1 00:00:47,520 --> 00:00:52,020 IXTENCO, MÉXICO 2 00:01:13,662 --> 00:01:16,692 Nick, isto foi uma tragédia mas não é por isso que estamos aqui. 3 00:01:16,693 --> 00:01:18,858 O quê, estamos a lutar contra a meteorologia? 4 00:01:18,859 --> 00:01:21,716 Os habitantes dizem que o ciclone tinha um rosto. 5 00:01:21,717 --> 00:01:24,138 Ora, as pessoas vêem coisas quando estão sob stresse. 6 00:01:24,139 --> 00:01:28,799 Isso não significa que é o começo de outro grande mundo... 7 00:01:34,424 --> 00:01:36,824 Quem são vocês? 8 00:01:40,784 --> 00:01:43,726 Não se envolvam nisto. 9 00:02:25,514 --> 00:02:31,016 EM MEMÓRIA 10 00:02:58,692 --> 00:03:01,921 - Falecidos, mas não esquecidos. - Um agradecimento ao Keneth Lim 11 00:03:01,922 --> 00:03:05,433 e ao Vienna Hammarky pela ajuda no comovente vídeo de tributo. 12 00:03:05,434 --> 00:03:07,434 Este ano tem sido absolutamente... 13 00:03:07,435 --> 00:03:09,800 Marado como o caraças. É de doidos. 14 00:03:09,801 --> 00:03:10,737 - Jason! - Que foi? 15 00:03:10,738 --> 00:03:12,308 Sem palavrões. 16 00:03:12,309 --> 00:03:14,588 É algo escolástico. É na boa. 17 00:03:15,067 --> 00:03:16,247 ...histórico. 18 00:03:16,248 --> 00:03:19,367 Há cinco anos, metade de toda a vida do universo, 19 00:03:19,368 --> 00:03:23,781 incluindo a nossa própria escola Midtown, cessou de existir. 20 00:03:23,782 --> 00:03:28,180 Mas depois, há oito meses, um bando de bravos heróis trouxe-nos de volta. 21 00:03:29,813 --> 00:03:31,663 Chamaram-lhe o Blip. 22 00:03:31,664 --> 00:03:34,545 Aqueles que passaram pelo Blip, voltaram com a mesma idade. 23 00:03:34,546 --> 00:03:39,006 Mas alguns colegas que não foram, ficaram cinco anos mais velhos. 24 00:03:39,007 --> 00:03:41,561 Como o meu irmão mais novo. Ele agora é mais velho do que eu. 25 00:03:41,562 --> 00:03:43,279 Sim, é Matemática. 26 00:03:43,280 --> 00:03:45,718 Apesar de termos passado pelo Blip a meio 27 00:03:45,719 --> 00:03:48,498 do ano lectivo e de já termos feito os exames, 28 00:03:48,499 --> 00:03:51,296 a escola fez-nos recomeçar o ano lectivo desde o início. 29 00:03:51,297 --> 00:03:54,215 É completamente injusto. Não é correcto. 30 00:03:54,216 --> 00:03:59,787 Tigers, tem sido um caminho longo, dramático e confuso. 31 00:03:59,788 --> 00:04:04,880 À medida que este ano chega ao fim, é altura de seguir em frente. 32 00:04:04,881 --> 00:04:06,936 Para uma nova fase das nossas vidas. 33 00:04:06,937 --> 00:04:08,657 E rezemos para que nada de louco aconteça novamente, 34 00:04:08,658 --> 00:04:10,420 questiono-me se os Vingadores ainda são importantes? 35 00:04:10,421 --> 00:04:12,381 Alguém tem um plano? 36 00:04:12,382 --> 00:04:14,014 Eu tenho um plano. Pronto. 37 00:04:14,015 --> 00:04:16,368 Primeiro, vou ficar próximo da MJ no avião. 38 00:04:16,369 --> 00:04:18,676 Segundo, vou comprar um adaptador duplo para os auscultadores 39 00:04:18,677 --> 00:04:20,420 e ver filmes com ela o tempo todo. 40 00:04:20,421 --> 00:04:22,521 - Certo. - Terceiro, quando formos a Veneza, 41 00:04:22,522 --> 00:04:24,719 a cidade é muito famosa por fazer coisas em vidro. 42 00:04:24,720 --> 00:04:25,844 - Verdade. - Vou comprar-lhe 43 00:04:25,845 --> 00:04:28,877 um colar da Black Dahlia pois a sua flor favorita é a Dália Negra. 44 00:04:28,878 --> 00:04:30,642 - Por causa do... - Do homicídio. 45 00:04:30,643 --> 00:04:32,921 Do homicídio. Quarto, quando chegar a Paris, 46 00:04:32,922 --> 00:04:34,420 vou levá-la ao topo da Torre Eiffel. 47 00:04:34,421 --> 00:04:38,820 Dou-lhe o colar. E quinto, dir-lhe-ei o que sinto. 48 00:04:39,372 --> 00:04:43,271 E sexto, espero que ela me diga que sente a mesma coisa por mim. 49 00:04:43,272 --> 00:04:45,430 - Não te esqueças do sétimo. - Sétimo... 50 00:04:45,431 --> 00:04:47,821 Não faças nada disso. 51 00:04:48,311 --> 00:04:51,356 - Porquê? - Porque estaremos solteiros, Peter. 52 00:04:51,357 --> 00:04:53,070 - Ned. - Olha, posso não saber muito, 53 00:04:53,071 --> 00:04:54,453 mas disso eu sei, 54 00:04:54,454 --> 00:04:57,538 os europeus adoram os americanos. 55 00:04:57,539 --> 00:05:00,186 - A sério? - E mais de metade são mulheres! 56 00:05:00,187 --> 00:05:02,615 Certo. Claro, mas... 57 00:05:02,616 --> 00:05:04,507 eu gosto muito da MJ, meu. 58 00:05:04,508 --> 00:05:07,540 Ela é fantástica, super divertida de uma forma idiota 59 00:05:07,541 --> 00:05:10,435 e às vezes apanho-a a olhar para mim, e sinto que devia enfrentá-la... 60 00:05:10,436 --> 00:05:11,786 Ela está a vir. Não digas nada. 61 00:05:11,787 --> 00:05:13,864 Como vai isso, totós? Animados com a viagem de ciências? 62 00:05:13,865 --> 00:05:16,363 Olá. Sim, estávamos a falar da viagem. 63 00:05:16,364 --> 00:05:19,229 - Sim, e do plano do Peter. - Tens um plano? 64 00:05:19,230 --> 00:05:21,991 Não... Não tenho um plano. 65 00:05:22,492 --> 00:05:26,369 Não, ele vai coleccionar colherzinhas enquanto viajamos por outros países. 66 00:05:26,370 --> 00:05:28,567 Como uma avó? 67 00:05:28,568 --> 00:05:31,653 Não vou coleccionar colherzinhas. Ele é que colecciona. 68 00:05:31,654 --> 00:05:33,716 Pronto, bem... 69 00:05:33,917 --> 00:05:36,350 Que confusão. 70 00:05:36,351 --> 00:05:38,073 A propósito, uma dica de viagem, 71 00:05:38,074 --> 00:05:40,272 deviam fazer o download de uma VPN no vosso telemóvel para 72 00:05:40,273 --> 00:05:42,586 que o governo não consiga localizar-vos enquanto estiverem no estrangeiro. 73 00:05:42,587 --> 00:05:45,642 Inteligente. Assim o faremos. 74 00:05:50,505 --> 00:05:53,990 Meu, acho que correu muito bem. 75 00:05:55,553 --> 00:05:57,593 Quando voltei para o meu apartamento, 76 00:05:57,594 --> 00:06:00,537 a família que vivia lá estava muito confusa. 77 00:06:00,538 --> 00:06:03,232 A mulher pensava que eu era uma amante, 78 00:06:03,233 --> 00:06:05,553 a avó pensava que eu era um fantasma. Foi... 79 00:06:05,554 --> 00:06:07,271 Foi realmente uma confusão. 80 00:06:07,272 --> 00:06:09,554 Obrigado a todos por terem aparecido para 81 00:06:09,555 --> 00:06:11,732 apoiar aqueles que foram desalojados pelo Blip. 82 00:06:11,733 --> 00:06:16,251 E claro, obrigado ao nosso Homem-Aranha! 83 00:06:26,237 --> 00:06:29,493 Obrigado, Sra. Parker pelo convite. 84 00:06:29,494 --> 00:06:33,194 E obrigado a vocês por me receberem. 85 00:06:34,424 --> 00:06:35,929 Obrigado, Homem-Aranha. 86 00:06:35,930 --> 00:06:40,684 Ele já volta para tirar fotos e gravar vídeos. Obrigado! 87 00:06:45,581 --> 00:06:47,510 - Foi incrível. - Foi espectacular! 88 00:06:47,511 --> 00:06:48,964 Foi tão fixe. Estava tão nervoso. 89 00:06:48,965 --> 00:06:51,158 Desculpa, fui um pouco dura. Senti que não estava... 90 00:06:51,159 --> 00:06:55,260 - Não, foste óptima. - Aliás, achei que foste um pouco duro. 91 00:06:55,261 --> 00:06:58,331 - Também senti isso. Pronto. - Está tudo bem. 92 00:06:58,332 --> 00:07:00,113 - Tens o passaporte? - Sim. 93 00:07:00,114 --> 00:07:02,159 - Pasta de dentes de menta. - Sim, tenho. 94 00:07:03,043 --> 00:07:05,175 Desculpem o atraso. 95 00:07:05,176 --> 00:07:06,565 Happy! Olá. 96 00:07:06,566 --> 00:07:08,982 - Estás lindíssima. - Obrigado, tu também. 97 00:07:08,983 --> 00:07:10,795 Obrigado. Vestido novo? 98 00:07:10,796 --> 00:07:12,444 É. 99 00:07:12,845 --> 00:07:15,353 - Tens uma nova barba. - É a minha barba do Blip. 100 00:07:15,354 --> 00:07:18,946 Cresceu durante o Blip, é uma barba Blip. 101 00:07:18,947 --> 00:07:20,960 Estou a ver. 102 00:07:20,961 --> 00:07:22,945 Enfim, a razão por estar atrasado é porque isto 103 00:07:22,946 --> 00:07:25,344 foi extraviado do escritório, dá para acreditar? É enorme! 104 00:07:25,345 --> 00:07:28,492 Não é pela quantia é pelo tamanho. A quantia também é boa. 105 00:07:28,493 --> 00:07:30,548 Como disse a generosa Pepper Potts... 106 00:07:30,549 --> 00:07:32,250 - Obrigado. - Ela lamenta não estar aqui. 107 00:07:32,251 --> 00:07:37,138 Acho que vou ver como está a minha lasanha vegana. 108 00:07:37,505 --> 00:07:39,713 Homem-Aranha, vai cumprimentar as pessoas. 109 00:07:39,714 --> 00:07:41,614 Assim o farei. 110 00:07:45,831 --> 00:07:47,611 O que acabou de acontecer? 111 00:07:47,612 --> 00:07:49,142 Fica atento. 112 00:07:49,143 --> 00:07:51,413 - O Nick Fury vai ligar-te. - O Nick Fury vai ligar-me? 113 00:07:51,414 --> 00:07:52,445 - Sim. - Porquê? 114 00:07:52,446 --> 00:07:56,243 "Porquê?" Porque ele tem algo para tu fazeres. És um super-herói. 115 00:07:56,244 --> 00:07:58,732 - Ele liga aos super-heróis. - Se fosse assim tão importante, 116 00:07:58,733 --> 00:08:01,331 ele se calhar ligaria a outra pessoa, não a mim. 117 00:08:01,745 --> 00:08:03,645 Aparentemente, não. 118 00:08:07,136 --> 00:08:09,849 - Sem número. É ele. - Não quero falar com o Nick Fury. 119 00:08:09,850 --> 00:08:11,140 - Atende. - Porquê? 120 00:08:11,141 --> 00:08:13,256 Porque se não falares, tenho de falar eu. Não quero falar com ele. 121 00:08:13,257 --> 00:08:16,469 - Porque não queres falar com ele? - Porque tenho medo. Atende! 122 00:08:16,730 --> 00:08:18,720 - Mandaste o Nick Fury para o voice mail? - Sim. 123 00:08:18,721 --> 00:08:20,371 Não se manda o Nick Fury para o voice mail. 124 00:08:20,372 --> 00:08:22,550 Ouviste aquilo? Estão a chamar-me. Tenho de ir. 125 00:08:22,551 --> 00:08:24,259 - Tens de falar com ele. - Eu ligo-lhe. 126 00:08:24,260 --> 00:08:26,303 Prometo, eu ligo-lhe. 127 00:08:26,304 --> 00:08:28,378 Não ignores o Nick Fury. 128 00:08:28,379 --> 00:08:31,196 Prometo, eu ligo-lhe... 129 00:08:31,583 --> 00:08:33,898 ...depois da viagem. 130 00:08:35,511 --> 00:08:38,559 Estou? Não, ele não está a ignorar-te. 131 00:08:41,144 --> 00:08:44,177 Pronto, uma pergunta de cada vez. 132 00:08:44,425 --> 00:08:45,998 És o líder dos Vingadores? 133 00:08:45,999 --> 00:08:47,699 Não, não sou. 134 00:08:49,057 --> 00:08:51,395 Se os alienígenas voltarem, o que farás? 135 00:08:51,396 --> 00:08:54,000 Alguém tem alguma questão sobre a vizinhança? 136 00:08:54,541 --> 00:08:56,010 Shawn Winford, do Queens Tribune. 137 00:08:56,011 --> 00:08:57,987 Como é assumir o lugar do Tony Stark? 138 00:08:57,988 --> 00:09:00,286 É uma grande responsabilidade. 139 00:09:02,915 --> 00:09:04,602 Eu... 140 00:09:04,603 --> 00:09:07,504 Eu tenho de ir. Muito obrigado a todos por terem vindo. 141 00:09:35,370 --> 00:09:38,370 NÚMERO DESCONHECIDO 142 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 Pronto. 143 00:09:54,441 --> 00:09:56,341 Tens fome? 144 00:09:57,464 --> 00:09:58,955 Desculpa. 145 00:09:58,956 --> 00:10:02,557 Pensei que ias sentir isso com o teu Sentido do Peter. 146 00:10:02,558 --> 00:10:04,977 Por favor, não comeces a chamar-lhe de Sentido do Peter. 147 00:10:04,978 --> 00:10:08,207 Que se passa? Consegues desviar-te de balas mas não de bananas? 148 00:10:08,208 --> 00:10:12,225 Não, só preciso mesmo destas férias. Preciso de um descanso. 149 00:10:12,697 --> 00:10:15,097 Tu mereces. 150 00:10:16,394 --> 00:10:17,794 Pois. 151 00:10:18,094 --> 00:10:20,075 Sabes que mais? 152 00:10:20,076 --> 00:10:22,195 Devias levar o teu fato, por via das dúvidas. 153 00:10:22,196 --> 00:10:23,989 Sinto que vais precisar. 154 00:10:23,990 --> 00:10:27,322 Por favor, pára de dizer isso, May? 155 00:10:29,370 --> 00:10:30,870 Não. 156 00:10:32,270 --> 00:10:34,270 A CARREGAR ARANHA DE FERRO NÃO DESLIGAR 157 00:10:36,403 --> 00:10:38,803 Não, não vou levar. 158 00:10:43,584 --> 00:10:45,184 Férias, boa! 159 00:10:45,185 --> 00:10:48,284 - Pode ajudar-me a meter isto em cima? - Não te preocupes. 160 00:10:50,920 --> 00:10:52,420 Dá-me o tablet. 161 00:10:52,421 --> 00:10:54,890 Queres o primeiro turno? Posso ficar com qualquer um. 162 00:10:54,891 --> 00:10:57,692 Dá-me o terceiro turno. Acabei de tomar um calmante. 163 00:10:57,693 --> 00:10:59,543 Não posso supervisionar estes miúdos sozinho. 164 00:10:59,544 --> 00:11:02,172 Parker, isto é um avião. 165 00:11:02,173 --> 00:11:04,528 É como os autocarros a que estás habituado, só que voa 166 00:11:04,529 --> 00:11:06,971 por cima dos bairros pobres em vez de passar pelo meio deles. 167 00:11:06,972 --> 00:11:08,446 Senhora? 168 00:11:08,447 --> 00:11:11,924 Ele passou pelo Blip, por isso, tecnicamente ele tem 16 anos, não 21. 169 00:11:11,925 --> 00:11:13,502 Acredito. 170 00:11:13,503 --> 00:11:16,351 Ela está a mentir. Nem sequer conheço aquela rapariga. 171 00:11:18,361 --> 00:11:20,761 A MJ do costume, certo? 172 00:11:22,080 --> 00:11:24,438 Sabias que o Brad vinha? 173 00:11:24,439 --> 00:11:26,252 É tão estranho. 174 00:11:26,253 --> 00:11:29,659 Antigamente, ele estava sempre a chorar e a sangrar do nariz, 175 00:11:29,660 --> 00:11:33,706 e de repente, passámos pelo Blip e está todo musculado e simpático 176 00:11:33,707 --> 00:11:36,356 e andam todas as miúdas atrás dele? - Nem todas. 177 00:11:36,357 --> 00:11:39,346 Não, meu. Andam todas atrás dele. 178 00:11:40,098 --> 00:11:42,496 Seja como for, vamos a coisas mais importantes. 179 00:11:42,497 --> 00:11:46,153 É um voo de 9 horas. Podemos jogar Beast Slayers o tempo todo. 180 00:11:46,520 --> 00:11:48,219 Estás entusiasmado? 181 00:11:48,753 --> 00:11:51,326 Preciso da tua ajuda para me sentar ao lado da MJ. 182 00:11:52,191 --> 00:11:54,249 - A sério? - Sim, a sério! 183 00:11:54,250 --> 00:11:57,141 E então o teu plano? Americanos solteiros na Europa? 184 00:11:57,142 --> 00:12:01,240 Isso é o teu plano. É um plano a solo. Anda lá, este é o meu plano. 185 00:12:03,384 --> 00:12:05,284 Por favor. 186 00:12:08,213 --> 00:12:10,298 Olá, meninas. 187 00:12:10,299 --> 00:12:12,370 Está uma velhota sentada à nossa frente, 188 00:12:12,371 --> 00:12:15,148 a usar uma quantidade louca de perfume, e... 189 00:12:15,149 --> 00:12:18,648 está a desencadear as alergias do Peter. 190 00:12:18,649 --> 00:12:21,852 Betty, se pudesses trocar de lugar com ele, isso seria... 191 00:12:21,853 --> 00:12:24,269 Ele é alérgico a perfume? 192 00:12:24,407 --> 00:12:28,085 Sim, porque fá-lo lacrimejar 193 00:12:28,086 --> 00:12:30,927 e ele só consegue ver... - O Peter tem alergia a perfume? 194 00:12:31,251 --> 00:12:34,183 Digo-te por experiência, as alergias a perfume não são brincadeira. 195 00:12:34,184 --> 00:12:35,861 Já sinto os espirros a despertar. 196 00:12:35,862 --> 00:12:39,001 MJ, levanta-te. Ned, senta-te no lugar da MJ. 197 00:12:39,002 --> 00:12:41,039 MJ, tu ficas no meu lugar. 198 00:12:41,040 --> 00:12:42,762 Peter, anda comigo. Vamos tirar-te daí. 199 00:12:42,763 --> 00:12:44,721 - Desculpa. - Zach e Sebastian, vocês ficam 200 00:12:44,722 --> 00:12:46,627 com os lugares do Peter e do Ned. 201 00:12:46,862 --> 00:12:49,388 Ned, obrigado por me teres chamado à atenção. 202 00:12:49,389 --> 00:12:53,568 A tua segurança é minha responsabilidade e também do Dr. Dell, mas ele... 203 00:12:53,569 --> 00:12:57,578 Por agora, eu trato disso. Vamos, Peter. Vamos! 204 00:13:03,868 --> 00:13:05,156 Pois. 205 00:13:05,157 --> 00:13:08,277 Tenho uma bexiga pequena, por isso fiquei com o lugar do corredor. 206 00:13:10,100 --> 00:13:14,576 - Então, queres jogar Beast Slayers? - Não. 207 00:13:14,920 --> 00:13:17,341 Alguma vez jogaste algum tipo de jogo de computador... 208 00:13:17,342 --> 00:13:18,742 Não. 209 00:13:20,385 --> 00:13:23,363 Já te contei como é que a minha esposa fingiu passar pelo Blip? 210 00:13:24,048 --> 00:13:26,766 Afinal, ela fugiu com um tipo do grupo de caminhadas dela. 211 00:13:26,767 --> 00:13:29,918 Fizemos um funeral falso para ela e tudo. Ora, o funeral foi real. 212 00:13:29,919 --> 00:13:32,513 Porque pensei que tinha morrido mesmo. Queres ver o vídeo? 213 00:13:32,514 --> 00:13:35,620 Tenho um adaptador duplo para os auscultadores se quiseres ver um filme. 214 00:13:35,621 --> 00:13:38,142 Só se for deprimente ou hilariante. 215 00:13:38,143 --> 00:13:41,584 Tens um adaptador duplo para os auscultadores. Podemos ver juntos. 216 00:13:41,585 --> 00:13:44,383 Boa tarde, senhoras e senhores. Daqui fala o vosso capitão. 217 00:13:44,384 --> 00:13:46,995 O nosso voo terá a duração de oito horas e 49 minutos 218 00:13:46,996 --> 00:13:49,094 com destino a Veneza, Itália. 219 00:14:52,320 --> 00:14:54,720 VENEZA, ITÁLIA 220 00:14:55,546 --> 00:14:56,920 Meu. 221 00:14:56,921 --> 00:14:58,523 Viste o Brad e a MJ no avião? 222 00:14:58,524 --> 00:15:00,652 Estiveram o tempo todo a ver filmes e a rir. 223 00:15:00,653 --> 00:15:03,186 Meu, não te preocupes, está bem? De certeza que não é nada. 224 00:15:03,187 --> 00:15:05,567 Olá, querido. Podes segurar-me nisto, por favor? 225 00:15:05,568 --> 00:15:08,283 - Sim, claro. - Obrigado. 226 00:15:16,152 --> 00:15:18,483 O que foi isso? 227 00:15:18,484 --> 00:15:21,764 Ora, estivemos a conversar no avião, e ao que parece 228 00:15:21,765 --> 00:15:26,313 temos muito em comum. Por isso, agora somos namorados. 229 00:15:26,314 --> 00:15:28,793 O que aconteceu ao ser um americano solteiro na Europa? 230 00:15:28,794 --> 00:15:29,851 Peter. 231 00:15:29,852 --> 00:15:34,210 Essas foram as palavras de um rapaz. Esse rapaz, conheceu uma mulher. 232 00:15:34,211 --> 00:15:38,031 Uma mulher muito forte e poderosa. E agora, 233 00:15:38,032 --> 00:15:40,603 esse rapaz é um homem. - Querido? 234 00:15:40,604 --> 00:15:42,604 Estou a ir, querida. 235 00:15:47,119 --> 00:15:50,087 Não há nada aí. Juro. 236 00:15:55,820 --> 00:15:57,620 QUASE TE ESQUECESTE DISTO!! MAY 237 00:16:06,083 --> 00:16:07,483 Isto, não. 238 00:16:16,305 --> 00:16:18,105 Desculpe. 239 00:16:18,742 --> 00:16:20,820 - Estou aqui. - Espera, espera, espera. 240 00:16:20,821 --> 00:16:23,511 - O Peter está aqui. - Graças a Deus. 241 00:16:56,716 --> 00:16:58,410 Parece que chegamos. 242 00:16:58,411 --> 00:17:01,599 Estão a fazer renovações na casa, a fazer umas melhorias. 243 00:17:01,600 --> 00:17:02,899 Que porcaria! 244 00:17:02,900 --> 00:17:06,001 - Aquele deve ser o recepcionista. - Pronto. 245 00:17:06,428 --> 00:17:09,355 Malta, chegamos. 246 00:17:10,786 --> 00:17:12,814 - Diz-me que não vamos ficar aqui. - Vá, entrem. 247 00:17:12,815 --> 00:17:15,874 - Isto está a afundar. - Julgo que queres dizer encantador. 248 00:17:15,875 --> 00:17:17,815 - Cheira mal. - Muito bem, malta. 249 00:17:17,816 --> 00:17:21,990 Deixem as vossas malas, encontramo-nos no museu Da Vinci às três. Vamos! 250 00:17:21,991 --> 00:17:24,018 - Vámonos! - Diz-se andiamo. 251 00:17:24,019 --> 00:17:24,892 Andiamo! 252 00:17:24,893 --> 00:17:29,496 Em Roma, sê romano. Aqui em Veneza, as meias ficam molhadas. 253 00:17:34,253 --> 00:17:37,060 Tudo bem, Flash Mob? Como é que estão? 254 00:17:37,061 --> 00:17:39,359 Estou aqui em São Marco Polo... 255 00:17:40,464 --> 00:17:43,164 - Isto é tão divertido! - Pois é! 256 00:18:05,532 --> 00:18:06,820 Três, dois, um. 257 00:18:06,821 --> 00:18:10,622 - Digam piza! - Piza! 258 00:18:29,247 --> 00:18:31,474 - Buongiorno. - Buongiorno. 259 00:18:31,475 --> 00:18:34,896 Olá. Estou à procura de... 260 00:18:34,897 --> 00:18:37,356 Fiore nero. 261 00:18:45,716 --> 00:18:47,716 É perfeito. 262 00:18:55,088 --> 00:18:56,934 Boh! 263 00:18:56,935 --> 00:18:58,591 - O quê? - Boh. 264 00:18:58,592 --> 00:19:00,800 É a palavra mais perfeita do mundo. Foi criada pelos italianos 265 00:19:00,801 --> 00:19:02,606 e acabei de descobri-la. - O que significa? 266 00:19:02,607 --> 00:19:05,171 Pode significar um milhão de coisas. Pode significar "não sei", 267 00:19:05,172 --> 00:19:07,626 "sai da minha frente", "não sei e sai da minha frente." 268 00:19:07,627 --> 00:19:10,673 É a melhor coisa que Itália já criou. Excepto, talvez o espresso. 269 00:19:10,674 --> 00:19:13,962 - Então, tens andado a beber espresso. - Isso mesmo. 270 00:19:13,963 --> 00:19:16,617 Alemão? Americano? 271 00:19:16,618 --> 00:19:18,797 - Uma rosa para si. - Boh. 272 00:19:20,525 --> 00:19:22,164 Boh é o meu novo superpoder. 273 00:19:22,165 --> 00:19:25,606 É como o anti-aloha. Nasci para dizer esta palavra. 274 00:19:25,883 --> 00:19:28,283 Então, o que tens no saco? 275 00:19:29,870 --> 00:19:31,336 Boh. 276 00:19:31,337 --> 00:19:33,137 Fixe. 277 00:19:40,011 --> 00:19:42,411 Porreiro. 278 00:19:58,452 --> 00:20:00,352 O que foi isto? 279 00:20:22,318 --> 00:20:24,318 Betty! Estás bem? 280 00:20:25,576 --> 00:20:27,376 - Meu Deus! - Vamos! 281 00:20:27,377 --> 00:20:28,976 Malta, temos de ir! 282 00:20:32,075 --> 00:20:33,610 - O que é aquilo? - Não sei! 283 00:20:33,611 --> 00:20:35,701 - O que vais fazer? - Deixei o meu fato no quarto do hotel. 284 00:20:35,702 --> 00:20:37,461 - Porquê? - Porque estou de férias, Ned. 285 00:20:37,462 --> 00:20:39,602 Toda a gente vai ver a minha cara. Tira-os daqui. 286 00:20:39,603 --> 00:20:41,225 Vamos! 287 00:20:50,631 --> 00:20:53,031 Sai daqui. Vai! 288 00:20:54,797 --> 00:20:56,697 Meu Deus! 289 00:21:17,751 --> 00:21:19,451 Não, nem penses. 290 00:21:29,567 --> 00:21:32,423 Estás bem? Sai daqui. Vai! 291 00:22:23,212 --> 00:22:25,895 Desculpe, senhor! Eu posso ajudar, deixe-me ajudar. 292 00:22:25,896 --> 00:22:27,959 Sou muito forte e muito pegajoso. 293 00:22:27,960 --> 00:22:30,939 Preciso que o desvies para longe do canal. 294 00:22:55,838 --> 00:22:59,384 O museu Da Vinci. É por isso que estamos aqui em Veneza. 295 00:22:59,385 --> 00:23:02,165 É aqui. Está fechado. 296 00:23:02,545 --> 00:23:05,169 - Como assim, está fechado? Até quando? - Até Novembro. 297 00:23:05,170 --> 00:23:08,604 - Não verificaste no site? - Boa ideia. 298 00:23:23,436 --> 00:23:24,836 Vá lá. 299 00:23:28,287 --> 00:23:30,877 Baixem-se, miúdos. Aqui estamos seguros. 300 00:24:29,221 --> 00:24:30,627 Quem é aquele tipo? 301 00:24:30,628 --> 00:24:33,529 Não sei. Mas está a dar cabo daquela água. 302 00:25:04,020 --> 00:25:06,020 Boa! Boa! 303 00:25:21,937 --> 00:25:23,576 São os alienígenas. Tem de ser. 304 00:25:23,577 --> 00:25:26,304 O BuzzFeed diz que é um marinheiro chamado Morris Bench que foi exposto 305 00:25:26,305 --> 00:25:29,634 a um gerador subaquático experimental e que ganhou poderes aquáticos. 306 00:25:29,635 --> 00:25:32,725 Sem dúvida que deves acreditar em tudo o que lês na internet. 307 00:25:32,726 --> 00:25:35,871 - O Homem-Aranha dá conta dele. - O que achas que é? 308 00:25:37,344 --> 00:25:40,434 Ora, sendo eu um homem das ciências... 309 00:25:40,435 --> 00:25:41,817 bruxas. 310 00:25:41,818 --> 00:25:43,677 Não, não. Nós queremos ficar. 311 00:25:43,678 --> 00:25:47,287 Ainda bem que coloquei o teu fato. Não acredito que te esqueceste. 312 00:25:47,288 --> 00:25:49,905 - Pois. - Quem era aquele tipo com quem estavas? 313 00:25:49,906 --> 00:25:51,205 Era o Senhor Estranho? 314 00:25:51,206 --> 00:25:54,304 Doutor Estranho, May. Doutor Estranho. 315 00:25:54,305 --> 00:25:57,039 Não, não sei quem era aquele. Era um tipo novo. 316 00:25:57,040 --> 00:25:59,789 - Estava a tentar ajudá-lo, mas... - Happy, não. Isso é o meu almoço. 317 00:25:59,790 --> 00:26:02,023 - Não o comas. - O Happy está aí? 318 00:26:02,024 --> 00:26:03,724 Sim. É o Happy. 319 00:26:04,188 --> 00:26:06,360 Ele está aqui. Veio para se voluntariar. 320 00:26:06,361 --> 00:26:09,252 Está aqui no escritório. Ele quer cumprimentar-te. 321 00:26:09,253 --> 00:26:11,166 Não, eu não... Olá, Peter. 322 00:26:11,167 --> 00:26:12,853 Olá, Happy. 323 00:26:13,533 --> 00:26:17,661 Desculpa. Estou a trabalhar no duro. Tenho de entregar panfletos. 324 00:26:17,914 --> 00:26:20,347 - O que estás a fazer... - Ainda bem que te estás a divertir. 325 00:26:20,348 --> 00:26:22,901 Não te preocupes. Estou a cuidar bem da tua tia. 326 00:26:25,129 --> 00:26:26,138 Então... 327 00:26:26,139 --> 00:26:28,437 Como está a correr o teu plano? 328 00:26:29,860 --> 00:26:31,798 Houve alguns contratempos, sem dúvida. 329 00:26:31,799 --> 00:26:34,376 Não penses demais. Confia nos teus instintos e tudo correrá bem. 330 00:26:34,377 --> 00:26:37,349 Eu sei. Adoro-te. Adeus. 331 00:26:38,743 --> 00:26:40,007 Quem é aquele tipo? 332 00:26:40,008 --> 00:26:42,561 É como a junção do Homem de Ferro e do Thor. 333 00:26:42,562 --> 00:26:44,781 Ele é bom. Mas não é o Homem-Aranha. 334 00:26:44,782 --> 00:26:47,381 Porquê esse teu fascínio pelo Homem-Aranha? 335 00:26:47,382 --> 00:26:52,361 O quê? Ele é fantástico. Protege a vizinhança e... 336 00:26:52,362 --> 00:26:55,232 é inspirador. Inspira-me a ser um melhor homem. 337 00:26:55,233 --> 00:26:58,433 Tudo bem, parvalhão? Pensei que te tinhas afogado. 338 00:27:01,194 --> 00:27:03,239 Parece que se chama Mysterio. 339 00:27:03,240 --> 00:27:06,584 Luomo del misterio, significa homem mistério em italiano. 340 00:27:06,585 --> 00:27:08,366 Eles não têm a certeza quem ele é. 341 00:27:08,367 --> 00:27:10,267 Mysterio. 342 00:27:10,574 --> 00:27:13,007 - Nome porreiro. - Nome porreiro. 343 00:27:13,878 --> 00:27:15,253 - Querida! - Querido! 344 00:27:15,254 --> 00:27:19,206 - Então, viste muita coisa? - Quase nada, eu estava a correr. 345 00:27:19,207 --> 00:27:22,127 Certo. Eu também. Também estava a correr. 346 00:27:22,128 --> 00:27:24,028 Dali para fora. 347 00:27:25,113 --> 00:27:27,114 Com que então, amanhã vamos a Paris. 348 00:27:27,115 --> 00:27:30,307 Ver a Torre Eiffel. Deve ser lindíssima. 349 00:27:30,308 --> 00:27:32,383 Li que foi secretamente construída como uma antena 350 00:27:32,384 --> 00:27:35,282 de controlo mental para criar um exército de loucos. 351 00:27:35,690 --> 00:27:39,129 Por isso é que é o meu destino preferido de toda a viagem. 352 00:27:41,718 --> 00:27:44,144 O que vais fazer ao monstro da água? 353 00:27:44,145 --> 00:27:45,860 Nada. Está morto. 354 00:27:45,861 --> 00:27:48,706 Além disso, esse tal Mysterio tratou de tudo. Olha.. 355 00:27:48,707 --> 00:27:51,987 Eu só quero passar algum tempo com a MJ, estávamos a falar de Paris e... 356 00:27:51,988 --> 00:27:54,423 - Acho que ela gosta mesmo de mim. - Isso é bom. 357 00:27:54,424 --> 00:27:56,483 Faz-me lembrar quando eu e a Betty nos apaixonamos. 358 00:27:56,484 --> 00:27:59,017 Eu tinha acabado de comer a minha tarte de fruta e... 359 00:28:02,994 --> 00:28:07,848 És uma pessoa muito difícil de contactar, Homem-Aranha. 360 00:28:10,804 --> 00:28:12,647 És o Nick Fury. 361 00:28:12,927 --> 00:28:14,653 Acabaste de matar o Ned. 362 00:28:14,654 --> 00:28:17,044 É apenas um tranquilizante leve. Ele vai ficar bem. 363 00:28:17,045 --> 00:28:20,599 É tão bom conhecer-te, finalmente. 364 00:28:20,600 --> 00:28:22,557 Vi-te no funeral, mas não achei que 365 00:28:22,558 --> 00:28:24,535 fosse boa altura para trocarmos contactos. 366 00:28:24,536 --> 00:28:26,474 Não, isso teria sido bastante inapropriado. 367 00:28:26,475 --> 00:28:28,917 - Foi o que acabei de dizer. - Pois. 368 00:28:28,918 --> 00:28:31,300 O importante é que estás aqui. 369 00:28:31,301 --> 00:28:35,591 Tentei trazer-te aqui. Tu ignoraste-me, e agora, estás aqui. 370 00:28:35,592 --> 00:28:37,279 Que coincidência. 371 00:28:37,280 --> 00:28:39,732 Espera. Isto foi uma coincidência? 372 00:28:39,733 --> 00:28:42,668 Eu costumava saber tudo. 373 00:28:42,669 --> 00:28:46,666 Volto cinco anos mais tarde, e agora, não sei nada. 374 00:28:46,667 --> 00:28:49,199 Sem informações, sem equipa, 375 00:28:49,200 --> 00:28:54,800 e um miúdo do secundário que anda a ignorar as minhas chamadas. 376 00:28:54,801 --> 00:28:57,201 Eis o que sei: 377 00:28:58,859 --> 00:29:04,629 Há uma semana, uma vila no México foi varrida por um ciclone. 378 00:29:04,819 --> 00:29:08,762 As testemunhas dizem que o ciclone tinha uma cara. 379 00:29:11,918 --> 00:29:13,651 Três dias depois, 380 00:29:13,652 --> 00:29:17,735 um evento semelhante em Marrocos. Uma vila foi... 381 00:29:19,160 --> 00:29:21,237 Estou só a fazer rondas, a ver se alguém precisa de 382 00:29:21,238 --> 00:29:23,915 aconselhamento emocional após o acontecimento traumático de hoje. 383 00:29:23,916 --> 00:29:26,543 Não, estamos bem. Estamos óptimos, obrigado. 384 00:29:26,544 --> 00:29:30,255 Ainda bem. Pois, na verdade, não estou qualificado para... 385 00:29:30,256 --> 00:29:33,617 Ele adormeceu. Não estou qualificado para o fazer, portanto... 386 00:29:33,618 --> 00:29:35,518 Boa noite. 387 00:29:36,388 --> 00:29:39,649 Era o meu professor. Desculpa. O que é que estavas a dizer? 388 00:29:39,650 --> 00:29:41,741 Uma vila foi destruída pelo que pode muito bem 389 00:29:41,742 --> 00:29:43,341 ser uma ameaça de outro mundo... 390 00:29:43,342 --> 00:29:46,218 Querido, ainda estás acordado? Não respondes às minhas mensagens. 391 00:29:46,219 --> 00:29:48,112 Ele está a dormir, Betty. 392 00:29:48,113 --> 00:29:50,695 - Já? - Sim. 393 00:29:50,696 --> 00:29:53,035 - Está bem. - Por isso é que é imperativo... 394 00:29:53,036 --> 00:29:57,509 Rapazes! A água do canal estava cheia de uma bactéria perigosa... 395 00:29:57,510 --> 00:30:01,685 Se mais alguém bater naquela porta, vamos ter de ir a outro funeral. 396 00:30:01,686 --> 00:30:04,886 - Veste-te. - Avisem-me se tiverem vómitos. 397 00:30:08,594 --> 00:30:10,640 O Stark deixou-te isto. 398 00:30:10,641 --> 00:30:12,541 A sério? 399 00:30:22,881 --> 00:30:27,097 "Inquieta é a cabeça que carrega uma coroa." 400 00:30:27,624 --> 00:30:29,292 O Stark disse que não ias perceber 401 00:30:29,293 --> 00:30:32,891 pois não é uma referência do Star Wars. 402 00:30:35,876 --> 00:30:38,844 Tira a máscara. Todos aqui já te viram sem ela. 403 00:30:38,845 --> 00:30:44,036 Estarias só a fingir anonimato e a respirar pela licra sem motivo. 404 00:30:48,212 --> 00:30:50,164 Anda lá. 405 00:30:50,165 --> 00:30:52,065 Sim. 406 00:30:54,665 --> 00:30:58,130 Ali, temos a Maria Hill. 407 00:30:58,314 --> 00:31:01,797 Este é o Dimitri. 408 00:31:01,798 --> 00:31:06,271 E este é o Sr. Beck. 409 00:31:07,274 --> 00:31:08,836 Mysterio? 410 00:31:08,837 --> 00:31:10,664 O quê? 411 00:31:10,665 --> 00:31:13,930 Não interessa. Os meus amigos têm-te chamado isso. 412 00:31:13,931 --> 00:31:17,310 Ora, podes chamar-me Quentin. 413 00:31:19,759 --> 00:31:23,249 Portaste-te bem, hoje. Vi o que fizeste com a torre. 414 00:31:23,250 --> 00:31:25,379 Dava-nos jeito alguém como tu no meu mundo. 415 00:31:25,380 --> 00:31:26,777 Obrigado. 416 00:31:26,778 --> 00:31:28,269 Desculpa. O teu mundo? 417 00:31:28,270 --> 00:31:32,722 O Sr. Beck é da Terra. Só que não da tua. 418 00:31:32,723 --> 00:31:35,052 Há múltiplas realidades, Peter. 419 00:31:35,053 --> 00:31:38,644 Esta é a dimensão 616 da Terra. Eu sou da 833. 420 00:31:38,645 --> 00:31:41,117 Desculpa. Estás a dizer que há um multiuniverso? 421 00:31:41,118 --> 00:31:42,730 Pensei que isso era apenas teoria. 422 00:31:42,731 --> 00:31:45,230 Isso muda completamente como entendemos a singularidade inicial. 423 00:31:45,231 --> 00:31:47,755 Estamos a falar de um sistema de inflação eterna. 424 00:31:47,756 --> 00:31:51,743 E como é que isso funciona com todo o quantum, é de loucos! 425 00:31:52,325 --> 00:31:55,828 Desculpem. É muito fixe. 426 00:31:56,388 --> 00:31:59,868 Nunca peças desculpa por seres o mais inteligente da divisão. 427 00:32:01,153 --> 00:32:03,053 Enfim. 428 00:32:04,786 --> 00:32:07,871 Eles nasceram em órbitas estáveis dentro de buracos negros. 429 00:32:07,872 --> 00:32:09,956 Criaturas formadas a partir de elementos primários. 430 00:32:09,957 --> 00:32:12,597 Ar, água, fogo, terra. 431 00:32:12,598 --> 00:32:15,204 A divisão científica tinha um nome técnico. 432 00:32:15,205 --> 00:32:17,682 Chamávamos-lhes Elementais. 433 00:32:17,683 --> 00:32:20,089 Algumas versões deles existem nas nossas mitologias. 434 00:32:20,090 --> 00:32:23,597 - Ao que parece, os mitos são reais. - Como o Thor. 435 00:32:23,598 --> 00:32:26,980 O Thor era um mito, e agora, estudo-o na minha aula de Física. 436 00:32:26,981 --> 00:32:29,644 Estes mitos são ameaças. 437 00:32:29,645 --> 00:32:32,210 Primeiro, materializaram-se na minha terra há muitos anos. 438 00:32:32,211 --> 00:32:33,810 Mobilizamo-nos e combatemo-los. 439 00:32:33,811 --> 00:32:36,184 Mas, a cada batalha, eles cresciam e ficavam mais fortes. 440 00:32:36,185 --> 00:32:39,466 Fiz parte do último batalhão que os tentou travar. 441 00:32:39,467 --> 00:32:41,412 Tudo o que fizemos foi adiar o inevitável. 442 00:32:41,413 --> 00:32:44,745 Ora, os Elementais estão cá, a atacar as mesmas coordenadas. 443 00:32:44,746 --> 00:32:46,265 Os nossos satélites confirmam isso. 444 00:32:46,266 --> 00:32:50,147 Por isso, obrigado Sr. Beck por destruir os outros três. Só resta um. 445 00:32:50,148 --> 00:32:51,177 O de fogo. 446 00:32:51,178 --> 00:32:55,727 O mais forte de todos. Aquele que destruiu o meu mundo. 447 00:32:56,664 --> 00:32:59,557 Foi o que matou a minha família. 448 00:33:01,982 --> 00:33:03,520 Lamento. 449 00:33:03,521 --> 00:33:06,207 E estará em Praga dentro de, aproximadamente, 48 horas. 450 00:33:06,208 --> 00:33:09,145 Temos uma missão: Matá-lo. 451 00:33:09,146 --> 00:33:11,596 Tu vens connosco. 452 00:33:12,175 --> 00:33:14,581 Desculpa, disseste Praga? 453 00:33:14,582 --> 00:33:19,889 Fury, tudo isto parece ser o tipo de coisa para super-heróis grandes. 454 00:33:19,890 --> 00:33:20,998 E... 455 00:33:20,999 --> 00:33:23,350 Eu sou apenas o Homem-Aranha, o amigo da vizinhança. 456 00:33:23,351 --> 00:33:25,303 Pelo amor de Deus, já estiveste no espaço. 457 00:33:25,304 --> 00:33:27,231 Eu sei, mas isso foi um acidente. Vá lá. 458 00:33:27,232 --> 00:33:29,746 Tem de haver outra pessoa que possa ajudá-lo. 459 00:33:29,926 --> 00:33:31,886 - E o Thor? - Está fora deste mundo. 460 00:33:31,887 --> 00:33:33,089 Certo. 461 00:33:33,090 --> 00:33:34,745 - O Doutor Estranho? - Indisponível. 462 00:33:34,746 --> 00:33:36,784 - Capitão Marvel! - Não invoques o nome dela. 463 00:33:36,785 --> 00:33:38,807 Senhor, quero mesmo ajudar. A sério que quero. 464 00:33:38,808 --> 00:33:41,549 Mas, se a minha tia descobre que abandonei a viagem, ela mata-me. 465 00:33:41,550 --> 00:33:44,074 Se sou visto assim na Europa, depois do que aconteceu em Washington, 466 00:33:44,075 --> 00:33:46,676 toda a minha turma descobrirá quem eu sou, e depois... 467 00:33:46,677 --> 00:33:50,119 Depois todo o mundo descobrirá quem eu sou. Estarei lixado. 468 00:33:50,669 --> 00:33:54,572 Está bem. Entendo. 469 00:33:54,732 --> 00:33:55,770 Desculpa, o quê? 470 00:33:55,771 --> 00:33:58,048 É melhor regressares antes que os teus professores 471 00:33:58,049 --> 00:34:01,514 sintam a tua falta e fiquem desconfiados. 472 00:34:01,515 --> 00:34:05,433 Dimitri, leva-o de volta para o hotel, por favor. 473 00:34:05,434 --> 00:34:08,000 - Certo. - Obrigado, Sr. Fury. 474 00:34:08,001 --> 00:34:10,846 E... Boa sorte. 475 00:34:11,994 --> 00:34:15,542 - Adeus, miúdo. - Adeus. 476 00:34:16,766 --> 00:34:19,270 - Adeus, senhora. - Adeus. 477 00:34:24,066 --> 00:34:27,347 Pronto, bebe muita água, eu vou-te buscar um comprimido de vitamina C. 478 00:34:27,348 --> 00:34:29,297 Não podes ficar doente. Está bem, querido? 479 00:34:29,298 --> 00:34:32,039 - Obrigado, querida. - De certeza que estás bem? 480 00:34:32,040 --> 00:34:34,160 - Meu, estou óptimo. - Está bem. 481 00:34:34,161 --> 00:34:36,127 Não te preocupes. A sério, 482 00:34:36,128 --> 00:34:38,528 levar com um tranquilizante do Nick Fury no pescoço? 483 00:34:38,529 --> 00:34:40,224 Foi a coisa mais fixe que já me aconteceu. 484 00:34:40,225 --> 00:34:41,648 - Foi incrível. - Pois. 485 00:34:41,649 --> 00:34:43,819 - Ainda bem que não vamos a Praga. - Mesmo. 486 00:34:43,820 --> 00:34:46,971 Boas notícias! Vamos a Praga. 487 00:34:47,429 --> 00:34:49,750 - O quê? - Sim. 488 00:34:49,751 --> 00:34:52,099 A agência de viagens ligou. Eles fizeram uma melhoria. 489 00:34:52,100 --> 00:34:54,921 Devias ter ouvido a conversa. Fiz-lhes a vida num inferno. 490 00:34:54,922 --> 00:34:56,765 Eu só te ouvi a chorar. 491 00:34:56,766 --> 00:34:58,645 Olhem o nosso novo transporte! 492 00:34:58,646 --> 00:35:00,245 Mano, estás a ver? Que louco. 493 00:35:00,246 --> 00:35:03,932 - Estou impressionado, Sr. Harrington. - Vá lá. 494 00:35:04,154 --> 00:35:07,189 Peter, o que se passa? 495 00:35:07,695 --> 00:35:11,121 Acho que o Nick Fury acabou de sequestrar a nossa viagem. 496 00:35:11,122 --> 00:35:15,220 Chamo-me Harrington. Os miúdos... 497 00:35:15,492 --> 00:35:18,360 - Pronto. - Que fixe. 498 00:35:18,655 --> 00:35:21,543 Sim, fixe. 499 00:35:27,270 --> 00:35:31,670 ALPES ORIENTAIS, ÁUSTRIA 500 00:35:43,702 --> 00:35:46,203 Tudo bem, Flash Mob? Daqui quem fala é o grande F, 501 00:35:46,204 --> 00:35:49,201 a passar pelos Alpes com o meu motorista privado, Dimitri. 502 00:35:49,202 --> 00:35:51,400 TOP 10 LUGARES ROMÂNTICOS EM PRAGA 503 00:36:10,422 --> 00:36:12,609 "Para o próximo Tony Stark, confio em ti. 504 00:36:12,610 --> 00:36:15,481 Diz EDITH." 505 00:36:16,820 --> 00:36:19,999 Aguarde pela verificação biométrica e de retina. 506 00:36:20,000 --> 00:36:22,389 Verificação biométrica e de retina aceites. 507 00:36:22,390 --> 00:36:24,554 - Olá? - Olá, Peter. 508 00:36:24,555 --> 00:36:25,912 Sou a EDITH. 509 00:36:25,913 --> 00:36:29,694 O sistema de segurança e defesa em realidade aumentada do Tony Stark. 510 00:36:29,695 --> 00:36:32,499 - Então, ele construiu-te para mim? - Não, mas tens acesso 511 00:36:32,500 --> 00:36:34,890 a todos os protocolos do Tony. - Porreiro. 512 00:36:34,891 --> 00:36:37,291 Gostarias de ver o que consigo fazer? 513 00:36:42,135 --> 00:36:43,801 EDITH significa: 514 00:36:43,802 --> 00:36:46,044 Mesmo Morto, Sou O Herói. (Even Dead, I'm The Hero) 515 00:36:46,045 --> 00:36:49,168 - O Tony adorava acrónimos. - Pois, adorava. 516 00:36:49,169 --> 00:36:52,591 Tenho acesso a toda a rede de segurança global da Stark, 517 00:36:52,592 --> 00:36:55,616 incluindo satélites de múltipla defesa, assim como portais 518 00:36:55,617 --> 00:36:58,904 para todas as principais redes de telecomunicações. 519 00:37:00,370 --> 00:37:01,471 A HISTÓRIA DA FEITIÇARIA 520 00:37:01,472 --> 00:37:02,771 PARECE QUE AS COISAS ESTÃO A MELHORAR FINALMENTE UM POUCO DE SORTE 521 00:37:02,772 --> 00:37:04,071 OLÁ MÃE, VENEZA FOI DE LOUCOS! PODES ENVIAR-ME MAIS DINHEIRO? 522 00:37:04,072 --> 00:37:04,923 OLÁ, QUERIDO 523 00:37:04,924 --> 00:37:06,492 A MJ está a enviar mensagens? 524 00:37:06,493 --> 00:37:09,256 MÃE, NÃO TENHO NOTÍCIAS TUAS NEM DO PAI HÁ DIAS 525 00:37:09,257 --> 00:37:11,795 Não, não olhes para elas. Isso é errado. 526 00:37:11,796 --> 00:37:12,997 Isso é errado. 527 00:37:12,998 --> 00:37:15,500 TENHO SAUDADES TUAS EU TENHO MAIS 528 00:37:30,487 --> 00:37:33,176 Pausa para ir à casa de banho. Dez minutos! 529 00:37:33,376 --> 00:37:36,977 - Flash Mob, é aqui que... - Casa de banho! Onde é?! 530 00:37:36,978 --> 00:37:39,126 Pronto. Dez minutos, malta! 531 00:37:39,127 --> 00:37:43,280 Dimitri, onde estamos exactamente? 532 00:37:44,831 --> 00:37:48,885 - Pronto, eu descubro. - Meu Deus, é lindo! 533 00:37:49,234 --> 00:37:51,134 Que foi? 534 00:38:03,264 --> 00:38:06,476 - Olá. - Fecha a porta. 535 00:38:11,794 --> 00:38:13,065 Sou o Peter Parker. 536 00:38:13,066 --> 00:38:15,508 Tira a roupa. 537 00:38:16,620 --> 00:38:18,143 - Desculpa? - Tu disseste ao Fury 538 00:38:18,144 --> 00:38:20,391 que o Homem-Aranha não pode ser visto na Europa. 539 00:38:20,392 --> 00:38:23,290 Por isso, fiz-te isto, outro fato. 540 00:38:23,592 --> 00:38:26,028 Obrigado. 541 00:38:26,339 --> 00:38:27,925 Não sei se irá servir... 542 00:38:27,926 --> 00:38:31,028 - Tira a roupa. - Está bem. 543 00:38:32,519 --> 00:38:34,419 Com certeza. 544 00:38:35,604 --> 00:38:38,563 - É um pouco embaraçoso. - Já, despacha-te! 545 00:38:38,996 --> 00:38:40,896 Estranho. 546 00:38:43,020 --> 00:38:45,020 Não, não! 547 00:38:47,978 --> 00:38:50,610 Desculpem, pensei que aqui era a casa de banho. 548 00:38:50,611 --> 00:38:52,922 - Isto não é o que parece. Só... - Pois. 549 00:38:52,923 --> 00:38:55,368 - O que estás a fazer, Brad? - Vou deixar-vos sozinhos. 550 00:38:55,369 --> 00:38:56,955 Não dispares contra ninguém. Brad?! 551 00:38:56,956 --> 00:38:58,471 Não é o que parece, amigo. 552 00:38:59,473 --> 00:39:01,355 - Meu, olha. - Olha, Peter. 553 00:39:01,356 --> 00:39:03,397 Não estou aqui para julgar as tuas escolhas, meu. 554 00:39:03,398 --> 00:39:05,310 Se te vais enrolar com uma europeia qualquer 555 00:39:05,311 --> 00:39:07,786 na nossa viagem, é contigo. - Não é nada disso, a sério. 556 00:39:07,787 --> 00:39:09,915 Não posso fazer de conta que não vi o que acabei de ver. 557 00:39:09,916 --> 00:39:12,274 Sei que também estás a tentar ficar com a MJ. É óbvio. 558 00:39:12,275 --> 00:39:14,552 - Também gosto dela. - Espera um minuto. 559 00:39:14,553 --> 00:39:16,561 Não podes mostrar essa fotografia, meu. Vá lá. 560 00:39:16,562 --> 00:39:18,146 Desculpa, meu. Tenho de mostrá-la. 561 00:39:18,147 --> 00:39:20,282 Ela merece a verdade. 562 00:39:21,092 --> 00:39:25,093 Pronto. Vamos lá pôr um pé à frente do outro e voltar para o autocarro. 563 00:39:25,094 --> 00:39:27,429 Acabaram os 10 minutos! Vamos! 564 00:39:34,169 --> 00:39:36,156 - EDITH? - Olá, Peter. 565 00:39:36,157 --> 00:39:38,306 - Em que posso ajudar-te? - Olá. 566 00:39:38,307 --> 00:39:41,818 - Há um tipo na minha turma que... - Peter, não estou a ouvir-te bem. 567 00:39:41,819 --> 00:39:43,782 Podes falar mais alto. 568 00:39:43,783 --> 00:39:46,182 Brad Davis. Ele tem uma fotografia minha. 569 00:39:46,183 --> 00:39:48,439 Brad Davis. Ele é um alvo? 570 00:39:48,440 --> 00:39:50,436 Se o Brad é um alvo? 571 00:39:55,283 --> 00:39:57,369 Sim. Ele é um alvo. 572 00:39:57,370 --> 00:39:58,438 Entendido. 573 00:39:58,439 --> 00:40:00,227 O alvo é o Brad Davis. 574 00:40:00,228 --> 00:40:02,658 - A iniciar ataque. - A iniciar o quê? 575 00:40:02,659 --> 00:40:05,546 Ponto de intercepção determinado. A libertar o veículo de destruição. 576 00:40:05,547 --> 00:40:07,025 EDITH? 577 00:40:29,681 --> 00:40:30,495 Meu Deus. 578 00:40:30,496 --> 00:40:32,611 Que óculos fixes, Parker. Quanto pagaste por eles? 579 00:40:32,612 --> 00:40:34,198 - Flash, devolve-me isso. - Não, não. 580 00:40:34,199 --> 00:40:36,498 - Estou a fazer-te um elogio. - Por favor! 581 00:40:37,434 --> 00:40:39,434 Lamento imenso. 582 00:40:40,531 --> 00:40:41,980 EDITH, não mates o Brad. 583 00:40:41,981 --> 00:40:44,333 Peter, queres que cancele o ataque ao Brad Davis? 584 00:40:44,334 --> 00:40:46,217 - Deste um murro no Flash? - Não! 585 00:40:46,218 --> 00:40:47,818 Fogo. 586 00:40:51,020 --> 00:40:52,320 Cuidado! 587 00:40:55,322 --> 00:40:57,448 Isto não é a Autobahn! 588 00:40:57,449 --> 00:40:58,849 EDITH! 589 00:41:02,658 --> 00:41:03,956 A iniciar o segundo ataque. 590 00:41:03,957 --> 00:41:06,519 Peter, porque não estás sentado? Põe o cinto, imediatamente! 591 00:41:06,520 --> 00:41:09,278 - Olhem aqueles bodes bebés! - Bodes bebés? 592 00:41:23,935 --> 00:41:26,382 Não vejo nenhum bode bebé. 593 00:41:26,383 --> 00:41:27,917 Perdeu-os. 594 00:41:27,918 --> 00:41:30,475 Sei que achas que ninguém reparou nisso, Peter. 595 00:41:30,476 --> 00:41:31,514 O quê? 596 00:41:31,515 --> 00:41:34,811 Mas esse teu novo visual, adoro. 597 00:41:34,812 --> 00:41:36,209 - Não é, querido? - Obrigado. 598 00:41:36,210 --> 00:41:39,014 Sim. Sofisticado, elegante e muito europeu. 599 00:41:39,015 --> 00:41:40,515 Caramba. 600 00:41:41,326 --> 00:41:43,710 Vamos tentar novamente. 601 00:41:44,475 --> 00:41:47,077 Isto é tão estranho. Estava aqui no meu telemóvel. Eu... 602 00:41:47,078 --> 00:41:50,123 Sim. Estranho. 603 00:42:03,370 --> 00:42:07,870 PRAGA, REPÚBLICA CHECA 604 00:42:19,548 --> 00:42:22,247 - Isto é lindo. - É incrível. 605 00:42:22,248 --> 00:42:25,934 - Este sítio é tão elegante. - Pois, porque é que estamos aqui? 606 00:42:25,935 --> 00:42:29,284 Fala por ti. Estou em casa. 607 00:42:29,285 --> 00:42:30,964 O que posso dizer? 608 00:42:30,965 --> 00:42:33,550 Quem não chora, não mama. 609 00:42:33,551 --> 00:42:37,121 Acomodem-se, descansem, porque hoje, que grande surpresa, 610 00:42:37,122 --> 00:42:41,176 é o Festival Anual de Luzes em Praga. 611 00:42:41,177 --> 00:42:42,982 - Estou? - Parker, é a Hill. 612 00:42:42,983 --> 00:42:45,835 O teu fato tem um auricular. Coloca-o e espera por instruções. 613 00:42:45,836 --> 00:42:46,947 Percebeste? 614 00:42:46,948 --> 00:42:48,706 - Sim, senhora. - Pronto. 615 00:42:48,707 --> 00:42:49,821 - Olá, meu. - Olá. 616 00:42:49,822 --> 00:42:54,076 Desculpa, se pareço que estou preocupado com a minha relação. 617 00:42:54,077 --> 00:42:57,621 - Ainda podes confiar em mim. - Não, está tudo bem. Não te preocupes. 618 00:42:57,622 --> 00:42:58,974 Certo. Óptimo. 619 00:42:58,975 --> 00:43:00,293 Está tudo bem. 620 00:43:00,294 --> 00:43:02,785 Então, qual é o estado dos Elementais? 621 00:43:02,786 --> 00:43:05,504 - Quando vai acontecer? - Aqui, na cidade. 622 00:43:05,505 --> 00:43:07,183 - Peter, nós estamos aqui. - Eu sei. 623 00:43:07,184 --> 00:43:09,379 Não é nada bom. Estou a tentar resolver. 624 00:43:09,380 --> 00:43:12,800 Tens de fazer alguma coisa, Peter, por favor. Estamos a contar contigo. 625 00:43:12,801 --> 00:43:14,772 - Ned. - Sim, querida. 626 00:43:14,773 --> 00:43:18,012 A boa notícia é que todos têm quartos. 627 00:43:18,115 --> 00:43:20,322 - A sério? - Parker? 628 00:43:20,323 --> 00:43:21,924 - Parker! - Sim, senhor. 629 00:43:21,925 --> 00:43:24,321 Aquela coisa chegará em poucas horas. 630 00:43:24,322 --> 00:43:25,743 Estamos a aborrecer-te? 631 00:43:25,744 --> 00:43:28,543 Ele não está aborrecido. Está a pensar em como o raptaste. 632 00:43:28,544 --> 00:43:31,885 Ele tinha obstáculos. Eu removi-os. 633 00:43:31,886 --> 00:43:34,598 Eles ainda não evacuaram a cidade. 634 00:43:34,818 --> 00:43:36,776 Idiotas. 635 00:43:36,777 --> 00:43:38,973 Qual é o plano, Parker? 636 00:43:38,974 --> 00:43:42,068 Estarei na torre da Catedral, a vigiar o monstro de fogo. 637 00:43:42,069 --> 00:43:45,167 Quando aquilo aparecer, informo-vos 638 00:43:45,168 --> 00:43:49,211 e depois, o Sr. Beck e eu... - O meu nome é Mysterio. 639 00:43:51,698 --> 00:43:54,235 É aí que o Mysterio e eu avançamos. 640 00:43:54,236 --> 00:43:55,595 Peter, presta atenção. 641 00:43:55,596 --> 00:43:58,008 A melhor hipótese que tens, a única hipótese 642 00:43:58,009 --> 00:44:01,633 é pará-lo aqui e agora. Custe o que custar. 643 00:44:01,634 --> 00:44:03,366 Leva-o para longe da população. 644 00:44:03,367 --> 00:44:07,047 Mas, acima de tudo, mantém-no longe de metal. 645 00:44:07,048 --> 00:44:10,379 Se ficar muito grande, será capaz de retirar poder do núcleo da Terra. 646 00:44:10,380 --> 00:44:14,017 A partir daí, não há maneira de pará-lo. 647 00:44:17,708 --> 00:44:19,439 Meu, os meus amigos estão cá. 648 00:44:19,440 --> 00:44:21,712 Não consigo deixar de pensar que vamos colocá-los em perigo. 649 00:44:21,713 --> 00:44:24,782 Estás preocupado em ferir os teus amigos? 650 00:44:24,783 --> 00:44:29,720 Tu? Que sozinho ordenou um ataque no autocarro da escola? 651 00:44:29,721 --> 00:44:35,653 O Stark deu-te um sistema táctico multimilionário de inteligência. 652 00:44:35,654 --> 00:44:38,745 E a primeira coisa que fazes com ele, é tentar explodir os teus amigos. 653 00:44:38,746 --> 00:44:44,619 É claro para mim que não estás pronto para isto. 654 00:44:50,631 --> 00:44:52,901 O Fury pediu-me para vir ver como estavas. 655 00:44:52,902 --> 00:44:55,521 Ele sentiu-se culpado por ter discutido contigo. 656 00:44:55,522 --> 00:45:00,167 - A sério? - Nesta terra existe sarcasmo, certo? 657 00:45:00,866 --> 00:45:02,966 Como te sentes? 658 00:45:06,510 --> 00:45:10,233 Nunca pensei ter de salvar o mundo neste Verão. 659 00:45:10,234 --> 00:45:13,639 Sei que pareço um imbecil. Eu... 660 00:45:14,076 --> 00:45:17,622 Eu tinha um plano com uma rapariga de quem gosto, e... 661 00:45:17,623 --> 00:45:21,167 agora está arruinado. 662 00:45:27,384 --> 00:45:31,152 Não és um imbecil por quereres ter uma vida normal, miúdo. 663 00:45:31,775 --> 00:45:34,196 É um percurso difícil. 664 00:45:34,197 --> 00:45:38,303 Vês coisas, fazes coisas, tomas decisões. 665 00:45:38,304 --> 00:45:41,014 As pessoas admiram-te 666 00:45:41,593 --> 00:45:45,201 mesmo quando ganhas uma batalha, às vezes, elas morrem. 667 00:45:45,202 --> 00:45:48,323 Gosto de ti, Peter. És um bom rapaz. 668 00:45:48,703 --> 00:45:52,436 Há uma parte de mim que quer que eu diga: 669 00:45:52,437 --> 00:45:54,633 Dá a volta, foge para longe disto. 670 00:45:54,634 --> 00:45:58,574 No entanto, há outra parte de mim que sabe que estamos prestes a lutar 671 00:45:58,575 --> 00:46:02,220 por aquilo que está em jogo. Estou contente por estares aqui. 672 00:46:03,187 --> 00:46:04,961 - Eu também. - Mas, 673 00:46:04,962 --> 00:46:08,476 estás preocupado com os teus amigos. - Sim. 674 00:46:08,477 --> 00:46:11,335 Sinto sempre que estou a colocá-los em perigo. 675 00:46:11,336 --> 00:46:13,289 Olha. 676 00:46:13,290 --> 00:46:15,681 Leva-os para dentro e mantém-nos num lugar seguro, 677 00:46:15,682 --> 00:46:18,857 por apenas umas horas. Vai correr tudo bem. 678 00:46:19,370 --> 00:46:20,924 É muito bom 679 00:46:20,925 --> 00:46:24,992 ter alguém com quem falar sobre coisas de super-heróis. 680 00:46:25,745 --> 00:46:27,369 Quando quiseres. 681 00:46:27,370 --> 00:46:28,767 E... 682 00:46:28,768 --> 00:46:32,405 se sobrevivermos a isto, vais ter o Verão todo para matar o Brad. 683 00:46:35,398 --> 00:46:38,634 - Vejo-te lá. - Está bem. 684 00:46:42,124 --> 00:46:43,325 Scusi. 685 00:46:43,326 --> 00:46:45,728 Desculpe. Isso é italiano. 686 00:46:49,419 --> 00:46:51,107 EDITH? 687 00:46:51,387 --> 00:46:53,265 - Olá, Peter. - Olá. 688 00:46:53,266 --> 00:46:55,428 Preciso de encontrar uma forma de manter os meus amigos seguros 689 00:46:55,429 --> 00:46:57,812 por umas horas? - Vejamos o que podemos fazer. 690 00:46:57,813 --> 00:47:01,536 Boas notícias, vamos à ópera! 691 00:47:01,537 --> 00:47:03,203 - À ópera?! - Porquê?! 692 00:47:03,204 --> 00:47:04,288 Não olhem para mim. 693 00:47:04,289 --> 00:47:07,272 - O que aconteceu ao festival? - Isto é melhor, malta. 694 00:47:07,273 --> 00:47:12,202 Vá lá. A empresa da digressão deu-nos estes bilhetes de graça! 695 00:47:12,203 --> 00:47:14,247 Sabem quanto é que custam os bilhetes para a ópera? 696 00:47:14,248 --> 00:47:17,568 Não, porque nunca quisemos ir à ópera. 697 00:47:17,569 --> 00:47:18,875 Nunca. 698 00:47:18,876 --> 00:47:21,600 Acho que isto será um enriquecimento cultural para nós. 699 00:47:21,601 --> 00:47:22,973 Obrigado, Ned. 700 00:47:22,974 --> 00:47:24,513 Malta, 701 00:47:24,514 --> 00:47:29,005 isto será, talvez, as melhores quatro horas desta viagem. 702 00:47:29,006 --> 00:47:30,639 Quatro horas?! 703 00:47:30,640 --> 00:47:33,603 Malta, acho que vai ser muito divertido, a sério. 704 00:47:35,396 --> 00:47:38,694 Aposto que estão todos contentes por terem trazido roupas bonitas. 705 00:47:38,695 --> 00:47:41,280 Sim, porque preferimos ir a uma ópera de quatro horas 706 00:47:41,281 --> 00:47:43,583 invés da maior festa do mundo. 707 00:47:43,584 --> 00:47:46,293 Novamente, não olhem para mim. 708 00:47:46,294 --> 00:47:49,987 Parker, estás a ouvir? Teste de comunicação. Um, dois. 709 00:47:51,817 --> 00:47:54,512 Pronto, chegamos. 710 00:47:54,513 --> 00:47:57,407 - Evitamos a confusão. - Pois, não há ninguém. 711 00:47:57,408 --> 00:48:01,123 Sorte a nossa, temos os melhores lugares da casa. 712 00:48:01,385 --> 00:48:02,985 Vamos. 713 00:48:04,189 --> 00:48:06,707 Eu guardo-te um lugar. 714 00:48:13,438 --> 00:48:15,134 Estás muito bonita. 715 00:48:15,135 --> 00:48:17,233 E por isso, tenho valor? 716 00:48:17,234 --> 00:48:19,725 Não, não era isso que queria dizer. Estava só... 717 00:48:19,726 --> 00:48:21,923 Estou a meter-me contigo. 718 00:48:22,370 --> 00:48:24,251 - Obrigado. - De nada. 719 00:48:24,252 --> 00:48:27,166 - Também estás bonito. - Obrigado. 720 00:48:27,167 --> 00:48:29,558 - Meu Deus, óculos de ópera! - Tão fofos! 721 00:48:29,559 --> 00:48:31,073 Posso...? 722 00:48:31,570 --> 00:48:34,064 Compramos a meias, um par? 723 00:48:34,065 --> 00:48:36,729 - Sentamo-nos ao lado um do outro? - Sim. 724 00:48:36,730 --> 00:48:39,401 - Estás em posição? - Não. 725 00:48:39,402 --> 00:48:41,418 - Pronto. Não... - Porque raio, não? 726 00:48:41,419 --> 00:48:44,991 Não te queres sentar ao meu lado, ou não queres comprar os óculos? 727 00:48:44,992 --> 00:48:46,989 Não queria dizer isso. Eu... 728 00:48:46,990 --> 00:48:50,533 Se fores andando, eu vou buscar um par para nós. 729 00:48:50,716 --> 00:48:52,666 Eu guardo-te um lugar, ao meu lado, porque... 730 00:48:52,667 --> 00:48:55,667 - Óptimo. - ...há muitos lugares, vou para ali. 731 00:48:56,035 --> 00:48:56,848 Está bem. 732 00:48:56,849 --> 00:49:00,191 - Parker. - Não, já vou. Estou... 733 00:49:00,192 --> 00:49:01,734 Tenho de ir. 734 00:49:01,735 --> 00:49:04,402 Podes dizer à MJ que estou maldisposto ou assim? 735 00:49:04,403 --> 00:49:06,181 Está bem. Tem cuidado. 736 00:49:06,182 --> 00:49:07,975 Peter, o que quer que faças, por favor, 737 00:49:07,976 --> 00:49:10,812 afasta o monstro da casa da ópera. 738 00:49:10,813 --> 00:49:12,195 Sim, Ned. Eu sei. 739 00:49:12,196 --> 00:49:13,914 - Está bem. - Certo. 740 00:49:13,915 --> 00:49:15,915 Tenho de ir. 741 00:49:29,838 --> 00:49:32,845 Parker! É bom que estejas a caminho. 742 00:49:32,846 --> 00:49:34,646 Estou a ir. 743 00:49:40,424 --> 00:49:43,079 Onde é que achas que ela vai? Achas que ela vai ao festival? 744 00:49:43,080 --> 00:49:46,537 Também devíamos ir. Sim, devíamos ir. Anda, vamos. 745 00:49:46,538 --> 00:49:48,458 Vamos! 746 00:50:03,338 --> 00:50:06,174 Pronto. Estou em posição. 747 00:50:06,175 --> 00:50:09,544 Assim que vir algo de mal, eu aviso. 748 00:50:09,545 --> 00:50:11,583 - Entendido. - Que tal o fato? 749 00:50:11,584 --> 00:50:14,325 O fato é óptimo. É incrível. 750 00:50:14,326 --> 00:50:16,387 É um pouco apertado à volta do velho lança-teias. 751 00:50:16,388 --> 00:50:18,428 - Parker! - Está bem. Eu calo-me. 752 00:50:18,429 --> 00:50:20,795 Meu Deus, querido! Não é lindo? 753 00:50:20,796 --> 00:50:23,287 Sim. É muito bonito, querida. 754 00:50:23,288 --> 00:50:25,478 - O que se passa? - Sabes, 755 00:50:25,479 --> 00:50:28,634 honestamente, não lido bem com grandes multidões. 756 00:50:28,635 --> 00:50:32,897 - Talvez devêssemos... - Tive uma ideia excelente. Anda. 757 00:50:40,772 --> 00:50:43,413 Não te preocupes, querido. Afastamo-nos das multidões, 758 00:50:43,414 --> 00:50:46,962 apanhamos ar fresco. Vais sentir-te mil vezes melhor. 759 00:50:51,686 --> 00:50:54,656 - Energia a aumentar. - Temos actividade sísmica. 760 00:51:05,624 --> 00:51:08,552 Ele está aqui. Beck, estás pronto? Sabes o que fazer. 761 00:51:08,553 --> 00:51:10,706 À tua ordem, Homem-Aranha. 762 00:51:16,373 --> 00:51:19,852 Não, voltem! Voltem e ajudem-nos! 763 00:51:25,789 --> 00:51:27,800 É a tua vez, miúdo. 764 00:51:39,798 --> 00:51:41,674 Espera, espera. Aquele é o... 765 00:51:41,675 --> 00:51:43,962 Achas que aquele é o Homem-Aranha? 766 00:51:43,963 --> 00:51:46,195 Não, não. É tipo uma imitação europeia dele. 767 00:51:46,196 --> 00:51:48,825 Estive a ler sobre ele no outro dia, não é ele. 768 00:52:01,640 --> 00:52:05,372 Não, Beck! Ele apanhou o carrossel, está a ficar maior! 769 00:52:05,641 --> 00:52:07,851 Como é que se chama? 770 00:52:07,852 --> 00:52:09,835 - Macaco-Nocturno! - Macaco-Nocturno? 771 00:52:09,836 --> 00:52:12,062 - Sim. Pois. - Macaco-Nocturno! 772 00:52:12,063 --> 00:52:14,920 - Macaco-Nocturno, socorro! Salva-nos! - Macaco-Nocturno. 773 00:52:14,921 --> 00:52:17,079 - O quê? Não. - Macaco-Nocturno, estamos presos! 774 00:52:17,080 --> 00:52:19,180 Ajuda-nos! Socorro! 775 00:52:33,176 --> 00:52:35,176 Estás bem? 776 00:52:38,098 --> 00:52:39,928 - Passamos para o plano B? - Sim. 777 00:52:39,929 --> 00:52:42,014 Temos de atingi-lo com algo que ele não consiga absorver. 778 00:52:42,015 --> 00:52:45,003 Eu vou pela esquerda, tu vais pela direita. Agora! 779 00:53:00,390 --> 00:53:03,390 - Pronto, alveja-o! - Sim! 780 00:53:05,570 --> 00:53:08,260 Isso magoou-o. Continua assim. 781 00:53:15,594 --> 00:53:19,343 - Homem-Aranha, mantém a distância. - Estou a tentar! 782 00:53:19,344 --> 00:53:21,399 Não podemos deixá-lo aproximar-se da roda gigante! 783 00:53:21,400 --> 00:53:23,500 Está bem. Eu trato disso! 784 00:53:46,244 --> 00:53:48,645 O que é aquilo?! 785 00:53:55,870 --> 00:53:57,220 Betty! 786 00:54:17,338 --> 00:54:21,184 É isso! Boa, boa! Acertaste-lhe! 787 00:54:26,786 --> 00:54:28,700 Não, não, não. 788 00:54:34,837 --> 00:54:36,737 É tarde demais. 789 00:54:37,651 --> 00:54:41,525 O que quer que aconteça, ainda bem que nos conhecemos. 790 00:54:41,526 --> 00:54:43,904 Beck, o que estás a fazer? 791 00:54:44,322 --> 00:54:47,350 O que devia ter feito da última vez. 792 00:54:51,662 --> 00:54:53,977 Beck, não faças isso! 793 00:54:57,467 --> 00:54:59,267 Beck! 794 00:55:18,859 --> 00:55:20,659 Sr. Beck? 795 00:55:23,148 --> 00:55:25,548 Graças a Deus. 796 00:55:33,342 --> 00:55:37,736 Até te beijava, mas acho que acabei de vomitar um pouco. 797 00:55:40,449 --> 00:55:43,055 Talvez eu tenha um rebuçado. 798 00:55:44,045 --> 00:55:46,885 - Então, acabou? - Aquele era o último. 799 00:55:46,886 --> 00:55:50,158 Mas não a última ameaça que iremos enfrentar. 800 00:55:50,159 --> 00:55:53,869 Precisamos de ficar atentos. 801 00:55:53,870 --> 00:55:56,652 Há poucos como tu neste mundo. 802 00:55:56,653 --> 00:56:00,181 Eu e a Hill vamos amanhã a Berlim ao quartel-general da Europol. 803 00:56:00,182 --> 00:56:02,578 Devias juntar-te a nós. 804 00:56:03,510 --> 00:56:07,264 Obrigado. Talvez aceite essa proposta. 805 00:56:16,802 --> 00:56:18,770 Tens dotes, Parker. 806 00:56:18,771 --> 00:56:20,707 - Mas não querias estar aqui. - Sr. Fury, eu... 807 00:56:20,708 --> 00:56:24,181 Também adoraria ter-te em Berlim. 808 00:56:24,435 --> 00:56:28,768 Mas tens de decidir se te vais chegar à frente ou não. 809 00:56:29,148 --> 00:56:33,452 O Stark escolheu-te. Fez de ti um Vingador. 810 00:56:33,453 --> 00:56:35,600 Preciso disso. 811 00:56:35,601 --> 00:56:38,518 O mundo precisa disso. 812 00:56:38,519 --> 00:56:41,383 Talvez o Stark estivesse errado. 813 00:56:43,725 --> 00:56:46,125 Estava? 814 00:56:46,971 --> 00:56:49,371 A escolha é tua. 815 00:57:03,100 --> 00:57:05,500 Vamos beber um copo. 816 00:57:07,741 --> 00:57:09,939 Não tenho 21 anos. 817 00:57:16,395 --> 00:57:18,795 Então. 818 00:57:20,164 --> 00:57:23,493 Temos de celebrar. Fizeste algo de bom esta noite. 819 00:57:25,140 --> 00:57:27,151 O Fury tinha razão. 820 00:57:27,152 --> 00:57:29,636 O Tony fez muito por mim, portanto... 821 00:57:29,637 --> 00:57:32,670 eu devo-lhe isso, devo a todos. 822 00:57:32,671 --> 00:57:36,696 - Deves? - Sim. Quer dizer... 823 00:57:37,767 --> 00:57:40,592 O Sr. Stark deu-me a hipótese de ser superior. 824 00:57:40,593 --> 00:57:42,270 Ele queria que eu fosse melhor que ele. 825 00:57:42,271 --> 00:57:45,894 - O Fury só quer que eu faça jus a isso. - O que queres, Peter? 826 00:57:45,895 --> 00:57:48,508 - Como assim? - O que é que tu queres? 827 00:57:49,743 --> 00:57:51,208 Não sei. 828 00:57:51,209 --> 00:57:53,027 O que queres? Tu, Peter Parker, neste momento. 829 00:57:53,028 --> 00:57:55,621 - Sei que estás a pensar em algo. - Quero ir na minha viagem. 830 00:57:55,622 --> 00:57:58,102 Quero voltar à minha viagem, com os meus amigos. 831 00:57:58,103 --> 00:58:01,056 Ir ao topo da Torre Eiffel, 832 00:58:01,057 --> 00:58:05,404 com a rapariga de quem gosto, dizer-lhe o que sinto, e... 833 00:58:06,214 --> 00:58:08,394 Beijá-la. 834 00:58:08,395 --> 00:58:10,368 Cala-te, meu. 835 00:58:10,369 --> 00:58:12,647 - Não vais fazer isso, pois não? - Não, não posso. 836 00:58:12,648 --> 00:58:16,565 - Porque não? - Porque tenho demasiada responsabilidade. 837 00:58:17,815 --> 00:58:20,768 - Meu Deus. Muito obrigado. - O que é isso? Isso são os... 838 00:58:20,769 --> 00:58:24,022 - Os óculos EDITH. - Estavam no chão? 839 00:58:24,221 --> 00:58:25,855 Experimenta-os. Vamos ver como te ficam. 840 00:58:25,856 --> 00:58:27,478 - A sério? - Sim. 841 00:58:30,219 --> 00:58:32,268 Por acaso, até gosto deles. 842 00:58:32,269 --> 00:58:35,003 - Posso ser completamente honesto contigo? - Por favor. 843 00:58:35,004 --> 00:58:37,514 Pareces um paspalho. 844 00:58:38,394 --> 00:58:40,767 Talvez haja uma versão em lentes de contacto. 845 00:58:40,768 --> 00:58:42,986 - Experimenta-os tu. - Não. Vá lá. 846 00:58:42,987 --> 00:58:44,386 - Experimenta-os. - Não quero... 847 00:58:44,387 --> 00:58:47,375 - Não quero experimentá-los. - Experimenta-os. 848 00:58:53,524 --> 00:58:55,524 O que achas, miúdo? 849 00:58:59,884 --> 00:59:02,927 "O próximo Tony Stark, confio em ti." 850 00:59:03,244 --> 00:59:05,594 "Para o próximo Tony Stark, confio em ti." 851 00:59:05,595 --> 00:59:07,149 O quê? 852 00:59:07,150 --> 00:59:08,962 O Sr. Stark deixou-me uma mensagem com os óculos. 853 00:59:08,963 --> 00:59:11,086 "Para o próximo Tony Stark, confio em ti." 854 00:59:11,087 --> 00:59:13,795 Ainda não entendi. Quantas limonadas bebeste? 855 00:59:13,796 --> 00:59:15,679 Ele sabia de todos os erros que cometi. 856 00:59:15,680 --> 00:59:18,441 Ele devia saber que eu não estava preparado para uma coisa destas. 857 00:59:18,442 --> 00:59:19,621 Porquê dar-tos a ti? 858 00:59:19,622 --> 00:59:21,683 Porque ele não confiava em mim para possuir a EDITH, 859 00:59:21,684 --> 00:59:23,783 mas sim, para escolher quem deveria ficar com ela. 860 00:59:23,784 --> 00:59:26,542 Faz muito sentido. Ele sempre soube que eu ia fazer o que é correcto, 861 00:59:26,543 --> 00:59:29,605 ele não a daria ao Fury, porque o Fury entregaria a EDITH. 862 00:59:29,606 --> 00:59:31,110 Nisso deves ter razão. 863 00:59:31,111 --> 00:59:34,299 Pois, o mundo precisa do próximo Homem de Ferro, 864 00:59:34,300 --> 00:59:35,733 e não serei eu. 865 00:59:35,734 --> 00:59:38,846 Sou um miúdo de dezasseis anos de Queens. Tem de ser um adulto, 866 00:59:38,847 --> 00:59:43,265 com alguma experiência, e tão bom como o Tony Stark, tipo tu. 867 00:59:43,386 --> 00:59:45,320 Não, Peter. Por favor. 868 00:59:45,880 --> 00:59:47,580 Não. 869 00:59:48,809 --> 00:59:51,937 - EDITH? Olá. - Olá, Peter. 870 00:59:52,815 --> 00:59:56,010 Eu gostaria de transferir o teu controlo para o Quentin Beck. 871 00:59:56,011 --> 00:59:58,600 - Peter, o que estás a fazer? - Estou a fazer o que é correcto. 872 00:59:58,601 --> 01:00:01,244 Uma eventual transferência exigirá uma confirmação. 873 01:00:01,245 --> 01:00:02,771 O Stark deu-te os óculos. 874 01:00:02,772 --> 01:00:05,922 O Stark deu-me uma escolha. A escolha é minha e vou fazê-la. 875 01:00:05,923 --> 01:00:08,800 És um soldado, um líder, detiveste os Elementais. 876 01:00:08,801 --> 01:00:11,900 Salvaste a minha vida, salvaste o mundo. 877 01:00:11,901 --> 01:00:15,203 - Ele iria querer que ficasses com eles. - À espera de confirmação. 878 01:00:15,204 --> 01:00:17,104 Confirmo. 879 01:00:20,253 --> 01:00:22,688 Bem-vindo aos Vingadores. 880 01:00:30,220 --> 01:00:32,620 Ficam-te bem. 881 01:00:32,931 --> 01:00:36,149 Obrigado. É uma honra. 882 01:00:36,150 --> 01:00:37,550 Pois. 883 01:00:38,572 --> 01:00:40,981 O Sr. Stark ia gostar de ti. 884 01:00:42,025 --> 01:00:44,788 - Para onde vais? - Vou procurar a MJ. 885 01:00:44,789 --> 01:00:47,519 Boa sorte, rapaz. Não tenho a certeza absoluta se ficarás com ela. 886 01:00:47,520 --> 01:00:51,396 - És um bocado esquisito. - Certo. 887 01:00:51,397 --> 01:00:54,324 - Até logo, meu. - Até logo. 888 01:01:25,422 --> 01:01:27,644 Viram? Não foi assim tão difícil. 889 01:01:27,645 --> 01:01:29,044 Boa! 890 01:01:29,045 --> 01:01:32,511 Alguém que me tire este fato estúpido! 891 01:01:39,740 --> 01:01:42,496 Certo, temos a EDITH. Liga isto ao nosso sistema. 892 01:01:42,497 --> 01:01:45,021 Brinde! Brinde! 893 01:01:45,022 --> 01:01:48,361 Isto é uma grande vitória, mas ainda temos muito trabalho pela frente. 894 01:01:48,362 --> 01:01:50,361 Brinde! Brinde! 895 01:01:51,363 --> 01:01:53,754 Pronto. Brindes! 896 01:01:53,755 --> 01:01:55,621 Dá-me isso, Doug! 897 01:01:55,622 --> 01:01:59,575 Ao homem que nos reuniu a todos, ao nosso antigo patrão, Tony Stark. 898 01:02:00,707 --> 01:02:02,345 Ao nosso rei gabarola. 899 01:02:02,346 --> 01:02:06,807 Literalmente envolvido em riqueza e tecnologia 900 01:02:06,808 --> 01:02:09,285 que não merecia. 901 01:02:09,286 --> 01:02:12,438 Como o sistema holográfico que projectei. Uma descoberta revolucionária, 902 01:02:12,439 --> 01:02:14,903 com possibilidades ilimitadas, que o Tony transformou 903 01:02:14,904 --> 01:02:17,183 numa máquina terapêutica e renomeou-a de... 904 01:02:17,184 --> 01:02:22,165 Reconstituição Aumentada Binariamente Obtida, ou RABO. 905 01:02:23,872 --> 01:02:28,939 611 milhões de dólares, pela minha pequena experiência terapêutica. 906 01:02:29,419 --> 01:02:32,648 Ele renomeou o trabalho da minha vida de RABO. 907 01:02:32,649 --> 01:02:37,377 Disse-lhe que era um erro, que a minha tecnologia podia mudar o mundo. 908 01:02:37,869 --> 01:02:39,884 E depois... 909 01:02:39,986 --> 01:02:41,984 ele despediu-me. 910 01:02:42,439 --> 01:02:44,869 Disse que eu era... 911 01:02:45,371 --> 01:02:47,569 instável. 912 01:02:48,239 --> 01:02:51,423 - Ao Tony! - Ao Tony! 913 01:02:51,903 --> 01:02:54,303 Próximo, ao William. 914 01:02:54,769 --> 01:02:58,519 O Tony Stark conseguiu construir isto numa caverna! 915 01:02:58,520 --> 01:03:01,199 Com uma caixa de sucata! 916 01:03:01,200 --> 01:03:03,324 A integração da minha tecnologia ilusória 917 01:03:03,325 --> 01:03:05,402 com os teus drones armados, foi brilhante. 918 01:03:05,403 --> 01:03:08,130 Ilusões poderosas, danos reais, funcionou às mil maravilhas. 919 01:03:08,131 --> 01:03:10,558 - E é só o início. - Obrigado, irmão. 920 01:03:10,559 --> 01:03:12,768 - Ao Guterman. - Ao Guterman! 921 01:03:12,769 --> 01:03:15,132 A história que criaste de um soldado de outro planeta 922 01:03:15,133 --> 01:03:17,505 chamado Quentin, que combatia monstros espaciais na Europa, 923 01:03:17,506 --> 01:03:18,983 é absolutamente ridícula! 924 01:03:18,984 --> 01:03:21,833 E aparentemente, é exactamente nisso que as pessoas acreditam! 925 01:03:21,834 --> 01:03:24,629 Toda a gente acreditou! 926 01:03:25,433 --> 01:03:27,372 - À Victoria. - À Victoria! 927 01:03:27,373 --> 01:03:29,848 Encenou impulsos electromagnéticos em cada local de ataque, 928 01:03:29,849 --> 01:03:31,739 enganando assim os próprios satélites do Fury. 929 01:03:31,740 --> 01:03:33,717 Que ideia inspiradora. 930 01:03:33,718 --> 01:03:35,739 - À Janice! - Janice! 931 01:03:35,740 --> 01:03:37,991 Depois do Tony morrer, foi ela que descobriu 932 01:03:37,992 --> 01:03:40,567 que a EDITH não ia ser entregue a nós, 933 01:03:40,568 --> 01:03:43,482 nem ao Departamento de Defesa, mas a uma criança. 934 01:03:43,483 --> 01:03:45,177 - Obrigado! - À Janice! 935 01:03:45,178 --> 01:03:47,928 E ao resto de vós, o Tony Stark morreu. 936 01:03:47,929 --> 01:03:51,262 Há uma oportunidade e alguém irá agarrá-la. 937 01:03:51,263 --> 01:03:53,384 Mas hoje em dia, podes ser o homem mais esperto, 938 01:03:53,385 --> 01:03:56,160 o mais qualificado, e ninguém quer saber. 939 01:03:56,161 --> 01:03:58,122 A menos que voes por aí com uma capa, 940 01:03:58,123 --> 01:04:02,494 ou dispares lasers das mãos, ninguém vai dar ouvidos. 941 01:04:04,301 --> 01:04:08,468 Ora, eu tenho uma capa e lasers. 942 01:04:08,762 --> 01:04:10,964 Com a nossa tecnologia, e com a EDITH, 943 01:04:10,965 --> 01:04:16,735 Mysterio será o maior herói da Terra! 944 01:04:17,098 --> 01:04:20,444 E toda a gente irá ouvi-lo! 945 01:04:21,567 --> 01:04:26,206 - Não a um infantil bêbado. - Não! 946 01:04:26,207 --> 01:04:30,194 - Não a um adolescente com hormonas. - Não! 947 01:04:30,897 --> 01:04:35,639 A mim! E à minha riquíssima equipa! 948 01:04:35,640 --> 01:04:37,528 - A nós. - A nós. 949 01:04:37,529 --> 01:04:40,772 - Ao Mysterio! - Ao Mysterio! 950 01:04:40,773 --> 01:04:44,463 - Ao Peter Parker. - Ao Peter Parker! 951 01:04:44,780 --> 01:04:46,580 Pobre rapaz. 952 01:04:47,506 --> 01:04:49,558 Vamos ao trabalho. 953 01:04:53,256 --> 01:04:55,223 Peter! Meu Deus! 954 01:04:55,224 --> 01:04:58,007 - Quase morremos! - Está tudo bem. 955 01:04:58,008 --> 01:04:59,922 Adivinha? Terminei a missão. 956 01:04:59,923 --> 01:05:02,040 - Meu, a viagem acabou. - O quê? 957 01:05:02,041 --> 01:05:04,067 Há monstros a sair do chão por todo o lado. 958 01:05:04,068 --> 01:05:05,771 Claro que os nossos pais querem-nos em casa. 959 01:05:05,772 --> 01:05:08,914 Por favor, não me faças esperar. Peter! Não estás morto! 960 01:05:08,915 --> 01:05:11,540 Meu Deus. Boa, fica aqui. Não morras. 961 01:05:11,541 --> 01:05:13,972 Veste-te. Estamos a reservar voos. 962 01:05:13,973 --> 01:05:16,192 Viemos pela ciência, vamos embora por causa de bruxas. 963 01:05:16,193 --> 01:05:19,591 Bem-vindos à nova idade das trevas. 964 01:05:20,047 --> 01:05:22,625 - O que se passa, meu? - Vamos para casa de manhã. 965 01:05:22,626 --> 01:05:24,817 Não, todos os Elementais morreram. 966 01:05:24,818 --> 01:05:27,243 - Ned? - Já vou, querida. 967 01:05:27,244 --> 01:05:30,651 Podem fazer menos barulho? Estou em directo. 968 01:05:32,820 --> 01:05:35,510 - Olá. - Olá. 969 01:05:35,511 --> 01:05:39,043 - Onde estiveste? - Eu perdi-me. 970 01:05:39,044 --> 01:05:41,425 Eles estavam preocupados contigo. 971 01:05:41,426 --> 01:05:44,753 - Ainda bem que voltaste. - Pois. 972 01:05:44,754 --> 01:05:47,542 - Lá se vai Paris, não é? - Teria sido tão divertido. 973 01:05:47,543 --> 01:05:51,068 - Pois. Boa noite. - Boa noite. 974 01:05:52,068 --> 01:05:54,068 Estás bonita... 975 01:06:00,720 --> 01:06:02,120 Pronto. 976 01:06:03,520 --> 01:06:05,620 - Olá. - Olá. 977 01:06:05,720 --> 01:06:07,120 Olha, eu... 978 01:06:07,914 --> 01:06:10,542 Não estou preparado para que esta viagem acabe, e... 979 01:06:10,543 --> 01:06:13,789 quero fazer algo divertido, que não esteja 980 01:06:13,790 --> 01:06:16,608 no itinerário ou prevista, ou com o Sr. Harrington... 981 01:06:16,609 --> 01:06:18,588 Sim. 982 01:06:18,720 --> 01:06:22,319 - "Sim", tipo, queres ir? - Sim. 983 01:06:23,299 --> 01:06:26,000 Pronto, óptimo. Encontramo-nos lá fora daqui a dez minutos? 984 01:06:26,001 --> 01:06:28,460 Encontras-me lá fora daqui a cinco minutos. 985 01:06:28,940 --> 01:06:30,374 - Cinco minutos está bom. - Certo. 986 01:06:30,375 --> 01:06:32,794 - Pronto, adeus. - Adeus. 987 01:06:35,220 --> 01:06:38,720 Macaco-Nocturno, ajuda-nos! Ajuda-nos! Macaco-Nocturno! 988 01:06:47,874 --> 01:06:48,875 - Olá. - Olá. 989 01:06:48,876 --> 01:06:51,521 - Então, onde queres ir? - Que importa? 990 01:06:51,522 --> 01:06:53,720 - Óptimo. Vamos. - Certo. 991 01:07:00,074 --> 01:07:02,621 - Estou feliz por sairmos juntos. - Sim, eu também. 992 01:07:02,622 --> 01:07:04,759 Ver um pouco a cidade. 993 01:07:04,859 --> 01:07:07,538 Sabias que costumavam executar pessoas nesta ponte? 994 01:07:07,539 --> 01:07:11,812 Elas eram colocadas num cesto e afogavam-nas na água. 995 01:07:13,706 --> 01:07:16,648 - Desculpa. - Tudo bem. 996 01:07:19,415 --> 01:07:23,838 Tenho algo para te dizer desde 997 01:07:23,839 --> 01:07:25,737 há algum tempo. 998 01:07:26,563 --> 01:07:28,063 Ai sim? 999 01:07:29,160 --> 01:07:33,385 É a nossa última noite na Europa, e eu tinha um plano para te... 1000 01:07:33,386 --> 01:07:36,929 dizer... Vou apenas dizê-lo. 1001 01:07:38,659 --> 01:07:41,516 - MJ, eu... - Sou o Homem-Aranha. 1002 01:07:42,440 --> 01:07:44,166 - O quê? - Julguei que ias dizer que 1003 01:07:44,167 --> 01:07:46,046 és o Homem-Aranha. 1004 01:07:46,720 --> 01:07:48,445 Não. 1005 01:07:48,625 --> 01:07:50,132 Não sou o Homem-Aranha. 1006 01:07:50,133 --> 01:07:52,877 Tenho andado a observar-te há algum tempo. 1007 01:07:52,878 --> 01:07:55,776 É um pouco óbvio. 1008 01:07:56,330 --> 01:07:59,875 Não sou o Homem-Aranha. O que te faria pensar que sou? 1009 01:07:59,876 --> 01:08:02,061 - Peter, em Washington? - Sim? 1010 01:08:02,062 --> 01:08:05,929 O facto de que desapareceste? Do nada? Sem qualquer motivo? 1011 01:08:05,930 --> 01:08:08,612 Não, eu estava doente. Lembras-te? A minha barriga... 1012 01:08:08,613 --> 01:08:10,705 Sabias que a Suzan Yang pensa que és um acompanhante? 1013 01:08:10,706 --> 01:08:12,611 O quê? Não, claro que não sou um acompanhante. 1014 01:08:12,612 --> 01:08:16,155 - Então és o Homem-Aranha. - Não, não sou o Homem-Aranha. De todo. 1015 01:08:16,156 --> 01:08:19,334 E esta noite? Quando fugiste e foste combater aquela coisa, eu vi-te. 1016 01:08:19,335 --> 01:08:21,889 Não me podes ter visto porque não sou o Homem-Aranha. 1017 01:08:21,890 --> 01:08:24,658 Além disso, nas notícias, era o Macaco-Nocturno. 1018 01:08:24,659 --> 01:08:28,026 - O Macaco-Nocturno? - Sim. Foi o que disseram nas notícias. 1019 01:08:28,027 --> 01:08:30,983 E as notícias nunca mentem. 1020 01:08:31,555 --> 01:08:33,558 Macaco-Nocturno. Está bem. 1021 01:08:33,687 --> 01:08:35,487 O que estás a fazer? 1022 01:08:36,436 --> 01:08:40,675 O Macaco-Nocturno e o Homem-Aranha usam as mesmas teias? 1023 01:08:40,894 --> 01:08:42,744 Talvez. 1024 01:08:42,745 --> 01:08:45,890 Talvez ele seja o Macaco-Aranha. Quem sabe? 1025 01:08:49,441 --> 01:08:53,076 Só me estiveste a observar porque pensaste que eu era o Homem-Aranha? 1026 01:08:55,411 --> 01:08:57,311 Sim. 1027 01:08:57,659 --> 01:09:00,494 Por que mais te iria observar? 1028 01:09:01,485 --> 01:09:03,617 Não interessa. 1029 01:09:03,618 --> 01:09:05,718 Só pensei que talvez... 1030 01:09:10,387 --> 01:09:12,818 Que raio foi aquilo? 1031 01:09:13,599 --> 01:09:16,033 Não sei. 1032 01:09:25,922 --> 01:09:28,821 O que é, algum tipo de projector ou assim? 1033 01:09:28,822 --> 01:09:32,389 Sim, mas é bastante avançado. 1034 01:09:32,390 --> 01:09:35,528 Parecia tão real... 1035 01:09:35,529 --> 01:09:37,681 Sim, muito real. 1036 01:09:37,810 --> 01:09:41,620 - Espera, isso significa que... - Os Elementais são falsos? 1037 01:09:41,621 --> 01:09:44,526 Isso não faz qualquer sentido, porque estivemos lá, certo? 1038 01:09:44,527 --> 01:09:48,219 Houve fogo, destruição, e... 1039 01:09:49,372 --> 01:09:51,772 Quem faria algo assim? 1040 01:10:00,637 --> 01:10:02,563 O Mysterio? 1041 01:10:06,670 --> 01:10:10,623 Sou o Homem-Aranha e fiz asneiras. 1042 01:10:10,624 --> 01:10:13,450 Espera, estás a falar a sério? 1043 01:10:13,451 --> 01:10:16,039 Não estás a brincar comigo? É mesmo a sério? Isso não tem piada. 1044 01:10:16,040 --> 01:10:19,483 - Não, não estou a brincar. - Eu só tinha uns 67% de certeza. 1045 01:10:19,484 --> 01:10:21,456 - MJ... - Então, porque estás aqui? 1046 01:10:21,457 --> 01:10:24,499 - Porque estás nesta viagem? - MJ, sei que tens muitas perguntas. 1047 01:10:24,500 --> 01:10:26,247 Mas, temos mesmo de sair daqui, está bem? 1048 01:10:26,248 --> 01:10:28,233 Está bem. Está bem. 1049 01:10:28,234 --> 01:10:30,404 Não acredito que descobri tudo! 1050 01:10:31,507 --> 01:10:33,861 Tu tiraste-me tudo! 1051 01:10:34,375 --> 01:10:36,775 Isto é pela minha família! 1052 01:10:42,847 --> 01:10:44,247 Pausa. 1053 01:10:45,894 --> 01:10:47,294 Pausa? 1054 01:10:48,042 --> 01:10:49,452 Desculpa. 1055 01:10:49,453 --> 01:10:51,982 Pois, podes avançar até ao final? 1056 01:10:51,983 --> 01:10:53,883 Sim. Aguarda. 1057 01:10:57,623 --> 01:11:00,770 Certo. Voa, voa, voa. Disparo, disparo. 1058 01:11:00,771 --> 01:11:02,044 Pausa. 1059 01:11:02,045 --> 01:11:04,170 Não gosto da coreografia, mas serve. 1060 01:11:04,171 --> 01:11:07,664 Retira a imagem. Revela os drones. 1061 01:11:09,072 --> 01:11:10,510 Certo, armas? 1062 01:11:10,511 --> 01:11:12,596 - Queres armá-los? - Sim. 1063 01:11:12,597 --> 01:11:15,031 Apenas armas. Aguarda. 1064 01:11:23,356 --> 01:11:26,329 - Óptimo. - Pára. 1065 01:11:26,913 --> 01:11:29,308 Algo... Não sei o quê. É algo... 1066 01:11:29,309 --> 01:11:31,871 Só... Sabes que mais? 1067 01:11:31,872 --> 01:11:34,110 Duplica o dano. E depois volta a reproduzir. 1068 01:11:34,111 --> 01:11:35,477 Queres que duplique? 1069 01:11:35,478 --> 01:11:38,721 - Sim. - Está bem. Tapa os ouvidos. 1070 01:11:47,847 --> 01:11:50,245 Boa! Assim está bom! 1071 01:11:50,411 --> 01:11:52,340 - Estamos dentro do prazo? - Sim. 1072 01:11:52,341 --> 01:11:54,653 A carregar programas de invasão na rede da EDITH, 1073 01:11:54,654 --> 01:11:56,650 onde os drones serão capazes de criar um evento 1074 01:11:56,651 --> 01:11:58,450 suficientemente grande para cobrir uma cidade inteira. 1075 01:11:58,451 --> 01:12:00,977 Muito bem. Certifica-te que todos os drones estão bem armados. 1076 01:12:00,978 --> 01:12:04,100 - Precisamos de danos máximos. - Isso vai causar muitas baixas. 1077 01:12:04,101 --> 01:12:06,259 Pois. Mais baixas, mais cobertura. 1078 01:12:06,260 --> 01:12:08,339 Tem de parecer real. Londres é uma bela cidade 1079 01:12:08,340 --> 01:12:10,392 e irá sofrer, mas eles conseguem reconstruir. 1080 01:12:10,393 --> 01:12:12,229 Se vou ser o próximo Homem de Ferro, 1081 01:12:12,230 --> 01:12:16,109 preciso de salvar o mundo de uma ameaça ao nível dos Vingadores. 1082 01:12:16,362 --> 01:12:19,855 Mas, quando o novo salvador chegar, 1083 01:12:19,856 --> 01:12:22,884 todas as baixas serão esquecidas. 1084 01:12:22,885 --> 01:12:24,947 Janice, estarás em posição com a minha armadura de mudança rápida, 1085 01:12:24,948 --> 01:12:28,807 para a volta vitoriosa? Não, isso... - Claro. Quer experimentar... 1086 01:12:28,808 --> 01:12:31,607 O que se passa com a minha mão? Porque é que isto está a acontecer? 1087 01:12:31,608 --> 01:12:34,963 Um dos drones voltou sem um projector. 1088 01:12:34,964 --> 01:12:36,229 Está tudo bem. 1089 01:12:36,230 --> 01:12:39,592 Espera, e estás a dizer-me isso agora? 1090 01:12:39,593 --> 01:12:42,851 É apenas um drone. A imagem será perfeita, prometo. 1091 01:12:42,852 --> 01:12:44,495 Esse projector é prova. 1092 01:12:44,496 --> 01:12:47,545 Vai expor o que estamos a fazer e como o estamos a fazer. 1093 01:12:47,546 --> 01:12:51,070 Estou a tentar enganar sete biliões de pessoas, incluindo o Nick Fury, 1094 01:12:51,071 --> 01:12:54,712 que é a pessoa mais paranóica e mais perigosa do planeta. 1095 01:12:54,713 --> 01:12:57,844 E se ele descobrir antes de o matar, ele dá-me um tiro na cabeça. 1096 01:12:57,845 --> 01:13:00,840 E ninguém quer uma bala na cabeça, certo? 1097 01:13:02,657 --> 01:13:04,557 Certo? 1098 01:13:05,985 --> 01:13:08,452 William, podes olhar para mim? 1099 01:13:10,004 --> 01:13:11,904 Activa a EDITH. 1100 01:13:13,246 --> 01:13:14,923 - Olá, Quentin. - Sim. Olá, querida. 1101 01:13:14,924 --> 01:13:18,181 Preciso de um protocolo de busca nível 5 para este aparelho. 1102 01:13:18,182 --> 01:13:20,082 A ampliar. 1103 01:13:20,474 --> 01:13:23,849 Ali. Procura tudo o que entra e sai daquele edifício. 1104 01:13:23,850 --> 01:13:25,650 Localizado. 1105 01:13:26,577 --> 01:13:28,477 Caraças. 1106 01:13:30,774 --> 01:13:35,640 Sabes, William, um dia, depois de eu matar o Peter Parker por causa disto, 1107 01:13:35,641 --> 01:13:40,466 espero que te lembres que o sangue dele está nas tuas mãos! 1108 01:13:43,116 --> 01:13:46,376 Não acredito que dei os óculos ao Beck. Como posso ser tão estúpido? 1109 01:13:46,377 --> 01:13:50,108 Neste momento deve estar a espiar-me ou a enviar um drone para me matar. 1110 01:13:50,109 --> 01:13:52,703 Tinhas acesso a drones assassinos? 1111 01:13:52,704 --> 01:13:54,288 Sim, sinceramente não os queria. 1112 01:13:54,289 --> 01:13:56,288 Especialmente, depois de quase ter matado o Brad. 1113 01:13:56,289 --> 01:13:58,647 - Quase mataste o Brad? - Olha. 1114 01:13:58,648 --> 01:14:01,891 Tenho de ligar ao Sr. Fury e dizer-lhe que o Beck é uma fraude, mas... 1115 01:14:01,892 --> 01:14:03,454 Acho que ele pôs uma escuta no meu telefone. 1116 01:14:03,455 --> 01:14:05,141 Então, o que vais fazer? 1117 01:14:05,142 --> 01:14:08,024 Preciso do meu fato. Tenho de ir a Berlim 1118 01:14:08,025 --> 01:14:10,484 falar pessoalmente com o Sr. Fury. 1119 01:14:14,920 --> 01:14:16,520 Eu... 1120 01:14:34,844 --> 01:14:36,765 Ned, perfeito. 1121 01:14:36,766 --> 01:14:39,428 Esse fato é estupendo! Para o... 1122 01:14:39,429 --> 01:14:43,484 Para o baile de máscaras, no castelo da princesa... 1123 01:14:43,485 --> 01:14:45,538 Ela sabe. Eu contei-lhe. 1124 01:14:45,539 --> 01:14:48,302 Ele não me contou. Eu descobri tudo. 1125 01:14:49,805 --> 01:14:53,172 - Porreiro. - Há muito tempo. 1126 01:14:53,657 --> 01:14:55,866 O Mysterio era uma fraude. 1127 01:14:55,867 --> 01:14:58,004 Mas ele salvou a minha vida e a da Betty. 1128 01:14:58,005 --> 01:15:00,480 Não, ele tem estado a fingir tudo com uma tecnologia ilusória. 1129 01:15:00,481 --> 01:15:03,440 Sim, ele está a usar uma espécie de projectores de hologramas. 1130 01:15:03,720 --> 01:15:07,600 - Isso é de loucos. - Pois. 1131 01:15:09,058 --> 01:15:12,167 Então, vocês estiveram a trabalhar os dois no caso, ou quê? 1132 01:15:12,168 --> 01:15:14,010 Tem sido principalmente eu. 1133 01:15:14,011 --> 01:15:16,340 Ned, diz à May para ligar ao Sr. Harrington, 1134 01:15:16,341 --> 01:15:19,271 a dizer que eu fiquei com a família dela em Berlim até isto se resolver. 1135 01:15:19,272 --> 01:15:20,736 - Está bem? - Entendido. Fácil. 1136 01:15:20,737 --> 01:15:23,666 Vocês mentem com bastante facilidade. 1137 01:15:23,667 --> 01:15:25,067 Tenho de ir. 1138 01:15:25,068 --> 01:15:27,220 Espera. O projector. 1139 01:15:27,221 --> 01:15:29,604 Vais precisar disto. 1140 01:15:29,605 --> 01:15:33,207 Não contem isto a ninguém. Qualquer um que saiba está em perigo. 1141 01:15:40,969 --> 01:15:43,116 Então, tu também sabes. 1142 01:15:43,117 --> 01:15:45,522 Fixe. Eu soube primeiro e há mais tempo, 1143 01:15:45,523 --> 01:15:48,199 mas isto não é uma competição. 1144 01:15:57,520 --> 01:15:59,420 BERLIM, ALEMANHA 1145 01:16:08,607 --> 01:16:11,373 - Desculpe, sabe onde é... - Macaco-Nocturno! 1146 01:16:11,374 --> 01:16:14,511 Não, espere, eu não... Caramba. 1147 01:16:16,513 --> 01:16:18,213 Entra. 1148 01:16:24,237 --> 01:16:27,417 - Sr. Fury... - Tens uma série de explicações a dar. 1149 01:16:27,418 --> 01:16:30,354 - Não, não. Ouve... - Espera até estarmos seguros. 1150 01:16:30,355 --> 01:16:31,955 Está bem. 1151 01:16:36,878 --> 01:16:38,278 Certo. 1152 01:17:03,155 --> 01:17:04,845 Então. 1153 01:17:04,846 --> 01:17:07,689 Queres contar-nos algo acerca da tua namorada? 1154 01:17:07,690 --> 01:17:09,291 Ele refere-se à EDITH. 1155 01:17:09,292 --> 01:17:12,282 Sei que cometi um erro, lamento. Mas ele não é quem vocês pensam. 1156 01:17:12,283 --> 01:17:15,153 O Beck é um mentiroso. O Mysterio, os Elementais, é tudo falso. 1157 01:17:15,154 --> 01:17:18,172 Ele tem uma espécie de tecnologia ilusória, foi assim que ele vos enganou, 1158 01:17:18,173 --> 01:17:20,025 e manipulou-me para lhe dar a EDITH. 1159 01:17:20,026 --> 01:17:21,821 É um projector. 1160 01:17:21,822 --> 01:17:23,803 Retirei-o do monstro de fogo em Praga. 1161 01:17:23,804 --> 01:17:28,520 Então toda a morte e destruição que testemunhamos foi criada por isto? 1162 01:17:28,521 --> 01:17:31,153 Não, não só por isto. Acho que ele usa drones. 1163 01:17:31,154 --> 01:17:33,671 Se isso for verdade, então o Beck é muito 1164 01:17:33,672 --> 01:17:36,349 perigoso e precisamos de ser inteligentes. 1165 01:17:36,350 --> 01:17:38,751 A quem mais contaste isto? 1166 01:17:38,942 --> 01:17:41,286 Parker? Parker! 1167 01:17:41,287 --> 01:17:43,978 - O que se passa? - É o Beck. Ele está aqui. 1168 01:17:43,979 --> 01:17:45,114 O quê? 1169 01:17:45,115 --> 01:17:46,815 Hill? 1170 01:17:52,008 --> 01:17:54,408 Não, é apenas uma ilus... 1171 01:17:54,511 --> 01:17:56,311 Fury! 1172 01:18:00,589 --> 01:18:03,223 Ena, Peter. 1173 01:18:03,224 --> 01:18:05,283 Pensava que éramos próximos. 1174 01:18:05,284 --> 01:18:08,822 O Fury sempre teve que morrer. Mas tu não. 1175 01:18:08,823 --> 01:18:11,223 Pára de te esconder, Beck! 1176 01:18:12,527 --> 01:18:17,547 Tentei ajudar-te a fugir. Agora, obrigas-me a fazer isto. 1177 01:18:21,474 --> 01:18:24,783 Disseste-me que eras apenas um miúdo. 1178 01:18:25,302 --> 01:18:28,853 Disseste-me que querias conquistar aquela rapariga. 1179 01:18:28,854 --> 01:18:31,032 - Ajuda-me! - MJ! 1180 01:18:32,020 --> 01:18:33,232 Céus! 1181 01:18:34,666 --> 01:18:36,548 Peter, o que se passa? 1182 01:18:36,549 --> 01:18:39,936 - Sei que isto não é real. - Tens a certeza? 1183 01:18:40,996 --> 01:18:42,192 MJ! 1184 01:18:42,893 --> 01:18:44,293 MJ! 1185 01:18:46,980 --> 01:18:50,344 Acho que não sabes o que é real, Peter. 1186 01:19:02,820 --> 01:19:04,754 Tens de acordar! 1187 01:19:27,446 --> 01:19:30,092 Olha para ti. 1188 01:19:39,544 --> 01:19:44,451 És apenas um miúdo assustado num fato! 1189 01:19:45,192 --> 01:19:50,346 Eu criei o Mysterio para dar ao mundo alguém em quem acreditar. 1190 01:19:50,347 --> 01:19:55,259 Eu controlo a verdade! O Mysterio é a verdade. 1191 01:20:18,154 --> 01:20:22,854 Se fosses bom o suficiente, talvez o Tony ainda estivesse vivo. 1192 01:20:34,614 --> 01:20:38,689 Lá no fundo, sabes que tenho razão. 1193 01:20:49,055 --> 01:20:51,468 Tu fizeste a tua escolha. 1194 01:20:51,469 --> 01:20:54,341 Tudo o que tinhas de fazer era afastares-te. 1195 01:20:54,703 --> 01:20:58,098 E agora, tu vais... 1196 01:21:09,388 --> 01:21:11,091 Fury! 1197 01:21:11,271 --> 01:21:13,839 O pessoal do Beck está a tentar encontrar 1198 01:21:13,840 --> 01:21:16,738 todos aqueles que possam expô-lo. 1199 01:21:17,030 --> 01:21:20,013 A quem contaste? Sei que contaste a alguém. 1200 01:21:20,014 --> 01:21:21,394 - Por isso, diz-me... - Está bem. 1201 01:21:21,395 --> 01:21:23,969 A quem contaste? A quem mais contaste?! 1202 01:21:23,970 --> 01:21:26,419 Ao Ned e à MJ da minha turma, e talvez o Ned 1203 01:21:26,420 --> 01:21:29,018 tenha contado à namorada Betty, nada mais! 1204 01:21:29,758 --> 01:21:31,133 Que foi? 1205 01:21:31,134 --> 01:21:34,571 - És tão ingénuo. - O quê? 1206 01:21:34,572 --> 01:21:38,049 És esperto como um alho. Mas também és... 1207 01:21:38,050 --> 01:21:40,050 estúpido. 1208 01:21:40,158 --> 01:21:43,187 - Agora, todos os teus amigos morrerão. - Meu Deus. 1209 01:21:47,371 --> 01:21:51,132 É fácil enganar as pessoas quando elas já estão enganadas. 1210 01:21:55,774 --> 01:21:58,325 Mas só para que conste, Peter, 1211 01:21:58,924 --> 01:22:00,924 lamento imenso. 1212 01:22:10,111 --> 01:22:11,291 - EDITH? - Sim, Quentin? 1213 01:22:11,292 --> 01:22:14,521 Acede aos ficheiros da viagem do Peter Parker. 1214 01:22:15,078 --> 01:22:17,478 Preciso deles quando chegar a Londres. 1215 01:22:56,687 --> 01:22:58,269 Olá! 1216 01:22:58,649 --> 01:23:00,225 Onde estou? 1217 01:23:00,226 --> 01:23:02,277 Na prisão municipal. 1218 01:23:02,278 --> 01:23:04,623 Disseram que te encontraram inconsciente no comboio. 1219 01:23:04,624 --> 01:23:06,223 Muito perigoso. 1220 01:23:06,224 --> 01:23:09,678 Demos-te essa camisola pois parecia que estavas com frio. 1221 01:23:09,679 --> 01:23:11,257 Obrigado. 1222 01:23:13,207 --> 01:23:15,107 Vocês são simpáticos. 1223 01:23:15,558 --> 01:23:17,581 Falam muito bem inglês. 1224 01:23:17,582 --> 01:23:20,160 Bem-vindo à Holanda! 1225 01:23:20,161 --> 01:23:23,508 - Estou na Holanda? - Sim. 1226 01:23:24,208 --> 01:23:25,208 Adeus. 1227 01:23:26,228 --> 01:23:27,529 Guarda?! 1228 01:23:27,530 --> 01:23:30,044 O guarda está no intervalo. Deve estar a falar com a mulher. 1229 01:23:30,045 --> 01:23:32,171 - Ela está grávida. - Ai sim? 1230 01:23:32,172 --> 01:23:34,670 - Porreiro! - Mesmo. 1231 01:23:40,919 --> 01:23:44,041 Sim, sim. 1232 01:23:44,221 --> 01:23:46,633 Macaco-Nocturno. Sim. 1233 01:23:50,841 --> 01:23:52,841 Vocês estão bem? 1234 01:24:04,508 --> 01:24:07,807 Desculpe, senhor? Pode emprestar-me o seu telemóvel? 1235 01:24:07,808 --> 01:24:11,740 - Sim. Faça favor. - Aqui toda a gente é simpática. 1236 01:24:11,741 --> 01:24:13,340 Pronto. 1237 01:24:18,754 --> 01:24:20,154 Pronto. 1238 01:24:21,543 --> 01:24:24,960 Atende, atende. Olá! 1239 01:24:25,781 --> 01:24:29,081 Fiz asneiras. Preciso de boleia. 1240 01:24:29,393 --> 01:24:31,827 Onde estou? Onde estou, senhor? 1241 01:24:31,828 --> 01:24:33,826 Broek op Langedijk. 1242 01:24:35,961 --> 01:24:38,171 Espera. Pode dizer-lhe isso? 1243 01:24:38,172 --> 01:24:39,573 Olá, é Broek op Langedijk. 1244 01:24:39,574 --> 01:24:41,972 BROEK OP LANGEDIJK, HOLANDA 1245 01:24:41,973 --> 01:24:44,025 Sem problema. 1246 01:24:44,026 --> 01:24:45,703 Obrigado. 1247 01:24:45,704 --> 01:24:47,104 Percebeste? 1248 01:25:07,816 --> 01:25:10,577 Peter? Estás bem? 1249 01:25:10,578 --> 01:25:13,657 - Happy, és tu? - Se sou eu? Sim, claro que sou eu! 1250 01:25:13,658 --> 01:25:15,243 Pára! 1251 01:25:15,244 --> 01:25:17,307 Diz-me algo que só tu poderias saber. 1252 01:25:17,308 --> 01:25:19,789 Só eu poderia saber... 1253 01:25:19,895 --> 01:25:21,910 Lembras-te quando fomos à Alemanha? 1254 01:25:21,911 --> 01:25:23,688 Pagaste por um filme no quarto? 1255 01:25:23,689 --> 01:25:26,029 Eles não enumeram os títulos, porém, notei pelo preço 1256 01:25:26,030 --> 01:25:28,497 que era um filme para adultos e tu não sabias como eu sabia? 1257 01:25:28,498 --> 01:25:31,736 Pronto, está bem. És tu! Pára! 1258 01:25:33,717 --> 01:25:35,876 É tão bom ver-te. 1259 01:25:36,613 --> 01:25:39,886 Peter, tens de me contar o que raio se passa? 1260 01:25:40,049 --> 01:25:43,716 Pronto. Não te mexas. Cá vai. 1261 01:25:50,761 --> 01:25:54,469 - Pensei que tinhas superforça? - Mesmo assim dói. 1262 01:25:56,070 --> 01:25:59,007 - Happy... - Pronto, tem calma. 1263 01:26:00,287 --> 01:26:01,615 Mais alguns... Aí está. 1264 01:26:01,616 --> 01:26:03,010 - Meu Deus! - Tem calma! 1265 01:26:03,011 --> 01:26:04,588 Não me digas para ter calma, Happy! 1266 01:26:04,589 --> 01:26:07,187 Como posso ter calma depois de ter estragado tudo? 1267 01:26:07,494 --> 01:26:10,087 Confiei no Beck, certo? 1268 01:26:10,088 --> 01:26:11,928 Pensei que ele era meu amigo, dei-lhe a única 1269 01:26:11,929 --> 01:26:14,028 coisa que o Sr. Stark deixou para mim, e agora, 1270 01:26:14,029 --> 01:26:16,291 ele vai matar os meus amigos e metade da Europa, portanto, 1271 01:26:16,292 --> 01:26:18,758 não me digas para ter calma. 1272 01:26:20,719 --> 01:26:23,847 Desculpa, Happy. Desculpa. Não devia gritar. 1273 01:26:26,405 --> 01:26:28,405 Sinto mesmo a falta dele. 1274 01:26:28,913 --> 01:26:31,313 Pois, eu também. 1275 01:26:33,328 --> 01:26:35,728 Onde quer que vá, 1276 01:26:36,071 --> 01:26:38,780 eu vejo a sua cara, e... 1277 01:26:38,781 --> 01:26:42,731 o mundo inteiro está perguntar quem é que será o próximo Homem de Ferro. 1278 01:26:44,875 --> 01:26:48,496 Não sei se sou eu, Happy. Não sou o Homem de Ferro. 1279 01:26:50,138 --> 01:26:52,138 Não és o Homem de Ferro. 1280 01:26:52,636 --> 01:26:54,733 Nunca serás o Homem de Ferro. 1281 01:26:56,337 --> 01:26:58,624 Ninguém conseguia estar à altura do Tony. 1282 01:26:58,625 --> 01:27:00,725 Nem mesmo o Tony. 1283 01:27:01,739 --> 01:27:05,219 O Tony era o meu melhor amigo. Ele estava de rastos. 1284 01:27:05,220 --> 01:27:08,939 Ele questionava tudo o que fazia. Estava cheio de problemas. 1285 01:27:09,285 --> 01:27:12,983 A única coisa que não questionou foi escolher-te. 1286 01:27:14,491 --> 01:27:17,998 Acho que o Tony não faria o que fez 1287 01:27:17,999 --> 01:27:21,481 se não soubesse que estarias aqui após ele partir. 1288 01:27:23,008 --> 01:27:24,691 Os teus amigos estão em sarilhos. 1289 01:27:24,692 --> 01:27:27,790 Estás sozinho. A tua tecnologia desapareceu. 1290 01:27:29,272 --> 01:27:31,439 O que vais fazer? 1291 01:27:36,479 --> 01:27:38,185 Vou dar cabo dele. 1292 01:27:38,186 --> 01:27:40,907 Não, neste momento. Especificamente, o faremos? 1293 01:27:40,908 --> 01:27:43,988 Porque estamos a sobrevoar este campo de tulipas há quinze minutos. 1294 01:27:43,989 --> 01:27:45,693 Certo. Não posso ligar aos meus amigos 1295 01:27:45,694 --> 01:27:47,493 pois ele está a monitorizar os seus telemóveis. 1296 01:27:47,494 --> 01:27:49,489 - Dá-me o teu telemóvel? - O meu telemóvel? 1297 01:27:49,490 --> 01:27:51,762 - Sim. - Está bem. Toma. 1298 01:27:51,763 --> 01:27:54,209 - Qual é a tua palavra-passe? - "Palavra-passe". 1299 01:27:54,210 --> 01:27:56,303 - Não, qual é a tua palavra-passe? - "Palavra-passe". 1300 01:27:56,304 --> 01:27:58,371 - Soletra, "Palavra-passe". - És o chefe de segurança 1301 01:27:58,372 --> 01:28:00,911 e a tua palavra-passe é "palavra-passe"? - Também não gosto dela. 1302 01:28:00,912 --> 01:28:04,194 Olá, patrão! Vai um chazinho? Vou estar em Londres. 1303 01:28:04,195 --> 01:28:06,107 - Eles estão em Londres. - Londres? Muito bem. 1304 01:28:06,108 --> 01:28:08,734 - Sim, preciso de um fato! - Fato? 1305 01:28:29,562 --> 01:28:31,557 Muito bem. 1306 01:28:31,558 --> 01:28:34,798 Mostra tudo o que tens do Homem-Aranha. 1307 01:28:41,554 --> 01:28:45,000 Sim, abre esse. Muito bem. Não, não, não... 1308 01:28:51,769 --> 01:28:54,207 - O que foi? - Nada. 1309 01:28:54,511 --> 01:28:57,392 Trata do fato. Eu trato da música. 1310 01:29:01,318 --> 01:29:03,446 Adoro Led Zeppelin! 1311 01:29:08,564 --> 01:29:11,497 Muito bem, podes mostrar os meus lança-teias? 1312 01:29:12,239 --> 01:29:15,827 Isola as teias de choque, reconfigura e aumenta a voltagem 1313 01:29:15,828 --> 01:29:22,297 em 25% e dá-me o controlo manual completo da detonação. 1314 01:29:25,045 --> 01:29:28,067 Os Krees terem células adormecidas não era informação ultra-secreta? 1315 01:29:28,068 --> 01:29:31,184 Nick, os satélites estão a captar uma pulsação E.M. 1316 01:29:31,185 --> 01:29:32,809 Julguei que isso tinha terminado. 1317 01:29:32,810 --> 01:29:35,724 - É o maior até agora. Londres. - Onde? 1318 01:29:35,725 --> 01:29:38,276 Muito bem, malta. A agência arranjou uma visita à cidade. 1319 01:29:38,277 --> 01:29:41,084 Depois, vamos comer e seguir para o aeroporto. 1320 01:29:43,479 --> 01:29:46,357 Mais ninguém entende o quão louco isto é? 1321 01:29:46,358 --> 01:29:50,108 Eu entendo. Não há nada de científico nesta viagem científica. 1322 01:29:50,109 --> 01:29:51,677 Não, não. Estou a falar do Peter. 1323 01:29:51,678 --> 01:29:54,111 Mais ninguém aqui entende o quão sombrio ele é? 1324 01:29:54,112 --> 01:29:56,301 Porque eu vi-o na casa de banho da estação de serviço 1325 01:29:56,302 --> 01:29:59,201 em cuecas com uma mulher, e ele está sempre a escapulir-se 1326 01:29:59,202 --> 01:30:01,280 como fez na ópera? 1327 01:30:01,281 --> 01:30:04,851 E agora, do nada sai da viagem com a família dele em Berlim? 1328 01:30:04,852 --> 01:30:07,977 Não há mais ninguém interessado em saber a verdade? 1329 01:30:08,414 --> 01:30:12,382 "Num tempo de engano universal, dizer a verdade é um acto revolucionário." 1330 01:30:12,383 --> 01:30:14,675 George Orwell. Obrigado, MJ. 1331 01:30:14,676 --> 01:30:18,019 Pois. Ora, já que o Peter não está aqui para contar a verdade. 1332 01:30:18,020 --> 01:30:20,484 E tu, Brad? Porque é que achas porreiro 1333 01:30:20,485 --> 01:30:23,753 tirar fotos às pessoas na casa de banho? - Pois, meu. Que história é essa? 1334 01:30:23,754 --> 01:30:27,520 Não, não foi nada disso. Eu estava a tentar tirar... 1335 01:30:27,521 --> 01:30:29,744 Vamos deixar essa loucura para trás, 1336 01:30:29,745 --> 01:30:32,622 e ter uma tarde agradável e pacífica. 1337 01:30:32,623 --> 01:30:35,426 "Parece excelente, Sr. Harrington!", disse a turma. 1338 01:30:35,427 --> 01:30:37,238 Pronto. 1339 01:30:37,239 --> 01:30:39,831 Deixa-me ser um professor fixe. 1340 01:30:39,832 --> 01:30:42,619 Tens de parar de fazer isso, está bem? É bizarro. 1341 01:30:42,620 --> 01:30:46,901 Chega de fotos na casa de banho. Urinóis ou cabines. Está bem? 1342 01:30:46,902 --> 01:30:49,331 - Olhem para isto, malta! - Sr. Harrington. Venha. 1343 01:30:49,332 --> 01:30:53,148 - Temos o autocarro só para nós! - Prazer em ver-vos a todos. Venham. 1344 01:30:54,474 --> 01:30:56,874 - Obrigado. - Obrigado, mano. 1345 01:30:57,338 --> 01:30:59,115 Tudo pronto! 1346 01:30:59,116 --> 01:31:01,016 Já tenho os miúdos. 1347 01:31:04,608 --> 01:31:07,912 Vim o mais rápido que pude. Já dei uma volta ao perímetro. 1348 01:31:07,913 --> 01:31:09,537 Nada. 1349 01:31:09,717 --> 01:31:11,217 Porra. 1350 01:31:13,165 --> 01:31:14,517 A pulsação está a aumentar. 1351 01:31:14,518 --> 01:31:17,923 - Vou dar outra olhadela. - Assim que vires alguma coisa, avisa. 1352 01:31:17,924 --> 01:31:20,002 És tudo o que temos, Beck. 1353 01:31:20,182 --> 01:31:23,280 É isto que eu temia. Que Deus nos ajude, Fury. 1354 01:31:23,847 --> 01:31:26,247 Que Deus nos ajude a todos. 1355 01:31:26,617 --> 01:31:28,768 Certo, malta, não vêm Vingadores. Está tudo pronto. 1356 01:31:28,769 --> 01:31:31,655 - William, lança os drones. - Entendido, irmão. 1357 01:31:31,656 --> 01:31:35,556 Os drones estão a entrar na atmosfera, armas a postos. 1358 01:31:40,806 --> 01:31:42,907 - Excelente. Janice? - Ainda estou a tratar da capa. 1359 01:31:42,908 --> 01:31:46,165 Tens de tirar esses vincos. Posso ter de cumprimentar a rainha. 1360 01:31:46,166 --> 01:31:47,680 - Guterman? - Quase em posição. 1361 01:31:47,681 --> 01:31:51,236 - Muito bem. Dá-lhe, Victoria. - A aumentar a pulsação. 1362 01:31:52,358 --> 01:31:55,597 O que quer que seja, é cem vezes maior que os anteriores. 1363 01:31:55,598 --> 01:31:58,326 - EDITH? - Sim, Quentin? 1364 01:31:58,327 --> 01:32:00,489 Mostra-me as pontas soltas. 1365 01:32:00,870 --> 01:32:03,818 Assim que o espectáculo começar, executa uma ordem de matar à minha ordem. 1366 01:32:03,819 --> 01:32:06,562 - Entendido. - Muito bem. Começa o espectáculo. 1367 01:32:07,897 --> 01:32:10,633 Vamos salvar o mundo, malta. 1368 01:32:12,482 --> 01:32:14,933 Não gosto disto. Sem dúvida que algo se passa. 1369 01:32:15,443 --> 01:32:17,361 Agora és um A.D.H. 1370 01:32:17,362 --> 01:32:21,647 Amiga do Homem-Aranha. E não te esqueças, fica calma. 1371 01:32:24,935 --> 01:32:26,731 Aquilo não é bom. 1372 01:32:26,732 --> 01:32:29,342 Mas é falso, por isso não há com que te preocupares. 1373 01:32:29,343 --> 01:32:32,703 Os miúdos estão na zona de morte. 1374 01:32:32,983 --> 01:32:35,383 Excelente trabalho, Guterman. 1375 01:32:37,209 --> 01:32:39,210 - Que queres? - É o Happy. Happy Hogan. 1376 01:32:39,211 --> 01:32:41,461 - Eu sei. O que queres? - Certo. O Sr. Stark estava 1377 01:32:41,462 --> 01:32:44,571 à procura de algo. Aparentemente, ele tem uma prancha que deixaste para trás. 1378 01:32:44,572 --> 01:32:46,291 - O quê? - As pessoas de lá disseram 1379 01:32:46,292 --> 01:32:48,759 que o Nick Fury não era surfista. As aparências enganam. 1380 01:32:48,760 --> 01:32:52,251 Não é minha. Nunca mais ligues para este número. 1381 01:32:57,270 --> 01:33:00,165 COSTA JURÁSSICA, REINO UNIDO 1382 01:33:00,166 --> 01:33:02,713 Pronto, o Fury recebeu a mensagem codificada. 1383 01:33:02,714 --> 01:33:04,731 - Os teus amigos estão na Tower Bridge. - Certo. 1384 01:33:04,732 --> 01:33:06,810 O rapaz chamou-lhe "London Bridge", mas eu percebi. 1385 01:33:06,811 --> 01:33:10,171 - Eu vou buscá-los. Estamos perto. - Sim. Estamos perto. 1386 01:33:10,172 --> 01:33:12,185 - Como está a ficar o fato? Óptimo. - Está quase pronto. 1387 01:33:12,186 --> 01:33:14,364 Espera. Antes de ires, 1388 01:33:14,991 --> 01:33:17,545 se me acontecer alguma coisa, podes, por favor, dar isto à MJ? 1389 01:33:17,546 --> 01:33:20,690 Tu vais voltar. Vais dá-la tu mesmo. Tu consegues. 1390 01:33:20,691 --> 01:33:22,613 - Eu consigo. - Agora, põe-me a par. 1391 01:33:22,803 --> 01:33:24,309 Sei que é uma tecnologia ilusória. 1392 01:33:24,310 --> 01:33:26,890 Tenho de entrar na ilusão, para poder destruí-la. 1393 01:33:26,891 --> 01:33:28,939 Tenho de encontrá-lo, ele é apenas uma pessoa, 1394 01:33:28,940 --> 01:33:30,517 para que possa pegar na EDITH. 1395 01:33:30,518 --> 01:33:33,147 Certo. Mas da última vez, foste atingido por um comboio. 1396 01:33:33,148 --> 01:33:35,783 Verdade. Mas, desta vez... 1397 01:33:35,784 --> 01:33:37,644 Como é que explico isto... 1398 01:33:37,645 --> 01:33:40,902 - Tenho uma espécie de sexto sentido? - O Sentido do Peter. 1399 01:33:41,025 --> 01:33:43,807 Referes-te a isso, certo? Mas não está a funcionar. 1400 01:33:43,808 --> 01:33:45,892 Ouvi dizer que não está a funcionar, ou está? 1401 01:33:45,893 --> 01:33:47,786 Está a funcionar. Não... Não sei se está a funcionar. 1402 01:33:47,787 --> 01:33:49,941 Certo, o Sentido do Peter, é esse o plano. 1403 01:33:49,942 --> 01:33:51,571 Vou buscar os teus amigos. 1404 01:33:51,572 --> 01:33:53,980 Põe novamente esse teu Sentido do Peter a funcionar. 1405 01:33:53,981 --> 01:33:55,581 Eu consigo. Eu consigo. 1406 01:34:09,538 --> 01:34:12,438 - Acciona o relâmpago. - A accionar o relâmpago. 1407 01:34:17,490 --> 01:34:20,310 Senhor, ainda é seguro lá em cima ou devemos... 1408 01:34:20,311 --> 01:34:22,783 ...descer. C'um caraças. 1409 01:34:24,425 --> 01:34:25,821 Porque é que o motorista parou? 1410 01:34:25,822 --> 01:34:29,030 - O motorista fugiu. - O quê?! Para onde? 1411 01:34:29,031 --> 01:34:31,832 Está tudo bem. Eu e o Sr. Dell temos tudo sob controlo. 1412 01:34:31,833 --> 01:34:33,735 Não, não. Não me arrastes para isso, Roger! 1413 01:34:33,736 --> 01:34:36,114 Estou a fazer o meu melhor, Julius! 1414 01:34:37,114 --> 01:34:38,538 As bruxas voltaram! 1415 01:34:38,539 --> 01:34:41,008 Meu Deus! Saiam do autocarro! 1416 01:34:46,234 --> 01:34:48,634 Pronto! Sigam-me, malta! 1417 01:34:51,120 --> 01:34:53,120 Vá, vamos! 1418 01:35:05,540 --> 01:35:08,707 Isto é que é uma ameaça ao nível dos Vingadores. 1419 01:35:24,738 --> 01:35:26,535 Por aqui! Por aqui! 1420 01:35:26,536 --> 01:35:29,210 - Certo! Certo! - Flash! 1421 01:35:29,211 --> 01:35:31,762 - Sigam aquela mão. - Por aqui, malta! Sigam-me! 1422 01:35:31,763 --> 01:35:34,944 - Não é real. Não é real! - Parece-me muito real. 1423 01:35:34,945 --> 01:35:36,543 Sigam-me, malta! 1424 01:35:37,183 --> 01:35:38,911 Terra, vento, fogo, água. 1425 01:35:38,912 --> 01:35:41,689 Não! Estão a unir-se como os Power Rangers! 1426 01:35:41,690 --> 01:35:43,569 - Estás a pensar no Voltron. - Quem? 1427 01:35:43,570 --> 01:35:45,377 Voltron! Estás a pensar no Voltron! 1428 01:35:45,378 --> 01:35:48,765 Olhem. É o Mysterio! Ele vai salvar-nos! 1429 01:35:52,005 --> 01:35:54,790 - Espera, o Mysterio sabe que nós sabemos. - Estamos em perigo. 1430 01:35:54,791 --> 01:35:57,109 Eles também. Temos de ir. 1431 01:35:58,637 --> 01:36:00,537 Mata essa bruxa! 1432 01:36:01,685 --> 01:36:04,353 Isto é pela minha família! 1433 01:36:06,023 --> 01:36:09,684 Devias arranjar um sítio seguro, Fury. Não vejo um bom fim para isto. 1434 01:36:09,685 --> 01:36:14,180 Aprecio a tua preocupação, mas nunca deixo os meus homens para trás. 1435 01:36:15,325 --> 01:36:17,354 Teste de comunicação. Ouves-me, miúdo? 1436 01:36:17,355 --> 01:36:19,216 Sim, ouço. Está muito barulho cá fora. 1437 01:36:19,217 --> 01:36:21,497 - Gosto do novo fato. - Obrigado. 1438 01:36:21,627 --> 01:36:23,443 Peter, tens a certeza que aquilo não é real? 1439 01:36:23,444 --> 01:36:26,005 Sim, é apenas cem vezes maior do que aquilo que eu esperava. 1440 01:36:26,006 --> 01:36:27,576 Queres seguir o plano? 1441 01:36:27,577 --> 01:36:30,107 Temos de subir o suficiente para que o Beck não me veja a aproximar. 1442 01:36:30,108 --> 01:36:32,769 Entendido. Agarra-te bem. 1443 01:36:35,241 --> 01:36:37,007 - Happy. - Diz? O que é? 1444 01:36:37,008 --> 01:36:40,316 Temos de ter uma conversa séria acerca de ti e da minha tia...! 1445 01:36:54,619 --> 01:36:56,747 Beck, comunica! 1446 01:36:56,748 --> 01:36:59,592 Guterman, preciso de uma resposta, algo rápido e decisivo. 1447 01:36:59,593 --> 01:37:02,904 "São todos os Elementais. De alguma forma, eles fundiram-se em algo..." 1448 01:37:02,905 --> 01:37:04,869 ...algo superior. Algo mais poderoso. 1449 01:37:04,870 --> 01:37:07,475 Está a retirar energia do núcleo da Terra. 1450 01:37:11,899 --> 01:37:14,238 Que palhaçada. 1451 01:37:16,931 --> 01:37:19,031 Aquele é o...? 1452 01:37:22,832 --> 01:37:24,518 Prepara-te para tudo. 1453 01:37:24,519 --> 01:37:25,919 Certo. 1454 01:37:31,390 --> 01:37:33,949 Não é real, não é real! 1455 01:37:40,220 --> 01:37:42,164 Que fixe! 1456 01:38:07,742 --> 01:38:09,862 William, tenho drones a sair de formação. 1457 01:38:09,863 --> 01:38:12,281 Se calhar bateram num bando de pássaros ou assim. Está tudo bem. 1458 01:38:12,282 --> 01:38:15,335 Quero ver o que se passa. Vou colocar em controlo manual. 1459 01:38:20,799 --> 01:38:22,699 Viste alguma coisa? 1460 01:38:23,049 --> 01:38:24,804 Vi. 1461 01:38:24,984 --> 01:38:26,584 E vou matá-lo. 1462 01:38:30,973 --> 01:38:32,973 Espero que funcione! 1463 01:38:48,843 --> 01:38:50,443 Proteges-me? 1464 01:38:54,749 --> 01:38:56,342 Na boa. 1465 01:38:56,343 --> 01:38:58,775 Chefe, a ilusão está a despedaçar-se. 1466 01:39:01,678 --> 01:39:03,578 Estou a ver-te. 1467 01:39:06,816 --> 01:39:09,532 - EDITH, dá-me protecção. - Entendido. 1468 01:39:23,869 --> 01:39:24,965 Acaba com a ilusão. 1469 01:39:24,966 --> 01:39:26,651 Não, não vou acabar com ela. Eles vão ver-te. 1470 01:39:26,652 --> 01:39:29,244 Eles verão o que eu quiser que eles vejam! 1471 01:39:29,245 --> 01:39:32,105 - Ainda vai precisar da capa? - Sim, Janice. 1472 01:39:32,106 --> 01:39:34,776 - Ainda preciso da capa. - Feito. 1473 01:39:37,174 --> 01:39:39,806 - William, coloca o meu fato de ilusão. - Espera. 1474 01:39:39,807 --> 01:39:41,906 O monstro está cheio de drones! É de loucos! 1475 01:39:41,907 --> 01:39:43,607 Aí estás tu. 1476 01:39:47,215 --> 01:39:48,715 Devagar... 1477 01:39:52,152 --> 01:39:54,152 Quem é aquele? 1478 01:39:55,186 --> 01:39:56,849 - Ned! - Happy! 1479 01:39:56,850 --> 01:39:59,021 Tenho de vos tirar daqui! Entrem no jacto! 1480 01:39:59,022 --> 01:40:01,015 - Quem és tu? - Trabalho com o Homem-Aranha. 1481 01:40:01,016 --> 01:40:03,108 - Entrem naquele jacto. - Trabalhas para o Homem-Aranha? 1482 01:40:03,109 --> 01:40:05,666 Trabalho com o Homem-Aranha, não para o Homem-Aranha! 1483 01:40:08,436 --> 01:40:10,746 Novo plano. Para a torre! 1484 01:40:10,747 --> 01:40:13,780 - Happy, estão bem? - Sim, estamos bem. Vai apanhar o Beck. 1485 01:40:13,781 --> 01:40:16,609 - EDITH, alveja o Homem-Aranha. - Entendido. 1486 01:40:20,892 --> 01:40:23,042 Eu próprio matarei os miúdos. 1487 01:40:37,294 --> 01:40:39,094 Aí estão vocês. 1488 01:40:41,239 --> 01:40:44,078 Para o cofre das Jóias da Coroa! Venham, venham! 1489 01:40:44,079 --> 01:40:45,479 Venham. 1490 01:40:48,521 --> 01:40:51,083 Para o cofre! As paredes têm dois metros e meio de espessura. 1491 01:40:51,084 --> 01:40:52,677 - Entrem no cofre! - Como? 1492 01:40:52,678 --> 01:40:54,478 Para o cofre! Corram! 1493 01:40:56,411 --> 01:40:58,311 Protejam-se! 1494 01:41:16,420 --> 01:41:17,820 Pronto. 1495 01:41:23,320 --> 01:41:25,720 Não. Não. 1496 01:41:29,553 --> 01:41:31,553 Estou a ver-vos. 1497 01:41:32,920 --> 01:41:34,220 Tira essa coisa da... 1498 01:41:39,460 --> 01:41:41,160 Corram! 1499 01:41:47,601 --> 01:41:50,050 Como é que o Capitão América faz aquilo?! 1500 01:41:58,988 --> 01:42:02,199 Happy? Diz algo, por favor. Diz-me que estás vivo! 1501 01:42:02,200 --> 01:42:04,753 - Estou aqui. - Happy, graças a Deus! 1502 01:42:04,754 --> 01:42:06,754 Consegui ganhar algum tempo. 1503 01:42:07,382 --> 01:42:08,505 Mas não muito. 1504 01:42:08,506 --> 01:42:11,881 Estou a tentar chegar ao Beck mas não consigo despistar estes drones. 1505 01:42:26,135 --> 01:42:27,924 Apanhei-te. 1506 01:42:49,152 --> 01:42:50,852 A subir! 1507 01:43:27,748 --> 01:43:28,942 Finalmente! 1508 01:43:28,943 --> 01:43:30,586 William, como vai isso? 1509 01:43:30,587 --> 01:43:33,115 A ilusão está quase de volta. 1510 01:43:33,116 --> 01:43:35,464 Não sei como vais dar a volta a isto. 1511 01:43:49,940 --> 01:43:51,963 Fantástico, estou sem teias. 1512 01:44:04,892 --> 01:44:07,912 - Vamos morrer? - Ninguém morre sob o meu comando. 1513 01:44:09,841 --> 01:44:13,509 Desperdicei a minha vida a jogar videojogos e vamos morrer! 1514 01:44:13,693 --> 01:44:17,156 Tenho uma identificação falsa e nunca a usei. 1515 01:44:17,507 --> 01:44:20,187 Posto vídeos estúpidos para que as pessoas gostem de mim! 1516 01:44:20,188 --> 01:44:23,042 Se não fossem esses vídeos estúpidos, 1517 01:44:23,043 --> 01:44:25,442 o Homem-Aranha nunca teria te encontrado. 1518 01:44:25,443 --> 01:44:27,519 O Homem-Aranha segue-me? 1519 01:44:27,520 --> 01:44:29,621 - Salvei-nos, malta! - Se nos salvaste, então porque 1520 01:44:29,622 --> 01:44:31,321 é que estamos prestes a morrer? - MJ! 1521 01:44:31,322 --> 01:44:33,481 - Pára com isso! - Desculpem! Está bem. 1522 01:44:33,482 --> 01:44:35,492 Estou obcecada em dizer as verdades mesmo 1523 01:44:35,493 --> 01:44:37,891 que magoe os sentimentos das pessoas. 1524 01:44:37,997 --> 01:44:40,260 Estou apaixonado pela tia do Homem-Aranha. 1525 01:44:44,174 --> 01:44:46,174 Estamos a partilhar, certo? 1526 01:45:24,578 --> 01:45:26,978 As tuas mentiras acabaram, Beck. 1527 01:45:27,234 --> 01:45:29,074 Certamente, isto não é ideal, mas... 1528 01:45:29,075 --> 01:45:31,573 Tenho contingências. EDITH? 1529 01:45:40,120 --> 01:45:42,520 Dá-me os óculos. 1530 01:45:42,768 --> 01:45:44,668 Queres isto? 1531 01:45:46,055 --> 01:45:47,855 Anda buscá-los. 1532 01:45:57,041 --> 01:45:59,141 Vá lá, Sentido do Peter. 1533 01:46:23,036 --> 01:46:24,642 Porque é que estes drones não estão a disparar? 1534 01:46:24,643 --> 01:46:26,819 Está na zona de ataque. A hipótese de ser atingido... 1535 01:46:26,820 --> 01:46:30,945 Não, dispara os drones todos, já! 1536 01:46:49,407 --> 01:46:51,207 Beck! 1537 01:46:54,563 --> 01:46:56,419 Beck. 1538 01:46:56,420 --> 01:46:58,541 Mentiste-me. 1539 01:46:58,542 --> 01:47:01,126 - Eu confiei em ti. - Eu sei. 1540 01:47:01,127 --> 01:47:05,890 Essa é a parte mais desapontante. 1541 01:47:06,470 --> 01:47:09,209 És uma boa pessoa, Peter. 1542 01:47:10,756 --> 01:47:13,263 Tanta fraqueza... 1543 01:47:14,583 --> 01:47:16,803 o Stark tinha razão. 1544 01:47:16,935 --> 01:47:19,335 Tu merece-los. 1545 01:47:30,196 --> 01:47:32,866 Já não me consegues enganar. 1546 01:47:35,775 --> 01:47:38,143 EDITH, desactiva os drones! 1547 01:47:38,439 --> 01:47:41,758 Verificação biométrica completa. Bem-vindo de volta, Peter. 1548 01:47:41,759 --> 01:47:43,900 Devo executar todos os protocolos de cancelamento? 1549 01:47:43,901 --> 01:47:47,346 - Fá-lo. Executa-os todos. - Confirmado. 1550 01:47:55,834 --> 01:47:57,834 Dá-me a lança. 1551 01:47:58,215 --> 01:48:00,215 Isso é uma alabarda. 1552 01:48:04,516 --> 01:48:06,316 Obrigado. 1553 01:48:09,789 --> 01:48:12,127 Como pudeste fazer tudo isto? 1554 01:48:12,128 --> 01:48:14,028 Tu verás, Peter. 1555 01:48:14,628 --> 01:48:18,856 As pessoas tendem a acreditar. 1556 01:48:19,406 --> 01:48:21,856 E, hoje em dia... 1557 01:48:23,175 --> 01:48:25,987 elas acreditam em tudo. 1558 01:48:35,966 --> 01:48:37,766 Ele...? 1559 01:48:38,446 --> 01:48:40,846 Isto é real? 1560 01:48:41,184 --> 01:48:44,075 Todas as ilusões estão desactivadas, Peter. 1561 01:48:51,020 --> 01:48:53,520 ESTADO DE PROJECÇÃO A TRANSFERIR 1562 01:48:58,070 --> 01:48:59,770 Boa! 1563 01:48:59,771 --> 01:49:01,670 Aonde vais?! 1564 01:49:09,262 --> 01:49:10,662 MJ. 1565 01:49:12,367 --> 01:49:14,171 - Estás bem? - Estou bem. E tu? 1566 01:49:14,172 --> 01:49:16,844 - Está tudo bem. - Estão todos bem? 1567 01:49:16,845 --> 01:49:18,445 Sim, está tudo bem. 1568 01:49:19,799 --> 01:49:22,321 - O que aconteceu? - Havia uns drones, eles estavam 1569 01:49:22,322 --> 01:49:25,770 a perseguir-nos, e depois pararam. 1570 01:49:26,809 --> 01:49:28,809 - Foste tu? - Sim. 1571 01:49:29,565 --> 01:49:31,665 Apanhaste-o? 1572 01:49:34,018 --> 01:49:36,652 - Sim. - Bem, eu... 1573 01:49:36,936 --> 01:49:39,169 trouxe aquilo. 1574 01:49:39,170 --> 01:49:42,940 - Caso precisasses de ajuda. - Obrigado. 1575 01:49:44,272 --> 01:49:46,372 De qualquer forma, 1576 01:49:46,373 --> 01:49:48,840 estava um tipo todo suado connosco na torre. 1577 01:49:48,841 --> 01:49:51,567 Acho que ele trabalha para ti ou algo assim. 1578 01:49:51,568 --> 01:49:54,255 Ele... Ele deu-me isto. 1579 01:49:54,256 --> 01:49:57,564 Não. Não! 1580 01:49:58,133 --> 01:50:01,412 MJ, desculpa. Eu tinha um plano, um plano estúpido, 1581 01:50:01,413 --> 01:50:03,346 apontei-o todo, eu ia comprar-te isto. 1582 01:50:03,347 --> 01:50:05,253 Dava-to em Paris, no topo... 1583 01:50:08,968 --> 01:50:12,042 - Beijaste-me. - Sim. 1584 01:50:13,194 --> 01:50:18,175 Não tenho grande sorte no que toca a aproximar-me das pessoas 1585 01:50:19,662 --> 01:50:21,662 por isso menti. 1586 01:50:22,697 --> 01:50:27,664 Não estava só a observar-te porque pensava que eras o Homem-Aranha. 1587 01:50:31,298 --> 01:50:33,698 Óptimo. 1588 01:50:34,056 --> 01:50:35,833 Uma Dália Negra, como... 1589 01:50:35,834 --> 01:50:38,764 - O homicídio. Sim. - O homicídio. Sim. 1590 01:50:38,938 --> 01:50:40,875 Desculpa, está partida. 1591 01:50:40,876 --> 01:50:43,615 Sinceramente, gosto mais dela partida. 1592 01:50:44,816 --> 01:50:47,216 Gosto muito de ti. 1593 01:50:47,710 --> 01:50:50,110 Também gosto muito de ti. 1594 01:51:03,702 --> 01:51:05,185 Está bem. É melhor... 1595 01:51:05,186 --> 01:51:08,279 É melhor voltar para a turma. 1596 01:51:08,280 --> 01:51:10,280 Eu vou e... 1597 01:51:10,827 --> 01:51:13,230 Pois. Não sei. 1598 01:51:14,420 --> 01:51:16,820 Por via das dúvidas. 1599 01:51:23,712 --> 01:51:28,610 Pois. Não, May, tens razão. Ele foi espectacular, foi forte. 1600 01:51:28,611 --> 01:51:32,826 Sim, ainda bem que ele ficou. Tenho de ir. 1601 01:51:33,653 --> 01:51:35,442 Fico contente por estarem vivos. 1602 01:51:35,443 --> 01:51:36,942 Creio que a mensagem codificada funcionou. 1603 01:51:36,943 --> 01:51:39,569 "As aparências enganam." 1604 01:51:39,570 --> 01:51:42,137 Fico surpreendido por não teres piscado para a câmara. 1605 01:51:42,138 --> 01:51:43,117 Funcionou. 1606 01:51:43,118 --> 01:51:45,976 Só porque eu tinha sérias dúvidas acerca do Beck desde do início. 1607 01:51:45,977 --> 01:51:48,610 Não é verdade. Ele não teve dúvidas nenhumas. 1608 01:51:51,027 --> 01:51:52,681 Onde está o Parker? 1609 01:51:52,682 --> 01:51:56,715 - Está com a rapariga. - Preciso de falar com ele. 1610 01:51:56,954 --> 01:51:59,889 - Ele liga-te. - Ele liga... 1611 01:52:02,939 --> 01:52:05,556 Está bem! Óptimo! 1612 01:52:05,557 --> 01:52:09,490 É bom que ligue senão tu é que pagas. 1613 01:52:09,752 --> 01:52:13,569 E nem sequer penses em ignorar-me. 1614 01:52:27,520 --> 01:52:28,521 BEM-VINDO A CASA TÍNHAMOS SAUDADES TUAS! 1615 01:52:28,522 --> 01:52:29,621 NEWARK, NOVA JÉRSIA 1616 01:52:29,622 --> 01:52:31,688 Tens a certeza que mais ninguém descobriu? 1617 01:52:31,689 --> 01:52:35,702 Sim, ninguém te presta atenção. 1618 01:52:35,703 --> 01:52:38,757 - Essa doeu. - Excepto eu. 1619 01:52:38,758 --> 01:52:40,875 - Obrigado. - Não te atrases. 1620 01:52:40,876 --> 01:52:42,572 Eu não me atraso. Até logo. 1621 01:52:42,573 --> 01:52:46,060 - Vocês são tão fofos. - Obrigada. 1622 01:52:46,768 --> 01:52:48,835 Estava a pensar em sairmos todos... 1623 01:52:48,836 --> 01:52:50,804 Sei lá, num encontro a pares ou assim. 1624 01:52:50,805 --> 01:52:53,200 - Nós terminamos. - Nós terminamos. 1625 01:52:53,201 --> 01:52:55,009 Não! O quê? Porquê? 1626 01:52:55,010 --> 01:52:57,919 Os homens e as mulheres crescem em separado. 1627 01:52:57,920 --> 01:53:01,576 Mas o percurso que partilharam estará sempre entre eles. 1628 01:53:02,116 --> 01:53:05,386 - És tão sábio. - Obrigado. 1629 01:53:07,374 --> 01:53:09,777 Olá, Gerald. 1630 01:53:09,778 --> 01:53:12,322 A mãe não pôde vir? 1631 01:53:17,767 --> 01:53:19,199 - May! - Eu prometo... 1632 01:53:19,200 --> 01:53:21,709 Ele está aqui! Não me multes. 1633 01:53:23,572 --> 01:53:25,816 Estou tão contente por estares bem! 1634 01:53:25,817 --> 01:53:28,877 Não, a sério, estou bem. Estou mesmo bem. 1635 01:53:28,878 --> 01:53:31,167 Vamos. Onde estão as tuas malas? 1636 01:53:31,270 --> 01:53:33,870 - Certo. Elas explodiram. - Pois. 1637 01:53:34,470 --> 01:53:37,670 - Trouxe bagels quentinhos. - Muito obrigado. 1638 01:53:37,671 --> 01:53:41,279 Mantive a minha identidade bem guardada nestes últimos dois anos. 1639 01:53:41,280 --> 01:53:45,864 Deparei-me com muitas decepções e estou cansado de mentiras. 1640 01:53:45,865 --> 01:53:49,119 Por isso, é altura de contar a verdade. 1641 01:53:51,320 --> 01:53:53,272 Vocês namoram? 1642 01:53:53,462 --> 01:53:55,529 - Sim. - Nem por isso. 1643 01:53:55,530 --> 01:53:57,170 Como? 1644 01:53:57,350 --> 01:53:59,357 - Eu pensei que... - É um romance de verão. 1645 01:53:59,358 --> 01:54:02,591 - Sim, que evolui e cresce como... - Ainda não sei onde vai dar. 1646 01:54:02,592 --> 01:54:05,267 - Pode levar-te aonde quiseres. - Para qualquer lado. 1647 01:54:05,268 --> 01:54:07,971 - E partilhar com pessoas... - Uma vez ou outra. Seremos sempre amigos, 1648 01:54:07,972 --> 01:54:11,689 independentemente de tudo. - Tenho de ir, tenho um encontro. 1649 01:54:12,240 --> 01:54:15,165 - Estamos todos relacionados... - Adeus! 1650 01:54:33,470 --> 01:54:35,270 Desculpem! 1651 01:54:37,170 --> 01:54:39,770 A CAMINHO 2 MINUTOS NÃO MANDES MENSAGENS ENQUANTO VOAS! 1652 01:55:11,416 --> 01:55:14,447 - Olá! Desculpa o atraso. - Tudo bem. 1653 01:55:14,448 --> 01:55:16,056 - Estás pronta? - Sim. 1654 01:55:16,057 --> 01:55:17,191 Vais adorar. 1655 01:55:17,192 --> 01:55:21,003 - Certo! Certo! - Estás pronta? 1656 01:55:21,004 --> 01:55:24,629 Sim, nem vou olhar. Não vou olhar. 1657 01:55:26,446 --> 01:55:29,682 Devia parar de olhar. Tenho de parar de olhar! 1658 01:55:34,070 --> 01:55:37,071 CENA PÓS-CRÉDITOS JÁ A SEGUIR 1659 01:55:37,072 --> 01:55:40,073 * Legendas Project * 1660 01:55:40,074 --> 01:55:43,575 Tradução: * Flesym * SpyderMann * 1661 01:55:43,576 --> 01:55:47,077 Revisão: * SpyderMann * 1662 01:55:47,078 --> 01:55:50,079 Sincronia: * Legendas Project * 1663 01:55:50,080 --> 01:55:55,480 * Legendas Project * Vem colaborar connosco! 1664 01:57:42,120 --> 01:57:45,269 HOMEM-ARANHA: LONGE DE CASA 1665 01:57:45,270 --> 01:57:48,220 Pronto! Põe-me no chão! 1666 01:57:49,873 --> 01:57:51,773 Estás bem? 1667 01:57:54,930 --> 01:57:57,999 Sim, estou bem. Estou... 1668 01:57:58,000 --> 01:58:00,992 Nunca mais volto a fazer isso. Nunca mais faço isso. 1669 01:58:00,993 --> 01:58:03,461 Está bem. É melhor eu sair daqui. 1670 01:58:03,462 --> 01:58:05,592 - Fica bem. - Até logo. 1671 01:58:08,139 --> 01:58:10,208 Notícia de última hora. 1672 01:58:10,209 --> 01:58:13,191 Temos novas revelações acerca do ataque da semana passada em Londres. 1673 01:58:13,192 --> 01:58:15,780 Uma fonte anónima forneceu este vídeo, 1674 01:58:15,781 --> 01:58:17,651 no qual mostra Quentin Beck, mais conhecido 1675 01:58:17,652 --> 01:58:20,029 por Mysterio momentos antes da sua morte. 1676 01:58:20,030 --> 01:58:22,454 Aviso: Pode achar este vídeo perturbante. 1677 01:58:22,455 --> 01:58:24,750 Consegui enviar o Elemental de volta à fenda dimensional 1678 01:58:24,751 --> 01:58:26,622 mas acho que não sairei vivo desta ponte. 1679 01:58:26,623 --> 01:58:28,490 O Homem-Aranha atacou-me, por alguma razão. 1680 01:58:28,491 --> 01:58:30,995 Ele tem um exército de drones armados da tecnologia do Stark. 1681 01:58:30,996 --> 01:58:34,285 Disse que só ele pode ser o novo Homem de Ferro, mais ninguém. 1682 01:58:34,665 --> 01:58:36,992 Tens a certeza que queres iniciar o ataque de drones? 1683 01:58:36,993 --> 01:58:38,958 Irá causar baixas significativas. 1684 01:58:38,959 --> 01:58:41,797 Fá-lo. Executa-os a todos. 1685 01:58:45,296 --> 01:58:48,269 Este vídeo chocante foi divulgado hoje de manhã 1686 01:58:48,270 --> 01:58:51,276 no controverso site de notícias "thedailybugle.net". 1687 01:58:51,277 --> 01:58:54,604 Aí está, malta, provas conclusivas de que o Homem-Aranha 1688 01:58:54,605 --> 01:58:57,635 foi responsável pelo homicídio brutal de Mysterio! 1689 01:58:57,636 --> 01:59:01,786 Um guerreiro interdimensional que deu a sua vida para proteger o nosso planeta 1690 01:59:01,787 --> 01:59:07,646 e que sem dúvida, ficará na história como o maior super-herói de sempre! 1691 01:59:07,647 --> 01:59:10,967 Mas não é tudo, eis a verdadeira notícia escandalosa. 1692 01:59:10,968 --> 01:59:12,606 Preparem-se, é melhor sentarem-se. 1693 01:59:12,607 --> 01:59:15,384 O verdadeiro nome do Homem-Aranha é... 1694 01:59:17,902 --> 01:59:21,703 O nome do Homem-Aranha é Peter Parker! 1695 01:59:21,925 --> 01:59:23,525 C'um caraç...! 1696 01:59:24,125 --> 01:59:29,525 NOVA CENA PÓS-CRÉDITOS JÁ A SEGUIR 1697 02:07:31,269 --> 02:07:33,364 Vais ter de lhe contar. 1698 02:07:34,463 --> 02:07:39,066 Está tudo bem. O rapazinho deu conta do recado. 1699 02:07:39,067 --> 02:07:41,151 - Nós ajudamos... - Talos! 1700 02:07:41,152 --> 02:07:44,444 Vá lá, como é que eu ia saber que era tudo falso? 1701 02:07:44,445 --> 02:07:46,900 Foi tudo muito convincente. 1702 02:07:46,901 --> 02:07:48,688 As actuações, a ilusão, 1703 02:07:48,689 --> 02:07:50,991 aquele fato, foi tudo bem feito. 1704 02:07:50,992 --> 02:07:54,386 É apenas embaraçoso para um metamorfo. Está bem. 1705 02:07:56,460 --> 02:07:59,079 Olá, espero que a vossa missão esteja a correr bem. 1706 02:07:59,080 --> 02:08:03,672 Demos os óculos ao Parker, na semana passada, como disseste. 1707 02:08:03,673 --> 02:08:06,249 Foi muito emocionante. 1708 02:08:06,250 --> 02:08:09,522 - Muito emocionante. - Talos! 1709 02:08:09,523 --> 02:08:11,846 E... 1710 02:08:11,847 --> 02:08:14,061 Pouco depois disso, 1711 02:08:14,162 --> 02:08:16,924 as coisas saíram do controlo e precisamos que voltes, 1712 02:08:16,925 --> 02:08:19,087 estão sempre a perguntar-nos onde estão os Vingadores. 1713 02:08:19,088 --> 02:08:22,575 Eu não sei o que responder. Tens sorte pois o Homem-Aranha... 1714 02:08:45,214 --> 02:08:47,709 Voltem todos ao trabalho! 1715 02:08:54,335 --> 02:08:56,570 Quem tem os meus sapatos?! 1716 02:08:58,412 --> 02:09:02,996 DEDICADO COM CARINHO E OBRIGADO A STAN LEE & STEVE DITKO 1717 02:09:02,997 --> 02:09:08,397 * Legendas Project *