1 00:00:29,268 --> 00:00:33,564 IXTENCO, MEXIC. 2 00:00:55,461 --> 00:00:58,213 Nick, asta a fost o tragedie, dar nu de asta suntem aici. 3 00:00:58,297 --> 00:01:00,382 Ce, ne luptăm cu vremea acum? 4 00:01:00,466 --> 00:01:03,135 Localnicii spun că ciclonul avea o față. 5 00:01:03,218 --> 00:01:05,387 Lumea vede lucruri când e stresată. 6 00:01:05,471 --> 00:01:09,808 Asta nu înseamnă că începe alt mare sfârșit al lumii... 7 00:01:16,315 --> 00:01:17,566 Cine sunteți voi? 8 00:01:22,529 --> 00:01:24,364 Nu vreți să fiți amestecați în asta. 9 00:02:40,274 --> 00:02:42,442 Dispăruți, dar nu uitați. 10 00:02:42,526 --> 00:02:46,738 Mersi Kenneth Lim și Vihaan Ramamurthy pentru ajutorul cu tributul emoționant. 11 00:02:46,822 --> 00:02:51,210 - Anul acesta a fost pur și simplu... - La naiba! E o nebunie! 12 00:02:51,293 --> 00:02:52,411 - Jason. - Ce? 13 00:02:52,494 --> 00:02:53,787 Fără înjurături. 14 00:02:53,871 --> 00:02:56,331 E ultima zi de școală. E în regulă. 15 00:02:56,790 --> 00:02:57,749 Istoric. 16 00:02:57,833 --> 00:03:01,336 În urmă cu peste cinci ani, jumătate din viața din univers 17 00:03:01,420 --> 00:03:05,632 inclusiv în liceul nostru Midtown, a fost eradicată. 18 00:03:05,716 --> 00:03:09,678 Însă, acum opt luni, un grup de eroi curajoși ne-au adus înapoi. 19 00:03:11,597 --> 00:03:13,390 I-au spus "Devierea". 20 00:03:13,473 --> 00:03:15,792 Cei Deviați dintre noi am revenit cu aceeași vârstă. 21 00:03:15,851 --> 00:03:20,731 Dar colegii noștri care n-au fost Deviați au crescut cu cinci ani. 22 00:03:20,814 --> 00:03:23,025 Da, fratele meu mai mic e acum mai mare. 23 00:03:23,108 --> 00:03:24,818 Da, e matematică. 24 00:03:24,902 --> 00:03:27,946 Și, deși am fost Deviați la mijlocul anului școlar, 25 00:03:28,030 --> 00:03:30,240 și dădusem deja examenele, 26 00:03:30,324 --> 00:03:32,993 școala ne-a pus să reluăm tot anul de la început. 27 00:03:33,076 --> 00:03:35,954 E complet nedrept. Nu e corect. 28 00:03:36,038 --> 00:03:40,959 Tigers, a fost un drum lung, dramatic, oarecum derutant. 29 00:03:41,501 --> 00:03:45,881 Deoarece ne apropiem de finalul anului, e timpul să mergem înainte... 30 00:03:46,882 --> 00:03:48,610 spre o fază nouă a vieții noastre. 31 00:03:48,675 --> 00:03:52,262 Rugați-vă să nu se mai întâmple nimic, că... Răzbunătorii mai există? 32 00:03:52,346 --> 00:03:53,639 Are cineva un plan? 33 00:03:54,139 --> 00:03:57,559 Am un plan. Mai întâi, o să stau lângă MJ în avion. 34 00:03:58,352 --> 00:04:02,064 Doi, cumpăr un adaptor de căști și mă uit la filme cu ea tot timpul. 35 00:04:02,147 --> 00:04:03,148 Bine. 36 00:04:03,232 --> 00:04:06,235 Trei, Veneția e faimoasă pentru lucrurile din sticlă. 37 00:04:06,318 --> 00:04:06,944 Da. 38 00:04:07,027 --> 00:04:11,490 O să-i iau un colier cu o dalie neagră, pentru că e floarea ei preferată, de la... 39 00:04:11,573 --> 00:04:13,033 - Crimă. - Crimă. 40 00:04:13,116 --> 00:04:18,288 Patru, la Paris, o duc în vârful Turnului Eiffel și îi dau colierul. 41 00:04:18,372 --> 00:04:20,123 Apoi cinci, îi spun ce simt. 42 00:04:21,583 --> 00:04:24,711 Și șase, sper să-mi spună că simte același lucru. 43 00:04:24,795 --> 00:04:27,172 - Nu uita pasul șapte. - Pasul șapte? 44 00:04:27,297 --> 00:04:29,466 Să nu faci nimic din toate astea. 45 00:04:29,549 --> 00:04:30,425 De ce? 46 00:04:30,509 --> 00:04:32,511 O să fim burlaci în Europa, Peter. 47 00:04:33,595 --> 00:04:35,931 Uite, poate nu știu multe, dar știu asta: 48 00:04:36,014 --> 00:04:38,433 europenii adoră americanii. 49 00:04:39,351 --> 00:04:41,311 - Chiar? - Și peste jumătate sunt femei. 50 00:04:41,395 --> 00:04:45,983 Bine. Sigur. Dar chiar îmi place MJ, bine? 51 00:04:46,066 --> 00:04:48,860 E bestială, supernostimă într-un mod morbid. 52 00:04:48,944 --> 00:04:52,322 Uneori se uită la mine și parcă m-am ridicat prea... Vine. 53 00:04:52,447 --> 00:04:55,200 - Nu spune nimic. - Salut, fraierilor! Așteptați excursia? 54 00:04:55,284 --> 00:04:58,745 - Vorbim despre excursie. - Da, și planul lui Peter. 55 00:04:58,829 --> 00:05:00,122 Ai un plan? 56 00:05:00,205 --> 00:05:03,125 Nu... Nu am un plan. 57 00:05:04,376 --> 00:05:07,838 O să colecționeze linguri mici din alte țări. 58 00:05:07,921 --> 00:05:10,132 Ca o bunică? 59 00:05:10,215 --> 00:05:12,843 Nu colecționez linguri mici. El o face. 60 00:05:12,926 --> 00:05:18,223 Bine. Ăsta a fost un adevărat carusel. 61 00:05:18,307 --> 00:05:21,518 Un pont: ar trebui să vă descărcați un VPN pe telefon, 62 00:05:21,601 --> 00:05:23,937 ca guvernul să nu vă urmărească. 63 00:05:24,021 --> 00:05:25,564 Deșteaptă chestie! 64 00:05:25,689 --> 00:05:26,789 Se face. 65 00:05:31,903 --> 00:05:34,698 Omule, cred că a mers foarte bine. 66 00:05:35,949 --> 00:05:37,268 AJUTOR PENTRU CEI FĂRĂ ADĂPOST 67 00:05:37,326 --> 00:05:39,197 Când am fost Deviată înapoi în apartamentul meu, 68 00:05:39,202 --> 00:05:44,875 familia care trăia acolo a fost foarte derutată. Soția m-a crezut o amantă. 69 00:05:44,958 --> 00:05:49,087 Bunica m-a crezut o fantomă. A fost un dezastru. 70 00:05:49,171 --> 00:05:53,342 Vă mulțumesc că ați venit să-i ajutați pe cei strămutați de Deviere. 71 00:05:53,425 --> 00:05:57,220 Și, firește, îi mulțumim propriului nostru Om-Păianjen! 72 00:06:07,939 --> 00:06:10,859 Mulțumesc, dnă Parker, că m-ați primit. 73 00:06:10,942 --> 00:06:13,612 Și vă mulțumesc și vouă că m-ați primit. 74 00:06:16,073 --> 00:06:17,240 Mulțumim, Omule-Păianjen. 75 00:06:17,324 --> 00:06:21,536 Va reveni să facă poze și filmulețe. Mulțumesc. 76 00:06:27,334 --> 00:06:29,211 - A fost uimitor. - Grozav! 77 00:06:29,294 --> 00:06:30,670 A fost tare! Am avut emoții. 78 00:06:30,796 --> 00:06:33,715 - Eu am fost cam țeapănă. - Ba te-ai descurcat grozav. 79 00:06:33,799 --> 00:06:36,593 Tu ai fost cam țeapăn. 80 00:06:36,676 --> 00:06:38,553 Și eu am simțit asta. 81 00:06:38,637 --> 00:06:40,013 E în regulă, e în regulă. 82 00:06:40,097 --> 00:06:42,849 - Ți-ai luat pașaportul? Pasta mică? - Da. 83 00:06:44,726 --> 00:06:45,936 Scuze că am întârziat. 84 00:06:46,895 --> 00:06:48,188 Happy, bună! 85 00:06:48,313 --> 00:06:50,774 - Arăți încântător. - Mersi. Și tu. 86 00:06:50,899 --> 00:06:52,317 Mulțumesc. Rochie nouă? 87 00:06:52,401 --> 00:06:53,527 Da, este. 88 00:06:54,694 --> 00:06:56,905 - Ai o barbă nouă. - Barba Deviată. 89 00:06:56,988 --> 00:06:58,657 Mi-a crescut în timpul Devierii. 90 00:06:58,740 --> 00:07:01,743 - E o barbă Deviată. - Înțeleg. Da. 91 00:07:01,827 --> 00:07:06,665 Am întârziat, pentru că ăsta s-a rătăcit. Vă vine să credeți? Că e enorm. 92 00:07:06,957 --> 00:07:10,919 Nu suma, mărimea. Și suma e frumușică. Sunt foarte generoși. 93 00:07:11,002 --> 00:07:14,047 Pepper Potts se scuză că n-a putut veni. 94 00:07:14,131 --> 00:07:18,051 Cred că o să schimb arzătorul de sub lasagna vegană. 95 00:07:18,927 --> 00:07:22,764 - Omule-Păianjen, du-te să dai mâna cu ei. - Se face. 96 00:07:27,477 --> 00:07:28,577 Ce s-a întâmplat? 97 00:07:28,603 --> 00:07:31,606 Avizare: te sună Nick Fury. 98 00:07:31,690 --> 00:07:33,692 Nick Fury o să mă sune? De ce? 99 00:07:33,775 --> 00:07:37,362 Probabil are treabă de erou pentru tine. Ești un supererou. 100 00:07:37,446 --> 00:07:38,738 El sună supereroi. 101 00:07:38,822 --> 00:07:42,117 Dacă ar fi așa de important, probabil că ar suna pe altcineva. 102 00:07:43,410 --> 00:07:44,911 Se pare că nu. 103 00:07:48,248 --> 00:07:51,168 - Apel necunoscut. El e. - Nu vreau să vorbesc cu Nick Fury. 104 00:07:51,251 --> 00:07:52,497 - Răspunde la telefon. - De ce? 105 00:07:52,502 --> 00:07:54,796 Dacă n-o faci tu, trebuie s-o fac eu și nu vreau. 106 00:07:54,880 --> 00:07:58,216 - De ce? - Mi-e frică. Răspunde! 107 00:07:58,550 --> 00:08:02,179 L-ai direcționat spre căsuța vocală? Nu faci asta cu Nick Fury. 108 00:08:02,262 --> 00:08:04,097 Mă cheamă. Trebuie să plec. 109 00:08:04,181 --> 00:08:07,726 - Trebuie să vorbești cu el. - Promit că-l sun. O s-o fac. 110 00:08:07,809 --> 00:08:12,105 - Nu-l ignori pe Nick Fury. - Promit că-l sun. 111 00:08:13,023 --> 00:08:14,691 După excursie. 112 00:08:14,774 --> 00:08:15,874 Bună! 113 00:08:18,320 --> 00:08:20,113 Nu, nu, nu te ignoră. 114 00:08:22,073 --> 00:08:24,493 Câte o întrebare pe rând. 115 00:08:24,576 --> 00:08:26,953 Ești șeful Răzbunătorilor acum? 116 00:08:27,037 --> 00:08:28,705 Nu, nu sunt. 117 00:08:28,788 --> 00:08:34,711 - Ce faci dacă se întorc extratereștrii? - Are cineva întrebări despre cartier? 118 00:08:35,962 --> 00:08:39,144 Sean Winford. Queens Tribune. Cum e să preiei ștafeta de la Tony Stark? 119 00:08:39,216 --> 00:08:40,675 Așteptările sunt mari. 120 00:08:44,471 --> 00:08:48,683 O să plec. Mulțumesc mult că ați venit. 121 00:09:10,997 --> 00:09:13,875 INVINCIBIL 122 00:09:16,836 --> 00:09:18,838 Necunoscut 123 00:09:28,974 --> 00:09:30,074 Bine. 124 00:09:35,981 --> 00:09:37,081 Ți-e foame? 125 00:09:38,108 --> 00:09:40,777 Îmi pare tare rău. 126 00:09:40,860 --> 00:09:44,197 M-am gândit că o să simți asta cu Furnicătura lui Peter. 127 00:09:44,281 --> 00:09:46,616 Te rog, nu-i spune "Furnicătura lui Peter". 128 00:09:46,700 --> 00:09:49,744 Care e treaba? Te ferești de gloanțe, dar nu de banane? 129 00:09:49,828 --> 00:09:53,498 Nu, dar chiar am nevoie de vacanța asta. Am nevoie de o pauză. 130 00:09:54,541 --> 00:09:56,167 O meriți. 131 00:09:58,003 --> 00:09:59,103 Știi ce? 132 00:09:59,713 --> 00:10:05,510 Ia-ți costumul. Ca să fie. Am eu o "furnicătură". 133 00:10:05,594 --> 00:10:08,221 Te rog, nu mai spune "furnicătură", May. 134 00:10:10,765 --> 00:10:11,865 Nu. 135 00:10:13,852 --> 00:10:15,937 SE ÎNCARCĂ PĂIANJENUL DE OȚEL NU DECONECTAȚI 136 00:10:18,148 --> 00:10:19,899 Nu, nu, nu-l iau. 137 00:10:25,030 --> 00:10:26,323 Da! 138 00:10:33,997 --> 00:10:36,750 Vrei prima tură sau pe a doua? Eu pot oricare. 139 00:10:36,833 --> 00:10:40,587 - Pe a treia. Am luat un Ambien. - Nu pot supraveghea copiii singur. 140 00:10:40,670 --> 00:10:44,841 Parker, ăsta e un avion. E ca autobuzele cu care ești obișnuit. 141 00:10:44,924 --> 00:10:48,345 Doar că ăsta zboară peste cartierele sărace, nu trece prin ele. 142 00:10:48,428 --> 00:10:49,679 Doamnă! 143 00:10:50,055 --> 00:10:53,183 El a fost Deviat, deci practic are 16 ani, nu 21. 144 00:10:53,266 --> 00:10:57,187 - Iau eu asta. - Minte. Nici n-o cunosc pe fata asta. 145 00:11:00,106 --> 00:11:01,608 Tipic lui MJ, nu? 146 00:11:03,985 --> 00:11:06,029 Știai că vine Brad? 147 00:11:06,112 --> 00:11:11,576 E atât de ciudat! Era puștiul care plângea și îi curgea mereu sânge din nas. 148 00:11:11,660 --> 00:11:15,246 Și, brusc, suntem Deviați înapoi și el e bine făcut și super drăguț. 149 00:11:15,372 --> 00:11:18,124 - Și toate fetele umblă după el. - Nu toate. 150 00:11:18,249 --> 00:11:20,210 Ba toate umblă după el. 151 00:11:21,670 --> 00:11:24,339 Oricum, să trecem la lucruri mai importante. 152 00:11:24,422 --> 00:11:27,008 E un zbor de nouă ore. Putem juca Beast Slayers. 153 00:11:30,387 --> 00:11:32,013 Ajută-mă să stau lângă MJ. 154 00:11:33,765 --> 00:11:35,684 - Pe bune? - Da. 155 00:11:35,767 --> 00:11:38,728 Și planul nostru? Burlaci americani în Europa. 156 00:11:38,812 --> 00:11:41,606 Ăsta e al tău. E un plan solo. Hai, ăsta e planul meu. 157 00:11:44,818 --> 00:11:46,069 Te rog. 158 00:11:50,031 --> 00:11:51,866 Auziți... 159 00:11:51,950 --> 00:11:56,037 O doamnă în vârstă stă în fața noastră și s-a dat cu o tonă de parfum, 160 00:11:56,121 --> 00:11:59,874 și-i cam declanșează alergiile lui Peter. 161 00:12:00,458 --> 00:12:03,503 Știi, Betty, dacă ai putea schimba locul cu el, ar fi... 162 00:12:03,586 --> 00:12:04,754 E alergic la parfum? 163 00:12:06,047 --> 00:12:12,595 - Da. Îi lăcrimează ochii și nu poate... - Ai spus că Peter e alergic la parfum? 164 00:12:12,679 --> 00:12:17,350 Îți spun din experiență că nu e de glumă cu ele. Deja simt erupții. 165 00:12:17,434 --> 00:12:20,770 MJ, ridică-te. Ned, ia-i locul. 166 00:12:20,854 --> 00:12:24,190 MJ, tu stai în locul meu. Peter, te scoatem de acolo. 167 00:12:24,274 --> 00:12:25,150 Scuze. 168 00:12:25,316 --> 00:12:28,319 Zach și Sebastian, stați în locul lui Ned și Peter. 169 00:12:28,403 --> 00:12:31,030 Ned, mersi că mi-ai spus de asta. 170 00:12:31,114 --> 00:12:34,868 Siguranța voastră e responsabilitatea mea și a dlui Dell, dar el e... 171 00:12:34,951 --> 00:12:37,370 Mă ocup eu deocamdată. Vino, Peter! 172 00:12:37,454 --> 00:12:38,788 Haide! 173 00:12:45,587 --> 00:12:49,382 Da, am vezica mică, o să stau la culoar. 174 00:12:52,051 --> 00:12:54,679 Vrei să joci Beast Slayer? 175 00:12:54,763 --> 00:12:56,431 Nu. 176 00:12:56,931 --> 00:13:01,728 - Ai jucat vreun joc pe computer sau...? - Nu. 177 00:13:01,811 --> 00:13:04,311 Ți-am spus cum soția mea s-a prefăcut că a fost Deviată? 178 00:13:05,732 --> 00:13:08,485 Dar a fugit cu un tip din grupul ei de drumeți. 179 00:13:08,568 --> 00:13:11,321 I-am făcut și o înmormântare falsă. Adică a fost reală... 180 00:13:11,404 --> 00:13:14,282 Că am crezut-o moartă. Vrei să vezi clipul? 181 00:13:14,365 --> 00:13:17,410 Am un adaptor dual de căști, dacă vrei să vedem un film. 182 00:13:17,494 --> 00:13:19,871 Doar dacă e deprimant. Sau demențial. 183 00:13:19,954 --> 00:13:22,916 O, ai adaptor dublu de căști. Ne putem uita împreună. 184 00:13:22,999 --> 00:13:25,877 Bună ziua, dnelor și dlor. Vă vorbește căpitanul. 185 00:13:25,960 --> 00:13:29,839 Zborul de astăzi va dura opt ore și 49 de minute până la Veneția, Italia. 186 00:13:32,050 --> 00:13:33,301 Ce nostim! 187 00:13:35,762 --> 00:13:36,862 Divertisment la bord 188 00:13:37,263 --> 00:13:39,557 Inimă de oțel: Povestea lui Tony Stark 189 00:13:42,727 --> 00:13:43,827 ARMĂ: HALEBARDĂ 190 00:14:34,279 --> 00:14:35,864 VENEȚIA, ITALIA. 191 00:14:37,323 --> 00:14:42,120 I-ai văzut pe Brad și MJ în avion? S-au uitat la filme și au râs tot timpul. 192 00:14:42,203 --> 00:14:44,831 Omule, nu-ți face griji. Sigur nu e nimic. 193 00:14:44,956 --> 00:14:47,333 Iubi, poți să-mi ții asta, te rog? 194 00:14:47,417 --> 00:14:49,127 - Da, sigur. - Mersi. 195 00:14:57,969 --> 00:14:59,069 Ce-a fost asta? 196 00:15:00,221 --> 00:15:04,976 De fapt, am vorbit în avion și se pare că avem multe în comun. 197 00:15:05,059 --> 00:15:07,604 Suntem iubiți acum. 198 00:15:07,687 --> 00:15:10,440 Ce s-a întâmplat cu a fi burlac american în Europa? 199 00:15:10,523 --> 00:15:13,318 Peter, alea au fost cuvintele unui băiat. 200 00:15:13,401 --> 00:15:15,778 Și băiatul ăla a întâlnit o femeie. 201 00:15:15,862 --> 00:15:21,409 O femeie foarte puternică. Și acum băiatul ăla a devenit bărbat. 202 00:15:21,492 --> 00:15:23,828 - Iubi? - Vin, iubi. 203 00:15:28,917 --> 00:15:30,919 Nu e nimic acolo. Jur. 204 00:15:37,508 --> 00:15:39,135 Era să uiți ăsta!! May 205 00:15:47,393 --> 00:15:48,493 Asta, nu. 206 00:15:57,904 --> 00:15:59,530 Scuze! 207 00:16:00,365 --> 00:16:04,452 - Sunt aici, dle Harrington. Aici, aici. - Slavă Domnului! 208 00:16:38,403 --> 00:16:39,821 Se pare că am ajuns. 209 00:16:39,946 --> 00:16:43,157 Și se fac renovări. Se aduc îmbunătățiri. 210 00:16:43,282 --> 00:16:46,494 - Ăsta e un gunoi. - Ăla trebuie să fie recepționerul. 211 00:16:47,996 --> 00:16:50,081 Toată lumea, am ajuns. 212 00:16:52,166 --> 00:16:54,252 Spuneți-mi că nu stăm aici. 213 00:16:54,335 --> 00:16:57,463 - Locul ăsta e sub apă. - Cred că vrei să spui "superb". 214 00:16:57,588 --> 00:16:59,424 Bun, toată lumea. 215 00:16:59,549 --> 00:17:03,428 Lăsați-vă bagajele. Ne întâlnim la muzeul Da Vinci la 3:00. Haideți! 216 00:17:03,511 --> 00:17:05,596 - Vámonos! - E "Andiamo". 217 00:17:05,680 --> 00:17:06,889 Andiamo! 218 00:17:06,973 --> 00:17:10,601 În Roma, faci ca romanii. În Veneția, ți se udă ciorapii. 219 00:17:15,982 --> 00:17:20,570 Salut, Flash Mob! Ce faceți? Sunt la Saint Marco Polo... 220 00:17:22,238 --> 00:17:24,574 Ce distractiv! 221 00:17:47,472 --> 00:17:49,599 - Trei, doi, unu. - Spuneți: "Pizza"! 222 00:17:49,682 --> 00:17:51,642 Pizza! 223 00:18:11,245 --> 00:18:13,122 - Buon giorno! - Buon giorno! 224 00:18:13,331 --> 00:18:16,292 Bună ziua! Caut o... 225 00:18:16,667 --> 00:18:18,127 Fiore Nero. 226 00:18:27,637 --> 00:18:28,888 E perfectă. 227 00:18:36,687 --> 00:18:37,814 Boh. 228 00:18:38,689 --> 00:18:39,789 Ce? 229 00:18:39,857 --> 00:18:43,611 Boh. E cuvântul perfect. Italienii l-au creat și eu l-am descoperit. 230 00:18:43,736 --> 00:18:44,836 Ce înseamnă? 231 00:18:44,946 --> 00:18:49,617 Poate însemna un milion de lucruri. "Nu știu", "Valea!", "Nu știu și valea!" 232 00:18:49,700 --> 00:18:52,411 E cel mai bun lucru creat de Italia. În afară de espresso. 233 00:18:52,495 --> 00:18:54,539 Deci ai băut espresso. 234 00:18:54,622 --> 00:18:57,917 Signorina! Nemțoaică? Americancă. 235 00:18:58,000 --> 00:18:59,961 - Un trandafir pentru tine. - Boh. 236 00:19:02,380 --> 00:19:05,216 Boh e noua mea supraputere. E un anti-aloha. 237 00:19:05,341 --> 00:19:07,385 M-am născut să spun cuvântul ăsta. 238 00:19:07,760 --> 00:19:09,595 Ce ai în geantă? 239 00:19:11,514 --> 00:19:12,640 Boh. 240 00:19:13,141 --> 00:19:14,475 Frumos! 241 00:19:22,024 --> 00:19:23,317 Super! 242 00:19:40,168 --> 00:19:41,268 Ce-a fost asta? 243 00:20:04,358 --> 00:20:06,444 Betty! Ești bine? 244 00:20:07,778 --> 00:20:08,696 Haide! 245 00:20:08,779 --> 00:20:10,990 Trebuie să plecăm! 246 00:20:14,243 --> 00:20:15,453 - Ce e aia? - Nu știu. 247 00:20:15,536 --> 00:20:17,450 - Ce o să faci? - Mi-am lăsat costumul la hotel. 248 00:20:17,455 --> 00:20:19,332 - De ce?! - Sunt în vacanță, Ned! 249 00:20:19,415 --> 00:20:20,995 Toată lumea o să-mi vadă fața. Du-i de aici! 250 00:20:21,000 --> 00:20:22,100 Plecați! Hai! 251 00:20:32,511 --> 00:20:33,888 Plecați de aici! Fugiți! 252 00:20:36,307 --> 00:20:37,407 Dumnezeule! 253 00:20:45,566 --> 00:20:46,817 Hai odată! 254 00:20:59,789 --> 00:21:01,832 Ba n-ai s-o faci! 255 00:21:11,592 --> 00:21:13,302 Ești bine? Fugi de aici! 256 00:22:05,062 --> 00:22:07,732 Scuze, dle! Pot să ajut! Lăsați-mă să ajut! 257 00:22:07,815 --> 00:22:09,483 Sunt foarte puternic și lipicios! 258 00:22:09,567 --> 00:22:11,777 Trebuie să-l îndepărtez de canale. 259 00:22:37,720 --> 00:22:40,598 Muzeul Da Vinci. De asta suntem în Veneția! 260 00:22:40,681 --> 00:22:42,308 Ăsta e. 261 00:22:42,391 --> 00:22:43,559 E închis. 262 00:22:43,642 --> 00:22:46,604 - Cum e închis? Până când? - Noiembrie. 263 00:22:46,729 --> 00:22:49,398 - N-ai verificat pe site? - Asta e o idee bună. 264 00:23:04,872 --> 00:23:05,972 Zău așa! 265 00:23:09,877 --> 00:23:12,004 Stați feriți. Vom fi în siguranță aici. 266 00:24:10,771 --> 00:24:14,275 - Cine e ăla? - Nu știu, dar dovedește apa aia. 267 00:25:03,616 --> 00:25:05,154 Sunt extratereștri. Trebuie să fie. 268 00:25:05,159 --> 00:25:07,281 BuzzFeed zice că e un marinar pe nume Morris Bench, 269 00:25:07,286 --> 00:25:11,040 expus la un generator subacvatic experimental, care a primit hidroputeri. 270 00:25:11,123 --> 00:25:14,210 Da, sigur ar trebui să crezi tot ce citești pe internet. 271 00:25:14,293 --> 00:25:15,794 Omul-Păianjen l-ar face. 272 00:25:15,878 --> 00:25:17,254 Ce crezi că e? 273 00:25:19,131 --> 00:25:21,467 Știi, fiind om de știință... 274 00:25:22,134 --> 00:25:23,385 Vrăjitoare. 275 00:25:23,469 --> 00:25:25,346 Nu, nu, nu! Vrem să rămânem. 276 00:25:25,429 --> 00:25:28,807 Bine că ți-am pus costumul, nu? Nu pot să cred că l-ai uitat. 277 00:25:28,933 --> 00:25:30,033 Da. 278 00:25:30,100 --> 00:25:32,853 Cine era tipul cu care erai? Dl Strange? 279 00:25:32,937 --> 00:25:37,483 Dr. Strange, May. Dr. Strange. Și nu, nu știu cine era. 280 00:25:37,566 --> 00:25:39,485 Era un tip nou. Încercam să-l ajut, dar... 281 00:25:39,610 --> 00:25:42,238 Happy, ăla e prânzul meu. Nu-l mânca. 282 00:25:42,321 --> 00:25:45,366 - Happy e acolo? - Da, e Happy. 283 00:25:45,449 --> 00:25:47,618 E aici. S-a oferit voluntar. 284 00:25:47,701 --> 00:25:49,870 Și stă prin birou. 285 00:25:49,954 --> 00:25:52,373 - Și vrea să te salute. - Nu vreau... Bună, Peter! 286 00:25:52,456 --> 00:25:53,916 Bună, Happy! 287 00:25:55,209 --> 00:25:58,837 Îmi pare rău, muncesc din greu aici. Trebuie să distribui broșuri. 288 00:25:59,630 --> 00:26:01,799 - Ce faci la...? - Mă bucur că te simți bine. 289 00:26:01,882 --> 00:26:04,468 Nu-ți face griji, mă ocup de mătușa ta. 290 00:26:06,971 --> 00:26:09,390 Deci, cum merge planul? 291 00:26:11,517 --> 00:26:13,435 Câteva hopuri. 292 00:26:13,519 --> 00:26:16,100 Nu gândi prea mult, ai încredere în instinct și o să fie bine. 293 00:26:16,105 --> 00:26:18,774 Știu. Te iubesc. Pa! 294 00:26:20,484 --> 00:26:23,529 - Cine e ăla? - Parcă e Omul de Oțel și Thor într-unul. 295 00:26:23,612 --> 00:26:26,448 E în regulă. Nu e Omul-Păianjen. 296 00:26:26,532 --> 00:26:28,367 Ce e cu tine și Omul-Păianjen? 297 00:26:29,201 --> 00:26:31,453 Ce? E doar uimitor, bine? 298 00:26:31,537 --> 00:26:34,873 Protejează cartierul și e o inspirație. 299 00:26:34,957 --> 00:26:36,875 Mă inspiră să fiu mai bun. 300 00:26:36,959 --> 00:26:39,503 Salut, fraiere! Am crezut că te-ai înecat. 301 00:26:42,923 --> 00:26:44,466 Se pare că îl cheamă Mysterio. 302 00:26:44,550 --> 00:26:48,512 "L'uomo del misterio" înseamnă "Omul misterului" în italiană. 303 00:26:48,596 --> 00:26:50,055 Nu știu cine este. 304 00:26:50,139 --> 00:26:52,433 Mysterio. 305 00:26:52,766 --> 00:26:54,518 Mișto nume! 306 00:26:55,561 --> 00:26:56,520 Iubi! 307 00:26:56,604 --> 00:27:00,608 - Cât din asta ai văzut? - Nu prea mult. Fugeam. 308 00:27:00,691 --> 00:27:03,527 Da, și eu. Și eu fugeam... 309 00:27:03,611 --> 00:27:04,737 de acolo. 310 00:27:06,780 --> 00:27:08,907 Mâine, la Paris. 311 00:27:08,991 --> 00:27:11,952 Mergem la Turnul Eiffel. Ar trebui să fie grozav. 312 00:27:12,036 --> 00:27:14,658 Da, am citit că a fost construit în secret ca o antenă de control mintal, 313 00:27:14,663 --> 00:27:16,290 ca să creeze o armată a nebunilor. 314 00:27:17,791 --> 00:27:20,544 De-asta e destinația mea preferată din toată excursia. 315 00:27:23,339 --> 00:27:26,842 - Ce o să faci cu monstrul de apă? - Nimic. 316 00:27:26,925 --> 00:27:29,887 E mort. De altfel, se ocupă Mysterio de asta. 317 00:27:29,970 --> 00:27:31,847 Vreau doar să petrec puțin timp cu MJ. 318 00:27:31,930 --> 00:27:35,100 Vorbeam despre Paris și chiar cred că mă place. 319 00:27:35,184 --> 00:27:36,143 Frumos! 320 00:27:36,226 --> 00:27:40,564 Îmi amintește de când m-am îndrăgostit de Betty. Tocmai terminasem tarta... 321 00:27:44,777 --> 00:27:49,156 Ești o persoană foarte greu de contactat, Omule-Păianjen. 322 00:27:52,743 --> 00:27:53,843 Ești Nick Fury. 323 00:27:54,745 --> 00:27:58,499 - Și l-ai împușcat pe Ned. - E doar un tranchilizant ușor. Va fi bine. 324 00:27:58,582 --> 00:28:01,794 Mă bucur să te întâlnesc, în sfârșit. 325 00:28:01,877 --> 00:28:06,215 Te-am văzut la înmormântare, dar nu era un moment bun de schimbat numere. 326 00:28:06,298 --> 00:28:08,258 Nu, ar fi fost foarte nepotrivit. 327 00:28:08,342 --> 00:28:10,386 - Exact asta am spus. - Da. 328 00:28:10,469 --> 00:28:12,846 Important e că ești aici. 329 00:28:12,930 --> 00:28:17,226 Am încercat să te aduc aici. M-ai evitat și acum ești aici. 330 00:28:17,309 --> 00:28:18,852 Ce coincidență! 331 00:28:18,936 --> 00:28:21,271 Stai! Asta a fost o coincidență? 332 00:28:21,355 --> 00:28:24,650 Înainte, știam tot. 333 00:28:24,733 --> 00:28:28,404 Apoi m-am întors după cinci ani și acum nu știu nimic. 334 00:28:28,487 --> 00:28:31,198 N-am informații, n-am echipă. 335 00:28:31,281 --> 00:28:36,537 Și un puști de liceu îmi ignoră apelurile. 336 00:28:36,620 --> 00:28:38,205 Uite ce știu... 337 00:28:40,708 --> 00:28:46,088 Acum o săptămână, un sat din Mexic a fost distrus de un ciclon. 338 00:28:46,171 --> 00:28:49,591 Martorii spun că ciclonul avea o față. 339 00:28:53,762 --> 00:28:57,933 Trei zile mai târziu, un eveniment similar în Maroc. 340 00:28:58,016 --> 00:28:59,685 Un sat a fost... 341 00:29:00,978 --> 00:29:05,566 Fac rondul, să văd dacă e nevoie de consiliere emoțională după trauma de azi. 342 00:29:05,649 --> 00:29:08,193 Nu, o să fim bine. Suntem bine. Mulțumesc. 343 00:29:08,277 --> 00:29:11,530 Perfect, pentru că, de fapt, nu sunt calificat să... 344 00:29:11,613 --> 00:29:13,157 O, doarme. 345 00:29:13,240 --> 00:29:17,453 Oricum nu sunt calificat s-o fac, așa că noapte bună! 346 00:29:18,162 --> 00:29:20,164 Profesorul meu. Îmi cer scuze. 347 00:29:20,247 --> 00:29:21,123 Ce spuneai? 348 00:29:21,248 --> 00:29:24,793 Un sat a fost distrus de alt eveniment care amenință... 349 00:29:24,877 --> 00:29:28,005 Iubi, mai ești treaz? Nu-mi răspunzi la mesaje. 350 00:29:28,088 --> 00:29:29,798 Doarme, Betty. 351 00:29:29,882 --> 00:29:31,258 Deja? 352 00:29:31,341 --> 00:29:33,093 Da. 353 00:29:33,177 --> 00:29:34,970 De aceea e imperativ... 354 00:29:35,053 --> 00:29:39,516 Băieți, apa din canal de azi era plină de bacterii periculoase... 355 00:29:39,600 --> 00:29:43,353 Dacă mai atinge cineva ușa, o să mai mergem la o înmormântare. 356 00:29:43,437 --> 00:29:46,482 - Pune-ți costumul! - Să-mi spuneți dacă începeți să vomitați. 357 00:29:50,360 --> 00:29:52,154 Stark ți-a lăsat ăștia. 358 00:29:52,488 --> 00:29:53,588 Chiar? 359 00:30:04,708 --> 00:30:08,253 "Un cap încoronat nu știe tihna." 360 00:30:09,421 --> 00:30:13,217 Stark a spus că n-ai înțelege asta, pentru că nu e o referire la Star Wars. 361 00:30:17,638 --> 00:30:20,516 Poți să-ți scoți masca. Toată lumea de aici te-a văzut fără ea. 362 00:30:20,599 --> 00:30:25,145 Ai simula doar anonimitatea și ai respira prin elastan fără niciun motiv. 363 00:30:30,108 --> 00:30:31,693 Haide! 364 00:30:36,406 --> 00:30:38,909 Acolo o avem pe Maria Hill. 365 00:30:40,202 --> 00:30:42,120 El e Dimtri. 366 00:30:43,622 --> 00:30:46,959 Iar el e dl Beck. 367 00:30:49,211 --> 00:30:50,212 Mysterio? 368 00:30:50,295 --> 00:30:51,395 Ce? 369 00:30:52,840 --> 00:30:55,676 Nu contează. Așa-ți spun prietenii mei. 370 00:30:55,759 --> 00:30:58,804 Poți să-mi spui Quentin. 371 00:31:01,515 --> 00:31:05,060 Te-ai descurcat bine azi. Am văzut ce ai făcut cu turnul. 372 00:31:05,143 --> 00:31:07,140 Ne-ar prinde bine cineva ca tine în lumea mea. 373 00:31:07,145 --> 00:31:08,856 Mersi. 374 00:31:08,939 --> 00:31:10,148 Scuze, lumea ta? 375 00:31:10,232 --> 00:31:14,820 Dl Beck e de pe Pământ. Doar că nu al tău. 376 00:31:14,903 --> 00:31:16,572 Există realități multiple, Peter. 377 00:31:16,655 --> 00:31:20,492 Asta e Dimensiunea 616. Eu sunt de pe Pământul 833. 378 00:31:20,576 --> 00:31:22,995 Scuze, vrei să spui că există un multivers? 379 00:31:23,078 --> 00:31:26,874 Am crezut că e doar teoretic. Asta schimbă cum înțelegem singularitatea inițială. 380 00:31:26,999 --> 00:31:31,670 Vorbim de un sistem de inflație etern și cum funcționează cu cuantumul? 381 00:31:31,753 --> 00:31:32,853 Asta e o nebunie! 382 00:31:33,964 --> 00:31:35,966 Scuze. 383 00:31:36,049 --> 00:31:37,149 E foarte tare. 384 00:31:38,427 --> 00:31:41,427 Să nu-ți ceri niciodată scuze că ești cel mai deștept din încăpere. 385 00:31:42,973 --> 00:31:44,474 În fine... 386 00:31:46,894 --> 00:31:49,605 S-au născut pe orbite stabile, în găuri negre. 387 00:31:49,688 --> 00:31:54,484 Creaturi formate din elementele primare: aer, apă, foc, pământ. 388 00:31:54,568 --> 00:31:57,112 Divizia de Știință avea un nume tehnic. 389 00:31:57,195 --> 00:31:59,281 Noi le spuneam Elementele. 390 00:31:59,364 --> 00:32:03,660 - Există versiuni ale lor în mitologii. - Deci miturile sunt reale. 391 00:32:03,744 --> 00:32:05,579 Ca Thor. 392 00:32:05,662 --> 00:32:08,707 Thor era un mit, iar acum îl studiez la fizică. 393 00:32:08,790 --> 00:32:11,209 Aceste mituri sunt amenințări. 394 00:32:11,293 --> 00:32:14,124 S-au materializat prima dată pe Pământul meu cu mulți ani în urmă. 395 00:32:14,129 --> 00:32:15,709 Ne-am mobilizat și ne-am luptat cu ei. 396 00:32:15,714 --> 00:32:18,128 Dar, cu fiecare bătălie, au crescut, au devenit mai puternici. 397 00:32:18,133 --> 00:32:21,094 Am fost în ultimul batalion care a încercat să-i oprească. 398 00:32:21,178 --> 00:32:23,388 Dar doar am amânat inevitabilul. 399 00:32:23,472 --> 00:32:28,018 Elementele sunt aici acum, atacă aceleași coordonate. Sateliții o confirmă. 400 00:32:28,101 --> 00:32:32,648 Îi mulțumim dlui Beck că le-a distrus pe celelalte trei. Mai e unul: Focul. 401 00:32:33,106 --> 00:32:36,652 Cel mai puternic. Cel care a distrus Pământul meu. 402 00:32:38,779 --> 00:32:40,572 E cel care mi-a luat familia. 403 00:32:44,117 --> 00:32:45,494 Îmi pare rău. 404 00:32:45,577 --> 00:32:48,038 Și va fi în Praga în aproximativ 48 de ore. 405 00:32:48,121 --> 00:32:50,999 Avem o misiune. Să-l omorâm. 406 00:32:51,083 --> 00:32:52,292 Și tu vii cu noi. 407 00:32:54,127 --> 00:32:55,462 Scuze, ai spus "Praga"? 408 00:32:57,005 --> 00:33:01,760 Dle Fury, asta pare o treabă serioasă. O chestie importantă pentru supereroi. 409 00:33:01,843 --> 00:33:05,347 Eu sunt doar un Om-Păianjen prietenos de cartier, dle. 410 00:33:05,430 --> 00:33:09,059 - Fii serios, ai fost în spațiu. - Știu, dar ăla a fost un accident. 411 00:33:09,142 --> 00:33:11,770 Trebuie să puteți folosi pe altcineva. 412 00:33:11,853 --> 00:33:13,939 - Ce ziceți de Thor? - Nu e aici. 413 00:33:14,022 --> 00:33:16,441 - Bine. Dr. Strange. - Indisponibil. 414 00:33:16,566 --> 00:33:18,860 - Captain Marvel. - Nu-i invoca numele. 415 00:33:18,944 --> 00:33:20,862 Dle, chiar vreau să ajut. 416 00:33:20,946 --> 00:33:23,652 Dar, dacă mătușa mea află că am plecat din excursie, mă omoară. 417 00:33:23,657 --> 00:33:26,113 Și, dacă sunt văzut așa în Europa, după Monumentul Washington, 418 00:33:26,118 --> 00:33:28,662 toți colegii își vor da seama cine sunt și după aia... 419 00:33:28,745 --> 00:33:31,665 va afla toată lumea și atunci totul se va termina. 420 00:33:32,708 --> 00:33:35,377 Bine. Înțeleg. 421 00:33:36,837 --> 00:33:37,838 Scuze, ce? 422 00:33:37,921 --> 00:33:42,217 De ce nu te întorci până profesorii nu-ți simt lipsa și devin suspicioși? 423 00:33:43,510 --> 00:33:46,847 Dimitri! Du-l înapoi la hotel, te rog. 424 00:33:47,014 --> 00:33:48,015 Da. 425 00:33:48,098 --> 00:33:50,142 Mulțumesc, dle Fury. 426 00:33:50,225 --> 00:33:52,144 Și noroc! 427 00:33:54,062 --> 00:33:56,773 - Pa, puștiule! - Da. Pa! 428 00:33:58,817 --> 00:34:00,569 - Pa, dnă! - Da. 429 00:34:05,824 --> 00:34:09,119 Bea multă apă și o să-ți dau o vitamina C. 430 00:34:09,202 --> 00:34:12,080 - Să nu te îmbolnăvești. Bine? - Mersi, iubito. 431 00:34:12,164 --> 00:34:13,915 Hei, omule, sigur ești bine? 432 00:34:13,999 --> 00:34:17,044 Sunt bine, nu-ți face griji. 433 00:34:17,127 --> 00:34:19,755 Serios, să fiu tranchilizat în gât de Nick Fury 434 00:34:19,838 --> 00:34:22,085 e probabil cel mai tare lucru care mi s-a întâmplat. 435 00:34:22,090 --> 00:34:23,190 E bestial. 436 00:34:23,341 --> 00:34:25,510 Eu mă bucur că nu trebuie să mă duc la Praga. 437 00:34:25,594 --> 00:34:28,680 Veste bună! Mergem la Praga! 438 00:34:28,889 --> 00:34:29,989 Ce? 439 00:34:30,766 --> 00:34:33,769 Da. Au sunat de la agenție. Ne-au oferit asta în plus. 440 00:34:33,852 --> 00:34:36,813 Să mă fi auzit la telefon cu ei! I-am muștruluit rău! 441 00:34:36,897 --> 00:34:37,997 Eu am auzit doar plâns. 442 00:34:38,523 --> 00:34:40,984 Uitați-vă la mașina noastră mai bună! 443 00:34:41,068 --> 00:34:43,653 Sunt impresionat, dle Harrington. 444 00:34:43,737 --> 00:34:45,864 Haide! 445 00:34:45,947 --> 00:34:49,242 Peter? Ce se întâmplă? 446 00:34:49,576 --> 00:34:52,829 Cred că Nick Fury ne-a furat vacanța de vară. 447 00:34:52,913 --> 00:34:58,001 Eu sunt dl Harrington. Bine. 448 00:34:58,085 --> 00:35:00,003 Bestial! 449 00:35:00,462 --> 00:35:02,798 Da. Bestial! 450 00:35:09,012 --> 00:35:13,433 ALPII DE EST, AUSTRIA. 451 00:35:25,445 --> 00:35:27,864 Salut, Flash Mob! Aici băiatul vostru, Big F! 452 00:35:27,948 --> 00:35:30,742 Călătoresc prin Alpi cu șoferul meu, Dimitri. 453 00:35:30,826 --> 00:35:32,953 CELE MAI ROMANTICE 10 LOCURI DIN PRAGA 454 00:35:35,247 --> 00:35:36,456 PODUL CHARLES 455 00:35:52,180 --> 00:35:54,933 "Pentru următorul Tony Stark, am încredere în tine." 456 00:35:55,016 --> 00:35:57,185 Spune: "EDITH". 457 00:35:58,603 --> 00:36:01,731 Așteptați scanarea biometrică și retinală. 458 00:36:01,815 --> 00:36:03,900 Scanarea biometrică și retinală acceptată. 459 00:36:03,984 --> 00:36:04,818 Alo? 460 00:36:04,901 --> 00:36:07,612 Bună, Peter! Eu sunt EDITH. 461 00:36:07,696 --> 00:36:11,533 Sistemul de apărare și securitate de realitate augmentată al lui Tony Stark. 462 00:36:11,616 --> 00:36:12,779 Deci te-a făcut pentru mine? 463 00:36:12,784 --> 00:36:15,829 Nu. Dar ai acces la toate protocoalele lui Tony. 464 00:36:15,912 --> 00:36:18,623 - Super! - Ai vrea să vezi ce pot să fac? 465 00:36:23,211 --> 00:36:24,045 EDITH vine de la: 466 00:36:24,129 --> 00:36:28,008 "Și mort, eu sunt eroul." 467 00:36:28,091 --> 00:36:31,261 - Lui Tony îi plăceau acronimele. - Da, așa e. 468 00:36:31,344 --> 00:36:34,431 Am acces la întreaga rețea de Securitate Globală Stark, 469 00:36:34,514 --> 00:36:36,558 inclusiv la multipli sateliți de apărare, 470 00:36:36,641 --> 00:36:40,020 cât și intrări secrete în toate rețelele mari de telecomunicații. 471 00:36:42,189 --> 00:36:43,690 ISTORIA VRĂJITORIEI 472 00:36:43,815 --> 00:36:46,818 MAMĂ, VENEȚIA A FOST BELEA! ÎMI MAI POȚI TRIMITE BANI? 473 00:36:46,943 --> 00:36:48,236 MJ dă mesaj? 474 00:36:48,320 --> 00:36:51,359 MAMĂ, N-AM MAI PRIMIT NICIO VESTE DE LA TINE SAU TATA DE ZILE ÎNTREGI 475 00:36:51,364 --> 00:36:54,910 Nu. Nu te uita la el. Nu e frumos. 476 00:36:54,993 --> 00:36:57,495 - MI-E DOR DE TINE - MIE MI-E ȘI MAI DOR DE TINE 477 00:37:12,719 --> 00:37:15,222 Benzină și toalete! 10 minute! 478 00:37:15,305 --> 00:37:19,434 - Flash Mob, uitați ce facem aici. - Toaleta. Unde e toaleta? 479 00:37:19,517 --> 00:37:21,144 10 minute, toată lumea! 480 00:37:21,228 --> 00:37:24,439 Dimitri, unde anume suntem? 481 00:37:26,566 --> 00:37:28,860 - Bine. Aflu eu. Da. - Doamne! E atât de pitoresc! 482 00:37:28,944 --> 00:37:30,946 E frumos! 483 00:37:31,029 --> 00:37:32,280 Ce? 484 00:37:45,293 --> 00:37:46,419 Bună! 485 00:37:46,503 --> 00:37:47,796 Închide ușa. 486 00:37:53,718 --> 00:37:55,011 Sunt Peter Parker. 487 00:37:55,095 --> 00:37:56,972 Scoate-ți hainele. 488 00:37:58,265 --> 00:37:59,266 Poftim? 489 00:37:59,349 --> 00:38:02,138 I-ai spus lui Fury că Omul-Păianjen nu poate fi văzut în Europa. 490 00:38:02,143 --> 00:38:05,105 Așa că ți-am făcut ăsta. Alt costum. 491 00:38:05,605 --> 00:38:09,734 Mulțumesc. Sunt sigur că-mi vine. Nu e nevoie să-l încerc. 492 00:38:09,859 --> 00:38:11,152 Scoate-ți hainele! 493 00:38:11,278 --> 00:38:13,029 Bine. 494 00:38:14,614 --> 00:38:15,714 Sigur. 495 00:38:17,617 --> 00:38:19,577 - E un pic jenant. - Acum! Grăbește-te! 496 00:38:19,661 --> 00:38:21,997 E ciudat. 497 00:38:24,749 --> 00:38:26,167 Nu, nu, nu! Nu...! 498 00:38:29,838 --> 00:38:33,466 - Scuze. Am crezut că e baia. - Nu e ceea ce pare. 499 00:38:33,550 --> 00:38:34,759 Da. 500 00:38:34,843 --> 00:38:36,720 - Ce faci? - Vă las singuri. 501 00:38:36,803 --> 00:38:38,054 Nu împușca pe nimeni! 502 00:38:38,388 --> 00:38:40,598 Brad! Nu e ceea ce pare, prietene! 503 00:38:41,057 --> 00:38:44,853 - Uite, omule... - Peter. Nu-ți judec alegerile în viață. 504 00:38:45,270 --> 00:38:48,565 Dacă vrei să te încurci cu o europeană oarecare, e treaba ta. 505 00:38:48,648 --> 00:38:51,484 - Nu asta era. Sincer. - Nu mă pot preface că n-am văzut. 506 00:38:51,568 --> 00:38:53,862 Știu că încerci să fii cu MJ. E vădit. 507 00:38:53,945 --> 00:38:56,114 - Dar și mie îmi place de ea. - Stai un pic. 508 00:38:56,197 --> 00:39:00,118 - Nu poți să-i arăți poza aia. Haide! - Îmi pare rău, omule. Trebuie. 509 00:39:00,201 --> 00:39:02,203 Merită adevărul. 510 00:39:02,620 --> 00:39:06,875 Bun, un picior înaintea celuilalt și toată lumea înapoi în autobuz! 511 00:39:06,958 --> 00:39:08,960 Au trecut 10 minute! Haideți! 512 00:39:16,134 --> 00:39:18,762 - EDITH? - Bună, Peter! Cu ce te pot ajuta? 513 00:39:18,845 --> 00:39:21,806 E un tip din clasă care o să strice totul cu MJ... 514 00:39:21,890 --> 00:39:25,685 Peter, mi-e greu să te aud. Poți vorbi mai tare? 515 00:39:25,769 --> 00:39:28,104 Brad Davis. Are o poză cu mine. 516 00:39:28,188 --> 00:39:30,231 Brad Davis. E o țintă? 517 00:39:30,315 --> 00:39:31,649 E Brad o țintă? 518 00:39:36,905 --> 00:39:39,199 Da. E o țintă. E o țintă. 519 00:39:39,324 --> 00:39:41,826 Recepționat. Ținta e Brad Davis. 520 00:39:41,951 --> 00:39:44,496 - Inițiez atacul. - Ce inițiezi? 521 00:39:44,579 --> 00:39:46,122 Punct de interceptare determinat. 522 00:39:46,206 --> 00:39:47,979 - Lansare vehicul de lichidare. - EDITH. 523 00:40:09,437 --> 00:40:10,897 SCANARE ACTIVATĂ 524 00:40:10,980 --> 00:40:11,940 Dumnezeule! 525 00:40:12,023 --> 00:40:15,819 - Mișto ochelari, Parker! Cum i-ai plătit? - Flash, dă-mi-i înapoi! 526 00:40:15,902 --> 00:40:18,446 Îți fac un compliment. 527 00:40:19,406 --> 00:40:20,506 Îmi pare tare rău! 528 00:40:22,492 --> 00:40:26,121 - EDITH, nu-l omorî pe Brad. - Să anulez atacul asupra lui Brad Davis? 529 00:40:26,204 --> 00:40:27,914 - I-ai dat un pumn lui Flash? - Nu. 530 00:40:28,039 --> 00:40:29,165 Se trage. 531 00:40:32,127 --> 00:40:33,711 Atenție! 532 00:40:37,382 --> 00:40:39,175 Asta nu e autostrada! 533 00:40:39,259 --> 00:40:40,635 EDITH. 534 00:40:44,514 --> 00:40:48,017 - Încep al doilea atac. - Stai jos și pune-ți centura! 535 00:40:48,101 --> 00:40:51,604 - Uitați caprele de munte! - Capre de munte? 536 00:41:05,910 --> 00:41:08,121 Nu văd niciuna. 537 00:41:08,204 --> 00:41:09,664 Le-ați ratat. 538 00:41:09,747 --> 00:41:13,251 - Știu că tu crezi că n-am observat, Peter. - Ce? 539 00:41:13,334 --> 00:41:16,171 Dar imaginea ta nouă... Îmi place. 540 00:41:16,254 --> 00:41:18,173 - Nu, iubi? - Mersi. 541 00:41:18,256 --> 00:41:21,176 Sofisticată, stilată, foarte europeană. 542 00:41:21,259 --> 00:41:22,469 O, Doamne! 543 00:41:23,761 --> 00:41:25,472 Hai să mai încercăm o dată. 544 00:41:26,556 --> 00:41:28,850 E atât de ciudat! Era în telefonul meu. 545 00:41:28,933 --> 00:41:31,519 Da. Ciudat! 546 00:41:45,283 --> 00:41:49,787 PRAGA, REPUBLICA CEHĂ. 547 00:42:01,007 --> 00:42:02,675 Foarte frumos! 548 00:42:02,800 --> 00:42:03,900 E uimitor. 549 00:42:03,927 --> 00:42:07,931 - Locul ăsta e atât de stilat! - Da, ce căutăm noi aici? 550 00:42:08,014 --> 00:42:11,184 Vorbește în numele tău. Eu sunt acasă. 551 00:42:11,267 --> 00:42:15,355 Ce pot să spun? Roata care scârțâia a fost unsă bine. 552 00:42:15,438 --> 00:42:19,067 Cazați-vă, odihniți-vă, pentru că în seara asta, surpriză mare, 553 00:42:19,150 --> 00:42:22,737 e Carnavalul Luminilor anual din Praga. 554 00:42:22,820 --> 00:42:24,072 Alo? 555 00:42:24,155 --> 00:42:28,993 Parker, aici Hill. E un microfon în costum. Pune-l și așteaptă instrucțiunile. E clar? 556 00:42:29,077 --> 00:42:29,911 Da, dnă. 557 00:42:29,994 --> 00:42:31,287 - Hei, omule. - Hei... 558 00:42:31,371 --> 00:42:36,459 Uite, îmi pare tare rău dacă par preocupat de relația mea. 559 00:42:36,543 --> 00:42:39,671 - Sunt încă "Omul tău din scaun". - E în regulă, nu-ți face griji. 560 00:42:39,754 --> 00:42:42,465 - Bine. Perfect, perfect! - E în regulă. 561 00:42:42,549 --> 00:42:45,802 Care e treaba cu Elementele? Unde o să se întâmple? 562 00:42:46,427 --> 00:42:48,888 - Aici, în oraș. - Peter, noi suntem aici. 563 00:42:48,972 --> 00:42:51,224 Știu. Nu e bine. O deslușesc acum. 564 00:42:51,307 --> 00:42:54,686 Trebuie să faci ceva, Peter, te rog. Ne bizuim toți pe tine. 565 00:42:54,769 --> 00:42:56,354 - Ned. - Da. Da, iubito. 566 00:42:56,437 --> 00:42:59,190 Vestea bună e că avem toți camera noastră. 567 00:43:01,150 --> 00:43:02,777 Parker. Parker! 568 00:43:02,860 --> 00:43:03,778 Da, dle. 569 00:43:03,861 --> 00:43:07,615 Chestia aia va fi aici în câteva ore. Te plictisim? 570 00:43:07,699 --> 00:43:10,201 Nu e plictisit. Se gândește cum l-ai răpit. 571 00:43:10,285 --> 00:43:13,788 Avea obstacole. Le-am înlăturat. 572 00:43:13,871 --> 00:43:15,790 Tot nu vor evacua orașul. 573 00:43:16,958 --> 00:43:18,251 Idioții! 574 00:43:18,459 --> 00:43:20,253 Deci, care e planul, Parker? 575 00:43:20,336 --> 00:43:24,173 Voi fi în turnul catedralei, supraveghind monstrul de foc. 576 00:43:24,257 --> 00:43:28,511 Când apare, vă transmit și, după aia, eu și dl Beck... 577 00:43:28,636 --> 00:43:30,013 Numele meu e Mysterio. 578 00:43:33,349 --> 00:43:37,186 - Atunci eu și Mysterio vom interveni. - Peter, ascultă-mă... 579 00:43:37,270 --> 00:43:41,482 Cea mai bună speranță, singura speranță, e să-l oprești aici și acum. 580 00:43:41,566 --> 00:43:45,528 Cu orice preț. Îndepărtează-l de civili dacă poți. 581 00:43:45,612 --> 00:43:48,489 Dar, cel mai important, ține-l departe de metal. 582 00:43:48,573 --> 00:43:52,118 Dacă devine prea mare, va putea atrage putere din miezul pământului. 583 00:43:52,201 --> 00:43:55,496 După aceea, va fi de neoprit. 584 00:43:59,500 --> 00:44:03,421 Prietenii mei sunt aici, și mă tot gândesc că îi punem în pericol... 585 00:44:03,504 --> 00:44:06,591 Ți-e teamă că le vom face rău prietenilor tăi? 586 00:44:06,674 --> 00:44:11,721 Tu, care ai ordonat un atac de dronă asupra autobuzului de școală? 587 00:44:11,804 --> 00:44:17,477 Stark ți-a dat un sistem de inteligență tactică RA de câteva miliarde de dolari 588 00:44:17,560 --> 00:44:20,480 și tu ai încercat să-ți arunci prietenii în aer. 589 00:44:20,563 --> 00:44:25,818 Îmi este clar că nu erai pregătit pentru asta. 590 00:44:32,450 --> 00:44:36,913 Fury m-a rugat să vin să văd ce faci. Se simțea prost că s-a răstit la tine. 591 00:44:36,996 --> 00:44:38,096 Chiar? 592 00:44:38,122 --> 00:44:40,958 Există sarcasm pe Pământul ăsta, nu? 593 00:44:42,752 --> 00:44:43,852 Cum te simți? 594 00:44:48,508 --> 00:44:52,136 N-am crezut că va trebui să salvez lumea vara asta. 595 00:44:52,220 --> 00:44:54,681 Știu că par un ticălos, eu doar... 596 00:44:56,099 --> 00:44:59,519 Aveam un plan cu o fată care-mi place și... 597 00:44:59,602 --> 00:45:02,522 acum e totul distrus. 598 00:45:09,362 --> 00:45:12,490 Nu ești ticălos pentru că-ți dorești o viață normală, puștiule. 599 00:45:13,825 --> 00:45:15,326 E un drum greu. 600 00:45:16,077 --> 00:45:19,372 Vezi lucruri, faci lucruri, faci alegeri. 601 00:45:20,415 --> 00:45:22,875 Lumea te admiră. 602 00:45:23,710 --> 00:45:26,129 Chiar dacă câștigi o bătălie, uneori ei mor. 603 00:45:27,130 --> 00:45:29,215 Te plac, Peter. Ești un puști bun. 604 00:45:30,717 --> 00:45:35,054 O parte din mine vrea să-ți spună să te întorci, 605 00:45:35,179 --> 00:45:36,472 să fugi de toate astea. 606 00:45:36,556 --> 00:45:40,435 Și mai e o parte din mine care știe cu ce o să ne luptăm, 607 00:45:40,518 --> 00:45:43,563 care e miza, și mă bucur că ești aici. 608 00:45:45,231 --> 00:45:46,232 Și eu. 609 00:45:46,315 --> 00:45:50,236 - Dar îți faci griji pentru prietenii tăi. - Da. 610 00:45:50,695 --> 00:45:53,406 Am mereu impresia că îi pun în pericol. 611 00:45:53,489 --> 00:45:58,619 Uite, ține-i înăuntru, într-un loc sigur doar pentru câteva ore. 612 00:45:58,703 --> 00:45:59,803 O să fie bine. 613 00:46:01,289 --> 00:46:06,210 E foarte plăcut să pot vorbi cu cineva despre chestii de supereroi, știi? 614 00:46:07,795 --> 00:46:09,130 Oricând. 615 00:46:09,213 --> 00:46:13,843 Și, dacă scăpăm din asta, o să ai toată vara să-l omori pe Brad. 616 00:46:17,305 --> 00:46:19,348 - Ne vedem acolo. - Bine. 617 00:46:25,188 --> 00:46:27,064 Scusi. Scuze, asta e italiană. 618 00:46:31,277 --> 00:46:32,377 EDITH? 619 00:46:33,321 --> 00:46:34,280 Bună, Peter! 620 00:46:34,363 --> 00:46:37,784 Trebuie să-mi țin prietenii undeva înăuntru câteva ore. 621 00:46:37,867 --> 00:46:39,660 Să vedem ce putem face. 622 00:46:39,744 --> 00:46:43,080 Veste bună! Mergem la operă! 623 00:46:43,164 --> 00:46:44,749 - Glumești! - Operă? 624 00:46:44,832 --> 00:46:46,167 Nu te uita la mine. 625 00:46:46,250 --> 00:46:48,961 - Ce s-a întâmplat cu carnavalul? - Asta e o îmbunătățire. 626 00:46:49,045 --> 00:46:52,965 Haideți! Agenția de călătorii ne-a dat biletele astea. 627 00:46:53,049 --> 00:46:56,010 Gratuit. Aveți idee cât costă biletele la operă? 628 00:46:56,093 --> 00:47:00,473 Nu. Pentru că niciunul dintre noi n-a vrut să meargă la operă. 629 00:47:00,556 --> 00:47:03,518 Cultural, va fi o experiență care ne va îmbogăți. 630 00:47:03,601 --> 00:47:05,102 Mulțumesc, Ned. 631 00:47:05,186 --> 00:47:08,272 Toată lumea, astea vor fi, poate, 632 00:47:08,397 --> 00:47:11,067 cele mai bune patru ore din toată excursia. 633 00:47:11,150 --> 00:47:12,652 Patru ore? 634 00:47:12,735 --> 00:47:15,154 Cred că o să fie foarte distractiv. Serios. 635 00:47:17,448 --> 00:47:20,827 Sigur acum vă bucurați că v-am pus să vă luați o ținută frumoasă. 636 00:47:20,910 --> 00:47:25,373 Da, pentru că preferăm o operă de patru ore în loc de cea mai mare petrecere din lume. 637 00:47:25,456 --> 00:47:27,667 Din nou, nu vă uitați la mine. 638 00:47:28,292 --> 00:47:31,295 Parker, recepționezi? Verificare de comunicare: unu, doi. 639 00:47:33,548 --> 00:47:37,176 Bine, am ajuns. Am scăpat de aglomerație. 640 00:47:37,260 --> 00:47:38,803 De aglomerația de la ieșire. 641 00:47:38,886 --> 00:47:42,974 Norocul nostru că avem cele mai bune locuri din sală. 642 00:47:43,266 --> 00:47:44,366 Haideți! 643 00:47:45,935 --> 00:47:47,770 Îți păstrez un loc. 644 00:47:55,236 --> 00:47:56,487 Arăți foarte drăguț. 645 00:47:56,571 --> 00:47:58,906 Prin urmare, am valoare? 646 00:47:58,990 --> 00:48:01,284 Nu, nu asta am vrut să spun deloc. Doar... 647 00:48:01,367 --> 00:48:02,869 Te tachinez. 648 00:48:03,953 --> 00:48:05,788 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 649 00:48:05,872 --> 00:48:08,833 - Și tu arăți bine. - Mulțumesc. 650 00:48:08,916 --> 00:48:11,419 - Doamne! Ochelari pentru operă! - Ce drăguț! 651 00:48:13,421 --> 00:48:15,840 Vrei să împărțim o pereche? 652 00:48:15,923 --> 00:48:18,467 - Să stăm unul lângă altul? - Da. 653 00:48:18,551 --> 00:48:20,803 - Ești pe poziție? - Nu. 654 00:48:21,137 --> 00:48:23,097 - Bine. - De ce naiba nu? 655 00:48:23,180 --> 00:48:26,809 "Nu", nu vrei să stai lângă mine sau "Nu", nu vrei ochelarii? 656 00:48:26,934 --> 00:48:31,188 N-am vrut să spun asta. Dacă te duci înainte, mă duc să iau unii. 657 00:48:32,565 --> 00:48:35,401 Îți țin un loc lângă mine, pentru că sunt multe. 658 00:48:35,484 --> 00:48:37,320 O să fiu acolo. 659 00:48:38,863 --> 00:48:41,657 - Parker. - Nu, vin. 660 00:48:41,741 --> 00:48:45,703 Trebuie să plec. Poți să-i spui lui MJ că mi-e rău? 661 00:48:45,786 --> 00:48:47,997 Bine. Ai grijă! 662 00:48:48,080 --> 00:48:52,126 Și, Peter, orice faci, te rog du monstrul departe de operă. 663 00:48:52,585 --> 00:48:54,170 - Da, Ned. Știu. - Bine. 664 00:48:54,295 --> 00:48:55,671 - Bine? - Da. 665 00:48:55,796 --> 00:48:57,048 Trebuie să plec. 666 00:49:11,604 --> 00:49:14,649 Parker. Ar fi bine să fii pe drum. 667 00:49:14,732 --> 00:49:15,832 Vin. 668 00:49:21,656 --> 00:49:23,157 Unde crezi că se duce? 669 00:49:23,240 --> 00:49:25,868 La carnaval? Ar trebui să mergem și noi. 670 00:49:25,952 --> 00:49:29,121 Da. Ar trebui să plecăm. Haide! Hai să mergem! Haide! 671 00:49:45,137 --> 00:49:47,098 Bine. Sunt pe poziție. 672 00:49:47,181 --> 00:49:51,686 - Imediat ce văd ceva, Beck, îți spun. - Recepționat. 673 00:49:52,311 --> 00:49:55,564 - Cum e costumul? - Costumul e grozav. E bestial. 674 00:49:55,940 --> 00:49:58,401 E cam strâmt în jurul lansatoarelor pe pânză. 675 00:49:58,693 --> 00:49:59,944 Bine, o să tac. 676 00:50:00,027 --> 00:50:02,530 Doamne, iubi! Nu e frumos? 677 00:50:02,613 --> 00:50:04,949 Da, e foarte frumos, iubi. 678 00:50:05,032 --> 00:50:06,742 Ce e? 679 00:50:06,826 --> 00:50:10,913 Sincer, nu-mi prea place în mulțimi mari, așa că poate ar trebui... 680 00:50:10,997 --> 00:50:14,041 Am soluția perfectă. Haide! 681 00:50:22,591 --> 00:50:26,345 Nicio grijă, iubi. Ne îndepărtăm de mulțime, luăm aer curat. 682 00:50:26,429 --> 00:50:28,305 O să te simți de o mie de ori mai bine. 683 00:50:33,561 --> 00:50:35,730 - Crește energia. - Avem activitate seismică. 684 00:50:47,408 --> 00:50:50,161 E aici. Beck, ești pregătit? Știi ce ai de făcut. 685 00:50:50,286 --> 00:50:51,704 După tine, Omule-Păianjen. 686 00:50:58,127 --> 00:51:00,838 Nu, veniți înapoi! Veniți să ne ajutați! 687 00:51:07,511 --> 00:51:08,763 Tu urmezi, puștiule. 688 00:51:21,525 --> 00:51:25,529 Stai, ăla e...? Crezi că e Omul-Păianjen? 689 00:51:25,613 --> 00:51:29,700 Nu, e o versiune europeană falsă a lui. Chiar citeam despre el deunăzi. Nu e el. 690 00:51:43,297 --> 00:51:47,134 Du-te, Beck! Are caruselul! Se face mai mare! 691 00:51:47,218 --> 00:51:48,969 Cum îl cheamă? 692 00:51:49,053 --> 00:51:50,638 Maimuța Nopții. 693 00:51:50,721 --> 00:51:52,139 - Maimuța Nopții? - Da. 694 00:51:52,223 --> 00:51:55,851 - Maimuța Nopții, ajutor! - Maimuța Nopții! 695 00:51:55,935 --> 00:51:58,145 - Salvează-ne! Suntem blocați! - Ce? 696 00:51:58,229 --> 00:51:59,980 - O, nu! - Ajută-ne! Ajutor! 697 00:52:14,954 --> 00:52:16,054 Ești bine? 698 00:52:20,126 --> 00:52:21,127 Trecem la planul B? 699 00:52:21,210 --> 00:52:23,629 Da, trebuie să-l lovim cu ceva ce nu poate absorbi. 700 00:52:23,712 --> 00:52:26,507 Eu o iau la stânga, tu, la dreapta! Acum! 701 00:52:42,189 --> 00:52:43,399 Bine, împușcă-l! 702 00:52:47,444 --> 00:52:49,238 L-a rănit! Nu te opri! 703 00:52:57,454 --> 00:53:01,333 - Omule-Păianjen, stai la distanță! - Încerc! 704 00:53:01,417 --> 00:53:03,335 Nu-l putem lăsa să ajungă lângă roată! 705 00:53:03,419 --> 00:53:04,962 Bine, mă ocup! 706 00:53:28,068 --> 00:53:29,862 Ce e aia? 707 00:53:37,036 --> 00:53:38,704 Betty! Betty! 708 00:53:59,225 --> 00:54:02,311 Asta este! Frumos, frumos! Îl faci! 709 00:54:08,734 --> 00:54:10,569 Nu, nu, nu! 710 00:54:16,784 --> 00:54:18,160 E prea târziu. 711 00:54:19,578 --> 00:54:23,207 Orice s-ar întâmpla... mă bucur că ne-am întâlnit. 712 00:54:23,290 --> 00:54:25,209 Beck, ce faci? 713 00:54:26,377 --> 00:54:28,754 Ce ar fi trebuit să fac ultima oară. 714 00:54:33,634 --> 00:54:34,760 Beck, n-o face! 715 00:54:39,390 --> 00:54:40,516 Beck! 716 00:55:00,828 --> 00:55:02,204 Dle Beck... 717 00:55:05,082 --> 00:55:06,542 Slavă Domnului! 718 00:55:15,217 --> 00:55:19,013 Te-aș săruta acum, dar cred că am regurgitat un pic. 719 00:55:22,266 --> 00:55:24,143 S-ar putea să am o mentolată. 720 00:55:25,853 --> 00:55:28,731 - S-a terminat? - Ăla a fost ultimul. 721 00:55:28,814 --> 00:55:31,900 Dar nu ultima amenințare pe care o vom înfrunta. 722 00:55:31,984 --> 00:55:35,571 Trebuie să rămânem vigilenți. 723 00:55:35,654 --> 00:55:38,157 E un gol în lumea asta pentru cineva ca tine. 724 00:55:38,240 --> 00:55:42,119 Eu și Hill ne ducem la sediul Europol de la Berlin mâine. 725 00:55:42,202 --> 00:55:43,829 Ar trebui să vii cu noi. 726 00:55:45,456 --> 00:55:48,250 Mulțumesc. S-ar putea să accept oferta. 727 00:55:58,635 --> 00:56:01,764 Ești dotat, Parker. Dar n-ai vrut să fii aici. 728 00:56:01,847 --> 00:56:05,100 - Dle Fury, eu... - Mi-ar plăcea să vii și tu la Berlin. 729 00:56:06,393 --> 00:56:10,397 Dar trebuie să decizi dacă vei lua atitudine sau nu. 730 00:56:10,981 --> 00:56:15,402 Stark te-a ales pe tine. Te-a făcut un Răzbunător. 731 00:56:15,486 --> 00:56:17,279 Am nevoie de asta. 732 00:56:17,363 --> 00:56:20,407 Lumea are nevoie de asta. 733 00:56:20,491 --> 00:56:22,284 Poate Stark s-a înșelat. 734 00:56:25,454 --> 00:56:26,663 Da? 735 00:56:28,749 --> 00:56:30,709 Alegerea e a ta. 736 00:56:45,099 --> 00:56:46,892 Hai să bem ceva! 737 00:56:49,686 --> 00:56:51,230 N-am 21 de ani. 738 00:57:02,032 --> 00:57:04,701 Sărbătorește! Am făcut ceva bun în seara asta. 739 00:57:04,785 --> 00:57:05,885 Da. 740 00:57:06,870 --> 00:57:08,914 Fury avea dreptate. 741 00:57:08,997 --> 00:57:14,378 Tony a făcut multe pentru mine, așa că îi sunt dator, lui și tuturor. 742 00:57:14,461 --> 00:57:15,587 Da? 743 00:57:15,671 --> 00:57:17,673 Da. Adică... 744 00:57:19,508 --> 00:57:22,136 Dl Stark mi-a dat șansa să fiu mai mult. 745 00:57:22,219 --> 00:57:25,806 Voia să fiu mai bun decât el. Iar Fury vrea să vadă asta. 746 00:57:25,931 --> 00:57:27,724 Tu ce vrei, Peter? 747 00:57:27,808 --> 00:57:29,601 - Ce vrei să spui? - Tu ce vrei? 748 00:57:31,854 --> 00:57:32,954 Nu știu. 749 00:57:33,021 --> 00:57:35,476 Ce vrea Peter Parker acum? Știu că te gândești la asta. 750 00:57:35,524 --> 00:57:39,653 Vreau să merg în excursia mea. Bine? Cu prietenii mei. 751 00:57:39,736 --> 00:57:42,823 Și să urc în Turnul Eiffel, 752 00:57:42,906 --> 00:57:46,952 cu fata pe care o plac și să-i spun ce simt, și... 753 00:57:48,036 --> 00:57:49,136 s-o sărut. 754 00:57:50,205 --> 00:57:52,124 Taci, omule! 755 00:57:52,207 --> 00:57:54,376 - N-o să faci asta, nu? - Nu, nu pot. 756 00:57:54,460 --> 00:57:57,963 - De ce nu? - Am o responsabilitate prea mare. 757 00:57:59,631 --> 00:58:00,966 Doamne! Mulțumesc mult. 758 00:58:01,091 --> 00:58:03,802 - Ce sunt ăia? - Ochelarii EDITH. Da. 759 00:58:03,886 --> 00:58:05,554 Erau pe jos? 760 00:58:06,180 --> 00:58:08,474 - Pune-i. Să vedem cum îți stau. - Da? 761 00:58:12,311 --> 00:58:14,021 Mie chiar îmi plac, de fapt. 762 00:58:14,104 --> 00:58:16,565 - Pot fi sincer cu tine? - Te rog. 763 00:58:16,648 --> 00:58:18,400 Arată foarte stupid. 764 00:58:20,319 --> 00:58:22,738 Dar poate au o versiune cu lentile de contact. 765 00:58:22,821 --> 00:58:24,656 - Încearcă-i tu. - Nu, fii serios! 766 00:58:24,781 --> 00:58:27,743 - Încearcă-i! Pune-ți-i. - Nu vreau. 767 00:58:35,542 --> 00:58:37,085 Ce părere ai, puștiule? 768 00:58:41,882 --> 00:58:44,201 "Pentru următorul Tony Stark, am încredere în tine." 769 00:58:45,052 --> 00:58:47,429 "Pentru următorul Tony Stark, am încredere în tine." 770 00:58:47,513 --> 00:58:48,613 Ce? 771 00:58:48,680 --> 00:58:52,809 Dl Stark mi-a lăsat un mesaj: "Pentru următorul Tony Stark, am încredere în tine." 772 00:58:52,893 --> 00:58:55,479 Tot nu înțeleg. Câte limonade ai băut? 773 00:58:55,562 --> 00:59:00,025 Îmi știa fiecare greșeală. Trebuie să fi știut că nu eram pregătit. 774 00:59:00,108 --> 00:59:01,443 De ce ți i-ar da? 775 00:59:01,527 --> 00:59:04,937 Poate n-avea încredere să am EDITH, ci doar să aleg cine ar trebui s-o aibă. 776 00:59:05,572 --> 00:59:07,866 E mult mai logic. Știa că aș face ce e corect. 777 00:59:07,950 --> 00:59:11,411 Și n-avea să îi dea lui Fury, pentru că i-ar fi ținut pentru el. 778 00:59:11,495 --> 00:59:12,913 Aici ai dreptate. 779 00:59:12,996 --> 00:59:16,166 Da. Lumea are nevoie de următorul Om de Oțel. 780 00:59:16,250 --> 00:59:19,169 Și n-o să fiu eu. Eu sunt un puști de 16 ani din Queens. 781 00:59:19,253 --> 00:59:23,632 Trebuie să fie un adult cu experiență, care e bun, ca Tony Stark. 782 00:59:23,757 --> 00:59:24,857 Ca tine. 783 00:59:25,342 --> 00:59:28,887 Nu. Peter. Fii serios. Nu. 784 00:59:30,722 --> 00:59:31,974 - EDITH? - Bună, Peter! 785 00:59:32,057 --> 00:59:33,934 Bună, da. 786 00:59:34,810 --> 00:59:37,729 Aș vrea să-i transfer controlul tău lui Quentin Beck. 787 00:59:37,813 --> 00:59:40,732 - Peter, ce faci? - Fac ce trebuie. 788 00:59:40,816 --> 00:59:42,693 Orice transfer va necesita confirmare. 789 00:59:43,068 --> 00:59:45,821 - Stark ți-a dat ție ochelarii! - Mi-a dat de ales. 790 00:59:45,946 --> 00:59:48,115 E alegerea mea. Și am s-o fac. 791 00:59:48,198 --> 00:59:50,534 Ești soldat, un lider. Ai oprit Elementele. 792 00:59:50,617 --> 00:59:53,620 Mi-ai salvat viața. Ai salvat lumea. Bine? 793 00:59:53,704 --> 00:59:55,330 Ar vrea să-i ai tu. 794 00:59:55,414 --> 00:59:56,957 Aștept confirmarea. 795 00:59:57,040 --> 00:59:58,166 Confirm. 796 01:00:02,004 --> 01:00:03,422 Bun venit la Răzbunători! 797 01:00:11,888 --> 01:00:12,988 Îți vin bine. 798 01:00:14,850 --> 01:00:17,686 Mulțumesc. E o onoare. 799 01:00:17,769 --> 01:00:19,104 Da. 800 01:00:20,355 --> 01:00:22,899 Dl Stark te-ar fi plăcut. 801 01:00:23,775 --> 01:00:24,735 Unde te duci? 802 01:00:24,818 --> 01:00:26,069 S-o găsesc pe MJ. 803 01:00:26,153 --> 01:00:30,616 Noroc, puștiule! Îți dau șanse de 50%. Ești cam ciudat, așa că... 804 01:00:31,533 --> 01:00:33,994 Da. Ne vedem mai târziu! 805 01:00:34,119 --> 01:00:35,219 Pa! 806 01:01:07,152 --> 01:01:08,862 Vedeți? N-a fost atât de greu. 807 01:01:08,945 --> 01:01:10,864 Da! 808 01:01:10,947 --> 01:01:13,950 Să-mi scoată cineva costumul ăsta idiot! 809 01:01:21,458 --> 01:01:24,336 O avem pe EDITH. Conectează ăștia la sistemul nostru. 810 01:01:24,419 --> 01:01:26,213 Toast! Toast! Toast! Toast! 811 01:01:26,296 --> 01:01:29,508 E o victorie mare, dar mai avem mult de muncă. 812 01:01:29,591 --> 01:01:31,343 Toast! Toast! Toast! 813 01:01:33,220 --> 01:01:35,597 Bine, toasturi! 814 01:01:35,681 --> 01:01:37,516 Dă-mi aia, Doug. 815 01:01:37,599 --> 01:01:40,811 Celui care ne-a reunit pe toți, fostul nostru șef, Tony Stark! 816 01:01:42,521 --> 01:01:43,897 Regele-bufon. 817 01:01:43,980 --> 01:01:48,485 Înconjurat la propriu de bogăție și tehnologie, 818 01:01:48,568 --> 01:01:51,113 pe care era nepotrivit s-o mânuiască. 819 01:01:51,196 --> 01:01:55,742 Ca sistemul holografic proiectat de mine, revoluționar, cu aplicații nelimitate, 820 01:01:55,826 --> 01:01:58,954 pe care Tony l-a făcut o mașină de auto-terapie și l-a redenumit: 821 01:01:59,037 --> 01:02:02,582 "Viziunea optimală de memorie augmentată" sau VOMA. 822 01:02:05,836 --> 01:02:09,715 611 milioane de dolari pentru micul meu experiment terapeutic. 823 01:02:11,550 --> 01:02:13,301 Mi-a redenumit munca de-o viață... 824 01:02:13,385 --> 01:02:14,594 VOMA. 825 01:02:14,678 --> 01:02:18,807 I-am spus că e o greșeală, că tehnologia mea ar putea schimba lumea. 826 01:02:19,725 --> 01:02:23,103 Și-atunci m-a dat afară. 827 01:02:24,438 --> 01:02:26,523 A spus că sunt... 828 01:02:27,315 --> 01:02:28,817 instabil. 829 01:02:30,152 --> 01:02:31,153 Pentru Tony! 830 01:02:31,236 --> 01:02:32,571 Pentru Tony! 831 01:02:33,697 --> 01:02:36,533 - Și pentru William. - William! 832 01:02:36,616 --> 01:02:40,370 Tony Stark a putut construi ăsta într-o peșteră! 833 01:02:40,454 --> 01:02:43,039 Cu o cutie de resturi! 834 01:02:43,123 --> 01:02:47,335 Integrarea tehnologiei mele iluzionare în dronele tale de luptă a fost genială. 835 01:02:47,419 --> 01:02:49,755 Iluzii puternice, daune reale. A mers de minune. 836 01:02:49,838 --> 01:02:51,965 - Și e doar începutul. - Mulțumesc, frate. 837 01:02:52,048 --> 01:02:53,216 Pentru Guterman! 838 01:02:53,300 --> 01:02:54,619 - Guterman! - Pentru Guterman! 839 01:02:54,634 --> 01:02:57,716 Povestea creată de tine, cu un soldat de pe alt Pământ, numit Quentin, 840 01:02:57,721 --> 01:03:00,891 care se luptă cu monștri în Europa e complet ridicolă. 841 01:03:00,974 --> 01:03:05,479 Și, se pare, lucrul pe care oamenii îl cred acum. Toată lumea a crezut! 842 01:03:05,562 --> 01:03:06,980 - Gute! - Gutes! 843 01:03:07,063 --> 01:03:09,107 - Pentru Victoria! - Pentru Victoria! 844 01:03:09,191 --> 01:03:11,563 Înscenarea de pulsuri electromagnetice la fiecare atac, 845 01:03:11,568 --> 01:03:13,737 ca sateliții lui Fury să ne confirme minciunile. 846 01:03:13,820 --> 01:03:15,197 Inspirată idee! 847 01:03:15,280 --> 01:03:17,699 - Pentru Janice! - Da! 848 01:03:17,783 --> 01:03:22,287 După ce Tony a murit, ea a aflat că EDITH nu ne era înmânată nouă, 849 01:03:22,412 --> 01:03:25,207 nici Ministerului Apărării, ci unui copil. 850 01:03:25,290 --> 01:03:26,875 - Mulțumesc. - Pentru Janice! 851 01:03:26,958 --> 01:03:29,795 Și pentru restul, Tony Stark s-a dus. 852 01:03:29,878 --> 01:03:32,798 E o șansă aici și cineva va profita. 853 01:03:32,881 --> 01:03:38,011 Dar, în ziua de azi, poți fi cel mai deștept din încăpere, cel mai calificat, degeaba. 854 01:03:38,094 --> 01:03:41,515 Dacă nu zbori cu o pelerină sau tragi cu laser din mâini, 855 01:03:41,598 --> 01:03:44,226 nimeni nici nu ascultă. 856 01:03:46,228 --> 01:03:50,565 Ei bine, eu am o pelerină. Și lasere. 857 01:03:50,649 --> 01:03:52,734 Cu tehnologia noastră și cu EDITH, 858 01:03:52,818 --> 01:03:57,697 Mysterio va fi cel mai mare erou de pe Pământ! 859 01:03:57,781 --> 01:03:58,881 Da! 860 01:03:58,949 --> 01:04:01,618 Atunci toată lumea va asculta! 861 01:04:03,537 --> 01:04:06,248 Nu de un bărbat copilăros alcoolic! 862 01:04:08,041 --> 01:04:10,544 Nu de un adolescent hormonal! 863 01:04:12,838 --> 01:04:13,938 De mine! 864 01:04:14,005 --> 01:04:17,217 Și de echipa mea foarte bogată. 865 01:04:17,300 --> 01:04:18,468 Pentru noi! 866 01:04:18,552 --> 01:04:19,553 Pentru noi! 867 01:04:19,636 --> 01:04:20,929 Pentru Mysterio! 868 01:04:21,012 --> 01:04:22,639 Pentru Mysterio! 869 01:04:22,722 --> 01:04:25,684 - Pentru Peter Parker! - Pentru Peter Parker! 870 01:04:26,935 --> 01:04:28,562 Bietul puști! 871 01:04:29,646 --> 01:04:31,481 La treabă! 872 01:04:35,360 --> 01:04:38,446 Peter! Dumnezeule! Era să murim. 873 01:04:38,572 --> 01:04:41,324 E în regulă. Ia ghici! Am terminat cu misiunea. 874 01:04:41,408 --> 01:04:43,660 - Omule, excursia s-a terminat. - Ce? 875 01:04:43,743 --> 01:04:47,622 Ies monștri din pământ oriunde mergem. Normal că părinții ne vor acasă. 876 01:04:47,706 --> 01:04:49,244 Vă rog, nu mă puneți pe așteptare. 877 01:04:49,249 --> 01:04:53,128 Peter! Nu ești mort! Dumnezeule! Da, bine, stai aici. 878 01:04:53,211 --> 01:04:55,589 Pune niște haine pe tine. Rezervăm bilete de avion. 879 01:04:55,672 --> 01:04:58,086 Am venit pentru știință, plecăm din cauza vrăjitoarelor. 880 01:04:58,091 --> 01:04:59,843 Bun venit în noul Evul Mediu! 881 01:05:01,761 --> 01:05:04,264 - Ce se întâmplă? - Plecăm acasă de dimineață. 882 01:05:04,347 --> 01:05:06,641 Nu! Toate Elementele au dispărut. 883 01:05:06,725 --> 01:05:08,602 - Ned. - Vin, scumpo. 884 01:05:08,685 --> 01:05:12,689 Se poate mai încet? Transmit în direct. 885 01:05:17,319 --> 01:05:18,612 Unde ai fost? 886 01:05:18,695 --> 01:05:20,614 M-am rătăcit. 887 01:05:20,697 --> 01:05:22,115 Ne-am făcut griji pentru tine. 888 01:05:23,450 --> 01:05:25,035 Bine că te-ai întors! 889 01:05:25,118 --> 01:05:26,536 Da. 890 01:05:26,620 --> 01:05:29,331 - S-a zis cu Parisul, nu? - Ar fi fost distractiv. 891 01:05:29,414 --> 01:05:32,083 - Da. Noapte bună! - Noapte bună! 892 01:05:33,752 --> 01:05:35,337 Arăți fru... 893 01:05:45,430 --> 01:05:47,432 - Hei! - Hei. 894 01:05:47,515 --> 01:05:51,561 Uite, nu sunt pregătit să închei excursia, și... 895 01:05:51,645 --> 01:05:57,025 Vreau să fac ceva distractiv care nu e în itinerar 896 01:05:57,108 --> 01:05:58,647 sau plănuit, sau cu dl Harrington... 897 01:05:58,652 --> 01:06:00,403 Da. 898 01:06:00,487 --> 01:06:02,614 "Da", adică vrei să vii? 899 01:06:02,697 --> 01:06:03,865 Da. 900 01:06:05,241 --> 01:06:07,744 Bine. Super! Ne vedem afară în 10 minute. 901 01:06:07,827 --> 01:06:09,663 Hai să ne vedem în cinci minute. 902 01:06:10,872 --> 01:06:12,248 - E în regulă în cinci. - Bine. 903 01:06:12,332 --> 01:06:14,459 - Bine, pa! - Pa! 904 01:06:29,724 --> 01:06:32,102 Deci, unde vrei să mergem? 905 01:06:32,185 --> 01:06:33,520 Nu contează. 906 01:06:33,603 --> 01:06:35,522 Super! Hai să mergem! 907 01:06:41,861 --> 01:06:44,406 - Mă bucur că facem asta. - Da, și eu. 908 01:06:44,489 --> 01:06:46,741 Să vedem un pic orașul. 909 01:06:46,825 --> 01:06:49,661 Mai demult, se executau oameni pe podul ăsta. 910 01:06:49,744 --> 01:06:54,124 Îi puneau într-un coș și se înecau în apă. 911 01:06:55,792 --> 01:06:57,669 - Scuze. - Nu-i nimic. 912 01:07:01,131 --> 01:07:06,594 E ceva ce voiam să vorbesc cu tine de ceva vreme. 913 01:07:08,555 --> 01:07:09,723 Da. 914 01:07:10,807 --> 01:07:16,521 E ultima seară în Europa și aveam un plan că voiam să-ți spun. 915 01:07:16,604 --> 01:07:18,732 O să-ți spun și gata. 916 01:07:20,483 --> 01:07:21,317 MJ, eu... 917 01:07:21,401 --> 01:07:22,501 Sunt Omul-Păianjen. 918 01:07:23,862 --> 01:07:24,696 Ce? 919 01:07:24,779 --> 01:07:27,449 Asta urma să spui, că ești Omul-Păianjen. 920 01:07:28,533 --> 01:07:31,327 Nu. Nu sunt Omul-Păianjen. 921 01:07:31,411 --> 01:07:36,875 Păi, te urmăresc de ceva vreme. E cam vădit. 922 01:07:38,084 --> 01:07:39,184 Nu sunt Omul-Păianjen. 923 01:07:39,961 --> 01:07:41,588 Ce te-ar face să crezi asta? 924 01:07:41,671 --> 01:07:43,715 - Peter, Washington? - Da? 925 01:07:43,798 --> 01:07:47,427 Faptul că dispari din senin, fără niciun motiv? 926 01:07:47,510 --> 01:07:50,472 Nu, mi-a fost rău, ții minte? Am avut... Burta? 927 01:07:50,555 --> 01:07:54,642 - Susan Yang te crede escortă masculină? - Ce?! Nu! Normal că nu sunt! 928 01:07:54,726 --> 01:07:57,729 - Atunci ești Omul-Păianjen. - Nu. Nu sunt. Deloc. 929 01:07:57,812 --> 01:07:58,772 Și în seara asta? 930 01:07:58,855 --> 01:08:01,561 Ai plecat pe furiș și te-ai luptat cu chestia aia. Te-am văzut. 931 01:08:01,566 --> 01:08:03,651 Nu se poate, pentru că nu sunt Omul-Păianjen. 932 01:08:03,735 --> 01:08:06,237 Iar, la știri, a fost Maimuța Nopții. 933 01:08:06,321 --> 01:08:07,781 - "Maimuța Nopții"? - Da. 934 01:08:07,864 --> 01:08:13,203 Asta s-a spus la știri. Și la știri nu se minte. 935 01:08:13,286 --> 01:08:14,954 Maimuța Nopții. Bine. 936 01:08:15,038 --> 01:08:16,456 Ce faci? 937 01:08:18,333 --> 01:08:21,795 Maimuța Nopții și Omul-Păianjen folosesc aceleași pânze? 938 01:08:23,004 --> 01:08:24,214 Poate. 939 01:08:24,297 --> 01:08:26,758 Poate e Maimuța-Păianjen, cine știe? 940 01:08:31,262 --> 01:08:33,899 Mă urmăreai doar pentru că ai crezut că sunt Omul-Păianjen? 941 01:08:37,393 --> 01:08:41,564 Da. De ce altceva te-aș urmări? 942 01:08:43,650 --> 01:08:46,361 Nu contează. M-am gândit că poate... 943 01:08:52,492 --> 01:08:53,910 Ce naiba a fost asta?! 944 01:08:55,703 --> 01:08:56,913 Nu știu. 945 01:09:08,007 --> 01:09:10,552 Ce e, un fel de proiector? 946 01:09:10,635 --> 01:09:13,930 Da, dar e foarte avansat. 947 01:09:14,013 --> 01:09:16,307 Părea atât de real! 948 01:09:17,559 --> 01:09:18,768 Da, foarte real. 949 01:09:19,727 --> 01:09:23,606 - Stai, asta înseamnă că...? - Elementele sunt false? 950 01:09:23,690 --> 01:09:26,442 Nu are nicio logică, pentru că am fost acolo, nu? 951 01:09:26,526 --> 01:09:29,529 Au fost foc și distrugeri, și... 952 01:09:31,072 --> 01:09:32,490 Cine ar face așa ceva? 953 01:09:42,417 --> 01:09:44,043 Mysterio. 954 01:09:48,548 --> 01:09:50,175 Sunt Omul-Păianjen. 955 01:09:51,134 --> 01:09:52,234 Și am dat-o în bară. 956 01:09:52,302 --> 01:09:54,721 Stai, vorbești serios acum? 957 01:09:55,555 --> 01:09:57,849 Nu glumești? Vorbești serios? Că nu e nostim. 958 01:09:57,932 --> 01:09:58,850 Nu glumesc. 959 01:09:58,933 --> 01:10:01,144 Pentru că eram doar 67% sigură. 960 01:10:01,227 --> 01:10:04,397 De ce ești aici? În excursie cu școa...? 961 01:10:04,480 --> 01:10:07,984 MJ, știu că ai multe întrebări, dar chiar trebuie să plecăm de aici. 962 01:10:08,067 --> 01:10:09,986 Bine. Bine. 963 01:10:10,069 --> 01:10:11,779 Nu pot să cred că mi-am dat seama! 964 01:10:13,448 --> 01:10:15,491 Mi-ai luat totul! 965 01:10:16,326 --> 01:10:18,119 Asta e pentru familia mea. 966 01:10:24,542 --> 01:10:25,710 Pauză. 967 01:10:27,629 --> 01:10:28,729 Pauză. 968 01:10:29,797 --> 01:10:30,924 Scuze. 969 01:10:31,007 --> 01:10:33,927 Da, poți da pe repede înainte până la sfârșit? 970 01:10:34,010 --> 01:10:35,553 Da. Așteaptă. 971 01:10:39,724 --> 01:10:43,478 Bine, zboară, zboară. Trage, trage. Pauză. 972 01:10:44,103 --> 01:10:46,189 Nu mă omor după coreografia asta, dar merge. 973 01:10:46,272 --> 01:10:47,732 Taie imaginea. 974 01:10:47,815 --> 01:10:49,651 Dezvăluie dronele. 975 01:10:50,860 --> 01:10:52,028 Bun, armele. 976 01:10:52,111 --> 01:10:54,364 - Vrei să le înarmezi? - Da. 977 01:10:54,447 --> 01:10:56,324 Doar armele. Așteaptă. 978 01:11:05,083 --> 01:11:06,584 Frumos! 979 01:11:06,668 --> 01:11:08,336 Oprește! 980 01:11:08,419 --> 01:11:13,675 Ceva. Nu știu ce e. E ceva... Știi ceva? 981 01:11:13,758 --> 01:11:17,262 - Dublează daunele și rulează din nou. - Vrei să dublez? 982 01:11:17,345 --> 01:11:18,721 - Da. - Bine. 983 01:11:18,805 --> 01:11:20,598 Acoperă-ți urechile. 984 01:11:29,440 --> 01:11:32,193 Bine! Asta e bine. 985 01:11:32,277 --> 01:11:33,236 Suntem la program? 986 01:11:33,361 --> 01:11:36,322 O, da. Încarc softul de spargere al rețelei EDITH. 987 01:11:36,406 --> 01:11:40,034 Cu dronele ei, vom crea un eveniment destul de amplu pentru un oraș. 988 01:11:40,118 --> 01:11:43,705 Bravo! Fiecare dronă să fie înarmată. Ne trebuie daune maxime. 989 01:11:43,788 --> 01:11:45,665 Asta va cauza multe victime. 990 01:11:45,748 --> 01:11:49,002 O, da! Mai multe victime, acoperire mai mare. 991 01:11:49,085 --> 01:11:52,130 Londra e un oraș frumos și va suferi. Dar pot reconstrui. 992 01:11:52,213 --> 01:11:53,965 Dacă voi fi următorul Om de Oțel, 993 01:11:54,048 --> 01:11:57,260 trebuie să salvez lumea de o amenințare vrednică de Răzbunători. 994 01:11:58,136 --> 01:12:04,684 Dar, când coboară noul salvator, toate acele victime vor fi uitate. 995 01:12:04,767 --> 01:12:07,979 Janice, o să fii pe poziție cu armura de schimb pentru turul victoriei? 996 01:12:08,062 --> 01:12:10,440 - Sigur. Vrei să încerci să...? - Nu, asta e... 997 01:12:10,565 --> 01:12:12,942 Ce e cu mâna mea? De ce se întâmplă asta? 998 01:12:13,026 --> 01:12:17,238 Una dintre dronele care s-au întors din piață avea un proiector lipsă. E în regulă. 999 01:12:17,905 --> 01:12:20,783 Stai, și-mi spui asta acum? 1000 01:12:21,451 --> 01:12:24,370 E doar o dronă. Imaginea va fi perfectă. Îți promit. 1001 01:12:24,495 --> 01:12:25,997 Proiectorul ăla e o dovadă. 1002 01:12:26,080 --> 01:12:29,208 O să le spună oamenilor ce facem și cum o facem. 1003 01:12:29,292 --> 01:12:32,879 Încerc să păcălesc șapte miliarde de oameni, inclusiv pe Nick Fury, 1004 01:12:32,962 --> 01:12:36,424 care, întâmplător, este cel mai paranoic și mai periculos om de pe planetă. 1005 01:12:36,507 --> 01:12:39,719 Dacă se prinde înainte să-l omor, o să-mi tragă un glonț în cap. 1006 01:12:39,802 --> 01:12:42,513 Și nimeni nu vrea un glonț în cap. Nu? 1007 01:12:44,390 --> 01:12:45,850 Nu?! 1008 01:12:47,852 --> 01:12:49,771 William, poți să te uiți la mine? 1009 01:12:51,898 --> 01:12:53,066 Afișează EDITH. 1010 01:12:55,026 --> 01:12:56,027 Bună, Quentin! 1011 01:12:56,110 --> 01:12:56,944 Bună, scumpo. 1012 01:12:57,028 --> 01:13:00,234 Vreau o căutare de nivel cinci, protocol cu resurse complete, pentru dispozitivul ăsta. 1013 01:13:00,239 --> 01:13:01,339 Amplificare. 1014 01:13:02,241 --> 01:13:04,786 Acolo. Caută tot ce intră și ce iese din clădire. 1015 01:13:05,953 --> 01:13:07,455 Localizat. 1016 01:13:08,581 --> 01:13:09,957 La naiba! 1017 01:13:12,794 --> 01:13:14,837 Știi, William, într-o zi, 1018 01:13:14,921 --> 01:13:17,460 după ce a trebuit să-l omor pe Peter Parker din cauza asta, 1019 01:13:17,465 --> 01:13:21,761 sper să-ți amintești că sângele lui e pe mâinile tale! 1020 01:13:25,181 --> 01:13:28,346 Nu pot să cred că i-am dat ochelarii! Cum am putut să fiu atât de prost? 1021 01:13:28,351 --> 01:13:32,021 Probabil mă spionează acum sau trimite o dronă să mă omoare. 1022 01:13:32,105 --> 01:13:34,732 Ai avut acces la drone ucigașe? 1023 01:13:34,816 --> 01:13:38,194 Da, nu le-am vrut, mai ales după ce era să-l omor pe Brad. 1024 01:13:38,277 --> 01:13:39,821 Era să-l omori pe Brad? 1025 01:13:39,904 --> 01:13:42,907 Trebuie să-l sun pe dl Fury să-i spun că Beck e un impostor, 1026 01:13:42,990 --> 01:13:44,992 dar cred că mi-a pus microfon. 1027 01:13:45,118 --> 01:13:47,036 Bine, și ce o să faci? 1028 01:13:47,120 --> 01:13:49,956 Îmi trebuie costumul și trebuie să mă duc la Berlin 1029 01:13:50,039 --> 01:13:52,041 să vorbesc cu dl Fury în persoană. 1030 01:14:17,233 --> 01:14:18,609 Ned, perfect! 1031 01:14:18,693 --> 01:14:21,612 Costumul arată grozav! 1032 01:14:21,696 --> 01:14:25,700 Pentru petrecerea costumată de la castelul princiar. 1033 01:14:25,783 --> 01:14:27,910 Știe. I-am spus. 1034 01:14:27,994 --> 01:14:29,579 Nu mi-a spus. M-am prins eu. 1035 01:14:30,955 --> 01:14:33,207 O, asta e tare. 1036 01:14:33,291 --> 01:14:34,500 Cu mult timp în urmă. 1037 01:14:36,169 --> 01:14:37,879 Uite, Mysterio e un impostor. 1038 01:14:37,962 --> 01:14:40,173 Dar ne-a salvat pe mine și pe Betty. 1039 01:14:40,256 --> 01:14:44,552 - Nu, a mimat totul cu tehnologie iluzorie. - Folosește niște proiectoare de holograme. 1040 01:14:44,969 --> 01:14:47,680 Ce nebunie! 1041 01:14:47,763 --> 01:14:48,863 Da. 1042 01:14:50,850 --> 01:14:54,103 Și voi lucrați la caz împreună sau ce? 1043 01:14:54,187 --> 01:14:55,938 Am fost mai mult eu. 1044 01:14:56,022 --> 01:14:58,149 Ned, sun-o pe May să-l sune pe dl Harrington 1045 01:14:58,232 --> 01:15:01,063 și să-i spună că vrea să stau la niște rude în Berlin până se termină. 1046 01:15:01,068 --> 01:15:02,403 - Bine? - Am înțeles. Ușurel! 1047 01:15:02,487 --> 01:15:04,530 Uau, mințiți cu atâta ușurință! 1048 01:15:05,781 --> 01:15:07,658 - Trebuie să plec. - Stai, stai! 1049 01:15:07,783 --> 01:15:08,743 Proiectorul. 1050 01:15:08,826 --> 01:15:10,703 O să-ți trebuiască ăsta. 1051 01:15:11,579 --> 01:15:14,832 Nu spune nimănui despre asta. Oricine află e în pericol. 1052 01:15:22,715 --> 01:15:24,717 Deci știi și tu. 1053 01:15:24,800 --> 01:15:29,764 E în regulă, eu am știut primul și de mai mult timp, dar nu e o competiție. 1054 01:15:39,440 --> 01:15:40,983 BERLIN, GERMANIA. 1055 01:15:50,493 --> 01:15:53,079 - Scuzați-mă. Știți unde...? - Maimuța Nacht! 1056 01:15:53,162 --> 01:15:54,330 Nu, stați, n-am...! 1057 01:15:54,413 --> 01:15:55,873 Of, Doamne! 1058 01:15:58,459 --> 01:15:59,585 Urcă! 1059 01:16:06,008 --> 01:16:09,136 - Dle Fury. - Ai multe explicații de dat. 1060 01:16:09,220 --> 01:16:12,098 - Nu, ascultați. - Așteaptă până suntem în siguranță. 1061 01:16:12,181 --> 01:16:13,281 Bine. 1062 01:16:18,437 --> 01:16:19,605 Da. 1063 01:16:44,964 --> 01:16:49,218 Deci, vrei să ne spui ceva despre iubita ta? 1064 01:16:49,302 --> 01:16:50,803 Vorbește despre EDITH. 1065 01:16:50,886 --> 01:16:53,973 Știu că am făcut o greșeală, și-mi pare rău, dar nu e cine credeți. 1066 01:16:54,056 --> 01:16:56,976 Beck e un mincinos. Mysterio, Elementele, totul e fals. 1067 01:16:57,059 --> 01:16:58,787 Are un fel de tehnologie pentru iluzii. 1068 01:16:58,811 --> 01:17:01,314 Și așa v-a păcălit. Și pe mine, să-i dau EDITH. 1069 01:17:01,981 --> 01:17:05,192 E un proiector. L-am scos din monstrul de foc în Praga. 1070 01:17:05,276 --> 01:17:10,573 Toate morțile și distrugerile pe care le-am văzut au fost create de ăsta? 1071 01:17:10,656 --> 01:17:13,326 Nu doar de ăsta. Cred că folosește drone. 1072 01:17:13,409 --> 01:17:18,039 Dacă e adevărat, Beck e foarte periculos și trebuie să fim deștepți. 1073 01:17:18,122 --> 01:17:19,790 Cui i-ai mai spus de asta? 1074 01:17:20,708 --> 01:17:22,960 Parker. Parker! 1075 01:17:23,044 --> 01:17:23,878 Ce e? 1076 01:17:23,961 --> 01:17:26,088 E Beck. E aici. 1077 01:17:26,172 --> 01:17:27,048 Ce? 1078 01:17:27,173 --> 01:17:28,273 Hill? 1079 01:17:33,512 --> 01:17:34,930 Nu, e doar o ilu... 1080 01:17:36,182 --> 01:17:37,282 Fury! 1081 01:17:42,355 --> 01:17:44,899 Uau, Peter! Uau! 1082 01:17:44,982 --> 01:17:47,026 Credeam că suntem apropiați. 1083 01:17:47,109 --> 01:17:50,655 Fury trebuia să moară, dar tu nu. 1084 01:17:50,738 --> 01:17:51,864 Nu te mai ascunde, Beck! 1085 01:17:54,617 --> 01:17:56,619 Am încercat să te ajut să pleci. 1086 01:17:56,702 --> 01:17:59,246 Acum mă silești să fac asta. 1087 01:18:03,376 --> 01:18:06,087 Mi-ai spus că ești doar un puști. 1088 01:18:07,213 --> 01:18:10,508 Mi-ai spus că vrei să fugi după fata aia. 1089 01:18:10,591 --> 01:18:12,551 - Ajută-mă! - MJ! 1090 01:18:13,636 --> 01:18:14,736 O, Doamne! 1091 01:18:16,722 --> 01:18:18,516 Peter, ce se întâmplă? 1092 01:18:18,599 --> 01:18:19,850 Știu că nu e real. 1093 01:18:19,934 --> 01:18:21,143 Chiar știi? 1094 01:18:22,812 --> 01:18:23,912 MJ! 1095 01:18:24,271 --> 01:18:25,371 MJ! 1096 01:18:28,567 --> 01:18:31,153 Nu cred că știi ce e real, Peter. 1097 01:18:44,417 --> 01:18:45,710 Trebuie să te trezești! 1098 01:19:09,024 --> 01:19:11,193 Uită-te la tine. 1099 01:19:20,953 --> 01:19:25,583 Ești doar un copilaș speriat într-un costum sport. 1100 01:19:26,834 --> 01:19:31,464 L-am creat pe Mysterio ca lumea să aibă pe cineva în care să creadă. 1101 01:19:31,547 --> 01:19:36,177 Eu controlez adevărul. Mysterio e adevărul. 1102 01:19:59,867 --> 01:20:01,869 Dacă erai destul de bun, 1103 01:20:01,952 --> 01:20:04,538 poate Tony ar mai fi în viață. 1104 01:20:16,342 --> 01:20:19,553 În sinea ta, știi că am dreptate. 1105 01:20:30,815 --> 01:20:33,150 Tu ai ales. 1106 01:20:33,234 --> 01:20:35,444 Și nu trebuia decât să te dai deoparte. 1107 01:20:36,445 --> 01:20:39,281 Iar acum ai... 1108 01:20:51,210 --> 01:20:52,711 Fury. 1109 01:20:52,795 --> 01:20:58,050 Oamenii lui Beck încearcă să-i găsească pe toți cei care l-ar putea expune. 1110 01:20:58,676 --> 01:20:59,552 Cui i-ai spus? 1111 01:20:59,635 --> 01:21:04,265 Știu că ai spus cuiva. Spune-mi. Cui i-ai spus? 1112 01:21:04,348 --> 01:21:07,601 - Cui i-ai mai spus?! - Doar lui Ned și MJ din clasa mea. 1113 01:21:07,685 --> 01:21:09,937 Poate Ned i-a spus iubitei lui, Betty, dar atât. 1114 01:21:11,564 --> 01:21:12,523 Ce? 1115 01:21:12,606 --> 01:21:15,276 Ești atât de naiv! 1116 01:21:15,359 --> 01:21:17,403 - Ce? - Adică, ești foarte ager. 1117 01:21:17,486 --> 01:21:19,405 Doar că... 1118 01:21:19,864 --> 01:21:21,323 fraier. 1119 01:21:21,407 --> 01:21:24,910 - Acum toți prietenii tăi trebuie să moară. - O, Doamne! 1120 01:21:28,831 --> 01:21:31,834 E ușor să păcălești oamenii când se păcălesc deja singuri. 1121 01:21:37,256 --> 01:21:38,924 Dar, dacă ajută cu ceva, Peter... 1122 01:21:40,634 --> 01:21:41,886 chiar îmi pare rău. 1123 01:21:51,437 --> 01:21:52,813 - EDITH. - Da, Quentin. 1124 01:21:52,897 --> 01:21:55,941 Accesează dosarele cu excursia clasei lui Peter Parker. 1125 01:21:56,650 --> 01:21:58,777 Vreau să zboare acasă de la Londra. 1126 01:22:38,108 --> 01:22:39,208 Bună! 1127 01:22:40,027 --> 01:22:41,320 Unde sunt? 1128 01:22:41,403 --> 01:22:43,781 Închisoarea municipală. 1129 01:22:43,864 --> 01:22:47,576 Cică te-au găsit inconștient în depoul de trenuri. Foarte periculos. 1130 01:22:47,660 --> 01:22:50,913 Ți-am dat tricoul, pentru că păreai cam înfrigurat. 1131 01:22:50,996 --> 01:22:52,289 Mersi. 1132 01:22:54,750 --> 01:22:55,850 Sunteți de treabă. 1133 01:22:57,044 --> 01:22:58,879 Vorbiți engleză foarte bine. 1134 01:22:58,963 --> 01:23:01,173 Bun venit în Olanda! 1135 01:23:01,799 --> 01:23:03,926 - Sunt în Olanda acum? - Da? 1136 01:23:05,886 --> 01:23:06,986 Pa! 1137 01:23:07,805 --> 01:23:09,181 Gardian! 1138 01:23:09,264 --> 01:23:11,433 E în pauză. Probabil că vorbește cu soția. 1139 01:23:11,517 --> 01:23:13,352 - Da, e însărcinată. - Da? 1140 01:23:22,361 --> 01:23:23,461 Da. 1141 01:23:24,196 --> 01:23:25,322 Da. 1142 01:23:25,948 --> 01:23:27,866 Maimuța Nopții. Da. 1143 01:23:32,579 --> 01:23:33,747 Sunteți bine? 1144 01:23:46,301 --> 01:23:49,930 Scuzați-mă, dle... Pot împrumuta telefonul dv.? 1145 01:23:51,390 --> 01:23:52,981 Toată lumea e atât de drăguță aici! 1146 01:24:03,152 --> 01:24:06,989 Răspunde, răspunde, răspunde. 1147 01:24:07,614 --> 01:24:10,325 Am dat-o în bară. Trebuie să vii să mă iei. 1148 01:24:11,201 --> 01:24:13,495 Unde sunt? Unde sunt, dle? 1149 01:24:13,579 --> 01:24:15,372 E Broek op Langedijk. 1150 01:24:17,541 --> 01:24:19,543 Stai. Puteți spune asta aici? 1151 01:24:19,626 --> 01:24:22,296 Bună! Aici e Broek op Langedijk. 1152 01:24:23,881 --> 01:24:25,716 Da, nicio problemă. 1153 01:24:25,799 --> 01:24:27,342 Mersi. 1154 01:24:27,426 --> 01:24:28,526 Ai înțeles? 1155 01:24:49,865 --> 01:24:52,326 Peter? Ești bine? 1156 01:24:52,451 --> 01:24:53,869 Happy, tu ești? 1157 01:24:53,952 --> 01:24:56,955 - Dacă-s eu? Normal! - Oprește-te! 1158 01:24:57,039 --> 01:25:00,375 - Spune-mi ceva ce ai ști numai tu! - Numai eu aș ști. 1159 01:25:01,835 --> 01:25:05,464 Ții minte în Germania? Te-ai uitat la un film plătit în camera ta? 1160 01:25:05,547 --> 01:25:09,343 Nu aveau titluri, dar mi-am dat seama după preț că era pentru adulți. 1161 01:25:09,426 --> 01:25:12,846 - Și n-ai știut de unde știu... - Bine, ești tu. Oprește-te! 1162 01:25:15,349 --> 01:25:17,392 Cât mă bucur să te văd! 1163 01:25:18,310 --> 01:25:20,854 Peter, va trebui să-mi spui ce naiba se întâmplă aici. 1164 01:25:21,563 --> 01:25:25,192 Bine, nu te mișca. Așa. 1165 01:25:31,115 --> 01:25:32,215 Au! 1166 01:25:32,282 --> 01:25:35,452 - Am crezut că ai superputeri. - Tot doare. 1167 01:25:37,621 --> 01:25:40,040 - Happy, haide! - Relaxează-te. 1168 01:25:41,708 --> 01:25:42,960 Încă câteva. Așa. 1169 01:25:43,043 --> 01:25:44,586 - Doamne! Happy! - Relaxează-te! 1170 01:25:44,670 --> 01:25:49,007 Nu-mi spune să mă relaxez, Happy! Cum, când am dat-o în bară așa?! 1171 01:25:49,091 --> 01:25:51,218 Am avut încredere în Beck. 1172 01:25:51,301 --> 01:25:55,264 L-am crezut prieten și i-am dat singurul lucru rămas de la dl Stark. 1173 01:25:55,347 --> 01:26:00,269 Acum îmi va omorî prietenii și jumătate de Europă, așa că nu-mi spune să mă relaxez. 1174 01:26:02,271 --> 01:26:05,440 Îmi pare rău, Happy. N-ar trebui să țip. 1175 01:26:08,068 --> 01:26:09,903 Mi-e doar foarte dor de el. 1176 01:26:10,737 --> 01:26:12,364 Da, și mie. 1177 01:26:15,117 --> 01:26:19,246 Oriunde mă duc, îi văd fața. 1178 01:26:19,329 --> 01:26:24,668 Și toată lumea întreabă cine va fi următorul Om de Oțel, și... 1179 01:26:26,670 --> 01:26:29,381 Nu știu dacă ăla sunt eu, Happy. Nu sunt Omul de Oțel. 1180 01:26:31,925 --> 01:26:33,844 Nu ești Omul de Oțel. 1181 01:26:34,261 --> 01:26:36,054 N-o să fii niciodată Omul de Oțel. 1182 01:26:38,015 --> 01:26:41,894 Nimeni nu s-ar putea măsura cu Tony, nici măcar Tony. 1183 01:26:43,353 --> 01:26:46,523 Tony era prietenul meu cel mai bun. Și era un dezastru. 1184 01:26:47,191 --> 01:26:50,110 Mergea la ghici în tot ce făcea. Era foarte haotic. 1185 01:26:51,111 --> 01:26:54,531 Singurul lucru pe care nu l-a ghicit a fost când te-a ales pe tine. 1186 01:26:56,366 --> 01:26:59,578 Nu cred că Tony ar fi făcut ce a făcut, 1187 01:26:59,661 --> 01:27:02,748 dacă n-ar fi știut că tu ai mai fi aici după ce el avea să moară. 1188 01:27:04,708 --> 01:27:09,046 Acum prietenii tăi au dat de necaz, tu ești singur, tehnologia îți lipsește. 1189 01:27:11,089 --> 01:27:12,674 Ce o să faci în privința asta? 1190 01:27:18,138 --> 01:27:19,556 O să-l snopesc. 1191 01:27:19,640 --> 01:27:22,643 Acum, vreau să spun. Ce o să facem acum? 1192 01:27:22,726 --> 01:27:25,687 Pentru că ne învârtim deasupra unui lan de lalele de 15 minute. 1193 01:27:25,771 --> 01:27:29,775 Da, nu-mi pot suna prietenii, pentru că le urmărește telefoanele. Dă-mi-l pe-al tău. 1194 01:27:29,858 --> 01:27:31,610 - Mobilul? - Da. 1195 01:27:31,693 --> 01:27:33,278 Bine. Poftim. 1196 01:27:33,362 --> 01:27:35,697 - Care e parola? - "Parolă"? 1197 01:27:35,781 --> 01:27:38,992 - Nu, care e parola? - "Parolă". Cuvântul scris așa. 1198 01:27:39,076 --> 01:27:41,245 Ești șeful securității și parola ta e "parolă"? 1199 01:27:41,328 --> 01:27:42,663 Nici mie nu-mi place. 1200 01:27:42,746 --> 01:27:45,791 Salut, dle! Dorești un ceai? Voi fi la Londra în curând. 1201 01:27:45,874 --> 01:27:47,876 - Sunt la Londra. - Londra, bine. 1202 01:27:47,960 --> 01:27:50,212 - Da, îmi trebuie un costum. - Costum? 1203 01:28:11,650 --> 01:28:16,321 Bine, arată-mi tot ce ai pentru Omul-Păianjen. 1204 01:28:23,328 --> 01:28:25,998 Da, deschide asta. Bine, nu, nu, nu. 1205 01:28:33,588 --> 01:28:36,133 - Ce? - Nimic. 1206 01:28:36,216 --> 01:28:39,428 Tu ocupă-te de costum. Eu o să mă ocup de muzică. 1207 01:28:42,806 --> 01:28:44,808 O, ador Led Zeppelin! 1208 01:28:50,230 --> 01:28:52,357 Bine. Poți afișa lansatoarele de pânză? 1209 01:28:54,067 --> 01:28:59,364 Izolează pânzele Taser, reconfigurează și mărește voltajul la un factor de... 1210 01:28:59,740 --> 01:29:03,785 25%, și dă-mi control manual complet pentru detonare. 1211 01:29:06,997 --> 01:29:10,000 Credeam că e top secret că kreezii au agenți infiltrați. 1212 01:29:10,083 --> 01:29:12,961 Nick, sateliții detectează un puls EM. 1213 01:29:13,045 --> 01:29:15,591 - Credeam că s-a terminat. - E cel mai mare de până acum. 1214 01:29:15,630 --> 01:29:17,382 - Unde? - Londra. 1215 01:29:17,466 --> 01:29:19,885 Copii, agenția a aranjat un tur al orașului, 1216 01:29:19,968 --> 01:29:23,013 apoi mâncăm și mergem la aeroport. 1217 01:29:25,432 --> 01:29:27,726 N-o să mai spună nimeni ce nebunie e asta? 1218 01:29:27,809 --> 01:29:31,813 O, da, înțeleg. Nu a fost nimic științific în turul ăsta științific. 1219 01:29:31,897 --> 01:29:35,734 Nu, vorbesc de Peter. N-a mai observat nimeni cât de ciudat e? 1220 01:29:35,817 --> 01:29:39,279 L-am văzut în camera din spate la un refugiu cu o femeie, în chiloți. 1221 01:29:39,363 --> 01:29:42,991 Și pleacă mereu pe furiș, ca la operă. 1222 01:29:43,075 --> 01:29:46,453 Iar acum nu mai e în excursie, e la rude în Berlin? 1223 01:29:46,536 --> 01:29:48,997 Nu mai e nimeni interesat de adevăr? 1224 01:29:50,415 --> 01:29:54,169 "Însăși ideea de adevăr obiectiv dispare din lume." 1225 01:29:54,252 --> 01:29:56,588 George Orwell. Mulțumesc, MJ. 1226 01:29:56,671 --> 01:29:59,591 Peter nu e aici să spună adevărul. 1227 01:29:59,716 --> 01:30:03,678 Dar tu, Brad? De ce ți se pare frumos să pozezi oameni la baie? 1228 01:30:03,762 --> 01:30:05,430 Da, omule. Ce e cu asta? 1229 01:30:05,514 --> 01:30:09,434 Nu, nu, n-a fost așa. A fost... Încercam să fac... 1230 01:30:09,518 --> 01:30:11,478 Hai să lăsăm nebunia asta în urmă. 1231 01:30:11,561 --> 01:30:14,356 Și să avem o după-amiază frumoasă și liniștită. 1232 01:30:14,439 --> 01:30:17,067 "Sună grozav, dle Harrington", au spus elevii. 1233 01:30:17,150 --> 01:30:18,402 Bine. 1234 01:30:19,069 --> 01:30:21,488 O să fiu un profesor tare acum. 1235 01:30:21,571 --> 01:30:24,074 Trebuie să încetezi, bine? E ciudat. 1236 01:30:24,157 --> 01:30:28,370 Nu mai face poze în băi. Urinale sau separeuri. 1237 01:30:28,453 --> 01:30:30,705 - Uitați-vă, copii. - Dle Harrington. 1238 01:30:30,789 --> 01:30:32,869 - Avem un autobuz numai pentru noi. - E autobuzul vostru. 1239 01:30:32,874 --> 01:30:34,626 Mă bucur să vă văd. Veniți! 1240 01:30:34,709 --> 01:30:36,753 - Iau eu asta? De ce nu? - Mulțumesc. 1241 01:30:38,880 --> 01:30:40,674 În regulă. 1242 01:30:40,757 --> 01:30:42,509 Am copiii. 1243 01:30:46,555 --> 01:30:51,017 Am ajuns cât am putut de repede. Am cercetat tot perimetrul. Nimic. 1244 01:30:51,476 --> 01:30:52,576 La naiba! 1245 01:30:54,938 --> 01:30:56,038 Crește pulsul. 1246 01:30:56,064 --> 01:30:59,276 - Mă mai uit o dată. - Imediat ce vezi ceva, raportează. 1247 01:30:59,359 --> 01:31:01,778 Ești tot ce avem, Beck. 1248 01:31:01,862 --> 01:31:05,490 Dacă e ce mă tem că e, Dumnezeu să ne ajute, Fury! 1249 01:31:05,574 --> 01:31:06,893 Dumnezeu să ne ajute pe toți! 1250 01:31:08,243 --> 01:31:10,370 Bun, nu vine niciun Răzbunător. Putem începe. 1251 01:31:10,454 --> 01:31:13,290 - William, lansează dronele. - Recepționat, frate. 1252 01:31:13,373 --> 01:31:17,043 Dronele intră în atmosferă. Armele armate. 1253 01:31:22,591 --> 01:31:24,843 - Excelent! Janice? - Încă lucrez la pelerină. 1254 01:31:24,926 --> 01:31:27,846 Îndreaptă cutele alea. În câteva ore, aș putea da mâna cu regina. 1255 01:31:27,929 --> 01:31:29,431 - Guterman? - Aproape pe poziție. 1256 01:31:29,514 --> 01:31:32,100 - Bine. Dă-i drumul, Victoria. - Cresc pulsul. 1257 01:31:34,060 --> 01:31:37,189 Orice-ar fi ăsta, e de o sută de ori mai mare decât cel de dinainte. 1258 01:31:37,272 --> 01:31:38,523 EDITH. 1259 01:31:38,607 --> 01:31:40,150 Da, Quentin. 1260 01:31:40,233 --> 01:31:41,943 Arată-mi cozile de pește. 1261 01:31:42,027 --> 01:31:45,572 Când începe spectacolul, execută ordinul de ucidere la comanda mea. 1262 01:31:45,655 --> 01:31:46,823 - Recepționat. - Bine. 1263 01:31:46,907 --> 01:31:48,007 Pornește spectacolul. 1264 01:31:49,951 --> 01:31:52,037 Hai să salvăm lumea, oameni buni! 1265 01:31:54,289 --> 01:31:56,917 Nu-mi place asta. Sigur se întâmplă ceva. 1266 01:31:57,000 --> 01:31:59,211 Ești o POP acum. 1267 01:31:59,294 --> 01:32:03,423 "Prietenă a Omului-Păianjen". Și trebuie să stai calmă. 1268 01:32:06,843 --> 01:32:10,514 - Ned, aia nu arată bine. - Dar e fals, deci nicio grijă. 1269 01:32:10,597 --> 01:32:14,726 Și copiii sunt în zona de ucideri. 1270 01:32:14,809 --> 01:32:16,353 Bună treabă, Guterman! 1271 01:32:18,980 --> 01:32:20,982 - Ce? - Happy Hogan aici. 1272 01:32:21,066 --> 01:32:22,275 Știu. Ce vrei? 1273 01:32:22,359 --> 01:32:24,439 Sunt acasă la dl Stark, mă uit printre lucrurile lui. 1274 01:32:24,444 --> 01:32:26,446 Se pare că ai lăsat în urmă o placă de surf. 1275 01:32:26,530 --> 01:32:29,199 Cei de acolo au spus că nu cred că Nick Fury face surfing. 1276 01:32:29,282 --> 01:32:34,246 - Eu le-am spus că aparențele înșală. - Nu e a mea! Și nu mai apela numărul ăsta. 1277 01:32:39,084 --> 01:32:41,670 COSTA DORSET, REGATUL UNIT. 1278 01:32:42,170 --> 01:32:46,132 Bine, Fury are mesajul codat. Prietenii tăi sunt la Podul Turnului. 1279 01:32:46,216 --> 01:32:48,718 Prietenul tău i-a spus "Podul Londrei", dar m-am prins. 1280 01:32:48,802 --> 01:32:50,845 Mă duc să-i iau de acolo, bine? 1281 01:32:50,929 --> 01:32:52,217 - Suntem aproape. - Suntem aproape. 1282 01:32:52,222 --> 01:32:53,677 - Cum stăm cu costumul? - Aproape am terminat. 1283 01:32:53,682 --> 01:32:56,476 - Bine. - Stai, înainte să pleci... 1284 01:32:56,768 --> 01:32:59,312 Dacă pățesc ceva, îi dai ăsta lui MJ? 1285 01:32:59,396 --> 01:33:01,565 O să te întorci. O să i-l dai tu. 1286 01:33:01,648 --> 01:33:03,103 - Bine? Poți să faci asta. - Pot să fac asta. 1287 01:33:03,108 --> 01:33:05,986 - Spune-mi cum e. - Știu că e o iluzie. 1288 01:33:06,069 --> 01:33:08,947 Trebuie doar să intru în iluzie și s-o distrug. 1289 01:33:09,030 --> 01:33:11,992 Îl găsesc pe el, și e doar un tip, și pot să iau EDITH înapoi. 1290 01:33:12,075 --> 01:33:14,494 Da, dar ultima oară ai fost lovit de un tren. 1291 01:33:14,578 --> 01:33:17,330 Așa e, dar de data asta... 1292 01:33:17,414 --> 01:33:20,584 Cum să explic asta? Am un al șaselea simț. 1293 01:33:20,667 --> 01:33:24,212 Furnicătura lui Peter. Despre asta vorbești, nu? 1294 01:33:24,296 --> 01:33:27,465 Dar nu funcționează. Așa am auzit, nu? 1295 01:33:27,591 --> 01:33:29,759 Ba funcționează. Adică, nu știu. 1296 01:33:29,843 --> 01:33:31,845 Deci ai Furnicătura lui Peter. Ăsta e planul. 1297 01:33:31,928 --> 01:33:35,515 Eu mă duc să-i iau pe prietenii tăi. Tu activează-ți Furnicătura. 1298 01:33:35,640 --> 01:33:36,740 Pot să fac asta. 1299 01:33:51,364 --> 01:33:54,075 - Pornește luminile. - Pornesc luminile. 1300 01:33:59,414 --> 01:34:03,543 Dle, e încă sigur sus sau să coborâm toți? 1301 01:34:03,627 --> 01:34:04,727 O, Doamne! 1302 01:34:06,463 --> 01:34:09,424 - Ce a spus șoferul? - A plecat. 1303 01:34:09,507 --> 01:34:10,925 - Ce? - Unde? 1304 01:34:11,009 --> 01:34:13,762 E în regulă. Eu și dl Dell suntem stăpâni pe situație. 1305 01:34:13,845 --> 01:34:18,558 - Nu, nu, nu. Nu mă târî în asta, Roger. - Fac tot ce pot, Julius! Uitați... 1306 01:34:18,642 --> 01:34:22,937 - Vrăjitoarele s-au întors! - O, Dumnezeule, coborâți din autobuz! 1307 01:34:27,692 --> 01:34:30,362 Urmați-mă, copii! 1308 01:34:32,781 --> 01:34:34,282 Hai, să mergem! 1309 01:34:47,337 --> 01:34:50,215 Asta e o amenințare vrednică de Răzbunători. 1310 01:35:06,856 --> 01:35:08,608 Pe aici! Pe aici! 1311 01:35:08,692 --> 01:35:10,151 - Bine! - Doamne! 1312 01:35:10,235 --> 01:35:11,903 - Flash! - Urmați mâna blestemată! 1313 01:35:11,986 --> 01:35:13,697 Pe aici, copii! Urmați-mă! 1314 01:35:13,780 --> 01:35:16,866 - Nu e real, nu e real! - Mie mi se pare destul de real! 1315 01:35:16,950 --> 01:35:18,243 Urmați-mă, copii! 1316 01:35:19,285 --> 01:35:20,495 Pământ, vânt, foc, apă. 1317 01:35:20,578 --> 01:35:23,498 O, nu! Și-au unit forțele ca Power Rangers. 1318 01:35:23,581 --> 01:35:25,291 - Te gândești la Voltron. - Cine? 1319 01:35:25,375 --> 01:35:27,252 Voltron! Te gândești la Voltron! 1320 01:35:27,335 --> 01:35:30,088 Uitați! E Mysterio! O să ne salveze. 1321 01:35:33,925 --> 01:35:36,553 - Dacă Mysterio știe că știm... - Suntem în pericol. 1322 01:35:36,678 --> 01:35:37,887 Da, și ei la fel. 1323 01:35:37,971 --> 01:35:39,222 Ar trebui să plecăm. 1324 01:35:40,640 --> 01:35:42,058 Omoară vrăjitoarea! Poc! 1325 01:35:43,601 --> 01:35:46,396 Asta e pentru familia mea! 1326 01:35:47,814 --> 01:35:51,276 Ar trebui să te adăpostești, Fury. Nu văd un final bun. 1327 01:35:51,359 --> 01:35:55,405 Apreciez grija ta, dar eu nu-mi las niciodată oamenii în urmă. 1328 01:35:57,240 --> 01:36:00,952 - Verificare comunicare. Mă auzi, puștiule? - Da, doar că e cam gălăgie aici. 1329 01:36:01,035 --> 01:36:03,580 - Îmi place noul costum. - Mersi. 1330 01:36:03,663 --> 01:36:05,039 Peter, sigur nu e real? 1331 01:36:05,123 --> 01:36:07,704 Da, doar că e de o sută de ori mai mare decât mă așteptam. 1332 01:36:07,709 --> 01:36:09,169 Continuăm cu planul? 1333 01:36:09,252 --> 01:36:11,708 Trebuie să urcăm suficient, ca Beck să nu mă vadă venind. 1334 01:36:11,713 --> 01:36:13,798 Recepționat. Rămâi lipicios. 1335 01:36:16,676 --> 01:36:18,803 - Hei, Happy... - Da, puștiule. Ce e? 1336 01:36:18,887 --> 01:36:22,307 Trebuie să vorbim serios despre tine și mătușa mea. 1337 01:36:36,154 --> 01:36:38,406 Beck. Raportează. 1338 01:36:38,490 --> 01:36:40,909 Guterman, vreau un răspuns. Ceva rapid și decisiv. 1339 01:36:40,992 --> 01:36:44,370 "Sunt toate Elementele. Cumva, s-au unit în ceva..." 1340 01:36:44,454 --> 01:36:46,456 în altceva. Ceva mai puternic. 1341 01:36:46,539 --> 01:36:48,583 Își trage energie din miezul pământului. 1342 01:36:53,421 --> 01:36:55,757 Vezi, asta e o abureală. 1343 01:36:58,885 --> 01:37:00,011 Ăla e...? 1344 01:37:04,557 --> 01:37:07,060 - Pregătește-te pentru orice. - Da. 1345 01:37:13,191 --> 01:37:15,401 Nu e real. Nu e real. Nu e real! 1346 01:37:21,908 --> 01:37:23,618 Asta e bestial! 1347 01:37:49,143 --> 01:37:53,565 - William, am drone care ies din formație. - Poate au lovit păsări. Ești în regulă. 1348 01:37:53,648 --> 01:37:56,651 Vreau să văd ce se întâmplă. Preiau controlul manual. 1349 01:38:02,448 --> 01:38:04,117 Vezi ceva? 1350 01:38:04,617 --> 01:38:06,119 Da. 1351 01:38:06,536 --> 01:38:07,662 Și o să-l omor. 1352 01:38:12,292 --> 01:38:14,168 Sper să meargă! 1353 01:38:30,351 --> 01:38:31,451 Mă acoperi? 1354 01:38:36,441 --> 01:38:37,817 Te acopăr. 1355 01:38:37,901 --> 01:38:39,652 Șefu', iluzia se destramă. 1356 01:38:43,364 --> 01:38:44,574 Te văd. 1357 01:38:48,494 --> 01:38:50,580 - EDITH, dă-mi niște protecție. - Recepționat. 1358 01:39:05,219 --> 01:39:08,139 - Omoară iluzia. Omoar-o! - Nu, vor vedea... 1359 01:39:08,222 --> 01:39:10,683 Vor vedea ce vreau eu să vadă! 1360 01:39:10,767 --> 01:39:14,687 - Îți mai trebuie pelerina? - Da, Janice. Îmi mai trebuie pelerina. 1361 01:39:14,771 --> 01:39:15,897 Gata. 1362 01:39:18,483 --> 01:39:21,069 - William, redă-mi costumul iluzionar. - Bine, stai. 1363 01:39:21,152 --> 01:39:23,321 Monstrul era plin de drone! E o nebunie! 1364 01:39:23,404 --> 01:39:24,656 Iată-te! 1365 01:39:28,576 --> 01:39:29,676 Ușurel. 1366 01:39:33,748 --> 01:39:35,083 Cine naiba e ăla? 1367 01:39:36,793 --> 01:39:37,919 - O, Ned! - Happy! 1368 01:39:38,002 --> 01:39:40,296 Trebuie să vă scot de aici. Urcați în avion! 1369 01:39:40,380 --> 01:39:41,214 Cine ești tu? 1370 01:39:41,297 --> 01:39:43,461 Lucrez cu Omul-Păianjen. Trebuie să urcați în avion. 1371 01:39:43,466 --> 01:39:46,928 - Lucrezi pentru Omul-Păianjen? - Cu, nu pentru. 1372 01:39:50,139 --> 01:39:52,141 Plan nou. În Turn. 1373 01:39:52,225 --> 01:39:55,186 - Happy, ești bine? - Suntem bine. Prinde-l pe Beck. 1374 01:39:55,269 --> 01:39:57,647 - EDITH, țintește-l pe Omul-Păianjen. - Recepționat. 1375 01:40:02,360 --> 01:40:04,320 O să omor eu copiii. 1376 01:40:18,960 --> 01:40:20,336 Aici erați! 1377 01:40:22,797 --> 01:40:26,426 - În seiful cu bijuteriile coroanei! - Haideți! 1378 01:40:30,346 --> 01:40:33,975 În seif! Pereții sunt groși de 2,5 m. Intrați în seif! 1379 01:40:34,058 --> 01:40:35,351 - Ce? - În seif! Haideți! 1380 01:40:38,396 --> 01:40:40,064 Adăpostiți-vă! 1381 01:40:45,737 --> 01:40:46,904 ANULARE MANUALĂ 1382 01:41:04,213 --> 01:41:05,048 Pot să fac asta. 1383 01:41:05,214 --> 01:41:06,924 Nu. Nu! 1384 01:41:11,262 --> 01:41:12,555 Vă văd. 1385 01:41:21,314 --> 01:41:22,482 Fugiți! 1386 01:41:29,280 --> 01:41:30,948 Cum face Căpitanul asta? 1387 01:41:40,750 --> 01:41:43,961 Happy? Spune ceva, te rog, ca să știu că ești în viață. 1388 01:41:44,045 --> 01:41:46,339 - Sunt aici. - O, Happy! Slavă Domnului! 1389 01:41:46,422 --> 01:41:47,924 Am câștigat niște timp. 1390 01:41:49,550 --> 01:41:50,510 Dar nu prea mult. 1391 01:41:50,593 --> 01:41:53,721 Încerc să ajung la Beck, dar nu scap de dronele astea. 1392 01:42:07,985 --> 01:42:09,278 Te-am găsit. 1393 01:42:31,217 --> 01:42:32,718 Urc! 1394 01:43:09,172 --> 01:43:10,798 În sfârșit! 1395 01:43:10,882 --> 01:43:14,886 - Hei, William, cum merge? - Iluzia e aproape iar activă. 1396 01:43:14,969 --> 01:43:16,679 Nu știu cum o s-o întorci pe asta. 1397 01:43:26,189 --> 01:43:27,481 PODUL TURNULUI 1398 01:43:31,861 --> 01:43:33,154 Perfect! N-am pânză. 1399 01:43:46,834 --> 01:43:49,879 - O să murim? - Nu moare nimeni sub supravegherea mea. 1400 01:43:51,756 --> 01:43:54,508 Mi-am irosit viața cu jocuri video și o să murim. 1401 01:43:55,384 --> 01:43:58,387 Am un act de identitate fals. Și nici nu l-am folosit. 1402 01:43:59,305 --> 01:44:01,974 Postez clipuri idioate zilnic ca lumea să mă placă. 1403 01:44:02,058 --> 01:44:06,896 Dacă nu erau clipurile alea idioate, Omul-Păianjen nu te găsea. 1404 01:44:06,979 --> 01:44:10,650 Omul-Păianjen mă urmărește? Eu ne-am salvat! 1405 01:44:10,733 --> 01:44:12,506 Atunci de ce suntem la un pas de moarte? 1406 01:44:12,526 --> 01:44:13,945 - MJ! Haide! - Termină! 1407 01:44:14,028 --> 01:44:15,404 Îmi pare rău! Bine? 1408 01:44:15,488 --> 01:44:19,867 Sunt obsedată să spun adevărul, chiar dacă rănește sentimentele altcuiva! 1409 01:44:20,201 --> 01:44:22,495 Eu sunt îndrăgostit de mătușa Omului-Păianjen. 1410 01:44:25,957 --> 01:44:27,416 Împărtășim lucruri, nu? 1411 01:45:06,497 --> 01:45:08,916 S-a terminat cu minciunile tale, Beck. 1412 01:45:09,208 --> 01:45:14,255 Asta nu e ideal, dar am planuri de rezervă. EDITH? 1413 01:45:22,013 --> 01:45:23,848 Dă-mi ochelarii. 1414 01:45:24,598 --> 01:45:25,850 Vrei ăștia? 1415 01:45:27,893 --> 01:45:28,993 Vino să-i iei? 1416 01:45:38,988 --> 01:45:40,531 Hai, Furnicătură a lui Peter... 1417 01:46:05,264 --> 01:46:06,223 De ce nu trag dronele? 1418 01:46:06,349 --> 01:46:08,622 Ești în zona de atac. Șansele de a fi lovit sunt... 1419 01:46:08,726 --> 01:46:12,772 Nu, trage cu toate dronele acum! 1420 01:46:31,123 --> 01:46:32,541 Beck! 1421 01:46:36,379 --> 01:46:38,089 Beck! 1422 01:46:38,172 --> 01:46:39,632 M-ai mințit. 1423 01:46:40,383 --> 01:46:42,510 - Am avut încredere în tine. - Știu. 1424 01:46:42,593 --> 01:46:47,056 Asta e cel mai dezamăgitor. 1425 01:46:48,432 --> 01:46:50,393 Ești o persoană bună, Peter. 1426 01:46:52,603 --> 01:46:54,438 Ce slăbiciune! 1427 01:46:56,399 --> 01:46:58,401 Stark avea dreptate. 1428 01:46:58,484 --> 01:47:00,236 Îi meriți. 1429 01:47:11,872 --> 01:47:13,833 Nu mă mai poți păcăli. 1430 01:47:17,545 --> 01:47:19,088 EDITH, oprește dronele. 1431 01:47:20,297 --> 01:47:22,174 Scanare biometrică completă. 1432 01:47:22,299 --> 01:47:25,719 Bun venit înapoi, Peter! Să execut toate protocoalele de anulare? 1433 01:47:25,845 --> 01:47:28,514 - Fă-o! Execută-le pe toate! - Se confirmă. 1434 01:47:37,731 --> 01:47:38,941 Dă-mi sulița. 1435 01:47:40,067 --> 01:47:41,277 Aia e o halebardă. 1436 01:47:46,115 --> 01:47:47,616 Mulțumesc. 1437 01:47:51,454 --> 01:47:54,832 - Cum ai putut să faci toate astea? - O să vezi, Peter. 1438 01:47:56,584 --> 01:47:59,587 Oamenii... trebuie să creadă. 1439 01:48:01,213 --> 01:48:02,548 Și, în ziua de azi... 1440 01:48:04,925 --> 01:48:07,011 cred orice. 1441 01:48:17,605 --> 01:48:18,939 Este...? 1442 01:48:20,232 --> 01:48:21,484 E asta real? 1443 01:48:22,943 --> 01:48:25,029 Toate iluziile sunt dezactivate, Peter. 1444 01:48:33,329 --> 01:48:35,039 STARE PROIECȚIE DESCĂRCARE 100% 1445 01:48:40,461 --> 01:48:41,561 Da! 1446 01:48:41,587 --> 01:48:43,130 Unde te duci? 1447 01:48:50,846 --> 01:48:52,139 MJ. 1448 01:48:54,099 --> 01:48:56,560 - Ești bine? - Sunt bine. Tu ești bine? 1449 01:48:57,436 --> 01:49:00,356 - E toată lumea în regulă? - Da. 1450 01:49:01,357 --> 01:49:03,943 - Ce s-a întâmplat? - Doar dronele. 1451 01:49:04,026 --> 01:49:06,820 Ne-au urmărit, apoi s-au oprit. 1452 01:49:08,531 --> 01:49:10,366 - Tu ai făcut asta? - Da. 1453 01:49:11,492 --> 01:49:13,369 L-ai prins? 1454 01:49:15,746 --> 01:49:16,705 Da. 1455 01:49:16,789 --> 01:49:20,084 Ei bine, eu am adus aia. 1456 01:49:20,876 --> 01:49:23,087 Dacă aveai nevoie de ajutor. 1457 01:49:23,170 --> 01:49:24,505 Mersi. 1458 01:49:26,340 --> 01:49:30,803 Oricum, era un tip transpirat în Turn cu noi. 1459 01:49:30,886 --> 01:49:33,305 Cred că lucrează pentru tine. 1460 01:49:33,389 --> 01:49:36,308 Mi-a dat asta. 1461 01:49:36,433 --> 01:49:37,268 Nu. 1462 01:49:37,351 --> 01:49:38,519 Nu! 1463 01:49:40,104 --> 01:49:41,480 O, MJ, îmi pare atât de rău! 1464 01:49:41,564 --> 01:49:44,358 Aveam un plan, un plan stupid, și am notat tot. 1465 01:49:44,483 --> 01:49:47,528 Urma să-ți iau ăsta, să ți-l dau în Paris în vârful... 1466 01:49:51,198 --> 01:49:54,952 Și m-ai sărutat. Ce? 1467 01:49:55,369 --> 01:49:59,665 Nu prea am noroc când mă apropii de oameni. 1468 01:50:01,792 --> 01:50:03,210 Așa că am mințit. 1469 01:50:04,920 --> 01:50:09,341 Nu te urmăream doar pentru că te credeam Omul-Păianjen. 1470 01:50:13,470 --> 01:50:14,972 Asta e grozav. 1471 01:50:16,265 --> 01:50:19,602 - Dalie neagră. Ca și crima. - Crima. 1472 01:50:21,061 --> 01:50:23,272 Îmi pare rău că s-a rupt. 1473 01:50:23,397 --> 01:50:25,566 De fapt, îmi place mai mult așa. 1474 01:50:26,817 --> 01:50:27,943 Chiar te plac. 1475 01:50:29,612 --> 01:50:31,113 Și eu te plac. 1476 01:50:45,753 --> 01:50:50,174 Bine. Ar trebui să mă întorc la clasă. 1477 01:50:50,257 --> 01:50:51,357 Mă duc și... 1478 01:50:53,093 --> 01:50:54,470 Da. Nu știu. 1479 01:50:56,513 --> 01:50:57,765 Pentru orice eventualitate. 1480 01:51:05,773 --> 01:51:10,569 Da, nu. Nu, May, ai dreptate. S-a descurcat grozav. A fost puternic. 1481 01:51:10,653 --> 01:51:12,738 Da. Și eu mă bucur că a rămas. 1482 01:51:12,821 --> 01:51:14,281 Trebuie să închid. 1483 01:51:15,699 --> 01:51:18,654 Mă bucur că ești în viață. Bănuiesc că mesajul codat a funcționat. 1484 01:51:18,702 --> 01:51:23,666 "Aparențele înșală." Mă mir că n-ai făcut cu ochiul. 1485 01:51:23,749 --> 01:51:24,849 A mers. 1486 01:51:24,875 --> 01:51:27,628 Doar pentru că m-am îndoit de Beck de la început. 1487 01:51:27,711 --> 01:51:29,922 Nu e adevărat. N-a avut nicio îndoială. 1488 01:51:33,008 --> 01:51:33,967 Unde e Parker? 1489 01:51:34,051 --> 01:51:35,386 E cu o fată. 1490 01:51:35,469 --> 01:51:38,055 Trebuie să vorbesc cu el. 1491 01:51:38,847 --> 01:51:39,848 O să te sune. 1492 01:51:39,932 --> 01:51:41,266 O să mă su...? 1493 01:51:45,020 --> 01:51:47,064 Bine, perfect! 1494 01:51:47,147 --> 01:51:48,982 Ar fi bine. 1495 01:51:49,066 --> 01:51:50,166 Altfel, tu o încurci. 1496 01:51:51,568 --> 01:51:54,405 Și să nici nu te gândești să mă ignori. 1497 01:52:11,797 --> 01:52:13,757 Sigur nu s-a mai prins nimeni? 1498 01:52:13,841 --> 01:52:17,010 Da, adică, nu e ca și cum îți dă cineva atenție. 1499 01:52:17,678 --> 01:52:18,778 Au! 1500 01:52:18,971 --> 01:52:21,765 - În afară de mine. - O, mersi. 1501 01:52:21,849 --> 01:52:24,601 - Nu întârzia. - Nu. Ne vedem mai târziu! 1502 01:52:24,685 --> 01:52:27,312 - Sunteți atât de drăguți! - Mersi. 1503 01:52:28,856 --> 01:52:32,651 Mă gândeam că poate ar trebui nu știu, să ieșim toți la o întâlnire. 1504 01:52:32,735 --> 01:52:35,320 Noi ne-am despărțit. 1505 01:52:35,404 --> 01:52:36,739 Nu! Ce? De ce? 1506 01:52:36,822 --> 01:52:39,199 Bărbații și femeile se îndepărtează, 1507 01:52:39,283 --> 01:52:42,244 dar călătoria împărtășită împreună va face mereu parte din ei. 1508 01:52:44,037 --> 01:52:46,039 - Ești atât de înțelept! - Mulțumesc. 1509 01:52:49,376 --> 01:52:50,476 Bună, Gerald! 1510 01:52:51,712 --> 01:52:53,547 Mama n-a putut ajunge? 1511 01:52:59,720 --> 01:53:00,929 May! 1512 01:53:01,013 --> 01:53:03,390 O, e aici! Nu mă amendați! 1513 01:53:05,309 --> 01:53:07,561 Cât mă bucur că ești bine! 1514 01:53:07,644 --> 01:53:10,773 Nu, pe bune, sunt bine. Chiar sunt foarte bine. 1515 01:53:10,856 --> 01:53:12,733 Haide! Unde-ți sunt bagajele? 1516 01:53:12,816 --> 01:53:15,444 - A, da. Au fost aruncate în aer. - Da. 1517 01:53:16,028 --> 01:53:18,363 - Ți-am luat covrigi calzi. - Mersi mult! 1518 01:53:18,447 --> 01:53:19,364 Îmi cunosc băiatul. 1519 01:53:19,448 --> 01:53:22,659 Mi-am ferit identitatea în ultimii câțiva ani. 1520 01:53:22,743 --> 01:53:27,581 M-am confruntat cu multe înșelăciuni. Și m-am săturat de minciuni. 1521 01:53:27,664 --> 01:53:30,417 Așa că e timpul ca adevărul să iasă la iveală. 1522 01:53:32,961 --> 01:53:34,838 Ieșiți împreună? 1523 01:53:34,922 --> 01:53:37,007 - Da. - Nu chiar. 1524 01:53:37,090 --> 01:53:39,051 Ce? 1525 01:53:39,802 --> 01:53:43,180 - Aventură de vară. - Da. Care evoluează ca oricare alta. 1526 01:53:43,263 --> 01:53:44,932 Tot nu știu unde o să ajungă. 1527 01:53:45,015 --> 01:53:46,975 - Deschis, oriunde ar duce. - Oriunde. 1528 01:53:47,059 --> 01:53:50,312 - Și s-o împărtășim cu lumea. - Când și când. Dar vom fi mereu prieteni. 1529 01:53:50,395 --> 01:53:52,564 Eu o să plec. Pentru că am o întâlnire. 1530 01:53:55,234 --> 01:53:56,360 Pa! 1531 01:54:15,087 --> 01:54:16,187 Scuze! 1532 01:54:18,590 --> 01:54:21,051 - (Pe drum:) 2 min - Nu da mesaje când te balansezi! 1533 01:54:53,041 --> 01:54:56,169 - Îmi pare rău că am întârziat. - Nu-i nimic. 1534 01:54:56,253 --> 01:54:57,713 - Ești pregătită? - Da. 1535 01:54:57,796 --> 01:54:58,755 O să-ți placă. 1536 01:54:58,839 --> 01:55:02,634 - Bine. Bine. Bine. - Ești pregătită? 1537 01:55:02,718 --> 01:55:05,929 Da. N-o să mă uit. N-o să mă uit. N-o să mă uit. 1538 01:55:07,931 --> 01:55:10,559 N-ar trebui să mă mai uit! 1539 01:57:24,151 --> 01:57:27,154 OMUL-PĂIANJEN Departe de casă 1540 01:57:27,279 --> 01:57:29,948 Bine. Poți să mă lași jos acum. 1541 01:57:31,867 --> 01:57:33,160 Ești bine? 1542 01:57:36,830 --> 01:57:38,832 Da. Da, sunt bine. 1543 01:57:38,915 --> 01:57:42,627 Doar că n-o să mai fac asta niciodată. Niciodată. 1544 01:57:42,711 --> 01:57:45,047 Bine. Ar trebui să plec de aici. 1545 01:57:45,422 --> 01:57:47,424 - Ai grijă! - Ne vedem mai târziu. 1546 01:57:49,968 --> 01:57:52,262 Știrile de ultimă oră. 1547 01:57:52,345 --> 01:57:55,140 Dezvăluiri despre atacul de săptămâna trecută din Londra. 1548 01:57:55,223 --> 01:57:57,392 O sursă anonimă ne-a oferit acest videoclip. 1549 01:57:57,476 --> 01:58:01,646 Îl arată pe Quentin Beck, zis Mysterio, cu câteva momente înainte să moară. 1550 01:58:02,481 --> 01:58:04,572 Avertisment: s-ar putea să-l găsiți tulburător. 1551 01:58:04,608 --> 01:58:06,730 Am trimis Elementul înapoi prin fisura dimensională, 1552 01:58:06,735 --> 01:58:08,648 dar nu cred că voi scăpa cu viață de pe podul ăsta. 1553 01:58:08,653 --> 01:58:10,358 Omul-Păianjen m-a atacat dintr-un motiv. 1554 01:58:10,363 --> 01:58:12,657 Are o armată de drone armate, tehnologie Stark. 1555 01:58:12,741 --> 01:58:16,787 Spune că e singurul care va fi următorul Om de Oțel, nimeni altcineva. 1556 01:58:16,870 --> 01:58:21,041 Sigur vrei să începi atacul cu drone? Vor fi multe victime. 1557 01:58:21,124 --> 01:58:23,210 Fă-o! Execută-le pe toate! 1558 01:58:27,255 --> 01:58:30,467 Acest clip șocant a fost lansat azi, mai devreme, 1559 01:58:30,550 --> 01:58:33,011 pe website-ul controversat de știri, Dailybugle.net. 1560 01:58:33,095 --> 01:58:34,888 Asta a fost dovada concludentă 1561 01:58:35,680 --> 01:58:39,810 că Omul-Păianjen a fost responsabil pentru uciderea brutală a lui Mysterio, 1562 01:58:39,893 --> 01:58:43,396 un războinic interdimensional care și-a dat viața ca să ne apere planeta, 1563 01:58:43,480 --> 01:58:48,944 și care, fără îndoială, va intra în istorie ca cel mai mare erou din toate timpurile. 1564 01:58:49,903 --> 01:58:51,321 Dar asta nu e tot, oameni buni. 1565 01:58:51,404 --> 01:58:54,449 Iată adevărata bombă. Țineți-vă bine! Poate veți vrea să stați jos. 1566 01:58:54,533 --> 01:58:56,910 Numele adevărat al Omului-Păianjen este P... 1567 01:58:59,913 --> 01:59:03,083 Numele Omului-Păianjen e Peter Parker! 1568 01:59:03,708 --> 01:59:05,043 Ce dra...?! 1569 02:07:13,281 --> 02:07:15,074 Trebuie să-i spui. 1570 02:07:16,659 --> 02:07:18,745 A fost bine. 1571 02:07:18,828 --> 02:07:22,540 Băiețelul s-a ocupat de asta. Noi... am ajutat. 1572 02:07:22,624 --> 02:07:23,458 Talos! 1573 02:07:23,541 --> 02:07:26,419 Termină! De unde era să știu că totul era fals? 1574 02:07:26,502 --> 02:07:28,379 Adică, era foarte, foarte convingător. 1575 02:07:28,504 --> 02:07:32,592 Interpretările, iluzia, costumul, măiestria din toată asta. 1576 02:07:32,675 --> 02:07:35,887 Asta e stânjenitor pentru un metamorf. Bine! 1577 02:07:38,640 --> 02:07:40,850 Bună! Sper ca misiunea ta să meargă bine. 1578 02:07:40,933 --> 02:07:44,729 I-am dat ochelarii lui Parker acum o săptămână, cum ai spus. 1579 02:07:44,812 --> 02:07:50,068 Și a fost foarte emoționant, știi? Chiar, chiar emoționant. 1580 02:07:50,151 --> 02:07:51,486 Talos. 1581 02:07:51,569 --> 02:07:53,655 Și, știi... 1582 02:07:53,780 --> 02:07:58,910 La puțin timp după, chiar a luat-o razna și avem nevoie să te întorci. 1583 02:07:58,993 --> 02:08:02,747 Toată lumea mă întreba unde sunt Răzbunătorii și eu nu știu ce să le spun. 1584 02:08:02,830 --> 02:08:04,874 Ai noroc că Omul-Păianjen a câștigat... 1585 02:08:27,230 --> 02:08:29,065 Toată lumea înapoi la muncă! 1586 02:08:36,197 --> 02:08:38,157 Cine are pantofii mei? 1587 02:08:40,284 --> 02:08:45,248 Dedicat cu dragoste și mulțumiri lui Stan Lee & S. Ditko 1588 02:08:45,253 --> 02:08:47,253 Traducerea: Andrea Puticiu 1589 02:08:47,258 --> 02:08:49,258 SupRip: Raduk74 Subs.ro Team @ www.subs.ro