> 01:46:59,293 Tέλος πάντων... 1774 01:46:59,465 --> 01:47:01,909 Υπάρχει ένας ιδρωμένος τύπος στον πύργο μαζί μας. 1775 01:47:01,933 --> 01:47:04,348 Νομίζω ότι, του αρέσει, να δουλεύει για 'σενα ή κάτι τέτοιο. 1776 01:47:04,660 --> 01:47:05,660 Αυτός, ...αμ 1777 01:47:05,957 --> 01:47:07,324 Μου το έδωσε. 1778 01:47:07,348 --> 01:47:08,348 Οχι... 1779 01:47:08,856 --> 01:47:09,856 Οχι! 1780 01:47:11,225 --> 01:47:14,481 Ω, Εμ Τζέι, λυπάμαι πολύ. Είχα αυτό το σχέδιο, αυτό το ηλίθιο σχέδιο, 1781 01:47:14,505 --> 01:47:16,037 και το έγραψα κάτω, και θα το αγοράζα για σένα.. 1782 01:47:16,061 --> 01:47:18,145 Αυτό. Θα σου το έδινα στο Παρίσι, στην κορυφή... 1783 01:47:22,434 --> 01:47:23,707 Με φίλησες; 1784 01:47:26,426 --> 01:47:30,707 Δεν είμαι πολύ τυχερή όταν έρχομαι πιο κοντά στους ανθρώπους ..., 1785 01:47:32,894 --> 01:47:34,269 έτσι είπα ψέματα. 1786 01:47:35,929 --> 01:47:40,196 Δεν σε προσέχαν γιατί νόμιζαν ότι ήσουν ο Σπάιντερμαν. 1787 01:47:44,530 --> 01:47:45,975 Αυτό είναι υπέροχο. 1788 01:47:47,288 --> 01:47:49,042 Η Μαύρη Ντάλια. Ακριβώς... 1789 01:47:49,066 --> 01:47:51,296 - Η δολοφόνος. Ναι. - Η δολοφόνος. Ναι. 1790 01:47:52,170 --> 01:47:53,639 Λυπάμαι που έσπασε. 1791 01:47:54,108 --> 01:47:56,147 Φαινόταν καλύτερα όταν ήταν σπασμένο. 1792 01:47:57,898 --> 01:47:59,358 Μου αρέσεις πολύ. 1793 01:48:00,792 --> 01:48:02,325 Μου αρέσεις πολύ..... και εσύ. 1794 01:48:16,784 --> 01:48:18,244 Εντάξει. Πρέπει... 1795 01:48:18,268 --> 01:48:21,338 Πρέπει να επιστρέψω πίσω στην τάξη. 1796 01:48:21,362 --> 01:48:22,737 Θα πάω και... 1797 01:48:23,909 --> 01:48:25,612 ναι. Δεν ξέρω. 1798 01:48:27,502 --> 01:48:28,846 Σε αυτή την περίπτωση... 1799 01:48:36,794 --> 01:48:41,552 Ναι. Όχι, όχι, Mει, είχες δίκιο Ηταν σπουδαίος.'Ηταν δυνατός. 1800 01:48:41,693 --> 01:48:45,208 Ναι. Χαίρομαι που έμεινα και εγώ. Πρέπει να φύγω. 1801 01:48:46,735 --> 01:48:48,322 Ουάου, χαίρομαι που είσαι ζωντανός. Αυτό σημαίνει 1802 01:48:48,334 --> 01:48:49,679 ότι το κρυπτογραφημένο μήνυμα λειτουργεί. 1803 01:48:49,703 --> 01:48:52,478 "Τα φαινόμενα απατούν." 1804 01:48:52,502 --> 01:48:53,651 Με εκπλήσσει το γεγονός ότι κάνεις δεν 1805 01:48:53,663 --> 01:48:54,854 μου έκανε νόημα με το μάτι στην κάμερα. 1806 01:48:54,878 --> 01:48:55,823 Λειτουργεί, όμως. 1807 01:48:55,847 --> 01:48:58,721 Μόνο επειδή είχα σοβαρές αμφιβολίες για τον Μπέκ από την αρχή. 1808 01:48:58,745 --> 01:49:00,705 - Δεν είναι αλήθεια. - Δεν υπήρχε καμία αμφιβολία. 1809 01:49:03,863 --> 01:49:05,269 Πού είναι ο Πάρκερ; 1810 01:49:05,518 --> 01:49:08,851 - Είναι με τη φίλη του.. - Πρέπει να του μιλήσω. 1811 01:49:09,790 --> 01:49:10,837 Θα σε καλέσει. 1812 01:49:11,025 --> 01:49:12,025 Θα με..... 1813 01:49:15,775 --> 01:49:18,369 Εντάξει! Υπέροχα! 1814 01:49:18,393 --> 01:49:21,626 Λοιπόν, καλύτερα.... Η διακυβεύεται ο κώλος σου αν δεν το κάνεις. 1815 01:49:22,588 --> 01:49:25,705 Και μην σκεφτείς ούτε καν να με αγνοήσεις. 1816 01:49:42,716 --> 01:49:44,701 Είσαι βέβαιος ότι κανείς δεν τον παρατήρησε? 1817 01:49:44,725 --> 01:49:48,060 - Ναι. - Δεν δίνουν μεγάλη προσοχή σε σένα. 1818 01:49:48,739 --> 01:49:49,787 Ωχ. 1819 01:49:49,920 --> 01:49:51,380 Εκτός από μένα. 1820 01:49:51,794 --> 01:49:53,888 - Σε ευχαριστώ. - Μην αργήσεις. 1821 01:49:53,912 --> 01:49:55,585 - Δεν θα το κάνω. - Τα λέμε αργότερα. 1822 01:49:55,609 --> 01:49:58,396 - Είσαι τόσο χαριτωμένος.... - Ευχαριστώ. 1823 01:49:59,804 --> 01:50:01,638 Σκεφτόμουν ότι ίσως όλοι, 1824 01:50:01,872 --> 01:50:03,817 .. μαζί κάποια στιγμή θα πάμε κάπου? 1825 01:50:03,841 --> 01:50:06,213 - Ω, ΕΜεϊς χωρίσαμε. - Ω, ΕΜεϊς χωρίσαμε. 1826 01:50:06,237 --> 01:50:07,872 Οχι! Τι... γιατί; 1827 01:50:07,896 --> 01:50:10,782 Άνδρες και γυναίκες μεγαλώνουν. Αλλά στο ταξίδι τους, 1828 01:50:10,806 --> 01:50:13,762 η κοινή χρήση θα είναι πάντα με το μέρος αυτών. 1829 01:50:15,002 --> 01:50:17,572 - Είσαι τόσο σοφός. - Σε ευχαριστώ. 1830 01:50:20,260 --> 01:50:21,455 Γεια, Τζεράλντ. 1831 01:50:22,664 --> 01:50:24,508 Η Μητέρα μου δεν μπορούσε να έρθει? 1832 01:50:30,653 --> 01:50:31,240 Mεϊ! 1833 01:50:31,264 --> 01:50:33,895 Σου υπόσχομαι ότι είναι εδώ! Μην μου κόψεις κλήση. 1834 01:50:36,458 --> 01:50:38,270 Χαίρομαι που είσαι καλά! 1835 01:50:38,703 --> 01:50:41,740 Όχι.Πραγματικά, είμαι καλά. Είμαι πραγματικά... καλά. 1836 01:50:41,764 --> 01:50:43,709 Πάμε. Πού είναι η βαλίτσα σου; 1837 01:50:43,733 --> 01:50:45,787 - Ωω, Σωστά. Ανατιναχτήκε. - Ναι. 1838 01:50:50,224 --> 01:50:53,389 Έχω κρατήση την ταυτότητά μου καλά αυτά τα τελευταία χρόνια. 1839 01:50:53,501 --> 01:50:57,943 Πολλοί με εξαπάτησαν, και είμαι κουρασμένος από τα ψέματα. 1840 01:50:58,086 --> 01:51:00,640 Λοιπόν, ήρθε η ώρα της αλήθειας οπού είναι εκεί έξω. 1841 01:51:03,741 --> 01:51:05,493 Τα έχετε? 1842 01:51:05,883 --> 01:51:07,203 - Στην πραγματικότητα όχι.. - Ναί. 1843 01:51:08,251 --> 01:51:09,352 Τι? 1844 01:51:10,071 --> 01:51:12,055 - Νομίζω... - Καλοκαιρινό φλέρτ. 1845 01:51:12,079 --> 01:51:13,986 Ναι, εξελίσσεται και μεγαλώνει σαν... 1846 01:51:14,010 --> 01:51:15,301 Εξακολουθώ να μην ξέρω πού πρόκειται να πάω. 1847 01:51:15,313 --> 01:51:17,123 Είμαστε ανοικτοί σε οτιδήποτε που μπορεί να σε οδηγήσει. 1848 01:51:17,135 --> 01:51:17,743 Οπουδήποτε.. 1849 01:51:17,767 --> 01:51:18,995 Και να το μοιραστείς με άλλους ανθρώπους... 1850 01:51:19,019 --> 01:51:21,251 Αλλά θα είμαστε για πάντα φίλοι τι σημασία έχει. 1851 01:51:21,275 --> 01:51:24,408 Πάω γιατί, έχω ένα ραντεβού... 1852 01:51:24,830 --> 01:51:25,868 Όλοι είμαστε αλληλένδετοι... 1853 01:51:25,892 --> 01:51:26,892 Αντίο! 1854 01:52:24,369 --> 01:52:25,634 Συγγνώμη που άργησα. 1855 01:52:25,832 --> 01:52:26,845 Δεν πειράζει. 1856 01:52:26,869 --> 01:52:28,454 - Είσαι έτοιμη? - Ναι. 1857 01:52:28,478 --> 01:52:29,853 Θα το αγαπήσεις αυτό. 1858 01:52:30,091 --> 01:52:32,624 Εντάξει! Εντάξει! Εντάξει! 1859 01:52:33,735 --> 01:52:36,350 - Δεν θα κοιτάξω. - Δεν θα κοιτάξω.. 1860 01:52:38,547 --> 01:52:42,383 - Δεν κοιτάω. Δεν κοιτάω. - Δεν κοιτάω! 1861 01:52:42,583 --> 01:52:46,483 Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit By: SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com