1 00:00:00,991 --> 00:00:31,991 Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης 2 00:00:46,991 --> 00:00:50,991 (Σαν Χουάν) IΞΤΕΝΚΟ,ΜΕΞΙΚΟ 3 00:01:13,340 --> 00:01:16,673 Νικ,αυτό ητάν μια τραγωδία, αλλα δεν είναι αυτός ο λόγος που βρισκόμαστε εδώ. 4 00:01:16,806 --> 00:01:18,006 Τι, τώρα πολεμάμε τον καιρό? 5 00:01:19,140 --> 00:01:20,839 Οι ντόπιοι λένε ότι ο κυκλώνας είχε ένα πρόσωπο. 6 00:01:21,973 --> 00:01:24,441 Λοιπόν,οι άνθρωποι βλέπουν τα πράγματα διαφορετικά όταν είναι σε κατάσταση άγχους. 7 00:01:24,573 --> 00:01:26,439 Αυτό δεν σημαίνει ότι ένα σημαντικό γεγονός.... 8 00:01:26,574 --> 00:01:27,241 στον κόσμο δεν είναι η αρχή κάποιου άλλου. 9 00:01:34,539 --> 00:01:35,475 Ποιοι είστε εσείς; 10 00:01:40,006 --> 00:01:42,507 Δεν θέλεις να παρέμβεις σε αυτό. 11 00:01:47,394 --> 00:01:53,533 ♪ Και εγώ... ♪ 12 00:01:53,534 --> 00:02:00,074 ♪ Θα σε αγαπώ για πάντα,ωωω ♪ 13 00:02:01,174 --> 00:02:07,916 ♪ Θα σε αγαπώ για πάντα ♪ 14 00:02:08,016 --> 00:02:10,749 ♪ Εσύ♪ 15 00:02:10,750 --> 00:02:13,520 ♪ Αγάπη μου... ♪ 16 00:02:13,521 --> 00:02:16,755 ♪ Mμ-μμ ♪ 17 00:02:16,756 --> 00:02:19,926 ♪ Γλυκόπικρες ♪ 18 00:02:19,927 --> 00:02:23,428 ♪ Αναμνήσεις ♪ 19 00:02:23,429 --> 00:02:25,133 ♪ Αυτό είναι όλο ♪ 20 00:02:25,134 --> 00:02:31,100 -Εις Μνήμην- 21 00:02:31,272 --> 00:02:36,708 ♪Και εγώ ♪ 22 00:02:36,709 --> 00:02:41,113 ♪Θα σε αγαπώ για πάντα ♪ 23 00:02:41,114 --> 00:02:45,118 ♪Εγώ πάντα θα σε ♪ 24 00:02:45,119 --> 00:02:49,222 ♪ Αγαπώ ♪ 25 00:02:49,223 --> 00:02:52,926 ♪Εγώ, εγώ πάντα θα σε♪ 26 00:02:52,927 --> 00:02:58,331 ♪ Αγαπώ ♪ 27 00:02:58,336 --> 00:03:00,504 'Εφυγαν, αλλά δεν ξεχάστηκαν. 28 00:03:00,504 --> 00:03:02,256 Ευχαριστούμε τον Κίνεθ Λιμ και Βίαν Ραμαμούρτι. 29 00:03:02,256 --> 00:03:04,967 Για τη βοήθειά τους σε αυτό το συγκινητικό βίντεο. 30 00:03:05,092 --> 00:03:07,053 Αυτό το έτος δεν ήταν τίποτα λιγότερο από, 31 00:03:07,053 --> 00:03:08,554 "Εξαφάνιση της Στιγμής" είναι τρελό. 32 00:03:08,554 --> 00:03:09,430 Είναι σαν την άνοια. 33 00:03:09,430 --> 00:03:10,139 - Τζέισον! - Τι; 34 00:03:10,306 --> 00:03:11,641 Δεν βρίζουμε. 35 00:03:11,557 --> 00:03:13,768 Mπα, την τελευταία ημέρα του σχολείου, ήταν όλα καλά. 36 00:03:14,685 --> 00:03:15,853 Ιστορικό γεγόνος. 37 00:03:15,895 --> 00:03:18,981 Πάνω από 5 χρόνια πριν, η μισή ζωή στο διάστημα, 38 00:03:19,023 --> 00:03:22,985 συμπεριλαμβανομένου και το Λύκειο Mιντάουν, διαγράφηκε από την ύπαρξη. 39 00:03:23,402 --> 00:03:25,488 Αλλά, πριν από 8 μήνες, μια όμαδα 40 00:03:25,529 --> 00:03:27,323 γενναίων ήρωων μας έφεραν πίσω. 41 00:03:29,450 --> 00:03:31,202 Το ονόμασαν "Εξαφάνιση της Στιγμής". 42 00:03:31,285 --> 00:03:34,163 Όσοι από εμάς εξαφανίστηκαν, επιστρέψαμε στην ίδια ηλικία. 43 00:03:34,205 --> 00:03:36,248 Αλλά οι συμμαθητές μας που δεν επηρεάστηκαν από την 44 00:03:36,248 --> 00:03:38,334 "Εξαφάνιση της Στιγμής", είναι 5 χρόνια μεγαλύτεροι. 45 00:03:38,626 --> 00:03:41,170 Ναι, όπως ο μικρός αδελφός μου; Είναι πλέον μεγαλύτερος από μένα. 46 00:03:41,212 --> 00:03:42,672 Ναι, είναι μαθηματικά. 47 00:03:42,922 --> 00:03:44,131 Και παρόλο που είχαμε την "εξαφάνιση της 48 00:03:44,173 --> 00:03:45,341 στιγμής" ήμασταν στα μισά της μέσης... 49 00:03:45,341 --> 00:03:48,094 της σχολικής χρονιάς και είχαμε κάνει τις εξετάσεις μας... 50 00:03:48,135 --> 00:03:50,930 Το σχολείο ξεκίνησε για εμάς όλο το χρόνο από την αρχή. 51 00:03:50,930 --> 00:03:53,849 Είναι εντελώς άδικο. Δεν είναι σωστό. 52 00:03:53,849 --> 00:03:59,397 Τίγρεις, ήταν μια μακρά, δραματική διαδρομή, κάπως συγκεχυμένη. 53 00:03:59,438 --> 00:04:01,649 Καθώς πλησιάζουμε στο τέλος του τρέχοντος 54 00:04:01,691 --> 00:04:03,734 έτους ήρθε ο καιρός να προχωρήσουμε.. 55 00:04:04,527 --> 00:04:06,570 Σε μια νέα φάση της ζωής μας. 56 00:04:06,570 --> 00:04:08,322 Και να προσεύχεστε να μην ξανασυμβεί τίποτα τρελό 57 00:04:08,322 --> 00:04:10,032 πάλι, γιατί όμως οι εκδικητές υπάρχουν ακόμη; 58 00:03:52,532 --> 00:03:54,493 Έχεις κάνεις κάποιο σχέδιο; 59 00:04:12,034 --> 00:04:13,619 'Εχω ένα σχέδιο. Εντάξει... 60 00:04:13,661 --> 00:04:15,579 Πρώτον, θα καθίσω δίπλα στην Εμ Τζέι στο αεροπλάνο. 61 00:04:15,621 --> 00:04:16,163 Mμ-χμμ. 62 00:04:16,205 --> 00:04:18,165 Δεύτερον, θα αγοράσω ένα ζευγάρι ακουστικά με αντάπτορα 63 00:04:18,207 --> 00:04:20,042 και θα παρακολουθώ ταινίες όλη την ώρα. 64 00:04:20,042 --> 00:04:21,210 - Εντάξει. - Τρίτον... 65 00:04:21,210 --> 00:04:22,837 Όταν πάμε στη Βενετία, όπου είναι εξαιρετικά διάσημη 66 00:04:22,837 --> 00:04:24,338 για την κατασκευή γυάλινων αντικειμένων, σωστά; 67 00:04:24,338 --> 00:04:25,464 - Αλήθεια. - Τότε, θα πάω να της αγοράσω, 68 00:04:25,464 --> 00:04:26,924 την μαύρη Ντάλια ενα περιδέραιο, επειδή το 69 00:04:27,008 --> 00:04:28,551 αγαπημένο της λουλούδι είναι η Μαύρη Ντάλια, 70 00:04:28,551 --> 00:04:30,261 - Λόγω... - Λόγω φόνου. 71 00:04:30,303 --> 00:04:31,470 Λόγω φόνου. Τεταρτόν... 72 00:04:31,470 --> 00:04:33,055 Όταν θα πάμε στο Παρίσι, θα την πάω 73 00:04:33,055 --> 00:04:34,515 στην κορυφή του Άιφελ, 74 00:04:34,557 --> 00:04:36,726 και θα της δώσω το περιδέραιο, και στην συνέχεια, πέμπτόν... 75 00:04:36,726 --> 00:04:38,853 Θα της πω τι αισθάνομαι γι 'αυτήν. 76 00:04:39,353 --> 00:04:42,982 Και έπειτα έκτον, ελπίζω να μου πει ότι αισθάνεται το ίδιο. 77 00:04:42,982 --> 00:04:44,942 - Μην ξεχάσεις το έβδομο βήμα. - Το έβδομο βήμα... 78 00:04:45,067 --> 00:04:46,861 Μην κάνεις τίποτα. 79 00:04:47,570 --> 00:04:48,404 Γιατί; 80 00:04:48,446 --> 00:04:50,448 Επειδή θα είμαστε απόφοιτοι στην Ευρώπη, Πήτερ. 81 00:04:50,489 --> 00:04:52,366 - Nέντ... - Κοίτα, ίσως δεν ξέρω πολλά, 82 00:04:52,408 --> 00:04:53,409 αλλά ξέρω ότι... 83 00:04:53,409 --> 00:04:55,953 Οι Ευρωπαίοι αγαπούν τους Αμερικανούς. 84 00:04:56,412 --> 00:04:57,204 Αλήθεια; 85 00:04:57,246 --> 00:04:59,206 Και οι περισσότεροι από τους μισούς είναι γυναίκες! 86 00:04:59,248 --> 00:05:01,375 Εντάξει. Σίγουρα, αλλά... 87 00:05:01,667 --> 00:05:03,044 Μου αρέσει πραγματικά η Εμ Τζέι, φίλε. 88 00:05:03,085 --> 00:05:03,544 Εντάξει; 89 00:05:03,544 --> 00:05:06,589 Είναι φοβερή, είναι πολύ αστεία αλλά μυστικοπαθής 90 00:05:06,589 --> 00:05:08,007 και μερικές φορές εκπλήσσομαι που με κοιτάζει, 91 00:05:08,007 --> 00:05:09,175 γιατί νιώθω σαν να ξύπνησα αργά και να με πιάνει ζάλη. 92 00:05:09,216 --> 00:05:10,551 Φίλε, έρχεται. Απλά μην πείς τίποτα. 93 00:05:10,551 --> 00:05:11,469 Πως πάτε βλάκες; 94 00:05:11,469 --> 00:05:12,595 Ενθουσιασμένος για το επιστημονικό ταξίδι; 95 00:05:12,637 --> 00:05:15,097 'Αχ, Ναι. Λεγαμε για το ταξίδι. 96 00:05:15,097 --> 00:05:17,016 Ναι. Σχετικά με το σχέδιο του Πήτερ. 97 00:05:17,016 --> 00:05:18,017 Έχεις σχέδιο; 98 00:05:19,560 --> 00:05:21,020 Δεν έχω σχέδιο. 99 00:05:21,520 --> 00:05:23,689 Όχι, συλλέγει μόνο μικροσκοπικά κουτάλια 100 00:05:23,731 --> 00:05:25,441 ενώ ταξιδεύουμε σε άλλες χώρες. 101 00:05:25,524 --> 00:05:27,443 Όπως, η γιαγιάδες; 102 00:05:27,652 --> 00:05:30,196 Δεν συλλέγω μικροσκοπικά κουτάλια. Συλλέγει μικροσκοπικά κουτάλια. 103 00:05:30,237 --> 00:05:32,365 Ω. Εντάξει, λοιπόν... 104 00:05:33,282 --> 00:05:35,868 Αυτή ήταν μια μεγάλη συζήτηση. 105 00:05:35,910 --> 00:05:36,911 Με την ευκαιρία, να σου δώσω μια συμβουλή για το ταξίδι... 106 00:05:36,911 --> 00:05:39,288 Θα πρέπει πιθανώς να κατεβάσεις ένα VPN στο κινητό σου, 107 00:05:39,288 --> 00:05:40,456 έτσι ώστε η κυβέρνηση να μην μπορεί να σε 108 00:05:40,456 --> 00:05:41,707 παρακολουθεί ενώ βρισκόμαστε στο εξωτερικό. 109 00:05:41,707 --> 00:05:44,293 'Εξυπνο. Θα το κάνω. 110 00:05:49,382 --> 00:05:52,468 Φίλε, νομίζω ότι τα πήγες πολύ καλά. 111 00:05:53,679 --> 00:05:55,013 ΣΤΗΡΙΞΗ ΑΣΤΕΓΩΝ 112 00:05:55,080 --> 00:05:57,124 Όταν, επέστρεψα απο την "εξαφάνιση της στιγμής" στο διαμέρισμά μου, 113 00:05:57,124 --> 00:06:00,044 η οικογένεια που ζούσε εκεί ήταν πολύ συγκεχυμένη. 114 00:06:00,085 --> 00:06:02,755 Η γυναίκα νόμιζε ότι ήμουν ο εραστής της, 115 00:06:02,796 --> 00:06:05,090 Η γιαγιά σκέφτηκε ότι ήμουν φάντασμα.. 'Ηταν... 116 00:06:05,090 --> 00:06:06,800 Ήταν πραγματικά ένα χάος. 117 00:06:06,800 --> 00:06:09,011 Σας ευχαριστώ όλους για την υποστήριξή σας και εκείνοι 118 00:06:09,011 --> 00:06:11,263 που έχουν εκτοπιστεί από την "εξαφάνιση της στιγμής". 119 00:06:11,263 --> 00:06:15,476 Και φυσικά χάρη στον δικό μας, Σπάιντερμαν! 120 00:06:25,778 --> 00:06:28,697 Σας ευχαριστούμε που ήρθατε, κυρία Πάρκερ. 121 00:06:29,031 --> 00:06:32,034 Και, σας ευχαριστώ παιδιά για την πρόσκληση. 122 00:06:33,952 --> 00:06:35,454 Σε ευχαριστούμε,Σπάιντερμαν. 123 00:06:17,954 --> 00:06:19,998 Θα επιστρέψουμε αμέσως για να τραβήξουμε 124 00:06:37,498 --> 00:06:39,541 φωτογραφίες και βίντεο. Σας ευχαριστούμε. 125 00:06:45,130 --> 00:06:47,049 - Αυτό ήταν καταπληκτικό. - Αυτό ήταν τέλειο! 126 00:06:47,049 --> 00:06:48,467 Αυτό ήταν υπέροχο.. Ήμουν τόσο νευρικός. 127 00:06:48,509 --> 00:06:50,678 Πλέον ήμουν λίγο άκαμπτη. Ένιωσα σαν να μην ήμουν εδώ. 128 00:06:50,719 --> 00:06:51,637 Όχι, ήσουν τέλεια. 129 00:06:51,637 --> 00:06:54,098 Ναι, λοιπόν, νομίζω ότι ήσουν για λίγο χαμένος. 130 00:06:54,807 --> 00:06:55,933 Ναι το ένιωσα κι εγώ. Το αισθάνθηκα και εγώ. 131 00:06:55,933 --> 00:06:57,142 - Είναι μια χαρά, μια χαρά. - Εντάξει. 132 00:06:57,142 --> 00:06:57,851 Εντάξει... 133 00:06:57,893 --> 00:06:59,144 - Πήρες το διαβατήριό σου; - Ναι. 134 00:06:59,186 --> 00:07:01,188 - Πολύ οδοντόκρεμα; - Ναι. 135 00:07:02,398 --> 00:07:04,358 Συγνώμη που καθυστέρησα. 136 00:07:04,525 --> 00:07:05,901 Χάπι! 137 00:07:05,901 --> 00:07:08,320 - Ω, φαίνεσαι όμορφη. - Και εσύ, ευχαριστώ. 138 00:07:08,320 --> 00:07:10,114 Σε ευχαριστώ. Καινούριο φόρεμα; 139 00:07:10,155 --> 00:07:11,865 Αμ, ναι, ναι. 140 00:07:12,199 --> 00:07:13,701 Έχεις αλλάξει το στυλ της γενειάδας σου. 141 00:07:13,701 --> 00:07:14,660 Μα, είναι η γενειάδα μου. 142 00:07:14,702 --> 00:07:16,537 Επειδή επέκτεινα την "εξαφάνιση της 143 00:07:16,537 --> 00:07:18,288 στιγμής", έχασα τη γενειάδα μου. 144 00:07:18,288 --> 00:07:19,540 Κατάλαβα. 145 00:07:20,124 --> 00:07:22,001 Ο λόγος που άργησα είναι επειδή... 146 00:07:22,001 --> 00:07:23,210 παραδόθηκε κατά λάθος αυτό στο γραφείο μου. 147 00:07:23,210 --> 00:07:24,461 Μπορείς να το πιστέψεις? Γιατί είναι τεράστιο. 148 00:07:24,503 --> 00:07:27,506 -'Οχι το ποσό των χρημάτων,η διαστάσεις. -Το ποσό καλό είναι. 149 00:07:27,631 --> 00:07:29,675 Είναι γενναιόδωροι. 150 00:07:29,675 --> 00:07:30,175 Σε ευχαριστώ. 151 00:07:30,175 --> 00:07:31,385 Ο Πέπερ Ποτς είπε,λυπάται που δεν μπόρουσε να έρθει. 152 00:07:31,385 --> 00:07:33,637 Πάω να αντικαταστήσω τα πιάτα sterno (μακαρόναδα με σάλτσα) 153 00:07:33,637 --> 00:07:35,597 με λαζάνια βέγκαν..( παστίτσιο με λαχανικά η κρέας). 154 00:07:36,432 --> 00:07:38,434 Σπάιντερμαν, κούνησε τα χέρια σου όταν θα βγεις έξω στον κόσμο. 155 00:07:38,851 --> 00:07:40,185 Θα το κάνω. 156 00:07:44,982 --> 00:07:46,734 Τι συνέβη; 157 00:07:46,775 --> 00:07:47,901 Κεφάλια πάνω... 158 00:07:48,277 --> 00:07:50,529 - Σε παίρνει ο Νικ Φιούρι. - Ο Νικ Φιούρι με καλεί? 159 00:07:50,571 --> 00:07:51,572 - Ναι. - Γιατί; 160 00:07:51,572 --> 00:07:53,699 Γιατί; Επειδή ίσως έχει κάποια πράγματα 161 00:07:53,741 --> 00:07:55,367 για σένα. Είσαι σούπερ ήρωας. 162 00:07:55,659 --> 00:07:56,702 Τους αποκαλεί υπερήρωες. 163 00:07:56,743 --> 00:07:58,412 Αν ήταν τόσο σημαντικό, 164 00:07:58,412 --> 00:08:00,414 πιθανότατα θα κάλούσε κάποιον άλλο, όχι όμως εμένα. 165 00:08:01,123 --> 00:08:02,291 Προφανώς όχι. 166 00:08:06,545 --> 00:08:08,088 Μη αναγνωρισμένη κλήση.. Αυτός είναι. 167 00:08:08,130 --> 00:08:09,339 Δεν θέλω να μιλήσω με τον Nίκ Φιούρι. 168 00:08:09,381 --> 00:08:10,299 - Απάντησε στο τηλέφωνο. - Γιατί; 169 00:08:10,299 --> 00:08:11,466 Γιατί αν δεν του μιλήσεις εσύ, τότε πρέπει 170 00:08:11,466 --> 00:08:12,634 να του μιλήσω εγώ. Δεν θέλω να του μιλήσω. 171 00:08:12,676 --> 00:08:14,177 - Γιατί δεν θέλεις να του μιλήσεις; - Γιατί 172 00:08:14,177 --> 00:08:15,721 τον φοβάμαι. Απλά απάντησε στο τηλέφωνο. 173 00:08:16,513 --> 00:08:17,889 'Εστειλες τον Nίκ Φιούρι στον τηλεφωνητή; 174 00:08:17,931 --> 00:08:18,473 Ναι. 175 00:08:18,473 --> 00:08:20,142 Δεν θα στείλεις τον Nίκ Φιούρι στον τηλεφωνητή. 176 00:08:20,142 --> 00:08:21,184 Το άκουσες αυτό; Με καλούν. 177 00:08:21,184 --> 00:08:22,311 Πρέπει να φύγω. Πρέπει να φύγω. 178 00:08:22,352 --> 00:08:23,437 - Πρέπει να του μιλήσεις. - Θα τον καλέσω. 179 00:08:23,437 --> 00:08:25,772 Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω. Θα... 180 00:08:25,897 --> 00:08:27,649 Δεν κρύβεσαι από τον Nίκ Φιούρι. 181 00:08:27,691 --> 00:08:29,776 Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω... 182 00:08:30,861 --> 00:08:33,989 μετά το ταξίδι μου. 183 00:08:34,823 --> 00:08:37,951 Ναι; 'Οχι, όχι. Δεν σε αγνοεί. 184 00:08:40,454 --> 00:08:42,789 Εντάξει, εντάξει, μια ερώτηση κάθε φορά. 185 00:08:43,707 --> 00:08:45,459 Είσαι τώρα ο αρχηγός των Εκδικητών; 186 00:08:45,500 --> 00:08:46,668 Οχι, δεν είμαι. 187 00:08:48,337 --> 00:08:50,881 Εάν οι εξωγήινοι επιστρέψουν, τι θα κάνεις; 188 00:08:50,881 --> 00:08:53,175 Έχει κάποιος κάποια ερώτηση σχετικά με την γειτονιά μου; 189 00:08:53,842 --> 00:08:55,302 Σον Γουίνφροντ, από Κουίνς Τρίμπαν. 190 00:08:55,302 --> 00:08:57,387 Τι είναι να είσαι ο Tόνι Στάρκ; Είναι μερικά 191 00:08:57,387 --> 00:08:59,264 μεγάλα παπούτσια που πρέπει να γεμίσουν. 192 00:09:02,225 --> 00:09:03,226 Είμαι.. 193 00:09:03,894 --> 00:09:06,980 Πρέπει να φύγω. Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. 194 00:09:46,770 --> 00:09:47,771 Εντάξει... 195 00:09:53,944 --> 00:09:54,945 Πεινάς; 196 00:09:56,947 --> 00:09:58,407 Λυπάμαι πολύ. 197 00:09:58,448 --> 00:10:00,993 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να το αισθανθείς, με την... 198 00:10:01,034 --> 00:10:02,035 Πήτερ-αίσθηση σου. 199 00:10:02,035 --> 00:10:04,329 Σε παρακαλώ μην αρχίσεις να με αποκαλείς Πήτερ-αίσθηση. 200 00:10:04,371 --> 00:10:06,081 Λοιπον, πως πάμε; Μπορείς να αποφύγεις 201 00:10:06,123 --> 00:10:07,666 τις σφαίρες αλλά όχι τις μπανάνες; 202 00:10:07,708 --> 00:10:09,334 Όχι, χρειάζομαι πραγματικά αυτές τις 203 00:10:09,376 --> 00:10:11,003 διακοπές. Χρειάζομαι ένα διάλειμμα. 204 00:10:12,212 --> 00:10:13,797 Το αξίζεις.Μμ 205 00:10:17,509 --> 00:10:18,844 Ξέρεις κάτι; 206 00:10:19,553 --> 00:10:21,555 Θα πρέπει να πακετάρεις την στολή σου, σε περίπτωση μιας υπόθεσης. 207 00:10:21,555 --> 00:10:23,223 Να έχεις την Πήτερ-αίσθηση μαζί σου. 208 00:10:23,473 --> 00:10:26,101 Σε παρακαλώ σταμάτα να λες Πήτερ-αίσθηση, Μέι; 209 00:10:31,790 --> 00:10:32,916 ΣΤΟΛΗ ΑΪΡΟΝ ΣΠΑΪΝΤΕΡ ΦΟΡΤΙΖΕΙ ΜΗΝ ΤΟ ΒΓΑΖΕΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΠΡΙΖΑ 210 00:10:36,122 --> 00:10:37,582 -Οχι όχι. -Δεν θα την πάρω. 211 00:10:43,296 --> 00:10:44,297 Ναι! 212 00:10:52,222 --> 00:10:54,599 Θέλεις την πρώτη βάρδια; Θα έλεγα ότι μπορώ να πάρω και της δύο. 213 00:10:54,599 --> 00:10:56,725 Δώσε μου την τρίτη βάρδια. Πήρα ένα Αmbien.(υπνωτικό χάπι) 214 00:10:56,893 --> 00:10:58,436 Δεν μπορώ να συνοδεύσω αυτά τα παιδιά μόνος μου. 215 00:10:58,478 --> 00:11:01,481 Πάρκερ, αυτό λέγεται αεροπλάνο. 216 00:11:01,481 --> 00:11:03,233 Είναι σαν να παίρνεις το συνηθισμένο λεωφορείο της γειτονιάς 217 00:11:03,275 --> 00:11:04,985 σου, με τι διαφόρα οτι πετάει από πάνω από τις φτωχόγειτονιές. 218 00:11:05,026 --> 00:11:07,487 - Αντί να οδηγήσεις. - Κυρία; 219 00:11:08,113 --> 00:11:09,823 Ήρθε απλά από την Εξαφάνιση της στιγμής. 220 00:11:09,823 --> 00:11:11,449 Λογικά είναι 16 ετών και όχι 21 ετών. 221 00:11:11,575 --> 00:11:12,951 Θα το πάρω αυτό. 222 00:11:13,160 --> 00:11:15,328 Είναι ψεύτρα. Δεν το γνωρίζω αυτό το κορίτσι.. 223 00:11:18,039 --> 00:11:19,708 Η κλασσική Εμ Τζέι, σωστά; 224 00:11:21,751 --> 00:11:23,753 Ηξερες ότι ο Μπράντ θα ερχόταν; 225 00:11:24,087 --> 00:11:25,881 Είναι τόσο περίεργο. 226 00:11:25,922 --> 00:11:27,632 Τη μια μέρα είναι ένα μικρό αγόρι που κλαίει γιατί 227 00:11:27,632 --> 00:11:29,301 η μύτη του αιμορραγούσε όλη την ώρα. 228 00:11:29,342 --> 00:11:31,136 Και ξαφνικά, επέστρεψε απο την "εξαφάνιση της 229 00:11:31,178 --> 00:11:33,221 στιγμής" και ήταν απόλυτα μυώδης και πολύ ωραίος, 230 00:11:33,388 --> 00:11:34,681 Και όλα τα κορίτσια πάνε μαζί του. 231 00:11:34,681 --> 00:11:36,016 Δεν πάνε όλα τα κορίτσια μαζί του. 232 00:11:36,016 --> 00:11:38,310 'Οχι, φίλε. Είναι όλες μαζί του. 233 00:11:39,769 --> 00:11:42,147 Τέλος πάντων, το πιο σημαντικό... 234 00:11:42,147 --> 00:11:43,899 είναι ότι είναι μια πτήση 9 ωρών.Μπορούμε να 235 00:11:43,940 --> 00:11:45,817 παίξουμε τους Beast Slayers όλη την ώρα. 236 00:11:48,236 --> 00:11:50,989 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να καθίσεις δίπλα στην Εμ Τζέι. 237 00:11:51,656 --> 00:11:53,700 - Σοβαρά; - Ναι, σοβαρά! 238 00:11:53,700 --> 00:11:56,578 Τι γίνετε με το σχέδιό μας; Απόφοιτοι αμερικάνοι στην Ευρώπη. 239 00:11:56,620 --> 00:11:58,246 Αυτό είναι το σχέδιό σου. Αυτό είναι ένα... 240 00:11:58,246 --> 00:11:59,998 σόλο σχέδιο. 'Ελα, αυτό είναι το σχέδιό μου. 241 00:12:02,834 --> 00:12:03,960 Σε παρακαλώ. 242 00:12:07,672 --> 00:12:09,758 Παιδιά, αμ... 243 00:12:09,758 --> 00:12:11,968 Μια ηλικιώμενη κυρία κάθεται μπροστά μας, 244 00:12:11,968 --> 00:12:14,304 φορώντας ένα ματσό αρώματα πάνω της και... 245 00:12:14,638 --> 00:12:17,933 θα προκαλέσει αλλεργία στον Πήτερ. 246 00:12:18,099 --> 00:12:19,810 Ξέρεις, Μπέτυ, αν μπορούσες να αλλάξεις 247 00:12:19,851 --> 00:12:21,311 θέση μαζί του, αυτό θα ήταν... 248 00:12:21,311 --> 00:12:23,438 Είναι αλλεργικός στα αρώματα; 249 00:12:23,897 --> 00:12:27,526 Ναι, ναι, επειδή... δακρύζουν τα μάτια του, 250 00:12:27,567 --> 00:12:28,401 και δεν μπορεί να δει... 251 00:12:28,401 --> 00:12:29,986 Συγνώμη, ο Πήτερ είναι αλλεργικός στο άρωμα; 252 00:12:30,728 --> 00:12:31,738 Λοιπόν, θα σου πω εμπειρικά, 253 00:12:31,780 --> 00:12:33,406 τα αρώματα που προκαλούν αλλεργίες δεν είναι 254 00:12:33,448 --> 00:12:35,325 αστείο. Νιώθω ότι τα εξανθήματα αρχίζουν να σπάνε. 255 00:12:35,325 --> 00:12:38,453 Εμ Τζέι, σήκω. Nέντ, Αντικαταστήσε την Εμ Τζέι. 256 00:12:38,453 --> 00:12:40,121 Εμ Τζέι, παίρνεις τη θέση μου. 257 00:12:40,497 --> 00:12:42,290 Πήτερ, έλα μαζί μου.Πάμε από εκεί. 258 00:12:42,332 --> 00:12:45,502 Zάκ και Σεμπαστιάν, παίρνετε τις θέσεις του Nέντ και του Πήτερ. 259 00:12:46,336 --> 00:12:48,880 Nέντ, ευχαριστώ που μου το είπες. 260 00:12:48,922 --> 00:12:51,007 Η ασφάλειά του είναι και δική μου ευθύνη. 261 00:12:51,007 --> 00:12:52,843 Και ο κ. Ντέλ, αλλά αυτός είναι... 262 00:12:53,093 --> 00:12:55,762 Θα το φροντίσω έγω για τώρα.. Πάμε, Πήτερ. 263 00:12:55,804 --> 00:12:56,805 Πάμε! 264 00:13:03,395 --> 00:13:04,396 Ναι... 265 00:13:04,688 --> 00:13:07,482 - Έχω μια μικρή φουσκάλα. - Θα καθίσω δίπλα στο διάδρομο. 266 00:13:09,609 --> 00:13:10,527 Λοιπόν... 267 00:13:10,569 --> 00:13:12,821 Θέλεις να παίξεις το "Beast Slayer"; 268 00:13:12,821 --> 00:13:13,822 'Οχι. 269 00:13:14,447 --> 00:13:16,825 Έχεις, παίξει ποτέ παιχνίδι σε υπολογιστή... 270 00:13:16,867 --> 00:13:17,951 'Οχι. 271 00:13:19,911 --> 00:13:21,204 Μήπως σου είπα πώς η γυναίκα μου προσποιήθηκε ότι 272 00:13:21,204 --> 00:13:23,039 εξαφανίστηκε από την "εξαφάνιση της στιγμης"; 273 00:13:23,540 --> 00:13:26,126 Αποδείχθηκε ότι έφυγε με έναν άντρα από την ομάδα πεζοπορίας. 274 00:13:26,293 --> 00:13:27,586 Κάναμε μια ψεύτικη κηδεία γι 'αυτήν. 275 00:13:27,586 --> 00:13:29,421 Λοιπόν, η κηδεία ήταν πραγματική. 276 00:13:29,421 --> 00:13:32,007 Επειδή νόμιζα ότι ήταν πραγματικά νεκρή. Θέλεις να δείς το βίντεο; 277 00:13:32,007 --> 00:13:33,717 Ω, έχω ενα διπλό ζευγάρι ακουστικών με αντάκτορα 278 00:13:33,717 --> 00:13:35,218 αν θέλεις να παρακολουθήσουμε καμιά ταινία. 279 00:13:35,218 --> 00:13:37,637 Παρακολουθώ μόνο αν είναι δράμα ή κωμωδία. 280 00:13:37,637 --> 00:13:39,139 Ω, έχεις ένα διπλό ζευγάρι ακουστικών με 281 00:13:39,181 --> 00:13:41,057 αντάκτορα. Μπορούμε να το παρακολουθήσουμε μαζί. 282 00:13:41,099 --> 00:13:43,852 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. Σας μιλάει ο κυβερνήτης. 283 00:13:43,894 --> 00:13:46,146 Ο χρόνος πτήσης μας σήμερα θα είναι 8 ώρες και 284 00:13:46,146 --> 00:13:48,190 49 λεπτά στη Βενετία της Ιταλίας. 285 00:13:55,118 --> 00:13:57,078 ΚΑΡΔΙΑ ΑΠΟ ΣΙΔΕΡΟ: Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ 286 00:14:51,878 --> 00:14:54,214 ΒΕΝΕΤΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ 287 00:14:54,906 --> 00:14:55,991 Φίλε. 288 00:14:56,283 --> 00:14:58,201 Είδες τον Μπράντ και την Εμ Τζέι στο αεροπλάνο; 289 00:14:58,201 --> 00:15:00,161 Παρακολούθουσαν ταινίες και γελούσαν όλο τη ώρα. 290 00:15:00,203 --> 00:15:02,914 -Φίλε, μην ανησυχείς, εντάξει; -Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι τίποτα. 291 00:15:02,956 --> 00:15:05,292 Μωρό μου, Μπορείς να το κρατήσεις αυτό για μένα, σε παρακαλώ; 292 00:15:05,333 --> 00:15:07,752 - Ναι, φυσικά. - Ευχαριστώ. 293 00:15:15,635 --> 00:15:17,053 Τι ήταν αυτό; 294 00:15:17,929 --> 00:15:21,224 Λοίπον, μιλήσαμε όταν ήμασταν μέσα στο αερόπλανο και αποδείχθηκε ότι, 295 00:15:21,224 --> 00:15:25,395 έχουμε πολλά κοινά. Έτσι, είμαστε φίλοι τώρα. 296 00:15:25,770 --> 00:15:28,231 Τι συνέβη με έναν απόφοιτο Αμερικανό στην Ευρώπη; 297 00:15:28,273 --> 00:15:29,274 Πήτερ... 298 00:15:29,316 --> 00:15:31,568 Αυτά ήταν τα λόγια ενός μικρού αγοριού. 299 00:15:31,568 --> 00:15:33,653 Αυτό το αγόρι συνάντησε μια γυναίκα. 300 00:15:33,653 --> 00:15:37,490 Μια πολύ ισχυρή και δυνατή γυναίκα. Και τώρα... 301 00:15:37,490 --> 00:15:39,409 Αυτό το αγόρι μεγάλωσε και έγινε άντρας. 302 00:15:39,409 --> 00:15:40,035 Μωρό μου; 303 00:15:40,076 --> 00:15:41,703 Έρχομαι, μωρό μου. 304 00:15:46,583 --> 00:15:49,544 -Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. -Το ορκίζομαι. 305 00:15:55,592 --> 00:15:57,552 - ΠΑΡΑΛΙΓΟ ΝΑ ΤΟ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΑΥΤΟ! - Μέι. 306 00:16:05,560 --> 00:16:07,020 Αυτό, όχι. 307 00:16:15,779 --> 00:16:16,947 Συγνώμη. 308 00:16:18,198 --> 00:16:20,283 - Είμαι εδώ. - Περίμενε, περίμενε, περίμενε, 309 00:16:20,283 --> 00:16:22,661 - Είμαι εδώ. - Σε ευχαριστώ θεέ μου. 310 00:16:56,194 --> 00:16:57,862 Φαίνεται ότι είμαστε εδώ. 311 00:16:57,862 --> 00:16:59,239 Κάνουν κάποιες ανακαινίσεις στη 312 00:16:59,239 --> 00:17:01,074 περιόχη. Κάνουν κάποιες αναστηλώσεις. 313 00:17:02,325 --> 00:17:04,744 - Αυτός πρέπει να είναι ο ρεσεψιονίστ. - Εντάξει. 314 00:17:05,870 --> 00:17:07,956 Είμαστε όλοι εδώ. 315 00:17:07,998 --> 00:17:10,208 - Ωραία! - Ωραία. 316 00:17:10,250 --> 00:17:12,127 - Πες μου ότι δεν θα μείνουμε εδώ. - Ουάου! 317 00:17:12,168 --> 00:17:15,505 - Αυτός το μέρος βουλιάζει. - Νομίζω ότι εννόεις «γοητεύτικα». 318 00:17:15,547 --> 00:17:17,257 Εντάξει, όλοι... 319 00:17:17,299 --> 00:17:19,467 αφήστε της βαλίτσες σας, θα συναντηθούμε 320 00:17:19,467 --> 00:17:21,428 στο μουσείο Ντα Βίντσι στις 3. Πάμε! 321 00:17:21,469 --> 00:17:23,221 - Vámanos!=Πάμε! -Είναι ''andiamo''=Πάμε. 322 00:17:23,263 --> 00:17:24,347 Andiamo!=Πάμε! 323 00:17:24,597 --> 00:17:26,933 Όταν βρισκόμαστε στη Ρώμη, κάνουμε ό, τι κάνουν 324 00:17:26,933 --> 00:17:29,310 οι Ρωμαίοι. Εδώ στη Βενετία οι κάλτσες σου βρέχονται. 325 00:17:33,982 --> 00:17:36,150 Τι γίνεται Φλας Μόντ; Πως είστε παιδιά τι 326 00:17:36,150 --> 00:17:38,361 κάνετε; Είμαι εδώ στο Άγιο Μάρκο Πόλο...Ωχ! 327 00:17:40,196 --> 00:17:42,156 Αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό! 328 00:18:05,263 --> 00:18:06,514 3, 2, 1. 329 00:18:06,514 --> 00:18:09,642 - Πείτε "πίτσα"! - Πίτσα! 330 00:18:28,953 --> 00:18:30,830 - Buongiorno.=Καλημέρα. - Buongiorno.=Καλημέρα. 331 00:18:13,706 --> 00:18:14,873 Γεια. αμ... 332 00:18:32,707 --> 00:18:34,584 Ψάχνω για την,... 333 00:18:34,626 --> 00:18:36,461 Μαύρη Ντάλια. 334 00:18:45,261 --> 00:18:46,679 Είναι τέλειο. 335 00:18:54,562 --> 00:18:55,563 "Μπο". 336 00:18:56,481 --> 00:18:58,149 - Τι; - "Μπο". 337 00:18:58,149 --> 00:18:59,734 Είναι η πιο τέλεια λέξη στον κόσμο. Οι Ιταλοί 338 00:18:59,734 --> 00:19:01,277 το δημιούργησαν και εγώ μόλις το ανακάλυψα. 339 00:19:01,277 --> 00:19:02,237 Τι σημαίνει αυτό; 340 00:19:02,237 --> 00:19:03,655 Μπορεί να σημαίνει ένα εκατομμύριο πράγματα. 341 00:19:03,696 --> 00:19:04,781 Μπορεί να σημαίνει "Δεν ξέρω"φύγε από το, 342 00:19:04,822 --> 00:19:07,200 πρόσωπο μου "η" Δεν ξέρω και φύγε από το πρόσωπο μου." 343 00:19:07,200 --> 00:19:08,743 Είναι το καλύτερο που έχει δημιουργήσει 344 00:19:08,743 --> 00:19:10,203 ποτέ η Ιταλία. Εκτός από τον εσπρέσο. 345 00:19:10,245 --> 00:19:12,497 - Ω, ήπιες εσπρέσο. - Μμμ. 346 00:19:13,540 --> 00:19:15,917 Γειά.Γερμανός; Αμερικανός; 347 00:19:16,251 --> 00:19:17,460 -Ένα τριαντάφυλλο. -"Μπο"! 348 00:19:19,379 --> 00:19:20,213 Ουάου. 349 00:19:20,255 --> 00:19:21,881 "Μπο"!είναι η σούπερ δύναμή μου. 350 00:19:21,881 --> 00:19:25,134 - Είναι κάτι σαν αντι-αλόχα. - Γεννήθηκα για να πω αυτή τη λέξη. 351 00:19:25,593 --> 00:19:27,303 Τι είναι στην τσάντα; 352 00:19:27,720 --> 00:19:28,763 Ωω. αμ... 353 00:19:29,347 --> 00:19:30,348 -"Μπο"!. 354 00:19:31,057 --> 00:19:32,058 Ωραία. 355 00:19:39,732 --> 00:19:41,150 Oυάου. Φοβερό. 356 00:19:57,959 --> 00:19:59,460 Τι ήταν αυτό; 357 00:20:22,328 --> 00:20:23,913 Μπέτυ! Είσαι καλά; 358 00:20:25,581 --> 00:20:26,791 'Ελα! 359 00:20:32,088 --> 00:20:33,339 - Τι είναι αυτό; - Δεν γνωρίζω! 360 00:20:33,381 --> 00:20:33,840 Τι θα κάνεις; 361 00:20:33,840 --> 00:20:35,299 Άφησα την στολή μου στο δωμάτιο του ξενοδοχείου. 362 00:20:35,299 --> 00:20:37,051 - Γιατί; - Γιατί είμαι σε διακοπές, Νέντ. 363 00:20:37,093 --> 00:20:39,053 -Όλοι θα δουν το πρόσωπό μου. -Απλά πάρτους από εδώ. 364 00:20:39,053 --> 00:20:40,054 Φύγετε! Απλά φύγετε! 365 00:20:50,481 --> 00:20:52,150 Φύγετε από εδώ. Φύγετε! 366 00:20:54,235 --> 00:20:55,820 Ω Θεέ μου! 367 00:21:17,633 --> 00:21:19,051 Ω, όχι, μην το κάνεις. 368 00:21:29,437 --> 00:21:31,606 Είσαι καλά; Φύγε από εδώ. Φύγε! 369 00:22:23,116 --> 00:22:24,200 Με συγχωρείτε, κύριε! Μπορώ να σας 370 00:22:24,200 --> 00:22:25,535 βοήθησω, επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 371 00:22:25,576 --> 00:22:27,495 Είμαι πολύ δυνατός και κολλάω! 372 00:22:27,537 --> 00:22:30,123 Πρέπει να το απομακρύνεις μακριά από το κανάλι. 373 00:22:55,106 --> 00:22:58,651 Το Μουσείο Ντα Βίντσι. Γι 'αυτό είμαστε εδώ στη Βενετία. 374 00:22:58,651 --> 00:23:00,153 Αυτό είναι. 375 00:23:00,153 --> 00:23:02,196 Είναι κλειστό. Χα! 376 00:23:02,238 --> 00:23:03,406 - Τι εννοείς, είναι κλειστό; - Μέχρι πότε; 377 00:23:03,406 --> 00:23:04,407 Νοέμβριο. 378 00:23:04,449 --> 00:23:07,577 - Δεν το ελέγξες στο διαδύκτιο; - Ω, αυτή είναι μια καλή ιδέα. 379 00:23:22,717 --> 00:23:24,260 Ωω, έλα τώρα. 380 00:23:27,555 --> 00:23:29,974 - Μείνετε κάτω, παιδιά. - Θα είμαστε ασφαλείς εδώ. 381 00:24:28,491 --> 00:24:29,909 Ποιός είναι αυτός ο τύπος; 382 00:24:29,909 --> 00:24:32,495 Δεν ξέρω, αλλά έχει τσακίσει τον κώλο του με το νερό. 383 00:25:04,334 --> 00:25:06,002 Πρέπει να είναι οι εξωγήινοι. 384 00:25:23,544 --> 00:25:24,920 Το Μπαζφίντ λέει ότι ένας ναυτικός που 385 00:25:24,962 --> 00:25:26,255 ονομάζεται Μόρις Μπέντς εκτέθηκε, 386 00:25:26,255 --> 00:25:28,174 σε μια πειραματική υποβρύχια γεννήτρια 387 00:25:28,174 --> 00:25:29,759 και έχει υδροηλεκτρικές δυνάμεις. 388 00:25:29,800 --> 00:25:31,302 Nαι, όλα όσα διαβάζεις στο διαδίκτυο, 389 00:25:31,343 --> 00:25:32,636 πρέπει να τα πιστέψεις. 390 00:25:32,803 --> 00:25:34,930 Ο Σπάιντερμαν μπόρει να τον αντιμετωπίσει. 391 00:25:34,972 --> 00:25:36,140 Τι νομίζεις ότι είναι; 392 00:25:37,433 --> 00:25:39,852 Ξέρω, ότι είσαι άνθρωπος της επιστήμης... 393 00:25:40,011 --> 00:25:41,179 Μάγγισες. 394 00:25:41,387 --> 00:25:43,222 Οχι, όχι, όχι, όχι. Θέλουμε να μείνουμε. Θέλουμε να μείνουμε. 395 00:25:43,264 --> 00:25:45,141 'Eκανα καλά που πακέταρα την στολή σου.Χα? 396 00:25:45,183 --> 00:25:46,851 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι την ξέχασες. 397 00:25:46,893 --> 00:25:47,810 Ναι. 398 00:25:47,810 --> 00:25:49,520 Λοιπόν, ποιος ήταν αυτός ο τύπος δίπλα σου; 399 00:25:49,520 --> 00:25:51,063 Αυτός ήταν ο κύριος Στρέιντζ; 400 00:25:51,063 --> 00:25:53,858 Δόκτωρ Στρέιντζ, Μέι. Δόκτωρ Στρέιντζ. 401 00:25:53,900 --> 00:25:56,611 Και, αμμμ.. Όχι. Δεν ξέρω ποιος ήταν. Τον είδα για πρώτη φορά. 402 00:25:56,611 --> 00:25:57,904 Προσπαθούσα να τον βοηθήσω, αλλά... 403 00:25:57,904 --> 00:25:59,363 Χάπι. Όχι. Αυτό είναι το γεύμα μου. 404 00:25:59,363 --> 00:26:01,574 - Μην το φάς. - Ο Χάπι είναι εκεί; 405 00:26:01,616 --> 00:26:03,159 Ναι. Είναι εκεί ο Χάπι. 406 00:26:03,785 --> 00:26:05,912 - Είναι εδώ τώρα. - Ήρθε ως εθελοντής. 407 00:26:05,953 --> 00:26:08,873 Και, κρέμεται γύρω από το γραφείο μου. Και θέλει να σου πει ένα γεια. 408 00:26:08,915 --> 00:26:10,833 Δεν θέλω... Γεια, Πήτερ. 409 00:26:10,833 --> 00:26:12,835 'Ει, Χάπι. 410 00:26:13,127 --> 00:26:15,296 Συγγνώμη.Δουλεύω πολύ σκληρά εδώ πέρα. 411 00:26:15,296 --> 00:26:17,465 Πρέπει να κάνω μια διανομή φυλλαδίων. 412 00:26:17,882 --> 00:26:18,466 Τι κάνεις εκεί; 413 00:26:18,466 --> 00:26:19,926 Χαίρομαι που περνάς καλά. 414 00:26:19,967 --> 00:26:22,595 Μην ανησυχείς, φροντίζω τη θεία σου. 415 00:26:07,431 --> 00:26:09,933 Λοιπόν, πως πηγαίνει το σχέδιο; 416 00:26:29,435 --> 00:26:31,479 Υπάρχουν σίγουρα μερικά εμπόδια. 417 00:26:31,521 --> 00:26:32,772 Μην το σκέφτεσε καν. Απλώς να εμπιστευτείς 418 00:26:32,772 --> 00:26:33,940 το ένστικτό σου και θα είσαι μια χαρά. 419 00:26:33,981 --> 00:26:36,234 Το ξέρω. Σ'αγαπώ. Αντίο. 420 00:26:38,319 --> 00:26:39,570 Ποιός είναι αυτός ο τύπος; 421 00:26:39,612 --> 00:26:42,115 Είναι σαν τον 'Αιρον-Μαν και Θόρ σε συσκευσία του ενός. 422 00:26:42,156 --> 00:26:46,869 - Καλός είναι.Δεν είναι ο Σπάιντερμαν.. - Τι μάνια έχεις με τον Σπάιντερμαν; 423 00:26:47,245 --> 00:26:51,916 Τι; Είναι απίστευτος, εντάξει; Φυλάει την γειτονιά, και να ξέρεις, 424 00:26:51,958 --> 00:26:55,002 με εμπνέει. Με ενθαρρύνει να γίνω καλύτερος άνθρωπος. 425 00:26:55,002 --> 00:26:58,005 Πως πάει χαμένε; Νόμιζα ότι πνίγηκες. 426 00:27:00,800 --> 00:27:02,718 Ακούγεται σαν το όνομα του Μιστέριο. 427 00:27:02,844 --> 00:27:06,139 -------L'uomo del misterio------- , στα ιταλικά "μυστηριώδης άνθρωπος." 428 00:27:06,180 --> 00:27:07,932 Στην πραγματικότητα, δεν ξέρουν ποιος είναι. 429 00:27:07,932 --> 00:27:09,559 Μιστέριο. 430 00:27:10,643 --> 00:27:12,395 - Ωραίο όνομα. - Ωραίο όνομα. 431 00:27:13,479 --> 00:27:14,814 - Μωρό μου! - Μωρό μου! 432 00:27:14,856 --> 00:27:17,150 Πόσα έχεις δει στην πραγματικότητα; 433 00:27:17,191 --> 00:27:18,776 'Οχι πολλά, απλά έτρεχα. 434 00:27:18,776 --> 00:27:21,404 - Σωστά.Ναι, και εγώ. -'Eτρεχα και εγώ. 435 00:27:21,696 --> 00:27:22,905 Τέλος πάντων. 436 00:27:24,699 --> 00:27:26,325 Λοιπόν, αύριο στο Παρίσι. 437 00:27:27,076 --> 00:27:29,871 Θα πάμε στον Πύργο του Άιφελ. Θα είναι υπέροχα.. 438 00:27:29,912 --> 00:27:32,248 Διάβασα ότι κατασκευάστηκε κρυφά σαν κεραία ελέγχου του 439 00:27:32,248 --> 00:27:34,459 νου για να δημιουργήσει μια στρατιά τρελών ανθρώπων. 440 00:27:35,585 --> 00:27:38,629 Ως εκ τούτου, είναι ο αγαπημένος μου ταξιδιωτικός προορισμός. 441 00:27:41,257 --> 00:27:43,759 Τι θα κάνεις με το τέρας του νερού; 442 00:27:43,759 --> 00:27:45,386 Τίποτα. Είναι νεκρό. 443 00:27:45,428 --> 00:27:47,346 Άλλωστε, αυτός ο Μιστέριο είναι παντού. 444 00:27:47,346 --> 00:27:48,014 Κοίτα, 445 00:27:48,014 --> 00:27:49,724 απλά θέλω να περάσω λίγο χρόνο με την 446 00:27:49,724 --> 00:27:51,559 Εμ Τζέι, μιλώντας για το Παρίσι και... 447 00:27:51,601 --> 00:27:53,394 Βεβαιώσου ότι πραγματικά με συμπαθεί. 448 00:27:53,394 --> 00:27:54,020 Ωραία. 449 00:27:54,020 --> 00:27:56,272 Μου θυμίζει τον πρώτο μου έρωτα με την Μπέτυ. 450 00:27:56,314 --> 00:27:58,274 Μόλις τελείωσα την φρουτοσαλάτα μου... 451 00:28:02,612 --> 00:28:07,158 Δύσκολά επικοινώνει κάνεις μαζί σου Σπάιντερμαν 452 00:28:10,536 --> 00:28:12,163 Είσαι ο Νίκ Φιούρι. 453 00:28:12,538 --> 00:28:14,248 Απλά πυροβόλησες τον Νέντ. 454 00:28:14,290 --> 00:28:16,626 -Είναι ένα ήπιο ηρεμιστικό. -Θα είναι όλα εντάξει. 455 00:28:16,667 --> 00:28:20,004 Τόσο καλά για να σε συναντήσω τελικά. 456 00:28:20,213 --> 00:28:22,215 Σε είδα στην κηδεία, αλλά σκέφτηκα ότι δεν είναι 457 00:28:22,215 --> 00:28:24,133 η κατάλληλη στιγμή να ανταλλάξουμε αριθμούς. 458 00:28:24,175 --> 00:28:26,093 Όχι, αυτό θα ήταν πραγματικά απαράδεκτο. 459 00:28:26,093 --> 00:28:28,304 - Αυτό ακριβώς είπα. - Σωστά! 460 00:28:28,554 --> 00:28:30,890 Το σημαντικό είναι ότι είσαι εδώ. 461 00:28:30,932 --> 00:28:35,186 Προσπάθησα να σε φέρω εδώ. Εσύ με απέφυγες, και τώρα, είσαι εδώ. 462 00:28:35,228 --> 00:28:37,063 Τι σύμπτωση. 463 00:28:37,104 --> 00:28:39,524 Περίμενε. Ήταν αυτό μια σύμπτωση; 464 00:28:39,565 --> 00:28:42,485 Γνώριζα τα πάντα..... 465 00:28:42,485 --> 00:28:46,489 Τότε επιστρέφω 5 χρόνια αργότερα και τώρα δεν ξέρω τίποτα. 466 00:28:46,489 --> 00:28:48,991 Δεν έχω πρόσβαση σε καμία πληροφορία ούτε σε κάποια ομάδα, 467 00:28:49,033 --> 00:28:54,622 και ένα λυκειόπαιδο, αποφεύγει τις κλήσεις μου. 468 00:28:54,622 --> 00:28:56,207 Εδώ ξέρω τι έγινε... 469 00:28:58,417 --> 00:29:01,170 Πριν από μια εβδομάδα, ένα χωριό στο 470 00:29:01,170 --> 00:29:04,006 Μεξικό καταστράφηκε από έναν κυκλώνα. 471 00:29:04,382 --> 00:29:07,635 Οι μάρτυρες λένε ότι ο κυκλώνας είχε ένα πρόσωπο. 472 00:29:11,514 --> 00:29:13,057 3 ημέρες αργότερα... 473 00:29:13,224 --> 00:29:16,602 παρόμοιο γεγόνος συνέβη στο Μαρόκο. Το χωριό ήταν... 474 00:29:18,729 --> 00:29:20,940 Απλά κάνω γύρους. Δείτε αν κάποιος χρειάζεται..... 475 00:29:20,940 --> 00:29:23,484 οποιαδήποτε συμβουλή μετά το σημερινό τραυματικό γεγονός. 476 00:29:23,484 --> 00:29:26,112 Όχι. Είμαστε... είμαστε εντάξει. Είμαστε εντάξει, ευχαριστούμε. 477 00:29:26,112 --> 00:29:29,866 Τέλεια. Επειδή δεν είμαι εξειδικευμένος... 478 00:29:29,866 --> 00:29:31,325 Ωω, Αυτός κοιμάται ήδη..Δεν είμαι ο 479 00:29:31,325 --> 00:29:33,161 κατάλληλος να το κάνω ούτως ή άλλως, λοιπόν, 480 00:29:33,244 --> 00:29:34,662 Καληνύχτα. 481 00:29:35,997 --> 00:29:39,250 Αυτός ήταν ο καθηγητή μου.. Συγνώμη για αυτό. Τι έλεγες; 482 00:29:39,250 --> 00:29:42,503 Το χωριό καταστράφηκε είναι μια άλλη απειλή για τον κόσμο... 483 00:29:42,545 --> 00:29:45,798 - Μωρό μου, είσαι ακόμα ξύπνιος; - Δεν απαντάς στο μήνυμα μου. 484 00:29:45,840 --> 00:29:47,717 Αμ... αυτός κοιμάται, Μπέτυ. 485 00:29:47,717 --> 00:29:50,303 - Ω. 'Ηδη; - Μμμ. Ναι. 486 00:29:50,303 --> 00:29:53,389 - Εντάξει. - Γι 'αυτό είναι απαραίτητο... 487 00:29:53,431 --> 00:29:55,391 Παιδιά! Το νερό του κανάλιου ήταν γεμάτο... 488 00:29:55,391 --> 00:29:57,101 με επικίνδυνα βακτήρια σήμερα... 489 00:29:57,143 --> 00:29:59,187 Αν κάποιος άλλος χτυπήσει αυτή την 490 00:29:59,187 --> 00:30:01,606 πόρτα, τότε θα πάμε σε μια νέα κηδεία. 491 00:30:08,196 --> 00:30:09,989 Ο Στάρκ άφησε αυτό για σένα. 492 00:30:10,239 --> 00:30:11,324 Αλήθεια; 493 00:30:22,502 --> 00:30:26,005 "Δεν του αρέσει το στέμμα που φοράει στο κεφάλι του". 494 00:30:27,256 --> 00:30:29,050 Ο Σταρκ είπε ότι δεν θα το καταλάβεις, επειδή δεν.... 495 00:30:29,050 --> 00:30:31,093 πρόκειται να αναφερθεί στους "Star Wars". 496 00:30:35,473 --> 00:30:38,434 Αφαίρεσε τη μάσκα. Όλοι εδώ σε είδαν χωρίς αυτήν. 497 00:30:38,476 --> 00:30:40,603 Θα ενεργείς ανώνυμα και θα αναπνέεις 498 00:30:40,603 --> 00:30:42,939 άσκοπα μέσα σε αυτή την ελαστική στολή. 499 00:30:47,819 --> 00:30:49,070 'Ελα. 500 00:30:49,779 --> 00:30:50,780 Ναι. 501 00:30:54,283 --> 00:30:57,036 Εκεί, έχουμε την Μαρία Χιλ. 502 00:30:57,912 --> 00:31:00,665 Αυτός είναι, ο Ντιμίτρι. 503 00:31:01,415 --> 00:31:05,169 Και αυτός, είναι ο κ. Μπέκ.. 504 00:31:06,879 --> 00:31:08,422 Μιστέριο; 505 00:31:08,464 --> 00:31:09,465 Τι; 506 00:31:10,299 --> 00:31:13,427 Δεν έχει σημασία, το πώς σε αποκαλούν οι φίλοι μου. 507 00:31:13,553 --> 00:31:16,722 Λοιπον, μπορείς να με αποκαλείς "Κουέντιν". 508 00:31:19,392 --> 00:31:21,435 Το χειρίστηκες πολύ καλά εκεί έξω σήμερα. 509 00:31:21,477 --> 00:31:22,854 Είδα τι έκανες στον πύργο. 510 00:31:22,854 --> 00:31:24,981 Χρειάζομαστε κάποιον σαν εσένα στον κόσμο μου. 511 00:31:24,981 --> 00:31:26,149 Σε ευχαριστώ. 512 00:31:26,399 --> 00:31:27,859 Συγνώμη, στον κόσμο σου; 513 00:31:27,900 --> 00:31:30,153 Ωω, ο κ. Μπεκ δεν είναι από τη δική μας... 514 00:31:30,153 --> 00:31:32,321 Γη. Απλά δεν είμαι από τον κόσμο σου. 515 00:31:32,321 --> 00:31:34,323 Υπάρχουν πολλές πραγματικότητες, Πήτερ. 516 00:31:34,365 --> 00:31:37,869 Αυτή είναι η διάσταση της Γης 616. Είμαι από τη Γη 833. 517 00:31:38,244 --> 00:31:40,705 Συγνώμη. Μου λες ότι υπάρχουν πολλοί γαλαξίες; 518 00:31:40,746 --> 00:31:42,165 Νόμιζα ότι ήταν απλώς μια θεωρία. 518 00:31:42,165 --> 00:31:43,749 Αυτό αλλάζει τελείως ο τρόπος που καταλαβαίνουμε, 520 00:31:43,749 --> 00:31:45,585 για την αρχική ιδιαιτερότητα. Μιλάμε 521 00:31:45,585 --> 00:31:47,336 για ένα αιώνιο σύστημα πληθωρισμού. 522 00:31:47,378 --> 00:31:50,173 Και πώς λειτουργεί όλο αυτό το κβαντικό σύμπαν; 523 00:31:50,173 --> 00:31:51,174 Είναι παράλογο! 524 00:31:51,924 --> 00:31:53,050 Συγνώμη. 525 00:31:53,634 --> 00:31:54,886 Είναι πραγματικά φοβερό. 526 00:31:56,082 --> 00:31:57,792 Ποτέ μην ζητάς συγγνώμη γιατί είσαι ο πιο 527 00:31:57,833 --> 00:31:59,335 έξυπνος άνθρωπος σε αυτό το δωμάτιο. 528 00:32:00,836 --> 00:32:02,088 Τέλος πάντων... 529 00:32:04,465 --> 00:32:06,843 Γεννήθηκαν σε σταθερές τροχιές. Μέσα στις μαύρες, 530 00:32:06,884 --> 00:32:09,637 τρύπες, σχηματισμένα πλάσματα από τα κύρια στοιχεία. 531 00:32:09,637 --> 00:32:12,265 Αέρα, νερό, φωτιά, γη. 532 00:32:12,265 --> 00:32:15,309 Το επιστημονικό τμήμα τους έδωσε ένα τεχνικό όνομα. 533 00:32:15,351 --> 00:32:17,353 Τα αποκαλούσαμε κύρια στοιχεία. 534 00:32:17,353 --> 00:32:19,772 Υπάρχουν εκδόσεις αυτών στις μυθολογίες μας. 535 00:32:19,772 --> 00:32:22,149 Αποδεικνύεται ότι οι μύθοι είναι πραγματικοί. 536 00:32:22,191 --> 00:32:23,192 Όπως ο Θόρ. 537 00:32:23,276 --> 00:32:26,654 Ο Θόρ ήταν ένας μύθος, και τώρα τον μελετώ στο μάθημα της φυσικής. 538 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 Αυτοί οι μύθοι για έμας είναι απειλή. 539 00:32:29,323 --> 00:32:31,284 Πριν από πολλά χρόνια, στον δικό μου κόσμο άρχισαν να 540 00:32:31,284 --> 00:32:33,160 υλοποιούνται. Εμείς οπλισμένοι τους αντιμετωπίσαμε, 541 00:32:33,160 --> 00:32:35,830 αλλά σε κάθε μεγάλη μάχη ήταν όλο και πιο δυνατή. 542 00:32:35,872 --> 00:32:37,582 Ήμουν το τελευταίο μέρος του τάγματος, 543 00:32:37,582 --> 00:32:39,125 που προσπάθησε να τους σταματήσει. 544 00:32:39,166 --> 00:32:41,085 Το μόνο πράγμα που με έκανε να τους καθυστέρησω ηταν το αναπόφευκτο. 545 00:32:41,085 --> 00:32:42,837 Λοιπόν, τα κύρια στοιχεία είναι εδώ τώρα. 546 00:32:42,837 --> 00:32:44,297 Κάνουν επίθεση στις ίδιες συντεταγμένες. 547 00:32:44,297 --> 00:32:45,923 Οι δορυφόροι μας το επιβεβαιώνουν. 548 00:32:45,965 --> 00:32:48,092 Ευχαριστώ λοιπόν τον κ.Μπέκ που κατέστρεψε 549 00:32:48,092 --> 00:32:49,802 τα αλλά 3.... Παραμένει μόνο ένα. 550 00:32:49,844 --> 00:32:50,845 Η Φωτιά. 551 00:32:50,845 --> 00:32:55,016 - Το ισχυρότερο από όλα. - Αυτό κατέστρεψε την γη μου. 552 00:32:56,350 --> 00:32:58,936 Είναι αυτό που κατέστρεψε την οικογένειά μου. 553 00:33:01,689 --> 00:33:02,773 Λυπάμαι. 554 00:33:03,191 --> 00:33:05,776 Και θα είναι στην Πράγα σε περίπου 48 ώρες. 555 00:33:05,902 --> 00:33:08,738 Έχουμε μια αποστολή: Να το σκοτώσουμε. 556 00:33:08,821 --> 00:33:11,073 Και έσυ θα έρθεις μαζί μας. 554 00:33:11,824 --> 00:33:14,035 Συγγνώμη. Είπες Πράγα; 557 00:33:14,285 --> 00:33:16,787 'Ακου, Φιούρι, όλα αυτά φαίνονται τεράστια σε μεγάλη 558 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 κλίμακα, αλλά είναι δουλειά για μεγάλους υπερήρωες. 559 00:33:19,582 --> 00:33:20,666 Και... 560 00:33:20,666 --> 00:33:23,002 Εννόω ότι είμαι ο Σπάιντερμαν της γειτονιάς, κύριε. 561 00:33:23,044 --> 00:33:24,962 'Ασε τα ψόφια σε παρακαλώ.Εχεις πάει στο διάστημα. 562 00:33:25,004 --> 00:33:26,714 Το ξέρω, αλλά αυτό ήταν ένα ατύχημα. Κύριε, ελάτε. 563 00:33:26,756 --> 00:33:29,300 Σίγουρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο. 564 00:33:29,634 --> 00:33:31,552 - Τον θορ μήπως; - Είναι εκτός Γης. 565 00:33:31,594 --> 00:33:32,762 Εντάξει, αμ... 566 00:33:32,762 --> 00:33:34,388 - Δόκτωρ Στρέιντζ; - Απασχολημένος.. 567 00:33:34,430 --> 00:33:36,432 - Την Κάπταιν Mάρβελ! - Μην λές το όνομά της. 568 00:33:36,474 --> 00:33:38,476 - Κύριε, θέλω πραγματικά να βοηθήσω. - Το δέχομαι. 569 00:33:38,476 --> 00:33:39,727 Αλλά αν η θεία μου ανακαλύψει ότι 570 00:33:39,727 --> 00:33:41,187 έφυγα από το ταξίδι, θα με σκοτώσει. 571 00:33:41,187 --> 00:33:43,731 Εάν με δουν στην Ευρώπη,και μετά στο Μνημείο της Ουάσινγκτον, 572 00:33:43,773 --> 00:33:46,359 όλη μου η τάξη θα μάθει ποιος είμαι, και έπειτα... 573 00:33:46,359 --> 00:33:48,069 ολόκληρος ο κόσμος θα καταλάβει ποιος 574 00:33:48,069 --> 00:33:49,612 είμαι και αν συμβεί αυτό, τελειώσα. 575 00:33:50,363 --> 00:33:53,574 Εντάξει. Καταλαβαίνω. 576 00:33:54,408 --> 00:33:55,451 Συγγνώμη, τι; 577 00:33:55,451 --> 00:33:57,662 Γιατί δεν γυρίζεις πίσω πριν οι καθηγητές σου 578 00:33:57,662 --> 00:33:59,914 ανακαλύψουν ότι λείπεις και γίνεις αντιληπτός; 579 00:34:01,040 --> 00:34:05,169 Ντιμίτρι, πάρτον πίσω στο ξενοδοχείο, σε παρακαλώ. 580 00:34:05,670 --> 00:34:07,213 Σε ευχαριστώ, κ. Φιούρι. 581 00:34:07,547 --> 00:34:10,466 Και, καλή τύχη. 582 00:34:11,551 --> 00:34:12,927 Τα λέμε, μικρέ. 583 00:34:13,094 --> 00:34:14,512 Ναι, τα λέμε. 584 00:34:16,305 --> 00:34:18,099 - Αντιό, κυρία. - Ναι. 585 00:34:23,604 --> 00:34:26,858 Εντάξει, πίνε πολύ νερό, και θα σου δώσω ένα χάπι βιταμίνη C. 586 00:34:26,899 --> 00:34:28,818 -Μην αρρωστήσεις. -Εντάξει, μωρό μου; 587 00:34:28,818 --> 00:34:29,485 Ναι, μωρό μου. 588 00:34:29,527 --> 00:34:31,571 'Φίλε. Είσαι σίγουρος ότι δεν έχεις τίποτα; 589 00:34:31,571 --> 00:34:33,656 - Φίλε, είμαι καλά! - Εντάξει. 590 00:34:33,698 --> 00:34:35,658 Εντάξει; Μην ανησυχείς. Πιθανών, 591 00:34:35,658 --> 00:34:37,910 ναρκώθηκα στο λαιμό από τον Νίκ Φιούρι, είναι... 592 00:34:37,910 --> 00:34:39,579 ότι καλύτερο μου έχει συμβεί ποτέ. 593 00:34:39,620 --> 00:34:40,997 - Είναι φοβερό.. - Ναι. 594 00:34:41,038 --> 00:34:42,498 Χαίρομαι που δεν χρειάζεται να πάω στην Πράγα. 595 00:34:42,498 --> 00:34:43,165 Σοβαρά. 596 00:34:43,207 --> 00:34:44,208 'Εχω καλά νέα! 597 00:34:44,208 --> 00:34:46,043 Πάμε στην Πράγα.Χα? 598 00:34:46,836 --> 00:34:48,129 Τι; 599 00:34:48,129 --> 00:34:49,130 Ναι. 600 00:34:49,171 --> 00:34:51,340 Η ταξιδιωτική εταιρεία μας κάλεσε. Το σχέδιο ταξιδιού έχει αλλάξει. 601 00:34:51,382 --> 00:34:52,842 Θα έπρεπε να με ακούγατε πως μιλησά στο 602 00:34:52,842 --> 00:34:54,302 τηλέφωνο μαζί τους.Τους διαολόστειλα. 603 00:34:54,302 --> 00:34:56,137 Το μόνο που άκουσα ήταν μια φώνη να κλαίει. 604 00:34:56,137 --> 00:34:58,014 Κοιτάξτε το μεταφορικό μας μέσον.! 605 00:34:58,014 --> 00:34:59,307 - Χα; - Ουάου. 606 00:34:59,640 --> 00:35:02,602 - Εντυπωσιάστηκα, κύριε Χάρινγκτον. - Ωω, έλα τώρα. 607 00:35:03,561 --> 00:35:04,645 Πήτερ, τι... 608 00:35:05,199 --> 00:35:06,492 Τι συμβαίνει; 609 00:35:07,284 --> 00:35:09,078 Νομίζω ότι ο Νίκ Φιούρι μόλις κατάστρεψε 610 00:35:09,078 --> 00:35:10,413 τις καλοκαιρινές μας διακοπές. 611 00:35:15,084 --> 00:35:16,043 Εντάξει. 612 00:35:16,085 --> 00:35:17,336 Φοβερό. 613 00:35:18,254 --> 00:35:20,464 Ναι. Φοβερό. 614 00:35:26,805 --> 00:35:31,767 ΑΝΑΤΟΛΙΚΕΣ ΑΛΠΕΙΣ, ΑΥΣΤΡΙΑ 615 00:35:43,320 --> 00:35:44,363 Τι γίνετε, Φλασιάρηδες. 616 00:35:44,363 --> 00:35:46,657 Είμαι ο δικός σας, ο Μεγάλος Φλας. Ταξιδεύοντας στις 'Αλπεις 617 00:35:46,657 --> 00:35:48,701 μαζί με τον προσωπικό μου οδηγό τον Ντιμίτρι. 618 00:35:48,909 --> 00:35:50,911 ΤΑ 10 TΟΠ ΠΙΟ ΡΟΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΑ 619 00:35:52,937 --> 00:35:55,187 ΓΕΦΥΡΑ ΤΟΥ ΚΑΡΟΛΟΥ 620 00:36:10,014 --> 00:36:12,183 Για τον επόμενο Τόνι Στάρκ σε εμπιστεύομαι. 621 00:36:12,224 --> 00:36:14,393 Πες "EDITH". 622 00:36:16,437 --> 00:36:18,397 Κατάσταση αναμονής για αμφιβληστροειδή 623 00:36:18,397 --> 00:36:19,565 και βιομετρική σάρωση. 624 00:36:19,607 --> 00:36:21,984 Η αμφιβληστροειδική και βιομετρική σάρωση είναι αποδεκτή. 625 00:36:21,984 --> 00:36:24,153 - Γεια σου; - Γεια σου, Πήτερ. 626 00:36:24,153 --> 00:36:25,488 Είμαι η EDITH. 627 00:36:25,529 --> 00:36:29,075 Ο Τόνι Στάρκ είναι ένα σύστημα ασφάλειας και άμυνας. 628 00:36:29,283 --> 00:36:32,078 - Σε δημιούργησε για μένα; - Όχι, αλλά έχεις πρόσβαση, 629 00:36:32,119 --> 00:36:33,788 σε όλα τα πρωτόκολλα του Tόνι Σταρκ. 630 00:36:33,788 --> 00:36:34,497 Φοβερό. 631 00:36:34,497 --> 00:36:36,665 Θέλεις να δεις τι μπορώ να κάνω; 632 00:36:41,837 --> 00:36:43,506 Το EDITH σημαίνει... 633 00:36:43,506 --> 00:36:45,716 "Ακόμη και Νεκρός, είμαι ήρωας." 634 00:36:45,758 --> 00:36:48,844 - Ο Τόνι αγαπά τα αρκτικόλεξα του. - Ναι, τα αγαπούσε. 635 00:36:48,844 --> 00:36:50,638 Έχω πρόσβαση σε ολόκληρο το παγκόσμιο 636 00:36:50,638 --> 00:36:52,264 δίκτυο ασφαλείας του Σταρκ 637 00:36:52,306 --> 00:36:55,309 Συμπεριλαμβανομένων πολλών αμυντικών δορυφόρων καθώς... 638 00:36:55,309 --> 00:36:58,104 και σε όλα τα μεγάλα τηλεπικοινωνιακά δίκτυα. 639 00:36:58,854 --> 00:37:00,022 Πωωω... 640 00:37:00,879 --> 00:37:02,421 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ 641 00:37:02,504 --> 00:37:03,548 ΜΑΜΑ, Η ΒΕΝΕΤΙΑ ΗΤΑΝ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ! ΘΑ ΜΟΥ ΣΤΕΙΛΕΙΣ ΚΙ ΑΛΛΑ ΛΕΦΤΑ; 642 00:37:04,760 --> 00:37:06,637 Είναι τα γραπτά μυνήματα της Εμ Τζέι; 643 00:37:07,510 --> 00:37:08,635 ΜΗΤΕΡΑ, ΕΧΩ ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΕΑ ΣΟΥ ΕΔΩ ΚΑΙ ΜΕΡΕΣ 644 00:37:09,098 --> 00:37:11,642 Όχι. Μην τα κοιτάς. Αυτό είναι λάθος. 645 00:37:11,642 --> 00:37:12,018 Αυτό είναι λάθος. 646 00:37:12,682 --> 00:37:13,557 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ 647 00:37:13,642 --> 00:37:14,600 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΠΙΟ ΠΟΛΥ 648 00:37:30,327 --> 00:37:33,122 - Καύσιμα και τουαλέτα. - 10 λεπτά. 649 00:37:33,827 --> 00:37:36,914 - Φλασιάρηδες, αυτό κάνουμε εδώ. - Τουαλέτα. Πού είναι η τουαλέτα; 650 00:37:37,084 --> 00:37:38,794 Όλοι, 10 λεπτά! 651 00:37:38,836 --> 00:37:42,298 Ντίμιτρι, πού ακριβώς είμαστε; 652 00:37:45,134 --> 00:37:46,219 -Εντάξει.Θα το βρω μόνος -Ναι. 653 00:37:46,758 --> 00:37:47,966 -Είναι τόσο γραφικά. -Είναι πολύ όμορφα! 654 00:37:48,929 --> 00:37:49,930 Τι; 655 00:37:51,847 --> 00:37:53,305 ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ 656 00:38:03,027 --> 00:38:04,028 Γεια σου. 657 00:38:04,320 --> 00:38:05,613 Κλείσε την πόρτα. 658 00:38:11,535 --> 00:38:12,703 Είμαι ο Πήτερ Πάρκερ. 659 00:38:12,828 --> 00:38:14,538 Βγάλε τα ρούχα σου. 660 00:38:16,373 --> 00:38:17,124 Ορίστε; 661 00:38:17,166 --> 00:38:19,835 Είπες στον Φιούρι να μη δουν τον Σπάιντερ Μαν στην Ευρώπη. 662 00:38:19,960 --> 00:38:22,338 - Έτσι έφτιαξα αυτό για σένα. - Σου σχεδίασα μια άλλη στολή. 663 00:38:23,339 --> 00:38:25,382 Ω, ευχαριστώ. 664 00:38:26,091 --> 00:38:27,635 Δεν είμαι σίγουρος αν μου ταιριάζει... Δεν χρειάζεται να προσπαθήσω ... 665 00:38:27,676 --> 00:38:30,387 - Βγάλε τα ρούχα σου. - Εντάξει. 666 00:38:32,264 --> 00:38:33,724 Σίγουρα. Αμμμ... 667 00:38:35,351 --> 00:38:38,103 - Είναι λίγο ενοχλητική. - Τώρα. Βιάσου. 668 00:38:38,729 --> 00:38:39,730 Περίεργο... 669 00:38:47,738 --> 00:38:50,366 Συγνώμη. Νόμιζα ότι αυτό ήταν το μπάνιο. 670 00:38:50,366 --> 00:38:51,992 Δεν είναι αυτό που φαίνεται! Απλά... 671 00:38:51,992 --> 00:38:52,534 Ναι. 672 00:38:52,660 --> 00:38:53,953 Τι κάνεις; 673 00:38:55,120 --> 00:38:56,664 Μην πυροβολήσεις κανέναν. Μπράντ; 674 00:38:56,705 --> 00:38:58,874 Δεν είναι αυτό που φαίνεται, φίλε. 675 00:38:58,999 --> 00:39:00,793 - 'Ει φίλε. Κοιτά. - Κοιτά, Πήτερ... 676 00:39:00,793 --> 00:39:02,920 Δεν είμαι εδώ για να κρίνω τις επιλογές της ζωής σου, φίλε. 677 00:39:02,962 --> 00:39:04,421 Αν θέλεις να συνδεθείς με κάποια τυχαία ευρωπαία 678 00:39:04,421 --> 00:39:05,965 γκόμενα στο σχολικό μας ταξίδι, αυτό αφόρα εσένα. 679 00:39:05,965 --> 00:39:07,341 Σοβαρά, δεν είναι αυτό που φαίνεται! Ειλικρινά. 680 00:39:07,341 --> 00:39:09,426 Δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι ότι δεν έχω δει τίποτα. 681 00:39:09,426 --> 00:39:11,720 Ξέρω ότι πλησιάσες πιο κοντά με την Εμ Τζέι, είναι προφανές. 682 00:39:11,762 --> 00:39:13,931 - Μου αρέσει όμως και εμένα. - Περίμενε ένα λεπτό. 'Έι... 683 00:39:13,931 --> 00:39:15,933 δεν μπορείς να δείξεις αυτή την φωτογραφία, φίλε. Ελα. 684 00:39:15,975 --> 00:39:17,518 Λυπάμαι, φίλε αλλά πρέπει να το κάνω. 685 00:39:17,560 --> 00:39:19,395 Έχει το δικαίωμα να γνωρίζει την αλήθεια. 686 00:39:20,479 --> 00:39:22,856 Εντάξει.Βάλε το ένα σου πόδι μπροστά από 687 00:39:22,856 --> 00:39:25,067 το άλλο, και όλοι πίσω στο λεωφορείο. 688 00:39:25,442 --> 00:39:26,443 Πάμε! 689 00:39:33,867 --> 00:39:35,536 - EDITH; - Γεια σου, Πήτερ. 690 00:39:35,536 --> 00:39:37,663 - Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; - 'Αμμ... 691 00:39:37,705 --> 00:39:39,540 Υπάρχει κάποιος στην τάξη μου που έχει... 692 00:39:39,582 --> 00:39:41,292 Πήτερ, δυσκολεύομαι να σε ακούσω. 693 00:39:23,917 --> 00:39:25,877 Μπορείς να μιλήσεις λίγο πιο δυνατά σε παρακαλώ; 694 00:39:43,377 --> 00:39:45,754 Ο Μπράντ Ντέιβις. Αυτός έχει μια φωτογραφία μου. 695 00:39:45,796 --> 00:39:48,007 Ο Μπράντ Ντέιβις. Αυτός είναι ο στόχος; 696 00:39:48,048 --> 00:39:49,842 Ο Μπράντ είναι ο στόχος;... 697 00:39:54,889 --> 00:39:56,932 Ναι. Είναι ο στόχος. Είναι ο στόχος. 698 00:39:56,974 --> 00:39:58,017 Ελήφθη. 699 00:39:58,058 --> 00:39:59,810 Ο στόχος είναι ο Μπράντ Ντέιβις. 700 00:39:59,810 --> 00:40:02,313 - Αρχίζω την επίθεση. - Επίθεση τι, τώρα; 701 00:40:02,354 --> 00:40:04,982 Προσδιορίστηκε το σημείο αναχαίτισης. Απελευθερώνω το Φονικό μηχάνημα. 702 00:40:05,024 --> 00:40:06,025 EDITH; 703 00:40:27,127 --> 00:40:28,627 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ Η ΣΑΡΩΣΗ 704 00:40:29,214 --> 00:40:30,132 Ω, Θεέ μου... 705 00:40:30,132 --> 00:40:32,217 Σούπερ γυαλιά, Πάρκερ. Πόσο πληρώσες γι 'αυτό; 706 00:40:32,259 --> 00:40:33,635 Φλας,δώστα μου πίσω. Δώστο μου αυτό, Φλας. 707 00:40:33,677 --> 00:40:35,637 - Θα στα πληρώσω. - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! 708 00:40:37,181 --> 00:40:38,557 Λυπάμαι πολύ. 709 00:40:40,476 --> 00:40:41,602 EDITH, μην σκοτώσεις τον Μπράντ. 710 00:40:41,643 --> 00:40:42,853 Πήτερ, θέλεις να ακυρώσω την επίθεση 711 00:40:42,853 --> 00:40:43,979 του Ντρόουν στον Μπράντ Ντέιβις; 712 00:40:43,979 --> 00:40:45,856 - Έριξες μπουνιά στον Φλας; - Όχι! 713 00:40:45,856 --> 00:40:47,149 Πυρ! 714 00:40:54,990 --> 00:40:57,075 'Ει,δεν είμαστε στον αυτοκινητόδρομο! 715 00:40:57,117 --> 00:40:58,243 EDITH! 716 00:41:02,289 --> 00:41:03,749 Έναρξη δεύτερης επίθεσης. 717 00:41:03,791 --> 00:41:05,501 Πήτερ, γιατί δεν είσαι στο κάθισμα σου; 718 00:41:05,501 --> 00:41:06,168 Κάθισε τώρα! 719 00:41:06,210 --> 00:41:08,629 - Κοιτάξτε εκεί κατσικάκια του βουνού! - Κατσικάκια του βουνού; 720 00:41:23,602 --> 00:41:25,687 Δεν βλέπω κανένα μόνο ορεινές κατσίκες 721 00:41:26,021 --> 00:41:27,397 Το χάσατε. 722 00:41:27,564 --> 00:41:30,317 Νομίζεις ότι κανείς από εμάς δεν το παρατήρησε, Πήτερ... 723 00:41:30,317 --> 00:41:31,360 Τι; 724 00:41:31,360 --> 00:41:34,279 Η νέα σου εμφάνιση, μου αρέσει. 725 00:41:34,655 --> 00:41:36,031 - Σωστά, μωρό μου; - Ευχαριστώ.. 726 00:41:36,073 --> 00:41:38,742 Ναι.Εκλεπτυσμένο, αριστοκρατικό και πολύ ευρωπαικό. 727 00:41:38,867 --> 00:41:40,035 Ωω, φίλε... 728 00:41:41,161 --> 00:41:42,955 Ας προσπαθήσουμε ξανά. 729 00:41:44,331 --> 00:41:46,917 -Αυτό είναι τόσο περίεργο. -Ηταν ακριβώς εδώ στο τηλέφωνό μου. Εγώ... 730 00:41:46,917 --> 00:41:49,878 Ναι, είναι περίεργο. 731 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 ΠΡΑΓΑ, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ. 732 00:42:22,626 --> 00:42:24,837 Ουάου. Αυτό το μέρος είναι τόσο αριστοκρατικό. 733 00:42:24,837 --> 00:42:26,296 Ναι, γιατί είμαστε εδώ; 734 00:42:26,338 --> 00:42:29,049 -Μίλα στο ευατό σου. -Αλλά εγώ είμαι σαν στο σπίτι μου. 735 00:42:29,675 --> 00:42:31,176 Τι μπορώ να πω; 736 00:42:31,343 --> 00:42:33,929 "Ο σπαστός τροχός παίρνει το λίπος."(Αμερικάνικη παροιμία) 737 00:42:33,929 --> 00:42:35,639 Όλοι τακτοποιηθείτε και ξεκουραστείτε. 738 00:42:35,639 --> 00:42:37,516 Επειδή απόψε μας περιμένει μια μεγάλη εκπληξή, 739 00:42:37,516 --> 00:42:41,395 είναι το ετήσιο Καρναβάλι του Φωτός της Πράγας. 740 00:42:41,562 --> 00:42:43,355 - Εμπρός; - Πάρκερ, είμαι η Χίλ. 741 00:42:43,397 --> 00:42:45,149 -Έχεις ένα ακουστικό στην στολή σου. -Φόρεσε το, 742 00:42:45,149 --> 00:42:47,317 και περιμένε περαιτέρω οδηγίες. Κατανοητό; 743 00:42:47,359 --> 00:42:49,069 - Ναι κυρία. - Ναι. 744 00:42:49,111 --> 00:42:50,070 Έι φίλε. 745 00:42:50,112 --> 00:42:51,905 Κοίτα, λυπάμαι πολύ, 746 00:42:51,947 --> 00:42:54,742 αν και φαίνεται ότι με απασχολεί η σχέση μου. 747 00:42:54,742 --> 00:42:56,076 Ξέρω,ότι είμαι ακόμα το αγόρι στην καρέκλα. 748 00:42:56,076 --> 00:42:57,995 Οχι όχι.Όλα είναι εντάξει. Μην ανησυχείς γι 'αυτό. 749 00:42:58,037 --> 00:42:59,329 'Εντάξει. Τέλεια. Τέλεια. 750 00:42:59,371 --> 00:43:00,372 Είναι όλα εντάξει. 751 00:43:00,706 --> 00:43:03,167 Λοιπόν, ποια είναι η κατάσταση με τα κύρια στοιχεία; 752 00:43:03,167 --> 00:43:05,878 - Πού θα συμβεί; - Εδώ, στην πόλη. 753 00:43:05,919 --> 00:43:07,546 - Πήτερ, είμαστε εδώ. - Το ξέρω. Το ξέρω.. 754 00:43:07,588 --> 00:43:09,757 Δεν είναι για καλό.. Θα βρω μια λύση. 755 00:43:09,798 --> 00:43:13,093 -Πρέπει να κάνεις κάτι, Πήτερ. -Σε παρακαλώ όλοι βασιζόμαστε σε 'σένα. 756 00:43:13,218 --> 00:43:15,012 - Νέντ... - Ναι. Ναι, μωρό μου. 757 00:43:15,012 --> 00:43:17,556 Τα καλά νέα είναι ότι όλοι έχουμε τα δικά μας δωμάτια. 758 00:43:18,349 --> 00:43:19,224 Σοβαρά; 759 00:43:19,266 --> 00:43:20,392 Πάρκερ; 760 00:43:20,559 --> 00:43:22,144 - Πάρκερ! - Μάλιστα κύριε. 762 00:43:22,144 --> 00:43:24,521 Αυτό το πράγμα πρόκειται να είναι εδώ σε λίγες ώρες. 763 00:43:24,563 --> 00:43:25,939 Μας βαρέθηκες; 764 00:43:25,981 --> 00:43:28,734 Δεν βαριέται. Σκέφτεται μόνο για το πώς τον απήγαγες. 765 00:43:28,776 --> 00:43:32,112 Είχε εμπόδια. Τον απάλλαξα. 766 00:43:32,112 --> 00:43:34,448 Εξακολουθούν να μην εκκενώνουν την πόλη ακόμα. 767 00:43:35,032 --> 00:43:36,200 Ηλίθιοι.. 768 00:43:36,992 --> 00:43:38,952 Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο σου, Πάρκερ; 769 00:43:39,036 --> 00:43:41,288 Θα είμαι στο πύργο του καθεδρικού ναού, 770 00:43:41,330 --> 00:43:43,207 και θα περιμένω το πύρινο τέρας.. 771 00:43:25,748 --> 00:43:27,709 Όταν εμφανιστεί αυτό, θα σας ενημερώσω παιδιά.. 772 00:43:27,750 --> 00:43:31,087 - Και τότε, ο κ. Μπέκ και εγώ... - Το όνομά μου είναι Mιστέριο. 773 00:43:51,799 --> 00:43:54,301 Έτσι ο Mιστέριο και εγώ θα κινηθούμε. 774 00:43:54,301 --> 00:43:55,636 Πήτερ, ακούσε με. 775 00:43:55,678 --> 00:43:58,055 Είσαι η καλύτερη ελπίδα που έχουμε, η μόνη μας ελπίδα... 776 00:43:58,097 --> 00:44:01,308 είναι να το σταματήσεις εδώ και τώρα. Ανεξάρτητα από το κόστος. 777 00:44:01,725 --> 00:44:03,102 Μείνε μακριά από τους πολίτες αν 778 00:44:03,102 --> 00:44:04,812 μπορείς. Αλλά το πιο σημαντικό είναι, 779 00:44:04,812 --> 00:44:07,064 να τον κρατήσεις μακριά από το μέταλλο. 780 00:44:07,847 --> 00:44:09,973 Αν μεγαλώσει πολύ, θα αντλεί ενέργεια απ' τον πυρήνα της Γης. 781 00:44:10,059 --> 00:44:12,810 Και τότε δεν θα υπάρχει τρόπος να το σταματήσουμε. 782 00:44:17,544 --> 00:44:19,254 ΄Ει φίλε. Οι φίλοι μου είναι εδώ. 783 00:44:19,254 --> 00:44:21,423 Δεν μπορώ να τους βοηθήσω άλλα νομίζω ότι τους βάζουμε σε κίνδυνο. 784 00:44:21,465 --> 00:44:24,593 Ανησυχείς ότι θα βλάψουμε τους φίλους σου; 785 00:44:24,593 --> 00:44:28,972 Εσύ; Ποιος κάλεσε τα Ντρόουνς στο σχολικό λεωφορείο; 786 00:44:29,556 --> 00:44:32,642 Ο Στάρκ έδωσε πολλά Δισεκατομμύρια δολάρια 787 00:44:32,642 --> 00:44:35,479 στο σύστημα τακτικής πληροφοριών Μ.Α, 788 00:44:35,479 --> 00:44:36,897 και το πρώτο πράγμα που έκανες είναι ότι 789 00:44:36,938 --> 00:44:38,565 προσπαθησες να ανατινάξεις τους φίλους σου. 790 00:44:38,857 --> 00:44:44,529 Είναι σαφές για μένα ότι δεν είσαι προετοιμασμένος γι' αυτό. 791 00:44:50,869 --> 00:44:53,413 Κοίτα, ο Φιούρι μου ζήτησε να έρθω εδώ για να δω πως είσαι... 792 00:44:53,413 --> 00:44:56,541 τι κάνεις. Απλά ένιωσε άσχημα όταν ξέσπασε σε 'σένα. 793 00:44:56,541 --> 00:44:57,501 Αλήθεια; 794 00:44:57,501 --> 00:45:00,504 - Ξέρετε από σαρκασμό σ 'αυτή τη γη. - Σωστά; 795 00:45:01,880 --> 00:45:03,382 Πώς νιώθεις; 796 00:45:07,552 --> 00:45:10,806 Δεν το περίμενα ότι θα έπρεπε να σώσω τον κόσμο αυτό το καλοκαίρι. 797 00:45:11,264 --> 00:45:13,975 Ξέρω ότι ακούγομαι σαν βλάκας. Απλά... 798 00:45:15,102 --> 00:45:18,105 έκανα σχέδια με αυτό το κορίτσι που μου αρέσει πολύ, και, 799 00:45:18,647 --> 00:45:21,483 τώρα όλα έχουν καταστραφεί. 800 00:45:27,387 --> 00:45:29,681 Δεν είσαι βλάκας που αναζήτας μια φυσιολογική ζωή, 801 00:45:29,681 --> 00:45:30,682 ..μικρέ. 802 00:45:31,766 --> 00:45:33,601 Είναι ένα δύσκολο μονοπάτι. 803 00:45:34,227 --> 00:45:37,563 Βλέπεις πράγματα, κάνεις πράγματα, Κάνεις επιλογές. 804 00:45:38,314 --> 00:45:40,316 Οι άνθρωποι σε θαυμάζουν... 805 00:45:41,609 --> 00:45:44,529 ακόμη και αν κερδίσεις μια μάχη, ορισμένες φορές, πεθαίνουν ανθρώποι. 806 00:45:45,196 --> 00:45:47,615 - Μου αρέσεις, Πήτερ. - Είσαι καλό παιδί. 807 00:45:48,700 --> 00:45:52,120 Υπάρχει ένα κομμάτι από εμένα που θέλω να σου πω, απλά... 808 00:45:52,453 --> 00:45:54,622 γύρνα, τρέξε μακριά από όλα αυτά. 809 00:45:54,664 --> 00:45:56,374 Και έπειτα, υπάρχει ένα άλλο κομμάτι 810 00:45:56,374 --> 00:45:58,167 από μένα που ξέρει τι θα πολεμήσουμε. 811 00:45:58,584 --> 00:46:01,546 Τι διακυβεύεται. Και χαίρομαι που είσαι εδώ. 812 00:46:03,214 --> 00:46:04,966 - Και εγώ. - Αλλά... 813 00:46:04,966 --> 00:46:07,885 - ανησυχείς για τους φίλους σου. - Ναι. 814 00:46:08,469 --> 00:46:11,305 Πάντα έχω την αίσθηση ότι τους θέτω σε κίνδυνο.. 815 00:46:11,347 --> 00:46:12,849 Κοίτα, απλά... 816 00:46:13,307 --> 00:46:15,685 πάρτους μέσα και κρατήσε τους σε ασφαλές μέρος, 817 00:46:15,685 --> 00:46:18,229 για λίγες μόνο ώρες. Θα είναι όλοι εντάξει. 818 00:46:19,397 --> 00:46:20,732 Είναι πολύ ωραίο... 819 00:46:20,982 --> 00:46:22,775 να έχεις κάποιον και να μιλάτε, 820 00:46:22,775 --> 00:46:24,360 για διάφορα καταρθώματα ενός υπερήρωα; 821 00:46:25,778 --> 00:46:27,030 Σε οποιαδήποτε στιγμή. 822 00:46:27,405 --> 00:46:28,573 Και έι... 823 00:46:28,823 --> 00:46:30,241 Αν επιβιώσουμε από αυτό, θα έχεις όλο 824 00:46:30,283 --> 00:46:31,743 το καλοκαίρι να σκοτώσεις τον Μπράντ. 825 00:46:34,914 --> 00:46:37,458 - Τα λέμε εκεί εξω. - Εντάξει. 826 00:46:42,630 --> 00:46:44,966 -Scusi.=Συγνώμη. -.Συγγνώμη, αυτά είναι Ιταλικά. 827 00:46:48,845 --> 00:46:49,846 EDITH; 828 00:46:51,055 --> 00:46:52,932 - Γειά σου, Πήτερ. - 'Αμ... 829 00:46:52,932 --> 00:46:54,350 Πρέπει να βρω έναν τρόπο να κρατήσω τους 830 00:46:54,350 --> 00:46:55,726 φίλους μου μέσα για τις επόμενες ώρες; 831 00:46:55,726 --> 00:46:57,353 Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 832 00:46:57,478 --> 00:46:58,938 'Εχω καλά νέα... 833 00:46:59,313 --> 00:47:01,065 Θα πάμε στην όπερα! 834 00:47:01,190 --> 00:47:02,608 - Χα; - Στην όπερα; 835 00:47:02,775 --> 00:47:04,026 Μη με κοιτάς. 836 00:47:04,068 --> 00:47:05,278 Τι έγινε το καρναβάλι; 837 00:47:05,278 --> 00:47:07,029 Η ζωή είναι γεμάτη αλλαγές, παιδιά. 838 00:47:07,029 --> 00:47:10,574 Ελάτε. Η ταξιδιωτική εταιρεία μόλις μας έδωσε αυτά τα εισιτήρια. 839 00:47:10,616 --> 00:47:11,826 Δωρεάν! 840 00:47:12,034 --> 00:47:13,703 Έχετε ιδέα πόσο κοστίζουν τα εισητήρια της όπερας; 841 00:47:13,744 --> 00:47:17,331 Όχι. Επειδή κανείς από εμάς δεν ήθελε ποτέ να πάει στην όπερα. 842 00:47:17,331 --> 00:47:18,332 Ποτέ. 843 00:47:18,666 --> 00:47:21,335 Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό θα μας εμπλουτισεί πολιτιστικά. 844 00:47:21,377 --> 00:47:22,503 Σε ευχαριστώ, Νέντ. 845 00:47:22,753 --> 00:47:23,879 Για όλους,... 846 00:47:24,297 --> 00:47:26,507 αυτό θα είναι, ίσως, το καλύτερο 4ώρο, που θα 847 00:47:26,507 --> 00:47:28,759 περάσουμε κατά τη διάρκεια του ταξιδιού μας. 848 00:47:28,759 --> 00:47:30,386 4 ώρες; 849 00:47:30,428 --> 00:47:32,388 Παιδιά, νομίζω ότι θα είναι πολύ διασκεδαστικό. 850 00:47:32,430 --> 00:47:33,389 Σοβάρα. 851 00:47:35,182 --> 00:47:36,767 Σίγουρα είστε όλοι ευχαριστημένοι. Είμαι... 852 00:47:36,767 --> 00:47:38,436 βέβαιος ότι έχετε τα πιο ωραία κοστούμια. 853 00:47:38,477 --> 00:47:41,022 Ναι, γιατί ήμασταν πολλοί μάλλον, να πάμε σε μια 4ωρη όπερα, 854 00:47:41,063 --> 00:47:43,149 αντί να πάμε στο μεγαλύτερο πάρτι του κόσμου. 855 00:47:43,149 --> 00:47:45,401 Και πάλι, μην με κοιτάς. 856 00:47:45,860 --> 00:47:48,863 Πάρκερ, με λαμβάνεις? Δοκιμή ήχου 1,2. 857 00:47:51,407 --> 00:47:53,326 - Εντάξει... - Εδώ είμαστε. 858 00:47:54,076 --> 00:47:56,662 - Βιάσου. - Ναι, πάμε γρήγορα. 859 00:47:56,787 --> 00:47:59,790 Ευτυχώς για εμάς, έχουμε τις καλύτερες θέσεις στην αίθουσα. 860 00:48:00,750 --> 00:48:01,876 Πάμε. 861 00:48:03,544 --> 00:48:06,297 Θα σου κράτησω μια θέση. 862 00:48:12,803 --> 00:48:14,597 Πραγματικά είσαι πολύ όμορφη. 863 00:48:14,597 --> 00:48:16,599 Οπότε έχω και αξία; 864 00:48:16,599 --> 00:48:19,060 -Όχι, όχι δεν εννοούσα αυτό. - Απλά... 865 00:48:19,101 --> 00:48:20,895 Σε ενοχλεί. 866 00:48:21,854 --> 00:48:23,689 - Σε ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 867 00:48:23,731 --> 00:48:26,609 - Είσαι πολύ ωραίος.. - Σε ευχαριστώ. 868 00:48:26,651 --> 00:48:29,028 - Ωω, Θεέ μου! Κιάλια όπερας! - Πολύ χαριτωμένα! 869 00:48:29,028 --> 00:48:30,029 -Μπορώ...? -Nαι. 870 00:48:30,988 --> 00:48:33,032 Θα πάνε μαζί σαν ένα ζευγάρι; 871 00:48:33,532 --> 00:48:34,992 Θέλεις να πείς, ότι πρέπει να κάθονται 872 00:48:34,992 --> 00:48:36,160 - δίπλα ο ένας στον άλλο; - Ναι. 873 00:48:36,202 --> 00:48:38,746 - Είσαι σε θέση; - Οχι. 874 00:48:38,871 --> 00:48:40,873 - Εντάξει. Οχι... - Γιατί, διάολε όχι?Πάρκερ? 875 00:48:40,873 --> 00:48:43,793 Δεν θέλεις να καθίσεις δίπλα μου ή απλά δεν θέλεις τα κιάλια? 876 00:48:44,543 --> 00:48:46,420 Δεν το εννούσα. Εγώ... 877 00:48:46,462 --> 00:48:49,298 Πήγαινε και θα φέρω ένα ζευγάρι για εμάς. 878 00:48:50,174 --> 00:48:52,134 Θα σου κρατήσω μια θέση, δίπλα μου, επειδή... 879 00:48:52,134 --> 00:48:52,760 Τέλεια. 880 00:48:52,802 --> 00:48:55,054 Υπάρχουν πολλά καθίσματα, θα είμαι εκεί πέρα. 881 00:48:55,513 --> 00:48:56,305 Εντάξει. 882 00:48:56,305 --> 00:48:59,100 - Πάρκερ.. - Όχι, έρχομαι. Εγώ... 883 00:48:59,794 --> 00:49:00,920 Έι, πρέπει να φύγω. 884 00:49:01,337 --> 00:49:02,671 Θα μπορούσες απλά να πείς στην Εμ Τζέι 885 00:49:02,671 --> 00:49:03,964 ότι είμαι άρρωστος ή κάτι τέτοιο; 886 00:49:03,964 --> 00:49:05,758 Εντάξει. Πρόσεχε. 887 00:49:05,758 --> 00:49:07,968 Και Πήτερ, ό, τι κι αν κάνεις, σε παρακαλώ 888 00:49:07,968 --> 00:49:09,845 κράτα το τέρας μακριά από το κτίριο της όπερας. 889 00:49:10,388 --> 00:49:11,430 Ναι, Nέντ. Ξέρω. 890 00:49:11,764 --> 00:49:12,848 - Εντάξει. - Εντάξει; 891 00:49:13,516 --> 00:49:14,767 -Ναι -Πρέπει να φύγω. 892 00:49:29,407 --> 00:49:31,867 Πάρκερ! Καλύτερα να πας. 893 00:49:32,410 --> 00:49:33,577 'Ερχομαι. 894 00:49:39,667 --> 00:49:42,294 Πού νομίζεις ότι πηγαίνει; Στο καρναβάλι; 895 00:49:42,294 --> 00:49:45,464 Να πάμε κι εμείς. Ναι, Πρέπει να πάμε. 'Ελα, πάμε. 896 00:49:45,881 --> 00:49:47,091 'Ελα! 897 00:50:02,565 --> 00:50:05,109 'Εντάξει. Είμαι σε θέση. 898 00:50:05,401 --> 00:50:08,946 Μόλις δω κάτι Μπεκ, θα σε ενημερώσω. 899 00:50:08,988 --> 00:50:10,990 - Ελήφθη. - Πώς είναι η στολή? 900 00:50:11,032 --> 00:50:13,409 -Η στόλη είναι υπέροχη. -Είναι φοβερή. 901 00:50:13,743 --> 00:50:15,619 Είναι λίγο σφιχτό γυρώ απο το παλιό ιστό-σκοπευτή. 902 00:50:15,661 --> 00:50:17,830 - Πάρκερ! - Εντάξει. Θα σκάσω. 903 00:50:17,872 --> 00:50:20,207 Ωω, Θεέ μου. Μωρό μου δεν είναι όμορφα; 904 00:50:20,249 --> 00:50:22,710 Ναι, είναι πολύ όμορφα, μωρό μου. 905 00:50:22,710 --> 00:50:24,879 - Τι συμβαίνει; - Αμ, ξέρεις, 906 00:50:24,920 --> 00:50:28,049 ειλικρινά, δεν αισθάνομαι καλά με τα μεγάλα πλήθη, έτσι... 907 00:50:28,049 --> 00:50:31,635 - Ίσως πρέπει... - Έχω την τέλεια λύση. 'Ελα. 908 00:50:40,516 --> 00:50:43,227 Μην ανησυχείς, μωρό μου. Θα ξεφύγουμε από το πλήθος, θα πάρουμε... 909 00:50:43,268 --> 00:50:46,438 λίγο καθαρό αέρα. Θα νιώσεις 1000 φορές καλύτερα. 910 00:50:51,443 --> 00:50:54,029 - Εξαερισμός ενέργειας.. - Έχουμε σεισμική δραστηριότητα. 911 00:51:05,374 --> 00:51:06,667 Εντάξει, είναι εδώ. Μπέκ, είσαι 912 00:51:06,667 --> 00:51:08,293 έτοιμος; Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 913 00:51:08,335 --> 00:51:10,254 Έρχομαι μετά από εσένα, Σπάιντερμαν. 914 00:51:15,884 --> 00:51:19,054 Όχι, ελάτε πίσω! Ελάτε πίσω και βοηθήστε μας! 915 00:51:25,310 --> 00:51:27,020 Είσαι ήδη επάνω, μικρέ. 916 00:51:39,324 --> 00:51:41,160 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Είναι ο... 917 00:51:41,201 --> 00:51:42,870 Λες να είναι ο Σπάιντερμαν; 918 00:51:43,495 --> 00:51:44,705 Όχι, όχι, όχι. Είναι σαν μια ευρωπαϊκή 919 00:51:44,705 --> 00:51:45,664 απάτη της έκδοση του. Εγώ... 920 00:51:45,706 --> 00:51:46,957 διαβάσει γι 'αυτόν.. 921 00:51:46,957 --> 00:51:48,208 όλη την ημέρα, δεν είναι αυτός. 922 00:52:00,763 --> 00:52:03,766 Όχι, Μπέκ! Πήρε το καρουσέλ, και όλο και μεγαλώνει! 923 00:52:04,767 --> 00:52:06,935 Ποιο είναι το όνομά του; Ποιο είναι το όνομα του; 924 00:52:06,977 --> 00:52:08,937 - Νύχτα, Νύχτερινή-Μαϊμού! - Νύχτερινή-Μαϊμού; 925 00:52:08,937 --> 00:52:11,148 - Ναι. - Νύχτερινή-Μαϊμού! 926 00:52:11,190 --> 00:52:12,941 -Ναι, νύχτερινή-Μαϊμού. -Νύχτερινή-Μαϊμού βοήθεια! 927 00:52:12,941 --> 00:52:14,026 Σώσε μας!Νύχτερινή-Μαϊμού, είμαστε παγιδευμένοι! 928 00:52:14,610 --> 00:52:16,362 -Τι? 929 00:52:16,403 --> 00:52:17,905 -Ωχ, όχι,όχι -Βοήθησέ μας! Βοήθεια! 930 00:52:33,103 --> 00:52:34,437 Είσαι εντάξει; 931 00:52:38,024 --> 00:52:39,025 Πάμε στο σχέδιο Β; 932 00:52:39,025 --> 00:52:40,360 Ναι, πρέπει να το χτυπήσουμε με κάτι 933 00:52:40,360 --> 00:52:41,695 που δεν μπορεί να το απορροφήσει. 934 00:52:41,695 --> 00:52:43,405 Πάω αριστερά, εσύ πηγαίνε δεξιά. 935 00:52:43,405 --> 00:52:44,406 Τώρα! 936 00:53:00,297 --> 00:53:01,881 Εντάξει, ρίξτου τώρα! 937 00:53:05,468 --> 00:53:07,887 - Αυτό τον έβλαψε. - Αφήσε το να έρθει. 938 00:53:15,520 --> 00:53:18,732 Σπάιντερμαν, κράτα απόσταση. Προσπαθώ! 939 00:53:19,274 --> 00:53:21,276 Δεν πρέπει να το αφήσουμε να πλησιάσει τον τροχό! 940 00:53:21,318 --> 00:53:22,902 Εντάξει! πηγαίνω εκεί! 941 00:53:45,759 --> 00:53:47,844 Ουάου, τι είναι αυτό; 942 00:53:56,060 --> 00:53:58,352 Μπέτυ! Μπέτυ! 943 00:54:17,040 --> 00:54:20,210 Αυτό είναι! Ωραία., Ωραία.. Τον έπιασες! 944 00:54:26,808 --> 00:54:28,726 'Οχι, όχι, όχι. 945 00:54:34,857 --> 00:54:36,276 Είναι πολύ αργά. 946 00:54:37,568 --> 00:54:38,820 Οτιδήποτε συμβεί... 947 00:54:39,445 --> 00:54:40,947 Χάρηκα που συναντηθήκαμε. 948 00:54:41,406 --> 00:54:43,491 Μπέκ, τι κάνεις; 949 00:54:44,242 --> 00:54:46,536 Αυτό που έπρεπε να κάνω την τελευταία φορά. 950 00:54:51,582 --> 00:54:53,584 Μπέκ! Μην το κάνεις! 951 00:54:57,380 --> 00:54:58,381 Μπέκ! 952 00:55:18,776 --> 00:55:19,986 Κ.Μπέκ; 953 00:55:23,072 --> 00:55:24,616 Ω, ευχαριστώ τον Θεό. 954 00:55:33,249 --> 00:55:36,919 Θα σε φιλούσα, αλλά νομίζω ότι έκανα λίγο έμετο στο στόμα μου. 955 00:55:40,340 --> 00:55:42,258 Ίσως να έχω μια καράμελα με γεύση μέντα. 956 00:55:43,760 --> 00:55:46,304 - Λοιπόν,τελείωσε; - Αυτό ήταν το τελευταίο. 957 00:55:46,596 --> 00:55:48,139 Αλλά δεν είναι η τελευταία απειλή που 958 00:55:48,139 --> 00:55:49,474 θα αντιμετωπίσουμε κάτα πρόσωπο. 959 00:55:49,849 --> 00:55:53,102 Πρέπει να παραμένουμε σε επαγρύπνηση. 960 00:55:53,561 --> 00:55:56,314 Υπάρχει μια θέση σε αυτόν τον κόσμο για κάποιον σαν εσένα. 961 00:55:56,356 --> 00:55:58,024 Ο Χίλ και εγώ πηγαίνουμε στην Ευρωπόλ (Ευρωπαϊκή 962 00:55:58,024 --> 00:55:59,859 Αστυνομική Διεύθυνση, ) με έδρα το Βερολίνο αύριο. 963 00:55:59,901 --> 00:56:01,986 Θα πρέπει να έρθεις μαζί μας. 964 00:56:03,196 --> 00:56:06,282 Σε ευχαριστώ.Ίσως να αποδεχτώ την προσφορά. 965 00:56:16,501 --> 00:56:18,294 Έχεις χαρίσματα, Πάρκερ. 966 00:56:18,461 --> 00:56:20,380 - Αλλά δεν θέλεις να είσαι εδώ. - Κύριε Φιούρι, εγώ... 967 00:56:20,421 --> 00:56:23,174 Θα ήθελα πολύ να έρθεις στο Βερολίνο. 968 00:56:24,133 --> 00:56:28,471 Αλλά θα αναλάβεις καθήκοντα ή όχι. 969 00:56:28,846 --> 00:56:32,392 Ο Στάρκ σε επέλεξε. Σε έκανε έναν Εκδικητή. 970 00:56:33,142 --> 00:56:34,435 Το χρειάζομαι αυτό. 971 00:56:35,311 --> 00:56:37,814 Ο κόσμος το χρειάζεται αυτό. 972 00:56:38,231 --> 00:56:40,400 Ίσως ο Στάρκ έκανε λάθος. 973 00:56:43,278 --> 00:56:44,529 Έκανε; 974 00:56:46,531 --> 00:56:48,157 Η επιλογή είναι δική σου. 975 00:57:02,672 --> 00:57:04,090 Ας πάρουμε ένα ποτό. 976 00:57:07,302 --> 00:57:09,178 Δεν είμαι 21. 977 00:57:20,226 --> 00:57:22,853 - Πρέπει να το γιορτάσουμε - Κάναμε κάτι καλό απόψε. 978 00:57:25,189 --> 00:57:26,524 Ο Φιούρι ήταν σωστός. 979 00:57:27,191 --> 00:57:29,068 Ο Τόνι έκανε πολλά για μένα, έτσι... 980 00:57:29,693 --> 00:57:32,154 του χρωστάω τα πάντα... 981 00:57:32,738 --> 00:57:36,033 - Εσύ; - Ναι. Εννοώ... 982 00:57:37,827 --> 00:57:40,079 Ο Κύριος Στάρκ, μου έδωσε την ευκαιρία να είμαι κάτι 983 00:57:40,079 --> 00:57:42,164 περισσότερο. Ήθελε να είμαι καλύτερος από αυτόν. 984 00:57:42,331 --> 00:57:43,958 Και ο Φιούρι ήθελε να φτάσω σε αυτό το επίπεδο. 985 00:57:43,999 --> 00:57:45,668 Τι θέλεις, Πήτερ; 986 00:57:45,960 --> 00:57:48,254 - Τι εννοείς; - Τι θέλεις; 987 00:57:50,005 --> 00:57:51,257 Δεν ξέρω. 988 00:57:51,257 --> 00:57:53,467 Τι θελεις; Εσύ, Πήτερ Πάρκερ, τώρα. Ξέρω ότι το σκέφτεσαι... 989 00:57:53,509 --> 00:57:55,636 - Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι μου. - Σωστά; 990 00:57:55,636 --> 00:57:58,139 Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι μου με τους φίλους μου. 991 00:57:58,139 --> 00:58:00,724 και πήγα στην κορυφή του Άιφελ,... 992 00:58:01,142 --> 00:58:03,144 με την κοπέλα που μου αρέσει πραγματικά, 993 00:58:03,144 --> 00:58:04,770 και να της πω, πως αισθάνομαι και... 994 00:58:06,272 --> 00:58:08,065 να της δώσω ενα φιλί. 995 00:58:08,441 --> 00:58:09,775 Σκάσε, φίλε. 996 00:58:10,443 --> 00:58:11,861 Δεν πρόκειται να το κάνεις αυτό, ε; 997 00:58:11,861 --> 00:58:12,570 Όχι, δεν μπορώ. 998 00:58:12,570 --> 00:58:16,198 - Γιατί όχι; - Γιατί έχω πολλές ευθύνες. 999 00:58:17,867 --> 00:58:19,410 Ω Θεέ μου. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1000 00:58:19,452 --> 00:58:20,786 - Τι είναι αυτό; - Είναι αυτά τα... 1001 00:58:20,828 --> 00:58:23,372 - Τα γυαλιά EDITH, ναι. - Ήταν στο πάτωμα; 1002 00:58:24,290 --> 00:58:25,624 Δοκίμασε τα.Ας δούμε αν σου πάνε. 1003 00:58:25,624 --> 00:58:27,001 - Ναι; - Ναι. 1004 00:58:30,254 --> 00:58:32,131 Τα συμπαθώ πραγματικά. 1005 00:58:32,339 --> 00:58:34,258 Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου; 1006 00:58:34,300 --> 00:58:35,050 Παρακαλώ. 1007 00:58:35,050 --> 00:58:38,220 - Φαίνεσαι πραγματικά ηλίθιος. - Ω. 1008 00:58:38,429 --> 00:58:40,806 Αλλά ίσως υπάρχει κάποιο είδος φακού επαφής. 1009 00:58:40,806 --> 00:58:43,017 - Δοκιμάσε τα. - Όχι. 'Ελα. 1010 00:58:43,058 --> 00:58:44,435 - Δοκίμασέ τα. - Δεν θέλω... 1011 00:58:44,435 --> 00:58:46,729 - Δεν θέλω να τα δοκιμάσω. - Δοκίμασέ τα. 1012 00:58:53,569 --> 00:58:55,112 Τι νομίζεις, μικρέ; 1013 00:58:59,909 --> 00:59:02,286 "Ο επόμενος Τόνι Στάρκ, σε εμπιστευόταν." 1014 00:59:03,287 --> 00:59:05,623 "Για τον επόμενο Τόνι Στάρκ, σε εμπιστευόταν." 1015 00:59:05,623 --> 00:59:06,624 Τι; 1016 00:59:07,208 --> 00:59:08,918 Ο κ. Στάρκ μου άφησε ένα μήνυμα με αυτά τα γυαλιά. 1017 00:59:08,918 --> 00:59:11,128 "Για τον επόμενο Τόνι Στάρκ, σε εμπιστευόταν." 1018 00:59:11,128 --> 00:59:13,798 - Δεν σε καταλαβαίνω. - Πόσες λεμόναδες ήπιες; 1019 00:59:13,839 --> 00:59:15,716 Γνώριζε κάθε λάθος που έκανα, εντάξει; 1020 00:59:15,716 --> 00:59:18,469 Έτσι έπρεπε να 'ξέρε ότι δεν θα είμαι έτοιμος για κάτι τέτοιο. 1021 00:59:18,469 --> 00:59:19,720 Γιατί τα έδωσε σε εσένα; 1022 00:59:19,762 --> 00:59:21,430 Γιατί ίσως δεν με εμπιστευόταν ότι πρέπει να έχω το EDITH, απλώς με 1023 00:59:21,472 --> 00:59:23,432 εμπιστευόταν να επιλέξω ποιος θα έπρεπε να το έχει. 1024 00:59:23,599 --> 00:59:25,893 Τώρα αρχίζει να έχει νόημα. Αυτός πάντα ήξερε ότι θα έκανα το σωστό, 1025 00:59:25,893 --> 00:59:27,770 και δεν πρόκειται να το έδινε στο Φιούρι, γιατί 1026 00:59:27,770 --> 00:59:29,647 ο Φιούρι θεωρούσε τον εαυτό του άξιο του EDITH. 1027 00:59:29,647 --> 00:59:31,023 Πιθανότατα να έχεις δίκιο σε αυτό. 1028 00:59:31,023 --> 00:59:33,984 Σωστά. Έτσι, ο κόσμος χρειάζεται τον επόμενο 'Αιρον Μαν, 1029 00:59:34,360 --> 00:59:36,529 και δεν πρόκειται να είμαι εγώ. Θέλω να πω ότι είμαι 16 ετών, 1028 00:59:36,570 --> 00:59:38,864 παιδί από το Κούινς.Ο 'Αιρον Μαν πρέπει να είναι ενήλικας, 1029 00:59:38,906 --> 00:59:42,618 με κάποια εμπειρία, τόσο καλός όσο ο Τόνι Στάρκ, όπως εσύ. 1030 00:59:43,410 --> 00:59:45,162 Όχι, Πήτερ. 'Ελα. 1031 00:59:45,913 --> 00:59:46,914 Οχι. 1032 00:59:48,874 --> 00:59:50,251 - EDITH; - Γεια σου, Πήτερ. 1033 00:59:50,292 --> 00:59:52,169 Γεια. Ναι, αμμμ... 1034 00:59:52,878 --> 00:59:56,048 Θα ήθελα να μεταφέρω τον έλεγχο σου στον Κουεντίν Mπέκ. 1035 00:59:56,048 --> 00:59:58,509 - Πητερ, τι κάνεις; - Κάνω το σωστό. 1036 00:59:58,509 --> 01:00:01,262 Οποιαδήποτε μεταφορά θα απαιτήσω επιβεβαίωση. 1037 01:00:01,303 --> 01:00:02,555 Ο Στάρκ σου έδωσε τα γυαλιά. 1038 01:00:02,596 --> 01:00:04,014 Ο Στάρκ μου έδωσε μια επιλογή. Είναι 1039 01:00:04,056 --> 01:00:05,307 επιλογή μου να το κάνω, εντάξει; 1040 01:00:05,349 --> 01:00:07,893 Και θα τα καταφέρω. Κοίτα, είσαι στρατιώτης, ηγέτης, εσύ... 1041 01:00:07,935 --> 01:00:09,895 σταμάτησες τα κύρια στοιχεία.'Εσωσες την 1042 01:00:09,895 --> 01:00:11,605 ζώη μου, έσωσες τον κόσμο. Εντάξει; 1043 01:00:11,939 --> 01:00:15,025 - Αν ζούσε, θα σου έδινε αυτά. - Αναμονή για επιβεβαίωση. 1044 01:00:15,067 --> 01:00:16,152 Επιβεβαιώνω. 1045 01:00:20,114 --> 01:00:21,824 Καλώς ήλθατε στους Εκδικητές. 1046 01:00:30,082 --> 01:00:31,709 Σου ταιριάζουν καλά σε εσένα. 1047 01:00:32,793 --> 01:00:35,463 -Σε ευχαριστώ. -Είναι τιμή για μένα. 1048 01:00:36,005 --> 01:00:37,006 Ναι. 1049 01:00:38,424 --> 01:00:40,509 Ο κ. Στάρκ θα σε συμπαθούσε.. 1050 01:00:41,886 --> 01:00:44,597 - Που πηγαίνεις; - Να βρω την Εμ Τζέι. 1051 01:00:44,638 --> 01:00:46,640 Καλή τύχη, μικρέ. Σου δίνω μια πιθανότητα 1052 01:00:46,640 --> 01:00:48,559 50/50.Είσαι αρκετά αμήχανος. 1053 01:00:49,435 --> 01:00:50,436 Ναι. 1054 01:00:50,978 --> 01:00:53,230 - Τα λέμε αργότερα, φίλε. - Τα λέμε. 1055 01:01:25,221 --> 01:01:27,640 Είδες; Αυτό δεν ήταν τόσο δύσκολο. 1056 01:01:28,891 --> 01:01:31,977 Κάποιος να πάρει αυτή την ηλίθια στολή από μένα! 1057 01:01:39,527 --> 01:01:42,279 Εντάξει, έχουμε το EDITH. Πάρε αυτά και συνδέσετα με το σύστημά μας. 1058 01:01:42,279 --> 01:01:44,782 Πρόποση! Πρόποση!Πρόποση! 1059 01:01:27,324 --> 01:01:30,452 Αυτή είναι μια μεγάλη νίκη, αλλά έχουμε ακόμα πολλά να κάνουμε. 1060 01:01:51,247 --> 01:01:53,290 Εντάξει, Πρόποση! 1061 01:01:53,541 --> 01:01:55,084 Δώστο μου αυτό, Ντόγκ! 1062 01:01:55,417 --> 01:01:57,253 Για τον άνθρωπο που μας ένωσε όλους μαζί, 1063 01:01:57,294 --> 01:01:59,004 το πρώην αφεντικό μας, τον Τόνι Στάρκ. 1064 01:01:59,046 --> 01:02:00,297 Ουυυυυυυ! 1065 01:02:00,506 --> 01:02:02,007 Ο βασιλιάς του εαυτού του. 1066 01:02:02,133 --> 01:02:05,886 Κυριολεκτικά γεμάτο με πλούτο και τεχνολογία 1067 01:02:05,886 --> 01:02:09,056 που δεν ήταν ικανός να χειριστεί. 1068 01:02:09,056 --> 01:02:10,558 Όπως το ολογραφικό σύστημα που 1069 01:02:10,599 --> 01:02:12,560 σχεδίασα. Μια επαναστατική ανακάλυψη, 1070 01:02:13,018 --> 01:02:14,937 με απεριόριστες εφαρμογές, που την έκανε ο Τόνι σε 1071 01:02:14,937 --> 01:02:16,939 μια αυτοθεραπευτική μηχανή, και μετονομάστηκε... 1072 01:02:16,981 --> 01:02:21,235 ΒΕΛΤΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ.ΑΝΑΔΡΟΜΙΚΟΣ. ΡΕΑΛΙΣΤΙΚΟΣ ΦΩΤΟ-ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ. ή BARF... 1073 01:02:23,654 --> 01:02:28,033 Ωω, 611 εκατομμύρια δολάρια, για το δικό μου θεραπευτικό πείραμα; 1074 01:02:29,036 --> 01:02:32,037 Άλλαξε τ' όνομα της δουλειάς μου σε...BARF. 1075 01:02:15,252 --> 01:02:16,619 Του είπα ότι ήταν λάθος, 1076 01:02:34,253 --> 01:02:35,954 και ότι η τεχνολογία μου μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. 1077 01:02:36,986 --> 01:02:38,953 Και μετά... 1078 01:02:39,491 --> 01:02:40,368 Με απέλυσε. 1079 01:02:40,910 --> 01:02:45,373 Μου είπε ότι ήμουν... ασταθής. 1080 01:02:48,334 --> 01:02:50,795 - Για τον Τόνι! - Για τον Τόνι! 1081 01:02:51,675 --> 01:02:53,218 -Στη συνέχεια, ο Γούιλιαμ. -Γούιλιαμ. 1082 01:02:54,511 --> 01:02:57,639 Ο Τόνι Στάρκ κατάφερε να το κατασκευάσει σε μια 1083 01:02:57,681 --> 01:03:00,600 σπηλιά! Με ένα κιβώτιο από απομεινάρια! 1084 01:03:00,976 --> 01:03:03,019 Η ενσωμάτωση της τεχνολογίκης ψευδαίσθησης 1085 01:03:03,019 --> 01:03:05,188 μου, με τα όπλικα ντρόυνς σου, ήταν εξαιρετική ιδέα. 1086 01:03:05,188 --> 01:03:07,899 Ισχυρές οφθαλμαπάτες, πραγματικές καταστροφές, λειτούργησαν τέλεια. 1087 01:03:07,899 --> 01:03:10,152 - Και είναι μόνο η αρχή. - Σε ευχαριστώ, αδελφέ. 1088 01:03:10,152 --> 01:03:12,279 - Για τον Γκούτερμαν. - Για τον Γκούτερμαν! 1089 01:03:13,363 --> 01:03:15,699 Μια ιστορία που δημιουργήσες από έναν στρατιώτη από άλλη γή, 1090 01:03:15,991 --> 01:03:17,325 που ονομάζεται Κουεντίν και πολέμα τα τέρατα του 1091 01:03:17,325 --> 01:03:18,743 διαστήματος που είναι απολύτως γελοία στην Ευρώπη! 1092 01:03:18,785 --> 01:03:21,413 Και προφανώς ο κόσμος αυτό θα πιστέψει τώρα. 1093 01:03:21,454 --> 01:03:23,707 Θέλω να πω, όλοι το πίστεψαν. 1094 01:03:24,916 --> 01:03:27,043 - Για την Βικτώρια. - Για την Βικτώρια! 1095 01:03:27,085 --> 01:03:29,504 Δημιούργησε ηλεκτρομαγνητικούς παλμούς σε κάθε ζώνη επίθεσης, 1096 01:03:29,504 --> 01:03:31,798 με τους δορυφόρους του Φιούρι ώστε να επαληθεύει 1097 01:03:31,798 --> 01:03:33,383 τα ψέματα μας; Εξαιρετική ιδέα. 1098 01:03:33,425 --> 01:03:35,343 - Για την Τζάνις! - Για την Τζάνις! 1099 01:03:35,427 --> 01:03:37,679 Αφού πέθανε ο Τόνι, ήταν αυτή που ανακάλυψε, 1100 01:03:37,679 --> 01:03:40,223 ότι το EDITH δεν μας δόθηκε... 1101 01:03:40,265 --> 01:03:43,143 ούτε στο Υπουργείο Άμυνας αλλά σε ένα παιδί. 1102 01:03:43,185 --> 01:03:44,769 - Σε ευχαριστώ! - Για την Τζάνις! 1103 01:03:44,895 --> 01:03:47,606 Για τους υπόλοιπους, ο Τόνι Στάρκ έφυγε. 1104 01:03:47,647 --> 01:03:50,859 Μια ευκαιρία γεννιέται, και κάποιος πρέπει να κάνει κάτι. 1105 01:03:50,942 --> 01:03:52,944 Αλλά στις μέρες μας, μπορεί να είσαι ο πιο έξυπνος άνθρωπος 1106 01:03:52,944 --> 01:03:55,739 ο πιο ειδικευμένος και κανείς δεν νοιάζεται... 1107 01:03:55,864 --> 01:03:57,824 αν πέτας με μια κάπα ή ρίχνεις, 1108 01:03:57,824 --> 01:04:01,995 λέιζερ από τα χέρια σου, και κανείς δεν θα σε ακούσει καν. 1109 01:04:03,997 --> 01:04:07,876 Λοιπόν, έχω μια κάπα και λέιζερ. 1110 01:04:08,460 --> 01:04:10,629 Με την τεχνολογία μας και με την EDITH, 1111 01:04:10,670 --> 01:04:15,717 ο Mιστέριο θα είναι ο μεγαλύτερος ήρωας στη Γη. 1112 01:04:16,802 --> 01:04:19,846 Και όλοι, θα τον ακούσουν. 1113 01:04:21,264 --> 01:04:25,393 - Όχι σε ένα παιδάκι. - Οχι! 1114 01:04:25,894 --> 01:04:29,606 - Όχι, σε έναν ορμονικό έφηβο. - Οχι! 1115 01:04:30,774 --> 01:04:35,070 Εγώ! Και η πολύτιμη ομάδα μου. 1116 01:04:35,529 --> 01:04:37,113 - Σε εμάς. - Σε εμάς! 1117 01:04:37,447 --> 01:04:40,659 - Για τον Mιστέριο! - Για τον Mιστέριο! 1118 01:04:40,659 --> 01:04:43,662 - Για τον Πήτερ Πάρκερ. - Για τον Πήτερ Πάρκερ! 1119 01:04:44,663 --> 01:04:45,956 Κακόμοιρο, παιδί. 1120 01:04:47,415 --> 01:04:49,251 Ας πιάσουμε δουλειά. 1121 01:04:53,129 --> 01:04:55,090 - Πήτερ! - Ω, Θεέ μου! 1122 01:04:55,131 --> 01:04:56,049 Παραλίγο να πεθάνουμε! 1123 01:04:56,091 --> 01:04:57,717 Είναι όλα εντάξει. Είναι όλα εντάξει. 1124 01:04:57,759 --> 01:04:59,636 - Μαντέψε. - Έχω τελειώσει με την αποστολή. 1125 01:04:59,677 --> 01:05:01,763 - Φίλε, το ταξίδι τελείωσε. - Τι; 1126 01:05:01,763 --> 01:05:03,390 Τα τέρατα υπάρχουν παντού και βγαίνουν απο την γή. 1127 01:05:03,431 --> 01:05:05,350 Φυσικά, οι γονείς μας, θέλουν να γυρίσουμε στο σπίτι. 1128 01:05:05,350 --> 01:05:08,645 Μη με βάζεις σε αναμονή. Ω, Πήτερ! Δεν είσαι νεκρός! 1129 01:05:08,645 --> 01:05:11,272 -Ω Θεέ μου. Ναι. ωραία ,μείνε εδώ. 1130 01:05:11,272 --> 01:05:13,691 Φόρα κανένα ρούχο. Είμαστε σε πτήση κράτησης. 1131 01:05:13,733 --> 01:05:15,735 Ήρθαμε για την επιστήμη, φεύγουμε εξαιτίας των.. 1132 01:05:15,777 --> 01:05:17,946 μαγισσών. Καλώς ήλθατε στον νέο Μεσαίωνα. 1133 01:05:19,781 --> 01:05:22,325 - Τι συμβαίνει, φίλε; - Γυρίζουμε στα σπίτια μας το πρωί. 1134 01:05:22,367 --> 01:05:24,577 Οχι. όχι, όχι, όχι. 'Ολα τα τα κύρια στοιχεία έχουν φύγει. 1135 01:05:24,577 --> 01:05:25,328 Νέντ; 1136 01:05:25,453 --> 01:05:26,955 Έρχομαι, γλυκιά μου. 1137 01:05:26,996 --> 01:05:29,999 - Μπορείτε να μην φωνάζετε; - Είμαι σε ζωντανή μεταδόση. 1138 01:05:35,463 --> 01:05:38,967 - Που ήσουν; - Χάθηκα. 1139 01:05:38,967 --> 01:05:41,094 Ανησυχούσα για σένα. 1140 01:05:41,386 --> 01:05:44,264 - Ευτυχώς επέστρεψες. - Ναι. 1141 01:05:44,681 --> 01:05:46,474 Προσβλέπαμε για το Παρίσι, σωστά; 1142 01:05:46,516 --> 01:05:47,475 Θα ήταν τέλεια. 1143 01:05:47,475 --> 01:05:48,476 Ναι... 1144 01:05:48,601 --> 01:05:50,186 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1145 01:05:51,771 --> 01:05:53,440 Φαίνεσε πολύ... 1146 01:06:05,160 --> 01:06:07,162 Αμ... κοίτα, αμ... 1147 01:06:07,787 --> 01:06:10,498 Δεν είμαι έτοιμος να τελειώσω αυτό το ταξίδι, και.. 1148 01:06:10,498 --> 01:06:13,501 Θέλω να περάσω καλά, αλλά αυτό δεν συμβαίνει. 1149 01:06:13,543 --> 01:06:14,878 Το δρομολόγιο δεν είχε προγραμματιστεί... 1150 01:06:14,878 --> 01:06:16,296 ούτε περιλαμβάνει τον κ. Χάρινγκτον... 1151 01:06:16,296 --> 01:06:17,630 Ναι. 1152 01:06:18,423 --> 01:06:20,800 - Ναι! -'Οταν λες ναι, θέλεις να πάς; 1153 01:06:20,842 --> 01:06:21,968 Ναι. 1154 01:06:23,136 --> 01:06:25,847 Εντάξει. Ωραία. Θα σε δώ έξω σε 10 λεπτά; 1155 01:06:25,889 --> 01:06:28,016 Συναντήσε με έξω σε 5 λεπτά. 1156 01:06:28,641 --> 01:06:30,185 - 5 είναι καλά. - Εντάξει. 1157 01:06:30,226 --> 01:06:31,686 - Εντάξει, αντίο. - Αντίο. 1158 01:06:48,578 --> 01:06:51,373 - Πού θέλεις να πάμε; - Ποιός νοιάζεται; 1159 01:06:51,498 --> 01:06:52,332 - Τέλεια. - Εντάξει. 1160 01:06:52,374 --> 01:06:53,375 Πάμε. 1161 01:06:59,631 --> 01:07:02,258 - Χαίρομαι που είμαστε εδώ. - Ναι. Και εγώ. 1162 01:07:02,300 --> 01:07:04,677 Να δούμε λίγο την πόλη. 1163 01:07:04,761 --> 01:07:07,722 Συνήθιζαν να εκτελούν ανθρώπους σε αυτή τη γέφυρα. 1164 01:07:07,722 --> 01:07:11,351 Τους τοποθέτουσαν σε ένα καλάθι και τους έπνιγαν στο νερό. 1165 01:07:13,645 --> 01:07:16,398 - Συγνώμη. - Δεν πειράζει.. 1166 01:07:17,023 --> 01:07:18,024 Αμμ... 1167 01:07:19,025 --> 01:07:24,948 Υπάρχει κάτι που ήθελα να σου πω εδώ και καιρό. 1168 01:07:26,157 --> 01:07:27,158 Ναι; 1169 01:07:28,743 --> 01:07:30,829 Είναι η τελευταία μας νύχτα στην Ευρώπη, 1170 01:07:30,870 --> 01:07:32,622 και είχα ένα σχέδιο,και ήθελα... 1171 01:07:32,997 --> 01:07:36,334 να σου πω...ότι θα το κάνω, θα σου πω απλά... 1172 01:07:38,253 --> 01:07:41,005 - Εμ Τζέι, εγώ... - Είμαι ο Σπάιντερμαν. 1173 01:07:42,048 --> 01:07:42,799 Τι; 1174 01:07:42,841 --> 01:07:45,427 - Αυτό θα έλεγες. -'Οτι είσαι ο Σπάιντερμαν. 1175 01:07:46,302 --> 01:07:47,303 'Οχι. 1176 01:07:48,221 --> 01:07:49,556 Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. 1177 01:07:49,723 --> 01:07:55,061 Θέλω να πω, σε παρακολουθούσα εδώ και καιρό. Είναι ολοφάνερο. 1178 01:07:56,020 --> 01:07:57,689 Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. Θέλω να πω, τι 1179 01:07:57,731 --> 01:07:59,441 θα έκανες αν όντως ήμουν ο Σπάιντερμαν; 1180 01:07:59,566 --> 01:08:01,735 - Πήτερ, στην Ουάσιγκτον; - Ναι; 1181 01:08:01,735 --> 01:08:03,820 Το γεγονός ότι εξαφανίζεσε 1182 01:08:03,820 --> 01:08:05,613 από το πουθενά χωρίς κανέναν λόγο. 1183 01:08:05,613 --> 01:08:07,323 -Όχι, ήμουν άρρωστος. -Δεν Θυμάσαι; 1184 01:08:07,323 --> 01:08:08,283 Είχα την κοιλιά μου; 1185 01:08:08,324 --> 01:08:09,284 Ξέρεις ότι η Σουζάν Γιανγκ νομίζε ότι 1186 01:08:09,284 --> 01:08:10,285 ήσουν ένας από τους άνδρες συνοδούς; 1187 01:08:10,326 --> 01:08:10,785 Τι; 1188 01:08:10,827 --> 01:08:12,287 Όχι, φυσικά και δεν είμαι συνοδός! 1189 01:08:12,287 --> 01:08:13,747 Λοιπόν, τότε είσαι ο Σπάιντερμαν. 1190 01:08:13,788 --> 01:08:15,832 Δεν είμαι καθόλου ο Σπάιντερμαν. 1191 01:08:15,832 --> 01:08:17,500 -Λοιπόν, τι έγινε απόψε; -Όταν έφυγες και... 1192 01:08:17,500 --> 01:08:19,002 πολέμησες με αυτό το πράγμα, σε είδα. 1193 01:08:19,044 --> 01:08:21,546 Δεν μπορεί να με είδες γιατί δεν είμαι ο Σπάιντερμαν. 1194 01:08:21,588 --> 01:08:24,340 Και επίσης, στις ειδήσεις, ήταν η Νυχτερινή- μαϊμού. 1195 01:08:24,340 --> 01:08:27,427 - Νύχτερινη-μαϊμού; - Ναι. Αυτό είπαν στις ειδήσεις. 1196 01:08:27,719 --> 01:08:30,388 Και στις ειδήσεις δεν λένε ποτέ ψέμματα. 1197 01:08:31,264 --> 01:08:32,932 Νυχτερινή-Μαϊμού. Εντάξει. 1198 01:08:33,391 --> 01:08:34,893 Τι κάνεις; 1199 01:08:36,144 --> 01:08:38,146 Λοιπόν, η Νύχτερινή-μαιμού και ο Σπάιντερμαν 1200 01:08:38,188 --> 01:08:39,647 χρησιμοποιήσουν τον ίδιο ιστό; 1201 01:08:40,607 --> 01:08:42,233 Θέλω να πω, ίσως. 1202 01:08:42,442 --> 01:08:44,903 -Ίσως είναι μια Αράχνη-μαϊμού. -Ποιός ξέρει; 1203 01:08:49,115 --> 01:08:52,452 Με παρακολουθήσες επειδή νομίζες ότι ήμουν ο Σπάιντερμαν; 1204 01:08:55,121 --> 01:08:56,122 Ναι. 1205 01:08:57,332 --> 01:08:59,501 Γιατί να ήθελα να σε παρακολουθήσω; 1206 01:09:01,169 --> 01:09:02,796 Δεν έχει σημασία. 1207 01:09:03,296 --> 01:09:04,881 Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως... 1208 01:09:10,095 --> 01:09:12,013 Τι διάολο ήταν αυτό; 1209 01:09:13,306 --> 01:09:15,016 Δεν ξέρω. 1210 01:09:25,610 --> 01:09:28,488 Τι είναι αυτό, κάτι σαν προβολέα ή κάτι τέτοιο; 1211 01:09:28,530 --> 01:09:32,075 Ναι, αλλά είναι πολύ προηγμένο μοντέλο. 1212 01:09:32,075 --> 01:09:34,828 Φαινόταν τόσο πραγματικό... 1213 01:09:35,203 --> 01:09:37,080 Ναι, πραγματικά, πραγματικό. 1214 01:09:37,497 --> 01:09:39,165 Περιμένε λίγο, αυτό σημαίνει ότι... 1215 01:09:39,165 --> 01:09:40,667 Τα κύρια στοιχεία είναι ψεύτικα; 1216 01:09:41,334 --> 01:09:43,920 Αυτό δεν έχει νόημα γιατί ήμασταν εκεί, σωστά; 1217 01:09:44,212 --> 01:09:47,215 Είχαμε φωτιές και καταστροφές και... 1218 01:09:48,925 --> 01:09:51,094 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 1219 01:10:00,186 --> 01:10:01,896 Ο Mιστέριο; 1220 01:10:06,192 --> 01:10:08,194 Είμαι ο Σπαίντερμαν... 1221 01:10:08,695 --> 01:10:10,155 Και πραγματικά τα έκανα θάλασσα. 1222 01:10:10,155 --> 01:10:12,615 Περιμένε, είσαι σοβαρός τώρα; 1223 01:10:12,991 --> 01:10:15,577 Δεν αστειεύσαι μαζί μου; Είσαι 100% σοβαρός; Επειδή δεν είναι αστείο. 1224 01:10:15,577 --> 01:10:18,997 - Όχι, δεν αστειεύομαι. - Γιατί ήμουν μόνο 67% σίγουρη. 1225 01:10:19,039 --> 01:10:20,874 - Εμ Τζέι... - Τότε γιατί είσαι εδώ; 1226 01:10:20,874 --> 01:10:22,042 Γιατί ήρθες σε αυτό το σχολικό ταξίδι; 1227 01:10:22,083 --> 01:10:23,835 Εμ Τζέι, κοίτα, σε ξέρω αλλά έχω πολλές ερωτήσεις. 1228 01:10:23,877 --> 01:10:25,587 Αλλά κοίτα, πρέπει να φυγούμε από εδώ εντάξει; 1229 01:10:25,628 --> 01:10:27,130 Εντάξει. Εντάξει. 1230 01:10:27,797 --> 01:10:29,841 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το ανακάλυψα. 1231 01:10:31,051 --> 01:10:33,094 Πήρες τα πάντα από μένα! 1232 01:10:33,928 --> 01:10:35,555 Αυτό είναι για την οικογένειά μου. 1233 01:10:42,594 --> 01:10:43,595 Παύση. 1234 01:10:45,639 --> 01:10:46,640 Παύση; 1235 01:10:47,766 --> 01:10:48,767 Συγνώμη. 1236 01:10:49,184 --> 01:10:51,687 Ναι, μπορείς να το προχωρήσεις γρήγορα στο τέλος; 1237 01:10:51,728 --> 01:10:53,105 -Ναι. -Περίμενε. 1238 01:10:57,359 --> 01:11:00,153 Σωστά. πετάω, πετάω, πετάω.... ζαπ, ζαπ, ζαπ... 1239 01:11:00,529 --> 01:11:01,530 Παύση. 1240 01:11:01,780 --> 01:11:03,907 Δεν είμαι πολύ ερωτευμένος με αυτή τη χορογραφία, αλλά θα το κάνω. 1241 01:11:03,907 --> 01:11:06,994 Πάγωσε την εικόνα.Αποκάλυψε τα Ντρόουνς. 1242 01:11:08,829 --> 01:11:10,247 Εντάξει, όπλα. 1243 01:11:10,247 --> 01:11:12,332 - Θέλεις να τα οπλίσεις; - Ναι. 1244 01:11:12,332 --> 01:11:14,084 Όπλα μόνο.. Περίμενε. 1245 01:11:23,093 --> 01:11:24,094 Ωραία. 1246 01:11:24,386 --> 01:11:25,804 Σταμάτα. 1247 01:11:26,680 --> 01:11:29,057 Κάτι... Δεν ξέρω τι είναι. Κάτι... 1248 01:11:29,099 --> 01:11:30,934 Ακριβώς... ξέρεις τι; 1249 01:11:31,643 --> 01:11:33,854 Διπλασιάσε την καταστροφική δύναμη, και στη συνέχεια ξεκινά πάλι. 1250 01:11:33,895 --> 01:11:35,230 Θέλεις να το διπλασιάσω; 1251 01:11:35,272 --> 01:11:38,108 - Ναι. - Εντάξει.καλύψτε τα αφτιά σας. 1252 01:11:47,618 --> 01:11:49,536 -Ωραίο! -Αυτό είναι ωραίο. 1253 01:11:50,037 --> 01:11:51,955 - Είμαστε στο χρονοδιάγραμμα; - Ω! ναι. 1254 01:11:51,955 --> 01:11:54,249 Μεταφόρτωνω το λογισμικό για να χακάρω το δίκτυο της EDITH,... 1255 01:11:54,291 --> 01:11:56,168 όπου τα Ντρούνς θα είναι σε θέση να δημιουργήσουν ένα 1256 01:11:56,168 --> 01:11:58,045 αρκετά μεγάλο γεγόνος που θα καλύψει ολόκληρη την πόλη. 1257 01:11:58,045 --> 01:11:59,796 Σωστά, πολύ καλά. Βεβαιωθείτε ότι κάθε Ντρόουν έχει 1258 01:11:59,796 --> 01:12:01,673 ενεργοποιημένα τα όπλα.Χρειαζόμαστε την μέγιστη καταστροφή. 1259 01:12:01,673 --> 01:12:03,717 Αυτό θα προκαλέσει μεγάλές απώλειες. 1260 01:12:03,717 --> 01:12:05,886 Ω! Ναι. Περισσότερες απώλειες, σημαίνει περισσότερη κάλυψη. 1261 01:12:05,886 --> 01:12:06,970 Πρέπει να μειώσω τον στατικό ηλεκτρισμό. 1262 01:12:06,970 --> 01:12:07,930 Το Λονδίνο είναι μια πολύ όμορφη... 1263 01:12:07,971 --> 01:12:09,932 πόλη και θα υποφέρει αλλά μπορούν να την ανοικοδομήσουν. 1264 01:12:10,015 --> 01:12:12,434 Αν θα είμαι ο επόμενος 'Αιρον Μαν, θα πρέπει να 1265 01:12:12,434 --> 01:12:15,062 σώσω τον κόσμο από ένα εκδικητή με επιπέδο εκβιαστή. 1266 01:12:15,979 --> 01:12:19,191 Αλλά, όταν ο νέος σωτήρας τους καταρρεύσει 1267 01:12:19,232 --> 01:12:21,985 όλες αυτές οι απώλειες θα ξεχαστούν. 1268 01:12:22,527 --> 01:12:24,279 Τζανίς, θα είσαι σε θέση να έχεις ετοιμή 1269 01:12:24,279 --> 01:12:25,822 την πανοπλία,για να επιστρέψω ως νικητής? 1270 01:12:25,864 --> 01:12:28,408 - Φυσικά. Θες να το δοκιμάσεις... - Οχι όχι. Αυτό είναι... 1271 01:12:28,450 --> 01:12:30,994 Τι συμβαίνει με το χέρι μου; Γιατί συμβαίνει αυτό; 1272 01:12:31,036 --> 01:12:33,038 Ω, ένα από τα Ντρόουνς που επέστρεψε από την... 1273 01:12:33,080 --> 01:12:35,499 πλατεία λείπει ένας προβολέας. Είναι όλα εντάξει. 1274 01:12:35,874 --> 01:12:38,919 Περίμενε, και μου...μου το λές αυτό τώρα; 1275 01:12:39,211 --> 01:12:40,212 'Ενα Ντρόουν είναι. 1276 01:12:40,254 --> 01:12:42,464 Υπόσχομαι ότι η εικόνα θα είναι τέλεια. 1277 01:12:42,506 --> 01:12:44,383 Αυτός ο προβολέας είναι η απόδειξη. Θα πούμε στο... 1278 01:12:44,424 --> 01:12:46,385 κόσμο τι κάναμε και πως το κάναμε. 1279 01:12:47,177 --> 01:12:48,971 Προσπαθώ να ξεγελάσω 7 δισεκατομμύρια άνθρωπους 1280 01:12:48,971 --> 01:12:50,681 εδώ, συμπεριλαμβανομένου και του Νικ Φιούρι, 1281 01:12:50,722 --> 01:12:52,474 που συμβαίνει να είναι το πιο παρανοϊκό 1282 01:12:52,474 --> 01:12:54,309 και το πιο επικίνδυνο άτομο στον πλανήτη. 1283 01:12:54,351 --> 01:12:55,852 Και αν σε πιάσει πριν σε σκοτώσει αυτός, 1284 01:12:55,894 --> 01:12:57,437 τότε θα μου φυτέψει μια σφαίρα στο κεφάλι μου. 1285 01:12:57,479 --> 01:13:00,190 Και κανείς δεν θέλει μια σφαίρα στο κεφάλι του. Σωστά; 1286 01:13:02,276 --> 01:13:03,485 Σωστά; 1287 01:13:05,612 --> 01:13:07,489 Γουίλιαμ, μπορείς να με κοιτάξεις? 1288 01:13:09,658 --> 01:13:10,951 Ενεργοποιήσε το EDITH. 1289 01:13:12,869 --> 01:13:14,538 - Γεια σου, Κουεντίν. - Ναι.Γεια, γλυκιά μου. 1290 01:13:14,538 --> 01:13:16,206 Χρειάζομαι αναζήτηση 5ου επιπέδου... 1291 01:13:16,206 --> 01:13:17,666 με πλήρεις πόρους γιά αυτή την συσκευή. 1292 01:13:17,833 --> 01:13:19,334 Μεγεθύνω 1293 01:13:20,335 --> 01:13:23,422 Εκεί. Σαρώσε τα πάντα μέσα και έξω από αυτό το κτίριο. 1294 01:13:23,630 --> 01:13:24,881 Εντοπίστηκε. 1295 01:13:26,383 --> 01:13:27,509 Σκατά. 1296 01:13:30,554 --> 01:13:33,056 Ξέρεις Γουίλιαμ, κάποια μέρα 1297 01:13:33,098 --> 01:13:35,392 αφού θα έχω σκοτώσει τον Πίτερ Πάρκερ εξαιτίας αυτού... 1298 01:13:35,434 --> 01:13:39,563 ελπίζω να το θυμάσαι, ότι με το αίμα του, έβαψες τα χέρια σου! 1299 01:13:42,899 --> 01:13:44,484 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι έδωσα στον Μπέκ εκείνα 1300 01:13:44,484 --> 01:13:46,153 τα γυαλιά. Εννόω, πώς μπορώ να είμαι τόσο βλάκας; 1301 01:13:46,153 --> 01:13:47,905 Πιθανών να κατασκοπεύει εμένα τώρα ή να 1302 01:13:47,905 --> 01:13:49,573 στείλει Ντρόουν για να με σκοτώσουν. 1303 01:13:49,907 --> 01:13:52,451 'Εχεις πρόσβαση σε δολοφονικά Ντρόουνς; 1304 01:13:52,492 --> 01:13:55,704 Ναι, δεν το ήθελα αφού παραλίγο να σκοτώσω τον Μπράντ. 1305 01:13:56,038 --> 01:13:58,415 -Παραλίγο να σκοτώσεις τον Μπράντ; - Κοίτα... 1306 01:13:58,415 --> 01:13:59,875 πρέπει να καλέσω τον κ. Φιούρι και να 1307 01:13:59,917 --> 01:14:01,460 του πω για την απάτη του Μπέκ, αλλά... 1308 01:14:01,668 --> 01:14:03,253 νομίζω ότι παρακολουθεί το τηλέφωνό μου. 1309 01:14:03,253 --> 01:14:04,254 Λοιπόν,και τι θα κάνεις; 1310 01:14:04,922 --> 01:14:07,799 Χρειάζομαι την στολή μου και πρέπει να πάω στο Βερολίνο, 1311 01:14:07,799 --> 01:14:10,177 και να μιλήσω στον κ. Φιούρι αυτοπροσώπως. 1312 01:14:34,868 --> 01:14:36,245 Ωω, Nέντ. Τέλεια. 1313 01:14:36,787 --> 01:14:38,747 Το κουστούμι φαίνεται υπέροχο! Για... 1314 01:14:39,456 --> 01:14:43,502 Για το πάρτι μασκέ στο κάστρο του πρίγκιπα. 1315 01:14:43,502 --> 01:14:44,962 Το ξέρει. Της το είπα. 1316 01:14:45,545 --> 01:14:47,631 -Δεν μου το είπε. -Το φαντάστηκα. 1317 01:14:48,548 --> 01:14:49,549 Ω! 1318 01:14:49,841 --> 01:14:52,511 - Αυτό είναι υπέροχο. - Όπως και πολύ καιρό πριν. 1319 01:14:53,679 --> 01:14:55,847 Κοίτα, ο Mιστέριο είναι απατεώνας. 1320 01:14:55,889 --> 01:14:57,891 Αλλά έσωσε εμένα και την ζωή της Μπέτυ. 1321 01:14:57,891 --> 01:15:00,018 Όχι, έχει παραπλανήσει τους πάντες με την τεχνολογία της ψευδαίσθησης. 1322 01:15:00,018 --> 01:15:02,604 Ναι, χρησιμοποιεί τους προβολείς ολογράμματος. 1323 01:15:02,646 --> 01:15:05,315 Ουάου. Αυτό είναι παράλογο 1324 01:15:05,315 --> 01:15:06,316 Ναι... 1325 01:15:08,568 --> 01:15:11,655 Λοιπόν, παιδιά είναι σαν να δουλεύεται την υπόθεση μαζί, ή τι; 1326 01:15:11,697 --> 01:15:13,073 Ήταν κυρίως για μένα. 1327 01:15:13,532 --> 01:15:14,741 Κοιτά, Nέντ, θέλω να καλέσεις την Μέι και να της πεις 1328 01:15:14,741 --> 01:15:15,867 να καλέσει τον κ. Χάρινγκτον, 1329 01:15:15,867 --> 01:15:17,452 και να του πει ότι θέλει να μείνω σε συγγενείς 1330 01:15:17,452 --> 01:15:18,912 στο Βερολίνο, έως ότου ξαναχτυπήσουν. Εντάξει; 1331 01:15:18,912 --> 01:15:20,247 Το κατάλαβα. Εύκολο. 1332 01:15:20,247 --> 01:15:22,583 Ουάου. Εσυ λέτε ψέματα με τόσο ευκολία. 1333 01:15:23,208 --> 01:15:24,209 Πρέπει να φύγω. 1334 01:15:24,585 --> 01:15:26,712 Περίμενε, περίμενε, περίμενε... τον προβολέα. 1335 01:15:26,753 --> 01:15:28,297 Θα το χρειαστείς αυτό. 1336 01:15:29,131 --> 01:15:30,799 Μην πείτε σε κανέναν τίποτα, εντάξει; 1337 01:15:30,799 --> 01:15:32,342 Όποιος γνωρίζει είναι σε κίνδυνο. 1338 01:15:40,475 --> 01:15:42,060 Λοιπόν, ξέρεις. 1339 01:15:42,477 --> 01:15:44,187 Είναι υπέροχος. Αμ... Εννοώ, το γνώρισα πρώτος και... 1340 01:15:44,229 --> 01:15:47,190 και τον ξέρω πιο πολύ καιρό, αλλά δεν είναι ανταγωνιστικός. 1341 01:15:57,199 --> 01:15:59,160 ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 1342 01:16:07,961 --> 01:16:10,714 -Συγνώμη, ξέρετε πού... -Η Νύχτερινή-Μαϊμού! 1343 01:16:10,756 --> 01:16:13,175 -Όχι, περίμενε, έγω δεν... -Να πάρει. 1344 01:16:15,886 --> 01:16:17,220 Μπες μέσα. 1345 01:16:23,602 --> 01:16:24,478 Κ. Φιούρι... 1346 01:16:24,519 --> 01:16:26,772 Έχεις πολλές εξηγήσεις να δώσεις. 1347 01:16:26,772 --> 01:16:27,814 'Οχι, όχι όχι. Ακούστε.... 1348 01:16:27,814 --> 01:16:29,441 Περίμενε μέχρι να είμαστε ασφαλείς. 1349 01:16:29,733 --> 01:16:30,734 Εντάξει. 1350 01:16:36,240 --> 01:16:37,241 Σωστά. 1351 01:17:02,516 --> 01:17:03,517 Λοιπόν... 1352 01:17:04,226 --> 01:17:07,020 Υπάρχει κάτι που θέλεις να μας πεις για την φίλη σου; 1353 01:17:07,062 --> 01:17:08,647 Μιλάει για το EDITH. 1354 01:17:08,647 --> 01:17:10,148 Κοίτα, ξέρω ότι έκανα λάθος και ζητώ συγγνώμη 1355 01:17:10,148 --> 01:17:11,650 αλλά δεν είναι αυτός που νομίζετε ότι είναι. 1356 01:17:11,650 --> 01:17:14,486 Ο Μπέκ είναι ψεύτης. Ο Mιστέριο, τα στοιχεία, όλα είναι ψεύτικα. 1357 01:17:14,528 --> 01:17:16,446 Χρησιμοποιεί μια τεχνολογία ψευδαίσθησης, και είναι αυτός, 1358 01:17:16,488 --> 01:17:18,865 που ξεγελάσε εσάς και με εξαπάτησε να του δώσω το EDITH. 1359 01:17:19,533 --> 01:17:20,701 Πρόκειται για τον προβολέα. 1360 01:17:21,451 --> 01:17:23,411 Το τράβηξα από το πύρινο τέρας στην Πράγα. 1361 01:17:23,411 --> 01:17:28,124 Τόσο θάνατο και καταστροφή που δημιουργήθηκαν από αυτό; 1362 01:17:28,166 --> 01:17:29,167 Όχι, δεν είναι μόνο αυτό. 1363 01:17:29,209 --> 01:17:30,752 Νομίζω ότι χρησιμοποιεί τα Ντρόουνς. 1364 01:17:30,794 --> 01:17:33,338 Λοιπόν, αν αυτό είναι αλήθεια, τότε ο Μπέκ είναι 1365 01:17:33,380 --> 01:17:35,966 πολύ επικίνδυνος και πρέπει να κινηθούμε έξυπνα. 1366 01:17:35,966 --> 01:17:38,093 Σε ποιον άλλον είπες γι'αυτο; 1367 01:17:38,552 --> 01:17:40,762 Πάρκερ;Πάρκερ! 1368 01:17:41,096 --> 01:17:43,765 - Τι συμβαίνει;; - Είναι ο Μπέκ. Είναι εδώ. 1369 01:17:43,807 --> 01:17:44,808 Τι; 1370 01:17:44,933 --> 01:17:45,934 Χίλ; 1371 01:17:51,022 --> 01:17:52,440 Όχι, είναι απλώς μια ψευδαίσθηση... 1372 01:17:54,150 --> 01:17:55,152 Φιούρι! 1373 01:18:00,198 --> 01:18:02,075 Ουάου, Πήτερ. Ουάου. 1374 01:18:02,868 --> 01:18:04,452 Νόμιζα πως ήμασταν φίλοι. 1375 01:18:04,911 --> 01:18:07,956 - Ο Φιούρι έπρεπε να πεθάνει. - Αλλά όχι εσύ. 1376 01:18:08,456 --> 01:18:10,083 Σταμάτα να κρύβεσε, Μπέκ! 1377 01:18:12,169 --> 01:18:16,464 -Προσπάθησα να σε βοηθήσω να φύγεις. -Τώρα με αναγκάζεις να κάνω αυτό. 1378 01:18:21,294 --> 01:18:23,922 Μου είπες, ότι είσαι απλά ένα παιδί. 1379 01:18:25,131 --> 01:18:28,426 Μου είπες ότι ήθελες να φύγεις με αυτό το κορίτσι. 1380 01:18:28,468 --> 01:18:29,844 - Βοήθησέ με! - Εμ Τζέι! 1381 01:18:34,474 --> 01:18:36,351 Πήτερ; Τι συμβαίνει; 1382 01:18:36,393 --> 01:18:38,103 Ξέρω ότι αυτό δεν είναι πραγματικό. 1383 01:18:38,103 --> 01:18:39,104 Μήπως, όμως είναι; 1384 01:18:40,438 --> 01:18:41,439 Εμ Τζέι! 1385 01:18:42,232 --> 01:18:43,233 Εμ Τζέι! 1386 01:18:46,403 --> 01:18:49,072 Δεν νομίζω να ξέρεις τι είναι πραγματικό, Πήτερ. 1387 01:18:53,100 --> 01:18:54,141 ΚΟΥΙΝΣ 1388 01:19:02,168 --> 01:19:03,753 Πρέπει να ξυπνήσεις! 1389 01:19:26,860 --> 01:19:28,820 Εννοώ, κοίτα τον εαυτό σου. 1390 01:19:38,955 --> 01:19:42,959 Είσαι απλώς ένα φοβισμένο μικρό αγόρι σε μια στολή! 1391 01:19:44,627 --> 01:19:47,047 Δημιούργησα το Mιστέριο για να δώσω στο 1392 01:19:47,047 --> 01:19:49,174 κόσμο κάποιον για να πιστεύει. 1393 01:19:49,758 --> 01:19:54,012 - Ελέγχω την αλήθεια! - Ο Μιστέριο είναι η αλήθεια. 1394 01:20:17,619 --> 01:20:21,414 Αν ήσουν αρκετά καλός, ίσως οΤόνι να ήταν ακόμα ζωντανός. 1395 01:20:34,094 --> 01:20:37,472 Βαθιά μέσα σου ξέρεις ότι έχω δίκιο. 1396 01:20:48,525 --> 01:20:50,568 Έκανες την επιλογή σου. 1397 01:20:50,944 --> 01:20:53,113 Το μόνο που έπρεπε να κάνεις ήταν ένα βήμα παραπέρα. 1398 01:20:53,780 --> 01:20:56,449 Και τώρα, εσύ, Χα. 1399 01:21:09,061 --> 01:21:10,062 Φιούρι! 1400 01:21:10,938 --> 01:21:13,399 Οι άνθρωποι του Μπέκ προσπαθούν να βρουν, 1401 01:21:13,399 --> 01:21:15,818 όποιον θα μπορούσε να τους εκθέσει. 1402 01:21:16,694 --> 01:21:19,739 Σε ποιον το είπες; Ξέρω ότι το είπες σε κάποιον. 1403 01:21:19,739 --> 01:21:20,740 - Λοιπόν, πες μου... - Εντάξει... 1404 01:21:20,781 --> 01:21:23,618 - Σε ποιος το είπες; - Σε ποιον άλλον το είπες; 1405 01:21:23,618 --> 01:21:25,786 Μόνο στον Νεντ και την Εμ Τζέι από την τάξη μου, και ίσως ο Νεντ, 1406 01:21:25,786 --> 01:21:27,872 το είπε στη φίλη του την Μπέτυ, αλλά αυτό είναι όλο. 1407 01:21:29,415 --> 01:21:30,416 Τι; 1408 01:21:30,791 --> 01:21:34,211 - Είσαι τόσο αφελής.. - Τι; 1409 01:21:34,253 --> 01:21:37,340 Θέλω να πω, είσαι έξυπνος σαν αλεπού. Απλά είσαι... 1410 01:21:37,715 --> 01:21:38,716 κορόιδο. 1411 01:21:39,842 --> 01:21:43,761 -Τώρα όλοι οι φίλοι σου πρέπει να πεθάνουν. -Ω,Θεέ μου. 1412 01:21:46,432 --> 01:21:48,351 Είναι εύκολο να ξεγελάσεις τους ανθρώπους 1413 01:21:48,351 --> 01:21:49,894 όταν εξαπατούν τους εαυτούς τους. 1414 01:21:55,232 --> 01:21:57,109 Αλλά για το τι σου αξίζει, Πήτερ... 1415 01:21:58,402 --> 01:22:00,071 ..λυπάμαι πραγματικά. 1416 01:22:09,580 --> 01:22:10,748 - EDITH; - Ναι, Κουεντίν; 1417 01:22:10,748 --> 01:22:13,292 Πρόσβαση στα αρχεία του Πήτερ Πάρκερ από την σχολική εκδρομή. 1418 01:22:14,418 --> 01:22:16,087 Πρέπει να πετάξω απο την πατρίδα στο Λονδίνο. 1419 01:22:56,002 --> 01:22:57,003 Γεια! 1420 01:22:58,087 --> 01:22:59,255 Πού είμαι; 1421 01:22:59,672 --> 01:23:01,465 Στην Δημοτική εγκατάσταση εκμετάλλευσης. 1422 01:23:01,716 --> 01:23:05,720 Είπαν ότι σε βρήκαν αναίσθητο στο προαύλιο του σταθμού. Πολύ επικίνδυνο. 1423 01:23:05,720 --> 01:23:08,848 Σου δώσαμε μια μπλούζα γιατί, φαινόσουν ότι κρύωνες λιγάκι. 1424 01:23:09,181 --> 01:23:10,182 Ευχαριστώ. 1425 01:23:12,643 --> 01:23:13,894 Παιδιά είστε ψυχούλες. 1426 01:23:14,979 --> 01:23:16,856 Μιλάς πολύ καλά Αγγλικά. 1427 01:23:17,023 --> 01:23:18,816 Καλώ ήρθες στην Ολλανδία. 1428 01:23:19,608 --> 01:23:22,737 - Είμαι τώρα στην Ολλανδία; - Ναι. 1429 01:23:25,740 --> 01:23:26,741 Φύλακα! 1430 01:23:27,074 --> 01:23:29,452 Ο φύλακας έχει διάλειμμα. Μάλλον μιλάει με τη σύζυγό του. 1431 01:23:29,452 --> 01:23:31,704 - Ναι. Είναι έγκυος. - Ω! ναι; 1432 01:23:40,463 --> 01:23:41,464 Ναι. 1433 01:23:41,964 --> 01:23:42,965 Ναι. 1434 01:23:43,758 --> 01:23:45,843 Η Νύχτέρινη-Μαϊμού. Ναι. 1435 01:23:50,348 --> 01:23:51,807 Είστε εντάξει παιδιά; 1436 01:24:04,028 --> 01:24:07,239 Με συγχωρείτε, κύριε; Μπορώ να δανειστώ το κινητό σας; 1437 01:24:09,200 --> 01:24:11,077 Όλοι είναι πολύ ευγενικοί εδώ. 1438 01:24:18,292 --> 01:24:19,293 Αμ..εντάξει... 1439 01:24:21,087 --> 01:24:24,173 Σηκωσέ το, σηκωσέ το, σηκωσέ το... 'Αμ... 1440 01:24:25,549 --> 01:24:28,135 Τα θαλάσσωσα. Χρειάζομαι... Χρειάζομαι μέσο. 1441 01:24:29,011 --> 01:24:31,138 -Πού βρίσκομαι; -Πού βρίσκομαι, κύριε; 1442 01:24:32,376 --> 01:24:33,578 Στο ΜΠΡΟΥΚ ΟΠ ΛΑΝΕΝΤΕΙΚ . 1443 01:24:35,476 --> 01:24:37,687 Περιμένε, θα μπορούσες να του το πείς εκεί μέσα; 1444 01:24:37,687 --> 01:24:38,688 Γεια, είναι στο... 1445 01:24:38,688 --> 01:24:40,690 ΜΠΡΟΥΚ ΟΠ ΛΑΝΕΝΤΕΙΚ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ 1446 01:24:41,565 --> 01:24:42,942 Κανένα πρόβλημα. Χα-Χα. 1447 01:24:43,734 --> 01:24:44,735 Σε ευχαριστώ. 1448 01:24:45,236 --> 01:24:46,570 Το κατάλαβες αυτό; 1449 01:25:07,675 --> 01:25:10,303 Πήτερ; Είσαι καλά; 1450 01:25:10,386 --> 01:25:11,220 Χάπι, εσύ είσαι; 1451 01:25:11,220 --> 01:25:13,139 Εγώ είμαι; Ναι, φυσικά και είμαι εγώ! 1452 01:25:13,139 --> 01:25:14,307 Σταμάτα! 1453 01:25:15,057 --> 01:25:17,101 Πες μου κάτι που μόνο εσύ θα το ξέρεις. 1454 01:25:17,101 --> 01:25:18,894 Μόνο εγώ θα το ξέρω... 1455 01:25:19,895 --> 01:25:23,482 Θυμάσαι όταν πήγαμε στη Γερμανία; Που νοικιάσες μια ταινία στο δωμάτιο σου; 1456 01:25:23,482 --> 01:25:25,234 Δεν είχαν τον τίτλο, αλλά θα μπορούσα να σου πω την τιμή... 1457 01:25:25,276 --> 01:25:26,485 γιατί ήταν μια ταινία για 1458 01:25:26,485 --> 01:25:27,695 ενήλικες και δεν ήξερες πώς το έμαθα. 1459 01:25:27,695 --> 01:25:30,239 Εντάξει! Εντάξει. Eσύ είσαι. Εσύ, σταμάτα. 1460 01:25:33,117 --> 01:25:34,869 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1461 01:25:36,120 --> 01:25:38,873 Πήτερ, πρέπει να μου πεις τι στο διαολο συμβαίνει εδω. 1462 01:25:39,665 --> 01:25:42,335 Εντάξει. Κάτσε ακίνητος. Πάμε λοιπόν! 1463 01:25:48,924 --> 01:25:49,925 Ωχ. 1464 01:25:50,051 --> 01:25:51,719 Νόμιζα πως έχεις σούπερ δύναμη; 1465 01:25:51,761 --> 01:25:53,220 Πονάει ακόμα. 1466 01:25:55,931 --> 01:25:57,892 -Χάπι, άντε. -Εντάξει, ηρέμησε. 1467 01:25:59,560 --> 01:26:00,853 Λίγα ακόμα... Πάμε λοιπόν. 1468 01:26:00,895 --> 01:26:02,271 - Ω, Θεέ μου, Χάπι! - Ηρέμησε!! 1469 01:26:02,271 --> 01:26:04,315 Μη μου λες να ηρεμήσω, Χάπι. Πως μπορώ 1470 01:26:04,315 --> 01:26:06,067 να ηρεμήσω όταν έκανα τόσο κακό; 1471 01:26:06,984 --> 01:26:09,236 Είχα εμπιστοσύνη στον Μπέκ. Σωστά; 1472 01:26:09,570 --> 01:26:11,322 Νόμιζα ότι ήταν φίλος μου, και του έδωσα 1473 01:26:11,322 --> 01:26:13,074 το μόνο πράγμα που μου άφησε ο κ. Στάρκ, 1474 01:26:13,074 --> 01:26:14,450 και τώρα θα σκοτώσει τους φίλους μου 1475 01:26:14,450 --> 01:26:15,743 και την μισή Ευρώπη. Σε παρακαλώ, 1476 01:26:15,743 --> 01:26:17,954 μην μου λες να ηρεμήσω. 1477 01:26:20,206 --> 01:26:23,042 Συγνώμη, Χάπι. Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να σου φωνάξω. 1478 01:26:25,878 --> 01:26:27,421 Μου λείπει πολύ. 1479 01:26:28,381 --> 01:26:30,049 Ναι, και εμένα μου λείπει. 1480 01:26:32,802 --> 01:26:34,470 Όπου και να πάω... 1481 01:26:35,554 --> 01:26:37,807 βλέπω το πρόσωπό του. Και... 1482 01:26:38,265 --> 01:26:41,519 όλος ο κόσμος ρωτάει ποιος θα είναι ο επόμενος 'Αιρον Μαν; 1483 01:26:44,355 --> 01:26:47,274 Δεν ξέρω αν είμαι εγώ, Χάπι. Δεν είμαι ο 'Αιρον Μαν. 1484 01:26:49,610 --> 01:26:51,112 Δεν είσαι ο 'Αιρον Μαν. 1485 01:26:52,113 --> 01:26:53,906 Δεν πρόκειται ποτέ να είσαι ο 'Αιρον Μαν. 1486 01:26:55,825 --> 01:26:57,743 Κανείς δεν μπορούσε να ανταποκριθεί στον Τόνι. 1487 01:26:58,119 --> 01:26:59,495 Ούτε ο ίδιος ο Τόνι. 1488 01:27:01,205 --> 01:27:04,458 Ο Τόνι ήταν ο καλύτερος φίλος μου. Και ήταν σε σύγχυση. 1489 01:27:04,709 --> 01:27:06,919 Έκανε τα πάντα αν και είχε τις αμφιβολίες του. 1490 01:27:06,919 --> 01:27:07,920 Ήταν αποδιοργανωμένος 1491 01:27:08,754 --> 01:27:12,174 Για το μόνο που δεν είχε αμφιβολίες είναι ότι επέλεξε εσένα. 1492 01:27:13,968 --> 01:27:16,762 Δεν νομίζω ότι ο Τόνι θα έκανε αυτό που έκανε, 1493 01:27:17,471 --> 01:27:20,349 αν δεν ήξερε ότι έσυ θα βρισκόσουν εδώ, οταν έκεινος έφευγε. 1494 01:27:22,476 --> 01:27:26,856 Τώρα οι φίλοι σου έχουν πρόβλημα. Είσαι ολομόναχος ο εξοπλισμός σου χάθηκε. 1495 01:27:28,733 --> 01:27:30,818 Τι θα κάνεις γι 'αυτό; 1496 01:27:35,865 --> 01:27:37,450 Θα των κλωτσήσω στον κώλο. 1497 01:27:37,575 --> 01:27:40,161 -Όχι, εννοώ τώρα. -Συγκεκριμένα, τι θα κάνουμε; 1498 01:27:40,202 --> 01:27:43,456 Επειδή αιωρούμαστε πάνω από τις τουλίπες τα τελευταία 15 λεπτά. 1499 01:27:43,456 --> 01:27:45,207 Σωστά. Δεν μπορώ να καλέσω τους φίλους μου 1500 01:27:45,207 --> 01:27:46,834 επειδή παρακολούθει τα τηλέφωνά. 1501 01:27:46,834 --> 01:27:48,836 - Δώσε μου το κινητό σου; - Το κινητό μου; 1502 01:27:48,836 --> 01:27:51,213 - Ναι. - Εντάξει. Ορίστε.. 1503 01:27:51,255 --> 01:27:53,674 - Ποιος είναι ο κωδικός σου; - "Κωδικός". 1504 01:27:53,674 --> 01:27:54,925 Όχι, ποιος είναι ο κωδικός πρόσβασής σου; 1505 01:27:54,967 --> 01:27:56,802 Κωδικός. Συλλαβησέτο. ''Κωδικός''. 1506 01:27:56,802 --> 01:27:57,845 Είσαι ο επικεφαλής της Ασφάλειας, και 1507 01:27:57,887 --> 01:27:58,888 ο κωδικός πρόσβασης είναι "κωδικός" 1508 01:27:58,929 --> 01:28:00,181 Δεν αισθάνομαι καλά ούτε γι 'αυτό. 1509 01:28:00,222 --> 01:28:02,391 Γειά σου, κυβερνήτη! Ενα φλυτζάνι τσάι για σένα; 1510 01:28:02,391 --> 01:28:03,643 Θα είμαι στο Λονδίνο σύντομα. 1511 01:28:03,684 --> 01:28:05,561 - Είναι στο Λονδίνο. - Λονδίνο; Εντάξει. 1512 01:28:05,603 --> 01:28:07,813 - Ναι, χρειάζομαι μια στολή! - Στολή; 1513 01:28:29,501 --> 01:28:31,045 Εντάξει... αμ... 1514 01:28:31,337 --> 01:28:33,881 Φέρε μου όλα όσα έχεις για τον Σπάιντερμαν. 1515 01:28:41,013 --> 01:28:43,933 Ναι, άνοιξε τό. Εντάξει. Όχι, όχι, όχι. 1516 01:28:51,482 --> 01:28:53,400 - Τι; - Τίποτα. 1517 01:28:54,109 --> 01:28:56,904 Εσύ φροντίσε για την στολή σου. Εγώ θα φροντίσω για την μουσική. 1518 01:29:00,491 --> 01:29:02,326 Ωω! Λατρεύω τον Λέντ Ζέππελιν! 1519 01:29:08,249 --> 01:29:10,793 Μπορείς να σηκώσεις των ιστό-σκοπευτή μου; 1520 01:29:11,752 --> 01:29:13,629 Απομονώσε τους ιστούς ΤΑΖΕΡ και ρυθμίσε ξανά 1521 01:29:13,629 --> 01:29:15,297 τις ρυθμίσεις και αυξήσε την τάση του... 1522 01:29:15,339 --> 01:29:18,175 συντελεστή στο 25% και με πλήρη 1523 01:29:18,175 --> 01:29:21,887 χειροκίνητο έλεγχο κατά την εκτόξευση. 1524 01:29:22,201 --> 01:29:24,167 ♪ Ξέχνα την νεκροφόρα... Γιατί δεν θα πεθάνω ποτέ ... ♪ 1525 01:29:24,723 --> 01:29:26,392 Ο διαχωρισμός του Kρί από την αποστολή θεώρεις 1526 01:29:26,392 --> 01:29:27,726 ότι ήταν άκρως απόρρητη η πληροφορία; 1527 01:29:27,768 --> 01:29:30,854 Νικ, οι δορυφόροι, λαμβάνουν έναν ηλεκτρομαγνητικό παλμό. 1528 01:29:30,896 --> 01:29:32,481 Νόμιζα ότι τελείωσε. 1529 01:29:32,523 --> 01:29:34,149 - Είναι ακόμα μεγαλύτερο από πότε.. - Που; 1530 01:29:34,525 --> 01:29:35,401 Στο Λονδίνο. 1531 01:29:35,442 --> 01:29:37,152 Εντάξει παιδιά. Η εταιρεία έχει κανονίσει 1532 01:29:37,194 --> 01:29:38,946 μια περιοδεία στην πόλη, οπότε τρώμε... 1533 01:29:38,946 --> 01:29:40,948 και στη συνέχεια κατευθυνόμαστε προς το αεροδρόμιο. 1534 01:29:43,158 --> 01:29:45,911 Κανείς άλλος δεν θα παραδεχτεί πόσο τρελό είναι αυτό; 1535 01:29:46,036 --> 01:29:47,913 Nαι,καταλαβαίνω. Δεν υπήρχε τίποτα επιστημονικό 1536 01:29:47,913 --> 01:29:49,790 σχετικά με την επιστημονική αυτή περιοδεία. 1537 01:29:49,790 --> 01:29:51,333 Όχι, μιλάω για τον Πήτερ. 1538 01:29:51,375 --> 01:29:53,502 Κανείς άλλος δεν παρατήρησε πόσο ύποπτος ήταν; 1539 01:29:53,502 --> 01:29:55,462 Επειδή τον είδα με τα εσώρουχα 1540 01:29:55,462 --> 01:29:57,172 του, να ξεκουράζετε με μια γυναίκα,στο πίσω δωμάτιο 1541 01:29:39,672 --> 01:29:43,134 και οπως πάντα την κοπάναγε. Όπως έγινε και στην όπερα,Χα; 1542 01:30:00,676 --> 01:30:04,221 Και ξαφνικά έφυγε για ταξίδι; με την οικογένειά του στο Βερολίνο; 1543 01:30:04,263 --> 01:30:06,974 Κανείς εδώ δεν ενδιαφέρεται για την αλήθεια; 1544 01:30:08,100 --> 01:30:09,727 «Η ίδια η έννοια της αντικειμενικής 1545 01:30:09,727 --> 01:30:11,520 αλήθειας από το κόσμο θα εξαφανιστεί». 1546 01:30:11,812 --> 01:30:14,148 Τζορτζ Οργούελ. Σε ευχαριστώ, Εμ Τζέι. 1547 01:30:14,148 --> 01:30:15,900 Λοιπόν,επειδή ο Πήτερ δεν είναι 1548 01:30:15,941 --> 01:30:17,484 έδω για να μας πει την αλήθεια του 1549 01:30:17,526 --> 01:30:19,820 Τι συμβαίνει με εσένα, Μπράντ; Γιατί νομίζεις ότι είναι ωραίο, 1550 01:30:19,862 --> 01:30:21,530 να τραβάς φωτογραφίες οταν υπαρχουν ανθρωποι στης τουαλέτες; 1551 01:30:21,572 --> 01:30:23,199 - Ναι, Φίλε. - Τι είναι αυτό; 1552 01:30:23,407 --> 01:30:25,743 Οχι, όχι. Δεν είναι έτσι. 'Ηταν... 1553 01:30:26,035 --> 01:30:27,036 Προσπαθούσα να... 1554 01:30:27,077 --> 01:30:29,622 Ας αφήσουμε όλη αυτή την τρέλα πίσω μας, 1555 01:30:29,622 --> 01:30:32,166 και να έχουμε ένα ωραίο,και ήσυχο απόγευμα. 1556 01:30:32,166 --> 01:30:34,668 "Ακούγεται υπέροχο, κύριε Χάρινγκτον!, "είπε η τάξη". 1557 01:30:34,835 --> 01:30:35,836 Εντάξει. 1558 01:30:36,754 --> 01:30:38,797 Θα γίνω σπουδαίος δάσκαλος τώρα... 1559 01:30:39,215 --> 01:30:41,217 Πρέπει να σταματήσεις να το κάνεις αυτό, εντάξει; 1560 01:30:41,217 --> 01:30:41,884 Είναι περίεργο. 1561 01:30:42,092 --> 01:30:44,345 Όχι άλλες φωτογραφίες στο μπάνιο. Ούτε στα 1562 01:30:44,345 --> 01:30:46,388 ουρητήρια η στους πάγκους. Εντάξει; 1563 01:30:46,388 --> 01:30:48,807 - Κοιτάξτε αυτό, παιδιά.! - Κ. Χάρινγκτον αυτό είναι το λεωφορείο σας. 1564 01:30:48,807 --> 01:30:50,517 Έχουμε δικό μας λεωφορείο. 1565 01:30:50,559 --> 01:30:51,936 Χαίρομαι που σας βλέπω όλους.Ελάτε. 1566 01:30:53,896 --> 01:30:54,897 - Θα το πάρω αυτό, ναι? Γιατί όχι? - Σε ευχαριστώ. 1567 01:30:56,565 --> 01:30:57,566 'Ολα εντάξει! 1568 01:30:58,567 --> 01:30:59,944 Έχω τα παιδιά. 1569 01:31:04,073 --> 01:31:05,574 Έφτασα εδώ όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 1570 01:31:05,574 --> 01:31:07,076 Έκανα μια πλήρη περιμετρική σάρωση. 1571 01:31:07,368 --> 01:31:08,619 Τίποτα. 1572 01:31:09,161 --> 01:31:10,287 Γαμώτο. 1573 01:31:12,623 --> 01:31:13,958 Ο παλμός είναι ασταθής. 1574 01:31:13,958 --> 01:31:16,961 - Θα ρίξω άλλη μια ματιά. - Μόλις δείς κάτι, ανάφερέ μου. 1575 01:31:17,378 --> 01:31:19,463 Είσαι ο μόνος που έχουμε, Μπέκ. 1576 01:31:19,630 --> 01:31:22,007 Αυτό φοβάμαι... -Ο Θεός να μας βοηθήσει, Φιούρι. 1577 01:31:23,384 --> 01:31:25,052 Θεέ μου βοήθησε μας όλους. 1578 01:31:26,053 --> 01:31:28,222 -Εντάξει, παιδιά,δεν θα έρθουν οι Εκδικητές -Μπορούμε να πάμε. 1579 01:31:28,222 --> 01:31:31,058 - Γουίλιαμ, ξεκινήσε τα Ντρόουνς. - Ελήφθη, αδελφέ. 1580 01:31:31,100 --> 01:31:34,311 Εισέρχονται Ντρόουνς στην ατμόσφαιρα, όπλα σε ενεργοποιήση. 1581 01:31:40,234 --> 01:31:42,319 - 'Εξοχα. Τζανίς; - Δουλεύω ακόμα την κάπα σου. 1582 01:31:42,361 --> 01:31:43,571 Δεν θα υπάρχουν πλέον ζάρες. 1583 01:31:26,112 --> 01:31:28,073 Σε λίγες ώρες θα χαιρετίσω με χειραψία τη βασίλισσα. 1584 01:31:45,614 --> 01:31:47,116 - Γκουτερμάν; - Σχεδόν στη θέση του. 1585 01:31:47,116 --> 01:31:48,242 - Εντάξει. Χτύπα το, - Βικτώρια. 1586 01:31:48,284 --> 01:31:49,535 Αυξάνω τον παλμό. 1587 01:31:51,787 --> 01:31:53,497 Ό, τι κι αν είναι, είναι 100 φόρες 1588 01:31:53,497 --> 01:31:54,915 μεγαλύτερo από τα προηγούμενα. 1589 01:31:55,040 --> 01:31:57,501 - EDITH; - Ναι, Κουεντίν; 1590 01:31:57,751 --> 01:31:59,837 Δείξε μου τους στόχους μου. 1591 01:32:00,296 --> 01:32:03,215 Μόλις τελειώσει το σόου, εκτελέστε την εντολή μου. 1592 01:32:03,257 --> 01:32:05,593 - Eλήφθη. - Εντάξει. Ξεκίνα τo σόου. 1593 01:32:07,344 --> 01:32:09,680 Ας σώσουμε τον κόσμο,παιδιά. 1594 01:32:11,932 --> 01:32:14,184 - Δεν μου αρέσει αυτό. - Κάτι γίνετε εκεί περα. 1595 01:32:14,894 --> 01:32:16,604 Είσαι τώρα μια Φ.Τ.Σ. 1596 01:32:16,812 --> 01:32:20,399 (Φίλος του Σπάιντερμαν). Και να θυμάσε, πρέπει απλά να είσαι ήρεμη. 1597 01:32:24,361 --> 01:32:25,988 Αυτό δεν μου φαίνεται καλό. 1598 01:32:26,197 --> 01:32:28,782 Αλλά είναι ψεύτικο, οπότε δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 1599 01:32:28,782 --> 01:32:31,744 Τα παιδιά βρίσκονται στη ζώνη του θανάτου. 1600 01:32:32,411 --> 01:32:34,079 Σπουδαία δουλειά, Γκουτερμάν. 1601 01:32:36,665 --> 01:32:38,709 - Τι; - Εδώ Χάπι. Χάπι Χόγκαν εδώ. 1602 01:32:38,751 --> 01:32:39,752 - Ξέρω. - Τι θελεις; 1603 01:32:39,752 --> 01:32:41,712 Ω, ωραία. Ελέγξα τα υπάρχοντα του κ. Στάρκ. 1604 01:32:41,754 --> 01:32:44,089 Υπάρχει μια σανίδα του σερφ που άφησες πίσω σου. 1605 01:32:44,089 --> 01:32:45,382 - Τι; - Ο κόσμος εκεί είπε ότι... 1606 01:32:45,424 --> 01:32:46,926 δεν πιστεύουν ότι ο Νικ Φιούρι είναι ένας σέρφερ. 1607 01:32:46,926 --> 01:32:48,385 έγω λέω "Τα φαινόμενα απατούν". 1608 01:32:48,427 --> 01:32:51,388 Δεν είναι δικό μου. Και ποτέ να μην ξανακαλέσεις σε αυτόν τον αριθμό! 1609 01:32:56,435 --> 01:32:59,396 ΑΚΤΗ ΝΤΟΡΣΕΤ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ. 1610 01:32:59,605 --> 01:33:02,149 Εντάξει, ο Φιούρι πήρε το κωδικοποιημένο μήνυμα. 1611 01:33:02,608 --> 01:33:03,734 Οι φίλοι σου βρίσκονται στη Γέφυρα του Πύργου. 1612 01:33:03,776 --> 01:33:04,151 Εντάξει. 1613 01:33:04,193 --> 01:33:06,237 Ο συμμαθητή σου την αποκάλεσε γέφυρα του λονδίνου, αλλά τους βρήκα. 1614 01:33:06,237 --> 01:33:08,239 Πάω να τους πάρω. Εντάξει; 1615 01:33:08,280 --> 01:33:09,156 - Ναι. - Είμαστε κοντά. 1616 01:33:09,198 --> 01:33:10,366 - Είμαστε κοντά. - Πότε θα είναι έτοιμη η στολή; 1617 01:33:10,366 --> 01:33:11,575 - Σχεδόν την τελείωσα. - Ωραία. 1618 01:33:11,617 --> 01:33:13,202 Περίμενε... Πριν πας... 1619 01:33:14,453 --> 01:33:16,956 Αν κάτι μου συμβεί, θα μπορούσες σε παρακαλώ να το δώσεις στην Εμ Τζέι; 1620 01:33:16,997 --> 01:33:18,958 Θα το πάρεις πίσω. Θα το δώσεις αυτό στην ίδια. 1621 01:33:18,958 --> 01:33:19,917 Εντάξει; Το κατάλαβες; 1622 01:33:19,959 --> 01:33:21,710 - Το κατάλαβα. - Τώρα περπάτα μέσα από αυτό. 1623 01:33:22,253 --> 01:33:23,462 Ξέρω ότι είναι μια τεχνολογία ψευδαίσθησης. 1624 01:33:23,462 --> 01:33:24,880 Το μόνο που έχω να κάνω είναι να φτάσω στο εσωτερικό 1625 01:33:24,880 --> 01:33:26,131 της ψευδαίσθησης, και τότε μόνο μπορώ να το, 1626 01:33:26,173 --> 01:33:27,841 απενεργοποιήσω.Θα βρω αυτόν... 1627 01:33:27,841 --> 01:33:29,510 και θα πάρω πίσω το EDITH. 1628 01:33:29,635 --> 01:33:32,096 Σωστά, αλλά την τελευταία φορά, σε χτύπησε ένα τρένο. 1629 01:33:32,555 --> 01:33:34,765 Αληθειά, αλλα αυτή την φορά... 1630 01:33:35,182 --> 01:33:37,017 Πώς μπορώ να σου το εξηγήσω αυτό... αμμ... 1631 01:33:37,059 --> 01:33:39,895 - Έχω μια έκτη αίσθηση; - Πήτερ-αίσθηση. 1632 01:33:40,437 --> 01:33:43,190 Για αυτό μιλάς, σωστά; Ωστόσο, δεν λειτουργεί όμως. 1633 01:33:43,232 --> 01:33:45,276 Άκουσα ότι δεν λειτούργει τώρα. Είναι έτσι; 1634 01:33:45,317 --> 01:33:46,986 Λειτουργεί. Λοιπόν, δεν... Δεν ξέρω αν λειτουργεί... 1635 01:33:47,027 --> 01:33:49,321 Εντάξει. Λοιπόν, Πήτερ-αίσθηση Αυτό είναι το σχέδιο. 1636 01:33:49,363 --> 01:33:51,073 Πάω να πάρω τους φίλους σου. Εσύ πάρε 1637 01:33:51,073 --> 01:33:52,908 την Πήτερ-αίσθηση πίσω σου, που είναι έτοιμη. 1638 01:33:53,367 --> 01:33:54,910 - Το κατάλαβα. - Το κατάλαβα. 1639 01:34:08,757 --> 01:34:11,552 - Ενεργοποιήσε τις αστραπές. - Ενεργοποίηση αστραπής. 1640 01:34:17,091 --> 01:34:19,885 Κύριε, είμαστε ασφαλές εδώ πάνω ή πρέπει να κατεβούμε; 1641 01:34:19,927 --> 01:34:21,678 Όχι, δεν είναι... Εντάξει. 1642 01:34:24,014 --> 01:34:25,390 Γιατί σταμάτησε ο οδηγός του λεωφορείου; 1643 01:34:25,390 --> 01:34:27,226 Ο οδηγός του λεωφορείου έχει φύγει. 1644 01:34:27,226 --> 01:34:28,227 Τι; 1645 01:34:28,685 --> 01:34:31,397 Είναι εντάξει. Ο κ. Nτέλ και εγώ το έχουμε υπό έλεγχο. 1646 01:34:31,438 --> 01:34:33,315 Όχι, όχι, όχι. Μην με ανακατεύεις σε αυτό. 1647 01:34:33,315 --> 01:34:35,150 Κάνω ότι μπορώ, τζούλιους! 1648 01:34:36,735 --> 01:34:38,112 Οι μάγισσες επέστρεψαν! 1649 01:34:38,153 --> 01:34:40,322 Ω Θεέ μου! Κατεβείτε από το λεωφορείο! 1650 01:34:45,828 --> 01:34:47,621 - Εντάξει. - Εντάξει, ακολουθήστε με, παιδιά! 1651 01:35:05,139 --> 01:35:07,599 Τώρα, αυτός είναι ένας Εκδικήτης με επιπέδο Εκβιαστή. 1652 01:35:24,654 --> 01:35:26,156 - Από 'δώ! - Από 'δω! 1653 01:35:26,490 --> 01:35:29,493 - Εντάξει! Εντάξει! - Θεέ μου! 1654 01:35:29,868 --> 01:35:31,661 -Φλας! -Απο έδω, παιδιά! Ακολούθηστέ το χέρι! 1655 01:35:31,703 --> 01:35:33,413 Δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό! 1656 01:35:33,413 --> 01:35:34,998 Εκείνο μου φαίνεται αρκετά πραγματικό! 1657 01:35:37,125 --> 01:35:39,211 Γη, άνεμος, φωτιά, νερό... Ω, όχι. Ένωσαν 1658 01:35:39,211 --> 01:35:41,296 τις δυνάμεις τους όπως η Πάουερ Ρέηντζερς! 1659 01:35:41,630 --> 01:35:43,465 - Σκέφτεσαι τον Βόλτρον. - Ποιόν; 1660 01:35:43,507 --> 01:35:45,300 - Βόλτρον! - Σκεφτέσαι τον Βόλτρον! 1661 01:35:45,300 --> 01:35:48,011 -Κοίτα. Είναι ο Mιστέριο! -Θα μας σώσει. 1662 01:35:51,932 --> 01:35:53,517 Περίμενε, ο Mιστέριο ξέρει ότι ξέρουμε. 1663 01:35:53,558 --> 01:35:54,601 Τότε είμαστε σε κίνδυνο. 1664 01:35:54,601 --> 01:35:56,728 - Ναι, και έτσι είναι. - Πρέπει να φύγουμε. 1665 01:35:58,188 --> 01:35:59,815 Σκοτώστε αυτή τη μάγισσα! 1666 01:36:01,358 --> 01:36:03,360 Αυτό είναι για την οικογένειά μου! 1667 01:36:05,695 --> 01:36:07,614 Πρέπει να πάμε κάπου για να είμαστε ασφαλείς, Φιούρι. 1668 01:36:07,614 --> 01:36:09,366 Δεν το βλέπω να τελειώνει καλά. 1669 01:36:09,366 --> 01:36:13,578 Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου, αλλά ποτέ δεν αφήνω τους άντρες μου πίσω. 1670 01:36:14,996 --> 01:36:16,164 Όλα καλά,έλεγχος επικοινωνίας. 1671 01:36:16,206 --> 01:36:16,790 Με ακούς, μικρέ; 1672 01:36:16,832 --> 01:36:18,875 -Ναι, σε ακούω. -Εχει λίγο φασαρία εδώ. 1673 01:36:18,917 --> 01:36:20,752 - Μου αρέσει η νέα σου στολή. - Ευχαριστώ. 1674 01:36:20,877 --> 01:36:21,920 Ωραία... Πήτερ, είσαι... σίγουρος 1675 01:36:21,920 --> 01:36:22,838 ότι αυτό δεν είναι πραγματικό; 1676 01:36:22,879 --> 01:36:25,424 Ναι, μόνο που είναι 100 φορές μεγαλύτερο από ό, τι περίμενα. 1677 01:36:25,424 --> 01:36:27,050 - Ισχύει το σχέδιο; - Αχά. 1678 01:36:27,050 --> 01:36:29,511 Πρέπει να φτάσουμε αρκετά ψηλά για να μη δει ο Μπεκ ότι έρχομαι. 1679 01:36:29,511 --> 01:36:31,513 -Ελήφθη. -Μείνε κολλημένος. 1680 01:36:34,725 --> 01:36:36,476 - Έι, Χάπι. - Ναι, μικρέ; Τι είναι αυτό; 1681 01:36:36,476 --> 01:36:39,104 Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά για εσένα και την θεία μου... 1682 01:36:54,286 --> 01:36:55,996 Μπέκ, ανάφερε! 1683 01:36:56,037 --> 01:36:57,539 Γκουτερμάν,χρειάζομαι μια απάντηση, 1684 01:36:57,539 --> 01:36:58,832 κάτι γρήγορο και αποφασιστικό... 1685 01:36:58,874 --> 01:37:02,169 Είναι όλα τα κύρια στοιχεία. Αυτά κάπως συγχωνεύτηκαν σε κάτι... 1686 01:37:02,169 --> 01:37:04,337 κάτι άλλο. Κάτι πιο ισχυρό. 1687 01:37:04,337 --> 01:37:06,757 Αντλεί ενέργεια από τον πυρήνα της Γης. 1688 01:37:11,386 --> 01:37:13,430 Κοίτα, αυτά είναι μαλακίες. 1689 01:37:16,391 --> 01:37:17,809 Αυτός είναι ο...; 1690 01:37:22,314 --> 01:37:23,857 Να είσαι έτοιμη για οτιδήποτε. 1691 01:37:23,982 --> 01:37:24,983 Ναι. 1692 01:37:30,739 --> 01:37:33,450 Ωχ, δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό, δεν είναι πραγματικό! 1693 01:37:37,788 --> 01:37:41,083 Ουάου... Αυτό είναι φοβερό. 1694 01:38:07,067 --> 01:38:09,152 Γουίλιαμ, τα Ντρόουνς σπάνε των σχηματισμό. 1695 01:38:09,194 --> 01:38:11,405 -Ίσως χτυπήσαν κάποιο σμήνος πουλιών. -Είσαι μια χαρά. 1696 01:38:11,446 --> 01:38:13,990 -θέλω να δω τι συμβαίνει εκεί. -Περνώ σε χειροκίνητο έλεγχο. 1697 01:38:20,122 --> 01:38:21,456 Βλέπεις κάτι; 1698 01:38:22,374 --> 01:38:23,375 Ναι. 1699 01:38:24,292 --> 01:38:25,836 Και θα τον σκοτώσω. 1700 01:38:30,298 --> 01:38:31,758 Ελπίζω να λειτουργεί! 1701 01:38:48,191 --> 01:38:49,317 Με έπιασες; 1702 01:38:54,072 --> 01:38:55,449 Σε έπιασα. 1703 01:38:55,657 --> 01:38:57,784 Αφεντικό, η ψευδαίσθηση καταρρέει 1704 01:39:01,246 --> 01:39:02,372 Σε βλέπω. 1705 01:39:06,084 --> 01:39:08,628 - EDITH, δώσε μου κάποια προστασία. - Ελήφθη. 1706 01:39:23,393 --> 01:39:24,477 - Απλά σταμάτα την ψευδαίσθηση. -Σταμάτα το. 1707 01:39:24,519 --> 01:39:26,187 -Όχι. Δεν θα την σταματήσω. -Θα δουν. 1708 01:39:26,187 --> 01:39:28,732 Θα δουν αυτό που θέλω να δουν! 1709 01:39:28,773 --> 01:39:30,984 - Την χρειάζεσαι ακόμα την κάπα; - Ναι, τζανίς. 1710 01:39:31,818 --> 01:39:33,028 Την χρειάζομαι ακόμα την κάπα. 1711 01:39:33,403 --> 01:39:34,404 'Εγινε. 1712 01:39:36,698 --> 01:39:38,408 Γουίλιαμ, δημιουργήσε μια στολή ψευδαίσθησης 1713 01:39:38,450 --> 01:39:39,242 Εντάξει, περιμένε. 1714 01:39:39,326 --> 01:39:41,328 -Το τέρας ήταν γεμάτο Ντρόουνς! -Είναι παράλογο! 1715 01:39:41,453 --> 01:39:42,579 Εδώ είσαι. 1716 01:39:46,750 --> 01:39:47,751 Ήρεμα. 1717 01:39:51,629 --> 01:39:53,214 Ποιος είναι αυτός; 1718 01:39:54,716 --> 01:39:56,009 - Nέντ! - Χάπι! 1719 01:39:56,343 --> 01:39:58,511 Πρέπει να σας πάρω από εδώ! Μπείτε στο τζέτ! 1720 01:39:58,511 --> 01:39:59,012 Ποιος είσαι; 1721 01:39:59,054 --> 01:40:00,513 Δουλεύω με τον Σπάιντερμαν, εντάξει; 1722 01:40:00,513 --> 01:40:01,389 Πρέπει να φτάσουμε σε εκείνο το τζέτ. 1723 01:40:01,389 --> 01:40:02,432 Δούλευεις για τον Σπάιντερμαν; 1724 01:40:02,432 --> 01:40:04,768 Δουλεύω με τον Σπάιντερμαν, όχι για τον Σπάιντερμαν! 1725 01:40:07,937 --> 01:40:09,814 -Νέο σχέδιο. -Μέσα στον πύργο! 1726 01:40:10,357 --> 01:40:11,274 Χάπι, είστε εντάξει; 1727 01:40:11,274 --> 01:40:13,276 Είμαστε εντάξει. Απλά πιάσε τον Μπεκ. 1728 01:40:13,276 --> 01:40:15,737 - EDITH, στόχευσε τον Σπάιντερμαν. - Ελήφθη. 1729 01:40:20,408 --> 01:40:22,160 Θα σκοτώσω τα παιδιά μόνος μου. 1730 01:40:36,800 --> 01:40:38,385 Εδώ είστε. 1731 01:40:40,762 --> 01:40:43,807 Στην κρύπτη των Πετραδιών του Στέμματος! Πάμε, πάμε, πάμε! 1732 01:40:48,144 --> 01:40:50,563 Μέσα στην κρύπτη. Οι τοίχοι έχουν πάχος 8 ποδιών. 1733 01:40:50,605 --> 01:40:52,148 - Μέσα στην κρύπτη. - Τι; 1734 01:40:52,190 --> 01:40:53,858 Στην κρύπτη! πάμε! 1735 01:40:55,902 --> 01:40:57,237 Καλυφθείτε! 1736 01:41:29,060 --> 01:41:30,562 Σας βλέπω. 1737 01:41:38,987 --> 01:41:40,071 Πάμε! 1738 01:41:47,120 --> 01:41:48,872 Πώς το κάνει ο Κάπ αυτό; 1739 01:41:58,590 --> 01:42:01,801 Χάπι; Πες κάτι σε παρακαλώ ενημερώσε με, ότι είσαι ζωντανός. 1740 01:42:01,801 --> 01:42:04,346 - Εδώ είμαι. Εδώ είμαι. - Ω! Χάπι!Σευχαριστώ θέε μου. 1741 01:42:04,554 --> 01:42:06,139 Κέρδισα λίγο χρόνο. 1742 01:42:07,390 --> 01:42:08,308 Αλλά όχι για πολύ. 1743 01:42:08,308 --> 01:42:09,851 Προσπαθώ να φτάσω στον Μπέκ, αλλά δεν 1744 01:42:09,851 --> 01:42:11,311 μπορώ να αποπροσανατολίσω αυτά τα Ντρόουνς. 1745 01:42:25,617 --> 01:42:26,743 Σε έπιασα. 1746 01:42:48,974 --> 01:42:50,350 Ανεβαίνω. 1747 01:43:27,262 --> 01:43:28,471 Επιτέλους. 1748 01:43:28,471 --> 01:43:30,098 - 'Γουίλιαμ; - Πώς τα πάμε; 1749 01:43:30,140 --> 01:43:32,225 Η ψευδαίσθηση σχεδόν αποκαταστάθηκε. 1750 01:43:32,642 --> 01:43:34,811 Δεν ξέρω πώς θα το χειριστείς αυτό. 1751 01:43:49,492 --> 01:43:51,494 Ωω,τέλεια. Δεν έχω ιστό.. 1752 01:44:04,531 --> 01:44:05,532 Θα πεθάνουμε; 1753 01:44:05,532 --> 01:44:07,159 Κανείς δεν θα πεθάνει. 1754 01:44:09,286 --> 01:44:12,248 Σπατάλησα τη ζωή μου παίζοντας βίντεοπαιχνίδια και θα πεθάνουμε! 1755 01:44:13,123 --> 01:44:16,293 Έχω μια ψεύτικη ταυτότητα και ποτέ δεν την έχω χρησιμοποιήσει. 1756 01:44:16,919 --> 01:44:19,588 Δημοσιεύω ανόητα βίντεο καθημερινά ώστε ο κόσμος να με λατρέψει. 1757 01:44:19,630 --> 01:44:21,882 'Αν δεν ήταν τα ηλίθια βίντεο σου, 1758 01:44:21,882 --> 01:44:24,176 ο Σπάιντερμαν δεν θα σε έβρισκε ποτέ. 1759 01:44:24,969 --> 01:44:26,887 Ο Σπάιντερμαν με ακολουθεί; 1760 01:44:27,137 --> 01:44:28,180 Μας έσωσα, παιδιά! 1761 01:44:28,222 --> 01:44:30,182 Εάν μας έσωσες, τότε γιατί είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε; 1762 01:44:30,391 --> 01:44:32,977 - Εμ Τζέι! Σταμάτα! - Συγγνώμη! Εντάξει; 1763 01:44:33,018 --> 01:44:34,895 Απλώς, εχω την εμμονή να λέω την αλήθεια ακόμα και 1764 01:44:34,895 --> 01:44:36,605 αν πληγώνω τα συναισθήματα των άλλων ανθρώπων. 1765 01:44:37,523 --> 01:44:39,692 Είμαι ερωτευμένος με την θεία του Σπάιντερμαν. 1766 01:44:43,696 --> 01:44:45,114 Μοιραζόμαστε, τα πάντα; 1767 01:45:24,153 --> 01:45:25,613 Τα ψέματα σου τελειώσαν, Μπέκ. 1768 01:45:26,780 --> 01:45:29,325 Δεν είναι πολύ βολικό, αλλά μόνο στην περίπτωση, 1769 01:45:29,366 --> 01:45:31,327 δημιουργώ ένα εφεδρικό σχέδιο. EDITH; 1770 01:45:39,543 --> 01:45:41,128 Απλά δώσε μου τα γυαλιά. 1771 01:45:42,171 --> 01:45:43,547 Θέλεις αυτά; 1772 01:45:45,466 --> 01:45:46,842 'Ελα να τα πάρεις. 1773 01:45:56,477 --> 01:45:58,062 Έλα, Πήτερ-αίσθηση. 1774 01:46:22,753 --> 01:46:24,213 Γιατί δεν πυροβολούν αυτά τα Ντρόουνς; 1775 01:46:24,255 --> 01:46:26,048 Βρίσκεσε σε επιθετική ζώνη. Η πιθανότητα να χτυπήσεις... 1776 01:46:26,048 --> 01:46:29,760 Όχι, να πυροβολήσουν όλα τα Ντρόουνς τώρα! 1777 01:46:49,004 --> 01:46:50,005 Μπέκ! 1778 01:46:54,176 --> 01:46:55,177 Μπέκ... 1779 01:46:55,969 --> 01:46:57,304 Μου είπες ψέματα. 1780 01:46:58,180 --> 01:47:00,724 - Σε εμπιστεύτηκα. - Το ξέρω. 1781 01:47:00,724 --> 01:47:04,811 Αυτό είναι το πιο απογοητευτικό. 1782 01:47:06,104 --> 01:47:08,106 Είσαι καλό παιδί, Πήτερ. 1783 01:47:10,359 --> 01:47:12,194 Με τέτοια αδυναμία... 1784 01:47:14,196 --> 01:47:16,031 Ο Στάρκ είχε δίκιο. 1785 01:47:16,531 --> 01:47:18,200 Το αξίζεις. 1786 01:47:29,795 --> 01:47:31,797 Δεν μπορείς πλέον να με ξεγελάσεις. 1787 01:47:35,384 --> 01:47:37,344 EDITH, απενεργοποιήσε τα Ντρόουνς! 1788 01:47:38,053 --> 01:47:41,265 Η βιομετρική σάρωση ολοκληρώθηκε. Καλώς ήλθες πίσω, Πήτερ. 1789 01:47:41,390 --> 01:47:43,475 Θα εκτελέσω όλα πρωτόκολλα ακύρωσης; 1790 01:47:43,517 --> 01:47:45,352 Κάντο. Εκτελέσε τα όλα. 1791 01:47:45,352 --> 01:47:46,728 Επιβεβαιώθηκε 1792 01:47:55,237 --> 01:47:56,738 Δώσε μου το δόρυ. 1793 01:47:57,614 --> 01:47:59,074 Αυτό είναι δόρυ με πελέκι 1794 01:48:04,121 --> 01:48:05,205 Σε ευχαριστώ. 1795 01:48:09,209 --> 01:48:11,211 Πώς μπόρεσες να το κάνεις όλο αυτό; 1796 01:48:11,753 --> 01:48:13,171 Θα δείς, Πήτερ. 1797 01:48:14,256 --> 01:48:17,551 Οι άνθρωποι τείνουν να πιστεύουν. 1798 01:48:18,802 --> 01:48:20,554 Και σήμερα... 1799 01:48:22,598 --> 01:48:24,683 θα πιστεύουν τα πάντα. 1800 01:48:35,485 --> 01:48:36,653 Είναι... 1801 01:48:37,863 --> 01:48:39,114 Είναι αληθινό αυτό; 1802 01:48:40,574 --> 01:48:42,784 Όλες οι ψευδαισθήσεις είναι απενεργοποιημένες, Πήτερ. 1803 01:48:51,356 --> 01:48:53,024 ΛΗΨΗ 100% 1804 01:48:59,176 --> 01:49:00,677 Πού πηγαίνεις; 1805 01:49:08,685 --> 01:49:09,686 Εμ Τζέι. 1806 01:49:11,730 --> 01:49:13,523 - Είσαι καλά; - Είμαι καλά. Είσαι καλά; 1807 01:49:13,565 --> 01:49:16,193 - Ναι. - Όλοι είναι εντάξει; 1808 01:49:16,235 --> 01:49:17,694 Όλοι είναι εντάξει. 1809 01:49:19,196 --> 01:49:20,197 Τι συνέβη; 1810 01:49:20,197 --> 01:49:22,824 Τα Ντρόουνς ήταν παντού και μας ακολουθούσαν... 1811 01:49:22,824 --> 01:49:24,743 αλλά στη συνέχεια, σταμάτησαν όλα. 1812 01:49:26,203 --> 01:49:27,788 - Εσύ ήσουν; - Ναι. 1813 01:49:28,956 --> 01:49:30,332 Τον πιάσατε; 1814 01:49:33,377 --> 01:49:35,629 - Ναι. - Λοιπόν, εγώ... 1815 01:49:36,296 --> 01:49:37,839 έφερα αυτό. 1816 01:49:38,548 --> 01:49:40,842 Σε περίπτωση που χρειάστείς κάποια βοήθεια. 1817 01:49:40,842 --> 01:49:41,843 Ευχαριστώ. 1818 01:49:43,971 --> 01:49:45,889 Tέλος πάντων... 1819 01:49:46,056 --> 01:49:48,517 'Ηταν ένας ιδρωμένος τύπος μαζί μας στον πύργο. 1820 01:49:48,517 --> 01:49:50,936 Νομίζω πως δουλεύει για έσενα ή κάτι τέτοιο. 1821 01:49:51,228 --> 01:49:52,229 Αυτός,...αμ 1822 01:49:52,563 --> 01:49:53,897 Μου έδωσε αυτό. 1823 01:49:53,939 --> 01:49:54,940 'Οχι... 1824 01:49:55,440 --> 01:49:56,441 'Οχι! 1825 01:49:57,818 --> 01:50:01,071 Ω, Εμ Τζέι, λυπάμαι πολύ. Είχα ένα σχέδιο, ένα ηλίθιο σχέδιο και... 1826 01:50:01,113 --> 01:50:02,614 το ξέχασα κάτω, ηταν να το αγοράσω για σένα.. 1827 01:50:02,656 --> 01:50:04,741 αυτό. Θα σου το έδινα στο Παρίσι, στην κορυφή... 1828 01:50:09,037 --> 01:50:10,289 Και... με φίλησες. Τι; Τι; Ναι. 1829 01:50:13,000 --> 01:50:17,296 Δεν είμαι πολύ τυχερή όταν έρχομαι πιο κοντά στους ανθρώπους..., 1830 01:50:19,464 --> 01:50:20,841 έτσι είπα ψέματα. 1831 01:50:22,759 --> 01:50:27,013 Δεν σε παρακολούθουσα γιατί νόμιζα ότι ήσουν ο Σπάιντερμαν. 1832 01:50:31,351 --> 01:50:32,811 Αυτό είναι υπέροχο. 1833 01:50:34,146 --> 01:50:35,897 -Η Μαύρη Ντάλια,όπως η δολοφόνος. -Η δολοφόνος. 1834 01:50:35,897 --> 01:50:38,150 - Σωστά. - Ναι. 1835 01:50:39,025 --> 01:50:40,485 Λυπάμαι που έσπασε. 1836 01:50:40,944 --> 01:50:42,988 Μαρέσει πιο πολύ σπασμένη. 1837 01:50:44,739 --> 01:50:46,199 Μου αρέσεις πολύ. 1838 01:50:47,617 --> 01:50:49,161 Μου αρέσεις πολύ... και εσύ. 1839 01:51:03,633 --> 01:51:05,093 Εντάξει. Πρέπει... 1840 01:51:05,093 --> 01:51:08,180 Πρέπει να επιστρέψω πίσω στην τάξη. 1841 01:51:08,180 --> 01:51:09,556 Θα φύγω και... 1842 01:51:10,765 --> 01:51:12,434 -Ναι. Δεν ξέρω. -Εντάξει. 1843 01:51:14,352 --> 01:51:15,687 Σε κάθε περίπτωση... 1844 01:51:23,612 --> 01:51:28,408 Ναι. Όχι, όχι, Mέι, έχεις δίκιο. Τα κατάφερε καλά.'Ηταν δυνατός. 1845 01:51:28,533 --> 01:51:32,037 Ναι. Και εγώ χαίρομαι που έμεινε. Πρέπει να κλείσω. 1846 01:51:33,580 --> 01:51:35,165 Ουάου, χαίρομαι που είσαι ζωντανός. Αυτό σημαίνει 1847 01:51:35,165 --> 01:51:36,500 ότι το κωδικοποιημένο μήνυμα λειτουργεί. 1848 01:51:36,541 --> 01:51:39,336 "Τα φαινόμενα απατούν." 1849 01:51:39,336 --> 01:51:40,504 Με εκπλήσσει το γεγονός ότι δεν 1850 01:51:40,504 --> 01:51:41,671 μου έκανες νόημα με το μάτι στην κάμερα. 1851 01:51:41,713 --> 01:51:42,672 Λειτουργεί, όμως. 1852 01:51:42,672 --> 01:51:45,550 Μόνο επειδή είχα σοβαρές αμφιβολίες για τον Μπέκ από την αρχή. 1853 01:51:45,592 --> 01:51:47,552 - Δεν είναι αλήθεια. - Δεν υπήρχε καμία αμφιβολία. 1854 01:51:50,680 --> 01:51:52,098 Πού είναι ο Πάρκερ; 1855 01:51:52,349 --> 01:51:55,685 - Είναι με ένα κορίτσι... - Πρέπει να του μιλήσω. 1856 01:51:56,645 --> 01:51:57,687 Θα σε καλέσει. 1857 01:51:57,854 --> 01:51:58,855 Θα με... 1858 01:52:02,609 --> 01:52:05,195 Εντάξει! Υπέροχα! 1859 01:52:05,237 --> 01:52:08,448 Λοιπόν, καλύτερα... η διακυβεύεται ο κώλος σου αν δεν το κάνεις. 1860 01:52:09,407 --> 01:52:12,536 Και ούτε καν μην σκεφτείς να με αγνοήσεις. 1861 01:52:16,859 --> 01:52:19,391 ♪ 'Ει, κοριτσάκι ♪ 1862 01:52:20,525 --> 01:52:21,860 ♪Θέλω να γίνω το αγόρι σου ♪ 1863 01:52:24,158 --> 01:52:26,526 ♪ Γλυκό κοριτσάκι ... ♪ 1864 01:52:27,158 --> 01:52:29,526 ΝΙΟΥΑΡΚ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΙ. 1865 01:52:29,553 --> 01:52:31,555 Είσαι βέβαιη ότι κανείς δεν τον παρατήρησε; 1866 01:52:31,555 --> 01:52:34,891 - Ναι. - Δεν δίνουν ιδιαίτερη προσοχή σε σένα. 1867 01:52:35,559 --> 01:52:36,643 'Αουτς. 1868 01:52:36,768 --> 01:52:38,228 Εκτός από εμένα. 1869 01:52:38,645 --> 01:52:40,730 - Σε ευχαριστώ. - Μην αργήσεις. 1870 01:52:40,730 --> 01:52:42,440 - Δεν θα αργήσω. - Τα λέμε αργότερα. 1871 01:52:42,440 --> 01:52:45,235 - Παιδια είστε τόσο χαριτώμενοι... - Ευχαριστώ. 1872 01:52:46,653 --> 01:52:48,488 Σκέφτηκα μήπως βγούμε 1873 01:52:48,697 --> 01:52:50,657 σε διπλό ραντεβού όλοι μαζί ή κάτι τέτοιο. 1874 01:52:50,699 --> 01:52:53,034 - Ω, εμείς χωρίσαμε. - Ω, εμείς χωρίσαμε. 1875 01:52:53,076 --> 01:52:54,703 Οχι! Τί; Γιατί; 1876 01:52:54,744 --> 01:52:57,622 Άνδρες και γυναίκες χωρίζουν, Αλλά στο ταξίδι τους, 1877 01:52:57,664 --> 01:53:00,584 που μοιράστηκαν μένει για πάντα μέσα τους. 1878 01:53:01,835 --> 01:53:04,421 - Είσαι τόσο σοφός. - Σε ευχαριστώ. 1879 01:53:07,090 --> 01:53:08,300 Γεια σου, Τζεράλντ. 1880 01:53:09,509 --> 01:53:11,344 Η μητέρα μου δεν μπορούσε να έρθει; 1881 01:53:17,517 --> 01:53:18,101 Mέι! 1882 01:53:18,143 --> 01:53:20,770 Σου υπόσχομαι ότι είναι εδώ! Μην μου κόψεις κλήση. 1883 01:53:23,356 --> 01:53:25,150 Χαίρομαι που είσαι καλά! 1884 01:53:25,567 --> 01:53:28,612 Όχι.Πραγματικά, είμαι καλά. Είμαι πραγματικά καλά. 1885 01:53:28,653 --> 01:53:30,572 Πάμε. Πού είναι η βαλίτσα σου; 1886 01:53:30,614 --> 01:53:32,657 - Ωω, Σωστά. Ανατιναχτήκαν. - Ναι. 1887 01:53:33,459 --> 01:53:35,793 -Σου έχω ζέστα κουλουράκια βουτύρου. -Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1888 01:53:36,266 --> 01:53:37,350 Το ξέρω αγόρι μου. 1889 01:53:38,120 --> 01:53:40,248 Έχω κρατήση την ταυτότητά μου καλά αυτά τα 2 χρόνια. 1890 01:53:40,373 --> 01:53:44,836 Αντιμετώπισα μεγάλη εξαπάτηση και είμαι κουρασμένος από τα ψέματα. 1891 01:53:44,961 --> 01:53:47,506 Λοιπόν, ήρθε η ώρα της αλήθειας οπού είναι εκεί έξω. 1892 01:53:50,634 --> 01:53:52,385 Τα έχετε; 1893 01:53:52,761 --> 01:53:54,095 - Ναι. - Στην πραγματικότητα όχι.. 1894 01:53:55,138 --> 01:53:56,223 Τι; 1895 01:53:56,932 --> 01:53:58,934 - Νομίζω... - Καλοκαιρινό φλέρτ. 1896 01:53:58,975 --> 01:54:00,852 Ναι, αυτό εξελίσσεται και μεγαλώνει όπως κάθε άλλο.. 1897 01:54:00,894 --> 01:54:02,187 Εξακολουθώ να μην ξέρω πού θα καταλήξει. 1898 01:54:02,187 --> 01:54:04,022 Είμαι ανοιχτός σε όλα. 1899 01:54:04,022 --> 01:54:04,606 Οπουδήποτε. ''πάνω κάτω''. 1900 01:54:04,648 --> 01:54:05,857 Για να το μοιραστούμε με τον κόσμο... 1901 01:54:05,899 --> 01:54:08,109 αλλά θα είμαστε για πάντα φίλοι τι σημασία έχει. 1902 01:54:08,151 --> 01:54:11,279 Πάω γιατί, έχω ένα ραντεβού... 1903 01:54:11,696 --> 01:54:12,739 επειδή όλοι είμαστε αλληλένδετοι... 1904 01:54:12,781 --> 01:54:13,782 Αντίο! 1905 01:54:27,025 --> 01:54:28,292 Ουοο! 1906 01:54:33,625 --> 01:54:34,193 Συγνώμη! 1907 01:54:37,493 --> 01:54:38,037 - Έρχομαι :) σε 2 λεπτά - Μη γράφεις όταν αιωρείσαι! 1908 01:54:38,659 --> 01:54:39,693 Ωωωω! 1909 01:54:45,192 --> 01:54:46,493 Ουοο!! 1910 01:54:54,626 --> 01:54:55,493 Γου-χουυ! 1911 01:55:11,656 --> 01:55:12,907 -'Ει.Συγγνώμη που άργησα. -'Ει. 1912 01:55:13,116 --> 01:55:14,117 Δεν πειράζει. 1913 01:55:14,158 --> 01:55:15,743 - Είσαι έτοιμη; - Ναι. 1914 01:55:15,743 --> 01:55:17,120 Θα το αγαπήσεις αυτό. 1915 01:55:17,370 --> 01:55:19,914 -Εντάξει! Εντάξει! Εντάξει! -Είσαι έτοιμη; 1916 01:55:20,999 --> 01:55:23,626 - Ναι. Απλά δεν θα κοιτάζω. - Δεν θα κοιτάζω.. 1917 01:55:25,837 --> 01:55:29,674 Πρέπει να σταματήσω να κοιτάζω. Θα σταματήσω να κοιτάζω! 1918 01:55:30,559 --> 01:55:30,892 Αααα! 1919 01:55:46,035 --> 01:55:50,372 ♪ Δεν μπορώ να φανταστώ το μυαλό μου χώρις εσένα. ♪ 1920 01:55:52,140 --> 01:55:56,541 ♪ Πίσω εδώ στο σπίτι Δεν υπάρχει τίποτα να κανω ♪ 1921 01:55:56,543 --> 01:55:58,178 ♪ Ωω, ω ♪ 1922 01:55:58,180 --> 01:56:01,246 ♪ Τώρα που είμαι μακριά ♪ 1923 01:56:01,248 --> 01:56:04,317 ♪Μακάρι να είχα μείνει ♪ 1924 01:56:04,319 --> 01:56:10,490 ♪ Αύριο είναι η μέρα μου. Όταν δεν θα είσαι εδώ ♪ 1925 01:56:10,492 --> 01:56:15,064 ♪ Όταν με κοίταξες θα έπρεπε να είχα τρέξει ♪ 1926 01:56:16,698 --> 01:56:20,869 ♪ Αλλά σκέφτηκα Ήταν μόνο για διασκέδαση ♪ 1927 01:56:22,671 --> 01:56:25,738 ♪Καταλαβαίνω ότι έκανα λάθος ♪ 1928 01:56:25,740 --> 01:56:28,875 ♪ Και δεν είμαι τόσο δυνατή♪ 1929 01:56:28,877 --> 01:56:34,946 ♪Θα έπρεπε να το γνωρίζω εδώ και πολύ καιρό. Αυτός ο χρόνος θα μου έλεγε ...♪ 1930 01:56:34,948 --> 01:56:41,120 ♪Μια εβδομάδα χωρίς εσένα σε αναλογίζομαι σε λησμονώ ♪ 1931 01:56:41,122 --> 01:56:43,289 ♪ Δύο εβδομάδες χωρίς εσένα ♪ 1932 01:56:43,291 --> 01:56:48,893 ♪ Και δεν έχω τελειώσει ακόμα♪ 1933 01:56:48,895 --> 01:56:51,963 ♪ Διακοπές Το μόνο που ήθελα ♪ 1934 01:56:51,965 --> 01:56:54,967 ♪ Διακοπές Έπρεπε να ξεφύγω ♪ 1935 01:56:54,969 --> 01:56:59,140 ♪ Διακοπές Σήμαινει να τα ξοδέψεις μόνος σου ♪ 1936 01:57:01,175 --> 01:57:04,241 ♪ Διακοπές Το μόνο που ήθελα♪ 1937 01:57:04,243 --> 01:57:07,312 ♪ Διακοπές Έπρεπε να ξεφύγω ♪ 1938 01:57:07,314 --> 01:57:11,351 ♪ Διακοπές Σήμαινει να τα ξοδέψεις μόνος σου ♪ 1939 01:57:13,321 --> 01:57:16,588 ♪ Διακοπές Το μόνο που ήθελα♪ 1940 01:57:16,590 --> 01:57:19,590 ♪ Διακοπές Έπρεπε να ξεφύγω ♪ 1941 01:57:19,592 --> 01:57:23,830 ♪ Διακοπές Σήμαινει να τα ξοδέψεις μόνος σου ♪ 1942 01:57:42,593 --> 01:57:44,659 *ΣΠΑΙΝΤΕΡΜΑΝ* *ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΟΠΟ ΤΟΥ.* 1943 01:57:45,593 --> 01:57:48,659 Εντάξει. Μπορείς να με βάλεις κάτω τώρα! Μπορείς να με βάλεις κάτω τώρα! 1944 01:57:49,191 --> 01:57:51,791 Είσαι εντάξει? 1945 01:57:53,325 --> 01:57:54,558 Αμ... 1946 01:57:54,691 --> 01:57:56,125 Ουυυ! Ναι. Ναι, είμαι εντάξει. 1947 01:57:56,259 --> 01:57:58,725 Ας είναι ... Ποτέ, ποτέ δεν το ξανακάνω αυτό. 1948 01:57:58,858 --> 01:58:01,525 - Ποτέ δεν θα το ξανακάνω. - Εντάξει. 1949 01:58:01,657 --> 01:58:02,324 Λοιπόν, πρέπει να φύγω από εδώ. 1950 01:58:03,459 --> 01:58:04,059 - Να προσέχεις. - Τα λέμε αργότερα. 1951 01:58:08,325 --> 01:58:10,393 Αυτά είναι τα τελευταία νέα. 1952 01:58:10,525 --> 01:58:13,391 Ερχόμαστε σε σας τώρα με αποκαλύψεις για την επίθεση της περασμένης εβδομάδας στο Λονδίνο. 1953 01:58:13,525 --> 01:58:15,658 Η πηγή του βίντεου είναι άγνωστη 1954 01:58:15,790 --> 01:58:18,524 ωστόσο δείχνει τον Κουέντιν Μπέκ, γνωστός και ως Mιστέριο, 1955 01:58:18,657 --> 01:58:20,524 τις τελευταίες του στιγμές πριν από το θάνατό του 1956 01:58:20,657 --> 01:58:22,792 Προειδοποίηση: Μπορεί να βρείς αυτό το βίντεο ενοχλητικό. 1957 01:58:22,926 --> 01:58:23,891 Κατάφερα να στείλω τα κύρια στοιχεία πίσω στο διαστατικό ρήγμα, 1958 01:58:24,025 --> 01:58:25,824 αλλά δεν νομίζω να βγώ ζωντανός από αυτή τη γέφυρα. 1959 01:58:25,957 --> 01:58:28,724 Ο Σπάιντερμαν μου επίτέθηκε για κάποιο λόγο. 1960 01:58:28,857 --> 01:58:31,391 Αυτός διαθέτει οπλισμένα Ντρόουνς αέρος της τεχνολογίας του Σταρκ, 1961 01:58:31,525 --> 01:58:34,024 είπε ότι ήταν ο μόνος που θα γίνει νέος 'Αιρον Μαν και κανένας άλλος.. 1962 01:58:34,158 --> 01:58:36,858 Είσαι σιγουρος οτι θέλεις να ξεκινήσεις επίθεση με τα Ντρόουνς? 1963 01:58:36,991 --> 01:58:39,692 Θα υπάρξουν σοβαρές απώλειες. 1964 01:58:39,824 --> 01:58:41,691 Κάντο. Εκτελεσέ τα όλα. 1965 01:58:45,525 --> 01:58:48,591 Αυτό το συγκλονιστικό βίντεο ήταν που κυκλοφόρησε νωρίτερα σήμερα 1966 01:58:48,725 --> 01:58:50,226 στα αμφιλεγόμενα νέα στην ιστοσελίδα 1967 01:58:50,358 --> 01:58:50,824 TheDailyBugle.net. 1968 01:58:50,959 --> 01:58:52,092 Ορίστε, παιδιά, 1969 01:58:52,225 --> 01:58:55,192 Απόδειξη ότι ο Σπάιντερμαν... 1970 01:58:55,325 --> 01:58:57,092 ήταν υπεύθυνος για την βίαιη δολοφονία του Μιστέριου, 1971 01:58:57,225 --> 01:58:58,692 ενας διαδιάστατος πολεμιστής 1972 01:58:58,825 --> 01:59:01,591 που έδωσε την ζωή του για να προστατεύσει τον πλανήτη μας 1973 01:59:01,723 --> 01:59:03,059 θα είναι, αναμφίβολα που θα μείνει στην ιστορία... 1974 01:59:03,192 --> 01:59:07,158 ως o μεγαλύτερος υπερήρωας όλων των εποχών! 1975 01:59:07,292 --> 01:59:09,326 Αλλά δεν είναι μόνο αυτό. 1976 01:59:09,459 --> 01:59:10,758 Η πραγματική βόμβα έρχεται,παιδιά. 1977 01:59:10,891 --> 01:59:12,657 Προετοιμαστείτε ίσως θελήσετε να καθίσετε 1978 01:59:12,791 --> 01:59:15,758 Το πραγματικό όνομα του Σπάιντερμαν ... Το πραγματικό όνομα του Σπάιντερμαν είναι... 1979 01:59:18,225 --> 01:59:20,825 Το όνομα του Σπάιντερμαν είναι Πήτερ Πάρκερ. 1980 01:59:20,959 --> 01:59:23,226 Τι στο δια.....? 1981 02:07:24,392 --> 02:07:27,158 ♪ Σταμάτα το χάος γύρω σου ♪ 1982 02:07:28,991 --> 02:07:30,891 ♪Καλύτερα να σκεφτείς το μέλλον σου... ♪ 1983 02:07:31,025 --> 02:07:32,992 Πρέπει να του το πείς. 1984 02:07:34,391 --> 02:07:36,424 Ήταν όλα εντάξει.. 1985 02:07:36,558 --> 02:07:38,525 Το μικρό αγόρι φρόντισε τα πάντα. 1986 02:07:38,657 --> 02:07:40,225 Τον Βοηθήσαμε. 1987 02:07:40,358 --> 02:07:41,357 Tάλος. 1988 02:07:41,491 --> 02:07:42,692 Έλα,πώς έπρεπε να το ξέρω 1989 02:07:42,825 --> 02:07:44,158 ότι όλα ήταν ψεύτικα? 1990 02:07:44,291 --> 02:07:46,558 Εννοώ,ότι ολο αυτό ηταν πολύ, μα πολύ πειστικό. 1991 02:07:46,692 --> 02:07:48,225 Το θέαμα,η ψευδαίσθηση, 1992 02:07:48,358 --> 02:07:50,258 αυτή η στολή, η δεξιοτεχνία. 1993 02:07:50,390 --> 02:07:53,559 -Αυτό είναι κρίμα για το είδο μας. -Εντάξει. 1994 02:07:56,959 --> 02:07:58,525 Γεια σου. Ελπίζω η αποστολή σου να πήγε καλά. 1995 02:07:58,658 --> 02:08:02,391 Δώσαμε τα γυαλιά στον Πάρκερ περίπου μια εβδομάδα πριν, όπως μας είπες. 1996 02:08:02,524 --> 02:08:05,959 Και ήταν πολύ συγκινητικό,να το ξέρεις? 1997 02:08:06,091 --> 02:08:07,824 Αλήθεια, παγματικά παρα πολύ συγκινητικό. 1998 02:08:07,958 --> 02:08:09,224 Tάλος. 1999 02:08:09,357 --> 02:08:13,290 Αμ... Και, να ξέρεις, λίγο αργότερα, 2000 02:08:13,424 --> 02:08:14,124 τα πράγματα πήγαν στραβά και 2001 02:08:15,257 --> 02:08:17,625 οπότε σε χρειαζόμαστε πίσω. 2002 02:08:17,759 --> 02:08:18,791 Όλοι εξακολουθούν να ρωτούν που είναι η Εκδικητές, 2003 02:08:18,925 --> 02:08:20,390 αλλά δεν γνωρίζω τι να τους πω, 2004 02:08:20,524 --> 02:08:23,725 έτσι είσαι τυχερός που ο Σπάιντερμαν νίκησε... 2005 02:08:44,925 --> 02:08:47,058 Όλοι πίσω στη δουλειά! 2006 02:08:53,924 --> 02:08:56,791 Ποιος πήρε τα παπούτσια μου? 2007 02:08:57,812 --> 02:10:00,150 Αφιερωμένο με αγάπη και ευγνωμοσύνη στους Σταν λι και Σ. Ντίτκο