1 00:02:03,540 --> 00:02:07,336 Απόδοση διαλογών:Αλέξανδρος Γκουλέλης 2 00:02:07,544 --> 00:02:12,341 Εις μνήμην 3 00:02:12,549 --> 00:02:17,638 Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit By: SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com @instagram.com/N3krA 4 00:02:40,536 --> 00:02:42,704 'Εφυγαν, αλλά δεν ξεχάστηκαν. 5 00:02:42,704 --> 00:02:44,456 Ευχαριστούμε τον Κένεθ Λιμ και Βιέννα Χάμμαρκυ. 6 00:02:44,456 --> 00:02:47,167 Για τη βοήθειά τους σε αυτό το συγκινητικό βίντεο. 7 00:02:47,292 --> 00:02:49,253 Αυτό το έτος δεν ήταν τίποτα λιγότερο από, 8 00:02:49,253 --> 00:02:50,754 "Εξαφάνιση της Στιγμής" είναι τρελό. 9 00:02:50,754 --> 00:02:51,630 Είναι σαν την άνοια. 10 00:02:51,630 --> 00:02:52,339 - Τζέισον! - Τι? 11 00:02:52,506 --> 00:02:53,841 'Οχι εκφοβισμός. 12 00:02:53,757 --> 00:02:55,968 Mπα, την τελευταία ημέρα του σχολείου, ήταν όλα καλά. 13 00:02:56,885 --> 00:02:58,053 Ιστορικό γεγόνος. 14 00:02:58,095 --> 00:03:01,181 Πάνω από πέντε χρόνια πριν, η μισή ζωή στο διάστημα, 15 00:03:01,223 --> 00:03:05,185 συμπεριλαμβανομένου και το Λύκειο Mίνταουν, διαγράφηκε από την ύπαρξη. 16 00:03:05,602 --> 00:03:07,688 Αλλά, πριν από οκτώ μήνες, μια όμαδα 17 00:03:07,729 --> 00:03:09,523 γενναίων ήρωων μας έφεραν πίσω. 18 00:03:11,650 --> 00:03:13,402 Το ονόμασαν "Εξαφάνιση της Στιγμής". 19 00:03:13,485 --> 00:03:16,363 Όσοι από εμάς εξαφανίστηκαν, επιστρέψαμε στην ίδια ηλικία. 20 00:03:16,405 --> 00:03:18,448 Αλλά οι συμμαθητές μας που δεν επηρεάστηκαν από την 21 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 "Εξαφάνιση της Στιγμής", είναι 5 χρόνια μεγαλύτεροι. 22 00:03:20,826 --> 00:03:23,370 Ναι, όπως ο μικρός αδελφός μου; Είναι πλέον μεγαλύτερος από μένα. 23 00:03:23,412 --> 00:03:24,872 Ναι, είναι μαθηματικά. 24 00:03:25,122 --> 00:03:26,331 Και παρόλο που είχαμε την "εξαφάνιση της 25 00:03:26,373 --> 00:03:27,541 στιγμής" ήμασταν στα μισά της μέσης... 26 00:03:27,541 --> 00:03:30,294 της σχολικής χρονιάς και είχαμε κάνει τις εξετάσεις μας... 27 00:03:30,335 --> 00:03:33,130 Το σχολείο ξεκίνησε για εμάς όλο το χρόνο από την αρχή. 28 00:03:33,130 --> 00:03:36,049 Είναι εντελώς άδικο. Δεν είναι σωστό. 29 00:03:36,049 --> 00:03:41,597 Τίγρεις, ήταν μια μακρά, δραματική διαδρομή, κάπως συγκεχυμένη. 30 00:03:41,638 --> 00:03:43,849 Καθώς πλησιάζουμε στο τέλος του τρέχοντος 31 00:03:43,891 --> 00:03:45,934 έτους ήρθε ο καιρός να προχωρήσουμε.. 32 00:03:46,727 --> 00:03:48,770 Σε μια νέα φάση της ζωής μας. 33 00:03:48,770 --> 00:03:50,522 Και να προσεύχεστε να μην ξανασυμβεί τίποτα τρελό 34 00:03:50,522 --> 00:03:52,232 πάλι, γιατί όμως οι εκδικητές υπάρχουν ακόμη; 35 00:03:52,232 --> 00:03:54,193 Έχεις κάνεις κάποιο σχέδιο? 36 00:03:54,234 --> 00:03:55,819 'Εχω ένα σχέδιο. Εντάξει... 37 00:03:55,861 --> 00:03:57,779 Πρώτον, θα καθίσω δίπλα στην Εμ Τζέι στο αεροπλάνο. 38 00:03:57,821 --> 00:03:58,363 Mμ-χμμ. 39 00:03:58,405 --> 00:04:00,365 Δεύτερον, θα αγοράσω ένα ζευγάρι ακουστικά με αντάπτορα 40 00:04:00,407 --> 00:04:02,242 και θα παρακολουθώ ταινίες όλη την ώρα. 41 00:04:02,242 --> 00:04:03,410 - Εντάξει. - Τρίτον... 42 00:04:03,410 --> 00:04:05,037 Όταν πάμε στη Βενετία, όπου είναι εξαιρετικά διάσημη 43 00:04:05,037 --> 00:04:06,538 για την κατασκευή γυάλινων αντικειμένων, σωστά; 44 00:04:06,538 --> 00:04:07,664 - Αλήθεια. - Τότε, θα πάω να της αγοράσω, 45 00:04:07,664 --> 00:04:09,124 την μαύρη Ντάλια ενα περιδέραιο, επειδή το 46 00:04:09,208 --> 00:04:10,751 αγαπημένο της λουλούδι είναι η Μαύρη Ντάλια, 47 00:04:10,751 --> 00:04:12,461 - Λόγω... - Λόγω φόνου. 48 00:04:12,503 --> 00:04:13,670 Λόγω φόνου. Τεταρτόν... 49 00:04:13,670 --> 00:04:15,255 Όταν θα πάμε στο Παρίσι, θα την πάρω 50 00:04:15,255 --> 00:04:16,715 στην κορυφή του Πύργου του Άιφελ, 51 00:04:16,757 --> 00:04:18,926 και θα της δώσω το περιδέραιο, και στην συνέχεια, πέμπτόν... 52 00:04:18,926 --> 00:04:21,053 Θα της πω τι αισθάνομαι γι 'αυτήν. 53 00:04:21,553 --> 00:04:25,182 Και έπειτα έκτον, ελπίζω να μου πει ότι αισθάνεται με τον ίδιο τρόπο. 54 00:04:25,182 --> 00:04:27,142 - Μην ξεχάσεις τα 7 βήματα. - 7 βήματα... 55 00:04:27,267 --> 00:04:29,061 Μην κάνεις τίποτα. 56 00:04:29,770 --> 00:04:30,604 Γιατί? 57 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 Επειδή θα είμαστε απόφοιτοι στην Ευρώπη, Πήτερ. 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,566 - Nέντ... - Κοίτα, ίσως δεν ξέρω πολλά, 59 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 αλλά ξέρω ότι... 60 00:04:35,609 --> 00:04:38,153 Οι Ευρωπαίοι αγαπούν τους Αμερικανούς. 61 00:04:38,612 --> 00:04:39,404 Αλήθεια? 62 00:04:39,446 --> 00:04:41,406 Και οι περισσότεροι από τους μισούς είναι γυναίκες! 63 00:04:41,448 --> 00:04:43,575 Εντάξει. Σίγουρα, αλλά... 64 00:04:43,867 --> 00:04:45,244 Μου αρέσει πραγματικά η Εμ Τζέι, φίλε. 65 00:04:45,285 --> 00:04:45,744 Εντάξει? 66 00:04:45,744 --> 00:04:48,789 Είναι φοβερή, είναι πολύ αστεία αλλά με λίγο ανόητο τρόπο 67 00:04:48,789 --> 00:04:50,207 και μερικές φορές εκπλήσσομαι που με κοιτάζει, 68 00:04:50,207 --> 00:04:51,375 γιατί αισθάνομαι σαν να ξύπνησα αργά. 69 00:04:51,416 --> 00:04:52,751 Φίλε, έρχετε. Απλά μην πείς τίποτα. 70 00:04:52,751 --> 00:04:53,669 Πως πάτε βλάκες? 71 00:04:53,669 --> 00:04:54,795 Ενθουσιασμένος για το επιστημονικό ταξίδι? 72 00:04:54,837 --> 00:04:57,297 'Αχ, Ναι. Μιλάμε για το ταξίδι. 73 00:04:57,297 --> 00:04:59,216 Ναι. Σχετικά με το σχέδιο του Πήτερ. 74 00:04:59,216 --> 00:05:00,217 Έχεις σχέδιο; 75 00:05:01,760 --> 00:05:03,220 Δεν έχω σχέδιο. 76 00:05:03,720 --> 00:05:05,889 Όχι, συλλέγει μόνο μικροσκοπικά κουτάλια 77 00:05:05,931 --> 00:05:07,641 ενώ ταξιδεύουμε σε άλλες χώρες. 78 00:05:07,724 --> 00:05:09,643 Όπως, η γιαγιάδες; 79 00:05:09,852 --> 00:05:12,396 Δεν συλλέγω μικροσκοπικά κουτάλια. Συλλέγει μικροσκοπικά κουτάλια. 80 00:05:12,437 --> 00:05:14,565 Ω. Εντάξει, λοιπόν... 81 00:05:15,482 --> 00:05:18,068 Αυτή ήταν μια μεγάλη συζήτηση. 82 00:05:18,110 --> 00:05:19,111 Με την ευκαιρία, να σου δώσω μια συμβουλή για το ταξίδι... 83 00:05:19,111 --> 00:05:21,488 Θα πρέπει πιθανώς να κατεβάσεις ένα VPN στο τηλέφωνό σου, 84 00:05:21,488 --> 00:05:22,656 έτσι ώστε η κυβέρνηση να μην μπορεί να σε 85 00:05:22,656 --> 00:05:23,907 παρακολουθεί ενώ βρισκόμαστε στο εξωτερικό. 86 00:05:23,907 --> 00:05:26,493 'Εξυπνο. Θα το κάνω. 87 00:05:31,582 --> 00:05:34,668 Φίλε, νομίζω ότι τα πήγες πολύ καλά. 88 00:05:37,280 --> 00:05:39,324 Όταν, επέστρεψα απο την "εξαφάνιση της στιγμής" στο διαμέρισμά μου,. 89 00:05:39,324 --> 00:05:42,244 Η οικογένεια που ζούσε εκεί ήταν πολύ συγκεχυμένη. 90 00:05:42,285 --> 00:05:44,955 Η γυναίκα νόμιζε ότι ήμουν ο εραστής της, 91 00:05:44,996 --> 00:05:47,290 Η γιαγιά σκέφτηκε ότι ήμουν φάντασμα... Η?ταν... 92 00:05:47,290 --> 00:05:49,000 Ήταν πραγματικά ένα χάος. 93 00:05:49,000 --> 00:05:51,211 Σας ευχαριστώ όλους για την υποστήριξή σας και εκείνοι 94 00:05:51,211 --> 00:05:53,463 που έχουν εκτοπιστεί από την "εξαφάνιση της στιγμής". 95 00:05:53,463 --> 00:05:57,676 Και φυσικά χάρη στον δικό μας, Σπάιντερμαν! 96 00:06:07,978 --> 00:06:10,897 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε, κυρία Πάρκερ. 97 00:06:11,231 --> 00:06:14,234 Και, σας ευχαριστώ παιδιά για την πρόσκληση. 98 00:06:16,152 --> 00:06:17,654 Λοιπόν, σε ευχαριστούμε, Σπάιντερμαν. 99 00:06:17,654 --> 00:06:19,698 Θα επιστρέψουμε αμέσως για να τραβήξουμε 100 00:06:19,698 --> 00:06:21,741 φωτογραφίες και βίντεο.Σας ευχαριστούμε. 101 00:06:27,330 --> 00:06:29,249 - Αυτό ήταν καταπληκτικό. - Αυτό ήταν τέλειο! 102 00:06:29,249 --> 00:06:30,667 Αυτό ήταν υπέροχο.. Ήμουν τόσο νευρικός. 103 00:06:30,709 --> 00:06:32,878 Πλέον ήμουν λίγο άκαμπτη. Ένιωσα σαν να μην ήμουν εδώ. 104 00:06:32,919 --> 00:06:33,837 Όχι, ήσουν τέλεια. 105 00:06:33,837 --> 00:06:36,298 Ναι, λοιπόν, νομίζω ότι ήσουν για λίγο χαμένος. 106 00:06:37,007 --> 00:06:38,133 Το ένιωσα και αυτό. Το ένιωσα και αυτό. 107 00:06:38,133 --> 00:06:39,342 Είναι ωραία, είναι εντάξει, είναι ωραία. 108 00:06:39,342 --> 00:06:40,051 Εντάξει... 109 00:06:40,093 --> 00:06:41,344 - Πήρες το διαβατήριό σου; - Ναι. 110 00:06:41,386 --> 00:06:43,388 - Πολλή οδοντόκρεμα; - Ναι. 111 00:06:44,598 --> 00:06:46,558 'Συγνώμη που καθυστέρησα. 112 00:06:46,725 --> 00:06:48,101 Χάπι! ' 113 00:06:48,101 --> 00:06:50,520 - Ω, φαίνεσαι όμορφη. - Και εσύ, ευχαριστώ. 114 00:06:50,520 --> 00:06:52,314 Σε ευχαριστώ. Καινούριο φόρεμα? 115 00:06:52,355 --> 00:06:54,065 Αμ, ναι, ναι. 116 00:06:54,399 --> 00:06:55,901 Έχεις αλλάξει το στυλ της γενειάδας σου. 117 00:06:55,901 --> 00:06:56,860 Μα, είναι η γενειάδα μου. 118 00:06:56,902 --> 00:06:58,737 Επειδή επέκτεινα την "εξαφάνιση της 119 00:06:58,737 --> 00:07:00,488 στιγμής", έχασα τη γενειάδα μου. 120 00:07:00,488 --> 00:07:01,740 Κατάλαβα. 121 00:07:02,324 --> 00:07:04,201 Τέλος πάντων, ο λόγος που άργησα είναι επειδή... 122 00:07:04,201 --> 00:07:05,410 παραδόθηκε κατά λάθος αυτό στο γραφείο μου, 123 00:07:05,410 --> 00:07:06,661 μπορείς να το πιστέψεις?Γιατί είναι τεράστιο; 124 00:07:06,703 --> 00:07:09,706 Εννοώ, όχι το ποσό των χρημάτων,. Η διαστάσεις. Το ποσό καλό είναι. 125 00:07:09,831 --> 00:07:11,875 Ο Πέπερ Ποτς ηταν πολύ γενναιόδωρος είπε, 126 00:07:11,875 --> 00:07:12,375 Σε ευχαριστώ. 127 00:07:12,375 --> 00:07:13,585 Λυπάται που δεν μπόρουσε να έρθει. 128 00:07:13,585 --> 00:07:15,837 Πάω να αντικαταστήσω το πιάτο sterno 129 00:07:15,837 --> 00:07:17,797 με vegan lasagna.. 130 00:07:18,632 --> 00:07:20,634 Σπάιντερμαν, κούνησε τα χέρια σου όταν θα βγεις έξω στον κόσμο. 131 00:07:21,051 --> 00:07:22,385 Θα το κάνω. 132 00:07:27,182 --> 00:07:28,934 Τι συνέβη? 133 00:07:28,975 --> 00:07:30,101 Κεφάλια πάνω... 134 00:07:30,477 --> 00:07:32,729 - Σε παίρνει ο Νικ Φιούρι. - Ο Νικ Φιούρι θα με καλέσει; 135 00:07:32,771 --> 00:07:33,772 - Ναι. - Γιατί? 136 00:07:33,772 --> 00:07:35,899 Γιατί; Επειδή ίσως έχει κάποια πράγματα 137 00:07:35,941 --> 00:07:37,567 για σένα. Είσαι σούπερ ήρωας. 138 00:07:37,859 --> 00:07:38,902 Τους αποκαλεί υπερήρωες. 139 00:07:38,943 --> 00:07:40,612 Λοιπόν, νομίζω ότι αν ήταν τόσο σημαντικό, 140 00:07:40,612 --> 00:07:42,614 πιθανότατα θα κάλούσε κάποιον άλλο, Οχι όμως εμένα. 141 00:07:43,323 --> 00:07:44,491 Προφανώς όχι. 142 00:07:48,745 --> 00:07:50,288 Μη αναγνωρισμένη κλήση.. Αυτός είναι. 143 00:07:50,330 --> 00:07:51,539 Δεν θέλω να μιλήσω με τον Nίκ Φιούρι. 144 00:07:51,581 --> 00:07:52,499 - Απάντησε στο τηλέφωνο. - Γιατί? 145 00:07:52,499 --> 00:07:53,666 Γιατί αν δεν του μιλήσεις εσύ, τότε πρέπει 146 00:07:53,666 --> 00:07:54,834 να του μιλήσω εγώ. Δεν θέλω να του μιλήσω. 147 00:07:54,876 --> 00:07:56,377 - Γιατί δεν θέλεις να του μιλήσεις; - Γιατί 148 00:07:56,377 --> 00:07:57,921 τον φοβάμαι. Απλά απάντησε στο τηλέφωνο. 149 00:07:58,713 --> 00:08:00,089 'Εστειλες τον Nίκ Φιούρι στον τηλεφωνητή? 150 00:08:00,131 --> 00:08:00,673 Ναι. 151 00:08:00,673 --> 00:08:02,342 Δεν θα στείλεις τον Nίκ Φιούρι στον τηλεφωνητή. 152 00:08:02,342 --> 00:08:03,384 Το άκουσες αυτό? Με καλούν. 153 00:08:03,384 --> 00:08:04,511 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω. 154 00:08:04,552 --> 00:08:05,637 - Πρέπει να του μιλήσεις. - Θα τον καλέσω. 155 00:08:05,637 --> 00:08:07,972 Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω. Θα... 156 00:08:08,097 --> 00:08:09,849 Δεν κρύβεσαι από τον Nίκ Φιούρι. 157 00:08:09,891 --> 00:08:11,976 Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω... 158 00:08:13,061 --> 00:08:16,189 μετά το ταξίδι μου. 159 00:08:17,023 --> 00:08:20,151 Ναι? 'Οχι, όχι. Δεν σε αγνοεί. 160 00:08:22,654 --> 00:08:24,989 Εντάξει, εντάξει, μια ερώτηση κάθε φορά. 161 00:08:25,907 --> 00:08:27,659 Είσαι τώρα ο αρχηγός των Εκδικητών; 162 00:08:27,700 --> 00:08:28,868 Οχι, δεν είμαι. 163 00:08:30,537 --> 00:08:33,081 Εάν οι εξωγήινοι επιστρέψουν, τι θα κάνεις? 164 00:08:33,081 --> 00:08:35,375 Έχει κάποιος κάποια ερώτηση σχετικά με την γειτονιά μου; 165 00:08:36,042 --> 00:08:37,502 Σον Γουίνφροντ, Κουίνς Τρίμπαν. 166 00:08:37,502 --> 00:08:39,587 Τι είναι να είσαι ο Tόνι Στάρκ; Είναι μερικά 167 00:08:39,587 --> 00:08:41,464 μεγάλα παπούτσια που πρέπει να γεμίσουν. 168 00:08:44,425 --> 00:08:45,426 Είμαι.. 169 00:08:46,094 --> 00:08:49,180 Πρέπει να φύγω. Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 170 00:09:28,970 --> 00:09:29,971 Εντάξει... 171 00:09:36,144 --> 00:09:37,145 Πεινάς? 172 00:09:39,147 --> 00:09:40,607 Λυπάμαι πολύ. 173 00:09:40,648 --> 00:09:43,193 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να το αισθανθείς, με την... 174 00:09:43,234 --> 00:09:44,235 Πήτερ-πανοπλία. 175 00:09:44,235 --> 00:09:46,529 Σε παρακαλώ μην αρχίσεις να με αποκαλείς Πήτερ-πανοπλία. 176 00:09:46,571 --> 00:09:48,281 Λοιπον, πως πάμε? Μπορείς να αποφύγεις 177 00:09:48,323 --> 00:09:49,866 τις σφαίρες αλλά όχι τις μπανάνες; 178 00:09:49,908 --> 00:09:51,534 Όχι, χρειάζομαι πραγματικά αυτές τις 179 00:09:51,576 --> 00:09:53,203 διακοπές. Χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 180 00:09:54,412 --> 00:09:55,997 Το αξίζεις. 181 00:09:59,709 --> 00:10:01,044 Ξέρεις κάτι? 182 00:10:01,753 --> 00:10:03,755 Θα πρέπει να πακετάρεις την στολή σου, σε περίπτωση μιας υπόθεσης. 183 00:10:03,755 --> 00:10:05,423 Να έχεις την πανοπλία πάνω σου. 184 00:10:05,673 --> 00:10:08,301 Σε παρακαλώ σταμάτα να το λες πανοπλοία, Μεϊ? 185 00:10:18,322 --> 00:10:19,782 Οχι όχι. Δεν είμαι. 186 00:10:25,496 --> 00:10:26,497 Ναι! 187 00:10:34,422 --> 00:10:36,799 Θέλεις την πρώτη βάρδια; Θα έλεγα ότι μπορώ να πάρω και της δύο. 188 00:10:36,799 --> 00:10:37,925 Δώσε μου την τρίτη βάρδια. 189 00:10:39,093 --> 00:10:40,636 Δεν μπορώ να συνοδεύσω αυτά τα παιδιά μόνα τους. 190 00:10:40,678 --> 00:10:43,681 Πάρκερ, αυτό λέγεται αεροπλάνο. 191 00:10:43,681 --> 00:10:45,433 Είναι σαν να παίρνεις το συνηθισμένο λεωφορείο της γειτονιάς 192 00:10:45,475 --> 00:10:47,185 σου, με τι διαφόρα οτι πετάει πάνω από τις φτωχές γειτονιές. 193 00:10:47,226 --> 00:10:49,687 - Αντί να τους οδηγήσεις. - Κυρία? 194 00:10:50,313 --> 00:10:52,023 Ήρθε απλά από την Εξαφάνιση της στιγμής. 195 00:10:52,023 --> 00:10:53,649 Λογικά είναι 16 ετών και όχι 21 ετών. 196 00:10:53,775 --> 00:10:55,151 Θα το πάρω αυτό. 197 00:10:55,360 --> 00:10:57,528 Είναι ψεύτρα. Δεν το γνωρίζω αυτό το κορίτσι.. 198 00:11:00,239 --> 00:11:01,908 Η Κλασσική Εμ Τζέι, σωστά? 199 00:11:03,951 --> 00:11:05,953 Ηξερες ότι ο Μπράντ θα ερχόταν? 200 00:11:06,287 --> 00:11:08,081 Είναι τόσο περίεργο. 201 00:11:08,122 --> 00:11:09,832 Μια μέρα ένα μικρό αγόρι εκλαιγέ γιατί 202 00:11:09,832 --> 00:11:11,501 η μύτη του αιμορραγούσε όλη την ώρα. 203 00:11:11,542 --> 00:11:13,336 Και ξαφνικά, επέστρεψε απο την "εξαφάνιση της 204 00:11:13,378 --> 00:11:15,421 στιγμής" και ήταν απόλυτα μυώδης και πολύ ωραίος, 205 00:11:15,588 --> 00:11:16,881 Και όλα τα κορίτσια πάνε μαζί του? 206 00:11:16,881 --> 00:11:18,216 Δεν πάνε όλα τα κορίτσια μαζί του. 207 00:11:18,216 --> 00:11:20,510 'Οχι, φίλε. Είναι όλες μαζί του. 208 00:11:21,969 --> 00:11:24,347 Εν πάση περιπτώσει, το πιο σημαντικό... 209 00:11:24,347 --> 00:11:26,099 είναι ότι είναι μια πτήση 9 ωρών.Μπορούμε να 210 00:11:26,140 --> 00:11:28,017 παίξουμε τους φονιάδες του θηρίου όλη την ώρα. 211 00:11:30,436 --> 00:11:33,189 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να καθίσεις δίπλα στην Εμ Τζέι. 212 00:11:33,856 --> 00:11:35,900 - Σοβαρά? - Ναι, σοβαρά! 213 00:11:35,900 --> 00:11:38,778 Τι γίνετε με το σχέδιό μας? Απόφοιτοι αμερικάνοι στην Ευρώπη; 214 00:11:38,820 --> 00:11:40,446 Αυτό είναι το σχέδιό σου. Αυτό είναι ένα 215 00:11:40,446 --> 00:11:42,198 σόλο σχέδιο. 'Ελα, αυτό είναι το σχέδιό μου. 216 00:11:45,034 --> 00:11:46,160 Σε παρακάλω. 217 00:11:49,872 --> 00:11:51,958 'Παιδιά, αμ... 218 00:11:51,958 --> 00:11:54,168 Μια ηλικιώμενη κυρία κάθεται μπροστά μας, 219 00:11:54,168 --> 00:11:56,504 φορώντας ένα ματσό αρώματα πάνω της και... 220 00:11:56,838 --> 00:12:00,133 θα προκαλέσει αλλεργία στον Πήτερ. 221 00:12:00,299 --> 00:12:02,010 Ξέρεις, Μπέτυ, αν μπορούσες να αλλάξεις 222 00:12:02,051 --> 00:12:03,511 θέση μαζί του, αυτό θα ήταν... 223 00:12:03,511 --> 00:12:05,638 Είναι αλλεργικός στα αρώματα; 224 00:12:06,097 --> 00:12:09,726 Ναι, ναι, επειδή... δακρύζουν τα μάτια του, 225 00:12:09,767 --> 00:12:10,601 και δεν μπορεί να δει... 226 00:12:10,601 --> 00:12:12,186 Συγνώμη, ο Πήτερ είναι αλλεργικός στο άρωμα? 227 00:12:12,928 --> 00:12:13,938 Λοιπόν, θα σου πω εμπειρικά, 228 00:12:13,980 --> 00:12:15,606 τα αρώματα που προκαλούν αλλεργίες δεν είναι 229 00:12:15,648 --> 00:12:17,525 αστείο. Νιώθω ότι τα εξανθήματα αρχίζουν να σπάνε. 230 00:12:17,525 --> 00:12:20,653 Εμ Τζέι, σήκω. Nέντ, Αντικαταστήσε την Εμ Τζέι. 231 00:12:20,653 --> 00:12:22,321 Εμ Τζέι, παίρνεις τη θέση μου. 232 00:12:22,697 --> 00:12:24,490 Πήτερ, έλα μαζί μου.Πάμε από εκεί. 233 00:12:24,532 --> 00:12:27,702 Zάκ και Σεμπαστιάν, παίρνετε τις θέσεις του Nέντ και του Πήτερ. 234 00:12:28,536 --> 00:12:31,080 Nέντ, ευχαριστώ που μου το είπες. 235 00:12:31,122 --> 00:12:33,207 Η ασφάλειά του είναι και δική μου ευθύνη. 236 00:12:33,207 --> 00:12:35,043 Και ο κ. Ντέλ, αλλά αυτός είναι... 237 00:12:35,293 --> 00:12:37,962 Θα το φροντίσω έγω για τώρα.. Πάμε, Πήτερ. 238 00:12:38,004 --> 00:12:39,005 Πάμε! 239 00:12:45,595 --> 00:12:46,596 Ναι... 240 00:12:46,888 --> 00:12:49,682 - Έχω μια μικρή φουσκάλα. - Θα καθίσω δίπλα στο διάδρομο. 241 00:12:51,809 --> 00:12:52,727 Λοιπόν... 242 00:12:52,769 --> 00:12:55,021 Θέλεις να παίξεις το "Beast Slayer"? 243 00:12:55,021 --> 00:12:56,022 'Οχι. 244 00:12:56,647 --> 00:12:59,025 Έχεις, παίξει ποτέ παιχνίδι σε υπολογιστή... 245 00:12:59,067 --> 00:13:00,151 Οχι. 246 00:13:02,111 --> 00:13:03,404 Μήπως σου είπα πώς η γυναίκα μου προσποιήθηκε ότι 247 00:13:03,404 --> 00:13:05,239 εξαφανίστηκε από την "εξαφάνιση της στιγμης"? 248 00:13:05,740 --> 00:13:08,326 Αποδείχθηκε ότι έφυγε με έναν άντρα από την τουριστική της ομάδα. 249 00:13:08,493 --> 00:13:09,786 Είχαμε μια ψεύτικη κηδεία γι 'αυτήν. 250 00:13:09,786 --> 00:13:11,621 Λοιπόν, η κηδεία ήταν πραγματική. 251 00:13:11,621 --> 00:13:14,207 Επειδή σκέφτηκα ότι ήταν πραγματικά νεκρή. Θέλεις να δείς το βίντεο? 252 00:13:14,207 --> 00:13:15,917 Ω, πήρα ενα διπλό ζευγάρι ακουστικών με αντάκτορα 253 00:13:15,917 --> 00:13:17,418 αν θέλεις να παρακολουθήσεις καμιά ταινία. 254 00:13:17,418 --> 00:13:19,837 Παρακολουθώ μόνο αν είναι δράμα ή κωμωδία. 255 00:13:19,837 --> 00:13:21,339 Ω, έχεις ένα διπλό ζευγάρι ακουστικών με 256 00:13:21,381 --> 00:13:23,257 αντάκτορα. Μπορούμε να το παρακολουθήσουμε μαζί. 257 00:13:23,299 --> 00:13:26,052 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Σας μιλάει ο κυβερνήτης. 258 00:13:26,094 --> 00:13:28,346 Ο χρόνος πτήσης μας σήμερα θα είναι οκτώ ώρες και 259 00:13:28,346 --> 00:13:30,390 σαράντα εννέα λεπτά στη Βενετία της Ιταλίας. 260 00:14:34,078 --> 00:14:36,414 ΒΕΝΕΤΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ 261 00:14:37,106 --> 00:14:38,191 'Φίλε. 262 00:14:38,483 --> 00:14:40,401 Είδες τον Μπράντ και την Εμ Τζέι στο αεροπλάνο? 263 00:14:40,401 --> 00:14:42,361 Παρακολούθουσαν ταινίες και γελούσαν όλο τη ώρα. 264 00:14:42,403 --> 00:14:45,114 Φίλε, μην ανησυχείς, εντάξει? Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι τίποτα. 265 00:14:45,156 --> 00:14:47,492 'Μωρό. Μπορείς να το κρατήσεις αυτό για μένα, σε παρακαλώ? 266 00:14:47,533 --> 00:14:49,952 - Ναι, φυσικά. - Ευχαριστώ. 267 00:14:57,835 --> 00:14:59,253 Τι ήταν αυτό? 268 00:15:00,129 --> 00:15:03,424 Λοίπον, μιλήσαμε όταν ήμασταν μέσα στο αερόπλανο και αποδείχθηκε ότι, 269 00:15:03,424 --> 00:15:07,595 έχουμε πολλά κοινά. Έτσι, είμαστε φίλοι τώρα. 270 00:15:07,970 --> 00:15:10,431 Τι συνέβη με έναν απόφοιτο Αμερικανό στην Ευρώπη; 271 00:15:10,473 --> 00:15:11,474 Πήτερ... 272 00:15:11,516 --> 00:15:13,768 Αυτά ήταν τα λόγια ενός μικρού αγοριού. 273 00:15:13,768 --> 00:15:15,853 Αυτό το αγόρι συνάντησε μια γυναίκα. 274 00:15:15,853 --> 00:15:19,690 Μια πολύ ισχυρή και δυνατή γυναίκα. Και τώρα... 275 00:15:19,690 --> 00:15:21,609 Αυτό το αγόρι μεγάλωσε και έγινε άντρας. 276 00:15:21,609 --> 00:15:22,235 Μωρό? 277 00:15:22,276 --> 00:15:23,903 Έρχομαι, Μωρό. 278 00:15:28,783 --> 00:15:31,744 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. Το ορκίζομαι. 279 00:15:37,792 --> 00:15:39,752 - ΠΑΡΑΛΙΓΟ ΝΑ ΤΟ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΑΥΤΟ! - Μεϊ. 280 00:15:47,760 --> 00:15:49,220 Αυτό, όχι. 281 00:15:57,979 --> 00:15:59,147 Συγνώμη. 282 00:16:00,398 --> 00:16:02,483 - Είμαι εδώ. - Περίμενε, περίμενε, περίμενε, 283 00:16:02,483 --> 00:16:04,861 - Ο Πήτερ είναι εδώ. - Σε ευχαριστώ θεέ μου. 284 00:16:38,394 --> 00:16:40,062 Φαίνεται ότι είμαστε εδώ. 285 00:16:40,062 --> 00:16:41,439 Κάνουν κάποιες ανακαινίσεις στη 286 00:16:41,439 --> 00:16:43,274 περιόχη. Κάνουν κάποιες αναβαθμίσεις. 287 00:16:44,525 --> 00:16:46,944 - Αυτός πρέπει να είναι ο θυρωρός. - Εντάξει. 288 00:16:48,070 --> 00:16:50,156 Είμαστε όλοι εδώ. 289 00:16:50,198 --> 00:16:52,408 - Ωραία! - Ωραία. 290 00:16:52,450 --> 00:16:54,327 - Πες μου ότι δεν θα Μεϊνουμε εδώ. - Ουάου! 291 00:16:54,368 --> 00:16:57,705 - Αυτός το μέρος βυθίζεται. - Νομίζω ότι εννόεις «γοητευτικό». 292 00:16:57,747 --> 00:16:59,457 Εντάξει, όλοι... 293 00:16:59,499 --> 00:17:01,667 Αφήστε της βαλίτσες σας, θα συναντηθούμε 294 00:17:01,667 --> 00:17:03,628 στο μουσείο Ντα Βίντσι στις 3. Πάμε! 295 00:17:03,669 --> 00:17:05,421 - Πάμε! - Πάμε. 296 00:17:05,463 --> 00:17:06,547 Πάμε! 297 00:17:06,797 --> 00:17:09,133 Όταν βρισκόμαστε στη Ρώμη, κάνουμε ό, τι κάνουν 298 00:17:09,133 --> 00:17:11,510 οι Ρωμαίοι. Εδώ στη Βενετία οι κάλτσες βρέχονται. 299 00:17:16,182 --> 00:17:18,350 Τι γίνεται Φλας Μόντ? Πως είστε παιδιά τι 300 00:17:18,350 --> 00:17:20,561 κάνετε? Είμαι εδώ στον Άγιο Μάρκο Πόλο... 301 00:17:22,396 --> 00:17:24,356 Αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό! 302 00:17:47,463 --> 00:17:48,714 3, 2, 1. 303 00:17:48,714 --> 00:17:51,842 - Πείτε "πίτσα"! - Πίτσα! 304 00:18:11,153 --> 00:18:13,030 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 305 00:18:13,406 --> 00:18:14,573 Γεια. αμ... 306 00:18:14,907 --> 00:18:16,784 Ψάχνω για την,... 307 00:18:16,826 --> 00:18:18,661 Μαύρη Ντάλια. 308 00:18:27,461 --> 00:18:28,879 Είναι τέλειο. 309 00:18:36,762 --> 00:18:37,763 Ο Θεός! 310 00:18:38,681 --> 00:18:40,349 - Τι? - Ο Θεός! 311 00:18:40,349 --> 00:18:41,934 Είναι η πιο τέλεια λέξη στον κόσμο. Οι Ιταλοί 312 00:18:41,934 --> 00:18:43,477 το δημιούργησαν και εγώ μόλις το ανακάλυψα. 313 00:18:43,477 --> 00:18:44,437 Τι σημαίνει αυτό; 314 00:18:44,437 --> 00:18:45,855 Μπορεί να σημαίνει ένα εκατομμύριο πράγματα. 315 00:18:45,896 --> 00:18:46,981 Μπορεί να σημαίνει "Δεν ξέρω"φύγε από το, 316 00:18:47,022 --> 00:18:49,400 πρόσωπο μου "η" Δεν ξέρω και φύγε από το πρόσωπο μου." 317 00:18:49,400 --> 00:18:50,943 Είναι το καλύτερο που έχει δημιουργήσει 318 00:18:50,943 --> 00:18:52,403 ποτέ η Ιταλία. Εκτός από τον εσπρέσο. 319 00:18:52,445 --> 00:18:54,697 - Ω, πίνοντας εσπρέσο. - Μμμ. 320 00:18:55,740 --> 00:18:58,117 Γερμανός? Αμερικανός? 321 00:18:58,451 --> 00:18:59,660 Ο Θεός.! 322 00:19:01,579 --> 00:19:02,413 Ποιος. 323 00:19:02,455 --> 00:19:04,081 Ο Θεός είναι η νέα μου υπερδύναμη. 324 00:19:04,081 --> 00:19:07,334 - Είναι σαν ένα αντι-αλόχα. - Γεννήθηκα για να πω αυτή τη λέξη. 325 00:19:07,793 --> 00:19:09,503 Τι είναι στην τσάντα? 326 00:19:09,920 --> 00:19:10,963 Ωω. αμ... 327 00:19:11,547 --> 00:19:12,548 Ο Θεός. 328 00:19:13,257 --> 00:19:14,258 Ωραία. 329 00:19:21,932 --> 00:19:23,350 Oυάου. Φοβερό. 330 00:19:40,159 --> 00:19:41,660 Τι ήταν αυτό? 331 00:20:04,528 --> 00:20:06,113 Μπέτυ! Είσαι καλά? 332 00:20:07,781 --> 00:20:08,991 'Ελα! 333 00:20:14,288 --> 00:20:15,539 - Τι είναι αυτό? - Δεν γνωρίζω! 334 00:20:15,581 --> 00:20:16,040 Τι θα κάνεις? 335 00:20:16,040 --> 00:20:17,499 Άφησα την στολή μου στο δωμάτιο του ξενοδοχείου. 336 00:20:17,499 --> 00:20:19,251 - Γιατί? - Γιατί είμαι σε διακοπές, Νέντ. 337 00:20:19,293 --> 00:20:21,253 Όλοι θα δουν το πρόσωπό μου. Απλά τους βγάζεις από εδώ. 338 00:20:21,253 --> 00:20:22,254 Φύγε! 339 00:20:32,681 --> 00:20:34,350 Φύγε από εδώ. Φύγε! 340 00:20:36,435 --> 00:20:38,020 Ω Θεέ μου! 341 00:20:59,833 --> 00:21:01,251 Ω, όχι, μην το κάνεις. 342 00:21:11,637 --> 00:21:13,806 Είσαι καλά? Φύγε από εδώ. Φύγε! 343 00:22:05,316 --> 00:22:06,400 Με συγχωρείτε, κύριε! Μπορώ να σας 344 00:22:06,400 --> 00:22:07,735 βοήθησω, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 345 00:22:07,776 --> 00:22:09,695 Είμαι πολύ δυνατός και είμαι κολλητικός. 346 00:22:09,737 --> 00:22:12,323 Πρέπει να το απομακρύνεις μακριά από το κανάλι. 347 00:22:37,306 --> 00:22:40,851 Το Μουσείο Ντα Βίντσι. Γι 'αυτό είμαστε εδώ στη Βενετία. 348 00:22:40,851 --> 00:22:42,353 Αυτό είναι. 349 00:22:42,353 --> 00:22:44,396 Είναι κλειστό. Χα! 350 00:22:44,438 --> 00:22:45,606 - Τι εννοείς, είναι κλειστό? - Μέχρι πότε? 351 00:22:45,606 --> 00:22:46,607 Νοέμβριο. 352 00:22:46,649 --> 00:22:49,777 - Δεν το ελέγξες στο διαδύκτιο? - Ω, αυτή είναι μια καλή ιδέα. 353 00:23:04,917 --> 00:23:06,460 Ωω, έλα τώρα. 354 00:23:09,755 --> 00:23:12,174 - Μεϊνετε κάτω, παιδιά. - Θα είμαστε ασφαλείς εδώ. 355 00:24:10,691 --> 00:24:12,109 Ποιός είναι αυτός ο τύπος? 356 00:24:12,109 --> 00:24:14,695 Δεν ξέρω. Αλλά κλωτσάει τον κώλο του στο νερό. 357 00:25:04,034 --> 00:25:05,702 Πρέπει να είναι οι εξωγήινοι. 358 00:25:05,744 --> 00:25:07,120 Το Μπαζφίντ λέει ότι ένας ναυτικός που 359 00:25:07,162 --> 00:25:08,455 ονομάζεται Μόρις Μπέντς εκτέθηκε, 360 00:25:08,455 --> 00:25:10,374 σε μια πειραματική υποβρύχια γεννήτρια 361 00:25:10,374 --> 00:25:11,959 και πήρε υδροηλεκτρική ενέργεια. 362 00:25:12,000 --> 00:25:13,502 Nαι, όλα όσα διαβάζεις στο διαδίκτυο, 363 00:25:13,543 --> 00:25:14,836 σίγουρα πρέπει να το πιστέψεις. 364 00:25:15,003 --> 00:25:17,130 Ο Σπάιντερμαν μπόρει να τον αντιμετωπίσει. 365 00:25:17,172 --> 00:25:18,340 Τι νομίζεις ότι είναι? 366 00:25:19,633 --> 00:25:22,052 Ξέρω, ότι είσαι άνθρωπος της επιστήμης... 367 00:25:22,211 --> 00:25:23,379 Μάγγισες. 368 00:25:23,587 --> 00:25:25,422 Οχι, όχι, όχι, όχι. Θέλουμε να Μεϊνουμε. Θέλουμε να Μεϊνουμε. 369 00:25:25,464 --> 00:25:27,341 'Eκανες καλά που πακέταρες την στολή σου. 370 00:25:27,383 --> 00:25:29,051 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το ξέχασες. 371 00:25:29,093 --> 00:25:30,010 Ναι. 372 00:25:30,010 --> 00:25:31,720 Λοιπόν, ποιος ήταν αυτός ο τύπος δίπλα σου; 373 00:25:31,720 --> 00:25:33,263 Αυτός ήταν ο κύριος Στρέιντζ? 374 00:25:33,263 --> 00:25:36,058 Δόκτωρ Στρέιντζ, Μεϊ. Δόκτωρ Στρέιντζ. 375 00:25:36,100 --> 00:25:38,811 Και, αμμμ.. Όχι. Δεν ξέρω ποιος ήταν. Τον είδα για πρώτη φορά. 376 00:25:38,811 --> 00:25:40,104 Προσπαθούσα να τον βοηθήσω, αλλά... 377 00:25:40,104 --> 00:25:41,563 Χάπι. Όχι. Αυτό είναι το γεύμα μου. 378 00:25:41,563 --> 00:25:43,774 - Μην το φάς. - Ο Χάπι είναι εκεί? 379 00:25:43,816 --> 00:25:45,359 Ναι. Είναι εκεί ο Χάπι. 380 00:25:45,985 --> 00:25:48,112 - Είναι εδώ τώρα. - Ήρθε ως εθελοντής. 381 00:25:48,153 --> 00:25:51,073 Και, κρέμεται γύρω από το γραφείο μου. Και θέλει να σου πει ένα γεια. 382 00:25:51,115 --> 00:25:53,033 Όχι, εγώ δεν... Γεια, Πήτερ. 383 00:25:53,033 --> 00:25:55,035 'Χαρούμενε. 384 00:25:55,327 --> 00:25:57,496 Συγγνώμη.Δουλεύω πολύ σκληρά εδώ πέρα. 385 00:25:57,496 --> 00:25:59,665 Πρέπει να κάνω μια διανομή φυλλαδίων. 386 00:26:00,082 --> 00:26:00,666 Τι κάνεις εκεί; 387 00:26:00,666 --> 00:26:02,126 Χαίρομαι που έχεις μια καλή στιγμή. 388 00:26:02,167 --> 00:26:04,795 Μην ανησυχείς. Με ενδιαφέρει πραγματικά η θεία σου. 389 00:26:07,131 --> 00:26:09,633 Λοιπόν, πως πηγαίνει το σχέδιο? 390 00:26:11,635 --> 00:26:13,679 Υπάρχουν σίγουρα μερικά εμπόδια. 391 00:26:13,721 --> 00:26:14,972 Μην το σκέφτεσε καν. Απλώς να εμπιστευτείς 392 00:26:14,972 --> 00:26:16,140 το ένστικτό σου και θα είσαι μια χαρά. 393 00:26:16,181 --> 00:26:18,434 Το ξέρω. Σ'αγαπώ. Αντίο. 394 00:26:20,519 --> 00:26:21,770 Ποιός είναι αυτός ο τύπος? 395 00:26:21,812 --> 00:26:24,315 Είναι σαν τον 'Αιρον-Μαν και Θόρ σε συσκευσία του ενός. 396 00:26:24,356 --> 00:26:29,069 - Δεν είναι ο Σπάιντερμαν.. - Τι μάνια έχεις με τον Σπάιντερμαν? 397 00:26:29,445 --> 00:26:34,116 Τι? Είναι απίστευτος, εντάξει; Φυλάει την γειτονιά, και να ξέρεις, 398 00:26:34,158 --> 00:26:37,202 με εμπνέει. Με ενθαρρύνει να γίνω καλύτερος άνθρωπος. 399 00:26:37,202 --> 00:26:40,205 Πως πάει χαμένε? Νόμιζα ότι πνίγηκες. 400 00:26:43,000 --> 00:26:44,918 Ακούγεται σαν το όνομα του Μιστέριο. 401 00:26:45,044 --> 00:26:48,339 L'uomo del misterio , στα ιταλικά "μυστηριώδης άνθρωπος." 402 00:26:48,380 --> 00:26:50,132 Στην πραγματικότητα, δεν ξέρουν ποιος είναι. 403 00:26:50,132 --> 00:26:51,759 Μιστέριο. 404 00:26:52,843 --> 00:26:54,595 - Ωραίο όνομα. - Ωραίο όνομα. 405 00:26:55,679 --> 00:26:57,014 - Μωρό! - Μωρό! 406 00:26:57,056 --> 00:26:59,350 Πόσα έχεις δει στην πραγματικότητα? 407 00:26:59,391 --> 00:27:00,976 'Οχι πολλά, απλά έτρεχα. 408 00:27:00,976 --> 00:27:03,604 Σωστά.Eτρεχα και εγώ. 409 00:27:03,896 --> 00:27:05,105 Τέλος πάντων. 410 00:27:06,899 --> 00:27:08,525 Λοιπόν, αύριο στο Παρίσι. 411 00:27:09,276 --> 00:27:12,071 Θα πάμε στον Πύργο του Άιφελ. Θα είναι υπέροχα.. 412 00:27:12,112 --> 00:27:14,448 Διάβασα ότι κατασκευάστηκε κρυφά σαν κεραία ελέγχου του 413 00:27:14,448 --> 00:27:16,659 νου για να δημιουργήσει μια στρατιά τρελών ανθρώπων. 414 00:27:17,785 --> 00:27:20,829 Ως εκ τούτου, είναι ο αγαπημένος μου ταξιδιωτικός προορισμός. 415 00:27:23,457 --> 00:27:25,959 Τι θα κάνεις με το τέρας του νερού? 416 00:27:25,959 --> 00:27:27,586 Τίποτα. Είναι νεκρό. 417 00:27:27,628 --> 00:27:29,546 Και εκτός αυτού, αυτός ο Μιστέριο είναι παντού. 418 00:27:29,546 --> 00:27:30,214 Κοίτα, 419 00:27:30,214 --> 00:27:31,924 απλά θέλω να περάσω λίγο χρόνο με την 420 00:27:31,924 --> 00:27:33,759 Εμ Τζέι, μιλώντας για το Παρίσι και... 421 00:27:33,801 --> 00:27:35,594 Βεβαιώσου ότι πραγματικά με συμπαθεί. 422 00:27:35,594 --> 00:27:36,220 Ωραία. 423 00:27:36,220 --> 00:27:38,472 Μου θυμίζει τον πρώτο μου έρωτα με την Μπέτυ. 424 00:27:38,514 --> 00:27:40,474 Μόλις τελείωσα την φρουτοσαλάτα μου... 425 00:27:44,812 --> 00:27:49,358 Δύσκολά επικοινώνει κάνεις μαζί σου Σπάιντερμαν 426 00:27:52,736 --> 00:27:54,363 Είσαι ο Νίκ Φιούρι. 427 00:27:54,738 --> 00:27:56,448 Απλά πυροβόλησες τον Νέντ. 428 00:27:56,490 --> 00:27:58,826 Είναι ένα ήπιο ηρεμιστικό. Θα είναι εντάξει. 429 00:27:58,867 --> 00:28:02,204 Τόσο καλά για να σε συναντήσω τελικά. 430 00:28:02,413 --> 00:28:04,415 Σε είδα στην κηδεία, αλλά σκέφτηκα ότι δεν είναι 431 00:28:04,415 --> 00:28:06,333 η κατάλληλη στιγμή να ανταλλάξουμε αριθμούς. 432 00:28:06,375 --> 00:28:08,293 Όχι, αυτό θα ήταν πραγματικά απαράδεκτο. 433 00:28:08,293 --> 00:28:10,504 - Αυτό ακριβώς είπα. - Σωστά! 434 00:28:10,754 --> 00:28:13,090 Το σημαντικό είναι ότι είσαι εδώ. 435 00:28:13,132 --> 00:28:17,386 Προσπάθησα να σε φέρω εδώ. Εσύ με απέφυγες, και τώρα, είσαι εδώ. 436 00:28:17,428 --> 00:28:19,263 Τι σύμπτωση. 437 00:28:19,304 --> 00:28:21,724 Περίμενε. Ήταν αυτό μια σύμπτωση; 438 00:28:21,765 --> 00:28:24,685 Γνωρίζω τα πάντα. 439 00:28:24,685 --> 00:28:28,689 Τότε επιστρέφω 5 χρόνια αργότερα και τώρα δεν ξέρω τίποτα. 440 00:28:28,689 --> 00:28:31,191 Δεν έχω πρόσβαση σε καμία πληροφορία ούτε σε κάποια ομάδα, 441 00:28:31,233 --> 00:28:36,822 και ένα λυκειόπαιδο, αποφεύγει τις κλήσεις μου. 442 00:28:36,822 --> 00:28:38,407 Εδώ ξέρω τι έγινε... 443 00:28:40,617 --> 00:28:43,370 Πριν από μια εβδομάδα, ένα χωριό στο 444 00:28:43,370 --> 00:28:46,206 Μεξικό καταστράφηκε από έναν κυκλώνα. 445 00:28:46,582 --> 00:28:49,835 Οι μάρτυρες λένε ότι ο κυκλώνας είχε ένα πρόσωπο. 446 00:28:53,714 --> 00:28:55,257 3 ημέρες αργότερα... 447 00:28:55,424 --> 00:28:58,802 παρόμοιο γεγόνος συνέβη στο Μαρόκο. Το χωριό ήταν... 448 00:29:00,929 --> 00:29:03,140 Απλά κάνω γύρους. Δείτε αν κάποιος χρειάζεται κάποια 449 00:29:03,140 --> 00:29:05,684 συναισθηματική συμβουλή μετά το σημερινό τραυματικό γεγονός. 450 00:29:05,684 --> 00:29:08,312 Όχι. Είμαστε... είμαστε εντάξει. Είμαστε εντάξει, ευχαριστούμε. 451 00:29:08,312 --> 00:29:12,066 Τέλεια. Επειδή δεν είμαι εξειδικευμένος... 452 00:29:12,066 --> 00:29:13,525 Ωω, Αυτός κοιμάται ήδη..Δεν είμαι ο 453 00:29:13,525 --> 00:29:15,361 κατάλληλος να το κάνω ούτως ή άλλως, λοιπόν, 454 00:29:15,444 --> 00:29:16,862 Καληνύχτα. 455 00:29:18,197 --> 00:29:21,450 Αυτός ήταν ο δάσκαλός μου.. Συγνώμη για αυτό. Τι έλεγες; 456 00:29:21,450 --> 00:29:24,703 Το χωριό καταστράφηκε είναι μια άλλη απειλή για τον κόσμο... 457 00:29:24,745 --> 00:29:27,998 - Μωρό, είσαι ακόμα ξύπνιος? - Δεν απαντάς στο μήνυμα μου. 458 00:29:28,040 --> 00:29:29,917 Αμ... αυτός κοιμάται, Μπέτυ. 459 00:29:29,917 --> 00:29:32,503 - Ω. Η?δη? - Μμμ. Ναι. 460 00:29:32,503 --> 00:29:35,589 - Εντάξει. - Γι 'αυτό είναι απαραίτητο... 461 00:29:35,631 --> 00:29:37,591 Παιδιά! Αυτό το κανάλι νερού ήταν γεμάτο 462 00:29:37,591 --> 00:29:39,301 με επικίνδυνα βακτήρια σήμερα... 463 00:29:39,343 --> 00:29:41,387 Αν κάποιος άλλος χτυπήσει αυτή την 464 00:29:41,387 --> 00:29:43,806 πόρτα, τότε θα πάμε σε μια νέα κηδεία. 465 00:29:50,396 --> 00:29:52,189 Ο Στάρκ άφησε αυτό για σένα. 466 00:29:52,439 --> 00:29:53,524 Αλήθεια? 467 00:30:04,702 --> 00:30:08,205 "Δεν του αρέσει το στέμμα που φοράει στο κεφάλι του". 468 00:30:09,456 --> 00:30:11,250 Ο Στάρκ είπε ότι δεν θα το κάνει γιατί δεν 469 00:30:11,250 --> 00:30:13,293 πρόκειται να δώσει αναφόρα στους "Star Wars". 470 00:30:17,673 --> 00:30:20,634 Αφαίρεσε τη μάσκα. Όλοι εδώ σε είδαν χωρίς αυτήν. 471 00:30:20,676 --> 00:30:22,803 Θα ενεργούσες ανώνυμα και θα αναπνέες 472 00:30:22,803 --> 00:30:25,139 άσκοπα μέσα σε αυτή την ελαστική στολή. 473 00:30:30,019 --> 00:30:31,270 'Ελα. 474 00:30:31,979 --> 00:30:32,980 Ναι. 475 00:30:36,483 --> 00:30:39,236 Εκεί, έχουμε την Μαρία Χιλ. 476 00:30:40,112 --> 00:30:42,865 Αυτός είναι, ο Ντιμίτρι. 477 00:30:43,615 --> 00:30:47,369 Και αυτός, είναι ο κ. Μπέκ.. 478 00:30:49,079 --> 00:30:50,622 Μιστέριο? 479 00:30:50,664 --> 00:30:51,665 Τι? 480 00:30:52,499 --> 00:30:55,627 Δεν έχει σημασία, το πώς με αποκαλούν οι φίλοι μου. 481 00:30:55,753 --> 00:30:58,922 Λοιπον, μπορείς να με αποκαλείς Κουεντίν. 482 00:31:01,592 --> 00:31:03,635 Το χειρίστηκες πολύ καλά εκεί έξω σήμερα. 483 00:31:03,677 --> 00:31:05,054 Είδα τι έκανες στον πύργο. 484 00:31:05,054 --> 00:31:07,181 Χρειάζομαστε κάποιον σαν εσένα στον κόσμο μου. 485 00:31:07,181 --> 00:31:08,349 Σε ευχαριστώ. 486 00:31:08,599 --> 00:31:10,059 Συγνώμη, στον κόσμο σου? 487 00:31:10,100 --> 00:31:12,353 Ωω, Ο κ. Μπεκ δεν είναι από τη δική μας 488 00:31:12,353 --> 00:31:14,521 Γη. Απλά δεν είμαι από τον κόσμο σου. 489 00:31:14,521 --> 00:31:16,523 Υπάρχουν πολλές πραγματικότητες, Πήτερ. 490 00:31:16,565 --> 00:31:20,069 Αυτή είναι η διάσταση της Γης 616. Είμαι από τη Γη 833. 491 00:31:20,444 --> 00:31:22,905 Συγνώμη. Μου λες ότι υπάρχουν πολλοί γαλαξίες? 492 00:31:22,946 --> 00:31:24,365 Νόμιζα ότι ήταν απλώς μια θεωρία. Θέλω να πω, 493 00:31:24,365 --> 00:31:25,949 αυτό αλλάζει τελείως ο τρόπος που καταλαβαίνουμε, 494 00:31:25,949 --> 00:31:27,785 για την αρχική ιδιαιτερότητα. Μιλάμε 495 00:31:27,785 --> 00:31:29,536 για ένα αιώνιο σύστημα πληθωρισμού. 496 00:31:29,578 --> 00:31:32,373 Και πώς λειτουργεί όλο αυτό το κβαντικό σύμπαν? 497 00:31:32,373 --> 00:31:33,374 Είναι παράλογο! 498 00:31:34,124 --> 00:31:35,250 Συγνώμη. 499 00:31:35,834 --> 00:31:37,086 Είναι πραγματικά φοβερό. 500 00:31:38,282 --> 00:31:39,992 Ποτέ μην ζητάς συγγνώμη γιατί είσαι ο πιο 501 00:31:40,033 --> 00:31:41,535 έξυπνος άνθρωπος σε αυτό το δωμάτιο. 502 00:31:43,036 --> 00:31:44,288 Τέλος πάντων... 503 00:31:46,665 --> 00:31:49,043 Γεννήθηκαν σε σταθερές τροχιές. Μέσα στις μαύρες, 504 00:31:49,084 --> 00:31:51,837 τρύπες, σχηματισμένα πλάσματα από τα κύρια στοιχεία. 505 00:31:51,837 --> 00:31:54,465 Αέρα, νερό, φωτιά, γη. 506 00:31:54,465 --> 00:31:57,509 Το επιστημονικό τμήμα είχε μια τεχνική ονομασία. 507 00:31:57,551 --> 00:31:59,553 Τα αποκαλούσαμε κύρια στοιχεία. 508 00:31:59,553 --> 00:32:01,972 Υπάρχουν εκδόσεις αυτών στις μυθολογίες μας. 509 00:32:01,972 --> 00:32:04,349 Αποδεικνύεται ότι οι μύθοι είναι πραγματικοί. 510 00:32:04,391 --> 00:32:05,392 Όπως ο Θόρ. 511 00:32:05,476 --> 00:32:08,854 Ο Θόρ ήταν ένας μύθος, και τώρα τον μελετώ στο μάθημα της φυσικής. 512 00:32:08,854 --> 00:32:11,356 Αυτοί οι μύθοι για έμας είναι απειλή. 513 00:32:11,523 --> 00:32:13,484 Πριν από πολλά χρόνια, στον δικό μου κόσμο άρχισαν να 514 00:32:13,484 --> 00:32:15,360 υλοποιούνται. ΕΜεϊς οπλισμένοι τους αντιμετωπίσαμε, 515 00:32:15,360 --> 00:32:18,030 αλλά σε κάθε μεγάλη μάχη ήταν όλο και πιο δυνατή. 516 00:32:18,072 --> 00:32:19,782 Ήμουν το τελευταίο μέρος του τάγματος, 517 00:32:19,782 --> 00:32:21,325 που προσπάθησε να τους σταματήσει. 518 00:32:21,366 --> 00:32:23,285 Το μόνο πράγμα που με έκανε να τους καθυστέρησω ηταν το αναπόφευκτο. 519 00:32:23,285 --> 00:32:25,037 Λοιπόν, τα κύρια στοιχεία είναι εδώ τώρα. 520 00:32:25,037 --> 00:32:26,497 Επίθεση στις ίδιες συντεταγμένες. 521 00:32:26,497 --> 00:32:28,123 Οι δορυφόροι μας το επιβεβαιώνουν. 522 00:32:28,165 --> 00:32:30,292 Ευχαριστώ λοιπόν τον κ.Μπέκ για την καταστροφή 523 00:32:30,292 --> 00:32:32,002 των άλλων τριών. Παραμένει μόνο ένα. 524 00:32:32,044 --> 00:32:33,045 Η Φωτιά. 525 00:32:33,045 --> 00:32:37,216 - Το ισχυρότερο από όλα. - Αυτό κατέστρεψε την γη μου. 526 00:32:38,550 --> 00:32:41,136 Είναι αυτό που κατέστρεψε την οικογένειά μου. 527 00:32:43,889 --> 00:32:44,973 Λυπάμαι. 528 00:32:45,391 --> 00:32:47,976 Και θα είναι στην Πράγα σε περίπου 48 ώρες. 529 00:32:48,102 --> 00:32:50,938 Έχουμε μια αποστολή: Να τον σκοτώσουμε. 530 00:32:51,021 --> 00:32:53,273 Και έσυ θα έρθεις μαζί μας. 531 00:32:54,024 --> 00:32:56,235 Συγγνώμη. Είπες Πράγα? 532 00:32:56,485 --> 00:32:58,987 'Ακου, Φιούρι, όλα αυτά φαίνονται τεράστια σε μεγάλη 533 00:32:59,029 --> 00:33:01,615 κλίμακα, αλλά είναι δουλειά για τεράστιους υπερήρωες. 534 00:33:01,782 --> 00:33:02,866 Και... 535 00:33:02,866 --> 00:33:05,202 Εννόω ότι είμαι ο Σπάιντερμαν της γειτονιάς, κύριε. 536 00:33:05,244 --> 00:33:07,162 'Ασε τα ψόφια σε παρακαλώ.Εχεις πάει στο διάστημα. 537 00:33:07,204 --> 00:33:08,914 Το ξέρω, αλλά αυτό ήταν ένα ατύχημα. Κύριε, ελάτε. 538 00:33:08,956 --> 00:33:11,500 Σίγουρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο. 539 00:33:11,834 --> 00:33:13,752 - Τον θορ μήπως; - Λείπει. 540 00:33:13,794 --> 00:33:14,962 Εντάξει, αμ... 541 00:33:14,962 --> 00:33:16,588 - Δόκτωρ Στρέιντζ? - Απασχολημένος.. 542 00:33:16,630 --> 00:33:18,632 - Την Κάπταιν Mάρβελ! - Μην λές το όνομά της. 543 00:33:18,674 --> 00:33:20,676 - Κύριε, θέλω πραγματικά να βοηθήσω. - Το δέχομαι. 544 00:33:20,676 --> 00:33:21,927 Αλλά αν η θεία μου ανακαλύψει ότι 545 00:33:21,927 --> 00:33:23,387 έφυγα από το ταξίδι, θα με σκοτώσει. 546 00:33:23,387 --> 00:33:25,931 Εάν με δουν στην Ευρώπη, μετά το ΜνηΜεϊο της Ουάσινγκτον, 547 00:33:25,973 --> 00:33:28,559 όλη μου η τάξη θα μάθει ποιος είμαι, και έπειτα... 548 00:33:28,559 --> 00:33:30,269 ολόκληρος ο κόσμος θα καταλάβει ποιος 549 00:33:30,269 --> 00:33:31,812 είμαι.. Αν συμβεί αυτό, τελειώσα. 550 00:33:32,563 --> 00:33:35,774 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 551 00:33:36,608 --> 00:33:37,651 Συγγνώμη, τι? 552 00:33:37,651 --> 00:33:39,862 Γιατί δεν γυρίζεις πίσω πριν οι καθηγητές σου 553 00:33:39,862 --> 00:33:42,114 ανακαλύψουν ότι λείπεις και γίνεις αντιληπτός? 554 00:33:43,240 --> 00:33:47,369 Ντιμίτρι, πάρτον πίσω στο ξενοδοχείο, σε παρακαλώ. 555 00:33:47,870 --> 00:33:49,413 Σε ευχαριστώ, κ. Φιούρι. 556 00:33:49,747 --> 00:33:52,666 Και, Καλή τύχη. 557 00:33:53,751 --> 00:33:55,127 Τα λέμε, μικρέ. 558 00:33:55,294 --> 00:33:56,712 Ναι, τα λέμε. 559 00:33:58,505 --> 00:34:00,299 - Αντιό, κυρία. - Ναι. 560 00:34:05,804 --> 00:34:09,058 Εντάξει, πίες πολύ νερό, και θα σου δώσω ένα χάπι βιταμίνη C. 561 00:34:09,099 --> 00:34:11,018 Δεν μπορείς να αρρωστήσεις. Εντάξει, Μωρό? 562 00:34:11,018 --> 00:34:11,685 Ναι, Μωρό. 563 00:34:11,727 --> 00:34:13,771 'Φίλε. Είσαι σίγουρος ότι δεν έχεις τίποτα? 564 00:34:13,771 --> 00:34:15,856 - Φίλε, είμαι καλά! - Εντάξει. 565 00:34:15,898 --> 00:34:17,858 Εντάξει; Μην ανησυχείς. Πιθανώς, 566 00:34:17,858 --> 00:34:20,110 ναρκώθηκα στο λαιμό από τον Νίκ Φιούρι, είναι... 567 00:34:20,110 --> 00:34:21,779 το καλύτερο πράγμα που μου έχει συμβεί ποτέ. 568 00:34:21,820 --> 00:34:23,197 - Είναι φοβερό.. - Ναι. 569 00:34:23,238 --> 00:34:24,698 Χαίρομαι που δεν χρειάζεται να πάω στην Πράγα. 570 00:34:24,698 --> 00:34:25,365 Σοβαρά. 571 00:34:25,407 --> 00:34:26,408 Καλά νέα! 572 00:34:26,408 --> 00:34:28,243 Πάμε στην Πράγα. 573 00:34:29,036 --> 00:34:30,329 Τι? 574 00:34:30,329 --> 00:34:31,330 Ναι. 575 00:34:31,371 --> 00:34:33,540 Η ταξιδιωτική εταιρεία μας κάλεσε. Το σχέδιο ταξιδιού έχει αλλάξει. 576 00:34:33,582 --> 00:34:35,042 Θα έπρεπε να με ακούγατε πως μιλησά στο 577 00:34:35,042 --> 00:34:36,502 τηλέφωνο μαζί τους.Τους διαολόστειλα. 578 00:34:36,502 --> 00:34:38,337 Το μόνο που άκουσα ήταν να κλαίει. 579 00:34:38,337 --> 00:34:40,214 Κοιτάξτε το μεταφορικό μας μέσον.! 580 00:34:40,214 --> 00:34:41,507 - Χα? - Ουάου. 581 00:34:41,840 --> 00:34:44,802 - Εντυπωσιάστηκα, κύριε Χάρινγκτον. - Ωω, έλα τώρα. 582 00:34:45,761 --> 00:34:46,845 Πήτερ, τι... 583 00:34:47,399 --> 00:34:48,692 Τι συμβαίνει? 584 00:34:49,484 --> 00:34:51,278 Νομίζω ότι ο Νίκ Φιούρι μόλις κατάστρεψε 585 00:34:51,278 --> 00:34:52,613 τις καλοκαιρινές μας διακοπές. 586 00:34:57,284 --> 00:34:58,243 Εντάξει. 587 00:34:58,285 --> 00:34:59,536 Φοβερό. 588 00:35:00,454 --> 00:35:02,664 Ναι. Φοβερό. 589 00:35:10,005 --> 00:35:13,967 ΑΝΑΤΟΛΙΚΕΣ ΆΛΠΕΙΣ, ΑΥΣΤΡΙΑ 590 00:35:25,520 --> 00:35:26,563 Τι γίνετε, Φλας Μόντ. 591 00:35:26,563 --> 00:35:28,857 Ο φίλος σoυ, ο μεγάλος Φ. Κρουαζιέρα στις 'Αλπεις 592 00:35:28,857 --> 00:35:30,901 μαζί με τον ιδιωτικό μου οδηγό τον Ντίμιτρι. 593 00:35:31,109 --> 00:35:33,111 Τα 10 Top ρομαντικά μέρη στην Πράγα 594 00:35:52,214 --> 00:35:54,383 Για τον επόμενο Τόνι Στάρκ σε εμπιστεύομαι. 595 00:35:54,424 --> 00:35:56,593 Πες "EDITH". 596 00:35:58,637 --> 00:36:00,597 Κατάσταση αναμονής για αμφιβληστροειδή 597 00:36:00,597 --> 00:36:01,765 και βιομετρική σάρωση. 598 00:36:01,807 --> 00:36:04,184 Η αμφιβληστροειδική και βιομετρική σάρωση είναι αποδεκτή. 599 00:36:04,184 --> 00:36:06,353 - Γεια σου? - Γεια σου, Πήτερ. 600 00:36:06,353 --> 00:36:07,688 Είμαι ο EDITH. 601 00:36:07,729 --> 00:36:11,275 Ο Τόνι Στάρκ είναι ένα σύστημα ασφάλειας και άμυνας. 602 00:36:11,483 --> 00:36:14,278 - Σε δημιούργησε για μένα? - Όχι, αλλά έχεις πρόσβαση, 603 00:36:14,319 --> 00:36:15,988 σε όλα τα πρωτόκολλα του Tόνι Σταρκ. 604 00:36:15,988 --> 00:36:16,697 Φοβερό. 605 00:36:16,697 --> 00:36:18,865 Θέλεις να δεις τι μπορώ να κάνω; 606 00:36:24,037 --> 00:36:25,706 Το EDITH σημαίνει... 607 00:36:25,706 --> 00:36:27,916 "Ακόμη και Νεκρός, είμαι ήρωας." 608 00:36:27,958 --> 00:36:31,044 - Ο Τόνι αγαπά τα αρκτικόλεξα του. - Ναι, τα αγαπούσε. 609 00:36:31,044 --> 00:36:32,838 Έχω πρόσβαση σε ολόκληρο το παγκόσμιο 610 00:36:32,838 --> 00:36:34,464 δίκτυο ασφαλείας του Σταρκ 611 00:36:34,506 --> 00:36:37,509 Συμπεριλαμβανομένων πολλών αμυντικών δορυφόρων καθώς... 612 00:36:37,509 --> 00:36:40,304 και σε όλα τα μεγάλα τηλεπικοινωνιακά δίκτυα. 613 00:36:41,054 --> 00:36:42,222 Πωωω... 614 00:36:46,960 --> 00:36:48,837 Είναι τα γραπτά μυνήματα της Εμ Τζέι? 615 00:36:51,298 --> 00:36:53,842 Όχι. Μην τα κοιτάς. Αυτό είναι λάθος. 616 00:36:53,842 --> 00:36:55,218 Αυτό είναι λάθος. 617 00:37:12,527 --> 00:37:15,322 - Διάλειμμα για τουαλέτα. - 10 λεπτά. 618 00:37:19,284 --> 00:37:20,994 Όλοι, 10 λεπτά! 619 00:37:21,036 --> 00:37:24,498 Ντίμιτρι, πού ακριβώς είμαστε; 620 00:37:27,334 --> 00:37:29,419 - Θα το καταλάβω. - Ναι. 621 00:37:31,129 --> 00:37:32,130 Τι? 622 00:37:45,227 --> 00:37:46,228 Ναι. 623 00:37:46,520 --> 00:37:47,813 Κλείσε την πόρτα. 624 00:37:53,735 --> 00:37:54,903 Είμαι ο Πήτερ Πάρκερ. 625 00:37:55,028 --> 00:37:56,738 Βγάλε τα ρούχα σου. 626 00:37:58,573 --> 00:37:59,324 Ορίστε? 627 00:37:59,366 --> 00:38:02,035 Είπες στον Φιούρι ότι ο Σπάιντερμαν δεν μπορούσε να με δει στην Ευρώπη. 628 00:38:02,160 --> 00:38:04,538 - Έτσι έφτιαξα αυτό για σένα. - Σου σχεδίασα μια άλλη στολή. 629 00:38:05,539 --> 00:38:07,582 Ω, ευχαριστώ. 630 00:38:08,291 --> 00:38:09,835 Δεν είμαι σίγουρος αν ταιριάζει... 631 00:38:09,876 --> 00:38:12,587 - Βγάλε τα ρούχα σου. - Εντάξει. 632 00:38:14,464 --> 00:38:15,924 Σίγουρα. Αμμμ... 633 00:38:17,551 --> 00:38:20,303 - Είναι λιγάκι στενό. - Τώρα. Βιάσου. 634 00:38:20,929 --> 00:38:21,930 Περίεργο... 635 00:38:29,938 --> 00:38:32,566 Συγνώμη. Νόμιζα ότι αυτό ήταν το μπάνιο. 636 00:38:32,566 --> 00:38:34,192 Δεν είναι αυτό που φαίνεται! Απλά... 637 00:38:34,192 --> 00:38:34,734 Ναι. 638 00:38:34,860 --> 00:38:36,153 Τι κάνεις? 639 00:38:37,320 --> 00:38:38,864 Μην πυροβολήσεις κανέναν. Μπράντ? 640 00:38:38,905 --> 00:38:41,074 Δεν είναι αυτό που φαίνεται, φίλε. 641 00:38:41,199 --> 00:38:42,993 - 'Φίλε. Κοιτά. - Κοιτά, Πήτερ... 642 00:38:42,993 --> 00:38:45,120 Δεν είμαι εδώ για να κρίνω τις επιλογές της ζωής σου, φίλε. 643 00:38:45,162 --> 00:38:46,621 Αν θέλεις να συνδεθείς με κάποια τυχαία ευρωπαία 644 00:38:46,621 --> 00:38:48,165 γκόμενα στο σχολικό μας ταξίδι, αυτό αφόρα εσένα. 645 00:38:48,165 --> 00:38:49,541 Σοβαρά, δεν είναι αυτό που φαίνεται! Ειλικρινά. 646 00:38:49,541 --> 00:38:51,626 Δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι ότι δεν έχω δει τίποτα. 647 00:38:51,626 --> 00:38:53,920 Ξέρω ότι πλησιάσες πιο κοντά με την Εμ Τζέι, Είναι προφανές. 648 00:38:53,962 --> 00:38:56,131 - Μου αρέσει. - Περίμενε ένα λεπτό. 'Έι... 649 00:38:56,131 --> 00:38:58,133 Δεν μπορείς να δείξεις αυτή την φωτογραφία, φίλε. Ελα. 650 00:38:58,175 --> 00:38:59,718 Λυπάμαι, φίλε αλλά πρέπει να το κάνω. 651 00:38:59,760 --> 00:39:01,595 Έχει το δικαίωμα να γνωρίζει την αλήθεια. 652 00:39:02,679 --> 00:39:05,056 Εντάξει.Βάλε το ένα σου πόδι μπροστά από 653 00:39:05,056 --> 00:39:07,267 το άλλο, και όλοι πίσω στο λεωφορείο. 654 00:39:07,642 --> 00:39:08,643 Πάμε! 655 00:39:16,067 --> 00:39:17,736 - EDITH? - Γεια σου, Πήτερ. 656 00:39:17,736 --> 00:39:19,863 - Πώς μπορώ να σε βοηθήσω? - 'Αμμ... 657 00:39:19,905 --> 00:39:21,740 Υπάρχει κάποιος στην τάξη μου που έχει... 658 00:39:21,782 --> 00:39:23,492 Πήτερ, δυσκολεύομαι να σε ακούσω. 659 00:39:23,617 --> 00:39:25,577 Μπορείς να μιλήσεις λίγο πιο δυνατά σε παρακαλώ? 660 00:39:25,577 --> 00:39:27,954 Ο Μπράντ Ντέιβις. Αυτός έχει μια φωτογραφία μου. 661 00:39:27,996 --> 00:39:30,207 Ο Μπράντ Ντέιβις. Είναι ένας στόχος; 662 00:39:30,248 --> 00:39:32,042 Ο Μπράντ είναι ο στόχος;... 663 00:39:37,089 --> 00:39:39,132 Ναι. Είναι ο στόχος. Είναι ο στόχος. 664 00:39:39,174 --> 00:39:40,217 Ελήφθη. 665 00:39:40,258 --> 00:39:42,010 Ο στόχος είναι ο Μπράντ Ντέιβις. 666 00:39:42,010 --> 00:39:44,513 - Αρχίζω την επίθεση. - Επίθεση τι, τώρα; 667 00:39:44,554 --> 00:39:47,182 Προσδιορίστηκε το σηΜεϊο σύλληψης. Απελευθερώνω το Φονικό μηχάνημα. 668 00:39:47,224 --> 00:39:48,225 EDITH? 669 00:40:11,414 --> 00:40:12,332 Ω, Θεέ μου... 670 00:40:12,332 --> 00:40:14,417 Σούπερ γυαλιά, Πάρκερ. Πόσο πληρώσες γι 'αυτό? 671 00:40:14,459 --> 00:40:15,835 Φλας, έλα εδώ. Δώστο μου αυτό, Φλας. 672 00:40:15,877 --> 00:40:17,837 - Θα στα πληρώσω. - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 673 00:40:19,381 --> 00:40:20,757 Λυπάμαι πολύ. 674 00:40:22,676 --> 00:40:23,802 EDITH, μην σκοτώνεις τον Μπράντ. 675 00:40:23,843 --> 00:40:25,053 Πήτερ, θέλεις να ακυρώσω την επίθεση 676 00:40:25,053 --> 00:40:26,179 των Ντρόουν στον Μπράντ Ντέιβις; 677 00:40:26,179 --> 00:40:28,056 - Έχεις χτυπήσει τον Φλας; - Όχι! 678 00:40:28,056 --> 00:40:29,349 Πυρ!.. 679 00:40:37,190 --> 00:40:39,275 Αυτός δεν είναι αυτοκινητόδρομος! 680 00:40:39,317 --> 00:40:40,443 EDITH! 681 00:40:44,489 --> 00:40:45,949 Η δεύτερη επίθεση αρχίζει. 682 00:40:45,991 --> 00:40:47,701 Πίτερ, γιατί δεν είσαι στο κάθισμα σου; 683 00:40:47,701 --> 00:40:48,368 Κάθισε τώρα! 684 00:40:48,410 --> 00:40:50,829 - Κοιτά εκεί κατσικάκια του βουνού! - Κατσικάκια του βουνού? 685 00:41:05,802 --> 00:41:07,887 Δεν βλέπω κανένα μόνο ορεινές κατσίκες... 686 00:41:08,221 --> 00:41:09,597 Το χάσατε. 687 00:41:09,764 --> 00:41:12,517 Ξέρω ότι κανείς από εμάς δεν το παρατήρησε, Πήτερ... 688 00:41:12,517 --> 00:41:13,560 Τι? 689 00:41:13,560 --> 00:41:16,479 Αλλά η νεα σου εμφάνιση, μου αρέσει. 690 00:41:16,855 --> 00:41:18,231 - Σωστά, Μωρό? - Ευχαριστώ.. 691 00:41:18,273 --> 00:41:20,942 Ναι.Εκλεπτυσμένο, αριστοκρατικό και πολύ ευρωπαϊκό. 692 00:41:21,067 --> 00:41:22,235 Ωω, φίλε... 693 00:41:23,361 --> 00:41:25,155 Ας προσπαθήσουμε ξανά. 694 00:41:26,531 --> 00:41:29,117 Αυτό είναι τόσο περίεργο. Η? ταν ακριβώς εδώ στο τηλέφωνό μου. Εγώ... 695 00:41:29,117 --> 00:41:32,078 Ναι, είναι περίεργο. 696 00:41:45,807 --> 00:41:49,227 ΠΡΑΓΑ, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ. 697 00:42:04,826 --> 00:42:07,037 Ουάου. Αυτό το μέρος είναι τόσο αριστοκρατικό. 698 00:42:07,037 --> 00:42:08,496 Ναι, γιατί είμαστε εδώ; 699 00:42:08,538 --> 00:42:11,249 Μίλα στο ευατό σου. Είμαι σπίτι 700 00:42:11,875 --> 00:42:13,376 Τι μπορώ να πω? 701 00:42:13,543 --> 00:42:16,129 "Ο σπαστός τροχός παίρνει το λίπος." 702 00:42:16,129 --> 00:42:17,839 Όλοι ξεκουραστείτε και ετοιμαστείτε μετά. 703 00:42:17,839 --> 00:42:19,716 Επειδή απόψε μας περιμένει μια μεγάλη εκπληξή, 704 00:42:19,716 --> 00:42:23,595 είναι το ετήσιο Καρναβάλι των Φώτων της Πράγας. 705 00:42:23,762 --> 00:42:25,555 - Εμπρός? - Πάρκερ, είμαι η Χίλ. 706 00:42:25,597 --> 00:42:27,349 Έχεις ένα ακουστικό στην στολή σου. Φόρεσε το, 707 00:42:27,349 --> 00:42:29,517 και περιμένε περαιτέρω οδηγίες. Κατανοητό; 708 00:42:29,559 --> 00:42:31,269 - Ναι κυρία. - Ναι. 709 00:42:31,311 --> 00:42:32,270 'Φίλε.- ' 710 00:42:32,312 --> 00:42:34,105 Κοίτα, λυπάμαι πολύ, 711 00:42:34,147 --> 00:42:36,942 αν και μου φαίνεται ότι με απασχολεί η σχέση μου. 712 00:42:36,942 --> 00:42:38,276 Ξέρω, είμαι ακόμα το αγόρι στην καρέκλα. 713 00:42:38,276 --> 00:42:40,195 Οχι όχι.Όλα είναι εντάξει. Μην ανησυχείς γι 'αυτό. 714 00:42:40,237 --> 00:42:41,529 'Εντάξει. Τέλεια. Τέλεια. 715 00:42:41,571 --> 00:42:42,572 Είναι εντάξει. 716 00:42:42,906 --> 00:42:45,367 Λοιπόν, ποια είναι η κατάσταση με τα κύρια στοιχεία? 717 00:42:45,367 --> 00:42:48,078 - Πού θα συμβεί; - Εδώ, στην πόλη. 718 00:42:48,119 --> 00:42:49,746 - Πήτερ, είμαστε εδώ. - Το ξέρω. Το ξέρω.. 719 00:42:49,788 --> 00:42:51,957 Δεν είναι για καλό.. Θα βρω μια λύση. 720 00:42:51,998 --> 00:42:55,293 Πρέπει να κάνεις κάτι, Πήτερ. Σε παρακαλώ Όλοι βασιζόμαστε σε 'σένα. 721 00:42:55,418 --> 00:42:57,212 - Νέντ... - Ναι. Ναι, Μωρό. 722 00:42:57,212 --> 00:42:59,756 Τα καλά νέα είναι ότι όλοι έχουμε τα δικά μας δωμάτια. 723 00:43:00,549 --> 00:43:01,424 Σοβαρά? 724 00:43:01,466 --> 00:43:02,592 Πάρκερ? 725 00:43:02,759 --> 00:43:04,344 - Πάρκερ! - Μάλιστα κύριε. 726 00:43:04,344 --> 00:43:06,721 Αυτό το πράγμα πρόκειται να είναι εδώ σε λίγες ώρες. 727 00:43:06,763 --> 00:43:08,139 Μας βαρέθηκες? 728 00:43:08,181 --> 00:43:10,934 Δεν βαριέται. Σκέφτεται μόνο για το πώς τον απαγάγατε. 729 00:43:10,976 --> 00:43:14,312 Είχα εμπόδια. Τους απέρριψα. 730 00:43:14,312 --> 00:43:16,648 Δεν θα εκκενώσουν την πόλη ακόμα. 731 00:43:17,232 --> 00:43:18,400 Ηλίθιοι.. 732 00:43:19,192 --> 00:43:21,152 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο, Πάρκερ; 733 00:43:21,236 --> 00:43:23,488 Θα είμαι στο πύργο του καθεδρικού ναού, 734 00:43:23,530 --> 00:43:25,407 παρακολουθώντας το πύρινο τέρας.. Όταν 735 00:43:25,448 --> 00:43:27,409 εμφανιστεί αυτό, με ενημερώνετε παιδιά. 736 00:43:27,450 --> 00:43:30,787 - Και τότε, ο κ. Μπέκ και εγώ... - Το όνομά μου είναι Mιστέριο. 737 00:43:33,999 --> 00:43:36,501 Έτσι ο Mιστέριο και εγώ θα κινηθούμε. 738 00:43:36,501 --> 00:43:37,836 Πήτερ, ακούσε με. 739 00:43:37,878 --> 00:43:40,255 Είσαι η καλύτερη ελπίδα που έχουμε, η μόνη μας ελπίδα... 740 00:43:40,297 --> 00:43:43,508 είναι να το σταματήσεις εδώ και τώρα. Ανεξάρτητα από το κόστος. 741 00:43:43,925 --> 00:43:45,302 Μεϊνε μακριά από τους πολίτες αν 742 00:43:45,302 --> 00:43:47,012 μπορείς. Αλλά το πιο σημαντικό είναι, 743 00:43:47,012 --> 00:43:49,264 να τον κρατήσεις μακριά από το μέταλλο. 744 00:43:59,744 --> 00:44:01,454 'Φίλε. Οι φίλοι μου είναι εδώ. 745 00:44:01,454 --> 00:44:03,623 Δεν μπορώ να τους βοηθήσω άλλα νομίζω ότι τους βάζουμε σε κίνδυνο. 746 00:44:03,665 --> 00:44:06,793 Ανησυχείς ότι θα βλάψουμε τους φίλους σου; 747 00:44:06,793 --> 00:44:11,172 Εσύ? Ποιος κάλεσε τα Ντρόουνς στο σχολικό λεωφορείο? 748 00:44:11,756 --> 00:44:14,842 Ο Στάρκ έδωσε πολλά Δισεκατομμύρια δολάρια 749 00:44:14,842 --> 00:44:17,679 στο σύστημα τακτικής πληροφοριών Μ. 750 00:44:17,679 --> 00:44:19,097 Και το πρώτο πράγμα που κάνεις είναι ότι 751 00:44:19,138 --> 00:44:20,765 προσπαθείς να ανατινάξεις τους φίλους σου. 752 00:44:21,057 --> 00:44:26,729 Είναι σαφές για μένα ότι δεν είσαι προετοιμασμένος γι' αυτό. 753 00:44:33,069 --> 00:44:35,613 Κοίτα, ο Φιούρι μου ζήτησε να έρθω εδώ και να δούμε πως είσαι... 754 00:44:35,613 --> 00:44:38,741 τι κάνεις. Απλά ένιωσε άσχημα όταν ξέσπασε σε 'σένα. 755 00:44:38,741 --> 00:44:39,701 Αλήθεια? 756 00:44:39,701 --> 00:44:42,704 - Υπάρχει σαρκασμός σ 'αυτή τη γη. - Σωστά? 757 00:44:44,080 --> 00:44:45,582 Πώς νιώθεις; 758 00:44:49,752 --> 00:44:53,006 Δεν το περίμενα ότι θα έπρεπε να σώσω τον κόσμο αυτό το καλοκαίρι. 759 00:44:53,464 --> 00:44:56,175 Ξέρω ότι με κάνει να ακούγομε σαν βλάκας. Απλά... 760 00:44:57,302 --> 00:45:00,305 έκανα σχέδια με αυτό το κορίτσι που μου αρέσει πολύ, και, 761 00:45:00,847 --> 00:45:03,683 τώρα όλα έχουν καταστραφεί. 762 00:45:09,587 --> 00:45:11,881 Δεν είσαι βλάκας που αναζήτας μια φυσιολογική ζωή. 763 00:45:11,881 --> 00:45:12,882 Mικρέ. 764 00:45:13,966 --> 00:45:15,801 Είναι ένα δύσκολο μονοπάτι. 765 00:45:16,427 --> 00:45:19,763 Βλέπεις πράγματα, κάνεις πράγματα, Κάνεις επιλογές. 766 00:45:20,514 --> 00:45:22,516 Οι άνθρωποι σε θαυμάζουν... 767 00:45:23,809 --> 00:45:26,729 ακόμη και αν κερδίσεις μια μάχη, ορισμένες φορές, πεθαίνουν ανθρώποι. 768 00:45:27,396 --> 00:45:29,815 - Μου αρέσεις, Πήτερ. - Είσαι καλό παιδί. 769 00:45:30,900 --> 00:45:34,320 Υπάρχει ένα κομμάτι από εμένα που θέλω να σου πω, απλά... 770 00:45:34,653 --> 00:45:36,822 γύρνα, τρέξε μακριά από όλα αυτά. 771 00:45:36,864 --> 00:45:38,574 Και έπειτα, υπάρχει ένα άλλο κομμάτι 772 00:45:38,574 --> 00:45:40,367 από μένα που ξέρει τι θα πολεμήσουμε. 773 00:45:40,784 --> 00:45:43,746 Τι διακυβεύεται. Και χαίρομαι που είσαι εδώ. 774 00:45:45,414 --> 00:45:47,166 - Και εγώ. - Αλλά... 775 00:45:47,166 --> 00:45:50,085 - Ανησυχείς για τους φίλους σου. - Ναι. 776 00:45:50,669 --> 00:45:53,505 Πάντα έχω την αίσθηση ότι πάντα τους θέτω σε κίνδυνο.. 777 00:45:53,547 --> 00:45:55,049 Κοίτα, απλά... 778 00:45:55,507 --> 00:45:57,885 Πάρτους μέσα και κρατήσε τους σε ασφαλές μέρος, 779 00:45:57,885 --> 00:46:00,429 για λίγες μόνο ώρες. Θα είναι όλοι εντάξει. 780 00:46:01,597 --> 00:46:02,932 Είναι πραγματικά ωραίο... 781 00:46:03,182 --> 00:46:04,975 να έχεις κάποιον που μπορεί να μιλήσει 782 00:46:04,975 --> 00:46:06,560 για τα αντικείμενα ενος υπερήρωα? 783 00:46:07,978 --> 00:46:09,230 Oποιαδήποτε στιγμή. 784 00:46:09,605 --> 00:46:10,773 Και έι... 785 00:46:11,023 --> 00:46:12,441 Αν επιβιώσουμε από αυτό, θα έχεις όλο 786 00:46:12,483 --> 00:46:13,943 το καλοκαίρι να σκοτώσεις τον Μπράντ. 787 00:46:17,114 --> 00:46:19,658 - Τα λέμε εκεί εξω. - Εντάξει. 788 00:46:24,830 --> 00:46:27,166 Συγνώμη. Αυτό είναι Ιταλικό. 789 00:46:31,045 --> 00:46:32,046 EDITH? 790 00:46:33,255 --> 00:46:35,132 - Γειά σου, Πήτερ. - 'Αμ... 791 00:46:35,132 --> 00:46:36,550 Πρέπει να βρω έναν τρόπο να κρατήσω τους 792 00:46:36,550 --> 00:46:37,926 φίλους μου μέσα για τις επόμενες ώρες? 793 00:46:37,926 --> 00:46:39,553 Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 794 00:46:39,678 --> 00:46:41,138 Καλά νέα... 795 00:46:41,513 --> 00:46:43,265 Πάμε στην όπερα! 796 00:46:43,390 --> 00:46:44,808 - Χα? - Στην όπερα? 797 00:46:44,975 --> 00:46:46,226 Μη με κοιτάς. 798 00:46:46,268 --> 00:46:47,478 Τι συνέβη με το καρναβάλι? 799 00:46:47,478 --> 00:46:49,229 Η ζωή είναι γεμάτη αλλαγές, παιδιά. 800 00:46:49,229 --> 00:46:52,774 Έλατε. Η ταξιδιωτική εταιρεία μόλις μας έδωσε αυτά τα εισιτήρια. 801 00:46:52,816 --> 00:46:54,026 Δωρεάν! 802 00:46:54,234 --> 00:46:55,903 Έχετε ιδέα πόσο κοστίζουν τα εισητήρια της όπερας? 803 00:46:55,944 --> 00:46:59,531 Όχι. Επειδή κανείς από εμάς δεν ήθελε ποτέ να πάει στην όπερα. 804 00:46:59,531 --> 00:47:00,532 Ποτέ. 805 00:47:00,866 --> 00:47:03,535 Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό θα μας εμπλουτισεί πολιτιστικά. 806 00:47:03,577 --> 00:47:04,703 Σε ευχαριστώ, Νέντ. 807 00:47:04,953 --> 00:47:06,079 Για όλους,... 808 00:47:06,497 --> 00:47:08,707 αυτό θα είναι, ίσως, το καλύτερο 4ώρο, που θα 809 00:47:08,707 --> 00:47:10,959 περάσουμε κατά τη διάρκεια του ταξιδιού μας. 810 00:47:10,959 --> 00:47:12,586 4 ώρες? 811 00:47:12,628 --> 00:47:14,588 Παιδιά, νομίζω ότι θα είναι πολύ διασκεδαστικό. 812 00:47:14,630 --> 00:47:15,589 Σοβάρα. 813 00:47:17,382 --> 00:47:18,967 Σίγουρα είστε όλοι ευχαριστημένοι. Είμαι 814 00:47:18,967 --> 00:47:20,636 βέβαιος ότι έχετε τα πιο ωραία κοστούμια. 815 00:47:20,677 --> 00:47:23,222 Ναι, γιατί ήμασταν πολλοί μάλλον, να πάμε σε μια 4ωρη όπερα, 816 00:47:23,263 --> 00:47:25,349 αντί να πάμε στο μεγαλύτερο πάρτι του κόσμου. 817 00:47:25,349 --> 00:47:27,601 Και πάλι, μην με κοιτάς. 818 00:47:28,060 --> 00:47:31,063 Πάρκερ, ακους την φωνή μου? Δοκιμή ήχου 1,2 819 00:47:33,607 --> 00:47:35,526 - Εντάξει... - Εδώ είμαστε. 820 00:47:36,276 --> 00:47:38,862 - Βιάσου. - Ναι, πάμε γρήγορα. 821 00:47:38,987 --> 00:47:41,990 Ευτυχώς για εμάς, έχουμε τις καλύτερες θέσεις στην αίθουσα. 822 00:47:42,950 --> 00:47:44,076 Πάμε. 823 00:47:45,744 --> 00:47:48,497 'Θα σου κράτησω μια θέση. 824 00:47:55,003 --> 00:47:56,797 Πραγματικά είσαι πολύ όμορφη. 825 00:47:56,797 --> 00:47:58,799 Οπότε έχω και αξία? 826 00:47:58,799 --> 00:48:01,260 Όχι, όχι δεν εννοούσα αυτό. Η?μουν απλά... 827 00:48:01,301 --> 00:48:03,095 Σε ενοχλεί. 828 00:48:04,054 --> 00:48:05,889 - Σε ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 829 00:48:05,931 --> 00:48:08,809 - Είσαι πολύ ωραίος.. - Σε ευχαριστώ. 830 00:48:08,851 --> 00:48:11,228 - Ωω, Θεέ μου, γυαλιά όπερας! - Πολύ χαριτωμένα! 831 00:48:11,228 --> 00:48:12,229 Μπορώ... 832 00:48:13,188 --> 00:48:15,232 Θα πάνε μαζί σαν ένα ζευγάρι? 833 00:48:15,732 --> 00:48:17,192 Θέλεις να πείς, ότι πρέπει να κάθονται 834 00:48:17,192 --> 00:48:18,360 - δίπλα ο ένας στον άλλο; - Ναι. 835 00:48:18,402 --> 00:48:20,946 - Είσαι σε θέση; - Οχι. 836 00:48:21,071 --> 00:48:23,073 - Εντάξει. Οχι... - Γιατί όχι? 837 00:48:23,073 --> 00:48:25,993 Δεν θέλεις να καθίσεις δίπλα μου ή απλά δεν θέλεις... 838 00:48:26,743 --> 00:48:28,620 Δεν το εννοούσα. Εγώ... 839 00:48:28,662 --> 00:48:31,498 Πήγαινε και θα κάνω χώρο για εμάς. 840 00:48:32,374 --> 00:48:34,334 Θα σου κρατήσω μια θέση, δίπλα μου, επειδή... 841 00:48:34,334 --> 00:48:34,960 Τέλεια. 842 00:48:35,002 --> 00:48:37,254 Υπάρχουν πολλά καθίσματα, θα είμαι εκεί πέρα. 843 00:48:37,713 --> 00:48:38,505 Εντάξει. 844 00:48:38,505 --> 00:48:41,300 - Πάρκερ. - Όχι, έρχομαι. Εγώ... 845 00:48:41,994 --> 00:48:43,120 'Πρέπει να φύγω. 846 00:48:43,537 --> 00:48:44,871 Θα μπορούσες απλά να πείς στην Εμ Τζέι 847 00:48:44,871 --> 00:48:46,164 ότι είμαι άρρωστος ή κάτι τέτοιο? 848 00:48:46,164 --> 00:48:47,958 Εντάξει. Πρόσεχε. 849 00:48:47,958 --> 00:48:50,168 Και Πήτερ, ό, τι κι αν κάνεις, σε παρακαλώ 850 00:48:50,168 --> 00:48:52,045 κράτα το τέρας μακριά από την όπερα. 851 00:48:52,588 --> 00:48:53,630 Ναι, Nέντ. Ξέρω. 852 00:48:53,964 --> 00:48:55,048 - Εντάξει. - Εντάξει? 853 00:48:55,716 --> 00:48:56,967 Πρέπει να φύγω. 854 00:49:11,607 --> 00:49:14,067 Πάρκερ! Καλύτερα να πας. 855 00:49:14,610 --> 00:49:15,777 'Ερχομαι. 856 00:49:21,867 --> 00:49:24,494 Πού νομίζεις ότι πηγαίνει? Εσύ νομίζεις ότι θα πάει στο καρναβάλι? 857 00:49:24,494 --> 00:49:27,664 Πρέπει να πάω και εγώ. Ναι, πρέπει να πάμε. Ελά, πάμε. 858 00:49:28,081 --> 00:49:29,291 'Ελα! 859 00:49:44,765 --> 00:49:47,309 'Εντάξει. Είμαι σε θέση. 860 00:49:47,601 --> 00:49:51,146 Μόλις δω κάτι, θα σε ενημερώσω. 861 00:49:51,188 --> 00:49:53,190 - Ελήφθη. - Πώς είναι η στολή? 862 00:49:53,232 --> 00:49:55,609 Η στόλη είναι υπέροχη. Είναι φοβερή. 863 00:49:55,943 --> 00:49:57,819 Είναι λίγο σφιχτό γυρώ απο το παλιό ιστό-σκοπευτή. 864 00:49:57,861 --> 00:50:00,030 - Πάρκερ! - Εντάξει. Θα σκάσω. 865 00:50:00,072 --> 00:50:02,407 Ωω, Θεέ μου. Μωρό δεν είναι όμορφο? 866 00:50:02,449 --> 00:50:04,910 Ναι. Είναι πραγματικά... πραγματικά όμορφο, Μωρό. 867 00:50:04,910 --> 00:50:07,079 - Τι συμβαίνει; - Αμ, ξέρεις, 868 00:50:07,120 --> 00:50:10,249 ειλικρινά, δεν αισθάνομαι καλά με τα μεγάλα πλήθη, έτσι... 869 00:50:10,249 --> 00:50:13,835 - Ίσως πρέπει... - Έχω το τέλειο πράγμα. 'Ελα. 870 00:50:22,716 --> 00:50:25,427 Μην ανησυχείς, Μωρό. Θα ξεφύγουμε από τα πλήθη, θα πάρουμε... 871 00:50:25,468 --> 00:50:28,638 λίγο καθαρό?αέρα. Θα νιώσεις χίλιες φορές καλύτερα. 872 00:50:33,643 --> 00:50:36,229 - Εξαερισμός ενέργειας.. - Έχουμε σεισμική δραστηριότητα. 873 00:50:47,574 --> 00:50:48,867 Εντάξει, είναι εδώ. Μπέκ, είσαι 874 00:50:48,867 --> 00:50:50,493 έτοιμος? Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 875 00:50:50,535 --> 00:50:52,454 Έρχομαι μετά από εσένα, Σπάιντερμαν. 876 00:50:58,084 --> 00:51:01,254 Όχι, έλα πίσω! 'Ελα πίσω και βοηθήσε μας! 877 00:51:07,510 --> 00:51:09,220 Είσαι ήδη επάνω, μικρέ. 878 00:51:21,524 --> 00:51:23,360 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Είναι ο... 879 00:51:23,401 --> 00:51:25,070 Νομίζεις ότι είναι ο Σπάιντερμαν? 880 00:51:25,695 --> 00:51:26,905 Όχι, όχι, όχι. Είναι σαν μια ευρωπαϊκή 881 00:51:26,905 --> 00:51:27,864 απάτη της έκδοση του. Εγώ... 882 00:51:27,906 --> 00:51:29,157 στην πραγματικότητα διαβάζω γι 'αυτόν 883 00:51:29,157 --> 00:51:30,408 όλη την ημέρα, δεν είναι αυτός. 884 00:51:42,963 --> 00:51:45,966 Όχι, Μπέκ! Πήρε το καρουσέλ, και όλο και μεγαλώνει! 885 00:51:46,967 --> 00:51:49,135 Ποιο είναι το όνομά του? Ποιο είναι το όνομα του? 886 00:51:49,177 --> 00:51:51,137 - Νύχτα, Νύχτερινή-Μαϊμού! - Νύχτερινή-Μαϊμού? 887 00:51:51,137 --> 00:51:53,348 - Ναι. Ναι... - Νύχτερινή-Μαϊμού! 888 00:51:53,390 --> 00:51:55,141 Νύχτερινή-Μαϊμού, βοήθεια! Σώσε μας! 889 00:51:55,141 --> 00:51:56,226 Νύχτερινή-Μαϊμού... 890 00:51:56,226 --> 00:51:56,810 Τι? Ωχ όχι. 891 00:51:56,810 --> 00:51:58,562 Νύχτερινή-Μαϊμού, είμαστε παγιδευμένοι! 892 00:51:58,603 --> 00:52:00,105 Βοήθησέ μας! Βοήθεια! 893 00:52:15,303 --> 00:52:16,637 Είσαι εντάξει; 894 00:52:20,224 --> 00:52:21,225 Πάμε στο σχέδιο Β? 895 00:52:21,225 --> 00:52:22,560 Ναι, πρέπει να το χτυπήσουμε με κάτι 896 00:52:22,560 --> 00:52:23,895 που δεν μπορεί να το απορροφήσει. 897 00:52:23,895 --> 00:52:25,605 Πάω αριστερά, εσύ πηγαίνε δεξιά. 898 00:52:25,605 --> 00:52:26,606 Τώρα! 899 00:52:42,497 --> 00:52:44,081 Εντάξει, πάμε τώρα! 900 00:52:47,668 --> 00:52:50,087 - Αυτό τον έβλαψε. - Αφήσε το να έρθει. 901 00:52:57,720 --> 00:53:00,932 - Σπάιντερμαν, κράτα απόσταση. - Προσπαθώ! 902 00:53:01,474 --> 00:53:03,476 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να πλησιάσει τον τροχό! 903 00:53:03,518 --> 00:53:05,102 Εντάξει! πηγαίνω εκεί! 904 00:53:27,959 --> 00:53:30,044 Ουάου, τι είναι αυτό? 905 00:53:59,240 --> 00:54:02,410 Αυτό είναι! ωραια., ωραια.. Το έπιασα! 906 00:54:09,008 --> 00:54:10,926 'Οχι, όχι, όχι. 907 00:54:17,057 --> 00:54:18,476 Είναι πολύ αργά. 908 00:54:19,768 --> 00:54:21,020 Οτιδήποτε συμβεί... 909 00:54:21,645 --> 00:54:23,147 Χαίρομαι που συναντηθήκαμε. 910 00:54:23,606 --> 00:54:25,691 Μπέκ, τι κάνεις? 911 00:54:26,442 --> 00:54:28,736 Τι έπρεπε να κάνω την τελευταία φορά. 912 00:54:33,782 --> 00:54:35,784 Μπέκ! Μην το κάνεις! 913 00:54:39,580 --> 00:54:40,581 Μπέκ! 914 00:55:00,976 --> 00:55:02,186 Κ.Μπέκ? 915 00:55:05,272 --> 00:55:06,816 Ω, ευχαριστώ τον Θεό. 916 00:55:15,449 --> 00:55:19,119 Θα σε φιλούσα, αλλά νομίζω ότι έκανα λίγο έμετο στο στόμα μου. 917 00:55:22,540 --> 00:55:24,458 Ίσως να έχω μια καράμελα με γεύση μέντα. 918 00:55:25,960 --> 00:55:28,504 - Άρα, έχει τελειώσει? - Αυτό ήταν το τελευταίο. 919 00:55:28,796 --> 00:55:30,339 Αλλά δεν είναι η τελευταία απειλή που 920 00:55:30,339 --> 00:55:31,674 θα αντιμετωπίσουμε κάτα πρόσωπο. 921 00:55:32,049 --> 00:55:35,302 Πρέπει να παραμένουμε σε επαγρύπνηση. 922 00:55:35,761 --> 00:55:38,514 Υπάρχει ένα κενό σε αυτόν τον κόσμο για κάποιον σαν εσένα. 923 00:55:38,556 --> 00:55:40,224 Ο Χίλ και εγώ πηγαίνουμε στην Ευρωπόλ (Ευρωπαϊκή 924 00:55:40,224 --> 00:55:42,059 ( Αστυνομική Διεύθυνση, ) με έδρα το Βερολίνο αύριο. 925 00:55:42,101 --> 00:55:44,186 Θα πρέπει να έρθεις μαζί μας. 926 00:55:45,396 --> 00:55:48,482 Σε ευχαριστώ.Ίσως να αποδεχτώ την προσφορά. 927 00:55:58,701 --> 00:56:00,494 Έχεις χαρίσματα, Πάρκερ. 928 00:56:00,661 --> 00:56:02,580 - Αλλά δεν θέλεις να είσαι εδώ. - Κύριε Φιούρι, εγώ... 929 00:56:02,621 --> 00:56:05,374 Θα ήθελα πολύ να έρθω στο Βερολίνο. 930 00:56:06,333 --> 00:56:10,671 Αλλά θα αναλάβεις καθήκοντα ή όχι. 931 00:56:11,046 --> 00:56:14,592 Ο Στάρκ σε επέλεξε. Σε έκανε έναν Εκδικητή. 932 00:56:15,342 --> 00:56:16,635 Σε χρειάζομαι. 933 00:56:17,511 --> 00:56:20,014 Ο κόσμος σε χρειάζεται. 934 00:56:20,431 --> 00:56:22,600 Ίσως ο Στάρκ ήταν λάθος. 935 00:56:25,478 --> 00:56:26,729 Ηταν? 936 00:56:28,731 --> 00:56:30,357 Η επιλογή είναι δική σου. 937 00:56:44,872 --> 00:56:46,290 Ας πάρουμε ένα ποτό. 938 00:56:49,502 --> 00:56:51,378 Δεν είμαι 21. 939 00:57:02,426 --> 00:57:05,053 - Πρέπει να το γιορτάσουμε - 'Εκανες κάτι καλό απόψε. 940 00:57:07,389 --> 00:57:08,724 Ο Φιούρι ήταν σωστός. 941 00:57:09,391 --> 00:57:11,268 Ο Τόνι έκανε πολλά για μένα, έτσι... 942 00:57:11,893 --> 00:57:14,354 του χρωστάω τα πάντα... 943 00:57:14,938 --> 00:57:18,233 - Εσύ? - Ναι. Εννοώ... 944 00:57:20,027 --> 00:57:22,279 Ο Κύριος Στάρκ, μου έδωσε την ευκαιρία να είμαι κάτι 945 00:57:22,279 --> 00:57:24,364 περισσότερο. Ήθελε να είμαι καλύτερος από αυτόν. 946 00:57:24,531 --> 00:57:26,158 Και ο Φιούρι ήθελε να φτάσω σε αυτό το επίπεδο. 947 00:57:26,199 --> 00:57:27,868 Τι θέλεις, Πήτερ? 948 00:57:28,160 --> 00:57:30,454 - Τι εννοείς? - Τι θέλεις? 949 00:57:32,205 --> 00:57:33,457 Δεν ξέρω. 950 00:57:33,457 --> 00:57:35,667 Τι θελεις? Εσύ, Πήτερ Πάρκερ, τώρα. Ξέρω ότι το σκέφτεσαι... 951 00:57:35,709 --> 00:57:37,836 - Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι μου. - Σωστά? 952 00:57:37,836 --> 00:57:40,339 Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι μου με τους φίλους μου. 953 00:57:40,339 --> 00:57:42,924 Πήγα στην κορυφή του Άιφελ,... 954 00:57:43,342 --> 00:57:45,344 με την κοπέλα που μου αρέσει πραγματικά, 955 00:57:45,344 --> 00:57:46,970 και να της πω πως νοιώθω και... 956 00:57:48,472 --> 00:57:50,265 να της δώσω ενα φιλί. 957 00:57:50,641 --> 00:57:51,975 Σκάσε, φίλε. 958 00:57:52,643 --> 00:57:54,061 Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό, ε? 959 00:57:54,061 --> 00:57:54,770 Όχι, δεν μπορώ. 960 00:57:54,770 --> 00:57:58,398 - Γιατί όχι? - Γιατί έχω πολλές ευθύνες. 961 00:58:00,067 --> 00:58:01,610 Ω Θεέ μου. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 962 00:58:01,652 --> 00:58:02,986 - Τι είναι αυτό? - Είναι αυτά τα... 963 00:58:03,028 --> 00:58:05,572 - Τα γυαλιά EDITH, ναι. - Ήταν στο πάτωμα? 964 00:58:06,490 --> 00:58:07,824 Δοκίμασε τα.Ας δούμε πώς φαίνονται. 965 00:58:07,824 --> 00:58:09,201 - Ναι? - Ναι. 966 00:58:12,454 --> 00:58:14,331 Τα συμπαθώ πραγματικά. 967 00:58:14,539 --> 00:58:16,458 Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου; 968 00:58:16,500 --> 00:58:17,250 Παρακαλώ. 969 00:58:17,250 --> 00:58:20,420 - Φαίνεσαι πραγματικά ηλίθιος. - Ω. 970 00:58:20,629 --> 00:58:23,006 Αλλά ίσως υπάρχει κάποιο είδος φακού επαφής. 971 00:58:23,006 --> 00:58:25,217 - Δοκιμάσε τα. - Όχι. 'Ελα. 972 00:58:25,258 --> 00:58:26,635 - Δοκίμασέ τα. - Δεν θέλω... 973 00:58:26,635 --> 00:58:28,929 - Δεν θέλω να τα δοκιμάσω. - Δοκίμασέ τα. 974 00:58:35,769 --> 00:58:37,312 Τι νομίζεις, μικρέ? 975 00:58:42,109 --> 00:58:44,486 "Ο επόμενος Τόνι Στάρκ, σε εμπιστευόταν." 976 00:58:45,487 --> 00:58:47,823 "Για τον επόμενο Τόνι Στάρκ, σε εμπιστευόταν." 977 00:58:47,823 --> 00:58:48,824 Τι? 978 00:58:49,408 --> 00:58:51,118 Ο κ. Στάρκ μου άφησε ένα μήνυμα με αυτά τα γυαλιά. 979 00:58:51,118 --> 00:58:53,328 "Για τον επόμενο Τόνι Στάρκ, σε εμπιστευόταν." 980 00:58:53,328 --> 00:58:55,998 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Πόσες λεμόναδες ήπιες? 981 00:58:56,039 --> 00:58:57,916 Γνώριζε κάθε λάθος που έκανα., εντάξει? 982 00:58:57,916 --> 00:59:00,669 Έτσι έπρεπε να ξέρει ότι δεν θα είμαι έτοιμος για κάτι τέτοιο. 983 00:59:00,669 --> 00:59:01,920 Γιατί θα σου το έδινε? 984 00:59:01,962 --> 00:59:03,630 Γιατί ίσως δεν με πίστευε ότι έχω το EDITH, απλώς με 985 00:59:03,672 --> 00:59:05,632 εμπιστευόταν να επιλέξω ποιος θα έπρεπε να το έχει. 986 00:59:05,799 --> 00:59:08,093 Τώρα αρχίζει να έχει νόημα. Αυτός πάντα ήξερε ότι θα έκανα το σωστό, 987 00:59:08,093 --> 00:59:09,970 και δεν πρόκειται να το δώσει στο Φιούρι, γιατί 988 00:59:09,970 --> 00:59:11,847 ο Φιούρι θεωρούσε τον εαυτό του άξιο του EDITH. 989 00:59:11,847 --> 00:59:13,223 Πιθανότατα να έχεις δίκιο σε αυτό. 990 00:59:13,223 --> 00:59:16,184 Σωστά. Έτσι, ο κόσμος χρειάζεται τον επόμενο 'Αιρον Μαν, 991 00:59:16,560 --> 00:59:18,729 και δεν πρόκειται να είμαι εγώ. Θέλω να πω ότι είμαι 16 ετών, 992 00:59:18,770 --> 00:59:21,064 παιδί από το Κούινς.Ο 'Αιρον Μαν πρέπει να είναι ενήλικας, 993 00:59:21,106 --> 00:59:24,818 με κάποια εμπειρία, τόσο καλός όσο ο Τόνι Στάρκ, όπως εσύ. 994 00:59:25,610 --> 00:59:27,362 Όχι, Πήτερ. 'Ελα. 995 00:59:28,113 --> 00:59:29,114 Οχι. 996 00:59:31,074 --> 00:59:32,451 - EDITH? - Γεία σου, Πήτερ. 997 00:59:32,492 --> 00:59:34,369 Γεια. Ναι, αμμμ... 998 00:59:35,078 --> 00:59:38,248 Θα ήθελα να παραδώσο την εξουσία στον Κουεντίν Mπέκ. 999 00:59:38,248 --> 00:59:40,709 - Πητερ, τι κάνεις; - Κάνω το σωστό. 1000 00:59:40,709 --> 00:59:43,462 Οποιαδήποτε μεταφορά θα απαιτήσω επιβεβαίωση. 1001 00:59:43,503 --> 00:59:44,755 Ο Στάρκ σου έδωσε τα γυαλιά. 1002 00:59:44,796 --> 00:59:46,214 Ο Στάρκ μου έδωσε μια επιλογή. Είναι 1003 00:59:46,256 --> 00:59:47,507 επιλογή μου να το κάνω, εντάξει; 1004 00:59:47,549 --> 00:59:50,093 Και θα τα καταφέρω. Κοίτα, είσαι στρατιώτης, ηγέτης, εσύ... 1005 00:59:50,135 --> 00:59:52,095 σταμάτησες τα κύρια στοιχεία.'Εσωσες την 1006 00:59:52,095 --> 00:59:53,805 ζώη μου, έσωσες τον κόσμο. Εντάξει? 1007 00:59:54,139 --> 00:59:57,225 - Αν ζούσε, θα σου έδινε αυτά. - Αναμονή για επιβεβαίωση. 1008 00:59:57,267 --> 00:59:58,352 Επιβεβαιώστε. 1009 01:00:02,314 --> 01:00:04,024 Καλώς ήλθατε στους Εκδικητές. 1010 01:00:12,282 --> 01:00:13,909 Σου ταιριάζουν καλά σε 'σένα. 1011 01:00:14,993 --> 01:00:17,663 Σε ευχαριστώ. Είναι τιμή για μένα. 1012 01:00:18,205 --> 01:00:19,206 Ναι. 1013 01:00:20,624 --> 01:00:22,709 Ο κ. Στάρκ θα σου άρεσε πραγματικά. 1014 01:00:24,086 --> 01:00:26,797 - Που πηγαίνεις? - Να βρω την Εμ Τζέι. 1015 01:00:26,838 --> 01:00:28,840 Καλή τύχη, μικρέ. Σου δίνω μια ευκαιρία 1016 01:00:28,840 --> 01:00:30,759 50/50.Είσαι αρκετά αμήχανος, έτσι... 1017 01:00:31,635 --> 01:00:32,636 Ναι. 1018 01:00:33,178 --> 01:00:35,430 - Τα λέμε αργότερα, φίλε. - Τα λέμε. 1019 01:01:07,421 --> 01:01:09,840 Είδες? Αυτό δεν ήταν τόσο δύσκολο. 1020 01:01:11,091 --> 01:01:14,177 Κάποιος να πάρει αυτή την ανόητη στολή από μένα! 1021 01:01:21,727 --> 01:01:24,479 Εντάξει, έχουμε το EDITH. Πάρε αυτά και συνδέσετα με το σύστημά μας. 1022 01:01:24,479 --> 01:01:26,982 - Πρόποση! Πρόποση! - Πρόποση! Πρόποση! 1023 01:01:27,024 --> 01:01:30,152 Αυτή είναι μια μεγάλη νίκη, αλλά έχουμε ακόμα πολλά να κάνουμε. 1024 01:01:33,447 --> 01:01:35,490 Εντάξει, Πρόποση! 1025 01:01:35,741 --> 01:01:37,284 Δώστο μου αυτό, Ντόγκ! 1026 01:01:37,617 --> 01:01:39,453 Για τον άνθρωπο που μας έφερε όλους μαζί, 1027 01:01:39,494 --> 01:01:41,204 το πρώην αφεντικό μας, τον Τόνι Στάρκ. 1028 01:01:41,246 --> 01:01:42,497 Ουυυυυυυ! 1029 01:01:42,706 --> 01:01:44,207 Ο βασιλιάς του εαυτού του. 1030 01:01:44,333 --> 01:01:48,086 Κυριολεκτικά γεμάτο με πλούτο και τεχνολογία 1031 01:01:48,086 --> 01:01:51,256 που δεν είμαι ικανός να το χειριστώ. 1032 01:01:51,256 --> 01:01:52,758 Όπως το ολογραφικό σύστημα που 1033 01:01:52,799 --> 01:01:54,760 σχεδίασε. Μια επαναστατική ανακάλυψη, 1034 01:01:55,218 --> 01:01:57,137 με απεριόριστες εφαρμογές, που γύρισε ο Τόνι σε 1035 01:01:57,137 --> 01:01:59,139 μια αυτοθεραπευτική μηχανή, και μετονομάστηκε... 1036 01:01:59,181 --> 01:02:03,435 Δυαδική εκτεταμένη Ρετρό πλαισίωση, ή BARF... 1037 01:02:05,854 --> 01:02:10,233 611 εκατομμύρια δολάρια, για το δικό μου θεραπευτικό πείραμα? 1038 01:02:13,236 --> 01:02:14,237 BARF. 1039 01:02:20,691 --> 01:02:22,568 Με απέλυσε. 1040 01:02:23,110 --> 01:02:27,573 Μου είπε ότι ήμουν... ασταθής. 1041 01:02:30,534 --> 01:02:32,995 - Για τον Τόνι! - Για τον Τόνι! 1042 01:02:33,875 --> 01:02:35,418 Τότε ας εργαστούμε για τον Γούιλιαμ. 1043 01:02:36,711 --> 01:02:39,839 Ο Τόνι Στάρκ κατάφερε να το φτιάξει σε μια 1044 01:02:39,881 --> 01:02:42,800 σπηλιά! Με ένα κιβώτιο από απομεινάρια! 1045 01:02:43,176 --> 01:02:45,219 Η ενσωμάτωση της τεχνολογίκης ψευδαίσθησης 1046 01:02:45,219 --> 01:02:47,388 μου, με τα όπλο σου, ήταν εξαιρετική ιδέα. 1047 01:02:47,388 --> 01:02:50,099 Ισχυρές αυταπάτες, πραγματικές ζημιές, λειτούργησαν τέλεια. 1048 01:02:50,099 --> 01:02:52,352 - Και είναι μόνο η αρχή. - Σε ευχαριστώ, αδελφέ. 1049 01:02:52,352 --> 01:02:54,479 - Για τον Γκούτερμαν. - Για τον Γκούτερμαν! 1050 01:02:55,563 --> 01:02:57,899 Μια ιστορία που δημιουργήσες από έναν στρατιώτη από άλλη γή, 1051 01:02:58,191 --> 01:02:59,525 που ονομάζεται Κουεντίν και πολέμα τα τέρατα του 1052 01:02:59,525 --> 01:03:00,943 διαστήματος που είναι απολύτως γελοία στην Ευρώπη! 1053 01:03:00,985 --> 01:03:03,613 Και προφανώς οι άνθρωποι τώρα αυτό πιστεύουν. 1054 01:03:03,654 --> 01:03:05,907 Θέλω να πω, όλοι το πιστεύουν. 1055 01:03:07,116 --> 01:03:09,243 - Για την Βικτώρια. - Για την Βικτώρια! 1056 01:03:09,285 --> 01:03:11,704 Δημιούργησε ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς σε κάθε ζώνη επίθεσης, 1057 01:03:11,704 --> 01:03:13,998 με τους δορυφόρους του Φιούρι θα επιβεβαιώνουν 1058 01:03:13,998 --> 01:03:15,583 τα ψέματα μας? Εξαιρετική ιδέα. 1059 01:03:15,625 --> 01:03:17,543 - Για την Τζάνις! - Για την Τζάνις! 1060 01:03:17,627 --> 01:03:19,879 Αφού πέθανε ο Τόνι, ήταν αυτή που ανακάλυψε, 1061 01:03:19,879 --> 01:03:22,423 ότι το EDITH δεν μας δόθηκε... 1062 01:03:22,465 --> 01:03:25,343 ούτε στο Υπουργείο Άμυνας, αλλά στο παιδί. 1063 01:03:25,385 --> 01:03:26,969 - Σε ευχαριστώ! - Για την Τζάνις! 1064 01:03:27,095 --> 01:03:29,806 Για τους υπόλοιπους, ο Τόνι Στάρκ έφυγε. 1065 01:03:29,847 --> 01:03:33,059 Μια ευκαιρία γεννιέται, και κάποιος πρέπει να κάνει κάτι. 1066 01:03:33,142 --> 01:03:35,144 Αλλά αυτές τις μέρες, μπορεί να είναι ο πιο έξυπνος τύπος 1067 01:03:35,144 --> 01:03:37,939 του δωματίου, ο πιο κατάλληλος και κανείς δεν νοιάζεται... 1068 01:03:38,064 --> 01:03:40,024 αν πέτας με ένα μανδύα ή ρίχνεις, 1069 01:03:40,024 --> 01:03:44,195 λέιζερ από τα χέρια σου, και κανείς δεν θα σε ακούσει καν. 1070 01:03:46,197 --> 01:03:50,076 Λοιπόν, έχω έναν μανδύα και λέιζερ. 1071 01:03:50,660 --> 01:03:52,829 Με την τεχνολογία μας και με την EDITH, 1072 01:03:52,870 --> 01:03:57,917 ο Mιστέριο θα είναι ο μεγαλύτερος ήρωας στη Γη. 1073 01:03:59,002 --> 01:04:02,046 Και όλοι, θα τον ακούσουν. 1074 01:04:03,464 --> 01:04:07,593 - Όχι σε ένα παιδάκι. - Οχι! 1075 01:04:08,094 --> 01:04:11,806 - Όχι, σε έναν ορμονικό έφηβο. - Οχι! 1076 01:04:12,974 --> 01:04:17,270 'Εγω! Και η πολύτιμη ομάδα μου. 1077 01:04:17,729 --> 01:04:19,313 - Σε εμάς. - Σε εμάς! 1078 01:04:19,647 --> 01:04:22,859 - Για τον Mιστέριο! - Για τον Mιστέριο! 1079 01:04:22,859 --> 01:04:25,862 - Για τον Πίτερ Πάρκερ. - Για τον Πίτερ Πάρκερ! 1080 01:04:26,863 --> 01:04:28,156 Κακόμοιρο, παιδί. 1081 01:04:29,615 --> 01:04:31,451 Ας πιάσουμε δουλειά. 1082 01:04:35,329 --> 01:04:37,290 - Πήτερ! - Ω, Θεέ μου! 1083 01:04:37,331 --> 01:04:38,249 Παραλίγο να πεθάνουμε! 1084 01:04:38,291 --> 01:04:39,917 Είναι όλα εντάξει. Είναι όλα εντάξει. 1085 01:04:39,959 --> 01:04:41,836 - 'Μαντέψε τι. - Έχω τελειώσει με την αποστολή. 1086 01:04:41,877 --> 01:04:43,963 - Φίλε, το ταξίδι τελείωσε. - Τι? 1087 01:04:43,963 --> 01:04:45,590 Τα τέρατα υπάρχουν παντού και βγαίνουν απο την γή. 1088 01:04:45,631 --> 01:04:47,550 Πάμε! Φυσικά, οι γονείς μας, μας θέλουν στο σπίτι. 1089 01:04:47,550 --> 01:04:50,845 Σε παρακαλώ μην με αφήνεις. Ω, Πήτερ! Δεν είσαι νεκρός! 1090 01:04:50,845 --> 01:04:53,472 Ω Θεέ μου. Ναί. Καλά, Μεϊνε εδώ. Μην πεθάνεις. 1091 01:04:53,472 --> 01:04:55,891 Βάλε μερικά ρούχα. Είμαστε σε πτήση κράτησης. 1092 01:04:55,933 --> 01:04:57,935 Μιλώντας για την επιστήμη, φεύγουμε εξαιτίας των 1093 01:04:57,977 --> 01:05:00,146 μάγισσων. Καλώς ήλθατε στις νέες σκοτεινές εποχές. 1094 01:05:01,981 --> 01:05:04,525 - Τι συμβαίνει, φίλε? - Θα πάμε σπίτι το πρωί. 1095 01:05:04,567 --> 01:05:06,777 Οχι. όχι, όχι, όχι. 'Ολα τα τα κύρια στοιχεία έχουν φύγει. 1096 01:05:06,777 --> 01:05:07,528 Νέντ? 1097 01:05:07,653 --> 01:05:09,155 Έρχομαι, γλυκιά μου. 1098 01:05:09,196 --> 01:05:12,199 - Μπορείς να τον καθυστερήσεις; - Είμαι σε ζωντανή μεταδόση. 1099 01:05:17,663 --> 01:05:21,167 - Που ήσουν? - Χάθηκα. 1100 01:05:21,167 --> 01:05:23,294 Ανησυχούσα για σένα. 1101 01:05:23,586 --> 01:05:26,464 - Ωραία επέστρεψες. - Ναι. 1102 01:05:26,881 --> 01:05:28,674 Προσβλέπουμε για το Παρίσι, σωστά? 1103 01:05:28,716 --> 01:05:29,675 Θα είναι τέλεια. 1104 01:05:29,675 --> 01:05:30,676 Ναι... 1105 01:05:30,801 --> 01:05:32,386 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1106 01:05:33,971 --> 01:05:35,640 Φαίνεσε καλά... 1107 01:05:47,360 --> 01:05:49,362 Αμ... κοίτα, αμ... 1108 01:05:49,987 --> 01:05:52,698 Δεν είμαι έτοιμος να τελειώσω αυτό το ταξίδι, και.. 1109 01:05:52,698 --> 01:05:55,701 Θέλω να διασκεδασώ, αλλά αυτό δεν συμβαίνει. 1110 01:05:55,743 --> 01:05:57,078 Το δρομολόγιο δεν είχε προγραμματιστεί 1111 01:05:57,078 --> 01:05:58,496 ούτε περιλαμβάνει τον κ. Χάρινγκτον... 1112 01:05:58,496 --> 01:05:59,830 Ναί. 1113 01:06:00,623 --> 01:06:03,000 - Ναι! - 'Οταν λες ναι, θέλεις να πάς? 1114 01:06:03,042 --> 01:06:04,168 Ναι. 1115 01:06:05,336 --> 01:06:08,047 Εντάξει. Ωραία. Θα σε δώ έξω σε 10 λεπτά? 1116 01:06:08,089 --> 01:06:10,216 Συναντήσε με έξω σε 5 λεπτά. 1117 01:06:10,841 --> 01:06:12,385 - 5 είναι καλά. - Εντάξει. 1118 01:06:12,426 --> 01:06:13,886 - Εντάξει, αντίο. - Αντίο. 1119 01:06:30,778 --> 01:06:33,573 - Πού θέλεις να πάς? - Ποιός νοιάζεται? 1120 01:06:33,698 --> 01:06:34,532 - Τέλεια. - Εντάξει. 1121 01:06:34,574 --> 01:06:35,575 Πάμε. 1122 01:06:41,831 --> 01:06:44,458 - Χαίρομαι που είμαστε εδώ. - Ναι. Και εγώ. 1123 01:06:44,500 --> 01:06:46,877 Απλά δες την πόλη λίγο. 1124 01:06:46,961 --> 01:06:49,922 Ξέρεις ότι τιμωρούσαν ανθρώπους σε αυτή τη γέφυρα; Σε αυτή την γέφυρα; 1125 01:06:49,922 --> 01:06:53,551 Τους τοποθέτουσαν σε ένα καλάθι και τους βυθίζαν στο νερό. 1126 01:06:55,845 --> 01:06:58,598 - Συγνώμη. - Δεν πειράζει.. 1127 01:06:59,223 --> 01:07:00,224 Αμμ... 1128 01:07:01,225 --> 01:07:07,148 Κοίτα, υπάρχει κάτι που ήθελα να σου πω εδώ και καιρό. 1129 01:07:08,357 --> 01:07:09,358 Ναι? 1130 01:07:10,943 --> 01:07:13,029 Είναι η τελευταία μας νύχτα στην Ευρώπη, 1131 01:07:13,070 --> 01:07:14,822 και είχα αυτό το σχέδιο, ήθελα... 1132 01:07:15,197 --> 01:07:18,534 να σου πω...ότι θα το κάνω, θα σου πω απλά... 1133 01:07:20,453 --> 01:07:23,205 - Εμ Τζέι, εγώ... - Είσαι ο Σπάιντερμαν. 1134 01:07:24,248 --> 01:07:24,999 Τι? 1135 01:07:25,041 --> 01:07:27,627 Απλώς σκέφτηκα τι θα γινόταν αν πεις ότι είσαι ο Σπάιντερμαν. 1136 01:07:28,502 --> 01:07:29,503 Οχι. 1137 01:07:30,421 --> 01:07:31,756 Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. 1138 01:07:31,923 --> 01:07:37,261 Θέλω να πω, σε προσέξα, σε μια στιγμή. Είναι... ολοφάνερο. 1139 01:07:38,220 --> 01:07:39,889 Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. Θέλω να πω, τι 1140 01:07:39,931 --> 01:07:41,641 θα έκανες αν όντως ήμουν ο Σπάιντερμαν? 1141 01:07:41,766 --> 01:07:43,935 - Πήτερ, Ουάσιγκτον; - Ναι? 1142 01:07:43,935 --> 01:07:46,020 Το γεγονός ότι σου αρέσει να εξαφανίζεσε? 1143 01:07:46,020 --> 01:07:47,813 Από το πουθενά? Δεν υπάρχει λόγος? 1144 01:07:47,813 --> 01:07:49,523 Όχι, ήμουν άρρωστος. Δεν Θυμάσαι? 1145 01:07:49,523 --> 01:07:50,483 Είχα την κοιλιά μου; 1146 01:07:50,524 --> 01:07:51,484 Ξέρεις ότι η Σουζάν Γιανγκ νομίζε ότι 1147 01:07:51,484 --> 01:07:52,485 είσαι ένας από τους άνδρες συνοδούς? 1148 01:07:52,526 --> 01:07:52,985 Τι? 1149 01:07:53,027 --> 01:07:54,487 Όχι, φυσικά δεν είμαι από τους άνδρες συνοδούς. 1150 01:07:54,487 --> 01:07:55,947 Λοιπόν, είσαι ο Σπάιντερμαν. 1151 01:07:55,988 --> 01:07:58,032 Όχι, δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. Καθόλου. 1152 01:07:58,032 --> 01:07:59,700 Λοιπόν, τι γίνεται απόψε; Όταν έφυγες και 1153 01:07:59,700 --> 01:08:01,202 πολέμησες με αυτό το πράγμα, σε είδα. 1154 01:08:01,244 --> 01:08:03,746 Δεν μπορείς να με δείς γιατί δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. 1155 01:08:03,788 --> 01:08:06,540 Και επίσης, στις ειδήσεις, ήταν η Νυχτερινή- μαϊμού. 1156 01:08:06,540 --> 01:08:09,627 - Νύχτερινη-μαϊμού; - Ναι. Αυτό είπαν στις ειδήσεις. 1157 01:08:09,919 --> 01:08:12,588 Και στις ειδήσεις δεν λένε ποτέ ψέμματα. 1158 01:08:13,464 --> 01:08:15,132 Νυχτερινή-Μαϊμού. Εντάξει. 1159 01:08:15,591 --> 01:08:17,093 Τι κάνεις? 1160 01:08:18,344 --> 01:08:20,346 Λοιπόν, η Νύχτερινή-μαιμού και ο Σπάιντερμαν 1161 01:08:20,388 --> 01:08:21,847 χρησιμοποιήσουν τον ίδιο ιστό; 1162 01:08:22,807 --> 01:08:24,433 Θέλω να πω, ίσως. 1163 01:08:24,642 --> 01:08:27,103 Ίσως είναι μια Αράχνη-μαϊμού. Ποιός ξέρει? 1164 01:08:31,315 --> 01:08:34,652 Με παρακολουθήσες επειδή νομίζες ότι ήμουν ο Σπάιντερμαν? 1165 01:08:37,321 --> 01:08:38,322 Ναι. 1166 01:08:39,532 --> 01:08:41,701 Γιατί να ήθελα να σε παρακολουθήσω? 1167 01:08:43,369 --> 01:08:44,996 Δεν έχει σημασία. 1168 01:08:45,496 --> 01:08:47,081 Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως... 1169 01:08:52,295 --> 01:08:54,213 Τι διάολο ήταν αυτό; 1170 01:08:55,506 --> 01:08:57,216 Δεν ξέρω. 1171 01:09:07,810 --> 01:09:10,688 Τι είναι αυτό, κάτι σαν προβολέα ή κάτι τέτοιο? 1172 01:09:10,730 --> 01:09:14,275 Ναι, αλλά είναι πολύ προηγμένο μοντέλο. 1173 01:09:14,275 --> 01:09:17,028 Φαινόταν τόσο πραγματικό... 1174 01:09:17,403 --> 01:09:19,280 Ναι, πραγματικά, πραγματικό. 1175 01:09:19,697 --> 01:09:21,365 Περιμένε λίγο, αυτό σημαίνει ότι... 1176 01:09:21,365 --> 01:09:22,867 Τα κύρια στοιχεία είναι ψεύτικα; 1177 01:09:23,534 --> 01:09:26,120 Αυτό δεν έχει νόημα γιατί ήμασταν εκεί, σωστά? 1178 01:09:26,412 --> 01:09:29,415 Υπήρχε φωτιά και καταστροφή και... 1179 01:09:31,125 --> 01:09:33,294 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο? 1180 01:09:42,386 --> 01:09:44,096 Ο Mιστέριο? 1181 01:09:48,392 --> 01:09:50,394 Είμαι ο Σπαίντερμαν... 1182 01:09:50,895 --> 01:09:52,355 Και πραγματικά τα μπέρδεψα. 1183 01:09:52,355 --> 01:09:54,815 Περιμένε, είσαι σοβαρός τώρα? 1184 01:09:55,191 --> 01:09:57,777 Δεν αστειεύσαι μαζί μου; Είσαι 100% σοβαρός; Επειδή δεν είναι αστείο. 1185 01:09:57,777 --> 01:10:01,197 - Όχι, δεν αστειεύομαι. - Γιατί ήμουν μόνο 67% σίγουρη. 1186 01:10:01,239 --> 01:10:03,074 - Εμ Τζέι... - Τότε γιατί είσαι εδώ; 1187 01:10:03,074 --> 01:10:04,242 Γιατί ήρθες σε αυτό το σχολικό ταξίδι? 1188 01:10:04,283 --> 01:10:06,035 Εμ Τζέι, κοίτα, σε ξέρω αλλά έχω πολλές ερωτήσεις. 1189 01:10:06,077 --> 01:10:07,787 Αλλά κοίτα, πρέπει να φυγούμε από εδώ εντάξει? 1190 01:10:07,828 --> 01:10:09,330 Εντάξει. Εντάξει. 1191 01:10:09,997 --> 01:10:12,041 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το ανακάλυψα. 1192 01:10:13,251 --> 01:10:15,294 Πήρε τα πάντα από μένα! 1193 01:10:16,128 --> 01:10:17,755 Αυτό είναι για την οικογένειά μου. 1194 01:10:24,794 --> 01:10:25,795 Παύση. 1195 01:10:27,839 --> 01:10:28,840 Παύση? 1196 01:10:29,966 --> 01:10:30,967 Συγνώμη. 1197 01:10:31,384 --> 01:10:33,887 Ναι, μπορείς να προχωρήσεις γρήγορα στο τέλος; 1198 01:10:33,928 --> 01:10:35,305 Ναι. Περίμενε. 1199 01:10:39,559 --> 01:10:42,353 Σωστά. Πέτα, πέτα, πέτα... ζαπ, ζαπ, ζαπ... 1200 01:10:42,729 --> 01:10:43,730 Παύση. 1201 01:10:43,980 --> 01:10:46,107 Δεν είμαι ερωτευμένος με αυτή τη χορογραφία, αλλά θα το κάνω. 1202 01:10:46,107 --> 01:10:49,194 Πάγωσε την εικόνα.Αποκάλυψε τα Ντρόουνς. 1203 01:10:51,029 --> 01:10:52,447 Ακριβώς, όπλα? 1204 01:10:52,447 --> 01:10:54,532 - Θέλεις να τα οπλίσεις; - Ναι. 1205 01:10:54,532 --> 01:10:56,284 Απλά ενεργοποιώ τα όπλα.. Περίμενε. 1206 01:11:05,293 --> 01:11:06,294 Ωραία. 1207 01:11:06,586 --> 01:11:08,004 Σταμάτα. 1208 01:11:08,880 --> 01:11:11,257 Κάτι... Δεν ξέρω τι είναι. Είναι κάτι... 1209 01:11:11,299 --> 01:11:13,134 Ακριβώς... ξέρεις τι? 1210 01:11:13,843 --> 01:11:16,054 Διπλασιάσε την καταστροφική δύναμη, και στη συνέχεια ξεκινά πάλι. 1211 01:11:16,095 --> 01:11:17,430 Θέλεις να το διπλασιάσω? 1212 01:11:17,472 --> 01:11:20,308 - Ναι. - Εντάξει. Καλύψε τα αυτιά σου. 1213 01:11:29,818 --> 01:11:31,736 Καλό. Αυτό είναι καλό. 1214 01:11:32,237 --> 01:11:34,155 - Είμαστε στο χρονοδιάγραμμα; - Ω! ναι. 1215 01:11:34,155 --> 01:11:36,449 Μεταφόρτωση λογισμικού EDITH,... 1216 01:11:36,491 --> 01:11:38,368 όπου τα αεροσκάφη θα είναι σε θέση να δημιουργήσουν ένα 1217 01:11:38,368 --> 01:11:40,245 αρκετά μεγάλο γεγόνος για να καλύψει ολόκληρη την πόλη. 1218 01:11:40,245 --> 01:11:41,996 Σωστά, πολύ καλά. Βεβαιωθείτε ότι κάθε Ντρόουν έχει 1219 01:11:41,996 --> 01:11:43,873 ενεργοποιημένα τα όπλα.Χρειαζόμαστε την μέγιστη ζημιά. 1220 01:11:43,873 --> 01:11:45,917 Αυτό θα προκαλέσει πολλές απώλειες. 1221 01:11:45,917 --> 01:11:48,086 Ω! Ναι. Περισσότερες απώλειες, σημαίνει περισσότερη κάλυψη. 1222 01:11:48,086 --> 01:11:49,170 Πρέπει να μειώσω τον στατικό ηλεκτρισμό. 1223 01:11:49,170 --> 01:11:50,130 Το Λονδίνο είναι μια πολύ όμορφη... 1224 01:11:50,171 --> 01:11:52,132 πόλη και θα υποφέρει αλλά μπορούν να την ανοικοδομήσουν. 1225 01:11:52,215 --> 01:11:54,634 Αν θα είμαι ο επόμενος 'Αιρον Μαν, θα πρέπει να 1226 01:11:54,634 --> 01:11:57,262 σώσω τον κόσμο από ένα εκδικητή με επιπέδο εκβιαστή. 1227 01:11:58,179 --> 01:12:01,391 Αλλά, όταν ο νέος σωτήρας τους καταρρεύσει 1228 01:12:01,432 --> 01:12:04,185 όλες αυτές οι απώλειες θα ξεχαστούν. 1229 01:12:04,727 --> 01:12:06,479 Τζανίς, θα είσαι σε θέση με μια γρήγορη αλλαγή 1230 01:12:06,479 --> 01:12:08,022 θωράκισης. Για να επιστρέψω ως νικητής. 1231 01:12:08,064 --> 01:12:10,608 - Φυσικά. Θες να το δοκιμάσεις... - Οχι όχι. Αυτό είναι... 1232 01:12:10,650 --> 01:12:13,194 Τι συμβαίνει με το χέρι μου? Γιατί συμβαίνει αυτό? 1233 01:12:13,236 --> 01:12:15,238 Ω, ένα από τα Ντρόουνς που επέστρεψε από την... 1234 01:12:15,280 --> 01:12:17,699 πλατεία λείπει ένας προβολέας. Είναι εντάξει. 1235 01:12:18,074 --> 01:12:21,119 Περίμενε, και μου...μου το λές αυτό τώρα? 1236 01:12:21,411 --> 01:12:22,412 Είναι ένα Ντρόουν. 1237 01:12:22,454 --> 01:12:24,664 Υπόσχομαι ότι η εικόνα θα είναι τέλεια. 1238 01:12:24,706 --> 01:12:26,583 Αυτός ο προβολέας είναι η απόδειξη. Θα πούμε στο... 1239 01:12:26,624 --> 01:12:28,585 κόσμο τι κάναμε και πως το κάναμε. 1240 01:12:29,377 --> 01:12:31,171 Προσπαθώ να ξεγελάσω 7 δισεκατομμύρια άνθρωπους 1241 01:12:31,171 --> 01:12:32,881 εδώ, συμπεριλαμβανομένου και του Νικ Φιούρι, 1242 01:12:32,922 --> 01:12:34,674 που συμβαίνει να είναι το πιο παρανοϊκό 1243 01:12:34,674 --> 01:12:36,509 και το πιο επικίνδυνο άτομο στον πλανήτη. 1244 01:12:36,551 --> 01:12:38,052 Και αν σε πιάσει πριν σε σκοτώσει αυτός, 1245 01:12:38,094 --> 01:12:39,637 τότε θα ρίξει μια σφαίρα στο κεφάλι μου. 1246 01:12:39,679 --> 01:12:42,390 Και κανείς δεν θέλει μια σφαίρα στο κεφάλι του. Σωστά? 1247 01:12:44,476 --> 01:12:45,685 Σωστά? 1248 01:12:47,812 --> 01:12:49,689 Γουίλιαμ, μπορείς να με κοιτάς? 1249 01:12:51,858 --> 01:12:53,151 Ενεργοποιήσε το EDITH. 1250 01:12:55,069 --> 01:12:56,738 - Γεια σου, Κουεντίν. - Ναι.Γεια, γλυκιά μου. 1251 01:12:56,738 --> 01:12:58,406 Χρειάζομαι πόρους αναζήτησης πλήρους 1252 01:12:58,406 --> 01:12:59,866 επιπέδου 5 για αυτήν τη συσκευή. 1253 01:13:00,033 --> 01:13:01,534 Μεγεθύνω... 1254 01:13:02,535 --> 01:13:05,622 Εκεί. Σαρώσε τα πάντα μέσα και έξω από αυτό το κτίριο. 1255 01:13:05,830 --> 01:13:07,081 Τοποθεσία. 1256 01:13:08,583 --> 01:13:09,709 Σκατά. 1257 01:13:12,754 --> 01:13:15,256 Ξέρεις Γουίλιαμ, θα έπρεπε να σκότωνα τον Πήτερ 1258 01:13:15,298 --> 01:13:17,592 Πάρκερ την επόμενη μέρα, εξαιτίας αυτού... 1259 01:13:17,634 --> 01:13:21,763 Ελπίζω να το θυμάσαι, ότι το αίμα του, είναι στα χέρια σου! 1260 01:13:25,099 --> 01:13:26,684 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έδωσα στον Μπέκ εκείνα 1261 01:13:26,684 --> 01:13:28,353 τα γυαλιά. Εννόω, πώς μπορώ να είμαι τόσο βλάκας? 1262 01:13:28,353 --> 01:13:30,105 Πιθανώς να κατασκοπεύει εμένα τώρα ή να 1263 01:13:30,105 --> 01:13:31,773 στείλει Ντρόουν για να με σκοτώσουν. 1264 01:13:32,107 --> 01:13:34,651 'Εχεις πρόσβαση σε δολοφονικά Ντρόουν? 1265 01:13:34,692 --> 01:13:37,904 Ναι, δεν το ήθελα αφού σχεδόν σκότωσα τον Μπράντ. 1266 01:13:38,238 --> 01:13:40,615 - Έχεις σχεδόν σκοτώσει τον Μπράντ? - Κοίτα... 1267 01:13:40,615 --> 01:13:42,075 πρέπει να καλέσω τον κ. Φιούρι και να 1268 01:13:42,117 --> 01:13:43,660 του πω για την απάτη του Μπέκ, αλλά... 1269 01:13:43,868 --> 01:13:45,453 Νομίζω ότι πήρε τον τηλεφωνικό μου αριθμό. 1270 01:13:45,453 --> 01:13:46,454 Εντάξει, τι θα κάνεις; 1271 01:13:47,122 --> 01:13:49,999 Χρειάζομαι την στολή μου και πρέπει να πάω στο Βερολίνο, 1272 01:13:49,999 --> 01:13:52,377 και να μιλήσω στον κ. Φιούρι αυτοπροσώπως. 1273 01:14:17,068 --> 01:14:18,445 Ωω, Nέντ. Τέλεια. 1274 01:14:18,987 --> 01:14:20,947 Το κουστούμι φαίνεται υπέροχο! Για... 1275 01:14:21,656 --> 01:14:25,702 Για το πάρτι κοστουμιών, στο κάστρο της πριγκίπισσας... 1276 01:14:25,702 --> 01:14:27,162 Το ξέρει. Της το είπα. 1277 01:14:27,745 --> 01:14:29,831 Δεν μου το είπε. Το φαντάστηκα. 1278 01:14:30,748 --> 01:14:31,749 Ω! 1279 01:14:32,041 --> 01:14:34,711 - Αυτό είναι υπέροχο. - Όπως και πολύ καιρό πριν. 1280 01:14:35,879 --> 01:14:38,047 Κοίτα, ο Mιστέριο ήταν απάτη. 1281 01:14:38,089 --> 01:14:40,091 Αλλά έσωσε και την ζωή της Μπέτυ... 1282 01:14:40,091 --> 01:14:42,218 Όχι, έχει παραπλανήσει τους πάντες με την τεχνολογία της ψευδαίσθησης. 1283 01:14:42,218 --> 01:14:44,804 Ναι, χρησιμοποιεί τους προβολείς ολογράμματος. 1284 01:14:44,846 --> 01:14:47,515 Ουάου. Αυτό είναι τρέλα. 1285 01:14:47,515 --> 01:14:48,516 Ναι... 1286 01:14:50,768 --> 01:14:53,855 Λοιπόν, παιδιά είναι σαν να δουλεύεται. την υπόθεση μαζί, ή τι? 1287 01:14:53,897 --> 01:14:55,273 Ήταν κυρίως για μένα. 1288 01:14:55,732 --> 01:14:56,941 Κοιτά, Nέντ, θέλω να καλέσεις την Μεϊ 1289 01:14:56,941 --> 01:14:58,067 και να καλέσεις τον κ. Χάρινγκτον, 1290 01:14:58,067 --> 01:14:59,652 και πες ότι θέλεις να Μεϊνεις με την οικογένεια σου 1291 01:14:59,652 --> 01:15:01,112 στο Βερολίνο, έως ότου ξαναχτυπήσουν. Εντάξει? 1292 01:15:01,112 --> 01:15:02,447 Το κατάλαβα. Εύκολο. 1293 01:15:02,447 --> 01:15:04,783 Ουάου. Εσυ λες ψέματα με τέτοια ευκολία. 1294 01:15:05,408 --> 01:15:06,409 Πρέπει να φύγω. 1295 01:15:06,785 --> 01:15:08,912 Περίμενε, περίμενε, περίμενε... τον προβολέα. 1296 01:15:08,953 --> 01:15:10,497 Θα το χρειαστείς αυτό. 1297 01:15:11,331 --> 01:15:12,999 Μην πείς σε κανέναν τίποτα, εντάξει? 1298 01:15:12,999 --> 01:15:14,542 Όποιος γνωρίζει είναι σε κίνδυνο. 1299 01:15:22,675 --> 01:15:24,260 Λοιπόν, ξέρεις. 1300 01:15:24,677 --> 01:15:26,387 Είναι υπέροχος. Αμ... Εννοώ, το γνώριζα πρώτος και... 1301 01:15:26,429 --> 01:15:29,390 Τον ξέρω περισσότερο, αλλά δεν είναι ανταγωνιστικός. 1302 01:15:38,399 --> 01:15:40,360 ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 1303 01:15:50,161 --> 01:15:52,914 - Συγνώμη, ξέρεις πού... - Η Νύχτερινή-Μαϊμού! 1304 01:15:52,956 --> 01:15:55,375 Όχι, περίμενε, έγω δεν... Ω, φίλε. 1305 01:15:58,086 --> 01:15:59,420 Μπες μέσα. 1306 01:16:05,802 --> 01:16:06,678 Κ. Φιούρι... 1307 01:16:06,719 --> 01:16:08,972 Έχεις πολλά να πεις και να κάνεις. 1308 01:16:08,972 --> 01:16:10,014 'Οχι, όχι όχι. 'Ακου... 1309 01:16:10,014 --> 01:16:11,641 Περίμενε μέχρι να είμαστε ασφαλείς. 1310 01:16:11,933 --> 01:16:12,934 Εντάξει. 1311 01:16:18,440 --> 01:16:19,441 Σωστά. 1312 01:16:44,716 --> 01:16:45,717 Λοιπόν... 1313 01:16:46,426 --> 01:16:49,220 Υπάρχει κάτι που θέλεις να μας πει για την φίλη σου? 1314 01:16:49,262 --> 01:16:50,847 Μιλάς για το EDITH. 1315 01:16:50,847 --> 01:16:52,348 Κοίτα, ξέρω ότι έκανα λάθος και ζητώ συγγνώμη 1316 01:16:52,348 --> 01:16:53,850 αλλά δεν είναι αυτός που νομίζετε ότι είναι. 1317 01:16:53,850 --> 01:16:56,686 Ο Μπέκ είναι ψεύτης. Ο Mιστέριο, τα στοιχεία, όλα είναι ψεύτικα. 1318 01:16:56,728 --> 01:16:58,646 Χρησιμοποιεί μια τεχνολογία ψευδαίσθησης, και είναι αυτός, 1319 01:16:58,688 --> 01:17:01,065 που ξεγελάσε τα παιδιά και με εξαπάτησε να του δώσω το EDITH. 1320 01:17:01,733 --> 01:17:02,901 Πρόκειται για τον προβολέα. 1321 01:17:03,651 --> 01:17:05,611 Το τράβηξα από το πύρινο τέρας στην Πράγα. 1322 01:17:05,611 --> 01:17:10,324 Τόσο θάνατο και καταστροφή που είδαμε όταν δημιουργήθηκε από αυτό? 1323 01:17:10,366 --> 01:17:11,367 Όχι, δεν είναι μόνο αυτό. 1324 01:17:11,409 --> 01:17:12,952 Νομίζω ότι χρησιμοποιεί τα Ντρόουνς. 1325 01:17:12,994 --> 01:17:15,538 Λοιπόν, αν αυτό είναι αλήθεια, τότε ο Μπέκ είναι 1326 01:17:15,580 --> 01:17:18,166 πολύ επικίνδυνος και πρέπει να κινηθούμε έξυπνα. 1327 01:17:18,166 --> 01:17:20,293 Ποιος άλλος του είπε γι'αυτο? 1328 01:17:20,752 --> 01:17:22,962 Πάρκερ?Πάρκερ! 1329 01:17:23,296 --> 01:17:25,965 - Τι τρέχει? - Είναι ο Μπέκ. Είναι εδώ. 1330 01:17:26,007 --> 01:17:27,008 Τι? 1331 01:17:27,133 --> 01:17:28,134 Χίλ? 1332 01:17:33,222 --> 01:17:34,640 Όχι, είναι απλώς μια ψευδαίσθηση... 1333 01:17:36,350 --> 01:17:37,352 Φιούρι! 1334 01:17:42,398 --> 01:17:44,275 Ουάου, Πήτερ. Ουάου. 1335 01:17:45,068 --> 01:17:46,652 Νόμιζα ότι είμασταν κοντά. 1336 01:17:47,111 --> 01:17:50,156 - Ο Φιούρι έπρεπε να πεθάνει. - Αλλά όχι εσύ. 1337 01:17:50,656 --> 01:17:52,283 Σταμάτα να κρύβεσε, Μπέκ! 1338 01:17:54,369 --> 01:17:58,664 Προσπάθησα να σε βοηθήσω να φύγεις. Τώρα μην το ξανακάνεις αυτό. 1339 01:18:03,494 --> 01:18:06,122 Μου είπες, ότι είσαι απλά ένα παιδί. 1340 01:18:07,331 --> 01:18:10,626 Μου είπες ότι ήθελες να φύγεις με αυτό το κορίτσι. 1341 01:18:10,668 --> 01:18:12,044 - Βοήθησέ με! - Εμ Τζέι! 1342 01:18:16,674 --> 01:18:18,551 Πήτερ? Τι συμβαίνει? 1343 01:18:18,593 --> 01:18:20,303 Ξέρω ότι αυτό δεν είναι πραγματικό. 1344 01:18:20,303 --> 01:18:21,304 Μήπως, όμως είναι? 1345 01:18:22,638 --> 01:18:23,639 Εμ Τζέι! 1346 01:18:24,432 --> 01:18:25,433 Εμ Τζέι! 1347 01:18:28,603 --> 01:18:31,272 Δεν νομίζω να ξέρεις τι είναι πραγματικό, Πήτερ. 1348 01:18:44,368 --> 01:18:45,953 Πρέπει να ξυπνήσεις! 1349 01:19:09,060 --> 01:19:11,020 Εννοώ, κοίτα τον εαυτό σου. 1350 01:19:21,155 --> 01:19:25,159 Είσαι απλώς ένα φοβισμένο μικρό αγόρι σε μια στολή! 1351 01:19:26,827 --> 01:19:29,247 Δημιούργησα το Mιστέριο για να δώσω στο 1352 01:19:29,247 --> 01:19:31,374 κόσμο σε κάποιον που εμπιστεύομαι. 1353 01:19:31,958 --> 01:19:36,212 - Ελέγχω την αλήθεια! - Ο Μιστέριο είναι η αλήθεια. 1354 01:19:59,819 --> 01:20:03,614 Αν ήσουν αρκετά καλός, ίσως οΤόνι να ήταν ακόμα ζωντανός. 1355 01:20:16,294 --> 01:20:19,672 Βαθιά μέσα σου ξέρεις ότι έχω δίκιο. 1356 01:20:30,725 --> 01:20:32,768 Κάνε την επιλογή σου. 1357 01:20:33,144 --> 01:20:35,313 Το μόνο που έπρεπε να κάνεις ήταν ένα βήμα παραπέρα. 1358 01:20:35,980 --> 01:20:38,649 Και τώρα, εσύ, Χα. 1359 01:20:51,261 --> 01:20:52,262 Φιούρι! 1360 01:20:53,138 --> 01:20:55,599 Οι άνθρωποι του Μπέκ προσπαθούν να τον βρουν, 1361 01:20:55,599 --> 01:20:58,018 αλλά ο καθένας θα μπορούσε να τον εκθέσει. 1362 01:20:58,894 --> 01:21:01,939 Ποιος του το είπε? Ξέρω ότι το είπες σε κάποιον. 1363 01:21:01,939 --> 01:21:02,940 - Λοιπόν, πες μου... - Εντάξει... 1364 01:21:02,981 --> 01:21:05,818 - Ποιος το είπε? - Ποιος άλλος το είπε? 1365 01:21:05,818 --> 01:21:07,986 Μόνο ο Νεντ και η Μι από την τάξη μου, και ίσως ο Νεντ 1366 01:21:07,986 --> 01:21:10,072 το είπε στη φίλη του την Μπέτυ, αλλά αυτό είναι όλο. 1367 01:21:11,615 --> 01:21:12,616 Τι? 1368 01:21:12,991 --> 01:21:16,411 - Είσαι τόσο χαζός. - Τι? 1369 01:21:16,453 --> 01:21:19,540 Θέλω να πω, είσαι έξυπνος σαν αλεπού. Απλά... 1370 01:21:19,915 --> 01:21:20,916 κορόιδο. 1371 01:21:22,042 --> 01:21:23,961 Τώρα όλοι οι φίλοι σου πρέπει να πεθάνουν. 1372 01:21:28,632 --> 01:21:30,551 Είναι εύκολο να ξεγελάσεις τους ανθρώπους 1373 01:21:30,551 --> 01:21:32,094 όταν εξαπατούν τους εαυτούς τους. 1374 01:21:37,432 --> 01:21:39,309 Αλλά για το τι αξίζει, Πήτερ... 1375 01:21:40,602 --> 01:21:42,271 Λυπάμαι πραγματικά. 1376 01:21:51,780 --> 01:21:52,948 - EDITH; - Ναι, Κουεντίν? 1377 01:21:52,948 --> 01:21:55,492 Πρόσβαση σε αρχεία του Πήτερ Πάρκερ από την σχολική εκδρομή. 1378 01:21:56,618 --> 01:21:58,287 Πρέπει να πετάξω απο το σπίτι στο Λονδίνο. 1379 01:22:38,202 --> 01:22:39,203 Γεια! 1380 01:22:40,287 --> 01:22:41,455 Πού είμαι? 1381 01:22:41,872 --> 01:22:43,665 Στην Δημοτική εγκατάσταση εκμετάλλευσης. 1382 01:22:43,916 --> 01:22:47,920 Είπαν ότι σε βρήκαν αναίσθητο στην αυλή του τρένου. Πολύ επικίνδυνο. 1383 01:22:47,920 --> 01:22:51,048 Σου δώσαμε μια μπλούζα γιατί, φαινόσουν ότι κρύωνες λιγάκι. 1384 01:22:51,381 --> 01:22:52,382 Ευχαριστώ. 1385 01:22:54,843 --> 01:22:56,094 Παιδιά είστε ψυχούλες. 1386 01:22:57,179 --> 01:22:59,056 Μιλάς πολύ καλά Αγγλικά. 1387 01:22:59,223 --> 01:23:01,016 Καλώ ήρθες στην Ολλανδία. 1388 01:23:01,808 --> 01:23:04,937 - Είμαι τώρα στην Ολλανδία? - Ναι. 1389 01:23:07,940 --> 01:23:08,941 Φρουρά? 1390 01:23:09,274 --> 01:23:11,652 Ο Φρουρός βρίσκεται σε διάλειμμα. Μάλλον μιλάει με τη σύζυγό του. 1391 01:23:11,652 --> 01:23:13,904 - Ναι. Είναι έγκυος. - Ω! ναι? 1392 01:23:22,663 --> 01:23:23,664 Ναι. 1393 01:23:24,164 --> 01:23:25,165 Ναι. 1394 01:23:25,958 --> 01:23:28,043 Η Νύχτέρινη-Μαϊμού. Ναι. 1395 01:23:32,548 --> 01:23:34,007 Είστε εντάξει παιδιά? 1396 01:23:46,228 --> 01:23:49,439 Με συγχωρείτε, κύριε; Μπορώ να δανειστώ το κινητό σας? 1397 01:23:51,400 --> 01:23:53,277 Είναι πολύ ωραία εδώ. 1398 01:24:00,492 --> 01:24:01,493 Εντάξει... 1399 01:24:03,287 --> 01:24:06,373 Σηκωσέ το, σηκωσέ το, σηκωσέ το... 'Αμ... 1400 01:24:07,749 --> 01:24:10,335 Τα θαλάσσωσα. Πρέπει να... Πρέπει να φύγω. 1401 01:24:11,211 --> 01:24:13,338 Πού είμαι;... Πού είμαι, κύριε? 1402 01:24:17,676 --> 01:24:19,887 Περιμένε, θα μπορούσες να του το πείς εκεί μέσα? 1403 01:24:19,887 --> 01:24:20,888 Γεια, είναι... 1404 01:24:20,888 --> 01:24:22,890 ΜΠΡΟΥΚΌ ΠΛΑΝΕΝΤΕΙΚ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ 1405 01:24:23,765 --> 01:24:25,142 Κανένα πρόβλημα. 1406 01:24:25,934 --> 01:24:26,935 Σε ευχαριστώ. 1407 01:24:27,436 --> 01:24:28,770 Το κατάλαβες αυτό? 1408 01:24:49,875 --> 01:24:52,503 Πήτερ? Είσαι καλά? 1409 01:24:52,586 --> 01:24:53,420 Χάπι, εσύ είσαι? 1410 01:24:53,420 --> 01:24:55,339 Εγώ είμαι? Ναι, φυσικά εγώ είμαι! 1411 01:24:55,339 --> 01:24:56,507 Σταμάτα! 1412 01:24:57,257 --> 01:24:59,301 Πες μου κάτι που μόνο εσύ θα το ξέρεις. 1413 01:24:59,301 --> 01:25:01,094 Μόνο εγώ θα το ξέρω... 1414 01:25:02,095 --> 01:25:05,682 Θυμάσαι όταν πήγαμε στη Γερμανία? Νοικιάσες μια ταινία στο δωμάτιο. 1415 01:25:05,682 --> 01:25:07,434 Δεν περιέγραψαν τους τίτλους, αλλά θα μπορούσα να σου πω την τιμή... 1416 01:25:07,476 --> 01:25:08,685 στη ρεσεψιόν γιατί ήταν μια ταινία για 1417 01:25:08,685 --> 01:25:09,895 ενήλικες και δεν ήξερα πώς το έμαθες? 1418 01:25:09,895 --> 01:25:12,439 Εντάξει! Εντάξει. Eσύ είσαι. Εσύ, σταμάτα. 1419 01:25:15,317 --> 01:25:17,069 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1420 01:25:18,320 --> 01:25:21,073 Πήτερ, πρέπει να μου πεις τι στο διαολο συμβαίνει εδω. 1421 01:25:21,865 --> 01:25:24,535 Εντάξει. Κάτσε ακίνητος. Πάμε λοιπόν! 1422 01:25:31,124 --> 01:25:32,125 Ωχ. 1423 01:25:32,251 --> 01:25:33,919 Σκέφτηκα ότι έχεις σούπερ δύναμη? 1424 01:25:33,961 --> 01:25:35,420 Πονάει ακόμα. 1425 01:25:38,131 --> 01:25:40,092 Εντάξει, χαλάρωσε. 1426 01:25:41,760 --> 01:25:43,053 Λίγα ακόμα... Πάμε εκεί. 1427 01:25:43,095 --> 01:25:44,471 - Ω Θεέ μου! - Χαλάρωσε! 1428 01:25:44,471 --> 01:25:46,515 Μη μου λες να ηρεμήσω, Χάπι. Πως μπορώ 1429 01:25:46,515 --> 01:25:48,267 να ηρεμήσω όταν έκανα τόσο κακό? 1430 01:25:49,184 --> 01:25:51,436 Είχα εμπιστοσύνη στον Μπέκ. Σωστά? 1431 01:25:51,770 --> 01:25:53,522 Νόμιζα ότι ήταν φίλος μου, και του έδωσα 1432 01:25:53,522 --> 01:25:55,274 το μόνο πράγμα που μου άφησε ο κ. Στάρκ, 1433 01:25:55,274 --> 01:25:56,650 και τώρα θα σκοτώσει τους φίλους μου 1434 01:25:56,650 --> 01:25:57,943 και την μισή Ευρώπη. Σε παρακαλώ, 1435 01:25:57,943 --> 01:26:00,154 μην μου λες να ηρεμήσω. 1436 01:26:02,406 --> 01:26:05,242 Λυπάμαι, Χάπι. Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να φωνάξω. 1437 01:26:08,078 --> 01:26:09,621 Μου λείπει πολύ. 1438 01:26:10,581 --> 01:26:12,249 Ναι, μου λείπει και έμενα. 1439 01:26:15,002 --> 01:26:16,670 Όπου και να πηγαίνω... 1440 01:26:17,754 --> 01:26:20,007 Βλέπω το πρόσωπό του. Και... 1441 01:26:20,465 --> 01:26:23,719 όλος ο κόσμος ρωτά ποιος θα είναι ο επόμενος 'Αιρον Μαν? 1442 01:26:26,555 --> 01:26:29,474 Δεν ξέρω αν είμαι εγώ, Χάπι. Δεν είμαι ο 'Αιρον Μαν. 1443 01:26:31,810 --> 01:26:33,312 Δεν είσαι ο 'Αιρον Μαν. 1444 01:26:34,313 --> 01:26:36,106 Δεν πρόκειται ποτέ να είσαι ο 'Αιρον Μαν. 1445 01:26:38,025 --> 01:26:39,943 Κανείς δεν μπορούσε να ανταποκριθεί στον Τόνι. 1446 01:26:40,319 --> 01:26:41,695 Ούτε ο Τόνι. 1447 01:26:43,405 --> 01:26:46,658 Ο Τόνι ήταν ο καλύτερος φίλος μου. Και ήταν μια καταστροφή. 1448 01:26:46,909 --> 01:26:49,119 Έκανε τα πάντα στη δεύτερη προσπάθεια. 1449 01:26:49,119 --> 01:26:50,120 Ήταν παντού. 1450 01:26:50,954 --> 01:26:54,374 Το μόνο που δεν έκανε στη δεύτερη προσπάθεια είναι ότι επέλεξε εσένα. 1451 01:26:56,168 --> 01:26:58,962 Δεν νομίζω ότι ο Τόνι θα έκανε αυτό που έκανε, 1452 01:26:59,671 --> 01:27:02,549 αν δεν ήξερε ότι έσυ θα βρισκόσουν εδώ, οταν έκεινος έφευγε. 1453 01:27:04,676 --> 01:27:09,056 Οι φίλοι σου έχουν πρόβλημα. Είσαι ολομόναχος. Η τεχνολογία σου λείπει. 1454 01:27:10,933 --> 01:27:13,018 Τι θα κάνεις γι 'αυτό? 1455 01:27:18,065 --> 01:27:19,650 Θα σε κλωτσήσω στον κώλο. 1456 01:27:19,775 --> 01:27:22,361 Όχι, εννοώ τώρα. Συγκεκριμένα, τι θα κάνουμε; 1457 01:27:22,402 --> 01:27:25,656 Επειδή αιωρούμασταν πάνω από τουλίπες τα τελευταία 15 λεπτά. 1458 01:27:25,656 --> 01:27:27,407 Σωστά. Δεν μπορώ να καλέσω τους φίλους μου 1459 01:27:27,407 --> 01:27:29,034 επειδή τα τηλέφωνά τα παρακολούθουν... 1460 01:27:29,034 --> 01:27:31,036 - Δώσε μου το κινητό σου? - Το κινητό μου? 1461 01:27:31,036 --> 01:27:33,413 - Ναι. - Εντάξει. Εδώ. 1462 01:27:33,455 --> 01:27:35,874 - Ποιος είναι ο κωδικός σου; - "Κωδικός". 1463 01:27:35,874 --> 01:27:37,125 Όχι, ποιος είναι ο κωδικός πρόσβασής σου; 1464 01:27:37,167 --> 01:27:39,002 Κωδικός. Είναι η λέξη. Γράψε. Κωδικός. 1465 01:27:39,002 --> 01:27:40,045 Είσαι ο επικεφαλής της Ασφάλειας, και 1466 01:27:40,087 --> 01:27:41,088 ο κωδικός πρόσβασης είναι "κωδικός" 1467 01:27:41,129 --> 01:27:42,381 Δεν αισθάνομαι καλά ούτε γι 'αυτό. 1468 01:27:42,422 --> 01:27:44,591 Γειά σου! Ενα φλυτζάνι τσάι για σένα? 1469 01:27:44,591 --> 01:27:45,843 Θα είμαι στο Λονδίνο. 1470 01:27:45,884 --> 01:27:47,761 - Είναι στο Λονδίνο. - Λονδίνο; Εντάξει. 1471 01:27:47,803 --> 01:27:50,013 - Ναι, χρειάζομαι μια στολή! - Στολή? 1472 01:28:11,701 --> 01:28:13,245 Εντάξει... αμ... 1473 01:28:13,537 --> 01:28:16,081 Φέρε μου όλα όσα έχεις για τον Σπάιντερμαν. 1474 01:28:23,213 --> 01:28:26,133 Ναι, άνοιξε τό. Εντάξει. «Όχι, όχι, όχι. 1475 01:28:33,682 --> 01:28:35,600 - Τι? - Τίποτα. 1476 01:28:36,309 --> 01:28:39,104 Εσύ φροντίσε την στολή σου. Εγώ θα φροντίσω την μουσική. 1477 01:28:42,691 --> 01:28:44,526 Ωω! Λατρεύω τον Λέντ Ζέππελιν! 1478 01:28:50,449 --> 01:28:52,993 Μπορείς να σηκώσεις των ιστό-σκοπευτή μου? 1479 01:28:53,952 --> 01:28:55,829 Απομονώσε τους ιστούς ΤΑΖΕΡ και ρυθμίσε ξανά 1480 01:28:55,829 --> 01:28:57,497 τις ρυθμίσεις και αυξήστε την τάση του, 1481 01:28:57,539 --> 01:29:00,375 συντελεστή στο 25% και με πλήρη 1482 01:29:00,375 --> 01:29:04,087 χειροκίνητο έλεγχο κατά την εκτόξευση. 1483 01:29:06,923 --> 01:29:08,592 Ο διαχωρισμός του Kρί από την αποστολή θεώρεις 1484 01:29:08,592 --> 01:29:09,926 ότι ήταν άκρως απόρρητη η πληροφορία? 1485 01:29:09,968 --> 01:29:13,054 Νικ, οι δορυφόροι, λαμβάνουν έναν ηλεκτρομαγνητικό παλμό. 1486 01:29:13,096 --> 01:29:14,681 Νόμιζα ότι τελείωσε. 1487 01:29:14,723 --> 01:29:16,349 - Είναι ακόμα μεγαλύτερο από πότε.. - Που? 1488 01:29:16,725 --> 01:29:17,601 Στο Λονδίνο. 1489 01:29:17,642 --> 01:29:19,352 Εντάξει παιδιά. Η εταιρεία έχει κανονίσει 1490 01:29:19,394 --> 01:29:21,146 μια περιοδεία στην πόλη, οπότε τρώμε... 1491 01:29:21,146 --> 01:29:23,148 και στη συνέχεια κατευθυνόμαστε προς το αεροδρόμιο. 1492 01:29:25,358 --> 01:29:28,111 Κανείς άλλος δεν θα παραδεχτεί πόσο τρελός είναι αυτός? 1493 01:29:28,236 --> 01:29:30,113 Καταλαβαίνω. Δεν υπήρχε τίποτα επιστημονικό 1494 01:29:30,113 --> 01:29:31,990 σχετικά με την επιστημονική αυτή περιοδεία. 1495 01:29:31,990 --> 01:29:33,533 Όχι, όχι, όχι. Μιλαώ για τον Πήτερ. 1496 01:29:33,575 --> 01:29:35,702 Κανείς άλλος δεν παρατήρησε πόσο μυστηριώδης ήταν? 1497 01:29:35,702 --> 01:29:37,662 Επειδή τον είδα στο μπάνιο με τα εσώρουχα 1498 01:29:37,662 --> 01:29:39,372 του, να ξεκουράζετε με μια γυναίκα, 1499 01:29:39,372 --> 01:29:42,834 και οπως πάντα την κοπάναγε. Όπως και πίσω από την όπερα?Χα? 1500 01:29:42,876 --> 01:29:46,421 Και ξαφνικά έφυγε για ταξίδι? Με την οικογένειά του στο Βερολίνο? 1501 01:29:46,463 --> 01:29:49,174 Κανείς εδώ δεν ενδιαφέρεται για την αλήθεια? 1502 01:29:50,300 --> 01:29:51,927 «Η ίδια η έννοια της αντικειμενικής 1503 01:29:51,927 --> 01:29:53,720 αλήθειας από το κόσμο θα εξαφανιστεί». 1504 01:29:54,012 --> 01:29:56,348 Τζορτζ Οργούελ. Σε ευχαριστώ, Εμ Τζέι. 1505 01:29:56,348 --> 01:29:58,100 Ναι, καλά. Θέλω να πω, επειδή ο Πήτερ δεν 1506 01:29:58,141 --> 01:29:59,684 έλεγε πραγματικά την αλήθεια εδώ... 1507 01:29:59,726 --> 01:30:02,020 Τι συμβαίνει με εσένα, Μπράντ; Γιατί νομίζεις ότι είναι ωραίο, 1508 01:30:02,062 --> 01:30:03,730 να τραβάς φωτογραφίες οταν υπαρχουν ανθρωποι στο μπάνιο? 1509 01:30:03,772 --> 01:30:05,399 - Ναι, Φίλε. - Τι είναι αυτό; 1510 01:30:05,607 --> 01:30:07,943 Οχι, όχι. Δεν είναι έτσι. Η?ταν... 1511 01:30:08,235 --> 01:30:09,236 Προσπαθούσα να... 1512 01:30:09,277 --> 01:30:11,822 Ας αφήσουμε όλη αυτή την τρέλα πίσω μας, 1513 01:30:11,822 --> 01:30:14,366 και να έχουμε ένα ωραίο, ήσυχο απόγευμα. 1514 01:30:14,366 --> 01:30:16,868 "Ακούγεται υπέροχο, κύριε Χάρινγκτον!, "είπε η τάξη". 1515 01:30:17,035 --> 01:30:18,036 Εντάξει. 1516 01:30:18,954 --> 01:30:20,997 Θα γίνω σπουδαίος δάσκαλος τώρα... 1517 01:30:21,415 --> 01:30:23,417 Πρέπει να σταματήσεις να το κάνεις αυτό, εντάξει? 1518 01:30:23,417 --> 01:30:24,084 Είναι περίεργο. 1519 01:30:24,292 --> 01:30:26,545 Δεν υπάρχουν πολλές φωτογραφίες στο μπάνιο. Ούτε στο 1520 01:30:26,545 --> 01:30:28,588 ουρητήριο ούτε στον περιορισμένο χώρο. Εντάξει? 1521 01:30:28,588 --> 01:30:31,007 - Κοιτά αυτό! - Ο κ. Χάρινγκτον. 'Ελα. 1522 01:30:31,007 --> 01:30:32,717 Έχουμε ένα λεωφορείο μόνο για έμας! 1523 01:30:32,759 --> 01:30:34,136 Χαίρομαι που σε βλέπω. 'Ελα. 1524 01:30:36,096 --> 01:30:37,097 Σε ευχαριστώ. 1525 01:30:38,765 --> 01:30:39,766 'Ολα εντάξει! 1526 01:30:40,767 --> 01:30:42,144 Έχω τα παιδιά. 1527 01:30:46,273 --> 01:30:47,774 Έφτασα εδώ όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 1528 01:30:47,774 --> 01:30:49,276 Έκανα μια πλήρη περιμετρική σάρωση. 1529 01:30:49,568 --> 01:30:50,819 Τίποτα. 1530 01:30:51,361 --> 01:30:52,487 Γαμώτο. 1531 01:30:54,823 --> 01:30:56,158 Ο παλμός είναι ασταθής. 1532 01:30:56,158 --> 01:30:59,161 - Θα ρίξω άλλη μια ματιά. - Μόλις δείς κάτι, ανέφερε. 1533 01:30:59,578 --> 01:31:01,663 Είσαι ο μόνος, Μπέκ. 1534 01:31:01,830 --> 01:31:04,207 Αυτό φοβάμαι. Ο Θεός να μας βοηθήσει, Φιούρι. 1535 01:31:05,584 --> 01:31:07,252 Θεέ μου βοήθησε μας όλους. 1536 01:31:08,253 --> 01:31:10,422 Εντάξει, παιδιά, δεν θα έρθουν οι Εκδικητές Μπορούμε να πάμε. 1537 01:31:10,422 --> 01:31:13,258 - Γουίλιαμ, ξεκινήσε τα Ντρόουνς. - Ελήφθη, αδελφέ. 1538 01:31:13,300 --> 01:31:16,511 Εισέρχονται Ντρόουνς στην ατμόσφαιρα, όπλα σε ενεργοποιήση. 1539 01:31:22,434 --> 01:31:24,519 - 'Εξοχα. Τζανίς? - Δουλεύω ακόμα την κάπα σου. 1540 01:31:24,561 --> 01:31:25,771 Δεν θα υπάρχουν πλέον ζάρες σε λίγες ώρες. 1541 01:31:25,812 --> 01:31:27,773 Θα μπορούσα πραγματικά να σφίξω τα χέρια της βασίλισσας. 1542 01:31:27,814 --> 01:31:29,316 - Γκουτερμάν; - Σχεδόν στη θέση του. 1543 01:31:29,316 --> 01:31:30,442 - Εντάξει. Χτύπα το, - Βικτώρια. 1544 01:31:30,484 --> 01:31:31,735 Αύξηση παλμού. 1545 01:31:33,987 --> 01:31:35,697 Ό, τι κι αν είναι, είναι εκατό φόρες 1546 01:31:35,697 --> 01:31:37,115 μεγαλύτερo από τo προηγούμενo. 1547 01:31:37,240 --> 01:31:39,701 - EDITH? - Ναι, Κουεντίν? 1548 01:31:39,951 --> 01:31:42,037 Δείξε μου τους στόχους μου. 1549 01:31:42,496 --> 01:31:45,415 Μόλις τελειώσει η επίδειξη, εκτελέστε την εντολή μου. 1550 01:31:45,457 --> 01:31:47,793 - Eλήφθη. - Εντάξει. Ξεκίνα τo σόου. 1551 01:31:49,544 --> 01:31:51,880 Ας σώσει τον κόσμο, και τους ανθρώπους. 1552 01:31:54,132 --> 01:31:56,384 - Δεν μου αρέσει αυτό. - Υπάρχει κάτι από επάνω σίγουρα. 1553 01:31:57,094 --> 01:31:58,804 Είσαι τώρα ένας Φ.Τ.Σ. 1554 01:31:59,012 --> 01:32:02,599 Φίλος του Σπάιντερμαν. Και να θυμάσε, πρέπει απλά να είσαι ήρεμη. 1555 01:32:06,561 --> 01:32:08,188 Αυτό δεν μου φαίνεται καλό. 1556 01:32:08,397 --> 01:32:10,982 Αλλά είναι ψεύτικο, οπότε δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 1557 01:32:10,982 --> 01:32:13,944 Τα παιδιά βρίσκονται στη ζώνη θανάτου. 1558 01:32:14,611 --> 01:32:16,279 Σπουδαία δουλειά, Γκουτερμάν. 1559 01:32:18,865 --> 01:32:20,909 - Τι? - Εδώ Χάπι. Χάπι Χόγκαν εδώ. 1560 01:32:20,951 --> 01:32:21,952 - Ξέρω. - Τι θελεις? 1561 01:32:21,952 --> 01:32:23,912 Ω, ωραία. Ελέγξτε τα περιουσιακά του κ. Στάρκ. 1562 01:32:23,954 --> 01:32:26,289 Προφανώς οφείλει μια σανίδα ιστιοπλοΐας που άφησε πίσω του.. 1563 01:32:26,289 --> 01:32:27,582 - Τι; - Ο κόσμος εκεί είπε ότι... 1564 01:32:27,624 --> 01:32:29,126 δεν πιστεύουν ότι ο Νικ Φιούρι είναι ένας σέρφερ. 1565 01:32:29,126 --> 01:32:30,585 Ο τύπος λέει ότι η εμφάνιση μπορεί να είναι παραπλανητική. 1566 01:32:30,627 --> 01:32:33,588 Δεν είναι δικό μου. Και ποτέ να μην ξανακαλέσεις σε αυτόν τον αριθμό! 1567 01:32:38,635 --> 01:32:41,596 ΑΚΤΗ ΝΤΟΡΣΕΤ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ. 1568 01:32:41,805 --> 01:32:44,349 Εντάξει, ο Φιούρι πήρε το κωδικοποιημένο μήνυμα. 1569 01:32:44,808 --> 01:32:45,934 Οι φίλοι σου βρίσκονται στη Γέφυρα του Πύργου. 1570 01:32:45,976 --> 01:32:46,351 Εντάξει. 1571 01:32:46,393 --> 01:32:48,437 Το αγόρι με κάλεσε απο την γέφυρα του λονδίνου, αλλά τους βρήκα. 1572 01:32:48,437 --> 01:32:50,439 Πάω να τους πάρω. Εντάξει? 1573 01:32:50,480 --> 01:32:51,356 - Ναι. - Είμαστε κοντά. 1574 01:32:51,398 --> 01:32:52,566 - Είμαστε κοντά. - Πότε θα είναι έτοιμη η στολή? 1575 01:32:52,566 --> 01:32:53,775 - Σχεδόν την τελείωσα. - Ωραία. 1576 01:32:53,817 --> 01:32:55,402 Περίμενε... Πριν πας... 1577 01:32:56,653 --> 01:32:59,156 Αν κάτι μου συμβεί, θα μπορούσες σε παρακαλώ να το δώσεις στην Εμ Τζέι? 1578 01:32:59,197 --> 01:33:01,158 Θα το πάρεις πίσω. Θα το δώσεις αυτό στην ίδια. 1579 01:33:01,158 --> 01:33:02,117 Εντάξει? Το κατάλαβες? 1580 01:33:02,159 --> 01:33:03,910 - Το κατάλαβα. - Τώρα περπάτα μέσα από αυτό. 1581 01:33:04,453 --> 01:33:05,662 Ξέρω ότι είναι μια τεχνολογία ψευδαίσθησης, σωστά? 1582 01:33:05,662 --> 01:33:07,080 Το μόνο που έχω να κάνω είναι να φτάσω στο εσωτερικό 1583 01:33:07,080 --> 01:33:08,331 της ψευδαίσθησης, και τότε μόνο μπορώ να το, 1584 01:33:08,373 --> 01:33:10,041 απενεργοποιήσω.. Βρες τον, είναι απλά ένας 1585 01:33:10,041 --> 01:33:11,710 τύπος, οπότε μπορώ να πάρω πίσω το EDITH. 1586 01:33:11,835 --> 01:33:14,296 Σωστά. Αλλά την τελευταία φορά, χτυπήθηκες από ένα τρένο. 1587 01:33:14,755 --> 01:33:16,965 Αληθειά. Αλλα αυτή την φορά... 1588 01:33:17,382 --> 01:33:19,217 Πώς μπορώ να το εξηγήσω αυτό... αμμ... 1589 01:33:19,259 --> 01:33:22,095 - Έχω μια έκτη αίσθηση? - Ο Πήτερ-πανοπλοία 1590 01:33:22,637 --> 01:33:25,390 Για αυτό μιλάς, σωστά; Ωστόσο δεν λειτουργεί, όμως. 1591 01:33:25,432 --> 01:33:27,476 Άκουσα ότι δεν λειτούργησε τώρα. Είναι έτσι; 1592 01:33:27,517 --> 01:33:29,186 Λειτουργεί. Λοιπόν, δεν... Δεν ξέρω αν λειτουργεί... 1593 01:33:29,227 --> 01:33:31,521 Εντάξει. Λοιπόν, Πήτερ-πανοπλία. Αυτό είναι το σχέδιο. 1594 01:33:31,563 --> 01:33:33,273 Πάω να πάρω τους φίλους σου. Εσύ πάρε 1595 01:33:33,273 --> 01:33:35,108 την Πήτερ-πανοπλία ξανά συνδεδεμένοι. 1596 01:33:35,567 --> 01:33:37,110 - Το κατάλαβα. - Το κατάλαβα. 1597 01:33:50,957 --> 01:33:53,752 - Ενεργοποιήσε το σήμα. - Ενεργοποίηση σήματος. 1598 01:33:59,291 --> 01:34:02,085 Κύριε, είναι ακόμα ασφαλές εκεί επάνω ή πρέπει όλοι... 1599 01:34:02,127 --> 01:34:03,878 Όχι, δεν είναι... Εντάξει. 1600 01:34:06,214 --> 01:34:07,590 Γιατί σταμάτησε ο οδηγός του λεωφορείου? 1601 01:34:07,590 --> 01:34:09,426 Ο οδηγός του λεωφορείου έχει φύγει. 1602 01:34:09,426 --> 01:34:10,427 Τι? 1603 01:34:10,885 --> 01:34:13,597 Είναι εντάξει. Ο κ. Nτέλ και εγώ το έχουμε υπό έλεγχο. 1604 01:34:13,638 --> 01:34:15,515 Όχι, όχι, όχι. Μην με σύρετε σε αυτό. 1605 01:34:15,515 --> 01:34:17,350 Κάνω το καλύτερό μου, τζούλιους! 1606 01:34:18,935 --> 01:34:20,312 Οι μάγισσες είναι πίσω! 1607 01:34:20,353 --> 01:34:22,522 Ω Θεέ μου! Κατεβείτε από το λεωφορείο! 1608 01:34:28,028 --> 01:34:29,821 Σε έπιασα. Ακολουθήστε με, παιδιά! 1609 01:34:47,339 --> 01:34:49,799 Τώρα αυτός είναι ένας Εκδικήτης με επιπέδο Εκβιαστή. 1610 01:35:06,854 --> 01:35:08,356 - Από 'δώ! - Από δω! 1611 01:35:08,690 --> 01:35:11,693 - Εντάξει! Εντάξει! - Φλας! 1612 01:35:12,068 --> 01:35:13,861 Απο έδω, παιδιά! Ακολούθηστέ με! 1613 01:35:13,903 --> 01:35:15,613 Δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό! 1614 01:35:15,613 --> 01:35:17,198 Εκείνο μου φαίνεται αρκετά πραγματικό! 1615 01:35:19,325 --> 01:35:21,411 Γη, άνεμος, φωτιά, νερό... Ω, όχι. Ένωσαν 1616 01:35:21,411 --> 01:35:23,496 τις δυνάμεις τους όπως η Πάουερ Ρέηντζερς! 1617 01:35:23,830 --> 01:35:25,665 - Σκέφτεσαι τον Βόλτρον. - Ποιόν? 1618 01:35:25,707 --> 01:35:27,500 - Βόλτρον! - Σκεφτέσαι σαν τον Βόλτρον! 1619 01:35:27,500 --> 01:35:30,211 'Κοίτα. Είναι ο Mιστέριο! Θα μας σώσει. 1620 01:35:34,132 --> 01:35:35,717 Περίμενε, ο Mιστέριο ξέρει ότι ξέρουμε. 1621 01:35:35,758 --> 01:35:36,801 Τότε είμαστε σε κίνδυνο. 1622 01:35:36,801 --> 01:35:38,928 Έτσι είναι. Πρέπει να πάμε. 1623 01:35:40,388 --> 01:35:42,015 Σκοτώστε αυτή τη μάγισσα! 1624 01:35:43,558 --> 01:35:45,560 Αυτό είναι για την οικογένειά μου! 1625 01:35:47,895 --> 01:35:49,814 Πρέπει να πάμε κάπου ασφαλή, Φιούρι. 1626 01:35:49,814 --> 01:35:51,566 Δεν το βλέπω να τελειώνει καλά. 1627 01:35:51,566 --> 01:35:55,778 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου. Αλλά ποτέ δεν αφήνω τους άντρες μου πίσω. 1628 01:35:57,196 --> 01:35:58,364 Όλα καλά. Έλεγχος επικοινωνιών 1629 01:35:58,406 --> 01:35:58,990 Με ακούς, μικρέ? 1630 01:35:59,032 --> 01:36:01,075 Ναι, μπορώ. Εχει λίγο φασαρία εδώ. 1631 01:36:01,117 --> 01:36:02,952 - Μου αρέσει η νέα σου στολή. - Ευχαριστώ. 1632 01:36:03,077 --> 01:36:04,120 Ωραία... Πήτερ, είσαι... σίγουρος 1633 01:36:04,120 --> 01:36:05,038 ότι αυτό δεν είναι πραγματικό? 1634 01:36:05,079 --> 01:36:07,624 Ναι, είναι μόνο εκατό φορές μεγαλύτερο από ό, τι περίμενα. 1635 01:36:07,624 --> 01:36:09,250 - Ακόμα ένα παιχνίδι? - Αμ-χα. 1636 01:36:09,250 --> 01:36:11,711 Πρέπει να φτάσουμε αρκετά ψηλά όταν δεν θα με βλέπει να έρχομαι. 1637 01:36:11,711 --> 01:36:13,713 Ελήφθη. Μεϊνε κολήμένος. 1638 01:36:16,925 --> 01:36:18,676 - Έι, Χάπι. - Ναι, μικρέ; Τι είναι αυτό? 1639 01:36:18,676 --> 01:36:21,304 Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά για 'σένα και τη θεία μου... 1640 01:36:36,486 --> 01:36:38,196 Μπέκ, αναφέρσου! 1641 01:36:38,237 --> 01:36:39,739 'Γκουτερμάν.Χρειάζομαι μια απάντηση, 1642 01:36:39,739 --> 01:36:41,032 κάτι γρήγορο και αποφασιστικό... 1643 01:36:41,074 --> 01:36:44,369 Είναι όλα τα κύρια στοιχεία. Αυτά κάπως συγχωνεύτηκαν σε κάτι... 1644 01:36:44,369 --> 01:36:46,537 κάτι άλλο. Κάτι πιο ισχυρό. 1645 01:36:46,537 --> 01:36:48,957 Παίρνει ενέργεια από τον πυρήνα της Γης. 1646 01:36:53,586 --> 01:36:55,630 Κοίτα, αυτά είναι μαλακίες. 1647 01:36:58,591 --> 01:37:00,009 Είναι αυτό...? 1648 01:37:04,514 --> 01:37:06,057 Να είστε έτοιμοι για οτιδήποτε. 1649 01:37:06,182 --> 01:37:07,183 Ναι. 1650 01:37:12,939 --> 01:37:15,650 Ωχ, δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό! 1651 01:37:19,988 --> 01:37:23,283 Ουάου... Αυτό είναι φοβερό. 1652 01:37:49,267 --> 01:37:51,352 Γουίλιαμ, έχω τα Ντρόουνς σπάσε των σχηματισμό. 1653 01:37:51,394 --> 01:37:53,605 Ίσως χτυπήσουν ένα κοπάδι πουλιών ή κάτι. Είσαι μια χαρά. 1654 01:37:53,646 --> 01:37:56,190 Λοιπόν, θέλω να δω τι συμβαίνει εκεί. Λαμβάνω χειροκίνητο έλεγχο. 1655 01:38:02,322 --> 01:38:03,656 Βλέπεις κάτι; 1656 01:38:04,574 --> 01:38:05,575 Ναι. 1657 01:38:06,492 --> 01:38:08,036 Και θα τον σκοτώσω. 1658 01:38:12,498 --> 01:38:13,958 Ελπίζω ότι αυτό θα λειτουργήσει! 1659 01:38:30,391 --> 01:38:31,517 Με έπιασες? 1660 01:38:36,272 --> 01:38:37,649 Σε έπιασα. 1661 01:38:37,857 --> 01:38:39,984 Αφεντικό, η ψευδαίσθηση καταρρέει 1662 01:38:43,446 --> 01:38:44,572 Σε βλέπω. 1663 01:38:48,284 --> 01:38:50,828 - EDITH, δώσε μου κάποια προστασία. - Ελήφθη. 1664 01:39:05,593 --> 01:39:06,677 Σκότωσέ το. Απλά σκότωσε την ψευδαίσθηση. Σκότωσέ το. 1665 01:39:06,719 --> 01:39:08,387 Όχι. Δεν θα το σκοτώσω. Θα σε δουν. 1666 01:39:08,387 --> 01:39:10,932 Βλέπουν αυτό που θέλω να δουν! 1667 01:39:10,973 --> 01:39:13,184 - Την χρειάζεσαι ακόμα την κάπα? - Ναι, τζανίς. 1668 01:39:14,018 --> 01:39:15,228 Την χρειάζομαι ακόμα την κάπα. 1669 01:39:15,603 --> 01:39:16,604 'Εγινε. 1670 01:39:18,898 --> 01:39:20,608 Τώρα, Γουίλιαμ, δημιουργήσε μια φορεσιά ψευδαίσθησης 1671 01:39:20,650 --> 01:39:21,442 Εντάξει, περιμένε. 1672 01:39:21,526 --> 01:39:23,528 Το τέρας ήταν γεμάτο Ντρόουνς! Είναι τρέλα! 1673 01:39:23,653 --> 01:39:24,779 Εδώ είσαι. 1674 01:39:28,950 --> 01:39:29,951 Εύκολο... 1675 01:39:33,829 --> 01:39:35,414 Ποιος είναι αυτός; 1676 01:39:36,916 --> 01:39:38,209 - Nέντ! - Χάπι! 1677 01:39:38,543 --> 01:39:40,711 Πρέπει να σας πάρω από εδώ! Μπείτε στο τζέτ! 1678 01:39:40,711 --> 01:39:41,212 Ποιος είσαι? 1679 01:39:41,254 --> 01:39:42,713 Δουλεύω με τον Σπάιντερμαν, εντάξει; 1680 01:39:42,713 --> 01:39:43,589 Πρέπει να φτάσουμε σε εκείνο το 1681 01:39:43,589 --> 01:39:44,632 τζέτ - Δούλευεις για τον Σπάιντερμαν? 1682 01:39:44,632 --> 01:39:46,968 Δουλεύω με τον Σπάιντερμαν, όχι για τον Σπάιντερμαν! 1683 01:39:50,137 --> 01:39:52,014 Νέο σχέδιο. Μέσα στον πύργο! 1684 01:39:52,557 --> 01:39:53,474 Χάπι, είσαι εντάξει? 1685 01:39:53,474 --> 01:39:55,476 Ναι, είμαστε εντάξει. Κάνε το καλύτερό σου. 1686 01:39:55,476 --> 01:39:57,937 - EDITH, στόχος ο Σπάιντερμαν. - Ελήφθη. 1687 01:40:02,608 --> 01:40:04,360 Θα σκοτώσω τα παιδιά μόνος μου. 1688 01:40:19,000 --> 01:40:20,585 Εδώ είσαι. 1689 01:40:22,962 --> 01:40:26,007 Στο θόλο του θησαυροφυλάκιο! Πάμε, πάμε, πάμε! 1690 01:40:30,344 --> 01:40:32,763 Πάμε στο θησαυροφυλάκιο. Οι τοίχοι έχουν πάχος οκτώ ποδιών. 1691 01:40:32,805 --> 01:40:34,348 - Πάμε στο θησαυροφυλάκιο! - Τι? 1692 01:40:34,390 --> 01:40:36,058 Στο θησαυροφυλάκιο! πάμε! 1693 01:40:38,102 --> 01:40:39,437 Καλύψου! 1694 01:41:11,260 --> 01:41:12,762 Σε βλέπω. 1695 01:41:21,187 --> 01:41:22,271 Πάμε! 1696 01:41:29,320 --> 01:41:31,072 Πώς το κάνει ο Κάπτεν αυτό? 1697 01:41:40,790 --> 01:41:44,001 Χάπι? Πες κάτι σε παρακαλώ. Απλώς ενημερώσε με, ότι είσαι ζωντανός. 1698 01:41:44,001 --> 01:41:46,546 - Είμαι εδώ! Είμαι εδώ. - Ω! Χάπι!Δόξα τω θεώ. 1699 01:41:46,754 --> 01:41:48,339 Πρέπει να κερδίσω λίγο χρόνο. 1700 01:41:49,590 --> 01:41:50,508 Αλλά όχι για πολύ. 1701 01:41:50,508 --> 01:41:52,051 Προσπαθώ να φτάσω στον Μπέκ, αλλά δεν 1702 01:41:52,051 --> 01:41:53,511 μπορώ να κουνήσω αυτά τα Ντρόουνς. 1703 01:42:07,817 --> 01:42:08,943 Σε επιασά. 1704 01:42:31,174 --> 01:42:32,550 Ανεβαίνω. 1705 01:43:09,462 --> 01:43:10,671 Τελικά. 1706 01:43:10,671 --> 01:43:12,298 - 'Γουίλιαμ; - Πώς τα πάμε; 1707 01:43:12,340 --> 01:43:14,425 Η ψευδαίσθηση θα ενεργοποιηθεί. 1708 01:43:14,842 --> 01:43:17,011 Δεν ξέρω πώς θα το χειριστείς. 1709 01:43:31,692 --> 01:43:33,694 Τέλεια. Δεν έχω ιστό.. 1710 01:43:46,731 --> 01:43:47,732 Θα πεθάνουμε? 1711 01:43:47,732 --> 01:43:49,359 Κανείς δεν πεθαίνει στο ρολόι μου. 1712 01:43:51,486 --> 01:43:54,448 Σπατάλησα τη ζωή μου παίζοντας βίντεο- παιχνίδια και θα πεθάνουμε! 1713 01:43:55,323 --> 01:43:58,493 Έχω μια ψεύτικη ταυτότητα. Και ποτέ δεν την έχω χρησιμοποιήσει. 1714 01:43:59,119 --> 01:44:01,788 Δημοσιεύω ανόητα βίντεο καθημερινά ώστε οι ανθρώποι να με λατρέψουνε! 1715 01:44:01,830 --> 01:44:04,082 'Αν δεν ήταν τα ηλίθια βίντεο σου, 1716 01:44:04,082 --> 01:44:06,376 ο Σπάιντερμαν δεν θα σε έβρισκε ποτέ. 1717 01:44:07,169 --> 01:44:09,087 Ο Σπάιντερμαν με ακολουθεί; 1718 01:44:09,337 --> 01:44:10,380 Μας έσωσε, παιδιά! 1719 01:44:10,422 --> 01:44:12,382 Εάν μας έσωσε, τότε γιατί είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε; 1720 01:44:12,591 --> 01:44:15,177 - Σταμάτα! - Συγγνώμη! Εντάξει? 1721 01:44:15,218 --> 01:44:17,095 Απλώς, εχω την εμμονή να λέω την αλήθεια ακόμα και 1722 01:44:17,095 --> 01:44:18,805 αν χτυπώ τα συναισθήματα των άλλων ανθρώπων. 1723 01:44:19,723 --> 01:44:21,892 Είμαι ερωτευμένος με την θεία του Σπάιντερμαν. 1724 01:44:25,896 --> 01:44:27,314 Μοιραζόμαστε, τα πάντα? 1725 01:45:06,353 --> 01:45:07,813 Τα ψέματα σου τελειώνουν, Μπέκ. 1726 01:45:08,980 --> 01:45:11,525 Δεν είναι πολύ βολικό, αλλά μόνο στην περίπτωση, 1727 01:45:11,566 --> 01:45:13,527 δημιουργώ ένα εφεδρικό σχέδιο. EDITH; 1728 01:45:21,743 --> 01:45:23,328 Απλά δώσε μου τα γυαλιά. 1729 01:45:24,371 --> 01:45:25,747 Θέλεις αυτά; 1730 01:45:27,666 --> 01:45:29,042 'Ελα να τα πάρεις. 1731 01:45:38,677 --> 01:45:40,262 Έλα, Πήτερ-πανοπλία. 1732 01:46:04,953 --> 01:46:06,413 Γιατί δεν πυροβολούν αυτά τα Ντρόουνς; 1733 01:46:06,455 --> 01:46:08,248 Βρίσκεσε σε επιθετική ζώνη. Η πιθανότητα να χτυπήσεις... 1734 01:46:08,248 --> 01:46:11,960 Όχι, να πυροβολήσουν όλα τα Ντρόουνς τώρα! 1735 01:46:31,204 --> 01:46:32,205 Μπέκ! 1736 01:46:36,376 --> 01:46:37,377 Μπέκ... 1737 01:46:38,169 --> 01:46:39,504 Μου είπες ψέματα. 1738 01:46:40,380 --> 01:46:42,924 - Σε εμπιστεύτηκα. - Το ξέρω. 1739 01:46:42,924 --> 01:46:47,011 Αυτό είναι το πιο απογοητευτικό κομμάτι. 1740 01:46:48,304 --> 01:46:50,306 Είσαι καλός άνθρωπος, Πήτερ. 1741 01:46:52,559 --> 01:46:54,394 Μια τέτοια αδυναμία... 1742 01:46:56,396 --> 01:46:58,231 Ο Στάρκ είχε δίκιο. 1743 01:46:58,731 --> 01:47:00,400 Το αξίζεις. 1744 01:47:11,995 --> 01:47:13,997 Δεν μπορείς πλέον να με ξεγελάσεις. 1745 01:47:17,584 --> 01:47:19,544 EDITH, απενεργοποιήσε τα Ντρόουνς! 1746 01:47:20,253 --> 01:47:23,465 Η βιομετρική σάρωση ολοκληρώθηκε. Καλώς ήλθες πίσω, Πήτερ. 1747 01:47:23,590 --> 01:47:25,675 Θα εκτελέσω όλα πρωτόκολλα ακύρωσης; 1748 01:47:25,717 --> 01:47:27,552 Κάντο. Εκτελέσε τα όλα. 1749 01:47:27,552 --> 01:47:28,928 Επιβεβαιωμένο. 1750 01:47:37,437 --> 01:47:38,938 Δώσε μου το δόρυ. 1751 01:47:39,814 --> 01:47:41,274 Αυτό είναι δόρυ με πελέκι 1752 01:47:46,321 --> 01:47:47,405 Σε ευχαριστώ. 1753 01:47:51,409 --> 01:47:53,411 Πώς θα μπορούσες να τα κάνεις όλα αυτά; 1754 01:47:53,953 --> 01:47:55,371 Θα δείς, Πήτερ. 1755 01:47:56,456 --> 01:47:59,751 Οι άνθρωποι τείνουν να πιστεύουν... 1756 01:48:01,002 --> 01:48:02,754 Και σήμερα... 1757 01:48:04,798 --> 01:48:06,883 θα πιστεύουν τα πάντα. 1758 01:48:17,685 --> 01:48:18,853 Είναι... 1759 01:48:20,063 --> 01:48:21,314 Είναι αληθινός? 1760 01:48:22,774 --> 01:48:24,984 Όλες οι ψευδαισθήσεις είναι απενεργοποιημένες, Πήτερ. 1761 01:48:41,376 --> 01:48:42,877 Πού πηγαίνεις? 1762 01:48:50,885 --> 01:48:51,886 Εμ Τζέι. 1763 01:48:53,930 --> 01:48:55,723 - Είσαι εντάξει? - Είμαι εντάξει. Είσαι καλά? 1764 01:48:55,765 --> 01:48:58,393 - Ναι. - Όλοι είναι εντάξει; 1765 01:48:58,435 --> 01:48:59,894 Όλοι είναι εντάξει. 1766 01:49:01,396 --> 01:49:02,397 Τι συνέβη? 1767 01:49:02,397 --> 01:49:05,024 Τα Ντρόουνς ήταν εκεί και μας ακολουθούσαν, 1768 01:49:05,024 --> 01:49:06,943 αλλά στη συνέχεια, σταμάτησαν. 1769 01:49:08,403 --> 01:49:09,988 - Ήσουν εσύ; - Ναι. 1770 01:49:11,156 --> 01:49:12,532 Τον πιάσατε? 1771 01:49:15,577 --> 01:49:17,829 - Ναι. - Λοιπόν, εγώ... 1772 01:49:18,496 --> 01:49:20,039 έφερα αυτό. 1773 01:49:20,748 --> 01:49:23,042 Σε περίπτωση που χρειάστείς κάποια βοήθεια. 1774 01:49:23,042 --> 01:49:24,043 Ευχαριστώ. 1775 01:49:26,171 --> 01:49:28,089 Tέλος πάντων... 1776 01:49:28,256 --> 01:49:30,717 Υπάρχει ένας ιδρωμένος τύπος στον πύργο μαζί μας. 1777 01:49:30,717 --> 01:49:33,136 Νομίζω ότι, του αρέσει, να δουλεύει για 'σενα ή κάτι τέτοιο. 1778 01:49:33,428 --> 01:49:34,429 Αυτός,...αμ 1779 01:49:34,763 --> 01:49:36,097 Μου το έδωσε. 1780 01:49:36,139 --> 01:49:37,140 Οχι... 1781 01:49:37,640 --> 01:49:38,641 Οχι! 1782 01:49:40,018 --> 01:49:43,271 Ω, Εμ Τζέι, λυπάμαι πολύ. Είχα αυτό το σχέδιο, αυτό το ηλίθιο σχέδιο, 1783 01:49:43,313 --> 01:49:44,814 και το έγραψα κάτω, και θα το αγοράζα για σένα.. 1784 01:49:44,856 --> 01:49:46,941 Αυτό. Θα σου το έδινα στο Παρίσι, στην κορυφή... 1785 01:49:51,237 --> 01:49:52,489 Με φίλησες; 1786 01:49:55,200 --> 01:49:59,496 Δεν είμαι πολύ τυχερή όταν έρχομαι πιο κοντά στους ανθρώπους..., 1787 01:50:01,664 --> 01:50:03,041 έτσι είπα ψέματα. 1788 01:50:04,959 --> 01:50:09,213 Δεν σε προσέχαν γιατί νόμιζαν ότι ήσουν ο Σπάιντερμαν. 1789 01:50:13,551 --> 01:50:15,011 Αυτό είναι υπέροχο. 1790 01:50:16,346 --> 01:50:18,097 Η Μαύρη Ντάλια. Ακριβώς... 1791 01:50:18,097 --> 01:50:20,350 - Η δολοφόνος. Ναι. - Η δολοφόνος. Ναι. 1792 01:50:21,225 --> 01:50:22,685 Λυπάμαι που έσπασε. 1793 01:50:23,144 --> 01:50:25,188 Φαινόταν καλύτερα όταν ήταν σπασμένο. 1794 01:50:26,939 --> 01:50:28,399 Μου αρέσεις πολύ. 1795 01:50:29,817 --> 01:50:31,361 Μου αρέσεις πολύ... και εσύ. 1796 01:50:31,402 --> 01:50:37,408 @instagram.com/N3krA 1797 01:50:45,833 --> 01:50:47,293 Εντάξει. Πρέπει... 1798 01:50:47,293 --> 01:50:50,380 Πρέπει να επιστρέψω πίσω στην τάξη. 1799 01:50:50,380 --> 01:50:51,756 Θα πάω και... 1800 01:50:52,965 --> 01:50:54,634 ναι. Δεν ξέρω. 1801 01:50:56,552 --> 01:50:57,887 Σε αυτή την περίπτωση... 1802 01:51:05,812 --> 01:51:10,608 Ναι. Όχι, όχι, Mει, είχες δίκιο Ηταν σπουδαίος.'Ηταν δυνατός. 1803 01:51:10,733 --> 01:51:14,237 Ναι. Χαίρομαι που έμεινα και εγώ. Πρέπει να φύγω. 1804 01:51:15,780 --> 01:51:17,365 Ουάου, χαίρομαι που είσαι ζωντανός. Αυτό σημαίνει 1805 01:51:17,365 --> 01:51:18,700 ότι το κρυπτογραφημένο μήνυμα λειτουργεί. 1806 01:51:18,741 --> 01:51:21,536 "Τα φαινόμενα απατούν." 1807 01:51:21,536 --> 01:51:22,704 Με εκπλήσσει το γεγονός ότι κάνεις δεν 1808 01:51:22,704 --> 01:51:23,871 μου έκανε νόημα με το μάτι στην κάμερα. 1809 01:51:23,913 --> 01:51:24,872 Λειτουργεί, όμως. 1810 01:51:24,872 --> 01:51:27,750 Μόνο επειδή είχα σοβαρές αμφιβολίες για τον Μπέκ από την αρχή. 1811 01:51:27,792 --> 01:51:29,752 - Δεν είναι αλήθεια. - Δεν υπήρχε καμία αμφιβολία. 1812 01:51:32,880 --> 01:51:34,298 Πού είναι ο Πάρκερ; 1813 01:51:34,549 --> 01:51:37,885 - Είναι με τη φίλη του.. - Πρέπει να του μιλήσω. 1814 01:51:38,845 --> 01:51:39,887 Θα σε καλέσει. 1815 01:51:40,054 --> 01:51:41,055 Θα με... 1816 01:51:44,809 --> 01:51:47,395 Εντάξει! Υπέροχα! 1817 01:51:47,437 --> 01:51:50,648 Λοιπόν, καλύτερα... Η διακυβεύεται ο κώλος σου αν δεν το κάνεις. 1818 01:51:51,607 --> 01:51:54,736 Και μην σκεφτείς ούτε καν να με αγνοήσεις. 1819 01:52:11,753 --> 01:52:13,755 Είσαι βέβαιος ότι κανείς δεν τον παρατήρησε? 1820 01:52:13,755 --> 01:52:17,091 - Ναι. - Δεν δίνουν μεγάλη προσοχή σε σένα. 1821 01:52:17,759 --> 01:52:18,843 Ωχ. 1822 01:52:18,968 --> 01:52:20,428 Εκτός από μένα. 1823 01:52:20,845 --> 01:52:22,930 - Σε ευχαριστώ. - Μην αργήσεις. 1824 01:52:22,930 --> 01:52:24,640 - Δεν θα το κάνω. - Τα λέμε αργότερα. 1825 01:52:24,640 --> 01:52:27,435 - Είσαι τόσο χαριτωμένος... - Ευχαριστώ. 1826 01:52:28,853 --> 01:52:30,688 Σκεφτόμουν ότι ίσως όλοι, 1827 01:52:30,897 --> 01:52:32,857 .. μαζί κάποια στιγμή θα πάμε κάπου? 1828 01:52:32,899 --> 01:52:35,234 - Ω, ΕΜεϊς χωρίσαμε. - Ω, ΕΜεϊς χωρίσαμε. 1829 01:52:35,276 --> 01:52:36,903 Οχι! Τι... γιατί; 1830 01:52:36,944 --> 01:52:39,822 Άνδρες και γυναίκες μεγαλώνουν. Αλλά στο ταξίδι τους, 1831 01:52:39,864 --> 01:52:42,784 η κοινή χρήση θα είναι πάντα με το μέρος αυτών. 1832 01:52:44,035 --> 01:52:46,621 - Είσαι τόσο σοφός. - Σε ευχαριστώ. 1833 01:52:49,290 --> 01:52:50,500 Γεια, Τζεράλντ. 1834 01:52:51,709 --> 01:52:53,544 Η Μητέρα μου δεν μπορούσε να έρθει? 1835 01:52:59,717 --> 01:53:00,301 Mεϊ! 1836 01:53:00,343 --> 01:53:02,970 Σου υπόσχομαι ότι είναι εδώ! Μην μου κόψεις κλήση. 1837 01:53:05,556 --> 01:53:07,350 Χαίρομαι που είσαι καλά! 1838 01:53:07,767 --> 01:53:10,812 Όχι.Πραγματικά, είμαι καλά. Είμαι πραγματικά... καλά. 1839 01:53:10,853 --> 01:53:12,772 Πάμε. Πού είναι η βαλίτσα σου; 1840 01:53:12,814 --> 01:53:14,857 - Ωω, Σωστά. Ανατιναχτήκε. - Ναι. 1841 01:53:19,320 --> 01:53:22,448 Έχω κρατήση την ταυτότητά μου καλά αυτά τα τελευταία χρόνια. 1842 01:53:22,573 --> 01:53:27,036 Πολλοί με εξαπάτησαν, και είμαι κουρασμένος από τα ψέματα. 1843 01:53:27,161 --> 01:53:29,706 Λοιπόν, ήρθε η ώρα της αλήθειας οπού είναι εκεί έξω. 1844 01:53:32,834 --> 01:53:34,585 Τα έχετε? 1845 01:53:34,961 --> 01:53:36,295 - Στην πραγματικότητα όχι.. - Ναί. 1846 01:53:37,338 --> 01:53:38,423 Τι? 1847 01:53:39,132 --> 01:53:41,134 - Νομίζω... - Καλοκαιρινό φλέρτ. 1848 01:53:41,175 --> 01:53:43,052 Ναι, εξελίσσεται και μεγαλώνει σαν... 1849 01:53:43,094 --> 01:53:44,387 Εξακολουθώ να μην ξέρω πού πρόκειται να πάω. 1850 01:53:44,387 --> 01:53:46,222 Είμαστε ανοικτοί σε οτιδήποτε που μπορεί να σε οδηγήσει. 1851 01:53:46,222 --> 01:53:46,806 Οπουδήποτε.. 1852 01:53:46,848 --> 01:53:48,057 Και να το μοιραστείς με άλλους ανθρώπους... 1853 01:53:48,099 --> 01:53:50,309 Αλλά θα είμαστε για πάντα φίλοι τι σημασία έχει. 1854 01:53:50,351 --> 01:53:53,479 Πάω γιατί, έχω ένα ραντεβού... 1855 01:53:53,896 --> 01:53:54,939 Όλοι είμαστε αλληλένδετοι... 1856 01:53:54,981 --> 01:53:55,982 Αντίο! 1857 01:54:53,856 --> 01:54:55,107 Συγγνώμη που άργησα. 1858 01:54:55,316 --> 01:54:56,317 Δεν πειράζει. 1859 01:54:56,358 --> 01:54:57,943 - Είσαι έτοιμη? - Ναι. 1860 01:54:57,943 --> 01:54:59,320 Θα το αγαπήσεις αυτό. 1861 01:54:59,570 --> 01:55:02,114 Εντάξει! Εντάξει! Εντάξει! 1862 01:55:03,199 --> 01:55:05,826 - Δεν θα κοιτάξω. - Δεν θα κοιτάξω.. 1863 01:55:08,037 --> 01:55:11,874 - Δεν κοιτάω. Δεν κοιτάω. - Δεν κοιτάω! 1864 01:55:12,083 --> 01:55:15,961 Δημιουργία Υποτίτλων- Rip-Συγχρονισμός-Edit By: SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com @instagram.com/N3krA