1
00:00:29,268 --> 00:00:33,564
IXTENCO, MEXIC.
2
00:00:55,461 --> 00:00:58,213
Nick, asta a fost o tragedie,
dar nu de asta suntem aici.
3
00:00:58,297 --> 00:01:00,382
Ce, ne luptăm cu vremea acum?
4
00:01:00,466 --> 00:01:03,135
Localnicii spun
că ciclonul avea o față.
5
00:01:03,218 --> 00:01:05,387
Lumea vede lucruri când e stresată.
6
00:01:05,471 --> 00:01:09,808
Asta nu înseamnă
că începe alt mare sfârșit al lumii...
7
00:01:16,315 --> 00:01:17,566
Cine sunteți voi?
8
00:01:22,529 --> 00:01:24,364
Nu vreți să fiți amestecați în asta.
9
00:02:40,274 --> 00:02:42,442
Dispăruți, dar nu uitați.
10
00:02:42,526 --> 00:02:46,738
Mersi Kenneth Lim și Vihaan Ramamurthy
pentru ajutorul cu tributul emoționant.
11
00:02:46,822 --> 00:02:51,210
- Anul acesta a fost pur și simplu...
- La naiba! E o nebunie!
12
00:02:51,293 --> 00:02:52,411
- Jason.
- Ce?
13
00:02:52,494 --> 00:02:53,787
Fără înjurături.
14
00:02:53,871 --> 00:02:56,331
E ultima zi de școală.
E în regulă.
15
00:02:56,790 --> 00:02:57,749
Istoric.
16
00:02:57,833 --> 00:03:01,336
În urmă cu peste cinci ani,
jumătate din viața din univers
17
00:03:01,420 --> 00:03:05,632
inclusiv în liceul nostru Midtown,
a fost eradicată.
18
00:03:05,716 --> 00:03:09,678
Însă, acum opt luni, un grup
de eroi curajoși ne-au adus înapoi.
19
00:03:11,597 --> 00:03:13,390
I-au spus "Devierea".
20
00:03:13,473 --> 00:03:15,792
Cei Deviați dintre noi
am revenit cu aceeași vârstă.
21
00:03:15,851 --> 00:03:20,731
Dar colegii noștri care n-au fost
Deviați au crescut cu cinci ani.
22
00:03:20,814 --> 00:03:23,025
Da, fratele meu mai mic
e acum mai mare.
23
00:03:23,108 --> 00:03:24,818
Da, e matematică.
24
00:03:24,902 --> 00:03:27,946
Și, deși am fost Deviați
la mijlocul anului școlar,
25
00:03:28,030 --> 00:03:30,240
și dădusem deja examenele,
26
00:03:30,324 --> 00:03:32,993
școala ne-a pus
să reluăm tot anul de la început.
27
00:03:33,076 --> 00:03:35,954
E complet nedrept. Nu e corect.
28
00:03:36,038 --> 00:03:40,959
Tigers, a fost un drum lung,
dramatic, oarecum derutant.
29
00:03:41,501 --> 00:03:45,881
Deoarece ne apropiem de finalul anului,
e timpul să mergem înainte...
30
00:03:46,882 --> 00:03:48,610
spre o fază nouă a vieții noastre.
31
00:03:48,675 --> 00:03:52,262
Rugați-vă să nu se mai întâmple nimic,
că... Răzbunătorii mai există?
32
00:03:52,346 --> 00:03:53,639
Are cineva un plan?
33
00:03:54,139 --> 00:03:57,559
Am un plan. Mai întâi,
o să stau lângă MJ în avion.
34
00:03:58,352 --> 00:04:02,064
Doi, cumpăr un adaptor de căști
și mă uit la filme cu ea tot timpul.
35
00:04:02,147 --> 00:04:03,148
Bine.
36
00:04:03,232 --> 00:04:06,235
Trei, Veneția e faimoasă
pentru lucrurile din sticlă.
37
00:04:06,318 --> 00:04:06,944
Da.
38
00:04:07,027 --> 00:04:11,490
O să-i iau un colier cu o dalie neagră,
pentru că e floarea ei preferată, de la...
39
00:04:11,573 --> 00:04:13,033
- Crimă.
- Crimă.
40
00:04:13,116 --> 00:04:18,288
Patru, la Paris, o duc în vârful
Turnului Eiffel și îi dau colierul.
41
00:04:18,372 --> 00:04:20,123
Apoi cinci, îi spun ce simt.
42
00:04:21,583 --> 00:04:24,711
Și șase, sper să-mi spună
că simte același lucru.
43
00:04:24,795 --> 00:04:27,172
- Nu uita pasul șapte.
- Pasul șapte?
44
00:04:27,297 --> 00:04:29,466
Să nu faci nimic din toate astea.
45
00:04:29,549 --> 00:04:30,425
De ce?
46
00:04:30,509 --> 00:04:32,511
O să fim burlaci în Europa, Peter.
47
00:04:33,595 --> 00:04:35,931
Uite, poate nu știu multe,
dar știu asta:
48
00:04:36,014 --> 00:04:38,433
europenii adoră americanii.
49
00:04:39,351 --> 00:04:41,311
- Chiar?
- Și peste jumătate sunt femei.
50
00:04:41,395 --> 00:04:45,983
Bine. Sigur.
Dar chiar îmi place MJ, bine?
51
00:04:46,066 --> 00:04:48,860
E bestială, supernostimă
într-un mod morbid.
52
00:04:48,944 --> 00:04:52,322
Uneori se uită la mine
și parcă m-am ridicat prea... Vine.
53
00:04:52,447 --> 00:04:55,200
- Nu spune nimic.
- Salut, fraierilor! Așteptați excursia?
54
00:04:55,284 --> 00:04:58,745
- Vorbim despre excursie.
- Da, și planul lui Peter.
55
00:04:58,829 --> 00:05:00,122
Ai un plan?
56
00:05:00,205 --> 00:05:03,125
Nu... Nu am un plan.
57
00:05:04,376 --> 00:05:07,838
O să colecționeze linguri mici
din alte țări.
58
00:05:07,921 --> 00:05:10,132
Ca o bunică?
59
00:05:10,215 --> 00:05:12,843
Nu colecționez linguri mici.
El o face.
60
00:05:12,926 --> 00:05:18,223
Bine.
Ăsta a fost un adevărat carusel.
61
00:05:18,307 --> 00:05:21,518
Un pont: ar trebui
să vă descărcați un VPN pe telefon,
62
00:05:21,601 --> 00:05:23,937
ca guvernul să nu vă urmărească.
63
00:05:24,021 --> 00:05:25,564
Deșteaptă chestie!
64
00:05:25,689 --> 00:05:26,789
Se face.
65
00:05:31,903 --> 00:05:34,698
Omule, cred că a mers foarte bine.
66
00:05:35,949 --> 00:05:37,268
AJUTOR PENTRU
CEI FĂRĂ ADĂPOST
67
00:05:37,326 --> 00:05:39,197
Când am fost Deviată
înapoi în apartamentul meu,
68
00:05:39,202 --> 00:05:44,875
familia care trăia acolo a fost foarte
derutată. Soția m-a crezut o amantă.
69
00:05:44,958 --> 00:05:49,087
Bunica m-a crezut o fantomă.
A fost un dezastru.
70
00:05:49,171 --> 00:05:53,342
Vă mulțumesc că ați venit să-i ajutați
pe cei strămutați de Deviere.
71
00:05:53,425 --> 00:05:57,220
Și, firește, îi mulțumim
propriului nostru Om-Păianjen!
72
00:06:07,939 --> 00:06:10,859
Mulțumesc, dnă Parker,
că m-ați primit.
73
00:06:10,942 --> 00:06:13,612
Și vă mulțumesc și vouă
că m-ați primit.
74
00:06:16,073 --> 00:06:17,240
Mulțumim, Omule-Păianjen.
75
00:06:17,324 --> 00:06:21,536
Va reveni să facă poze și filmulețe.
Mulțumesc.
76
00:06:27,334 --> 00:06:29,211
- A fost uimitor.
- Grozav!
77
00:06:29,294 --> 00:06:30,670
A fost tare! Am avut emoții.
78
00:06:30,796 --> 00:06:33,715
- Eu am fost cam țeapănă.
- Ba te-ai descurcat grozav.
79
00:06:33,799 --> 00:06:36,593
Tu ai fost cam țeapăn.
80
00:06:36,676 --> 00:06:38,553
Și eu am simțit asta.
81
00:06:38,637 --> 00:06:40,013
E în regulă, e în regulă.
82
00:06:40,097 --> 00:06:42,849
- Ți-ai luat pașaportul? Pasta mică?
- Da.
83
00:06:44,726 --> 00:06:45,936
Scuze că am întârziat.
84
00:06:46,895 --> 00:06:48,188
Happy, bună!
85
00:06:48,313 --> 00:06:50,774
- Arăți încântător.
- Mersi. Și tu.
86
00:06:50,899 --> 00:06:52,317
Mulțumesc. Rochie nouă?
87
00:06:52,401 --> 00:06:53,527
Da, este.
88
00:06:54,694 --> 00:06:56,905
- Ai o barbă nouă.
- Barba Deviată.
89
00:06:56,988 --> 00:06:58,657
Mi-a crescut în timpul Devierii.
90
00:06:58,740 --> 00:07:01,743
- E o barbă Deviată.
- Înțeleg. Da.
91
00:07:01,827 --> 00:07:06,665
Am întârziat, pentru că ăsta s-a rătăcit.
Vă vine să credeți? Că e enorm.
92
00:07:06,957 --> 00:07:10,919
Nu suma, mărimea. Și suma e frumușică.
Sunt foarte generoși.
93
00:07:11,002 --> 00:07:14,047
Pepper Potts se scuză
că n-a putut veni.
94
00:07:14,131 --> 00:07:18,051
Cred că o să schimb arzătorul
de sub lasagna vegană.
95
00:07:18,927 --> 00:07:22,764
- Omule-Păianjen, du-te să dai mâna cu ei.
- Se face.
96
00:07:27,477 --> 00:07:28,577
Ce s-a întâmplat?
97
00:07:28,603 --> 00:07:31,606
Avizare: te sună Nick Fury.
98
00:07:31,690 --> 00:07:33,692
Nick Fury o să mă sune? De ce?
99
00:07:33,775 --> 00:07:37,362
Probabil are treabă de erou pentru tine.
Ești un supererou.
100
00:07:37,446 --> 00:07:38,738
El sună supereroi.
101
00:07:38,822 --> 00:07:42,117
Dacă ar fi așa de important,
probabil că ar suna pe altcineva.
102
00:07:43,410 --> 00:07:44,911
Se pare că nu.
103
00:07:48,248 --> 00:07:51,168
- Apel necunoscut. El e.
- Nu vreau să vorbesc cu Nick Fury.
104
00:07:51,251 --> 00:07:52,497
- Răspunde la telefon.
- De ce?
105
00:07:52,502 --> 00:07:54,796
Dacă n-o faci tu,
trebuie s-o fac eu și nu vreau.
106
00:07:54,880 --> 00:07:58,216
- De ce?
- Mi-e frică. Răspunde!
107
00:07:58,550 --> 00:08:02,179
L-ai direcționat spre căsuța vocală?
Nu faci asta cu Nick Fury.
108
00:08:02,262 --> 00:08:04,097
Mă cheamă. Trebuie să plec.
109
00:08:04,181 --> 00:08:07,726
- Trebuie să vorbești cu el.
- Promit că-l sun. O s-o fac.
110
00:08:07,809 --> 00:08:12,105
- Nu-l ignori pe Nick Fury.
- Promit că-l sun.
111
00:08:13,023 --> 00:08:14,691
După excursie.
112
00:08:14,774 --> 00:08:15,874
Bună!
113
00:08:18,320 --> 00:08:20,113
Nu, nu, nu te ignoră.
114
00:08:22,073 --> 00:08:24,493
Câte o întrebare pe rând.
115
00:08:24,576 --> 00:08:26,953
Ești șeful Răzbunătorilor acum?
116
00:08:27,037 --> 00:08:28,705
Nu, nu sunt.
117
00:08:28,788 --> 00:08:34,711
- Ce faci dacă se întorc extratereștrii?
- Are cineva întrebări despre cartier?
118
00:08:35,962 --> 00:08:39,144
Sean Winford. Queens Tribune.
Cum e să preiei ștafeta de la Tony Stark?
119
00:08:39,216 --> 00:08:40,675
Așteptările sunt mari.
120
00:08:44,471 --> 00:08:48,683
O să plec.
Mulțumesc mult că ați venit.
121
00:09:10,997 --> 00:09:13,875
INVINCIBIL
122
00:09:16,836 --> 00:09:18,838
Necunoscut
123
00:09:28,974 --> 00:09:30,074
Bine.
124
00:09:35,981 --> 00:09:37,081
Ți-e foame?
125
00:09:38,108 --> 00:09:40,777
Îmi pare tare rău.
126
00:09:40,860 --> 00:09:44,197
M-am gândit că o să simți asta
cu Furnicătura lui Peter.
127
00:09:44,281 --> 00:09:46,616
Te rog,
nu-i spune "Furnicătura lui Peter".
128
00:09:46,700 --> 00:09:49,744
Care e treaba? Te ferești
de gloanțe, dar nu de banane?
129
00:09:49,828 --> 00:09:53,498
Nu, dar chiar am nevoie de vacanța asta.
Am nevoie de o pauză.
130
00:09:54,541 --> 00:09:56,167
O meriți.
131
00:09:58,003 --> 00:09:59,103
Știi ce?
132
00:09:59,713 --> 00:10:05,510
Ia-ți costumul. Ca să fie.
Am eu o "furnicătură".
133
00:10:05,594 --> 00:10:08,221
Te rog,
nu mai spune "furnicătură", May.
134
00:10:10,765 --> 00:10:11,865
Nu.
135
00:10:13,852 --> 00:10:15,937
SE ÎNCARCĂ PĂIANJENUL DE OȚEL
NU DECONECTAȚI
136
00:10:18,148 --> 00:10:19,899
Nu, nu, nu-l iau.
137
00:10:25,030 --> 00:10:26,323
Da!
138
00:10:33,997 --> 00:10:36,750
Vrei prima tură sau pe a doua?
Eu pot oricare.
139
00:10:36,833 --> 00:10:40,587
- Pe a treia. Am luat un Ambien.
- Nu pot supraveghea copiii singur.
140
00:10:40,670 --> 00:10:44,841
Parker, ăsta e un avion.
E ca autobuzele cu care ești obișnuit.
141
00:10:44,924 --> 00:10:48,345
Doar că ăsta zboară peste cartierele
sărace, nu trece prin ele.
142
00:10:48,428 --> 00:10:49,679
Doamnă!
143
00:10:50,055 --> 00:10:53,183
El a fost Deviat,
deci practic are 16 ani, nu 21.
144
00:10:53,266 --> 00:10:57,187
- Iau eu asta.
- Minte. Nici n-o cunosc pe fata asta.
145
00:11:00,106 --> 00:11:01,608
Tipic lui MJ, nu?
146
00:11:03,985 --> 00:11:06,029
Știai că vine Brad?
147
00:11:06,112 --> 00:11:11,576
E atât de ciudat! Era puștiul care plângea
și îi curgea mereu sânge din nas.
148
00:11:11,660 --> 00:11:15,246
Și, brusc, suntem Deviați înapoi
și el e bine făcut și super drăguț.
149
00:11:15,372 --> 00:11:18,124
- Și toate fetele umblă după el.
- Nu toate.
150
00:11:18,249 --> 00:11:20,210
Ba toate umblă după el.
151
00:11:21,670 --> 00:11:24,339
Oricum, să trecem
la lucruri mai importante.
152
00:11:24,422 --> 00:11:27,008
E un zbor de nouă ore.
Putem juca Beast Slayers.
153
00:11:30,387 --> 00:11:32,013
Ajută-mă să stau lângă MJ.
154
00:11:33,765 --> 00:11:35,684
- Pe bune?
- Da.
155
00:11:35,767 --> 00:11:38,728
Și planul nostru?
Burlaci americani în Europa.
156
00:11:38,812 --> 00:11:41,606
Ăsta e al tău. E un plan solo.
Hai, ăsta e planul meu.
157
00:11:44,818 --> 00:11:46,069
Te rog.
158
00:11:50,031 --> 00:11:51,866
Auziți...
159
00:11:51,950 --> 00:11:56,037
O doamnă în vârstă stă în fața noastră
și s-a dat cu o tonă de parfum,
160
00:11:56,121 --> 00:11:59,874
și-i cam declanșează alergiile
lui Peter.
161
00:12:00,458 --> 00:12:03,503
Știi, Betty, dacă ai putea
schimba locul cu el, ar fi...
162
00:12:03,586 --> 00:12:04,754
E alergic la parfum?
163
00:12:06,047 --> 00:12:12,595
- Da. Îi lăcrimează ochii și nu poate...
- Ai spus că Peter e alergic la parfum?
164
00:12:12,679 --> 00:12:17,350
Îți spun din experiență că nu e de glumă
cu ele. Deja simt erupții.
165
00:12:17,434 --> 00:12:20,770
MJ, ridică-te. Ned, ia-i locul.
166
00:12:20,854 --> 00:12:24,190
MJ, tu stai în locul meu.
Peter, te scoatem de acolo.
167
00:12:24,274 --> 00:12:25,150
Scuze.
168
00:12:25,316 --> 00:12:28,319
Zach și Sebastian,
stați în locul lui Ned și Peter.
169
00:12:28,403 --> 00:12:31,030
Ned, mersi că mi-ai spus de asta.
170
00:12:31,114 --> 00:12:34,868
Siguranța voastră e responsabilitatea mea
și a dlui Dell, dar el e...
171
00:12:34,951 --> 00:12:37,370
Mă ocup eu deocamdată.
Vino, Peter!
172
00:12:37,454 --> 00:12:38,788
Haide!
173
00:12:45,587 --> 00:12:49,382
Da, am vezica mică,
o să stau la culoar.
174
00:12:52,051 --> 00:12:54,679
Vrei să joci Beast Slayer?
175
00:12:54,763 --> 00:12:56,431
Nu.
176
00:12:56,931 --> 00:13:01,728
- Ai jucat vreun joc pe computer sau...?
- Nu.
177
00:13:01,811 --> 00:13:04,311
Ți-am spus cum soția mea
s-a prefăcut că a fost Deviată?
178
00:13:05,732 --> 00:13:08,485
Dar a fugit cu un tip
din grupul ei de drumeți.
179
00:13:08,568 --> 00:13:11,321
I-am făcut și o înmormântare falsă.
Adică a fost reală...
180
00:13:11,404 --> 00:13:14,282
Că am crezut-o moartă.
Vrei să vezi clipul?
181
00:13:14,365 --> 00:13:17,410
Am un adaptor dual de căști,
dacă vrei să vedem un film.
182
00:13:17,494 --> 00:13:19,871
Doar dacă e deprimant.
Sau demențial.
183
00:13:19,954 --> 00:13:22,916
O, ai adaptor dublu de căști.
Ne putem uita împreună.
184
00:13:22,999 --> 00:13:25,877
Bună ziua, dnelor și dlor.
Vă vorbește căpitanul.
185
00:13:25,960 --> 00:13:29,839
Zborul de astăzi va dura opt ore
și 49 de minute până la Veneția, Italia.
186
00:13:32,050 --> 00:13:33,301
Ce nostim!
187
00:13:35,762 --> 00:13:36,862
Divertisment la bord
188
00:13:37,263 --> 00:13:39,557
Inimă de oțel: Povestea lui Tony Stark
189
00:13:42,727 --> 00:13:43,827
ARMĂ: HALEBARDĂ
190
00:14:34,279 --> 00:14:35,864
VENEȚIA, ITALIA.
191
00:14:37,323 --> 00:14:42,120
I-ai văzut pe Brad și MJ în avion?
S-au uitat la filme și au râs tot timpul.
192
00:14:42,203 --> 00:14:44,831
Omule, nu-ți face griji.
Sigur nu e nimic.
193
00:14:44,956 --> 00:14:47,333
Iubi, poți să-mi ții asta, te rog?
194
00:14:47,417 --> 00:14:49,127
- Da, sigur.
- Mersi.
195
00:14:57,969 --> 00:14:59,069
Ce-a fost asta?
196
00:15:00,221 --> 00:15:04,976
De fapt, am vorbit în avion
și se pare că avem multe în comun.
197
00:15:05,059 --> 00:15:07,604
Suntem iubiți acum.
198
00:15:07,687 --> 00:15:10,440
Ce s-a întâmplat
cu a fi burlac american în Europa?
199
00:15:10,523 --> 00:15:13,318
Peter,
alea au fost cuvintele unui băiat.
200
00:15:13,401 --> 00:15:15,778
Și băiatul ăla a întâlnit o femeie.
201
00:15:15,862 --> 00:15:21,409
O femeie foarte puternică.
Și acum băiatul ăla a devenit bărbat.
202
00:15:21,492 --> 00:15:23,828
- Iubi?
- Vin, iubi.
203
00:15:28,917 --> 00:15:30,919
Nu e nimic acolo. Jur.
204
00:15:37,508 --> 00:15:39,135
Era să uiți ăsta!!
May
205
00:15:47,393 --> 00:15:48,493
Asta, nu.
206
00:15:57,904 --> 00:15:59,530
Scuze!
207
00:16:00,365 --> 00:16:04,452
- Sunt aici, dle Harrington. Aici, aici.
- Slavă Domnului!
208
00:16:38,403 --> 00:16:39,821
Se pare că am ajuns.
209
00:16:39,946 --> 00:16:43,157
Și se fac renovări.
Se aduc îmbunătățiri.
210
00:16:43,282 --> 00:16:46,494
- Ăsta e un gunoi.
- Ăla trebuie să fie recepționerul.
211
00:16:47,996 --> 00:16:50,081
Toată lumea, am ajuns.
212
00:16:52,166 --> 00:16:54,252
Spuneți-mi că nu stăm aici.
213
00:16:54,335 --> 00:16:57,463
- Locul ăsta e sub apă.
- Cred că vrei să spui "superb".
214
00:16:57,588 --> 00:16:59,424
Bun, toată lumea.
215
00:16:59,549 --> 00:17:03,428
Lăsați-vă bagajele. Ne întâlnim
la muzeul Da Vinci la 3:00. Haideți!
216
00:17:03,511 --> 00:17:05,596
- Vámonos!
- E "Andiamo".
217
00:17:05,680 --> 00:17:06,889
Andiamo!
218
00:17:06,973 --> 00:17:10,601
În Roma, faci ca romanii.
În Veneția, ți se udă ciorapii.
219
00:17:15,982 --> 00:17:20,570
Salut, Flash Mob! Ce faceți?
Sunt la Saint Marco Polo...
220
00:17:22,238 --> 00:17:24,574
Ce distractiv!
221
00:17:47,472 --> 00:17:49,599
- Trei, doi, unu.
- Spuneți: "Pizza"!
222
00:17:49,682 --> 00:17:51,642
Pizza!
223
00:18:11,245 --> 00:18:13,122
- Buon giorno!
- Buon giorno!
224
00:18:13,331 --> 00:18:16,292
Bună ziua! Caut o...
225
00:18:16,667 --> 00:18:18,127
Fiore Nero.
226
00:18:27,637 --> 00:18:28,888
E perfectă.
227
00:18:36,687 --> 00:18:37,814
Boh.
228
00:18:38,689 --> 00:18:39,789
Ce?
229
00:18:39,857 --> 00:18:43,611
Boh. E cuvântul perfect. Italienii
l-au creat și eu l-am descoperit.
230
00:18:43,736 --> 00:18:44,836
Ce înseamnă?
231
00:18:44,946 --> 00:18:49,617
Poate însemna un milion de lucruri.
"Nu știu", "Valea!", "Nu știu și valea!"
232
00:18:49,700 --> 00:18:52,411
E cel mai bun lucru creat de Italia.
În afară de espresso.
233
00:18:52,495 --> 00:18:54,539
Deci ai băut espresso.
234
00:18:54,622 --> 00:18:57,917
Signorina! Nemțoaică? Americancă.
235
00:18:58,000 --> 00:18:59,961
- Un trandafir pentru tine.
- Boh.
236
00:19:02,380 --> 00:19:05,216
Boh e noua mea supraputere.
E un anti-aloha.
237
00:19:05,341 --> 00:19:07,385
M-am născut să spun cuvântul ăsta.
238
00:19:07,760 --> 00:19:09,595
Ce ai în geantă?
239
00:19:11,514 --> 00:19:12,640
Boh.
240
00:19:13,141 --> 00:19:14,475
Frumos!
241
00:19:22,024 --> 00:19:23,317
Super!
242
00:19:40,168 --> 00:19:41,268
Ce-a fost asta?
243
00:20:04,358 --> 00:20:06,444
Betty! Ești bine?
244
00:20:07,778 --> 00:20:08,696
Haide!
245
00:20:08,779 --> 00:20:10,990
Trebuie să plecăm!
246
00:20:14,243 --> 00:20:15,453
- Ce e aia?
- Nu știu.
247
00:20:15,536 --> 00:20:17,450
- Ce o să faci?
- Mi-am lăsat costumul la hotel.
248
00:20:17,455 --> 00:20:19,332
- De ce?!
- Sunt în vacanță, Ned!
249
00:20:19,415 --> 00:20:20,995
Toată lumea o să-mi vadă fața.
Du-i de aici!
250
00:20:21,000 --> 00:20:22,100
Plecați! Hai!
251
00:20:32,511 --> 00:20:33,888
Plecați de aici! Fugiți!
252
00:20:36,307 --> 00:20:37,407
Dumnezeule!
253
00:20:45,566 --> 00:20:46,817
Hai odată!
254
00:20:59,789 --> 00:21:01,832
Ba n-ai s-o faci!
255
00:21:11,592 --> 00:21:13,302
Ești bine? Fugi de aici!
256
00:22:05,062 --> 00:22:07,732
Scuze, dle! Pot să ajut!
Lăsați-mă să ajut!
257
00:22:07,815 --> 00:22:09,483
Sunt foarte puternic și lipicios!
258
00:22:09,567 --> 00:22:11,777
Trebuie să-l îndepărtez de canale.
259
00:22:37,720 --> 00:22:40,598
Muzeul Da Vinci.
De asta suntem în Veneția!
260
00:22:40,681 --> 00:22:42,308
Ăsta e.
261
00:22:42,391 --> 00:22:43,559
E închis.
262
00:22:43,642 --> 00:22:46,604
- Cum e închis? Până când?
- Noiembrie.
263
00:22:46,729 --> 00:22:49,398
- N-ai verificat pe site?
- Asta e o idee bună.
264
00:23:04,872 --> 00:23:05,972
Zău așa!
265
00:23:09,877 --> 00:23:12,004
Stați feriți.
Vom fi în siguranță aici.
266
00:24:10,771 --> 00:24:14,275
- Cine e ăla?
- Nu știu, dar dovedește apa aia.
267
00:25:03,616 --> 00:25:05,154
Sunt extratereștri. Trebuie să fie.
268
00:25:05,159 --> 00:25:07,281
BuzzFeed zice că e un marinar
pe nume Morris Bench,
269
00:25:07,286 --> 00:25:11,040
expus la un generator subacvatic
experimental, care a primit hidroputeri.
270
00:25:11,123 --> 00:25:14,210
Da, sigur ar trebui
să crezi tot ce citești pe internet.
271
00:25:14,293 --> 00:25:15,794
Omul-Păianjen l-ar face.
272
00:25:15,878 --> 00:25:17,254
Ce crezi că e?
273
00:25:19,131 --> 00:25:21,467
Știi, fiind om de știință...
274
00:25:22,134 --> 00:25:23,385
Vrăjitoare.
275
00:25:23,469 --> 00:25:25,346
Nu, nu, nu! Vrem să rămânem.
276
00:25:25,429 --> 00:25:28,807
Bine că ți-am pus costumul, nu?
Nu pot să cred că l-ai uitat.
277
00:25:28,933 --> 00:25:30,033
Da.
278
00:25:30,100 --> 00:25:32,853
Cine era tipul cu care erai?
Dl Strange?
279
00:25:32,937 --> 00:25:37,483
Dr. Strange, May. Dr. Strange.
Și nu, nu știu cine era.
280
00:25:37,566 --> 00:25:39,485
Era un tip nou.
Încercam să-l ajut, dar...
281
00:25:39,610 --> 00:25:42,238
Happy, ăla e prânzul meu.
Nu-l mânca.
282
00:25:42,321 --> 00:25:45,366
- Happy e acolo?
- Da, e Happy.
283
00:25:45,449 --> 00:25:47,618
E aici. S-a oferit voluntar.
284
00:25:47,701 --> 00:25:49,870
Și stă prin birou.
285
00:25:49,954 --> 00:25:52,373
- Și vrea să te salute.
- Nu vreau... Bună, Peter!
286
00:25:52,456 --> 00:25:53,916
Bună, Happy!
287
00:25:55,209 --> 00:25:58,837
Îmi pare rău, muncesc din greu aici.
Trebuie să distribui broșuri.
288
00:25:59,630 --> 00:26:01,799
- Ce faci la...?
- Mă bucur că te simți bine.
289
00:26:01,882 --> 00:26:04,468
Nu-ți face griji,
mă ocup de mătușa ta.
290
00:26:06,971 --> 00:26:09,390
Deci, cum merge planul?
291
00:26:11,517 --> 00:26:13,435
Câteva hopuri.
292
00:26:13,519 --> 00:26:16,100
Nu gândi prea mult, ai încredere
în instinct și o să fie bine.
293
00:26:16,105 --> 00:26:18,774
Știu. Te iubesc. Pa!
294
00:26:20,484 --> 00:26:23,529
- Cine e ăla?
- Parcă e Omul de Oțel și Thor într-unul.
295
00:26:23,612 --> 00:26:26,448
E în regulă. Nu e Omul-Păianjen.
296
00:26:26,532 --> 00:26:28,367
Ce e cu tine și Omul-Păianjen?
297
00:26:29,201 --> 00:26:31,453
Ce? E doar uimitor, bine?
298
00:26:31,537 --> 00:26:34,873
Protejează cartierul
și e o inspirație.
299
00:26:34,957 --> 00:26:36,875
Mă inspiră să fiu mai bun.
300
00:26:36,959 --> 00:26:39,503
Salut, fraiere!
Am crezut că te-ai înecat.
301
00:26:42,923 --> 00:26:44,466
Se pare că îl cheamă Mysterio.
302
00:26:44,550 --> 00:26:48,512
"L'uomo del misterio" înseamnă
"Omul misterului" în italiană.
303
00:26:48,596 --> 00:26:50,055
Nu știu cine este.
304
00:26:50,139 --> 00:26:52,433
Mysterio.
305
00:26:52,766 --> 00:26:54,518
Mișto nume!
306
00:26:55,561 --> 00:26:56,520
Iubi!
307
00:26:56,604 --> 00:27:00,608
- Cât din asta ai văzut?
- Nu prea mult. Fugeam.
308
00:27:00,691 --> 00:27:03,527
Da, și eu. Și eu fugeam...
309
00:27:03,611 --> 00:27:04,737
de acolo.
310
00:27:06,780 --> 00:27:08,907
Mâine, la Paris.
311
00:27:08,991 --> 00:27:11,952
Mergem la Turnul Eiffel.
Ar trebui să fie grozav.
312
00:27:12,036 --> 00:27:14,658
Da, am citit că a fost construit
în secret ca o antenă de control mintal,
313
00:27:14,663 --> 00:27:16,290
ca să creeze o armată a nebunilor.
314
00:27:17,791 --> 00:27:20,544
De-asta e destinația mea preferată
din toată excursia.
315
00:27:23,339 --> 00:27:26,842
- Ce o să faci cu monstrul de apă?
- Nimic.
316
00:27:26,925 --> 00:27:29,887
E mort. De altfel,
se ocupă Mysterio de asta.
317
00:27:29,970 --> 00:27:31,847
Vreau doar să petrec puțin timp
cu MJ.
318
00:27:31,930 --> 00:27:35,100
Vorbeam despre Paris
și chiar cred că mă place.
319
00:27:35,184 --> 00:27:36,143
Frumos!
320
00:27:36,226 --> 00:27:40,564
Îmi amintește de când m-am îndrăgostit
de Betty. Tocmai terminasem tarta...
321
00:27:44,777 --> 00:27:49,156
Ești o persoană foarte greu
de contactat, Omule-Păianjen.
322
00:27:52,743 --> 00:27:53,843
Ești Nick Fury.
323
00:27:54,745 --> 00:27:58,499
- Și l-ai împușcat pe Ned.
- E doar un tranchilizant ușor. Va fi bine.
324
00:27:58,582 --> 00:28:01,794
Mă bucur să te întâlnesc,
în sfârșit.
325
00:28:01,877 --> 00:28:06,215
Te-am văzut la înmormântare, dar nu era
un moment bun de schimbat numere.
326
00:28:06,298 --> 00:28:08,258
Nu, ar fi fost foarte nepotrivit.
327
00:28:08,342 --> 00:28:10,386
- Exact asta am spus.
- Da.
328
00:28:10,469 --> 00:28:12,846
Important e că ești aici.
329
00:28:12,930 --> 00:28:17,226
Am încercat să te aduc aici.
M-ai evitat și acum ești aici.
330
00:28:17,309 --> 00:28:18,852
Ce coincidență!
331
00:28:18,936 --> 00:28:21,271
Stai! Asta a fost o coincidență?
332
00:28:21,355 --> 00:28:24,650
Înainte, știam tot.
333
00:28:24,733 --> 00:28:28,404
Apoi m-am întors după cinci ani
și acum nu știu nimic.
334
00:28:28,487 --> 00:28:31,198
N-am informații, n-am echipă.
335
00:28:31,281 --> 00:28:36,537
Și un puști de liceu
îmi ignoră apelurile.
336
00:28:36,620 --> 00:28:38,205
Uite ce știu...
337
00:28:40,708 --> 00:28:46,088
Acum o săptămână, un sat din Mexic
a fost distrus de un ciclon.
338
00:28:46,171 --> 00:28:49,591
Martorii spun
că ciclonul avea o față.
339
00:28:53,762 --> 00:28:57,933
Trei zile mai târziu,
un eveniment similar în Maroc.
340
00:28:58,016 --> 00:28:59,685
Un sat a fost...
341
00:29:00,978 --> 00:29:05,566
Fac rondul, să văd dacă e nevoie de
consiliere emoțională după trauma de azi.
342
00:29:05,649 --> 00:29:08,193
Nu, o să fim bine.
Suntem bine. Mulțumesc.
343
00:29:08,277 --> 00:29:11,530
Perfect, pentru că, de fapt,
nu sunt calificat să...
344
00:29:11,613 --> 00:29:13,157
O, doarme.
345
00:29:13,240 --> 00:29:17,453
Oricum nu sunt calificat s-o fac,
așa că noapte bună!
346
00:29:18,162 --> 00:29:20,164
Profesorul meu. Îmi cer scuze.
347
00:29:20,247 --> 00:29:21,123
Ce spuneai?
348
00:29:21,248 --> 00:29:24,793
Un sat a fost distrus
de alt eveniment care amenință...
349
00:29:24,877 --> 00:29:28,005
Iubi, mai ești treaz?
Nu-mi răspunzi la mesaje.
350
00:29:28,088 --> 00:29:29,798
Doarme, Betty.
351
00:29:29,882 --> 00:29:31,258
Deja?
352
00:29:31,341 --> 00:29:33,093
Da.
353
00:29:33,177 --> 00:29:34,970
De aceea e imperativ...
354
00:29:35,053 --> 00:29:39,516
Băieți, apa din canal de azi
era plină de bacterii periculoase...
355
00:29:39,600 --> 00:29:43,353
Dacă mai atinge cineva ușa,
o să mai mergem la o înmormântare.
356
00:29:43,437 --> 00:29:46,482
- Pune-ți costumul!
- Să-mi spuneți dacă începeți să vomitați.
357
00:29:50,360 --> 00:29:52,154
Stark ți-a lăsat ăștia.
358
00:29:52,488 --> 00:29:53,588
Chiar?
359
00:30:04,708 --> 00:30:08,253
"Un cap încoronat nu știe tihna."
360
00:30:09,421 --> 00:30:13,217
Stark a spus că n-ai înțelege asta,
pentru că nu e o referire la Star Wars.
361
00:30:17,638 --> 00:30:20,516
Poți să-ți scoți masca.
Toată lumea de aici te-a văzut fără ea.
362
00:30:20,599 --> 00:30:25,145
Ai simula doar anonimitatea și ai respira
prin elastan fără niciun motiv.
363
00:30:30,108 --> 00:30:31,693
Haide!
364
00:30:36,406 --> 00:30:38,909
Acolo o avem pe Maria Hill.
365
00:30:40,202 --> 00:30:42,120
El e Dimtri.
366
00:30:43,622 --> 00:30:46,959
Iar el e dl Beck.
367
00:30:49,211 --> 00:30:50,212
Mysterio?
368
00:30:50,295 --> 00:30:51,395
Ce?
369
00:30:52,840 --> 00:30:55,676
Nu contează.
Așa-ți spun prietenii mei.
370
00:30:55,759 --> 00:30:58,804
Poți să-mi spui Quentin.
371
00:31:01,515 --> 00:31:05,060
Te-ai descurcat bine azi.
Am văzut ce ai făcut cu turnul.
372
00:31:05,143 --> 00:31:07,140
Ne-ar prinde bine cineva ca tine
în lumea mea.
373
00:31:07,145 --> 00:31:08,856
Mersi.
374
00:31:08,939 --> 00:31:10,148
Scuze, lumea ta?
375
00:31:10,232 --> 00:31:14,820
Dl Beck e de pe Pământ.
Doar că nu al tău.
376
00:31:14,903 --> 00:31:16,572
Există realități multiple, Peter.
377
00:31:16,655 --> 00:31:20,492
Asta e Dimensiunea 616.
Eu sunt de pe Pământul 833.
378
00:31:20,576 --> 00:31:22,995
Scuze, vrei să spui
că există un multivers?
379
00:31:23,078 --> 00:31:26,874
Am crezut că e doar teoretic. Asta schimbă
cum înțelegem singularitatea inițială.
380
00:31:26,999 --> 00:31:31,670
Vorbim de un sistem de inflație etern
și cum funcționează cu cuantumul?
381
00:31:31,753 --> 00:31:32,853
Asta e o nebunie!
382
00:31:33,964 --> 00:31:35,966
Scuze.
383
00:31:36,049 --> 00:31:37,149
E foarte tare.
384
00:31:38,427 --> 00:31:41,427
Să nu-ți ceri niciodată scuze
că ești cel mai deștept din încăpere.
385
00:31:42,973 --> 00:31:44,474
În fine...
386
00:31:46,894 --> 00:31:49,605
S-au născut pe orbite stabile,
în găuri negre.
387
00:31:49,688 --> 00:31:54,484
Creaturi formate din elementele primare:
aer, apă, foc, pământ.
388
00:31:54,568 --> 00:31:57,112
Divizia de Știință avea un nume tehnic.
389
00:31:57,195 --> 00:31:59,281
Noi le spuneam Elementele.
390
00:31:59,364 --> 00:32:03,660
- Există versiuni ale lor în mitologii.
- Deci miturile sunt reale.
391
00:32:03,744 --> 00:32:05,579
Ca Thor.
392
00:32:05,662 --> 00:32:08,707
Thor era un mit,
iar acum îl studiez la fizică.
393
00:32:08,790 --> 00:32:11,209
Aceste mituri sunt amenințări.
394
00:32:11,293 --> 00:32:14,124
S-au materializat prima dată
pe Pământul meu cu mulți ani în urmă.
395
00:32:14,129 --> 00:32:15,709
Ne-am mobilizat
și ne-am luptat cu ei.
396
00:32:15,714 --> 00:32:18,128
Dar, cu fiecare bătălie,
au crescut, au devenit mai puternici.
397
00:32:18,133 --> 00:32:21,094
Am fost în ultimul batalion
care a încercat să-i oprească.
398
00:32:21,178 --> 00:32:23,388
Dar doar am amânat inevitabilul.
399
00:32:23,472 --> 00:32:28,018
Elementele sunt aici acum, atacă
aceleași coordonate. Sateliții o confirmă.
400
00:32:28,101 --> 00:32:32,648
Îi mulțumim dlui Beck că le-a distrus
pe celelalte trei. Mai e unul: Focul.
401
00:32:33,106 --> 00:32:36,652
Cel mai puternic.
Cel care a distrus Pământul meu.
402
00:32:38,779 --> 00:32:40,572
E cel care mi-a luat familia.
403
00:32:44,117 --> 00:32:45,494
Îmi pare rău.
404
00:32:45,577 --> 00:32:48,038
Și va fi în Praga
în aproximativ 48 de ore.
405
00:32:48,121 --> 00:32:50,999
Avem o misiune. Să-l omorâm.
406
00:32:51,083 --> 00:32:52,292
Și tu vii cu noi.
407
00:32:54,127 --> 00:32:55,462
Scuze, ai spus "Praga"?
408
00:32:57,005 --> 00:33:01,760
Dle Fury, asta pare o treabă serioasă.
O chestie importantă pentru supereroi.
409
00:33:01,843 --> 00:33:05,347
Eu sunt doar un Om-Păianjen
prietenos de cartier, dle.
410
00:33:05,430 --> 00:33:09,059
- Fii serios, ai fost în spațiu.
- Știu, dar ăla a fost un accident.
411
00:33:09,142 --> 00:33:11,770
Trebuie să puteți folosi pe altcineva.
412
00:33:11,853 --> 00:33:13,939
- Ce ziceți de Thor?
- Nu e aici.
413
00:33:14,022 --> 00:33:16,441
- Bine. Dr. Strange.
- Indisponibil.
414
00:33:16,566 --> 00:33:18,860
- Captain Marvel.
- Nu-i invoca numele.
415
00:33:18,944 --> 00:33:20,862
Dle, chiar vreau să ajut.
416
00:33:20,946 --> 00:33:23,652
Dar, dacă mătușa mea află
că am plecat din excursie, mă omoară.
417
00:33:23,657 --> 00:33:26,113
Și, dacă sunt văzut așa în Europa,
după Monumentul Washington,
418
00:33:26,118 --> 00:33:28,662
toți colegii își vor da seama
cine sunt și după aia...
419
00:33:28,745 --> 00:33:31,665
va afla toată lumea
și atunci totul se va termina.
420
00:33:32,708 --> 00:33:35,377
Bine. Înțeleg.
421
00:33:36,837 --> 00:33:37,838
Scuze, ce?
422
00:33:37,921 --> 00:33:42,217
De ce nu te întorci până profesorii
nu-ți simt lipsa și devin suspicioși?
423
00:33:43,510 --> 00:33:46,847
Dimitri!
Du-l înapoi la hotel, te rog.
424
00:33:47,014 --> 00:33:48,015
Da.
425
00:33:48,098 --> 00:33:50,142
Mulțumesc, dle Fury.
426
00:33:50,225 --> 00:33:52,144
Și noroc!
427
00:33:54,062 --> 00:33:56,773
- Pa, puștiule!
- Da. Pa!
428
00:33:58,817 --> 00:34:00,569
- Pa, dnă!
- Da.
429
00:34:05,824 --> 00:34:09,119
Bea multă apă
și o să-ți dau o vitamina C.
430
00:34:09,202 --> 00:34:12,080
- Să nu te îmbolnăvești. Bine?
- Mersi, iubito.
431
00:34:12,164 --> 00:34:13,915
Hei, omule, sigur ești bine?
432
00:34:13,999 --> 00:34:17,044
Sunt bine, nu-ți face griji.
433
00:34:17,127 --> 00:34:19,755
Serios, să fiu tranchilizat în gât
de Nick Fury
434
00:34:19,838 --> 00:34:22,085
e probabil cel mai tare lucru
care mi s-a întâmplat.
435
00:34:22,090 --> 00:34:23,190
E bestial.
436
00:34:23,341 --> 00:34:25,510
Eu mă bucur că nu trebuie
să mă duc la Praga.
437
00:34:25,594 --> 00:34:28,680
Veste bună! Mergem la Praga!
438
00:34:28,889 --> 00:34:29,989
Ce?
439
00:34:30,766 --> 00:34:33,769
Da. Au sunat de la agenție.
Ne-au oferit asta în plus.
440
00:34:33,852 --> 00:34:36,813
Să mă fi auzit la telefon cu ei!
I-am muștruluit rău!
441
00:34:36,897 --> 00:34:37,997
Eu am auzit doar plâns.
442
00:34:38,523 --> 00:34:40,984
Uitați-vă
la mașina noastră mai bună!
443
00:34:41,068 --> 00:34:43,653
Sunt impresionat, dle Harrington.
444
00:34:43,737 --> 00:34:45,864
Haide!
445
00:34:45,947 --> 00:34:49,242
Peter? Ce se întâmplă?
446
00:34:49,576 --> 00:34:52,829
Cred că Nick Fury ne-a furat
vacanța de vară.
447
00:34:52,913 --> 00:34:58,001
Eu sunt dl Harrington. Bine.
448
00:34:58,085 --> 00:35:00,003
Bestial!
449
00:35:00,462 --> 00:35:02,798
Da. Bestial!
450
00:35:09,012 --> 00:35:13,433
ALPII DE EST, AUSTRIA.
451
00:35:25,445 --> 00:35:27,864
Salut, Flash Mob!
Aici băiatul vostru, Big F!
452
00:35:27,948 --> 00:35:30,742
Călătoresc prin Alpi
cu șoferul meu, Dimitri.
453
00:35:30,826 --> 00:35:32,953
CELE MAI ROMANTICE
10 LOCURI DIN PRAGA
454
00:35:35,247 --> 00:35:36,456
PODUL CHARLES
455
00:35:52,180 --> 00:35:54,933
"Pentru următorul Tony Stark,
am încredere în tine."
456
00:35:55,016 --> 00:35:57,185
Spune: "EDITH".
457
00:35:58,603 --> 00:36:01,731
Așteptați scanarea biometrică
și retinală.
458
00:36:01,815 --> 00:36:03,900
Scanarea biometrică și retinală
acceptată.
459
00:36:03,984 --> 00:36:04,818
Alo?
460
00:36:04,901 --> 00:36:07,612
Bună, Peter! Eu sunt EDITH.
461
00:36:07,696 --> 00:36:11,533
Sistemul de apărare și securitate
de realitate augmentată al lui Tony Stark.
462
00:36:11,616 --> 00:36:12,779
Deci te-a făcut pentru mine?
463
00:36:12,784 --> 00:36:15,829
Nu. Dar ai acces
la toate protocoalele lui Tony.
464
00:36:15,912 --> 00:36:18,623
- Super!
- Ai vrea să vezi ce pot să fac?
465
00:36:23,211 --> 00:36:24,045
EDITH vine de la:
466
00:36:24,129 --> 00:36:28,008
"Și mort, eu sunt eroul."
467
00:36:28,091 --> 00:36:31,261
- Lui Tony îi plăceau acronimele.
- Da, așa e.
468
00:36:31,344 --> 00:36:34,431
Am acces la întreaga rețea
de Securitate Globală Stark,
469
00:36:34,514 --> 00:36:36,558
inclusiv la multipli sateliți
de apărare,
470
00:36:36,641 --> 00:36:40,020
cât și intrări secrete în toate
rețelele mari de telecomunicații.
471
00:36:42,189 --> 00:36:43,690
ISTORIA VRĂJITORIEI
472
00:36:43,815 --> 00:36:46,818
MAMĂ, VENEȚIA A FOST BELEA!
ÎMI MAI POȚI TRIMITE BANI?
473
00:36:46,943 --> 00:36:48,236
MJ dă mesaj?
474
00:36:48,320 --> 00:36:51,359
MAMĂ, N-AM MAI PRIMIT NICIO VESTE
DE LA TINE SAU TATA DE ZILE ÎNTREGI
475
00:36:51,364 --> 00:36:54,910
Nu. Nu te uita la el.
Nu e frumos.
476
00:36:54,993 --> 00:36:57,495
- MI-E DOR DE TINE
- MIE MI-E ȘI MAI DOR DE TINE
477
00:37:12,719 --> 00:37:15,222
Benzină și toalete! 10 minute!
478
00:37:15,305 --> 00:37:19,434
- Flash Mob, uitați ce facem aici.
- Toaleta. Unde e toaleta?
479
00:37:19,517 --> 00:37:21,144
10 minute, toată lumea!
480
00:37:21,228 --> 00:37:24,439
Dimitri, unde anume suntem?
481
00:37:26,566 --> 00:37:28,860
- Bine. Aflu eu. Da.
- Doamne! E atât de pitoresc!
482
00:37:28,944 --> 00:37:30,946
E frumos!
483
00:37:31,029 --> 00:37:32,280
Ce?
484
00:37:45,293 --> 00:37:46,419
Bună!
485
00:37:46,503 --> 00:37:47,796
Închide ușa.
486
00:37:53,718 --> 00:37:55,011
Sunt Peter Parker.
487
00:37:55,095 --> 00:37:56,972
Scoate-ți hainele.
488
00:37:58,265 --> 00:37:59,266
Poftim?
489
00:37:59,349 --> 00:38:02,138
I-ai spus lui Fury că Omul-Păianjen
nu poate fi văzut în Europa.
490
00:38:02,143 --> 00:38:05,105
Așa că ți-am făcut ăsta. Alt costum.
491
00:38:05,605 --> 00:38:09,734
Mulțumesc. Sunt sigur că-mi vine.
Nu e nevoie să-l încerc.
492
00:38:09,859 --> 00:38:11,152
Scoate-ți hainele!
493
00:38:11,278 --> 00:38:13,029
Bine.
494
00:38:14,614 --> 00:38:15,714
Sigur.
495
00:38:17,617 --> 00:38:19,577
- E un pic jenant.
- Acum! Grăbește-te!
496
00:38:19,661 --> 00:38:21,997
E ciudat.
497
00:38:24,749 --> 00:38:26,167
Nu, nu, nu! Nu...!
498
00:38:29,838 --> 00:38:33,466
- Scuze. Am crezut că e baia.
- Nu e ceea ce pare.
499
00:38:33,550 --> 00:38:34,759
Da.
500
00:38:34,843 --> 00:38:36,720
- Ce faci?
- Vă las singuri.
501
00:38:36,803 --> 00:38:38,054
Nu împușca pe nimeni!
502
00:38:38,388 --> 00:38:40,598
Brad!
Nu e ceea ce pare, prietene!
503
00:38:41,057 --> 00:38:44,853
- Uite, omule...
- Peter. Nu-ți judec alegerile în viață.
504
00:38:45,270 --> 00:38:48,565
Dacă vrei să te încurci
cu o europeană oarecare, e treaba ta.
505
00:38:48,648 --> 00:38:51,484
- Nu asta era. Sincer.
- Nu mă pot preface că n-am văzut.
506
00:38:51,568 --> 00:38:53,862
Știu că încerci să fii cu MJ.
E vădit.
507
00:38:53,945 --> 00:38:56,114
- Dar și mie îmi place de ea.
- Stai un pic.
508
00:38:56,197 --> 00:39:00,118
- Nu poți să-i arăți poza aia. Haide!
- Îmi pare rău, omule. Trebuie.
509
00:39:00,201 --> 00:39:02,203
Merită adevărul.
510
00:39:02,620 --> 00:39:06,875
Bun, un picior înaintea celuilalt
și toată lumea înapoi în autobuz!
511
00:39:06,958 --> 00:39:08,960
Au trecut 10 minute! Haideți!
512
00:39:16,134 --> 00:39:18,762
- EDITH?
- Bună, Peter! Cu ce te pot ajuta?
513
00:39:18,845 --> 00:39:21,806
E un tip din clasă
care o să strice totul cu MJ...
514
00:39:21,890 --> 00:39:25,685
Peter, mi-e greu să te aud.
Poți vorbi mai tare?
515
00:39:25,769 --> 00:39:28,104
Brad Davis. Are o poză cu mine.
516
00:39:28,188 --> 00:39:30,231
Brad Davis. E o țintă?
517
00:39:30,315 --> 00:39:31,649
E Brad o țintă?
518
00:39:36,905 --> 00:39:39,199
Da. E o țintă. E o țintă.
519
00:39:39,324 --> 00:39:41,826
Recepționat. Ținta e Brad Davis.
520
00:39:41,951 --> 00:39:44,496
- Inițiez atacul.
- Ce inițiezi?
521
00:39:44,579 --> 00:39:46,122
Punct de interceptare determinat.
522
00:39:46,206 --> 00:39:47,979
- Lansare vehicul de lichidare.
- EDITH.
523
00:40:09,437 --> 00:40:10,897
SCANARE ACTIVATĂ
524
00:40:10,980 --> 00:40:11,940
Dumnezeule!
525
00:40:12,023 --> 00:40:15,819
- Mișto ochelari, Parker! Cum i-ai plătit?
- Flash, dă-mi-i înapoi!
526
00:40:15,902 --> 00:40:18,446
Îți fac un compliment.
527
00:40:19,406 --> 00:40:20,506
Îmi pare tare rău!
528
00:40:22,492 --> 00:40:26,121
- EDITH, nu-l omorî pe Brad.
- Să anulez atacul asupra lui Brad Davis?
529
00:40:26,204 --> 00:40:27,914
- I-ai dat un pumn lui Flash?
- Nu.
530
00:40:28,039 --> 00:40:29,165
Se trage.
531
00:40:32,127 --> 00:40:33,711
Atenție!
532
00:40:37,382 --> 00:40:39,175
Asta nu e autostrada!
533
00:40:39,259 --> 00:40:40,635
EDITH.
534
00:40:44,514 --> 00:40:48,017
- Încep al doilea atac.
- Stai jos și pune-ți centura!
535
00:40:48,101 --> 00:40:51,604
- Uitați caprele de munte!
- Capre de munte?
536
00:41:05,910 --> 00:41:08,121
Nu văd niciuna.
537
00:41:08,204 --> 00:41:09,664
Le-ați ratat.
538
00:41:09,747 --> 00:41:13,251
- Știu că tu crezi că n-am observat, Peter.
- Ce?
539
00:41:13,334 --> 00:41:16,171
Dar imaginea ta nouă... Îmi place.
540
00:41:16,254 --> 00:41:18,173
- Nu, iubi?
- Mersi.
541
00:41:18,256 --> 00:41:21,176
Sofisticată, stilată,
foarte europeană.
542
00:41:21,259 --> 00:41:22,469
O, Doamne!
543
00:41:23,761 --> 00:41:25,472
Hai să mai încercăm o dată.
544
00:41:26,556 --> 00:41:28,850
E atât de ciudat!
Era în telefonul meu.
545
00:41:28,933 --> 00:41:31,519
Da. Ciudat!
546
00:41:45,283 --> 00:41:49,787
PRAGA, REPUBLICA CEHĂ.
547
00:42:01,007 --> 00:42:02,675
Foarte frumos!
548
00:42:02,800 --> 00:42:03,900
E uimitor.
549
00:42:03,927 --> 00:42:07,931
- Locul ăsta e atât de stilat!
- Da, ce căutăm noi aici?
550
00:42:08,014 --> 00:42:11,184
Vorbește în numele tău.
Eu sunt acasă.
551
00:42:11,267 --> 00:42:15,355
Ce pot să spun?
Roata care scârțâia a fost unsă bine.
552
00:42:15,438 --> 00:42:19,067
Cazați-vă, odihniți-vă,
pentru că în seara asta, surpriză mare,
553
00:42:19,150 --> 00:42:22,737
e Carnavalul Luminilor anual
din Praga.
554
00:42:22,820 --> 00:42:24,072
Alo?
555
00:42:24,155 --> 00:42:28,993
Parker, aici Hill. E un microfon în costum.
Pune-l și așteaptă instrucțiunile. E clar?
556
00:42:29,077 --> 00:42:29,911
Da, dnă.
557
00:42:29,994 --> 00:42:31,287
- Hei, omule.
- Hei...
558
00:42:31,371 --> 00:42:36,459
Uite, îmi pare tare rău
dacă par preocupat de relația mea.
559
00:42:36,543 --> 00:42:39,671
- Sunt încă "Omul tău din scaun".
- E în regulă, nu-ți face griji.
560
00:42:39,754 --> 00:42:42,465
- Bine. Perfect, perfect!
- E în regulă.
561
00:42:42,549 --> 00:42:45,802
Care e treaba cu Elementele?
Unde o să se întâmple?
562
00:42:46,427 --> 00:42:48,888
- Aici, în oraș.
- Peter, noi suntem aici.
563
00:42:48,972 --> 00:42:51,224
Știu. Nu e bine. O deslușesc acum.
564
00:42:51,307 --> 00:42:54,686
Trebuie să faci ceva, Peter, te rog.
Ne bizuim toți pe tine.
565
00:42:54,769 --> 00:42:56,354
- Ned.
- Da. Da, iubito.
566
00:42:56,437 --> 00:42:59,190
Vestea bună e
că avem toți camera noastră.
567
00:43:01,150 --> 00:43:02,777
Parker. Parker!
568
00:43:02,860 --> 00:43:03,778
Da, dle.
569
00:43:03,861 --> 00:43:07,615
Chestia aia va fi aici în câteva ore.
Te plictisim?
570
00:43:07,699 --> 00:43:10,201
Nu e plictisit.
Se gândește cum l-ai răpit.
571
00:43:10,285 --> 00:43:13,788
Avea obstacole. Le-am înlăturat.
572
00:43:13,871 --> 00:43:15,790
Tot nu vor evacua orașul.
573
00:43:16,958 --> 00:43:18,251
Idioții!
574
00:43:18,459 --> 00:43:20,253
Deci, care e planul, Parker?
575
00:43:20,336 --> 00:43:24,173
Voi fi în turnul catedralei,
supraveghind monstrul de foc.
576
00:43:24,257 --> 00:43:28,511
Când apare, vă transmit
și, după aia, eu și dl Beck...
577
00:43:28,636 --> 00:43:30,013
Numele meu e Mysterio.
578
00:43:33,349 --> 00:43:37,186
- Atunci eu și Mysterio vom interveni.
- Peter, ascultă-mă...
579
00:43:37,270 --> 00:43:41,482
Cea mai bună speranță, singura speranță,
e să-l oprești aici și acum.
580
00:43:41,566 --> 00:43:45,528
Cu orice preț.
Îndepărtează-l de civili dacă poți.
581
00:43:45,612 --> 00:43:48,489
Dar, cel mai important,
ține-l departe de metal.
582
00:43:48,573 --> 00:43:52,118
Dacă devine prea mare, va putea
atrage putere din miezul pământului.
583
00:43:52,201 --> 00:43:55,496
După aceea, va fi de neoprit.
584
00:43:59,500 --> 00:44:03,421
Prietenii mei sunt aici, și mă tot gândesc
că îi punem în pericol...
585
00:44:03,504 --> 00:44:06,591
Ți-e teamă că le vom face rău
prietenilor tăi?
586
00:44:06,674 --> 00:44:11,721
Tu, care ai ordonat un atac de dronă
asupra autobuzului de școală?
587
00:44:11,804 --> 00:44:17,477
Stark ți-a dat un sistem de inteligență
tactică RA de câteva miliarde de dolari
588
00:44:17,560 --> 00:44:20,480
și tu ai încercat
să-ți arunci prietenii în aer.
589
00:44:20,563 --> 00:44:25,818
Îmi este clar
că nu erai pregătit pentru asta.
590
00:44:32,450 --> 00:44:36,913
Fury m-a rugat să vin să văd ce faci.
Se simțea prost că s-a răstit la tine.
591
00:44:36,996 --> 00:44:38,096
Chiar?
592
00:44:38,122 --> 00:44:40,958
Există sarcasm pe Pământul ăsta, nu?
593
00:44:42,752 --> 00:44:43,852
Cum te simți?
594
00:44:48,508 --> 00:44:52,136
N-am crezut că va trebui
să salvez lumea vara asta.
595
00:44:52,220 --> 00:44:54,681
Știu că par un ticălos, eu doar...
596
00:44:56,099 --> 00:44:59,519
Aveam un plan cu o fată
care-mi place și...
597
00:44:59,602 --> 00:45:02,522
acum e totul distrus.
598
00:45:09,362 --> 00:45:12,490
Nu ești ticălos pentru că-ți dorești
o viață normală, puștiule.
599
00:45:13,825 --> 00:45:15,326
E un drum greu.
600
00:45:16,077 --> 00:45:19,372
Vezi lucruri, faci lucruri,
faci alegeri.
601
00:45:20,415 --> 00:45:22,875
Lumea te admiră.
602
00:45:23,710 --> 00:45:26,129
Chiar dacă câștigi o bătălie,
uneori ei mor.
603
00:45:27,130 --> 00:45:29,215
Te plac, Peter. Ești un puști bun.
604
00:45:30,717 --> 00:45:35,054
O parte din mine vrea să-ți spună
să te întorci,
605
00:45:35,179 --> 00:45:36,472
să fugi de toate astea.
606
00:45:36,556 --> 00:45:40,435
Și mai e o parte din mine
care știe cu ce o să ne luptăm,
607
00:45:40,518 --> 00:45:43,563
care e miza,
și mă bucur că ești aici.
608
00:45:45,231 --> 00:45:46,232
Și eu.
609
00:45:46,315 --> 00:45:50,236
- Dar îți faci griji pentru prietenii tăi.
- Da.
610
00:45:50,695 --> 00:45:53,406
Am mereu impresia că îi pun în pericol.
611
00:45:53,489 --> 00:45:58,619
Uite, ține-i înăuntru, într-un loc sigur
doar pentru câteva ore.
612
00:45:58,703 --> 00:45:59,803
O să fie bine.
613
00:46:01,289 --> 00:46:06,210
E foarte plăcut să pot vorbi cu cineva
despre chestii de supereroi, știi?
614
00:46:07,795 --> 00:46:09,130
Oricând.
615
00:46:09,213 --> 00:46:13,843
Și, dacă scăpăm din asta,
o să ai toată vara să-l omori pe Brad.
616
00:46:17,305 --> 00:46:19,348
- Ne vedem acolo.
- Bine.
617
00:46:25,188 --> 00:46:27,064
Scusi. Scuze, asta e italiană.
618
00:46:31,277 --> 00:46:32,377
EDITH?
619
00:46:33,321 --> 00:46:34,280
Bună, Peter!
620
00:46:34,363 --> 00:46:37,784
Trebuie să-mi țin prietenii
undeva înăuntru câteva ore.
621
00:46:37,867 --> 00:46:39,660
Să vedem ce putem face.
622
00:46:39,744 --> 00:46:43,080
Veste bună! Mergem la operă!
623
00:46:43,164 --> 00:46:44,749
- Glumești!
- Operă?
624
00:46:44,832 --> 00:46:46,167
Nu te uita la mine.
625
00:46:46,250 --> 00:46:48,961
- Ce s-a întâmplat cu carnavalul?
- Asta e o îmbunătățire.
626
00:46:49,045 --> 00:46:52,965
Haideți! Agenția de călătorii
ne-a dat biletele astea.
627
00:46:53,049 --> 00:46:56,010
Gratuit. Aveți idee cât costă
biletele la operă?
628
00:46:56,093 --> 00:47:00,473
Nu. Pentru că niciunul dintre noi
n-a vrut să meargă la operă.
629
00:47:00,556 --> 00:47:03,518
Cultural, va fi o experiență
care ne va îmbogăți.
630
00:47:03,601 --> 00:47:05,102
Mulțumesc, Ned.
631
00:47:05,186 --> 00:47:08,272
Toată lumea, astea vor fi, poate,
632
00:47:08,397 --> 00:47:11,067
cele mai bune patru ore
din toată excursia.
633
00:47:11,150 --> 00:47:12,652
Patru ore?
634
00:47:12,735 --> 00:47:15,154
Cred că o să fie foarte distractiv.
Serios.
635
00:47:17,448 --> 00:47:20,827
Sigur acum vă bucurați că v-am pus
să vă luați o ținută frumoasă.
636
00:47:20,910 --> 00:47:25,373
Da, pentru că preferăm o operă de patru ore
în loc de cea mai mare petrecere din lume.
637
00:47:25,456 --> 00:47:27,667
Din nou, nu vă uitați la mine.
638
00:47:28,292 --> 00:47:31,295
Parker, recepționezi?
Verificare de comunicare: unu, doi.
639
00:47:33,548 --> 00:47:37,176
Bine, am ajuns.
Am scăpat de aglomerație.
640
00:47:37,260 --> 00:47:38,803
De aglomerația de la ieșire.
641
00:47:38,886 --> 00:47:42,974
Norocul nostru
că avem cele mai bune locuri din sală.
642
00:47:43,266 --> 00:47:44,366
Haideți!
643
00:47:45,935 --> 00:47:47,770
Îți păstrez un loc.
644
00:47:55,236 --> 00:47:56,487
Arăți foarte drăguț.
645
00:47:56,571 --> 00:47:58,906
Prin urmare, am valoare?
646
00:47:58,990 --> 00:48:01,284
Nu, nu asta am vrut să spun deloc.
Doar...
647
00:48:01,367 --> 00:48:02,869
Te tachinez.
648
00:48:03,953 --> 00:48:05,788
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
649
00:48:05,872 --> 00:48:08,833
- Și tu arăți bine.
- Mulțumesc.
650
00:48:08,916 --> 00:48:11,419
- Doamne! Ochelari pentru operă!
- Ce drăguț!
651
00:48:13,421 --> 00:48:15,840
Vrei să împărțim o pereche?
652
00:48:15,923 --> 00:48:18,467
- Să stăm unul lângă altul?
- Da.
653
00:48:18,551 --> 00:48:20,803
- Ești pe poziție?
- Nu.
654
00:48:21,137 --> 00:48:23,097
- Bine.
- De ce naiba nu?
655
00:48:23,180 --> 00:48:26,809
"Nu", nu vrei să stai lângă mine
sau "Nu", nu vrei ochelarii?
656
00:48:26,934 --> 00:48:31,188
N-am vrut să spun asta.
Dacă te duci înainte, mă duc să iau unii.
657
00:48:32,565 --> 00:48:35,401
Îți țin un loc lângă mine,
pentru că sunt multe.
658
00:48:35,484 --> 00:48:37,320
O să fiu acolo.
659
00:48:38,863 --> 00:48:41,657
- Parker.
- Nu, vin.
660
00:48:41,741 --> 00:48:45,703
Trebuie să plec.
Poți să-i spui lui MJ că mi-e rău?
661
00:48:45,786 --> 00:48:47,997
Bine. Ai grijă!
662
00:48:48,080 --> 00:48:52,126
Și, Peter, orice faci, te rog
du monstrul departe de operă.
663
00:48:52,585 --> 00:48:54,170
- Da, Ned. Știu.
- Bine.
664
00:48:54,295 --> 00:48:55,671
- Bine?
- Da.
665
00:48:55,796 --> 00:48:57,048
Trebuie să plec.
666
00:49:11,604 --> 00:49:14,649
Parker. Ar fi bine să fii pe drum.
667
00:49:14,732 --> 00:49:15,832
Vin.
668
00:49:21,656 --> 00:49:23,157
Unde crezi că se duce?
669
00:49:23,240 --> 00:49:25,868
La carnaval?
Ar trebui să mergem și noi.
670
00:49:25,952 --> 00:49:29,121
Da. Ar trebui să plecăm.
Haide! Hai să mergem! Haide!
671
00:49:45,137 --> 00:49:47,098
Bine. Sunt pe poziție.
672
00:49:47,181 --> 00:49:51,686
- Imediat ce văd ceva, Beck, îți spun.
- Recepționat.
673
00:49:52,311 --> 00:49:55,564
- Cum e costumul?
- Costumul e grozav. E bestial.
674
00:49:55,940 --> 00:49:58,401
E cam strâmt
în jurul lansatoarelor pe pânză.
675
00:49:58,693 --> 00:49:59,944
Bine, o să tac.
676
00:50:00,027 --> 00:50:02,530
Doamne, iubi! Nu e frumos?
677
00:50:02,613 --> 00:50:04,949
Da, e foarte frumos, iubi.
678
00:50:05,032 --> 00:50:06,742
Ce e?
679
00:50:06,826 --> 00:50:10,913
Sincer, nu-mi prea place în mulțimi mari,
așa că poate ar trebui...
680
00:50:10,997 --> 00:50:14,041
Am soluția perfectă. Haide!
681
00:50:22,591 --> 00:50:26,345
Nicio grijă, iubi. Ne îndepărtăm
de mulțime, luăm aer curat.
682
00:50:26,429 --> 00:50:28,305
O să te simți de o mie de ori mai bine.
683
00:50:33,561 --> 00:50:35,730
- Crește energia.
- Avem activitate seismică.
684
00:50:47,408 --> 00:50:50,161
E aici. Beck, ești pregătit?
Știi ce ai de făcut.
685
00:50:50,286 --> 00:50:51,704
După tine, Omule-Păianjen.
686
00:50:58,127 --> 00:51:00,838
Nu, veniți înapoi!
Veniți să ne ajutați!
687
00:51:07,511 --> 00:51:08,763
Tu urmezi, puștiule.
688
00:51:21,525 --> 00:51:25,529
Stai, ăla e...?
Crezi că e Omul-Păianjen?
689
00:51:25,613 --> 00:51:29,700
Nu, e o versiune europeană falsă a lui.
Chiar citeam despre el deunăzi. Nu e el.
690
00:51:43,297 --> 00:51:47,134
Du-te, Beck! Are caruselul!
Se face mai mare!
691
00:51:47,218 --> 00:51:48,969
Cum îl cheamă?
692
00:51:49,053 --> 00:51:50,638
Maimuța Nopții.
693
00:51:50,721 --> 00:51:52,139
- Maimuța Nopții?
- Da.
694
00:51:52,223 --> 00:51:55,851
- Maimuța Nopții, ajutor!
- Maimuța Nopții!
695
00:51:55,935 --> 00:51:58,145
- Salvează-ne! Suntem blocați!
- Ce?
696
00:51:58,229 --> 00:51:59,980
- O, nu!
- Ajută-ne! Ajutor!
697
00:52:14,954 --> 00:52:16,054
Ești bine?
698
00:52:20,126 --> 00:52:21,127
Trecem la planul B?
699
00:52:21,210 --> 00:52:23,629
Da, trebuie să-l lovim cu ceva
ce nu poate absorbi.
700
00:52:23,712 --> 00:52:26,507
Eu o iau la stânga, tu, la dreapta!
Acum!
701
00:52:42,189 --> 00:52:43,399
Bine, împușcă-l!
702
00:52:47,444 --> 00:52:49,238
L-a rănit! Nu te opri!
703
00:52:57,454 --> 00:53:01,333
- Omule-Păianjen, stai la distanță!
- Încerc!
704
00:53:01,417 --> 00:53:03,335
Nu-l putem lăsa
să ajungă lângă roată!
705
00:53:03,419 --> 00:53:04,962
Bine, mă ocup!
706
00:53:28,068 --> 00:53:29,862
Ce e aia?
707
00:53:37,036 --> 00:53:38,704
Betty! Betty!
708
00:53:59,225 --> 00:54:02,311
Asta este!
Frumos, frumos! Îl faci!
709
00:54:08,734 --> 00:54:10,569
Nu, nu, nu!
710
00:54:16,784 --> 00:54:18,160
E prea târziu.
711
00:54:19,578 --> 00:54:23,207
Orice s-ar întâmpla...
mă bucur că ne-am întâlnit.
712
00:54:23,290 --> 00:54:25,209
Beck, ce faci?
713
00:54:26,377 --> 00:54:28,754
Ce ar fi trebuit să fac
ultima oară.
714
00:54:33,634 --> 00:54:34,760
Beck, n-o face!
715
00:54:39,390 --> 00:54:40,516
Beck!
716
00:55:00,828 --> 00:55:02,204
Dle Beck...
717
00:55:05,082 --> 00:55:06,542
Slavă Domnului!
718
00:55:15,217 --> 00:55:19,013
Te-aș săruta acum,
dar cred că am regurgitat un pic.
719
00:55:22,266 --> 00:55:24,143
S-ar putea să am o mentolată.
720
00:55:25,853 --> 00:55:28,731
- S-a terminat?
- Ăla a fost ultimul.
721
00:55:28,814 --> 00:55:31,900
Dar nu ultima amenințare
pe care o vom înfrunta.
722
00:55:31,984 --> 00:55:35,571
Trebuie să rămânem vigilenți.
723
00:55:35,654 --> 00:55:38,157
E un gol în lumea asta
pentru cineva ca tine.
724
00:55:38,240 --> 00:55:42,119
Eu și Hill ne ducem la sediul Europol
de la Berlin mâine.
725
00:55:42,202 --> 00:55:43,829
Ar trebui să vii cu noi.
726
00:55:45,456 --> 00:55:48,250
Mulțumesc.
S-ar putea să accept oferta.
727
00:55:58,635 --> 00:56:01,764
Ești dotat, Parker.
Dar n-ai vrut să fii aici.
728
00:56:01,847 --> 00:56:05,100
- Dle Fury, eu...
- Mi-ar plăcea să vii și tu la Berlin.
729
00:56:06,393 --> 00:56:10,397
Dar trebuie să decizi
dacă vei lua atitudine sau nu.
730
00:56:10,981 --> 00:56:15,402
Stark te-a ales pe tine.
Te-a făcut un Răzbunător.
731
00:56:15,486 --> 00:56:17,279
Am nevoie de asta.
732
00:56:17,363 --> 00:56:20,407
Lumea are nevoie de asta.
733
00:56:20,491 --> 00:56:22,284
Poate Stark s-a înșelat.
734
00:56:25,454 --> 00:56:26,663
Da?
735
00:56:28,749 --> 00:56:30,709
Alegerea e a ta.
736
00:56:45,099 --> 00:56:46,892
Hai să bem ceva!
737
00:56:49,686 --> 00:56:51,230
N-am 21 de ani.
738
00:57:02,032 --> 00:57:04,701
Sărbătorește!
Am făcut ceva bun în seara asta.
739
00:57:04,785 --> 00:57:05,885
Da.
740
00:57:06,870 --> 00:57:08,914
Fury avea dreptate.
741
00:57:08,997 --> 00:57:14,378
Tony a făcut multe pentru mine,
așa că îi sunt dator, lui și tuturor.
742
00:57:14,461 --> 00:57:15,587
Da?
743
00:57:15,671 --> 00:57:17,673
Da. Adică...
744
00:57:19,508 --> 00:57:22,136
Dl Stark
mi-a dat șansa să fiu mai mult.
745
00:57:22,219 --> 00:57:25,806
Voia să fiu mai bun decât el.
Iar Fury vrea să vadă asta.
746
00:57:25,931 --> 00:57:27,724
Tu ce vrei, Peter?
747
00:57:27,808 --> 00:57:29,601
- Ce vrei să spui?
- Tu ce vrei?
748
00:57:31,854 --> 00:57:32,954
Nu știu.
749
00:57:33,021 --> 00:57:35,476
Ce vrea Peter Parker acum?
Știu că te gândești la asta.
750
00:57:35,524 --> 00:57:39,653
Vreau să merg în excursia mea.
Bine? Cu prietenii mei.
751
00:57:39,736 --> 00:57:42,823
Și să urc în Turnul Eiffel,
752
00:57:42,906 --> 00:57:46,952
cu fata pe care o plac
și să-i spun ce simt, și...
753
00:57:48,036 --> 00:57:49,136
s-o sărut.
754
00:57:50,205 --> 00:57:52,124
Taci, omule!
755
00:57:52,207 --> 00:57:54,376
- N-o să faci asta, nu?
- Nu, nu pot.
756
00:57:54,460 --> 00:57:57,963
- De ce nu?
- Am o responsabilitate prea mare.
757
00:57:59,631 --> 00:58:00,966
Doamne! Mulțumesc mult.
758
00:58:01,091 --> 00:58:03,802
- Ce sunt ăia?
- Ochelarii EDITH. Da.
759
00:58:03,886 --> 00:58:05,554
Erau pe jos?
760
00:58:06,180 --> 00:58:08,474
- Pune-i. Să vedem cum îți stau.
- Da?
761
00:58:12,311 --> 00:58:14,021
Mie chiar îmi plac, de fapt.
762
00:58:14,104 --> 00:58:16,565
- Pot fi sincer cu tine?
- Te rog.
763
00:58:16,648 --> 00:58:18,400
Arată foarte stupid.
764
00:58:20,319 --> 00:58:22,738
Dar poate au o versiune
cu lentile de contact.
765
00:58:22,821 --> 00:58:24,656
- Încearcă-i tu.
- Nu, fii serios!
766
00:58:24,781 --> 00:58:27,743
- Încearcă-i! Pune-ți-i.
- Nu vreau.
767
00:58:35,542 --> 00:58:37,085
Ce părere ai, puștiule?
768
00:58:41,882 --> 00:58:44,201
"Pentru următorul Tony Stark,
am încredere în tine."
769
00:58:45,052 --> 00:58:47,429
"Pentru următorul Tony Stark,
am încredere în tine."
770
00:58:47,513 --> 00:58:48,613
Ce?
771
00:58:48,680 --> 00:58:52,809
Dl Stark mi-a lăsat un mesaj: "Pentru
următorul Tony Stark, am încredere în tine."
772
00:58:52,893 --> 00:58:55,479
Tot nu înțeleg.
Câte limonade ai băut?
773
00:58:55,562 --> 00:59:00,025
Îmi știa fiecare greșeală.
Trebuie să fi știut că nu eram pregătit.
774
00:59:00,108 --> 00:59:01,443
De ce ți i-ar da?
775
00:59:01,527 --> 00:59:04,937
Poate n-avea încredere să am EDITH,
ci doar să aleg cine ar trebui s-o aibă.
776
00:59:05,572 --> 00:59:07,866
E mult mai logic.
Știa că aș face ce e corect.
777
00:59:07,950 --> 00:59:11,411
Și n-avea să îi dea lui Fury,
pentru că i-ar fi ținut pentru el.
778
00:59:11,495 --> 00:59:12,913
Aici ai dreptate.
779
00:59:12,996 --> 00:59:16,166
Da. Lumea are nevoie
de următorul Om de Oțel.
780
00:59:16,250 --> 00:59:19,169
Și n-o să fiu eu.
Eu sunt un puști de 16 ani din Queens.
781
00:59:19,253 --> 00:59:23,632
Trebuie să fie un adult cu experiență,
care e bun, ca Tony Stark.
782
00:59:23,757 --> 00:59:24,857
Ca tine.
783
00:59:25,342 --> 00:59:28,887
Nu. Peter. Fii serios. Nu.
784
00:59:30,722 --> 00:59:31,974
- EDITH?
- Bună, Peter!
785
00:59:32,057 --> 00:59:33,934
Bună, da.
786
00:59:34,810 --> 00:59:37,729
Aș vrea să-i transfer controlul tău
lui Quentin Beck.
787
00:59:37,813 --> 00:59:40,732
- Peter, ce faci?
- Fac ce trebuie.
788
00:59:40,816 --> 00:59:42,693
Orice transfer va necesita confirmare.
789
00:59:43,068 --> 00:59:45,821
- Stark ți-a dat ție ochelarii!
- Mi-a dat de ales.
790
00:59:45,946 --> 00:59:48,115
E alegerea mea. Și am s-o fac.
791
00:59:48,198 --> 00:59:50,534
Ești soldat, un lider.
Ai oprit Elementele.
792
00:59:50,617 --> 00:59:53,620
Mi-ai salvat viața.
Ai salvat lumea. Bine?
793
00:59:53,704 --> 00:59:55,330
Ar vrea să-i ai tu.
794
00:59:55,414 --> 00:59:56,957
Aștept confirmarea.
795
00:59:57,040 --> 00:59:58,166
Confirm.
796
01:00:02,004 --> 01:00:03,422
Bun venit la Răzbunători!
797
01:00:11,888 --> 01:00:12,988
Îți vin bine.
798
01:00:14,850 --> 01:00:17,686
Mulțumesc. E o onoare.
799
01:00:17,769 --> 01:00:19,104
Da.
800
01:00:20,355 --> 01:00:22,899
Dl Stark te-ar fi plăcut.
801
01:00:23,775 --> 01:00:24,735
Unde te duci?
802
01:00:24,818 --> 01:00:26,069
S-o găsesc pe MJ.
803
01:00:26,153 --> 01:00:30,616
Noroc, puștiule! Îți dau șanse de 50%.
Ești cam ciudat, așa că...
804
01:00:31,533 --> 01:00:33,994
Da. Ne vedem mai târziu!
805
01:00:34,119 --> 01:00:35,219
Pa!
806
01:01:07,152 --> 01:01:08,862
Vedeți? N-a fost atât de greu.
807
01:01:08,945 --> 01:01:10,864
Da!
808
01:01:10,947 --> 01:01:13,950
Să-mi scoată cineva costumul ăsta
idiot!
809
01:01:21,458 --> 01:01:24,336
O avem pe EDITH.
Conectează ăștia la sistemul nostru.
810
01:01:24,419 --> 01:01:26,213
Toast! Toast! Toast! Toast!
811
01:01:26,296 --> 01:01:29,508
E o victorie mare,
dar mai avem mult de muncă.
812
01:01:29,591 --> 01:01:31,343
Toast! Toast! Toast!
813
01:01:33,220 --> 01:01:35,597
Bine, toasturi!
814
01:01:35,681 --> 01:01:37,516
Dă-mi aia, Doug.
815
01:01:37,599 --> 01:01:40,811
Celui care ne-a reunit pe toți,
fostul nostru șef, Tony Stark!
816
01:01:42,521 --> 01:01:43,897
Regele-bufon.
817
01:01:43,980 --> 01:01:48,485
Înconjurat la propriu
de bogăție și tehnologie,
818
01:01:48,568 --> 01:01:51,113
pe care era nepotrivit s-o mânuiască.
819
01:01:51,196 --> 01:01:55,742
Ca sistemul holografic proiectat de mine,
revoluționar, cu aplicații nelimitate,
820
01:01:55,826 --> 01:01:58,954
pe care Tony l-a făcut o mașină
de auto-terapie și l-a redenumit:
821
01:01:59,037 --> 01:02:02,582
"Viziunea optimală de memorie augmentată"
sau VOMA.
822
01:02:05,836 --> 01:02:09,715
611 milioane de dolari
pentru micul meu experiment terapeutic.
823
01:02:11,550 --> 01:02:13,301
Mi-a redenumit munca de-o viață...
824
01:02:13,385 --> 01:02:14,594
VOMA.
825
01:02:14,678 --> 01:02:18,807
I-am spus că e o greșeală,
că tehnologia mea ar putea schimba lumea.
826
01:02:19,725 --> 01:02:23,103
Și-atunci m-a dat afară.
827
01:02:24,438 --> 01:02:26,523
A spus că sunt...
828
01:02:27,315 --> 01:02:28,817
instabil.
829
01:02:30,152 --> 01:02:31,153
Pentru Tony!
830
01:02:31,236 --> 01:02:32,571
Pentru Tony!
831
01:02:33,697 --> 01:02:36,533
- Și pentru William.
- William!
832
01:02:36,616 --> 01:02:40,370
Tony Stark a putut construi ăsta
într-o peșteră!
833
01:02:40,454 --> 01:02:43,039
Cu o cutie de resturi!
834
01:02:43,123 --> 01:02:47,335
Integrarea tehnologiei mele iluzionare
în dronele tale de luptă a fost genială.
835
01:02:47,419 --> 01:02:49,755
Iluzii puternice, daune reale.
A mers de minune.
836
01:02:49,838 --> 01:02:51,965
- Și e doar începutul.
- Mulțumesc, frate.
837
01:02:52,048 --> 01:02:53,216
Pentru Guterman!
838
01:02:53,300 --> 01:02:54,619
- Guterman!
- Pentru Guterman!
839
01:02:54,634 --> 01:02:57,716
Povestea creată de tine, cu un soldat
de pe alt Pământ, numit Quentin,
840
01:02:57,721 --> 01:03:00,891
care se luptă cu monștri în Europa
e complet ridicolă.
841
01:03:00,974 --> 01:03:05,479
Și, se pare, lucrul pe care oamenii
îl cred acum. Toată lumea a crezut!
842
01:03:05,562 --> 01:03:06,980
- Gute!
- Gutes!
843
01:03:07,063 --> 01:03:09,107
- Pentru Victoria!
- Pentru Victoria!
844
01:03:09,191 --> 01:03:11,563
Înscenarea de pulsuri electromagnetice
la fiecare atac,
845
01:03:11,568 --> 01:03:13,737
ca sateliții lui Fury
să ne confirme minciunile.
846
01:03:13,820 --> 01:03:15,197
Inspirată idee!
847
01:03:15,280 --> 01:03:17,699
- Pentru Janice!
- Da!
848
01:03:17,783 --> 01:03:22,287
După ce Tony a murit, ea a aflat
că EDITH nu ne era înmânată nouă,
849
01:03:22,412 --> 01:03:25,207
nici Ministerului Apărării,
ci unui copil.
850
01:03:25,290 --> 01:03:26,875
- Mulțumesc.
- Pentru Janice!
851
01:03:26,958 --> 01:03:29,795
Și pentru restul, Tony Stark s-a dus.
852
01:03:29,878 --> 01:03:32,798
E o șansă aici și cineva va profita.
853
01:03:32,881 --> 01:03:38,011
Dar, în ziua de azi, poți fi cel mai deștept
din încăpere, cel mai calificat, degeaba.
854
01:03:38,094 --> 01:03:41,515
Dacă nu zbori cu o pelerină
sau tragi cu laser din mâini,
855
01:03:41,598 --> 01:03:44,226
nimeni nici nu ascultă.
856
01:03:46,228 --> 01:03:50,565
Ei bine, eu am o pelerină. Și lasere.
857
01:03:50,649 --> 01:03:52,734
Cu tehnologia noastră și cu EDITH,
858
01:03:52,818 --> 01:03:57,697
Mysterio va fi cel mai mare erou
de pe Pământ!
859
01:03:57,781 --> 01:03:58,881
Da!
860
01:03:58,949 --> 01:04:01,618
Atunci toată lumea va asculta!
861
01:04:03,537 --> 01:04:06,248
Nu de un bărbat copilăros alcoolic!
862
01:04:08,041 --> 01:04:10,544
Nu de un adolescent hormonal!
863
01:04:12,838 --> 01:04:13,938
De mine!
864
01:04:14,005 --> 01:04:17,217
Și de echipa mea foarte bogată.
865
01:04:17,300 --> 01:04:18,468
Pentru noi!
866
01:04:18,552 --> 01:04:19,553
Pentru noi!
867
01:04:19,636 --> 01:04:20,929
Pentru Mysterio!
868
01:04:21,012 --> 01:04:22,639
Pentru Mysterio!
869
01:04:22,722 --> 01:04:25,684
- Pentru Peter Parker!
- Pentru Peter Parker!
870
01:04:26,935 --> 01:04:28,562
Bietul puști!
871
01:04:29,646 --> 01:04:31,481
La treabă!
872
01:04:35,360 --> 01:04:38,446
Peter! Dumnezeule! Era să murim.
873
01:04:38,572 --> 01:04:41,324
E în regulă.
Ia ghici! Am terminat cu misiunea.
874
01:04:41,408 --> 01:04:43,660
- Omule, excursia s-a terminat.
- Ce?
875
01:04:43,743 --> 01:04:47,622
Ies monștri din pământ oriunde mergem.
Normal că părinții ne vor acasă.
876
01:04:47,706 --> 01:04:49,244
Vă rog, nu mă puneți pe așteptare.
877
01:04:49,249 --> 01:04:53,128
Peter! Nu ești mort!
Dumnezeule! Da, bine, stai aici.
878
01:04:53,211 --> 01:04:55,589
Pune niște haine pe tine.
Rezervăm bilete de avion.
879
01:04:55,672 --> 01:04:58,086
Am venit pentru știință,
plecăm din cauza vrăjitoarelor.
880
01:04:58,091 --> 01:04:59,843
Bun venit în noul Evul Mediu!
881
01:05:01,761 --> 01:05:04,264
- Ce se întâmplă?
- Plecăm acasă de dimineață.
882
01:05:04,347 --> 01:05:06,641
Nu! Toate Elementele au dispărut.
883
01:05:06,725 --> 01:05:08,602
- Ned.
- Vin, scumpo.
884
01:05:08,685 --> 01:05:12,689
Se poate mai încet?
Transmit în direct.
885
01:05:17,319 --> 01:05:18,612
Unde ai fost?
886
01:05:18,695 --> 01:05:20,614
M-am rătăcit.
887
01:05:20,697 --> 01:05:22,115
Ne-am făcut griji pentru tine.
888
01:05:23,450 --> 01:05:25,035
Bine că te-ai întors!
889
01:05:25,118 --> 01:05:26,536
Da.
890
01:05:26,620 --> 01:05:29,331
- S-a zis cu Parisul, nu?
- Ar fi fost distractiv.
891
01:05:29,414 --> 01:05:32,083
- Da. Noapte bună!
- Noapte bună!
892
01:05:33,752 --> 01:05:35,337
Arăți fru...
893
01:05:45,430 --> 01:05:47,432
- Hei!
- Hei.
894
01:05:47,515 --> 01:05:51,561
Uite, nu sunt pregătit
să închei excursia, și...
895
01:05:51,645 --> 01:05:57,025
Vreau să fac ceva distractiv
care nu e în itinerar
896
01:05:57,108 --> 01:05:58,647
sau plănuit, sau cu dl Harrington...
897
01:05:58,652 --> 01:06:00,403
Da.
898
01:06:00,487 --> 01:06:02,614
"Da", adică vrei să vii?
899
01:06:02,697 --> 01:06:03,865
Da.
900
01:06:05,241 --> 01:06:07,744
Bine. Super!
Ne vedem afară în 10 minute.
901
01:06:07,827 --> 01:06:09,663
Hai să ne vedem în cinci minute.
902
01:06:10,872 --> 01:06:12,248
- E în regulă în cinci.
- Bine.
903
01:06:12,332 --> 01:06:14,459
- Bine, pa!
- Pa!
904
01:06:29,724 --> 01:06:32,102
Deci, unde vrei să mergem?
905
01:06:32,185 --> 01:06:33,520
Nu contează.
906
01:06:33,603 --> 01:06:35,522
Super! Hai să mergem!
907
01:06:41,861 --> 01:06:44,406
- Mă bucur că facem asta.
- Da, și eu.
908
01:06:44,489 --> 01:06:46,741
Să vedem un pic orașul.
909
01:06:46,825 --> 01:06:49,661
Mai demult,
se executau oameni pe podul ăsta.
910
01:06:49,744 --> 01:06:54,124
Îi puneau într-un coș
și se înecau în apă.
911
01:06:55,792 --> 01:06:57,669
- Scuze.
- Nu-i nimic.
912
01:07:01,131 --> 01:07:06,594
E ceva ce voiam
să vorbesc cu tine de ceva vreme.
913
01:07:08,555 --> 01:07:09,723
Da.
914
01:07:10,807 --> 01:07:16,521
E ultima seară în Europa
și aveam un plan că voiam să-ți spun.
915
01:07:16,604 --> 01:07:18,732
O să-ți spun și gata.
916
01:07:20,483 --> 01:07:21,317
MJ, eu...
917
01:07:21,401 --> 01:07:22,501
Sunt Omul-Păianjen.
918
01:07:23,862 --> 01:07:24,696
Ce?
919
01:07:24,779 --> 01:07:27,449
Asta urma să spui,
că ești Omul-Păianjen.
920
01:07:28,533 --> 01:07:31,327
Nu. Nu sunt Omul-Păianjen.
921
01:07:31,411 --> 01:07:36,875
Păi, te urmăresc de ceva vreme.
E cam vădit.
922
01:07:38,084 --> 01:07:39,184
Nu sunt Omul-Păianjen.
923
01:07:39,961 --> 01:07:41,588
Ce te-ar face să crezi asta?
924
01:07:41,671 --> 01:07:43,715
- Peter, Washington?
- Da?
925
01:07:43,798 --> 01:07:47,427
Faptul că dispari din senin,
fără niciun motiv?
926
01:07:47,510 --> 01:07:50,472
Nu, mi-a fost rău, ții minte?
Am avut... Burta?
927
01:07:50,555 --> 01:07:54,642
- Susan Yang te crede escortă masculină?
- Ce?! Nu! Normal că nu sunt!
928
01:07:54,726 --> 01:07:57,729
- Atunci ești Omul-Păianjen.
- Nu. Nu sunt. Deloc.
929
01:07:57,812 --> 01:07:58,772
Și în seara asta?
930
01:07:58,855 --> 01:08:01,561
Ai plecat pe furiș și te-ai luptat
cu chestia aia. Te-am văzut.
931
01:08:01,566 --> 01:08:03,651
Nu se poate,
pentru că nu sunt Omul-Păianjen.
932
01:08:03,735 --> 01:08:06,237
Iar, la știri, a fost Maimuța Nopții.
933
01:08:06,321 --> 01:08:07,781
- "Maimuța Nopții"?
- Da.
934
01:08:07,864 --> 01:08:13,203
Asta s-a spus la știri.
Și la știri nu se minte.
935
01:08:13,286 --> 01:08:14,954
Maimuța Nopții. Bine.
936
01:08:15,038 --> 01:08:16,456
Ce faci?
937
01:08:18,333 --> 01:08:21,795
Maimuța Nopții și Omul-Păianjen
folosesc aceleași pânze?
938
01:08:23,004 --> 01:08:24,214
Poate.
939
01:08:24,297 --> 01:08:26,758
Poate e Maimuța-Păianjen, cine știe?
940
01:08:31,262 --> 01:08:33,899
Mă urmăreai doar pentru că ai crezut
că sunt Omul-Păianjen?
941
01:08:37,393 --> 01:08:41,564
Da. De ce altceva te-aș urmări?
942
01:08:43,650 --> 01:08:46,361
Nu contează. M-am gândit că poate...
943
01:08:52,492 --> 01:08:53,910
Ce naiba a fost asta?!
944
01:08:55,703 --> 01:08:56,913
Nu știu.
945
01:09:08,007 --> 01:09:10,552
Ce e, un fel de proiector?
946
01:09:10,635 --> 01:09:13,930
Da, dar e foarte avansat.
947
01:09:14,013 --> 01:09:16,307
Părea atât de real!
948
01:09:17,559 --> 01:09:18,768
Da, foarte real.
949
01:09:19,727 --> 01:09:23,606
- Stai, asta înseamnă că...?
- Elementele sunt false?
950
01:09:23,690 --> 01:09:26,442
Nu are nicio logică,
pentru că am fost acolo, nu?
951
01:09:26,526 --> 01:09:29,529
Au fost foc și distrugeri, și...
952
01:09:31,072 --> 01:09:32,490
Cine ar face așa ceva?
953
01:09:42,417 --> 01:09:44,043
Mysterio.
954
01:09:48,548 --> 01:09:50,175
Sunt Omul-Păianjen.
955
01:09:51,134 --> 01:09:52,234
Și am dat-o în bară.
956
01:09:52,302 --> 01:09:54,721
Stai, vorbești serios acum?
957
01:09:55,555 --> 01:09:57,849
Nu glumești? Vorbești serios?
Că nu e nostim.
958
01:09:57,932 --> 01:09:58,850
Nu glumesc.
959
01:09:58,933 --> 01:10:01,144
Pentru că eram doar 67% sigură.
960
01:10:01,227 --> 01:10:04,397
De ce ești aici?
În excursie cu școa...?
961
01:10:04,480 --> 01:10:07,984
MJ, știu că ai multe întrebări,
dar chiar trebuie să plecăm de aici.
962
01:10:08,067 --> 01:10:09,986
Bine. Bine.
963
01:10:10,069 --> 01:10:11,779
Nu pot să cred că mi-am dat seama!
964
01:10:13,448 --> 01:10:15,491
Mi-ai luat totul!
965
01:10:16,326 --> 01:10:18,119
Asta e pentru familia mea.
966
01:10:24,542 --> 01:10:25,710
Pauză.
967
01:10:27,629 --> 01:10:28,729
Pauză.
968
01:10:29,797 --> 01:10:30,924
Scuze.
969
01:10:31,007 --> 01:10:33,927
Da, poți da pe repede înainte
până la sfârșit?
970
01:10:34,010 --> 01:10:35,553
Da. Așteaptă.
971
01:10:39,724 --> 01:10:43,478
Bine, zboară, zboară.
Trage, trage. Pauză.
972
01:10:44,103 --> 01:10:46,189
Nu mă omor după coreografia asta,
dar merge.
973
01:10:46,272 --> 01:10:47,732
Taie imaginea.
974
01:10:47,815 --> 01:10:49,651
Dezvăluie dronele.
975
01:10:50,860 --> 01:10:52,028
Bun, armele.
976
01:10:52,111 --> 01:10:54,364
- Vrei să le înarmezi?
- Da.
977
01:10:54,447 --> 01:10:56,324
Doar armele. Așteaptă.
978
01:11:05,083 --> 01:11:06,584
Frumos!
979
01:11:06,668 --> 01:11:08,336
Oprește!
980
01:11:08,419 --> 01:11:13,675
Ceva. Nu știu ce e.
E ceva... Știi ceva?
981
01:11:13,758 --> 01:11:17,262
- Dublează daunele și rulează din nou.
- Vrei să dublez?
982
01:11:17,345 --> 01:11:18,721
- Da.
- Bine.
983
01:11:18,805 --> 01:11:20,598
Acoperă-ți urechile.
984
01:11:29,440 --> 01:11:32,193
Bine! Asta e bine.
985
01:11:32,277 --> 01:11:33,236
Suntem la program?
986
01:11:33,361 --> 01:11:36,322
O, da. Încarc softul de spargere
al rețelei EDITH.
987
01:11:36,406 --> 01:11:40,034
Cu dronele ei, vom crea un eveniment
destul de amplu pentru un oraș.
988
01:11:40,118 --> 01:11:43,705
Bravo! Fiecare dronă să fie înarmată.
Ne trebuie daune maxime.
989
01:11:43,788 --> 01:11:45,665
Asta va cauza multe victime.
990
01:11:45,748 --> 01:11:49,002
O, da! Mai multe victime,
acoperire mai mare.
991
01:11:49,085 --> 01:11:52,130
Londra e un oraș frumos și va suferi.
Dar pot reconstrui.
992
01:11:52,213 --> 01:11:53,965
Dacă voi fi următorul Om de Oțel,
993
01:11:54,048 --> 01:11:57,260
trebuie să salvez lumea de o amenințare
vrednică de Răzbunători.
994
01:11:58,136 --> 01:12:04,684
Dar, când coboară noul salvator,
toate acele victime vor fi uitate.
995
01:12:04,767 --> 01:12:07,979
Janice, o să fii pe poziție cu armura
de schimb pentru turul victoriei?
996
01:12:08,062 --> 01:12:10,440
- Sigur. Vrei să încerci să...?
- Nu, asta e...
997
01:12:10,565 --> 01:12:12,942
Ce e cu mâna mea?
De ce se întâmplă asta?
998
01:12:13,026 --> 01:12:17,238
Una dintre dronele care s-au întors din
piață avea un proiector lipsă. E în regulă.
999
01:12:17,905 --> 01:12:20,783
Stai, și-mi spui asta acum?
1000
01:12:21,451 --> 01:12:24,370
E doar o dronă.
Imaginea va fi perfectă. Îți promit.
1001
01:12:24,495 --> 01:12:25,997
Proiectorul ăla e o dovadă.
1002
01:12:26,080 --> 01:12:29,208
O să le spună oamenilor
ce facem și cum o facem.
1003
01:12:29,292 --> 01:12:32,879
Încerc să păcălesc șapte miliarde
de oameni, inclusiv pe Nick Fury,
1004
01:12:32,962 --> 01:12:36,424
care, întâmplător, este cel mai paranoic
și mai periculos om de pe planetă.
1005
01:12:36,507 --> 01:12:39,719
Dacă se prinde înainte să-l omor,
o să-mi tragă un glonț în cap.
1006
01:12:39,802 --> 01:12:42,513
Și nimeni nu vrea un glonț în cap.
Nu?
1007
01:12:44,390 --> 01:12:45,850
Nu?!
1008
01:12:47,852 --> 01:12:49,771
William, poți să te uiți la mine?
1009
01:12:51,898 --> 01:12:53,066
Afișează EDITH.
1010
01:12:55,026 --> 01:12:56,027
Bună, Quentin!
1011
01:12:56,110 --> 01:12:56,944
Bună, scumpo.
1012
01:12:57,028 --> 01:13:00,234
Vreau o căutare de nivel cinci, protocol cu
resurse complete, pentru dispozitivul ăsta.
1013
01:13:00,239 --> 01:13:01,339
Amplificare.
1014
01:13:02,241 --> 01:13:04,786
Acolo. Caută tot ce intră
și ce iese din clădire.
1015
01:13:05,953 --> 01:13:07,455
Localizat.
1016
01:13:08,581 --> 01:13:09,957
La naiba!
1017
01:13:12,794 --> 01:13:14,837
Știi, William, într-o zi,
1018
01:13:14,921 --> 01:13:17,460
după ce a trebuit să-l omor
pe Peter Parker din cauza asta,
1019
01:13:17,465 --> 01:13:21,761
sper să-ți amintești
că sângele lui e pe mâinile tale!
1020
01:13:25,181 --> 01:13:28,346
Nu pot să cred că i-am dat ochelarii!
Cum am putut să fiu atât de prost?
1021
01:13:28,351 --> 01:13:32,021
Probabil mă spionează acum
sau trimite o dronă să mă omoare.
1022
01:13:32,105 --> 01:13:34,732
Ai avut acces la drone ucigașe?
1023
01:13:34,816 --> 01:13:38,194
Da, nu le-am vrut, mai ales
după ce era să-l omor pe Brad.
1024
01:13:38,277 --> 01:13:39,821
Era să-l omori pe Brad?
1025
01:13:39,904 --> 01:13:42,907
Trebuie să-l sun pe dl Fury
să-i spun că Beck e un impostor,
1026
01:13:42,990 --> 01:13:44,992
dar cred că mi-a pus microfon.
1027
01:13:45,118 --> 01:13:47,036
Bine, și ce o să faci?
1028
01:13:47,120 --> 01:13:49,956
Îmi trebuie costumul
și trebuie să mă duc la Berlin
1029
01:13:50,039 --> 01:13:52,041
să vorbesc cu dl Fury în persoană.
1030
01:14:17,233 --> 01:14:18,609
Ned, perfect!
1031
01:14:18,693 --> 01:14:21,612
Costumul arată grozav!
1032
01:14:21,696 --> 01:14:25,700
Pentru petrecerea costumată
de la castelul princiar.
1033
01:14:25,783 --> 01:14:27,910
Știe. I-am spus.
1034
01:14:27,994 --> 01:14:29,579
Nu mi-a spus. M-am prins eu.
1035
01:14:30,955 --> 01:14:33,207
O, asta e tare.
1036
01:14:33,291 --> 01:14:34,500
Cu mult timp în urmă.
1037
01:14:36,169 --> 01:14:37,879
Uite, Mysterio e un impostor.
1038
01:14:37,962 --> 01:14:40,173
Dar ne-a salvat pe mine și pe Betty.
1039
01:14:40,256 --> 01:14:44,552
- Nu, a mimat totul cu tehnologie iluzorie.
- Folosește niște proiectoare de holograme.
1040
01:14:44,969 --> 01:14:47,680
Ce nebunie!
1041
01:14:47,763 --> 01:14:48,863
Da.
1042
01:14:50,850 --> 01:14:54,103
Și voi lucrați la caz împreună sau ce?
1043
01:14:54,187 --> 01:14:55,938
Am fost mai mult eu.
1044
01:14:56,022 --> 01:14:58,149
Ned, sun-o pe May
să-l sune pe dl Harrington
1045
01:14:58,232 --> 01:15:01,063
și să-i spună că vrea să stau
la niște rude în Berlin până se termină.
1046
01:15:01,068 --> 01:15:02,403
- Bine?
- Am înțeles. Ușurel!
1047
01:15:02,487 --> 01:15:04,530
Uau, mințiți cu atâta ușurință!
1048
01:15:05,781 --> 01:15:07,658
- Trebuie să plec.
- Stai, stai!
1049
01:15:07,783 --> 01:15:08,743
Proiectorul.
1050
01:15:08,826 --> 01:15:10,703
O să-ți trebuiască ăsta.
1051
01:15:11,579 --> 01:15:14,832
Nu spune nimănui despre asta.
Oricine află e în pericol.
1052
01:15:22,715 --> 01:15:24,717
Deci știi și tu.
1053
01:15:24,800 --> 01:15:29,764
E în regulă, eu am știut primul
și de mai mult timp, dar nu e o competiție.
1054
01:15:39,440 --> 01:15:40,983
BERLIN, GERMANIA.
1055
01:15:50,493 --> 01:15:53,079
- Scuzați-mă. Știți unde...?
- Maimuța Nacht!
1056
01:15:53,162 --> 01:15:54,330
Nu, stați, n-am...!
1057
01:15:54,413 --> 01:15:55,873
Of, Doamne!
1058
01:15:58,459 --> 01:15:59,585
Urcă!
1059
01:16:06,008 --> 01:16:09,136
- Dle Fury.
- Ai multe explicații de dat.
1060
01:16:09,220 --> 01:16:12,098
- Nu, ascultați.
- Așteaptă până suntem în siguranță.
1061
01:16:12,181 --> 01:16:13,281
Bine.
1062
01:16:18,437 --> 01:16:19,605
Da.
1063
01:16:44,964 --> 01:16:49,218
Deci, vrei să ne spui ceva
despre iubita ta?
1064
01:16:49,302 --> 01:16:50,803
Vorbește despre EDITH.
1065
01:16:50,886 --> 01:16:53,973
Știu că am făcut o greșeală,
și-mi pare rău, dar nu e cine credeți.
1066
01:16:54,056 --> 01:16:56,976
Beck e un mincinos.
Mysterio, Elementele, totul e fals.
1067
01:16:57,059 --> 01:16:58,787
Are un fel de tehnologie
pentru iluzii.
1068
01:16:58,811 --> 01:17:01,314
Și așa v-a păcălit.
Și pe mine, să-i dau EDITH.
1069
01:17:01,981 --> 01:17:05,192
E un proiector.
L-am scos din monstrul de foc în Praga.
1070
01:17:05,276 --> 01:17:10,573
Toate morțile și distrugerile pe care
le-am văzut au fost create de ăsta?
1071
01:17:10,656 --> 01:17:13,326
Nu doar de ăsta.
Cred că folosește drone.
1072
01:17:13,409 --> 01:17:18,039
Dacă e adevărat, Beck e foarte periculos
și trebuie să fim deștepți.
1073
01:17:18,122 --> 01:17:19,790
Cui i-ai mai spus de asta?
1074
01:17:20,708 --> 01:17:22,960
Parker. Parker!
1075
01:17:23,044 --> 01:17:23,878
Ce e?
1076
01:17:23,961 --> 01:17:26,088
E Beck. E aici.
1077
01:17:26,172 --> 01:17:27,048
Ce?
1078
01:17:27,173 --> 01:17:28,273
Hill?
1079
01:17:33,512 --> 01:17:34,930
Nu, e doar o ilu...
1080
01:17:36,182 --> 01:17:37,282
Fury!
1081
01:17:42,355 --> 01:17:44,899
Uau, Peter! Uau!
1082
01:17:44,982 --> 01:17:47,026
Credeam că suntem apropiați.
1083
01:17:47,109 --> 01:17:50,655
Fury trebuia să moară, dar tu nu.
1084
01:17:50,738 --> 01:17:51,864
Nu te mai ascunde, Beck!
1085
01:17:54,617 --> 01:17:56,619
Am încercat să te ajut să pleci.
1086
01:17:56,702 --> 01:17:59,246
Acum mă silești să fac asta.
1087
01:18:03,376 --> 01:18:06,087
Mi-ai spus că ești doar un puști.
1088
01:18:07,213 --> 01:18:10,508
Mi-ai spus că vrei să fugi
după fata aia.
1089
01:18:10,591 --> 01:18:12,551
- Ajută-mă!
- MJ!
1090
01:18:13,636 --> 01:18:14,736
O, Doamne!
1091
01:18:16,722 --> 01:18:18,516
Peter, ce se întâmplă?
1092
01:18:18,599 --> 01:18:19,850
Știu că nu e real.
1093
01:18:19,934 --> 01:18:21,143
Chiar știi?
1094
01:18:22,812 --> 01:18:23,912
MJ!
1095
01:18:24,271 --> 01:18:25,371
MJ!
1096
01:18:28,567 --> 01:18:31,153
Nu cred că știi ce e real, Peter.
1097
01:18:44,417 --> 01:18:45,710
Trebuie să te trezești!
1098
01:19:09,024 --> 01:19:11,193
Uită-te la tine.
1099
01:19:20,953 --> 01:19:25,583
Ești doar un copilaș speriat
într-un costum sport.
1100
01:19:26,834 --> 01:19:31,464
L-am creat pe Mysterio ca lumea
să aibă pe cineva în care să creadă.
1101
01:19:31,547 --> 01:19:36,177
Eu controlez adevărul.
Mysterio e adevărul.
1102
01:19:59,867 --> 01:20:01,869
Dacă erai destul de bun,
1103
01:20:01,952 --> 01:20:04,538
poate Tony ar mai fi în viață.
1104
01:20:16,342 --> 01:20:19,553
În sinea ta, știi că am dreptate.
1105
01:20:30,815 --> 01:20:33,150
Tu ai ales.
1106
01:20:33,234 --> 01:20:35,444
Și nu trebuia decât să te dai deoparte.
1107
01:20:36,445 --> 01:20:39,281
Iar acum ai...
1108
01:20:51,210 --> 01:20:52,711
Fury.
1109
01:20:52,795 --> 01:20:58,050
Oamenii lui Beck încearcă să-i găsească
pe toți cei care l-ar putea expune.
1110
01:20:58,676 --> 01:20:59,552
Cui i-ai spus?
1111
01:20:59,635 --> 01:21:04,265
Știu că ai spus cuiva.
Spune-mi. Cui i-ai spus?
1112
01:21:04,348 --> 01:21:07,601
- Cui i-ai mai spus?!
- Doar lui Ned și MJ din clasa mea.
1113
01:21:07,685 --> 01:21:09,937
Poate Ned i-a spus iubitei lui,
Betty, dar atât.
1114
01:21:11,564 --> 01:21:12,523
Ce?
1115
01:21:12,606 --> 01:21:15,276
Ești atât de naiv!
1116
01:21:15,359 --> 01:21:17,403
- Ce?
- Adică, ești foarte ager.
1117
01:21:17,486 --> 01:21:19,405
Doar că...
1118
01:21:19,864 --> 01:21:21,323
fraier.
1119
01:21:21,407 --> 01:21:24,910
- Acum toți prietenii tăi trebuie să moară.
- O, Doamne!
1120
01:21:28,831 --> 01:21:31,834
E ușor să păcălești oamenii
când se păcălesc deja singuri.
1121
01:21:37,256 --> 01:21:38,924
Dar, dacă ajută cu ceva, Peter...
1122
01:21:40,634 --> 01:21:41,886
chiar îmi pare rău.
1123
01:21:51,437 --> 01:21:52,813
- EDITH.
- Da, Quentin.
1124
01:21:52,897 --> 01:21:55,941
Accesează dosarele
cu excursia clasei lui Peter Parker.
1125
01:21:56,650 --> 01:21:58,777
Vreau să zboare acasă de la Londra.
1126
01:22:38,108 --> 01:22:39,208
Bună!
1127
01:22:40,027 --> 01:22:41,320
Unde sunt?
1128
01:22:41,403 --> 01:22:43,781
Închisoarea municipală.
1129
01:22:43,864 --> 01:22:47,576
Cică te-au găsit inconștient
în depoul de trenuri. Foarte periculos.
1130
01:22:47,660 --> 01:22:50,913
Ți-am dat tricoul,
pentru că păreai cam înfrigurat.
1131
01:22:50,996 --> 01:22:52,289
Mersi.
1132
01:22:54,750 --> 01:22:55,850
Sunteți de treabă.
1133
01:22:57,044 --> 01:22:58,879
Vorbiți engleză foarte bine.
1134
01:22:58,963 --> 01:23:01,173
Bun venit în Olanda!
1135
01:23:01,799 --> 01:23:03,926
- Sunt în Olanda acum?
- Da?
1136
01:23:05,886 --> 01:23:06,986
Pa!
1137
01:23:07,805 --> 01:23:09,181
Gardian!
1138
01:23:09,264 --> 01:23:11,433
E în pauză.
Probabil că vorbește cu soția.
1139
01:23:11,517 --> 01:23:13,352
- Da, e însărcinată.
- Da?
1140
01:23:22,361 --> 01:23:23,461
Da.
1141
01:23:24,196 --> 01:23:25,322
Da.
1142
01:23:25,948 --> 01:23:27,866
Maimuța Nopții. Da.
1143
01:23:32,579 --> 01:23:33,747
Sunteți bine?
1144
01:23:46,301 --> 01:23:49,930
Scuzați-mă, dle...
Pot împrumuta telefonul dv.?
1145
01:23:51,390 --> 01:23:52,981
Toată lumea e atât de drăguță aici!
1146
01:24:03,152 --> 01:24:06,989
Răspunde, răspunde, răspunde.
1147
01:24:07,614 --> 01:24:10,325
Am dat-o în bară.
Trebuie să vii să mă iei.
1148
01:24:11,201 --> 01:24:13,495
Unde sunt? Unde sunt, dle?
1149
01:24:13,579 --> 01:24:15,372
E Broek op Langedijk.
1150
01:24:17,541 --> 01:24:19,543
Stai. Puteți spune asta aici?
1151
01:24:19,626 --> 01:24:22,296
Bună! Aici e Broek op Langedijk.
1152
01:24:23,881 --> 01:24:25,716
Da, nicio problemă.
1153
01:24:25,799 --> 01:24:27,342
Mersi.
1154
01:24:27,426 --> 01:24:28,526
Ai înțeles?
1155
01:24:49,865 --> 01:24:52,326
Peter? Ești bine?
1156
01:24:52,451 --> 01:24:53,869
Happy, tu ești?
1157
01:24:53,952 --> 01:24:56,955
- Dacă-s eu? Normal!
- Oprește-te!
1158
01:24:57,039 --> 01:25:00,375
- Spune-mi ceva ce ai ști numai tu!
- Numai eu aș ști.
1159
01:25:01,835 --> 01:25:05,464
Ții minte în Germania? Te-ai uitat
la un film plătit în camera ta?
1160
01:25:05,547 --> 01:25:09,343
Nu aveau titluri, dar mi-am dat seama
după preț că era pentru adulți.
1161
01:25:09,426 --> 01:25:12,846
- Și n-ai știut de unde știu...
- Bine, ești tu. Oprește-te!
1162
01:25:15,349 --> 01:25:17,392
Cât mă bucur să te văd!
1163
01:25:18,310 --> 01:25:20,854
Peter, va trebui să-mi spui
ce naiba se întâmplă aici.
1164
01:25:21,563 --> 01:25:25,192
Bine, nu te mișca. Așa.
1165
01:25:31,115 --> 01:25:32,215
Au!
1166
01:25:32,282 --> 01:25:35,452
- Am crezut că ai superputeri.
- Tot doare.
1167
01:25:37,621 --> 01:25:40,040
- Happy, haide!
- Relaxează-te.
1168
01:25:41,708 --> 01:25:42,960
Încă câteva. Așa.
1169
01:25:43,043 --> 01:25:44,586
- Doamne! Happy!
- Relaxează-te!
1170
01:25:44,670 --> 01:25:49,007
Nu-mi spune să mă relaxez, Happy!
Cum, când am dat-o în bară așa?!
1171
01:25:49,091 --> 01:25:51,218
Am avut încredere în Beck.
1172
01:25:51,301 --> 01:25:55,264
L-am crezut prieten și i-am dat
singurul lucru rămas de la dl Stark.
1173
01:25:55,347 --> 01:26:00,269
Acum îmi va omorî prietenii și jumătate de
Europă, așa că nu-mi spune să mă relaxez.
1174
01:26:02,271 --> 01:26:05,440
Îmi pare rău, Happy.
N-ar trebui să țip.
1175
01:26:08,068 --> 01:26:09,903
Mi-e doar foarte dor de el.
1176
01:26:10,737 --> 01:26:12,364
Da, și mie.
1177
01:26:15,117 --> 01:26:19,246
Oriunde mă duc, îi văd fața.
1178
01:26:19,329 --> 01:26:24,668
Și toată lumea întreabă
cine va fi următorul Om de Oțel, și...
1179
01:26:26,670 --> 01:26:29,381
Nu știu dacă ăla sunt eu, Happy.
Nu sunt Omul de Oțel.
1180
01:26:31,925 --> 01:26:33,844
Nu ești Omul de Oțel.
1181
01:26:34,261 --> 01:26:36,054
N-o să fii niciodată Omul de Oțel.
1182
01:26:38,015 --> 01:26:41,894
Nimeni nu s-ar putea măsura cu Tony,
nici măcar Tony.
1183
01:26:43,353 --> 01:26:46,523
Tony era prietenul meu cel mai bun.
Și era un dezastru.
1184
01:26:47,191 --> 01:26:50,110
Mergea la ghici în tot ce făcea.
Era foarte haotic.
1185
01:26:51,111 --> 01:26:54,531
Singurul lucru pe care nu l-a ghicit
a fost când te-a ales pe tine.
1186
01:26:56,366 --> 01:26:59,578
Nu cred că Tony ar fi făcut
ce a făcut,
1187
01:26:59,661 --> 01:27:02,748
dacă n-ar fi știut că tu ai mai fi
aici după ce el avea să moară.
1188
01:27:04,708 --> 01:27:09,046
Acum prietenii tăi au dat de necaz,
tu ești singur, tehnologia îți lipsește.
1189
01:27:11,089 --> 01:27:12,674
Ce o să faci în privința asta?
1190
01:27:18,138 --> 01:27:19,556
O să-l snopesc.
1191
01:27:19,640 --> 01:27:22,643
Acum, vreau să spun.
Ce o să facem acum?
1192
01:27:22,726 --> 01:27:25,687
Pentru că ne învârtim
deasupra unui lan de lalele de 15 minute.
1193
01:27:25,771 --> 01:27:29,775
Da, nu-mi pot suna prietenii, pentru că
le urmărește telefoanele. Dă-mi-l pe-al tău.
1194
01:27:29,858 --> 01:27:31,610
- Mobilul?
- Da.
1195
01:27:31,693 --> 01:27:33,278
Bine. Poftim.
1196
01:27:33,362 --> 01:27:35,697
- Care e parola?
- "Parolă"?
1197
01:27:35,781 --> 01:27:38,992
- Nu, care e parola?
- "Parolă". Cuvântul scris așa.
1198
01:27:39,076 --> 01:27:41,245
Ești șeful securității
și parola ta e "parolă"?
1199
01:27:41,328 --> 01:27:42,663
Nici mie nu-mi place.
1200
01:27:42,746 --> 01:27:45,791
Salut, dle! Dorești un ceai?
Voi fi la Londra în curând.
1201
01:27:45,874 --> 01:27:47,876
- Sunt la Londra.
- Londra, bine.
1202
01:27:47,960 --> 01:27:50,212
- Da, îmi trebuie un costum.
- Costum?
1203
01:28:11,650 --> 01:28:16,321
Bine, arată-mi tot ce ai
pentru Omul-Păianjen.
1204
01:28:23,328 --> 01:28:25,998
Da, deschide asta.
Bine, nu, nu, nu.
1205
01:28:33,588 --> 01:28:36,133
- Ce?
- Nimic.
1206
01:28:36,216 --> 01:28:39,428
Tu ocupă-te de costum.
Eu o să mă ocup de muzică.
1207
01:28:42,806 --> 01:28:44,808
O, ador Led Zeppelin!
1208
01:28:50,230 --> 01:28:52,357
Bine.
Poți afișa lansatoarele de pânză?
1209
01:28:54,067 --> 01:28:59,364
Izolează pânzele Taser, reconfigurează
și mărește voltajul la un factor de...
1210
01:28:59,740 --> 01:29:03,785
25%, și dă-mi control manual
complet pentru detonare.
1211
01:29:06,997 --> 01:29:10,000
Credeam că e top secret
că kreezii au agenți infiltrați.
1212
01:29:10,083 --> 01:29:12,961
Nick,
sateliții detectează un puls EM.
1213
01:29:13,045 --> 01:29:15,591
- Credeam că s-a terminat.
- E cel mai mare de până acum.
1214
01:29:15,630 --> 01:29:17,382
- Unde?
- Londra.
1215
01:29:17,466 --> 01:29:19,885
Copii, agenția a aranjat
un tur al orașului,
1216
01:29:19,968 --> 01:29:23,013
apoi mâncăm și mergem la aeroport.
1217
01:29:25,432 --> 01:29:27,726
N-o să mai spună nimeni
ce nebunie e asta?
1218
01:29:27,809 --> 01:29:31,813
O, da, înțeleg. Nu a fost nimic
științific în turul ăsta științific.
1219
01:29:31,897 --> 01:29:35,734
Nu, vorbesc de Peter.
N-a mai observat nimeni cât de ciudat e?
1220
01:29:35,817 --> 01:29:39,279
L-am văzut în camera din spate
la un refugiu cu o femeie, în chiloți.
1221
01:29:39,363 --> 01:29:42,991
Și pleacă mereu pe furiș,
ca la operă.
1222
01:29:43,075 --> 01:29:46,453
Iar acum nu mai e în excursie,
e la rude în Berlin?
1223
01:29:46,536 --> 01:29:48,997
Nu mai e nimeni interesat
de adevăr?
1224
01:29:50,415 --> 01:29:54,169
"Însăși ideea de adevăr obiectiv
dispare din lume."
1225
01:29:54,252 --> 01:29:56,588
George Orwell.
Mulțumesc, MJ.
1226
01:29:56,671 --> 01:29:59,591
Peter nu e aici să spună adevărul.
1227
01:29:59,716 --> 01:30:03,678
Dar tu, Brad? De ce ți se pare frumos
să pozezi oameni la baie?
1228
01:30:03,762 --> 01:30:05,430
Da, omule. Ce e cu asta?
1229
01:30:05,514 --> 01:30:09,434
Nu, nu, n-a fost așa. A fost...
Încercam să fac...
1230
01:30:09,518 --> 01:30:11,478
Hai să lăsăm nebunia asta în urmă.
1231
01:30:11,561 --> 01:30:14,356
Și să avem o după-amiază
frumoasă și liniștită.
1232
01:30:14,439 --> 01:30:17,067
"Sună grozav, dle Harrington",
au spus elevii.
1233
01:30:17,150 --> 01:30:18,402
Bine.
1234
01:30:19,069 --> 01:30:21,488
O să fiu un profesor tare acum.
1235
01:30:21,571 --> 01:30:24,074
Trebuie să încetezi, bine?
E ciudat.
1236
01:30:24,157 --> 01:30:28,370
Nu mai face poze în băi.
Urinale sau separeuri.
1237
01:30:28,453 --> 01:30:30,705
- Uitați-vă, copii.
- Dle Harrington.
1238
01:30:30,789 --> 01:30:32,869
- Avem un autobuz numai pentru noi.
- E autobuzul vostru.
1239
01:30:32,874 --> 01:30:34,626
Mă bucur să vă văd. Veniți!
1240
01:30:34,709 --> 01:30:36,753
- Iau eu asta? De ce nu?
- Mulțumesc.
1241
01:30:38,880 --> 01:30:40,674
În regulă.
1242
01:30:40,757 --> 01:30:42,509
Am copiii.
1243
01:30:46,555 --> 01:30:51,017
Am ajuns cât am putut de repede.
Am cercetat tot perimetrul. Nimic.
1244
01:30:51,476 --> 01:30:52,576
La naiba!
1245
01:30:54,938 --> 01:30:56,038
Crește pulsul.
1246
01:30:56,064 --> 01:30:59,276
- Mă mai uit o dată.
- Imediat ce vezi ceva, raportează.
1247
01:30:59,359 --> 01:31:01,778
Ești tot ce avem, Beck.
1248
01:31:01,862 --> 01:31:05,490
Dacă e ce mă tem că e,
Dumnezeu să ne ajute, Fury!
1249
01:31:05,574 --> 01:31:06,893
Dumnezeu să ne ajute pe toți!
1250
01:31:08,243 --> 01:31:10,370
Bun, nu vine niciun Răzbunător.
Putem începe.
1251
01:31:10,454 --> 01:31:13,290
- William, lansează dronele.
- Recepționat, frate.
1252
01:31:13,373 --> 01:31:17,043
Dronele intră în atmosferă.
Armele armate.
1253
01:31:22,591 --> 01:31:24,843
- Excelent! Janice?
- Încă lucrez la pelerină.
1254
01:31:24,926 --> 01:31:27,846
Îndreaptă cutele alea.
În câteva ore, aș putea da mâna cu regina.
1255
01:31:27,929 --> 01:31:29,431
- Guterman?
- Aproape pe poziție.
1256
01:31:29,514 --> 01:31:32,100
- Bine. Dă-i drumul, Victoria.
- Cresc pulsul.
1257
01:31:34,060 --> 01:31:37,189
Orice-ar fi ăsta, e de o sută de ori
mai mare decât cel de dinainte.
1258
01:31:37,272 --> 01:31:38,523
EDITH.
1259
01:31:38,607 --> 01:31:40,150
Da, Quentin.
1260
01:31:40,233 --> 01:31:41,943
Arată-mi cozile de pește.
1261
01:31:42,027 --> 01:31:45,572
Când începe spectacolul,
execută ordinul de ucidere la comanda mea.
1262
01:31:45,655 --> 01:31:46,823
- Recepționat.
- Bine.
1263
01:31:46,907 --> 01:31:48,007
Pornește spectacolul.
1264
01:31:49,951 --> 01:31:52,037
Hai să salvăm lumea, oameni buni!
1265
01:31:54,289 --> 01:31:56,917
Nu-mi place asta.
Sigur se întâmplă ceva.
1266
01:31:57,000 --> 01:31:59,211
Ești o POP acum.
1267
01:31:59,294 --> 01:32:03,423
"Prietenă a Omului-Păianjen".
Și trebuie să stai calmă.
1268
01:32:06,843 --> 01:32:10,514
- Ned, aia nu arată bine.
- Dar e fals, deci nicio grijă.
1269
01:32:10,597 --> 01:32:14,726
Și copiii sunt în zona de ucideri.
1270
01:32:14,809 --> 01:32:16,353
Bună treabă, Guterman!
1271
01:32:18,980 --> 01:32:20,982
- Ce?
- Happy Hogan aici.
1272
01:32:21,066 --> 01:32:22,275
Știu. Ce vrei?
1273
01:32:22,359 --> 01:32:24,439
Sunt acasă la dl Stark,
mă uit printre lucrurile lui.
1274
01:32:24,444 --> 01:32:26,446
Se pare că ai lăsat în urmă
o placă de surf.
1275
01:32:26,530 --> 01:32:29,199
Cei de acolo au spus că nu cred
că Nick Fury face surfing.
1276
01:32:29,282 --> 01:32:34,246
- Eu le-am spus că aparențele înșală.
- Nu e a mea! Și nu mai apela numărul ăsta.
1277
01:32:39,084 --> 01:32:41,670
COSTA DORSET, REGATUL UNIT.
1278
01:32:42,170 --> 01:32:46,132
Bine, Fury are mesajul codat.
Prietenii tăi sunt la Podul Turnului.
1279
01:32:46,216 --> 01:32:48,718
Prietenul tău i-a spus "Podul Londrei",
dar m-am prins.
1280
01:32:48,802 --> 01:32:50,845
Mă duc să-i iau de acolo, bine?
1281
01:32:50,929 --> 01:32:52,217
- Suntem aproape.
- Suntem aproape.
1282
01:32:52,222 --> 01:32:53,677
- Cum stăm cu costumul?
- Aproape am terminat.
1283
01:32:53,682 --> 01:32:56,476
- Bine.
- Stai, înainte să pleci...
1284
01:32:56,768 --> 01:32:59,312
Dacă pățesc ceva, îi dai ăsta lui MJ?
1285
01:32:59,396 --> 01:33:01,565
O să te întorci. O să i-l dai tu.
1286
01:33:01,648 --> 01:33:03,103
- Bine? Poți să faci asta.
- Pot să fac asta.
1287
01:33:03,108 --> 01:33:05,986
- Spune-mi cum e.
- Știu că e o iluzie.
1288
01:33:06,069 --> 01:33:08,947
Trebuie doar să intru în iluzie
și s-o distrug.
1289
01:33:09,030 --> 01:33:11,992
Îl găsesc pe el, și e doar un tip,
și pot să iau EDITH înapoi.
1290
01:33:12,075 --> 01:33:14,494
Da, dar ultima oară
ai fost lovit de un tren.
1291
01:33:14,578 --> 01:33:17,330
Așa e, dar de data asta...
1292
01:33:17,414 --> 01:33:20,584
Cum să explic asta?
Am un al șaselea simț.
1293
01:33:20,667 --> 01:33:24,212
Furnicătura lui Peter.
Despre asta vorbești, nu?
1294
01:33:24,296 --> 01:33:27,465
Dar nu funcționează.
Așa am auzit, nu?
1295
01:33:27,591 --> 01:33:29,759
Ba funcționează. Adică, nu știu.
1296
01:33:29,843 --> 01:33:31,845
Deci ai Furnicătura lui Peter.
Ăsta e planul.
1297
01:33:31,928 --> 01:33:35,515
Eu mă duc să-i iau pe prietenii tăi.
Tu activează-ți Furnicătura.
1298
01:33:35,640 --> 01:33:36,740
Pot să fac asta.
1299
01:33:51,364 --> 01:33:54,075
- Pornește luminile.
- Pornesc luminile.
1300
01:33:59,414 --> 01:34:03,543
Dle, e încă sigur sus
sau să coborâm toți?
1301
01:34:03,627 --> 01:34:04,727
O, Doamne!
1302
01:34:06,463 --> 01:34:09,424
- Ce a spus șoferul?
- A plecat.
1303
01:34:09,507 --> 01:34:10,925
- Ce?
- Unde?
1304
01:34:11,009 --> 01:34:13,762
E în regulă. Eu și dl Dell
suntem stăpâni pe situație.
1305
01:34:13,845 --> 01:34:18,558
- Nu, nu, nu. Nu mă târî în asta, Roger.
- Fac tot ce pot, Julius! Uitați...
1306
01:34:18,642 --> 01:34:22,937
- Vrăjitoarele s-au întors!
- O, Dumnezeule, coborâți din autobuz!
1307
01:34:27,692 --> 01:34:30,362
Urmați-mă, copii!
1308
01:34:32,781 --> 01:34:34,282
Hai, să mergem!
1309
01:34:47,337 --> 01:34:50,215
Asta e o amenințare
vrednică de Răzbunători.
1310
01:35:06,856 --> 01:35:08,608
Pe aici! Pe aici!
1311
01:35:08,692 --> 01:35:10,151
- Bine!
- Doamne!
1312
01:35:10,235 --> 01:35:11,903
- Flash!
- Urmați mâna blestemată!
1313
01:35:11,986 --> 01:35:13,697
Pe aici, copii! Urmați-mă!
1314
01:35:13,780 --> 01:35:16,866
- Nu e real, nu e real!
- Mie mi se pare destul de real!
1315
01:35:16,950 --> 01:35:18,243
Urmați-mă, copii!
1316
01:35:19,285 --> 01:35:20,495
Pământ, vânt, foc, apă.
1317
01:35:20,578 --> 01:35:23,498
O, nu! Și-au unit forțele
ca Power Rangers.
1318
01:35:23,581 --> 01:35:25,291
- Te gândești la Voltron.
- Cine?
1319
01:35:25,375 --> 01:35:27,252
Voltron! Te gândești la Voltron!
1320
01:35:27,335 --> 01:35:30,088
Uitați!
E Mysterio! O să ne salveze.
1321
01:35:33,925 --> 01:35:36,553
- Dacă Mysterio știe că știm...
- Suntem în pericol.
1322
01:35:36,678 --> 01:35:37,887
Da, și ei la fel.
1323
01:35:37,971 --> 01:35:39,222
Ar trebui să plecăm.
1324
01:35:40,640 --> 01:35:42,058
Omoară vrăjitoarea! Poc!
1325
01:35:43,601 --> 01:35:46,396
Asta e pentru familia mea!
1326
01:35:47,814 --> 01:35:51,276
Ar trebui să te adăpostești, Fury.
Nu văd un final bun.
1327
01:35:51,359 --> 01:35:55,405
Apreciez grija ta,
dar eu nu-mi las niciodată oamenii în urmă.
1328
01:35:57,240 --> 01:36:00,952
- Verificare comunicare. Mă auzi, puștiule?
- Da, doar că e cam gălăgie aici.
1329
01:36:01,035 --> 01:36:03,580
- Îmi place noul costum.
- Mersi.
1330
01:36:03,663 --> 01:36:05,039
Peter, sigur nu e real?
1331
01:36:05,123 --> 01:36:07,704
Da, doar că e de o sută de ori
mai mare decât mă așteptam.
1332
01:36:07,709 --> 01:36:09,169
Continuăm cu planul?
1333
01:36:09,252 --> 01:36:11,708
Trebuie să urcăm suficient,
ca Beck să nu mă vadă venind.
1334
01:36:11,713 --> 01:36:13,798
Recepționat. Rămâi lipicios.
1335
01:36:16,676 --> 01:36:18,803
- Hei, Happy...
- Da, puștiule. Ce e?
1336
01:36:18,887 --> 01:36:22,307
Trebuie să vorbim serios
despre tine și mătușa mea.
1337
01:36:36,154 --> 01:36:38,406
Beck. Raportează.
1338
01:36:38,490 --> 01:36:40,909
Guterman, vreau un răspuns.
Ceva rapid și decisiv.
1339
01:36:40,992 --> 01:36:44,370
"Sunt toate Elementele.
Cumva, s-au unit în ceva..."
1340
01:36:44,454 --> 01:36:46,456
în altceva. Ceva mai puternic.
1341
01:36:46,539 --> 01:36:48,583
Își trage energie
din miezul pământului.
1342
01:36:53,421 --> 01:36:55,757
Vezi, asta e o abureală.
1343
01:36:58,885 --> 01:37:00,011
Ăla e...?
1344
01:37:04,557 --> 01:37:07,060
- Pregătește-te pentru orice.
- Da.
1345
01:37:13,191 --> 01:37:15,401
Nu e real. Nu e real. Nu e real!
1346
01:37:21,908 --> 01:37:23,618
Asta e bestial!
1347
01:37:49,143 --> 01:37:53,565
- William, am drone care ies din formație.
- Poate au lovit păsări. Ești în regulă.
1348
01:37:53,648 --> 01:37:56,651
Vreau să văd ce se întâmplă.
Preiau controlul manual.
1349
01:38:02,448 --> 01:38:04,117
Vezi ceva?
1350
01:38:04,617 --> 01:38:06,119
Da.
1351
01:38:06,536 --> 01:38:07,662
Și o să-l omor.
1352
01:38:12,292 --> 01:38:14,168
Sper să meargă!
1353
01:38:30,351 --> 01:38:31,451
Mă acoperi?
1354
01:38:36,441 --> 01:38:37,817
Te acopăr.
1355
01:38:37,901 --> 01:38:39,652
Șefu', iluzia se destramă.
1356
01:38:43,364 --> 01:38:44,574
Te văd.
1357
01:38:48,494 --> 01:38:50,580
- EDITH, dă-mi niște protecție.
- Recepționat.
1358
01:39:05,219 --> 01:39:08,139
- Omoară iluzia. Omoar-o!
- Nu, vor vedea...
1359
01:39:08,222 --> 01:39:10,683
Vor vedea ce vreau eu să vadă!
1360
01:39:10,767 --> 01:39:14,687
- Îți mai trebuie pelerina?
- Da, Janice. Îmi mai trebuie pelerina.
1361
01:39:14,771 --> 01:39:15,897
Gata.
1362
01:39:18,483 --> 01:39:21,069
- William, redă-mi costumul iluzionar.
- Bine, stai.
1363
01:39:21,152 --> 01:39:23,321
Monstrul era plin de drone!
E o nebunie!
1364
01:39:23,404 --> 01:39:24,656
Iată-te!
1365
01:39:28,576 --> 01:39:29,676
Ușurel.
1366
01:39:33,748 --> 01:39:35,083
Cine naiba e ăla?
1367
01:39:36,793 --> 01:39:37,919
- O, Ned!
- Happy!
1368
01:39:38,002 --> 01:39:40,296
Trebuie să vă scot de aici.
Urcați în avion!
1369
01:39:40,380 --> 01:39:41,214
Cine ești tu?
1370
01:39:41,297 --> 01:39:43,461
Lucrez cu Omul-Păianjen.
Trebuie să urcați în avion.
1371
01:39:43,466 --> 01:39:46,928
- Lucrezi pentru Omul-Păianjen?
- Cu, nu pentru.
1372
01:39:50,139 --> 01:39:52,141
Plan nou. În Turn.
1373
01:39:52,225 --> 01:39:55,186
- Happy, ești bine?
- Suntem bine. Prinde-l pe Beck.
1374
01:39:55,269 --> 01:39:57,647
- EDITH, țintește-l pe Omul-Păianjen.
- Recepționat.
1375
01:40:02,360 --> 01:40:04,320
O să omor eu copiii.
1376
01:40:18,960 --> 01:40:20,336
Aici erați!
1377
01:40:22,797 --> 01:40:26,426
- În seiful cu bijuteriile coroanei!
- Haideți!
1378
01:40:30,346 --> 01:40:33,975
În seif! Pereții sunt groși de 2,5 m.
Intrați în seif!
1379
01:40:34,058 --> 01:40:35,351
- Ce?
- În seif! Haideți!
1380
01:40:38,396 --> 01:40:40,064
Adăpostiți-vă!
1381
01:40:45,737 --> 01:40:46,904
ANULARE MANUALĂ
1382
01:41:04,213 --> 01:41:05,048
Pot să fac asta.
1383
01:41:05,214 --> 01:41:06,924
Nu. Nu!
1384
01:41:11,262 --> 01:41:12,555
Vă văd.
1385
01:41:21,314 --> 01:41:22,482
Fugiți!
1386
01:41:29,280 --> 01:41:30,948
Cum face Căpitanul asta?
1387
01:41:40,750 --> 01:41:43,961
Happy? Spune ceva, te rog,
ca să știu că ești în viață.
1388
01:41:44,045 --> 01:41:46,339
- Sunt aici.
- O, Happy! Slavă Domnului!
1389
01:41:46,422 --> 01:41:47,924
Am câștigat niște timp.
1390
01:41:49,550 --> 01:41:50,510
Dar nu prea mult.
1391
01:41:50,593 --> 01:41:53,721
Încerc să ajung la Beck,
dar nu scap de dronele astea.
1392
01:42:07,985 --> 01:42:09,278
Te-am găsit.
1393
01:42:31,217 --> 01:42:32,718
Urc!
1394
01:43:09,172 --> 01:43:10,798
În sfârșit!
1395
01:43:10,882 --> 01:43:14,886
- Hei, William, cum merge?
- Iluzia e aproape iar activă.
1396
01:43:14,969 --> 01:43:16,679
Nu știu cum o s-o întorci pe asta.
1397
01:43:26,189 --> 01:43:27,481
PODUL TURNULUI
1398
01:43:31,861 --> 01:43:33,154
Perfect! N-am pânză.
1399
01:43:46,834 --> 01:43:49,879
- O să murim?
- Nu moare nimeni sub supravegherea mea.
1400
01:43:51,756 --> 01:43:54,508
Mi-am irosit viața cu jocuri video
și o să murim.
1401
01:43:55,384 --> 01:43:58,387
Am un act de identitate fals.
Și nici nu l-am folosit.
1402
01:43:59,305 --> 01:44:01,974
Postez clipuri idioate zilnic
ca lumea să mă placă.
1403
01:44:02,058 --> 01:44:06,896
Dacă nu erau clipurile alea idioate,
Omul-Păianjen nu te găsea.
1404
01:44:06,979 --> 01:44:10,650
Omul-Păianjen mă urmărește?
Eu ne-am salvat!
1405
01:44:10,733 --> 01:44:12,506
Atunci de ce suntem
la un pas de moarte?
1406
01:44:12,526 --> 01:44:13,945
- MJ! Haide!
- Termină!
1407
01:44:14,028 --> 01:44:15,404
Îmi pare rău! Bine?
1408
01:44:15,488 --> 01:44:19,867
Sunt obsedată să spun adevărul,
chiar dacă rănește sentimentele altcuiva!
1409
01:44:20,201 --> 01:44:22,495
Eu sunt îndrăgostit
de mătușa Omului-Păianjen.
1410
01:44:25,957 --> 01:44:27,416
Împărtășim lucruri, nu?
1411
01:45:06,497 --> 01:45:08,916
S-a terminat cu minciunile tale,
Beck.
1412
01:45:09,208 --> 01:45:14,255
Asta nu e ideal,
dar am planuri de rezervă. EDITH?
1413
01:45:22,013 --> 01:45:23,848
Dă-mi ochelarii.
1414
01:45:24,598 --> 01:45:25,850
Vrei ăștia?
1415
01:45:27,893 --> 01:45:28,993
Vino să-i iei?
1416
01:45:38,988 --> 01:45:40,531
Hai, Furnicătură a lui Peter...
1417
01:46:05,264 --> 01:46:06,223
De ce nu trag dronele?
1418
01:46:06,349 --> 01:46:08,622
Ești în zona de atac.
Șansele de a fi lovit sunt...
1419
01:46:08,726 --> 01:46:12,772
Nu, trage cu toate dronele acum!
1420
01:46:31,123 --> 01:46:32,541
Beck!
1421
01:46:36,379 --> 01:46:38,089
Beck!
1422
01:46:38,172 --> 01:46:39,632
M-ai mințit.
1423
01:46:40,383 --> 01:46:42,510
- Am avut încredere în tine.
- Știu.
1424
01:46:42,593 --> 01:46:47,056
Asta e cel mai dezamăgitor.
1425
01:46:48,432 --> 01:46:50,393
Ești o persoană bună, Peter.
1426
01:46:52,603 --> 01:46:54,438
Ce slăbiciune!
1427
01:46:56,399 --> 01:46:58,401
Stark avea dreptate.
1428
01:46:58,484 --> 01:47:00,236
Îi meriți.
1429
01:47:11,872 --> 01:47:13,833
Nu mă mai poți păcăli.
1430
01:47:17,545 --> 01:47:19,088
EDITH, oprește dronele.
1431
01:47:20,297 --> 01:47:22,174
Scanare biometrică completă.
1432
01:47:22,299 --> 01:47:25,719
Bun venit înapoi, Peter!
Să execut toate protocoalele de anulare?
1433
01:47:25,845 --> 01:47:28,514
- Fă-o! Execută-le pe toate!
- Se confirmă.
1434
01:47:37,731 --> 01:47:38,941
Dă-mi sulița.
1435
01:47:40,067 --> 01:47:41,277
Aia e o halebardă.
1436
01:47:46,115 --> 01:47:47,616
Mulțumesc.
1437
01:47:51,454 --> 01:47:54,832
- Cum ai putut să faci toate astea?
- O să vezi, Peter.
1438
01:47:56,584 --> 01:47:59,587
Oamenii... trebuie să creadă.
1439
01:48:01,213 --> 01:48:02,548
Și, în ziua de azi...
1440
01:48:04,925 --> 01:48:07,011
cred orice.
1441
01:48:17,605 --> 01:48:18,939
Este...?
1442
01:48:20,232 --> 01:48:21,484
E asta real?
1443
01:48:22,943 --> 01:48:25,029
Toate iluziile sunt dezactivate,
Peter.
1444
01:48:33,329 --> 01:48:35,039
STARE PROIECȚIE
DESCĂRCARE 100%
1445
01:48:40,461 --> 01:48:41,561
Da!
1446
01:48:41,587 --> 01:48:43,130
Unde te duci?
1447
01:48:50,846 --> 01:48:52,139
MJ.
1448
01:48:54,099 --> 01:48:56,560
- Ești bine?
- Sunt bine. Tu ești bine?
1449
01:48:57,436 --> 01:49:00,356
- E toată lumea în regulă?
- Da.
1450
01:49:01,357 --> 01:49:03,943
- Ce s-a întâmplat?
- Doar dronele.
1451
01:49:04,026 --> 01:49:06,820
Ne-au urmărit, apoi s-au oprit.
1452
01:49:08,531 --> 01:49:10,366
- Tu ai făcut asta?
- Da.
1453
01:49:11,492 --> 01:49:13,369
L-ai prins?
1454
01:49:15,746 --> 01:49:16,705
Da.
1455
01:49:16,789 --> 01:49:20,084
Ei bine, eu am adus aia.
1456
01:49:20,876 --> 01:49:23,087
Dacă aveai nevoie de ajutor.
1457
01:49:23,170 --> 01:49:24,505
Mersi.
1458
01:49:26,340 --> 01:49:30,803
Oricum, era un tip transpirat
în Turn cu noi.
1459
01:49:30,886 --> 01:49:33,305
Cred că lucrează pentru tine.
1460
01:49:33,389 --> 01:49:36,308
Mi-a dat asta.
1461
01:49:36,433 --> 01:49:37,268
Nu.
1462
01:49:37,351 --> 01:49:38,519
Nu!
1463
01:49:40,104 --> 01:49:41,480
O, MJ, îmi pare atât de rău!
1464
01:49:41,564 --> 01:49:44,358
Aveam un plan, un plan stupid,
și am notat tot.
1465
01:49:44,483 --> 01:49:47,528
Urma să-ți iau ăsta,
să ți-l dau în Paris în vârful...
1466
01:49:51,198 --> 01:49:54,952
Și m-ai sărutat. Ce?
1467
01:49:55,369 --> 01:49:59,665
Nu prea am noroc
când mă apropii de oameni.
1468
01:50:01,792 --> 01:50:03,210
Așa că am mințit.
1469
01:50:04,920 --> 01:50:09,341
Nu te urmăream doar
pentru că te credeam Omul-Păianjen.
1470
01:50:13,470 --> 01:50:14,972
Asta e grozav.
1471
01:50:16,265 --> 01:50:19,602
- Dalie neagră. Ca și crima.
- Crima.
1472
01:50:21,061 --> 01:50:23,272
Îmi pare rău că s-a rupt.
1473
01:50:23,397 --> 01:50:25,566
De fapt, îmi place mai mult așa.
1474
01:50:26,817 --> 01:50:27,943
Chiar te plac.
1475
01:50:29,612 --> 01:50:31,113
Și eu te plac.
1476
01:50:45,753 --> 01:50:50,174
Bine.
Ar trebui să mă întorc la clasă.
1477
01:50:50,257 --> 01:50:51,357
Mă duc și...
1478
01:50:53,093 --> 01:50:54,470
Da. Nu știu.
1479
01:50:56,513 --> 01:50:57,765
Pentru orice eventualitate.
1480
01:51:05,773 --> 01:51:10,569
Da, nu. Nu, May, ai dreptate.
S-a descurcat grozav. A fost puternic.
1481
01:51:10,653 --> 01:51:12,738
Da. Și eu mă bucur că a rămas.
1482
01:51:12,821 --> 01:51:14,281
Trebuie să închid.
1483
01:51:15,699 --> 01:51:18,654
Mă bucur că ești în viață.
Bănuiesc că mesajul codat a funcționat.
1484
01:51:18,702 --> 01:51:23,666
"Aparențele înșală."
Mă mir că n-ai făcut cu ochiul.
1485
01:51:23,749 --> 01:51:24,849
A mers.
1486
01:51:24,875 --> 01:51:27,628
Doar pentru că m-am îndoit
de Beck de la început.
1487
01:51:27,711 --> 01:51:29,922
Nu e adevărat.
N-a avut nicio îndoială.
1488
01:51:33,008 --> 01:51:33,967
Unde e Parker?
1489
01:51:34,051 --> 01:51:35,386
E cu o fată.
1490
01:51:35,469 --> 01:51:38,055
Trebuie să vorbesc cu el.
1491
01:51:38,847 --> 01:51:39,848
O să te sune.
1492
01:51:39,932 --> 01:51:41,266
O să mă su...?
1493
01:51:45,020 --> 01:51:47,064
Bine, perfect!
1494
01:51:47,147 --> 01:51:48,982
Ar fi bine.
1495
01:51:49,066 --> 01:51:50,166
Altfel, tu o încurci.
1496
01:51:51,568 --> 01:51:54,405
Și să nici nu te gândești
să mă ignori.
1497
01:52:11,797 --> 01:52:13,757
Sigur nu s-a mai prins nimeni?
1498
01:52:13,841 --> 01:52:17,010
Da, adică, nu e ca și cum
îți dă cineva atenție.
1499
01:52:17,678 --> 01:52:18,778
Au!
1500
01:52:18,971 --> 01:52:21,765
- În afară de mine.
- O, mersi.
1501
01:52:21,849 --> 01:52:24,601
- Nu întârzia.
- Nu. Ne vedem mai târziu!
1502
01:52:24,685 --> 01:52:27,312
- Sunteți atât de drăguți!
- Mersi.
1503
01:52:28,856 --> 01:52:32,651
Mă gândeam că poate ar trebui
nu știu, să ieșim toți la o întâlnire.
1504
01:52:32,735 --> 01:52:35,320
Noi ne-am despărțit.
1505
01:52:35,404 --> 01:52:36,739
Nu! Ce? De ce?
1506
01:52:36,822 --> 01:52:39,199
Bărbații și femeile se îndepărtează,
1507
01:52:39,283 --> 01:52:42,244
dar călătoria împărtășită împreună
va face mereu parte din ei.
1508
01:52:44,037 --> 01:52:46,039
- Ești atât de înțelept!
- Mulțumesc.
1509
01:52:49,376 --> 01:52:50,476
Bună, Gerald!
1510
01:52:51,712 --> 01:52:53,547
Mama n-a putut ajunge?
1511
01:52:59,720 --> 01:53:00,929
May!
1512
01:53:01,013 --> 01:53:03,390
O, e aici! Nu mă amendați!
1513
01:53:05,309 --> 01:53:07,561
Cât mă bucur că ești bine!
1514
01:53:07,644 --> 01:53:10,773
Nu, pe bune, sunt bine.
Chiar sunt foarte bine.
1515
01:53:10,856 --> 01:53:12,733
Haide! Unde-ți sunt bagajele?
1516
01:53:12,816 --> 01:53:15,444
- A, da. Au fost aruncate în aer.
- Da.
1517
01:53:16,028 --> 01:53:18,363
- Ți-am luat covrigi calzi.
- Mersi mult!
1518
01:53:18,447 --> 01:53:19,364
Îmi cunosc băiatul.
1519
01:53:19,448 --> 01:53:22,659
Mi-am ferit identitatea
în ultimii câțiva ani.
1520
01:53:22,743 --> 01:53:27,581
M-am confruntat cu multe înșelăciuni.
Și m-am săturat de minciuni.
1521
01:53:27,664 --> 01:53:30,417
Așa că e timpul
ca adevărul să iasă la iveală.
1522
01:53:32,961 --> 01:53:34,838
Ieșiți împreună?
1523
01:53:34,922 --> 01:53:37,007
- Da.
- Nu chiar.
1524
01:53:37,090 --> 01:53:39,051
Ce?
1525
01:53:39,802 --> 01:53:43,180
- Aventură de vară.
- Da. Care evoluează ca oricare alta.
1526
01:53:43,263 --> 01:53:44,932
Tot nu știu unde o să ajungă.
1527
01:53:45,015 --> 01:53:46,975
- Deschis, oriunde ar duce.
- Oriunde.
1528
01:53:47,059 --> 01:53:50,312
- Și s-o împărtășim cu lumea.
- Când și când. Dar vom fi mereu prieteni.
1529
01:53:50,395 --> 01:53:52,564
Eu o să plec.
Pentru că am o întâlnire.
1530
01:53:55,234 --> 01:53:56,360
Pa!
1531
01:54:15,087 --> 01:54:16,187
Scuze!
1532
01:54:18,590 --> 01:54:21,051
- (Pe drum:) 2 min
- Nu da mesaje când te balansezi!
1533
01:54:53,041 --> 01:54:56,169
- Îmi pare rău că am întârziat.
- Nu-i nimic.
1534
01:54:56,253 --> 01:54:57,713
- Ești pregătită?
- Da.
1535
01:54:57,796 --> 01:54:58,755
O să-ți placă.
1536
01:54:58,839 --> 01:55:02,634
- Bine. Bine. Bine.
- Ești pregătită?
1537
01:55:02,718 --> 01:55:05,929
Da. N-o să mă uit.
N-o să mă uit. N-o să mă uit.
1538
01:55:07,931 --> 01:55:10,559
N-ar trebui să mă mai uit!
1539
01:57:24,151 --> 01:57:27,154
OMUL-PĂIANJEN
Departe de casă
1540
01:57:27,279 --> 01:57:29,948
Bine. Poți să mă lași jos acum.
1541
01:57:31,867 --> 01:57:33,160
Ești bine?
1542
01:57:36,830 --> 01:57:38,832
Da. Da, sunt bine.
1543
01:57:38,915 --> 01:57:42,627
Doar că n-o să mai fac asta
niciodată. Niciodată.
1544
01:57:42,711 --> 01:57:45,047
Bine. Ar trebui să plec de aici.
1545
01:57:45,422 --> 01:57:47,424
- Ai grijă!
- Ne vedem mai târziu.
1546
01:57:49,968 --> 01:57:52,262
Știrile de ultimă oră.
1547
01:57:52,345 --> 01:57:55,140
Dezvăluiri despre atacul
de săptămâna trecută din Londra.
1548
01:57:55,223 --> 01:57:57,392
O sursă anonimă
ne-a oferit acest videoclip.
1549
01:57:57,476 --> 01:58:01,646
Îl arată pe Quentin Beck, zis Mysterio,
cu câteva momente înainte să moară.
1550
01:58:02,481 --> 01:58:04,572
Avertisment: s-ar putea
să-l găsiți tulburător.
1551
01:58:04,608 --> 01:58:06,730
Am trimis Elementul înapoi
prin fisura dimensională,
1552
01:58:06,735 --> 01:58:08,648
dar nu cred că voi scăpa cu viață
de pe podul ăsta.
1553
01:58:08,653 --> 01:58:10,358
Omul-Păianjen m-a atacat
dintr-un motiv.
1554
01:58:10,363 --> 01:58:12,657
Are o armată de drone armate,
tehnologie Stark.
1555
01:58:12,741 --> 01:58:16,787
Spune că e singurul care va fi următorul
Om de Oțel, nimeni altcineva.
1556
01:58:16,870 --> 01:58:21,041
Sigur vrei să începi atacul cu drone?
Vor fi multe victime.
1557
01:58:21,124 --> 01:58:23,210
Fă-o! Execută-le pe toate!
1558
01:58:27,255 --> 01:58:30,467
Acest clip șocant a fost lansat azi,
mai devreme,
1559
01:58:30,550 --> 01:58:33,011
pe website-ul controversat de știri,
Dailybugle.net.
1560
01:58:33,095 --> 01:58:34,888
Asta a fost dovada concludentă
1561
01:58:35,680 --> 01:58:39,810
că Omul-Păianjen a fost responsabil
pentru uciderea brutală a lui Mysterio,
1562
01:58:39,893 --> 01:58:43,396
un războinic interdimensional
care și-a dat viața ca să ne apere planeta,
1563
01:58:43,480 --> 01:58:48,944
și care, fără îndoială, va intra în istorie
ca cel mai mare erou din toate timpurile.
1564
01:58:49,903 --> 01:58:51,321
Dar asta nu e tot, oameni buni.
1565
01:58:51,404 --> 01:58:54,449
Iată adevărata bombă. Țineți-vă bine!
Poate veți vrea să stați jos.
1566
01:58:54,533 --> 01:58:56,910
Numele adevărat
al Omului-Păianjen este P...
1567
01:58:59,913 --> 01:59:03,083
Numele Omului-Păianjen e Peter Parker!
1568
01:59:03,708 --> 01:59:05,043
Ce dra...?!
1569
02:07:13,281 --> 02:07:15,074
Trebuie să-i spui.
1570
02:07:16,659 --> 02:07:18,745
A fost bine.
1571
02:07:18,828 --> 02:07:22,540
Băiețelul s-a ocupat de asta.
Noi... am ajutat.
1572
02:07:22,624 --> 02:07:23,458
Talos!
1573
02:07:23,541 --> 02:07:26,419
Termină! De unde era să știu
că totul era fals?
1574
02:07:26,502 --> 02:07:28,379
Adică, era foarte, foarte convingător.
1575
02:07:28,504 --> 02:07:32,592
Interpretările, iluzia, costumul,
măiestria din toată asta.
1576
02:07:32,675 --> 02:07:35,887
Asta e stânjenitor pentru un metamorf.
Bine!
1577
02:07:38,640 --> 02:07:40,850
Bună! Sper ca misiunea ta
să meargă bine.
1578
02:07:40,933 --> 02:07:44,729
I-am dat ochelarii lui Parker
acum o săptămână, cum ai spus.
1579
02:07:44,812 --> 02:07:50,068
Și a fost foarte emoționant, știi?
Chiar, chiar emoționant.
1580
02:07:50,151 --> 02:07:51,486
Talos.
1581
02:07:51,569 --> 02:07:53,655
Și, știi...
1582
02:07:53,780 --> 02:07:58,910
La puțin timp după, chiar a luat-o razna
și avem nevoie să te întorci.
1583
02:07:58,993 --> 02:08:02,747
Toată lumea mă întreba unde sunt
Răzbunătorii și eu nu știu ce să le spun.
1584
02:08:02,830 --> 02:08:04,874
Ai noroc
că Omul-Păianjen a câștigat...
1585
02:08:27,230 --> 02:08:29,065
Toată lumea înapoi la muncă!
1586
02:08:36,197 --> 02:08:38,157
Cine are pantofii mei?
1587
02:08:40,284 --> 02:08:45,248
Dedicat cu dragoste și mulțumiri
lui Stan Lee & S. Ditko
1588
02:08:45,253 --> 02:08:47,253
Traducerea: Andrea Puticiu
1589
02:08:47,258 --> 02:08:49,258
SupRip: Raduk74
Subs.ro Team @ www.subs.ro