1
00:00:00,991 --> 00:00:31,991
Απόδοση διαλόγων:Αλέξανδρος Γκουλέλης
2
00:00:46,991 --> 00:00:50,991
(Σαν Χουάν) IΞΤΕΝΚΟ,ΜΕΞΙΚΟ
3
00:01:13,340 --> 00:01:16,673
Νικ,αυτό ητάν μια τραγωδία, αλλα δεν είναι
αυτός ο λόγος που βρισκόμαστε εδώ.
4
00:01:16,806 --> 00:01:18,006
Τι, τώρα πολεμάμε τον καιρό?
5
00:01:19,140 --> 00:01:20,839
Οι ντόπιοι λένε ότι ο κυκλώνας είχε ένα πρόσωπο.
6
00:01:21,973 --> 00:01:24,441
Λοιπόν,οι άνθρωποι βλέπουν τα πράγματα διαφορετικά
όταν είναι σε κατάσταση άγχους.
7
00:01:24,573 --> 00:01:26,439
Αυτό δεν σημαίνει ότι ένα σημαντικό γεγονός....
8
00:01:26,574 --> 00:01:27,241
στον κόσμο δεν είναι η αρχή κάποιου άλλου.
9
00:01:34,539 --> 00:01:35,475
Ποιοι είστε εσείς;
10
00:01:40,006 --> 00:01:42,507
Δεν θέλεις να παρέμβεις σε αυτό.
11
00:01:47,394 --> 00:01:53,533
♪ Και εγώ... ♪
12
00:01:53,534 --> 00:02:00,074
♪ Θα σε αγαπώ για πάντα,ωωω ♪
13
00:02:01,174 --> 00:02:07,916
♪ Θα σε αγαπώ για πάντα ♪
14
00:02:08,016 --> 00:02:10,749
♪ Εσύ♪
15
00:02:10,750 --> 00:02:13,520
♪ Αγάπη μου... ♪
16
00:02:13,521 --> 00:02:16,755
♪ Mμ-μμ ♪
17
00:02:16,756 --> 00:02:19,926
♪ Γλυκόπικρες ♪
18
00:02:19,927 --> 00:02:23,428
♪ Αναμνήσεις ♪
19
00:02:23,429 --> 00:02:25,133
♪ Αυτό είναι όλο ♪
20
00:02:25,134 --> 00:02:31,100
-Εις Μνήμην-
21
00:02:31,272 --> 00:02:36,708
♪Και εγώ ♪
22
00:02:36,709 --> 00:02:41,113
♪Θα σε αγαπώ για πάντα ♪
23
00:02:41,114 --> 00:02:45,118
♪Εγώ πάντα θα σε ♪
24
00:02:45,119 --> 00:02:49,222
♪ Αγαπώ ♪
25
00:02:49,223 --> 00:02:52,926
♪Εγώ, εγώ πάντα θα σε♪
26
00:02:52,927 --> 00:02:58,331
♪ Αγαπώ ♪
27
00:02:58,336 --> 00:03:00,504
'Εφυγαν, αλλά δεν ξεχάστηκαν.
28
00:03:00,504 --> 00:03:02,256
Ευχαριστούμε τον Κίνεθ Λιμ
και Βίαν Ραμαμούρτι.
29
00:03:02,256 --> 00:03:04,967
Για τη βοήθειά τους σε αυτό
το συγκινητικό βίντεο.
30
00:03:05,092 --> 00:03:07,053
Αυτό το έτος δεν ήταν
τίποτα λιγότερο από,
31
00:03:07,053 --> 00:03:08,554
"Εξαφάνιση της
Στιγμής" είναι τρελό.
32
00:03:08,554 --> 00:03:09,430
Είναι σαν την άνοια.
33
00:03:09,430 --> 00:03:10,139
- Τζέισον!
- Τι;
34
00:03:10,306 --> 00:03:11,641
Δεν βρίζουμε.
35
00:03:11,557 --> 00:03:13,768
Mπα, την τελευταία ημέρα του
σχολείου, ήταν όλα καλά.
36
00:03:14,685 --> 00:03:15,853
Ιστορικό γεγόνος.
37
00:03:15,895 --> 00:03:18,981
Πάνω από 5 χρόνια πριν,
η μισή ζωή στο διάστημα,
38
00:03:19,023 --> 00:03:22,985
συμπεριλαμβανομένου και το Λύκειο
Mιντάουν, διαγράφηκε από την ύπαρξη.
39
00:03:23,402 --> 00:03:25,488
Αλλά, πριν από 8
μήνες, μια όμαδα
40
00:03:25,529 --> 00:03:27,323
γενναίων ήρωων μας έφεραν πίσω.
41
00:03:29,450 --> 00:03:31,202
Το ονόμασαν "Εξαφάνιση
της Στιγμής".
42
00:03:31,285 --> 00:03:34,163
Όσοι από εμάς εξαφανίστηκαν,
επιστρέψαμε στην ίδια ηλικία.
43
00:03:34,205 --> 00:03:36,248
Αλλά οι συμμαθητές μας που
δεν επηρεάστηκαν από την
44
00:03:36,248 --> 00:03:38,334
"Εξαφάνιση της Στιγμής",
είναι 5 χρόνια μεγαλύτεροι.
45
00:03:38,626 --> 00:03:41,170
Ναι, όπως ο μικρός αδελφός μου;
Είναι πλέον μεγαλύτερος από μένα.
46
00:03:41,212 --> 00:03:42,672
Ναι, είναι μαθηματικά.
47
00:03:42,922 --> 00:03:44,131
Και παρόλο που είχαμε
την "εξαφάνιση της
48
00:03:44,173 --> 00:03:45,341
στιγμής" ήμασταν στα
μισά της μέσης...
49
00:03:45,341 --> 00:03:48,094
της σχολικής χρονιάς και είχαμε
κάνει τις εξετάσεις μας...
50
00:03:48,135 --> 00:03:50,930
Το σχολείο ξεκίνησε για εμάς
όλο το χρόνο από την αρχή.
51
00:03:50,930 --> 00:03:53,849
Είναι εντελώς άδικο.
Δεν είναι σωστό.
52
00:03:53,849 --> 00:03:59,397
Τίγρεις, ήταν μια μακρά, δραματική
διαδρομή, κάπως συγκεχυμένη.
53
00:03:59,438 --> 00:04:01,649
Καθώς πλησιάζουμε στο
τέλος του τρέχοντος
54
00:04:01,691 --> 00:04:03,734
έτους ήρθε ο καιρός
να προχωρήσουμε..
55
00:04:04,527 --> 00:04:06,570
Σε μια νέα φάση της ζωής μας.
56
00:04:06,570 --> 00:04:08,322
Και να προσεύχεστε να μην
ξανασυμβεί τίποτα τρελό
57
00:04:08,322 --> 00:04:10,032
πάλι, γιατί όμως οι εκδικητές υπάρχουν ακόμη;
58
00:03:52,532 --> 00:03:54,493
Έχεις κάνεις κάποιο σχέδιο;
59
00:04:12,034 --> 00:04:13,619
'Εχω ένα σχέδιο. Εντάξει...
60
00:04:13,661 --> 00:04:15,579
Πρώτον, θα καθίσω δίπλα
στην Εμ Τζέι στο αεροπλάνο.
61
00:04:15,621 --> 00:04:16,163
Mμ-χμμ.
62
00:04:16,205 --> 00:04:18,165
Δεύτερον, θα αγοράσω ένα
ζευγάρι ακουστικά με αντάπτορα
63
00:04:18,207 --> 00:04:20,042
και θα παρακολουθώ
ταινίες όλη την ώρα.
64
00:04:20,042 --> 00:04:21,210
- Εντάξει.
- Τρίτον...
65
00:04:21,210 --> 00:04:22,837
Όταν πάμε στη Βενετία, όπου
είναι εξαιρετικά διάσημη
66
00:04:22,837 --> 00:04:24,338
για την κατασκευή γυάλινων
αντικειμένων, σωστά;
67
00:04:24,338 --> 00:04:25,464
- Αλήθεια.
- Τότε, θα πάω να της αγοράσω,
68
00:04:25,464 --> 00:04:26,924
την μαύρη Ντάλια ενα
περιδέραιο, επειδή το
69
00:04:27,008 --> 00:04:28,551
αγαπημένο της λουλούδι
είναι η Μαύρη Ντάλια,
70
00:04:28,551 --> 00:04:30,261
- Λόγω...
- Λόγω φόνου.
71
00:04:30,303 --> 00:04:31,470
Λόγω φόνου.
Τεταρτόν...
72
00:04:31,470 --> 00:04:33,055
Όταν θα πάμε στο
Παρίσι, θα την πάω
73
00:04:33,055 --> 00:04:34,515
στην κορυφή του Άιφελ,
74
00:04:34,557 --> 00:04:36,726
και θα της δώσω το περιδέραιο,
και στην συνέχεια, πέμπτόν...
75
00:04:36,726 --> 00:04:38,853
Θα της πω τι αισθάνομαι γι 'αυτήν.
76
00:04:39,353 --> 00:04:42,982
Και έπειτα έκτον, ελπίζω να μου πει
ότι αισθάνεται το ίδιο.
77
00:04:42,982 --> 00:04:44,942
- Μην ξεχάσεις το έβδομο βήμα.
- Το έβδομο βήμα...
78
00:04:45,067 --> 00:04:46,861
Μην κάνεις τίποτα.
79
00:04:47,570 --> 00:04:48,404
Γιατί;
80
00:04:48,446 --> 00:04:50,448
Επειδή θα είμαστε απόφοιτοι
στην Ευρώπη, Πήτερ.
81
00:04:50,489 --> 00:04:52,366
- Nέντ...
- Κοίτα, ίσως δεν ξέρω πολλά,
82
00:04:52,408 --> 00:04:53,409
αλλά ξέρω ότι...
83
00:04:53,409 --> 00:04:55,953
Οι Ευρωπαίοι αγαπούν
τους Αμερικανούς.
84
00:04:56,412 --> 00:04:57,204
Αλήθεια;
85
00:04:57,246 --> 00:04:59,206
Και οι περισσότεροι από
τους μισούς είναι γυναίκες!
86
00:04:59,248 --> 00:05:01,375
Εντάξει. Σίγουρα, αλλά...
87
00:05:01,667 --> 00:05:03,044
Μου αρέσει πραγματικά
η Εμ Τζέι, φίλε.
88
00:05:03,085 --> 00:05:03,544
Εντάξει;
89
00:05:03,544 --> 00:05:06,589
Είναι φοβερή, είναι πολύ αστεία
αλλά μυστικοπαθής
90
00:05:06,589 --> 00:05:08,007
και μερικές φορές εκπλήσσομαι
που με κοιτάζει,
91
00:05:08,007 --> 00:05:09,175
γιατί νιώθω σαν να ξύπνησα
αργά και να με πιάνει ζάλη.
92
00:05:09,216 --> 00:05:10,551
Φίλε, έρχεται.
Απλά μην πείς τίποτα.
93
00:05:10,551 --> 00:05:11,469
Πως πάτε βλάκες;
94
00:05:11,469 --> 00:05:12,595
Ενθουσιασμένος για το
επιστημονικό ταξίδι;
95
00:05:12,637 --> 00:05:15,097
'Αχ, Ναι. Λεγαμε για το ταξίδι.
96
00:05:15,097 --> 00:05:17,016
Ναι. Σχετικά με το
σχέδιο του Πήτερ.
97
00:05:17,016 --> 00:05:18,017
Έχεις σχέδιο;
98
00:05:19,560 --> 00:05:21,020
Δεν έχω σχέδιο.
99
00:05:21,520 --> 00:05:23,689
Όχι, συλλέγει μόνο
μικροσκοπικά κουτάλια
100
00:05:23,731 --> 00:05:25,441
ενώ ταξιδεύουμε σε άλλες χώρες.
101
00:05:25,524 --> 00:05:27,443
Όπως, η γιαγιάδες;
102
00:05:27,652 --> 00:05:30,196
Δεν συλλέγω μικροσκοπικά κουτάλια.
Συλλέγει μικροσκοπικά κουτάλια.
103
00:05:30,237 --> 00:05:32,365
Ω. Εντάξει, λοιπόν...
104
00:05:33,282 --> 00:05:35,868
Αυτή ήταν μια μεγάλη συζήτηση.
105
00:05:35,910 --> 00:05:36,911
Με την ευκαιρία, να σου δώσω
μια συμβουλή για το ταξίδι...
106
00:05:36,911 --> 00:05:39,288
Θα πρέπει πιθανώς να κατεβάσεις
ένα VPN στο κινητό σου,
107
00:05:39,288 --> 00:05:40,456
έτσι ώστε η κυβέρνηση
να μην μπορεί να σε
108
00:05:40,456 --> 00:05:41,707
παρακολουθεί ενώ
βρισκόμαστε στο εξωτερικό.
109
00:05:41,707 --> 00:05:44,293
'Εξυπνο.
Θα το κάνω.
110
00:05:49,382 --> 00:05:52,468
Φίλε, νομίζω ότι τα
πήγες πολύ καλά.
111
00:05:53,679 --> 00:05:55,013
ΣΤΗΡΙΞΗ ΑΣΤΕΓΩΝ
112
00:05:55,080 --> 00:05:57,124
Όταν, επέστρεψα απο την "εξαφάνιση
της στιγμής" στο διαμέρισμά μου,
113
00:05:57,124 --> 00:06:00,044
η οικογένεια που ζούσε εκεί
ήταν πολύ συγκεχυμένη.
114
00:06:00,085 --> 00:06:02,755
Η γυναίκα νόμιζε ότι
ήμουν ο εραστής της,
115
00:06:02,796 --> 00:06:05,090
Η γιαγιά σκέφτηκε ότι ήμουν φάντασμα..
'Ηταν...
116
00:06:05,090 --> 00:06:06,800
Ήταν πραγματικά ένα χάος.
117
00:06:06,800 --> 00:06:09,011
Σας ευχαριστώ όλους για την
υποστήριξή σας και εκείνοι
118
00:06:09,011 --> 00:06:11,263
που έχουν εκτοπιστεί από την
"εξαφάνιση της στιγμής".
119
00:06:11,263 --> 00:06:15,476
Και φυσικά χάρη στον
δικό μας, Σπάιντερμαν!
120
00:06:25,778 --> 00:06:28,697
Σας ευχαριστούμε που
ήρθατε, κυρία Πάρκερ.
121
00:06:29,031 --> 00:06:32,034
Και, σας ευχαριστώ παιδιά
για την πρόσκληση.
122
00:06:33,952 --> 00:06:35,454
Σε ευχαριστούμε,Σπάιντερμαν.
123
00:06:17,954 --> 00:06:19,998
Θα επιστρέψουμε αμέσως
για να τραβήξουμε
124
00:06:37,498 --> 00:06:39,541
φωτογραφίες και βίντεο.
Σας ευχαριστούμε.
125
00:06:45,130 --> 00:06:47,049
- Αυτό ήταν καταπληκτικό.
- Αυτό ήταν τέλειο!
126
00:06:47,049 --> 00:06:48,467
Αυτό ήταν υπέροχο..
Ήμουν τόσο νευρικός.
127
00:06:48,509 --> 00:06:50,678
Πλέον ήμουν λίγο άκαμπτη.
Ένιωσα σαν να μην ήμουν εδώ.
128
00:06:50,719 --> 00:06:51,637
Όχι, ήσουν τέλεια.
129
00:06:51,637 --> 00:06:54,098
Ναι, λοιπόν, νομίζω ότι
ήσουν για λίγο χαμένος.
130
00:06:54,807 --> 00:06:55,933
Ναι το ένιωσα κι εγώ.
Το αισθάνθηκα και εγώ.
131
00:06:55,933 --> 00:06:57,142
- Είναι μια χαρά, μια χαρά.
- Εντάξει.
132
00:06:57,142 --> 00:06:57,851
Εντάξει...
133
00:06:57,893 --> 00:06:59,144
- Πήρες το διαβατήριό σου;
- Ναι.
134
00:06:59,186 --> 00:07:01,188
- Πολύ οδοντόκρεμα;
- Ναι.
135
00:07:02,398 --> 00:07:04,358
Συγνώμη που καθυστέρησα.
136
00:07:04,525 --> 00:07:05,901
Χάπι!
137
00:07:05,901 --> 00:07:08,320
- Ω, φαίνεσαι όμορφη.
- Και εσύ, ευχαριστώ.
138
00:07:08,320 --> 00:07:10,114
Σε ευχαριστώ. Καινούριο φόρεμα;
139
00:07:10,155 --> 00:07:11,865
Αμ, ναι, ναι.
140
00:07:12,199 --> 00:07:13,701
Έχεις αλλάξει το στυλ
της γενειάδας σου.
141
00:07:13,701 --> 00:07:14,660
Μα, είναι η γενειάδα μου.
142
00:07:14,702 --> 00:07:16,537
Επειδή επέκτεινα την
"εξαφάνιση της
143
00:07:16,537 --> 00:07:18,288
στιγμής", έχασα τη γενειάδα μου.
144
00:07:18,288 --> 00:07:19,540
Κατάλαβα.
145
00:07:20,124 --> 00:07:22,001
Ο λόγος που άργησα είναι επειδή...
146
00:07:22,001 --> 00:07:23,210
παραδόθηκε κατά λάθος
αυτό στο γραφείο μου.
147
00:07:23,210 --> 00:07:24,461
Μπορείς να το πιστέψεις?
Γιατί είναι τεράστιο.
148
00:07:24,503 --> 00:07:27,506
-'Οχι το ποσό των χρημάτων,η διαστάσεις.
-Το ποσό καλό είναι.
149
00:07:27,631 --> 00:07:29,675
Είναι γενναιόδωροι.
150
00:07:29,675 --> 00:07:30,175
Σε ευχαριστώ.
151
00:07:30,175 --> 00:07:31,385
Ο Πέπερ Ποτς είπε,λυπάται που δεν μπόρουσε να έρθει.
152
00:07:31,385 --> 00:07:33,637
Πάω να αντικαταστήσω τα πιάτα
sterno (μακαρόναδα με σάλτσα)
153
00:07:33,637 --> 00:07:35,597
με λαζάνια βέγκαν..( παστίτσιο με λαχανικά η κρέας).
154
00:07:36,432 --> 00:07:38,434
Σπάιντερμαν, κούνησε τα χέρια σου
όταν θα βγεις έξω στον κόσμο.
155
00:07:38,851 --> 00:07:40,185
Θα το κάνω.
156
00:07:44,982 --> 00:07:46,734
Τι συνέβη;
157
00:07:46,775 --> 00:07:47,901
Κεφάλια πάνω...
158
00:07:48,277 --> 00:07:50,529
- Σε παίρνει ο Νικ Φιούρι.
- Ο Νικ Φιούρι με καλεί?
159
00:07:50,571 --> 00:07:51,572
- Ναι.
- Γιατί;
160
00:07:51,572 --> 00:07:53,699
Γιατί; Επειδή ίσως
έχει κάποια πράγματα
161
00:07:53,741 --> 00:07:55,367
για σένα. Είσαι σούπερ ήρωας.
162
00:07:55,659 --> 00:07:56,702
Τους αποκαλεί υπερήρωες.
163
00:07:56,743 --> 00:07:58,412
Αν ήταν τόσο σημαντικό,
164
00:07:58,412 --> 00:08:00,414
πιθανότατα θα κάλούσε κάποιον
άλλο, όχι όμως εμένα.
165
00:08:01,123 --> 00:08:02,291
Προφανώς όχι.
166
00:08:06,545 --> 00:08:08,088
Μη αναγνωρισμένη κλήση..
Αυτός είναι.
167
00:08:08,130 --> 00:08:09,339
Δεν θέλω να μιλήσω
με τον Nίκ Φιούρι.
168
00:08:09,381 --> 00:08:10,299
- Απάντησε στο τηλέφωνο.
- Γιατί;
169
00:08:10,299 --> 00:08:11,466
Γιατί αν δεν του μιλήσεις
εσύ, τότε πρέπει
170
00:08:11,466 --> 00:08:12,634
να του μιλήσω εγώ. Δεν
θέλω να του μιλήσω.
171
00:08:12,676 --> 00:08:14,177
- Γιατί δεν θέλεις να του μιλήσεις;
- Γιατί
172
00:08:14,177 --> 00:08:15,721
τον φοβάμαι. Απλά
απάντησε στο τηλέφωνο.
173
00:08:16,513 --> 00:08:17,889
'Εστειλες τον Nίκ
Φιούρι στον τηλεφωνητή;
174
00:08:17,931 --> 00:08:18,473
Ναι.
175
00:08:18,473 --> 00:08:20,142
Δεν θα στείλεις τον Nίκ
Φιούρι στον τηλεφωνητή.
176
00:08:20,142 --> 00:08:21,184
Το άκουσες αυτό; Με καλούν.
177
00:08:21,184 --> 00:08:22,311
Πρέπει να φύγω.
Πρέπει να φύγω.
178
00:08:22,352 --> 00:08:23,437
- Πρέπει να του μιλήσεις.
- Θα τον καλέσω.
179
00:08:23,437 --> 00:08:25,772
Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω.
Θα...
180
00:08:25,897 --> 00:08:27,649
Δεν κρύβεσαι από τον Nίκ Φιούρι.
181
00:08:27,691 --> 00:08:29,776
Σου το υπόσχομαι, θα τον καλέσω...
182
00:08:30,861 --> 00:08:33,989
μετά το ταξίδι μου.
183
00:08:34,823 --> 00:08:37,951
Ναι; 'Οχι, όχι. Δεν σε αγνοεί.
184
00:08:40,454 --> 00:08:42,789
Εντάξει, εντάξει, μια
ερώτηση κάθε φορά.
185
00:08:43,707 --> 00:08:45,459
Είσαι τώρα ο αρχηγός των Εκδικητών;
186
00:08:45,500 --> 00:08:46,668
Οχι, δεν είμαι.
187
00:08:48,337 --> 00:08:50,881
Εάν οι εξωγήινοι επιστρέψουν,
τι θα κάνεις;
188
00:08:50,881 --> 00:08:53,175
Έχει κάποιος κάποια ερώτηση
σχετικά με την γειτονιά μου;
189
00:08:53,842 --> 00:08:55,302
Σον Γουίνφροντ, από Κουίνς Τρίμπαν.
190
00:08:55,302 --> 00:08:57,387
Τι είναι να είσαι ο Tόνι
Στάρκ; Είναι μερικά
191
00:08:57,387 --> 00:08:59,264
μεγάλα παπούτσια που
πρέπει να γεμίσουν.
192
00:09:02,225 --> 00:09:03,226
Είμαι..
193
00:09:03,894 --> 00:09:06,980
Πρέπει να φύγω. Σας
ευχαριστώ πολύ που ήρθατε.
194
00:09:46,770 --> 00:09:47,771
Εντάξει...
195
00:09:53,944 --> 00:09:54,945
Πεινάς;
196
00:09:56,947 --> 00:09:58,407
Λυπάμαι πολύ.
197
00:09:58,448 --> 00:10:00,993
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να
το αισθανθείς, με την...
198
00:10:01,034 --> 00:10:02,035
Πήτερ-αίσθηση σου.
199
00:10:02,035 --> 00:10:04,329
Σε παρακαλώ μην αρχίσεις να
με αποκαλείς Πήτερ-αίσθηση.
200
00:10:04,371 --> 00:10:06,081
Λοιπον, πως πάμε;
Μπορείς να αποφύγεις
201
00:10:06,123 --> 00:10:07,666
τις σφαίρες αλλά όχι τις μπανάνες;
202
00:10:07,708 --> 00:10:09,334
Όχι, χρειάζομαι
πραγματικά αυτές τις
203
00:10:09,376 --> 00:10:11,003
διακοπές. Χρειάζομαι
ένα διάλειμμα.
204
00:10:12,212 --> 00:10:13,797
Το αξίζεις.Μμ
205
00:10:17,509 --> 00:10:18,844
Ξέρεις κάτι;
206
00:10:19,553 --> 00:10:21,555
Θα πρέπει να πακετάρεις την στολή
σου, σε περίπτωση μιας υπόθεσης.
207
00:10:21,555 --> 00:10:23,223
Να έχεις την Πήτερ-αίσθηση μαζί σου.
208
00:10:23,473 --> 00:10:26,101
Σε παρακαλώ σταμάτα να
λες Πήτερ-αίσθηση, Μέι;
209
00:10:31,790 --> 00:10:32,916
ΣΤΟΛΗ ΑΪΡΟΝ ΣΠΑΪΝΤΕΡ ΦΟΡΤΙΖΕΙ
ΜΗΝ ΤΟ ΒΓΑΖΕΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΠΡΙΖΑ
210
00:10:36,122 --> 00:10:37,582
-Οχι όχι.
-Δεν θα την πάρω.
211
00:10:43,296 --> 00:10:44,297
Ναι!
212
00:10:52,222 --> 00:10:54,599
Θέλεις την πρώτη βάρδια; Θα έλεγα
ότι μπορώ να πάρω και της δύο.
213
00:10:54,599 --> 00:10:56,725
Δώσε μου την τρίτη βάρδια.
Πήρα ένα Αmbien.(υπνωτικό χάπι)
214
00:10:56,893 --> 00:10:58,436
Δεν μπορώ να συνοδεύσω
αυτά τα παιδιά μόνος μου.
215
00:10:58,478 --> 00:11:01,481
Πάρκερ, αυτό λέγεται αεροπλάνο.
216
00:11:01,481 --> 00:11:03,233
Είναι σαν να παίρνεις το συνηθισμένο
λεωφορείο της γειτονιάς
217
00:11:03,275 --> 00:11:04,985
σου, με τι διαφόρα οτι πετάει από
πάνω από τις φτωχόγειτονιές.
218
00:11:05,026 --> 00:11:07,487
- Αντί να οδηγήσεις.
- Κυρία;
219
00:11:08,113 --> 00:11:09,823
Ήρθε απλά από την
Εξαφάνιση της στιγμής.
220
00:11:09,823 --> 00:11:11,449
Λογικά είναι 16 ετών
και όχι 21 ετών.
221
00:11:11,575 --> 00:11:12,951
Θα το πάρω αυτό.
222
00:11:13,160 --> 00:11:15,328
Είναι ψεύτρα. Δεν το
γνωρίζω αυτό το κορίτσι..
223
00:11:18,039 --> 00:11:19,708
Η κλασσική Εμ Τζέι, σωστά;
224
00:11:21,751 --> 00:11:23,753
Ηξερες ότι ο Μπράντ θα ερχόταν;
225
00:11:24,087 --> 00:11:25,881
Είναι τόσο περίεργο.
226
00:11:25,922 --> 00:11:27,632
Τη μια μέρα είναι ένα μικρό
αγόρι που κλαίει γιατί
227
00:11:27,632 --> 00:11:29,301
η μύτη του αιμορραγούσε
όλη την ώρα.
228
00:11:29,342 --> 00:11:31,136
Και ξαφνικά, επέστρεψε
απο την "εξαφάνιση της
229
00:11:31,178 --> 00:11:33,221
στιγμής" και ήταν απόλυτα
μυώδης και πολύ ωραίος,
230
00:11:33,388 --> 00:11:34,681
Και όλα τα κορίτσια πάνε μαζί του.
231
00:11:34,681 --> 00:11:36,016
Δεν πάνε όλα τα κορίτσια μαζί του.
232
00:11:36,016 --> 00:11:38,310
'Οχι, φίλε. Είναι όλες μαζί του.
233
00:11:39,769 --> 00:11:42,147
Τέλος πάντων, το πιο σημαντικό...
234
00:11:42,147 --> 00:11:43,899
είναι ότι είναι μια πτήση
9 ωρών.Μπορούμε να
235
00:11:43,940 --> 00:11:45,817
παίξουμε τους Beast Slayers όλη την ώρα.
236
00:11:48,236 --> 00:11:50,989
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για
να καθίσεις δίπλα στην Εμ Τζέι.
237
00:11:51,656 --> 00:11:53,700
- Σοβαρά;
- Ναι, σοβαρά!
238
00:11:53,700 --> 00:11:56,578
Τι γίνετε με το σχέδιό μας;
Απόφοιτοι αμερικάνοι στην Ευρώπη.
239
00:11:56,620 --> 00:11:58,246
Αυτό είναι το σχέδιό σου.
Αυτό είναι ένα...
240
00:11:58,246 --> 00:11:59,998
σόλο σχέδιο. 'Ελα, αυτό
είναι το σχέδιό μου.
241
00:12:02,834 --> 00:12:03,960
Σε παρακαλώ.
242
00:12:07,672 --> 00:12:09,758
Παιδιά, αμ...
243
00:12:09,758 --> 00:12:11,968
Μια ηλικιώμενη κυρία
κάθεται μπροστά μας,
244
00:12:11,968 --> 00:12:14,304
φορώντας ένα ματσό
αρώματα πάνω της και...
245
00:12:14,638 --> 00:12:17,933
θα προκαλέσει αλλεργία στον Πήτερ.
246
00:12:18,099 --> 00:12:19,810
Ξέρεις, Μπέτυ, αν
μπορούσες να αλλάξεις
247
00:12:19,851 --> 00:12:21,311
θέση μαζί του, αυτό θα ήταν...
248
00:12:21,311 --> 00:12:23,438
Είναι αλλεργικός στα αρώματα;
249
00:12:23,897 --> 00:12:27,526
Ναι, ναι, επειδή...
δακρύζουν τα μάτια του,
250
00:12:27,567 --> 00:12:28,401
και δεν μπορεί να δει...
251
00:12:28,401 --> 00:12:29,986
Συγνώμη, ο Πήτερ είναι
αλλεργικός στο άρωμα;
252
00:12:30,728 --> 00:12:31,738
Λοιπόν, θα σου πω εμπειρικά,
253
00:12:31,780 --> 00:12:33,406
τα αρώματα που προκαλούν
αλλεργίες δεν είναι
254
00:12:33,448 --> 00:12:35,325
αστείο. Νιώθω ότι τα
εξανθήματα αρχίζουν να σπάνε.
255
00:12:35,325 --> 00:12:38,453
Εμ Τζέι, σήκω. Nέντ,
Αντικαταστήσε την Εμ Τζέι.
256
00:12:38,453 --> 00:12:40,121
Εμ Τζέι, παίρνεις τη θέση μου.
257
00:12:40,497 --> 00:12:42,290
Πήτερ, έλα μαζί μου.Πάμε από εκεί.
258
00:12:42,332 --> 00:12:45,502
Zάκ και Σεμπαστιάν, παίρνετε τις
θέσεις του Nέντ και του Πήτερ.
259
00:12:46,336 --> 00:12:48,880
Nέντ, ευχαριστώ που μου το είπες.
260
00:12:48,922 --> 00:12:51,007
Η ασφάλειά του είναι
και δική μου ευθύνη.
261
00:12:51,007 --> 00:12:52,843
Και ο κ. Ντέλ, αλλά
αυτός είναι...
262
00:12:53,093 --> 00:12:55,762
Θα το φροντίσω έγω για τώρα..
Πάμε, Πήτερ.
263
00:12:55,804 --> 00:12:56,805
Πάμε!
264
00:13:03,395 --> 00:13:04,396
Ναι...
265
00:13:04,688 --> 00:13:07,482
- Έχω μια μικρή φουσκάλα.
- Θα καθίσω δίπλα στο διάδρομο.
266
00:13:09,609 --> 00:13:10,527
Λοιπόν...
267
00:13:10,569 --> 00:13:12,821
Θέλεις να παίξεις
το "Beast Slayer";
268
00:13:12,821 --> 00:13:13,822
'Οχι.
269
00:13:14,447 --> 00:13:16,825
Έχεις, παίξει ποτέ
παιχνίδι σε υπολογιστή...
270
00:13:16,867 --> 00:13:17,951
'Οχι.
271
00:13:19,911 --> 00:13:21,204
Μήπως σου είπα πώς η γυναίκα
μου προσποιήθηκε ότι
272
00:13:21,204 --> 00:13:23,039
εξαφανίστηκε από την
"εξαφάνιση της στιγμης";
273
00:13:23,540 --> 00:13:26,126
Αποδείχθηκε ότι έφυγε με έναν άντρα
από την ομάδα πεζοπορίας.
274
00:13:26,293 --> 00:13:27,586
Κάναμε μια ψεύτικη
κηδεία γι 'αυτήν.
275
00:13:27,586 --> 00:13:29,421
Λοιπόν, η κηδεία ήταν πραγματική.
276
00:13:29,421 --> 00:13:32,007
Επειδή νόμιζα ότι ήταν πραγματικά
νεκρή. Θέλεις να δείς το βίντεο;
277
00:13:32,007 --> 00:13:33,717
Ω, έχω ενα διπλό ζευγάρι
ακουστικών με αντάκτορα
278
00:13:33,717 --> 00:13:35,218
αν θέλεις να παρακολουθήσουμε
καμιά ταινία.
279
00:13:35,218 --> 00:13:37,637
Παρακολουθώ μόνο αν
είναι δράμα ή κωμωδία.
280
00:13:37,637 --> 00:13:39,139
Ω, έχεις ένα διπλό
ζευγάρι ακουστικών με
281
00:13:39,181 --> 00:13:41,057
αντάκτορα. Μπορούμε να το
παρακολουθήσουμε μαζί.
282
00:13:41,099 --> 00:13:43,852
Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι.
Σας μιλάει ο κυβερνήτης.
283
00:13:43,894 --> 00:13:46,146
Ο χρόνος πτήσης μας σήμερα θα είναι 8 ώρες και
284
00:13:46,146 --> 00:13:48,190
49 λεπτά στη Βενετία της Ιταλίας.
285
00:13:55,118 --> 00:13:57,078
ΚΑΡΔΙΑ ΑΠΟ ΣΙΔΕΡΟ:
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΤΟΝΙ ΣΤΑΡΚ
286
00:14:51,878 --> 00:14:54,214
ΒΕΝΕΤΙΑ, ΙΤΑΛΙΑ
287
00:14:54,906 --> 00:14:55,991
Φίλε.
288
00:14:56,283 --> 00:14:58,201
Είδες τον Μπράντ και την
Εμ Τζέι στο αεροπλάνο;
289
00:14:58,201 --> 00:15:00,161
Παρακολούθουσαν ταινίες
και γελούσαν όλο τη ώρα.
290
00:15:00,203 --> 00:15:02,914
-Φίλε, μην ανησυχείς, εντάξει;
-Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι τίποτα.
291
00:15:02,956 --> 00:15:05,292
Μωρό μου, Μπορείς να το κρατήσεις
αυτό για μένα, σε παρακαλώ;
292
00:15:05,333 --> 00:15:07,752
- Ναι, φυσικά.
- Ευχαριστώ.
293
00:15:15,635 --> 00:15:17,053
Τι ήταν αυτό;
294
00:15:17,929 --> 00:15:21,224
Λοίπον, μιλήσαμε όταν ήμασταν μέσα
στο αερόπλανο και αποδείχθηκε ότι,
295
00:15:21,224 --> 00:15:25,395
έχουμε πολλά κοινά. Έτσι,
είμαστε φίλοι τώρα.
296
00:15:25,770 --> 00:15:28,231
Τι συνέβη με έναν απόφοιτο
Αμερικανό στην Ευρώπη;
297
00:15:28,273 --> 00:15:29,274
Πήτερ...
298
00:15:29,316 --> 00:15:31,568
Αυτά ήταν τα λόγια
ενός μικρού αγοριού.
299
00:15:31,568 --> 00:15:33,653
Αυτό το αγόρι συνάντησε μια γυναίκα.
300
00:15:33,653 --> 00:15:37,490
Μια πολύ ισχυρή και δυνατή γυναίκα.
Και τώρα...
301
00:15:37,490 --> 00:15:39,409
Αυτό το αγόρι μεγάλωσε
και έγινε άντρας.
302
00:15:39,409 --> 00:15:40,035
Μωρό μου;
303
00:15:40,076 --> 00:15:41,703
Έρχομαι, μωρό μου.
304
00:15:46,583 --> 00:15:49,544
-Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
-Το ορκίζομαι.
305
00:15:55,592 --> 00:15:57,552
- ΠΑΡΑΛΙΓΟ ΝΑ ΤΟ ΞΕΧΑΣΕΙΣ ΑΥΤΟ!
- Μέι.
306
00:16:05,560 --> 00:16:07,020
Αυτό, όχι.
307
00:16:15,779 --> 00:16:16,947
Συγνώμη.
308
00:16:18,198 --> 00:16:20,283
- Είμαι εδώ.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε,
309
00:16:20,283 --> 00:16:22,661
- Είμαι εδώ.
- Σε ευχαριστώ θεέ μου.
310
00:16:56,194 --> 00:16:57,862
Φαίνεται ότι είμαστε εδώ.
311
00:16:57,862 --> 00:16:59,239
Κάνουν κάποιες ανακαινίσεις στη
312
00:16:59,239 --> 00:17:01,074
περιόχη. Κάνουν
κάποιες αναστηλώσεις.
313
00:17:02,325 --> 00:17:04,744
- Αυτός πρέπει να είναι ο ρεσεψιονίστ.
- Εντάξει.
314
00:17:05,870 --> 00:17:07,956
Είμαστε όλοι εδώ.
315
00:17:07,998 --> 00:17:10,208
- Ωραία!
- Ωραία.
316
00:17:10,250 --> 00:17:12,127
- Πες μου ότι δεν θα μείνουμε εδώ.
- Ουάου!
317
00:17:12,168 --> 00:17:15,505
- Αυτός το μέρος βουλιάζει.
- Νομίζω ότι εννόεις «γοητεύτικα».
318
00:17:15,547 --> 00:17:17,257
Εντάξει, όλοι...
319
00:17:17,299 --> 00:17:19,467
αφήστε της βαλίτσες
σας, θα συναντηθούμε
320
00:17:19,467 --> 00:17:21,428
στο μουσείο Ντα Βίντσι στις 3.
Πάμε!
321
00:17:21,469 --> 00:17:23,221
- Vámanos!=Πάμε!
-Είναι ''andiamo''=Πάμε.
322
00:17:23,263 --> 00:17:24,347
Andiamo!=Πάμε!
323
00:17:24,597 --> 00:17:26,933
Όταν βρισκόμαστε στη Ρώμη,
κάνουμε ό, τι κάνουν
324
00:17:26,933 --> 00:17:29,310
οι Ρωμαίοι. Εδώ στη Βενετία
οι κάλτσες σου βρέχονται.
325
00:17:33,982 --> 00:17:36,150
Τι γίνεται Φλας Μόντ;
Πως είστε παιδιά τι
326
00:17:36,150 --> 00:17:38,361
κάνετε; Είμαι εδώ στο
Άγιο Μάρκο Πόλο...Ωχ!
327
00:17:40,196 --> 00:17:42,156
Αυτό είναι τόσο διασκεδαστικό!
328
00:18:05,263 --> 00:18:06,514
3, 2, 1.
329
00:18:06,514 --> 00:18:09,642
- Πείτε "πίτσα"!
- Πίτσα!
330
00:18:28,953 --> 00:18:30,830
- Buongiorno.=Καλημέρα.
- Buongiorno.=Καλημέρα.
331
00:18:13,706 --> 00:18:14,873
Γεια. αμ...
332
00:18:32,707 --> 00:18:34,584
Ψάχνω για την,...
333
00:18:34,626 --> 00:18:36,461
Μαύρη Ντάλια.
334
00:18:45,261 --> 00:18:46,679
Είναι τέλειο.
335
00:18:54,562 --> 00:18:55,563
"Μπο".
336
00:18:56,481 --> 00:18:58,149
- Τι;
- "Μπο".
337
00:18:58,149 --> 00:18:59,734
Είναι η πιο τέλεια λέξη στον κόσμο.
Οι Ιταλοί
338
00:18:59,734 --> 00:19:01,277
το δημιούργησαν και εγώ
μόλις το ανακάλυψα.
339
00:19:01,277 --> 00:19:02,237
Τι σημαίνει αυτό;
340
00:19:02,237 --> 00:19:03,655
Μπορεί να σημαίνει ένα
εκατομμύριο πράγματα.
341
00:19:03,696 --> 00:19:04,781
Μπορεί να σημαίνει "Δεν
ξέρω"φύγε από το,
342
00:19:04,822 --> 00:19:07,200
πρόσωπο μου "η" Δεν ξέρω και
φύγε από το πρόσωπο μου."
343
00:19:07,200 --> 00:19:08,743
Είναι το καλύτερο που
έχει δημιουργήσει
344
00:19:08,743 --> 00:19:10,203
ποτέ η Ιταλία. Εκτός
από τον εσπρέσο.
345
00:19:10,245 --> 00:19:12,497
- Ω, ήπιες εσπρέσο.
- Μμμ.
346
00:19:13,540 --> 00:19:15,917
Γειά.Γερμανός; Αμερικανός;
347
00:19:16,251 --> 00:19:17,460
-Ένα τριαντάφυλλο.
-"Μπο"!
348
00:19:19,379 --> 00:19:20,213
Ουάου.
349
00:19:20,255 --> 00:19:21,881
"Μπο"!είναι η σούπερ δύναμή μου.
350
00:19:21,881 --> 00:19:25,134
- Είναι κάτι σαν αντι-αλόχα.
- Γεννήθηκα για να πω αυτή τη λέξη.
351
00:19:25,593 --> 00:19:27,303
Τι είναι στην τσάντα;
352
00:19:27,720 --> 00:19:28,763
Ωω. αμ...
353
00:19:29,347 --> 00:19:30,348
-"Μπο"!.
354
00:19:31,057 --> 00:19:32,058
Ωραία.
355
00:19:39,732 --> 00:19:41,150
Oυάου. Φοβερό.
356
00:19:57,959 --> 00:19:59,460
Τι ήταν αυτό;
357
00:20:22,328 --> 00:20:23,913
Μπέτυ! Είσαι καλά;
358
00:20:25,581 --> 00:20:26,791
'Ελα!
359
00:20:32,088 --> 00:20:33,339
- Τι είναι αυτό;
- Δεν γνωρίζω!
360
00:20:33,381 --> 00:20:33,840
Τι θα κάνεις;
361
00:20:33,840 --> 00:20:35,299
Άφησα την στολή μου στο
δωμάτιο του ξενοδοχείου.
362
00:20:35,299 --> 00:20:37,051
- Γιατί;
- Γιατί είμαι σε διακοπές, Νέντ.
363
00:20:37,093 --> 00:20:39,053
-Όλοι θα δουν το πρόσωπό μου.
-Απλά πάρτους από εδώ.
364
00:20:39,053 --> 00:20:40,054
Φύγετε! Απλά φύγετε!
365
00:20:50,481 --> 00:20:52,150
Φύγετε από εδώ. Φύγετε!
366
00:20:54,235 --> 00:20:55,820
Ω Θεέ μου!
367
00:21:17,633 --> 00:21:19,051
Ω, όχι, μην το κάνεις.
368
00:21:29,437 --> 00:21:31,606
Είσαι καλά; Φύγε από εδώ.
Φύγε!
369
00:22:23,116 --> 00:22:24,200
Με συγχωρείτε, κύριε!
Μπορώ να σας
370
00:22:24,200 --> 00:22:25,535
βοήθησω, επιτρέψτε
μου να σας βοηθήσω.
371
00:22:25,576 --> 00:22:27,495
Είμαι πολύ δυνατός και κολλάω!
372
00:22:27,537 --> 00:22:30,123
Πρέπει να το απομακρύνεις
μακριά από το κανάλι.
373
00:22:55,106 --> 00:22:58,651
Το Μουσείο Ντα Βίντσι. Γι 'αυτό
είμαστε εδώ στη Βενετία.
374
00:22:58,651 --> 00:23:00,153
Αυτό είναι.
375
00:23:00,153 --> 00:23:02,196
Είναι κλειστό. Χα!
376
00:23:02,238 --> 00:23:03,406
- Τι εννοείς, είναι κλειστό;
- Μέχρι πότε;
377
00:23:03,406 --> 00:23:04,407
Νοέμβριο.
378
00:23:04,449 --> 00:23:07,577
- Δεν το ελέγξες στο διαδύκτιο;
- Ω, αυτή είναι μια καλή ιδέα.
379
00:23:22,717 --> 00:23:24,260
Ωω, έλα τώρα.
380
00:23:27,555 --> 00:23:29,974
- Μείνετε κάτω, παιδιά.
- Θα είμαστε ασφαλείς εδώ.
381
00:24:28,491 --> 00:24:29,909
Ποιός είναι αυτός ο τύπος;
382
00:24:29,909 --> 00:24:32,495
Δεν ξέρω, αλλά έχει τσακίσει
τον κώλο του με το νερό.
383
00:25:04,334 --> 00:25:06,002
Πρέπει να είναι οι εξωγήινοι.
384
00:25:23,544 --> 00:25:24,920
Το Μπαζφίντ λέει ότι
ένας ναυτικός που
385
00:25:24,962 --> 00:25:26,255
ονομάζεται Μόρις Μπέντς εκτέθηκε,
386
00:25:26,255 --> 00:25:28,174
σε μια πειραματική
υποβρύχια γεννήτρια
387
00:25:28,174 --> 00:25:29,759
και έχει υδροηλεκτρικές δυνάμεις.
388
00:25:29,800 --> 00:25:31,302
Nαι, όλα όσα διαβάζεις
στο διαδίκτυο,
389
00:25:31,343 --> 00:25:32,636
πρέπει να τα πιστέψεις.
390
00:25:32,803 --> 00:25:34,930
Ο Σπάιντερμαν μπόρει
να τον αντιμετωπίσει.
391
00:25:34,972 --> 00:25:36,140
Τι νομίζεις ότι είναι;
392
00:25:37,433 --> 00:25:39,852
Ξέρω, ότι είσαι άνθρωπος
της επιστήμης...
393
00:25:40,011 --> 00:25:41,179
Μάγγισες.
394
00:25:41,387 --> 00:25:43,222
Οχι, όχι, όχι, όχι. Θέλουμε να
μείνουμε. Θέλουμε να μείνουμε.
395
00:25:43,264 --> 00:25:45,141
'Eκανα καλά που πακέταρα την στολή σου.Χα?
396
00:25:45,183 --> 00:25:46,851
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι την ξέχασες.
397
00:25:46,893 --> 00:25:47,810
Ναι.
398
00:25:47,810 --> 00:25:49,520
Λοιπόν, ποιος ήταν
αυτός ο τύπος δίπλα σου;
399
00:25:49,520 --> 00:25:51,063
Αυτός ήταν ο κύριος Στρέιντζ;
400
00:25:51,063 --> 00:25:53,858
Δόκτωρ Στρέιντζ, Μέι.
Δόκτωρ Στρέιντζ.
401
00:25:53,900 --> 00:25:56,611
Και, αμμμ.. Όχι. Δεν ξέρω ποιος ήταν.
Τον είδα για πρώτη φορά.
402
00:25:56,611 --> 00:25:57,904
Προσπαθούσα να τον
βοηθήσω, αλλά...
403
00:25:57,904 --> 00:25:59,363
Χάπι. Όχι. Αυτό
είναι το γεύμα μου.
404
00:25:59,363 --> 00:26:01,574
- Μην το φάς.
- Ο Χάπι είναι εκεί;
405
00:26:01,616 --> 00:26:03,159
Ναι. Είναι εκεί ο Χάπι.
406
00:26:03,785 --> 00:26:05,912
- Είναι εδώ τώρα.
- Ήρθε ως εθελοντής.
407
00:26:05,953 --> 00:26:08,873
Και, κρέμεται γύρω από το γραφείο μου.
Και θέλει να σου πει ένα γεια.
408
00:26:08,915 --> 00:26:10,833
Δεν θέλω... Γεια, Πήτερ.
409
00:26:10,833 --> 00:26:12,835
'Ει, Χάπι.
410
00:26:13,127 --> 00:26:15,296
Συγγνώμη.Δουλεύω πολύ
σκληρά εδώ πέρα.
411
00:26:15,296 --> 00:26:17,465
Πρέπει να κάνω μια
διανομή φυλλαδίων.
412
00:26:17,882 --> 00:26:18,466
Τι κάνεις εκεί;
413
00:26:18,466 --> 00:26:19,926
Χαίρομαι που περνάς καλά.
414
00:26:19,967 --> 00:26:22,595
Μην ανησυχείς, φροντίζω τη θεία σου.
415
00:26:07,431 --> 00:26:09,933
Λοιπόν, πως πηγαίνει το σχέδιο;
416
00:26:29,435 --> 00:26:31,479
Υπάρχουν σίγουρα μερικά εμπόδια.
417
00:26:31,521 --> 00:26:32,772
Μην το σκέφτεσε καν.
Απλώς να εμπιστευτείς
418
00:26:32,772 --> 00:26:33,940
το ένστικτό σου και
θα είσαι μια χαρά.
419
00:26:33,981 --> 00:26:36,234
Το ξέρω. Σ'αγαπώ. Αντίο.
420
00:26:38,319 --> 00:26:39,570
Ποιός είναι αυτός ο τύπος;
421
00:26:39,612 --> 00:26:42,115
Είναι σαν τον 'Αιρον-Μαν και
Θόρ σε συσκευσία του ενός.
422
00:26:42,156 --> 00:26:46,869
- Καλός είναι.Δεν είναι ο Σπάιντερμαν..
- Τι μάνια έχεις με τον Σπάιντερμαν;
423
00:26:47,245 --> 00:26:51,916
Τι; Είναι απίστευτος, εντάξει;
Φυλάει την γειτονιά, και να ξέρεις,
424
00:26:51,958 --> 00:26:55,002
με εμπνέει. Με ενθαρρύνει
να γίνω καλύτερος άνθρωπος.
425
00:26:55,002 --> 00:26:58,005
Πως πάει χαμένε;
Νόμιζα ότι πνίγηκες.
426
00:27:00,800 --> 00:27:02,718
Ακούγεται σαν το
όνομα του Μιστέριο.
427
00:27:02,844 --> 00:27:06,139
-------L'uomo del misterio------- ,
στα ιταλικά "μυστηριώδης άνθρωπος."
428
00:27:06,180 --> 00:27:07,932
Στην πραγματικότητα, δεν
ξέρουν ποιος είναι.
429
00:27:07,932 --> 00:27:09,559
Μιστέριο.
430
00:27:10,643 --> 00:27:12,395
- Ωραίο όνομα.
- Ωραίο όνομα.
431
00:27:13,479 --> 00:27:14,814
- Μωρό μου!
- Μωρό μου!
432
00:27:14,856 --> 00:27:17,150
Πόσα έχεις δει
στην πραγματικότητα;
433
00:27:17,191 --> 00:27:18,776
'Οχι πολλά, απλά έτρεχα.
434
00:27:18,776 --> 00:27:21,404
- Σωστά.Ναι, και εγώ.
-'Eτρεχα και εγώ.
435
00:27:21,696 --> 00:27:22,905
Τέλος πάντων.
436
00:27:24,699 --> 00:27:26,325
Λοιπόν, αύριο στο Παρίσι.
437
00:27:27,076 --> 00:27:29,871
Θα πάμε στον Πύργο του Άιφελ.
Θα είναι υπέροχα..
438
00:27:29,912 --> 00:27:32,248
Διάβασα ότι κατασκευάστηκε
κρυφά σαν κεραία ελέγχου του
439
00:27:32,248 --> 00:27:34,459
νου για να δημιουργήσει μια
στρατιά τρελών ανθρώπων.
440
00:27:35,585 --> 00:27:38,629
Ως εκ τούτου, είναι ο αγαπημένος
μου ταξιδιωτικός προορισμός.
441
00:27:41,257 --> 00:27:43,759
Τι θα κάνεις με το τέρας του νερού;
442
00:27:43,759 --> 00:27:45,386
Τίποτα. Είναι νεκρό.
443
00:27:45,428 --> 00:27:47,346
Άλλωστε, αυτός ο
Μιστέριο είναι παντού.
444
00:27:47,346 --> 00:27:48,014
Κοίτα,
445
00:27:48,014 --> 00:27:49,724
απλά θέλω να περάσω
λίγο χρόνο με την
446
00:27:49,724 --> 00:27:51,559
Εμ Τζέι, μιλώντας για
το Παρίσι και...
447
00:27:51,601 --> 00:27:53,394
Βεβαιώσου ότι
πραγματικά με συμπαθεί.
448
00:27:53,394 --> 00:27:54,020
Ωραία.
449
00:27:54,020 --> 00:27:56,272
Μου θυμίζει τον πρώτο
μου έρωτα με την Μπέτυ.
450
00:27:56,314 --> 00:27:58,274
Μόλις τελείωσα την
φρουτοσαλάτα μου...
451
00:28:02,612 --> 00:28:07,158
Δύσκολά επικοινώνει κάνεις
μαζί σου Σπάιντερμαν
452
00:28:10,536 --> 00:28:12,163
Είσαι ο Νίκ Φιούρι.
453
00:28:12,538 --> 00:28:14,248
Απλά πυροβόλησες τον Νέντ.
454
00:28:14,290 --> 00:28:16,626
-Είναι ένα ήπιο ηρεμιστικό.
-Θα είναι όλα εντάξει.
455
00:28:16,667 --> 00:28:20,004
Τόσο καλά για να σε
συναντήσω τελικά.
456
00:28:20,213 --> 00:28:22,215
Σε είδα στην κηδεία, αλλά
σκέφτηκα ότι δεν είναι
457
00:28:22,215 --> 00:28:24,133
η κατάλληλη στιγμή να
ανταλλάξουμε αριθμούς.
458
00:28:24,175 --> 00:28:26,093
Όχι, αυτό θα ήταν
πραγματικά απαράδεκτο.
459
00:28:26,093 --> 00:28:28,304
- Αυτό ακριβώς είπα.
- Σωστά!
460
00:28:28,554 --> 00:28:30,890
Το σημαντικό είναι ότι είσαι εδώ.
461
00:28:30,932 --> 00:28:35,186
Προσπάθησα να σε φέρω εδώ. Εσύ
με απέφυγες, και τώρα, είσαι εδώ.
462
00:28:35,228 --> 00:28:37,063
Τι σύμπτωση.
463
00:28:37,104 --> 00:28:39,524
Περίμενε. Ήταν αυτό μια σύμπτωση;
464
00:28:39,565 --> 00:28:42,485
Γνώριζα τα πάντα.....
465
00:28:42,485 --> 00:28:46,489
Τότε επιστρέφω 5 χρόνια αργότερα
και τώρα δεν ξέρω τίποτα.
466
00:28:46,489 --> 00:28:48,991
Δεν έχω πρόσβαση σε καμία
πληροφορία ούτε σε κάποια ομάδα,
467
00:28:49,033 --> 00:28:54,622
και ένα λυκειόπαιδο,
αποφεύγει τις κλήσεις μου.
468
00:28:54,622 --> 00:28:56,207
Εδώ ξέρω τι έγινε...
469
00:28:58,417 --> 00:29:01,170
Πριν από μια εβδομάδα,
ένα χωριό στο
470
00:29:01,170 --> 00:29:04,006
Μεξικό καταστράφηκε
από έναν κυκλώνα.
471
00:29:04,382 --> 00:29:07,635
Οι μάρτυρες λένε ότι ο
κυκλώνας είχε ένα πρόσωπο.
472
00:29:11,514 --> 00:29:13,057
3 ημέρες αργότερα...
473
00:29:13,224 --> 00:29:16,602
παρόμοιο γεγόνος συνέβη στο Μαρόκο.
Το χωριό ήταν...
474
00:29:18,729 --> 00:29:20,940
Απλά κάνω γύρους. Δείτε αν
κάποιος χρειάζεται.....
475
00:29:20,940 --> 00:29:23,484
οποιαδήποτε συμβουλή μετά το
σημερινό τραυματικό γεγονός.
476
00:29:23,484 --> 00:29:26,112
Όχι. Είμαστε... είμαστε εντάξει.
Είμαστε εντάξει, ευχαριστούμε.
477
00:29:26,112 --> 00:29:29,866
Τέλεια. Επειδή δεν είμαι
εξειδικευμένος...
478
00:29:29,866 --> 00:29:31,325
Ωω, Αυτός κοιμάται
ήδη..Δεν είμαι ο
479
00:29:31,325 --> 00:29:33,161
κατάλληλος να το κάνω
ούτως ή άλλως, λοιπόν,
480
00:29:33,244 --> 00:29:34,662
Καληνύχτα.
481
00:29:35,997 --> 00:29:39,250
Αυτός ήταν ο καθηγητή μου..
Συγνώμη για αυτό. Τι έλεγες;
482
00:29:39,250 --> 00:29:42,503
Το χωριό καταστράφηκε είναι μια
άλλη απειλή για τον κόσμο...
483
00:29:42,545 --> 00:29:45,798
- Μωρό μου, είσαι ακόμα ξύπνιος;
- Δεν απαντάς στο μήνυμα μου.
484
00:29:45,840 --> 00:29:47,717
Αμ... αυτός κοιμάται, Μπέτυ.
485
00:29:47,717 --> 00:29:50,303
- Ω. 'Ηδη;
- Μμμ. Ναι.
486
00:29:50,303 --> 00:29:53,389
- Εντάξει.
- Γι 'αυτό είναι απαραίτητο...
487
00:29:53,431 --> 00:29:55,391
Παιδιά! Το νερό του κανάλιου ήταν γεμάτο...
488
00:29:55,391 --> 00:29:57,101
με επικίνδυνα βακτήρια σήμερα...
489
00:29:57,143 --> 00:29:59,187
Αν κάποιος άλλος χτυπήσει αυτή την
490
00:29:59,187 --> 00:30:01,606
πόρτα, τότε θα πάμε
σε μια νέα κηδεία.
491
00:30:08,196 --> 00:30:09,989
Ο Στάρκ άφησε αυτό για σένα.
492
00:30:10,239 --> 00:30:11,324
Αλήθεια;
493
00:30:22,502 --> 00:30:26,005
"Δεν του αρέσει το στέμμα
που φοράει στο κεφάλι του".
494
00:30:27,256 --> 00:30:29,050
Ο Σταρκ είπε ότι δεν θα το
καταλάβεις, επειδή δεν....
495
00:30:29,050 --> 00:30:31,093
πρόκειται να αναφερθεί
στους "Star Wars".
496
00:30:35,473 --> 00:30:38,434
Αφαίρεσε τη μάσκα. Όλοι
εδώ σε είδαν χωρίς αυτήν.
497
00:30:38,476 --> 00:30:40,603
Θα ενεργείς ανώνυμα
και θα αναπνέεις
498
00:30:40,603 --> 00:30:42,939
άσκοπα μέσα σε αυτή
την ελαστική στολή.
499
00:30:47,819 --> 00:30:49,070
'Ελα.
500
00:30:49,779 --> 00:30:50,780
Ναι.
501
00:30:54,283 --> 00:30:57,036
Εκεί, έχουμε την Μαρία Χιλ.
502
00:30:57,912 --> 00:31:00,665
Αυτός είναι, ο Ντιμίτρι.
503
00:31:01,415 --> 00:31:05,169
Και αυτός, είναι ο κ. Μπέκ..
504
00:31:06,879 --> 00:31:08,422
Μιστέριο;
505
00:31:08,464 --> 00:31:09,465
Τι;
506
00:31:10,299 --> 00:31:13,427
Δεν έχει σημασία, το πώς σε
αποκαλούν οι φίλοι μου.
507
00:31:13,553 --> 00:31:16,722
Λοιπον, μπορείς να με
αποκαλείς "Κουέντιν".
508
00:31:19,392 --> 00:31:21,435
Το χειρίστηκες πολύ
καλά εκεί έξω σήμερα.
509
00:31:21,477 --> 00:31:22,854
Είδα τι έκανες στον πύργο.
510
00:31:22,854 --> 00:31:24,981
Χρειάζομαστε κάποιον σαν
εσένα στον κόσμο μου.
511
00:31:24,981 --> 00:31:26,149
Σε ευχαριστώ.
512
00:31:26,399 --> 00:31:27,859
Συγνώμη, στον κόσμο σου;
513
00:31:27,900 --> 00:31:30,153
Ωω, ο κ. Μπεκ δεν
είναι από τη δική μας...
514
00:31:30,153 --> 00:31:32,321
Γη. Απλά δεν είμαι
από τον κόσμο σου.
515
00:31:32,321 --> 00:31:34,323
Υπάρχουν πολλές
πραγματικότητες, Πήτερ.
516
00:31:34,365 --> 00:31:37,869
Αυτή είναι η διάσταση της Γης 616.
Είμαι από τη Γη 833.
517
00:31:38,244 --> 00:31:40,705
Συγνώμη. Μου λες ότι
υπάρχουν πολλοί γαλαξίες;
518
00:31:40,746 --> 00:31:42,165
Νόμιζα ότι ήταν απλώς μια θεωρία.
518
00:31:42,165 --> 00:31:43,749
Αυτό αλλάζει τελείως ο
τρόπος που καταλαβαίνουμε,
520
00:31:43,749 --> 00:31:45,585
για την αρχική ιδιαιτερότητα.
Μιλάμε
521
00:31:45,585 --> 00:31:47,336
για ένα αιώνιο
σύστημα πληθωρισμού.
522
00:31:47,378 --> 00:31:50,173
Και πώς λειτουργεί όλο
αυτό το κβαντικό σύμπαν;
523
00:31:50,173 --> 00:31:51,174
Είναι παράλογο!
524
00:31:51,924 --> 00:31:53,050
Συγνώμη.
525
00:31:53,634 --> 00:31:54,886
Είναι πραγματικά φοβερό.
526
00:31:56,082 --> 00:31:57,792
Ποτέ μην ζητάς συγγνώμη
γιατί είσαι ο πιο
527
00:31:57,833 --> 00:31:59,335
έξυπνος άνθρωπος σε
αυτό το δωμάτιο.
528
00:32:00,836 --> 00:32:02,088
Τέλος πάντων...
529
00:32:04,465 --> 00:32:06,843
Γεννήθηκαν σε σταθερές τροχιές.
Μέσα στις μαύρες,
530
00:32:06,884 --> 00:32:09,637
τρύπες, σχηματισμένα πλάσματα
από τα κύρια στοιχεία.
531
00:32:09,637 --> 00:32:12,265
Αέρα, νερό, φωτιά, γη.
532
00:32:12,265 --> 00:32:15,309
Το επιστημονικό τμήμα
τους έδωσε ένα τεχνικό όνομα.
533
00:32:15,351 --> 00:32:17,353
Τα αποκαλούσαμε κύρια στοιχεία.
534
00:32:17,353 --> 00:32:19,772
Υπάρχουν εκδόσεις αυτών
στις μυθολογίες μας.
535
00:32:19,772 --> 00:32:22,149
Αποδεικνύεται ότι οι
μύθοι είναι πραγματικοί.
536
00:32:22,191 --> 00:32:23,192
Όπως ο Θόρ.
537
00:32:23,276 --> 00:32:26,654
Ο Θόρ ήταν ένας μύθος, και τώρα τον
μελετώ στο μάθημα της φυσικής.
538
00:32:26,654 --> 00:32:29,156
Αυτοί οι μύθοι για
έμας είναι απειλή.
539
00:32:29,323 --> 00:32:31,284
Πριν από πολλά χρόνια, στον
δικό μου κόσμο άρχισαν να
540
00:32:31,284 --> 00:32:33,160
υλοποιούνται. Εμείς οπλισμένοι
τους αντιμετωπίσαμε,
541
00:32:33,160 --> 00:32:35,830
αλλά σε κάθε μεγάλη μάχη
ήταν όλο και πιο δυνατή.
542
00:32:35,872 --> 00:32:37,582
Ήμουν το τελευταίο
μέρος του τάγματος,
543
00:32:37,582 --> 00:32:39,125
που προσπάθησε να τους σταματήσει.
544
00:32:39,166 --> 00:32:41,085
Το μόνο πράγμα που με έκανε να τους
καθυστέρησω ηταν το αναπόφευκτο.
545
00:32:41,085 --> 00:32:42,837
Λοιπόν, τα κύρια στοιχεία είναι εδώ τώρα.
546
00:32:42,837 --> 00:32:44,297
Κάνουν επίθεση στις ίδιες συντεταγμένες.
547
00:32:44,297 --> 00:32:45,923
Οι δορυφόροι μας το επιβεβαιώνουν.
548
00:32:45,965 --> 00:32:48,092
Ευχαριστώ λοιπόν τον
κ.Μπέκ που κατέστρεψε
549
00:32:48,092 --> 00:32:49,802
τα αλλά 3....
Παραμένει μόνο ένα.
550
00:32:49,844 --> 00:32:50,845
Η Φωτιά.
551
00:32:50,845 --> 00:32:55,016
- Το ισχυρότερο από όλα.
- Αυτό κατέστρεψε την γη μου.
552
00:32:56,350 --> 00:32:58,936
Είναι αυτό που κατέστρεψε
την οικογένειά μου.
553
00:33:01,689 --> 00:33:02,773
Λυπάμαι.
554
00:33:03,191 --> 00:33:05,776
Και θα είναι στην Πράγα
σε περίπου 48 ώρες.
555
00:33:05,902 --> 00:33:08,738
Έχουμε μια αποστολή:
Να το σκοτώσουμε.
556
00:33:08,821 --> 00:33:11,073
Και έσυ θα έρθεις μαζί μας.
554
00:33:11,824 --> 00:33:14,035
Συγγνώμη. Είπες Πράγα;
557
00:33:14,285 --> 00:33:16,787
'Ακου, Φιούρι, όλα αυτά
φαίνονται τεράστια σε μεγάλη
558
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
κλίμακα, αλλά είναι δουλειά
για μεγάλους υπερήρωες.
559
00:33:19,582 --> 00:33:20,666
Και...
560
00:33:20,666 --> 00:33:23,002
Εννόω ότι είμαι ο Σπάιντερμαν
της γειτονιάς, κύριε.
561
00:33:23,044 --> 00:33:24,962
'Ασε τα ψόφια σε παρακαλώ.Εχεις
πάει στο διάστημα.
562
00:33:25,004 --> 00:33:26,714
Το ξέρω, αλλά αυτό ήταν ένα
ατύχημα. Κύριε, ελάτε.
563
00:33:26,756 --> 00:33:29,300
Σίγουρα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε κάποιον άλλο.
564
00:33:29,634 --> 00:33:31,552
- Τον θορ μήπως;
- Είναι εκτός Γης.
565
00:33:31,594 --> 00:33:32,762
Εντάξει, αμ...
566
00:33:32,762 --> 00:33:34,388
- Δόκτωρ Στρέιντζ;
- Απασχολημένος..
567
00:33:34,430 --> 00:33:36,432
- Την Κάπταιν Mάρβελ!
- Μην λές το όνομά της.
568
00:33:36,474 --> 00:33:38,476
- Κύριε, θέλω πραγματικά να βοηθήσω.
- Το δέχομαι.
569
00:33:38,476 --> 00:33:39,727
Αλλά αν η θεία μου ανακαλύψει ότι
570
00:33:39,727 --> 00:33:41,187
έφυγα από το ταξίδι,
θα με σκοτώσει.
571
00:33:41,187 --> 00:33:43,731
Εάν με δουν στην Ευρώπη,και
μετά στο Μνημείο της Ουάσινγκτον,
572
00:33:43,773 --> 00:33:46,359
όλη μου η τάξη θα μάθει
ποιος είμαι, και έπειτα...
573
00:33:46,359 --> 00:33:48,069
ολόκληρος ο κόσμος
θα καταλάβει ποιος
574
00:33:48,069 --> 00:33:49,612
είμαι και αν συμβεί αυτό, τελειώσα.
575
00:33:50,363 --> 00:33:53,574
Εντάξει. Καταλαβαίνω.
576
00:33:54,408 --> 00:33:55,451
Συγγνώμη, τι;
577
00:33:55,451 --> 00:33:57,662
Γιατί δεν γυρίζεις πίσω
πριν οι καθηγητές σου
578
00:33:57,662 --> 00:33:59,914
ανακαλύψουν ότι λείπεις
και γίνεις αντιληπτός;
579
00:34:01,040 --> 00:34:05,169
Ντιμίτρι, πάρτον πίσω
στο ξενοδοχείο, σε παρακαλώ.
580
00:34:05,670 --> 00:34:07,213
Σε ευχαριστώ, κ. Φιούρι.
581
00:34:07,547 --> 00:34:10,466
Και, καλή τύχη.
582
00:34:11,551 --> 00:34:12,927
Τα λέμε, μικρέ.
583
00:34:13,094 --> 00:34:14,512
Ναι, τα λέμε.
584
00:34:16,305 --> 00:34:18,099
- Αντιό, κυρία.
- Ναι.
585
00:34:23,604 --> 00:34:26,858
Εντάξει, πίνε πολύ νερό, και θα
σου δώσω ένα χάπι βιταμίνη C.
586
00:34:26,899 --> 00:34:28,818
-Μην αρρωστήσεις.
-Εντάξει, μωρό μου;
587
00:34:28,818 --> 00:34:29,485
Ναι, μωρό μου.
588
00:34:29,527 --> 00:34:31,571
'Φίλε. Είσαι σίγουρος
ότι δεν έχεις τίποτα;
589
00:34:31,571 --> 00:34:33,656
- Φίλε, είμαι καλά!
- Εντάξει.
590
00:34:33,698 --> 00:34:35,658
Εντάξει; Μην ανησυχείς.
Πιθανών,
591
00:34:35,658 --> 00:34:37,910
ναρκώθηκα στο λαιμό από
τον Νίκ Φιούρι, είναι...
592
00:34:37,910 --> 00:34:39,579
ότι καλύτερο μου έχει συμβεί ποτέ.
593
00:34:39,620 --> 00:34:40,997
- Είναι φοβερό..
- Ναι.
594
00:34:41,038 --> 00:34:42,498
Χαίρομαι που δεν χρειάζεται
να πάω στην Πράγα.
595
00:34:42,498 --> 00:34:43,165
Σοβαρά.
596
00:34:43,207 --> 00:34:44,208
'Εχω καλά νέα!
597
00:34:44,208 --> 00:34:46,043
Πάμε στην Πράγα.Χα?
598
00:34:46,836 --> 00:34:48,129
Τι;
599
00:34:48,129 --> 00:34:49,130
Ναι.
600
00:34:49,171 --> 00:34:51,340
Η ταξιδιωτική εταιρεία μας κάλεσε.
Το σχέδιο ταξιδιού έχει αλλάξει.
601
00:34:51,382 --> 00:34:52,842
Θα έπρεπε να με
ακούγατε πως μιλησά στο
602
00:34:52,842 --> 00:34:54,302
τηλέφωνο μαζί τους.Τους
διαολόστειλα.
603
00:34:54,302 --> 00:34:56,137
Το μόνο που άκουσα ήταν μια φώνη να κλαίει.
604
00:34:56,137 --> 00:34:58,014
Κοιτάξτε το μεταφορικό μας μέσον.!
605
00:34:58,014 --> 00:34:59,307
- Χα;
- Ουάου.
606
00:34:59,640 --> 00:35:02,602
- Εντυπωσιάστηκα, κύριε Χάρινγκτον.
- Ωω, έλα τώρα.
607
00:35:03,561 --> 00:35:04,645
Πήτερ, τι...
608
00:35:05,199 --> 00:35:06,492
Τι συμβαίνει;
609
00:35:07,284 --> 00:35:09,078
Νομίζω ότι ο Νίκ Φιούρι
μόλις κατάστρεψε
610
00:35:09,078 --> 00:35:10,413
τις καλοκαιρινές μας διακοπές.
611
00:35:15,084 --> 00:35:16,043
Εντάξει.
612
00:35:16,085 --> 00:35:17,336
Φοβερό.
613
00:35:18,254 --> 00:35:20,464
Ναι. Φοβερό.
614
00:35:26,805 --> 00:35:31,767
ΑΝΑΤΟΛΙΚΕΣ ΑΛΠΕΙΣ, ΑΥΣΤΡΙΑ
615
00:35:43,320 --> 00:35:44,363
Τι γίνετε, Φλασιάρηδες.
616
00:35:44,363 --> 00:35:46,657
Είμαι ο δικός σας, ο Μεγάλος Φλας.
Ταξιδεύοντας στις 'Αλπεις
617
00:35:46,657 --> 00:35:48,701
μαζί με τον προσωπικό μου
οδηγό τον Ντιμίτρι.
618
00:35:48,909 --> 00:35:50,911
ΤΑ 10 TΟΠ ΠΙΟ ΡΟΜΑΝΤΙΚΑ
ΜΕΡΗ ΣΤΗΝ ΠΡΑΓΑ
619
00:35:52,937 --> 00:35:55,187
ΓΕΦΥΡΑ ΤΟΥ ΚΑΡΟΛΟΥ
620
00:36:10,014 --> 00:36:12,183
Για τον επόμενο Τόνι
Στάρκ σε εμπιστεύομαι.
621
00:36:12,224 --> 00:36:14,393
Πες "EDITH".
622
00:36:16,437 --> 00:36:18,397
Κατάσταση αναμονής
για αμφιβληστροειδή
623
00:36:18,397 --> 00:36:19,565
και βιομετρική σάρωση.
624
00:36:19,607 --> 00:36:21,984
Η αμφιβληστροειδική και
βιομετρική σάρωση είναι αποδεκτή.
625
00:36:21,984 --> 00:36:24,153
- Γεια σου;
- Γεια σου, Πήτερ.
626
00:36:24,153 --> 00:36:25,488
Είμαι η EDITH.
627
00:36:25,529 --> 00:36:29,075
Ο Τόνι Στάρκ είναι ένα σύστημα
ασφάλειας και άμυνας.
628
00:36:29,283 --> 00:36:32,078
- Σε δημιούργησε για μένα;
- Όχι, αλλά έχεις πρόσβαση,
629
00:36:32,119 --> 00:36:33,788
σε όλα τα πρωτόκολλα
του Tόνι Σταρκ.
630
00:36:33,788 --> 00:36:34,497
Φοβερό.
631
00:36:34,497 --> 00:36:36,665
Θέλεις να δεις τι μπορώ να κάνω;
632
00:36:41,837 --> 00:36:43,506
Το EDITH σημαίνει...
633
00:36:43,506 --> 00:36:45,716
"Ακόμη και Νεκρός, είμαι ήρωας."
634
00:36:45,758 --> 00:36:48,844
- Ο Τόνι αγαπά τα αρκτικόλεξα του.
- Ναι, τα αγαπούσε.
635
00:36:48,844 --> 00:36:50,638
Έχω πρόσβαση σε
ολόκληρο το παγκόσμιο
636
00:36:50,638 --> 00:36:52,264
δίκτυο ασφαλείας του Σταρκ
637
00:36:52,306 --> 00:36:55,309
Συμπεριλαμβανομένων πολλών
αμυντικών δορυφόρων καθώς...
638
00:36:55,309 --> 00:36:58,104
και σε όλα τα μεγάλα
τηλεπικοινωνιακά δίκτυα.
639
00:36:58,854 --> 00:37:00,022
Πωωω...
640
00:37:00,879 --> 00:37:02,421
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΜΑΓΕΙΑΣ
641
00:37:02,504 --> 00:37:03,548
ΜΑΜΑ, Η ΒΕΝΕΤΙΑ ΗΤΑΝ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ!
ΘΑ ΜΟΥ ΣΤΕΙΛΕΙΣ ΚΙ ΑΛΛΑ ΛΕΦΤΑ;
642
00:37:04,760 --> 00:37:06,637
Είναι τα γραπτά
μυνήματα της Εμ Τζέι;
643
00:37:07,510 --> 00:37:08,635
ΜΗΤΕΡΑ, ΕΧΩ ΝΑ ΜΑΘΩ ΝΕΑ ΣΟΥ
ΕΔΩ ΚΑΙ ΜΕΡΕΣ
644
00:37:09,098 --> 00:37:11,642
Όχι. Μην τα κοιτάς.
Αυτό είναι λάθος.
645
00:37:11,642 --> 00:37:12,018
Αυτό είναι λάθος.
646
00:37:12,682 --> 00:37:13,557
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ
647
00:37:13,642 --> 00:37:14,600
ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΠΙΟ ΠΟΛΥ
648
00:37:30,327 --> 00:37:33,122
- Καύσιμα και τουαλέτα.
- 10 λεπτά.
649
00:37:33,827 --> 00:37:36,914
- Φλασιάρηδες, αυτό κάνουμε εδώ.
- Τουαλέτα. Πού είναι η τουαλέτα;
650
00:37:37,084 --> 00:37:38,794
Όλοι, 10 λεπτά!
651
00:37:38,836 --> 00:37:42,298
Ντίμιτρι, πού ακριβώς είμαστε;
652
00:37:45,134 --> 00:37:46,219
-Εντάξει.Θα το βρω μόνος
-Ναι.
653
00:37:46,758 --> 00:37:47,966
-Είναι τόσο γραφικά.
-Είναι πολύ όμορφα!
654
00:37:48,929 --> 00:37:49,930
Τι;
655
00:37:51,847 --> 00:37:53,305
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ
656
00:38:03,027 --> 00:38:04,028
Γεια σου.
657
00:38:04,320 --> 00:38:05,613
Κλείσε την πόρτα.
658
00:38:11,535 --> 00:38:12,703
Είμαι ο Πήτερ Πάρκερ.
659
00:38:12,828 --> 00:38:14,538
Βγάλε τα ρούχα σου.
660
00:38:16,373 --> 00:38:17,124
Ορίστε;
661
00:38:17,166 --> 00:38:19,835
Είπες στον Φιούρι να μη δουν
τον Σπάιντερ Μαν στην Ευρώπη.
662
00:38:19,960 --> 00:38:22,338
- Έτσι έφτιαξα αυτό για σένα.
- Σου σχεδίασα μια άλλη στολή.
663
00:38:23,339 --> 00:38:25,382
Ω, ευχαριστώ.
664
00:38:26,091 --> 00:38:27,635
Δεν είμαι σίγουρος αν μου ταιριάζει...
Δεν χρειάζεται να προσπαθήσω ...
665
00:38:27,676 --> 00:38:30,387
- Βγάλε τα ρούχα σου.
- Εντάξει.
666
00:38:32,264 --> 00:38:33,724
Σίγουρα. Αμμμ...
667
00:38:35,351 --> 00:38:38,103
- Είναι λίγο ενοχλητική.
- Τώρα. Βιάσου.
668
00:38:38,729 --> 00:38:39,730
Περίεργο...
669
00:38:47,738 --> 00:38:50,366
Συγνώμη. Νόμιζα ότι αυτό
ήταν το μπάνιο.
670
00:38:50,366 --> 00:38:51,992
Δεν είναι αυτό που φαίνεται!
Απλά...
671
00:38:51,992 --> 00:38:52,534
Ναι.
672
00:38:52,660 --> 00:38:53,953
Τι κάνεις;
673
00:38:55,120 --> 00:38:56,664
Μην πυροβολήσεις κανέναν. Μπράντ;
674
00:38:56,705 --> 00:38:58,874
Δεν είναι αυτό που φαίνεται, φίλε.
675
00:38:58,999 --> 00:39:00,793
- 'Ει φίλε. Κοιτά.
- Κοιτά, Πήτερ...
676
00:39:00,793 --> 00:39:02,920
Δεν είμαι εδώ για να κρίνω
τις επιλογές της ζωής σου, φίλε.
677
00:39:02,962 --> 00:39:04,421
Αν θέλεις να συνδεθείς με
κάποια τυχαία ευρωπαία
678
00:39:04,421 --> 00:39:05,965
γκόμενα στο σχολικό μας
ταξίδι, αυτό αφόρα εσένα.
679
00:39:05,965 --> 00:39:07,341
Σοβαρά, δεν είναι αυτό
που φαίνεται! Ειλικρινά.
680
00:39:07,341 --> 00:39:09,426
Δεν μπορώ να προσποιηθώ ότι
ότι δεν έχω δει τίποτα.
681
00:39:09,426 --> 00:39:11,720
Ξέρω ότι πλησιάσες πιο κοντά με
την Εμ Τζέι, είναι προφανές.
682
00:39:11,762 --> 00:39:13,931
- Μου αρέσει όμως και εμένα.
- Περίμενε ένα λεπτό. 'Έι...
683
00:39:13,931 --> 00:39:15,933
δεν μπορείς να δείξεις αυτή την φωτογραφία, φίλε. Ελα.
684
00:39:15,975 --> 00:39:17,518
Λυπάμαι, φίλε αλλά
πρέπει να το κάνω.
685
00:39:17,560 --> 00:39:19,395
Έχει το δικαίωμα να
γνωρίζει την αλήθεια.
686
00:39:20,479 --> 00:39:22,856
Εντάξει.Βάλε το ένα
σου πόδι μπροστά από
687
00:39:22,856 --> 00:39:25,067
το άλλο, και όλοι
πίσω στο λεωφορείο.
688
00:39:25,442 --> 00:39:26,443
Πάμε!
689
00:39:33,867 --> 00:39:35,536
- EDITH;
- Γεια σου, Πήτερ.
690
00:39:35,536 --> 00:39:37,663
- Πώς μπορώ να σε βοηθήσω;
- 'Αμμ...
691
00:39:37,705 --> 00:39:39,540
Υπάρχει κάποιος στην
τάξη μου που έχει...
692
00:39:39,582 --> 00:39:41,292
Πήτερ, δυσκολεύομαι να σε ακούσω.
693
00:39:23,917 --> 00:39:25,877
Μπορείς να μιλήσεις λίγο
πιο δυνατά σε παρακαλώ;
694
00:39:43,377 --> 00:39:45,754
Ο Μπράντ Ντέιβις. Αυτός
έχει μια φωτογραφία μου.
695
00:39:45,796 --> 00:39:48,007
Ο Μπράντ Ντέιβις.
Αυτός είναι ο στόχος;
696
00:39:48,048 --> 00:39:49,842
Ο Μπράντ είναι ο στόχος;...
697
00:39:54,889 --> 00:39:56,932
Ναι. Είναι ο στόχος.
Είναι ο στόχος.
698
00:39:56,974 --> 00:39:58,017
Ελήφθη.
699
00:39:58,058 --> 00:39:59,810
Ο στόχος είναι ο Μπράντ Ντέιβις.
700
00:39:59,810 --> 00:40:02,313
- Αρχίζω την επίθεση.
- Επίθεση τι, τώρα;
701
00:40:02,354 --> 00:40:04,982
Προσδιορίστηκε το σημείο αναχαίτισης.
Απελευθερώνω το Φονικό μηχάνημα.
702
00:40:05,024 --> 00:40:06,025
EDITH;
703
00:40:27,127 --> 00:40:28,627
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ Η ΣΑΡΩΣΗ
704
00:40:29,214 --> 00:40:30,132
Ω, Θεέ μου...
705
00:40:30,132 --> 00:40:32,217
Σούπερ γυαλιά, Πάρκερ.
Πόσο πληρώσες γι 'αυτό;
706
00:40:32,259 --> 00:40:33,635
Φλας,δώστα μου πίσω.
Δώστο μου αυτό, Φλας.
707
00:40:33,677 --> 00:40:35,637
- Θα στα πληρώσω.
- Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!
708
00:40:37,181 --> 00:40:38,557
Λυπάμαι πολύ.
709
00:40:40,476 --> 00:40:41,602
EDITH, μην σκοτώσεις τον Μπράντ.
710
00:40:41,643 --> 00:40:42,853
Πήτερ, θέλεις να
ακυρώσω την επίθεση
711
00:40:42,853 --> 00:40:43,979
του Ντρόουν στον Μπράντ Ντέιβις;
712
00:40:43,979 --> 00:40:45,856
- Έριξες μπουνιά στον Φλας;
- Όχι!
713
00:40:45,856 --> 00:40:47,149
Πυρ!
714
00:40:54,990 --> 00:40:57,075
'Ει,δεν είμαστε στον αυτοκινητόδρομο!
715
00:40:57,117 --> 00:40:58,243
EDITH!
716
00:41:02,289 --> 00:41:03,749
Έναρξη δεύτερης επίθεσης.
717
00:41:03,791 --> 00:41:05,501
Πήτερ, γιατί δεν είσαι στο κάθισμα σου;
718
00:41:05,501 --> 00:41:06,168
Κάθισε τώρα!
719
00:41:06,210 --> 00:41:08,629
- Κοιτάξτε εκεί κατσικάκια του βουνού!
- Κατσικάκια του βουνού;
720
00:41:23,602 --> 00:41:25,687
Δεν βλέπω κανένα
μόνο ορεινές κατσίκες
721
00:41:26,021 --> 00:41:27,397
Το χάσατε.
722
00:41:27,564 --> 00:41:30,317
Νομίζεις ότι κανείς από εμάς δεν
το παρατήρησε, Πήτερ...
723
00:41:30,317 --> 00:41:31,360
Τι;
724
00:41:31,360 --> 00:41:34,279
Η νέα σου εμφάνιση, μου αρέσει.
725
00:41:34,655 --> 00:41:36,031
- Σωστά, μωρό μου;
- Ευχαριστώ..
726
00:41:36,073 --> 00:41:38,742
Ναι.Εκλεπτυσμένο, αριστοκρατικό
και πολύ ευρωπαικό.
727
00:41:38,867 --> 00:41:40,035
Ωω, φίλε...
728
00:41:41,161 --> 00:41:42,955
Ας προσπαθήσουμε ξανά.
729
00:41:44,331 --> 00:41:46,917
-Αυτό είναι τόσο περίεργο.
-Ηταν ακριβώς εδώ στο τηλέφωνό μου. Εγώ...
730
00:41:46,917 --> 00:41:49,878
Ναι, είναι περίεργο.
731
00:42:03,607 --> 00:42:07,027
ΠΡΑΓΑ, ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΑΣ.
732
00:42:22,626 --> 00:42:24,837
Ουάου. Αυτό το μέρος είναι
τόσο αριστοκρατικό.
733
00:42:24,837 --> 00:42:26,296
Ναι, γιατί είμαστε εδώ;
734
00:42:26,338 --> 00:42:29,049
-Μίλα στο ευατό σου.
-Αλλά εγώ είμαι σαν στο σπίτι μου.
735
00:42:29,675 --> 00:42:31,176
Τι μπορώ να πω;
736
00:42:31,343 --> 00:42:33,929
"Ο σπαστός τροχός παίρνει το
λίπος."(Αμερικάνικη παροιμία)
737
00:42:33,929 --> 00:42:35,639
Όλοι τακτοποιηθείτε και ξεκουραστείτε.
738
00:42:35,639 --> 00:42:37,516
Επειδή απόψε μας περιμένει
μια μεγάλη εκπληξή,
739
00:42:37,516 --> 00:42:41,395
είναι το ετήσιο Καρναβάλι
του Φωτός της Πράγας.
740
00:42:41,562 --> 00:42:43,355
- Εμπρός;
- Πάρκερ, είμαι η Χίλ.
741
00:42:43,397 --> 00:42:45,149
-Έχεις ένα ακουστικό στην στολή σου.
-Φόρεσε το,
742
00:42:45,149 --> 00:42:47,317
και περιμένε περαιτέρω οδηγίες.
Κατανοητό;
743
00:42:47,359 --> 00:42:49,069
- Ναι κυρία.
- Ναι.
744
00:42:49,111 --> 00:42:50,070
Έι φίλε.
745
00:42:50,112 --> 00:42:51,905
Κοίτα, λυπάμαι πολύ,
746
00:42:51,947 --> 00:42:54,742
αν και φαίνεται ότι με απασχολεί η σχέση μου.
747
00:42:54,742 --> 00:42:56,076
Ξέρω,ότι είμαι ακόμα το
αγόρι στην καρέκλα.
748
00:42:56,076 --> 00:42:57,995
Οχι όχι.Όλα είναι εντάξει.
Μην ανησυχείς γι 'αυτό.
749
00:42:58,037 --> 00:42:59,329
'Εντάξει. Τέλεια. Τέλεια.
750
00:42:59,371 --> 00:43:00,372
Είναι όλα εντάξει.
751
00:43:00,706 --> 00:43:03,167
Λοιπόν, ποια είναι η κατάσταση
με τα κύρια στοιχεία;
752
00:43:03,167 --> 00:43:05,878
- Πού θα συμβεί;
- Εδώ, στην πόλη.
753
00:43:05,919 --> 00:43:07,546
- Πήτερ, είμαστε εδώ.
- Το ξέρω. Το ξέρω..
754
00:43:07,588 --> 00:43:09,757
Δεν είναι για καλό..
Θα βρω μια λύση.
755
00:43:09,798 --> 00:43:13,093
-Πρέπει να κάνεις κάτι, Πήτερ.
-Σε παρακαλώ όλοι βασιζόμαστε σε 'σένα.
756
00:43:13,218 --> 00:43:15,012
- Νέντ...
- Ναι. Ναι, μωρό μου.
757
00:43:15,012 --> 00:43:17,556
Τα καλά νέα είναι ότι όλοι
έχουμε τα δικά μας δωμάτια.
758
00:43:18,349 --> 00:43:19,224
Σοβαρά;
759
00:43:19,266 --> 00:43:20,392
Πάρκερ;
760
00:43:20,559 --> 00:43:22,144
- Πάρκερ!
- Μάλιστα κύριε.
762
00:43:22,144 --> 00:43:24,521
Αυτό το πράγμα πρόκειται
να είναι εδώ σε λίγες ώρες.
763
00:43:24,563 --> 00:43:25,939
Μας βαρέθηκες;
764
00:43:25,981 --> 00:43:28,734
Δεν βαριέται. Σκέφτεται μόνο
για το πώς τον απήγαγες.
765
00:43:28,776 --> 00:43:32,112
Είχε εμπόδια.
Τον απάλλαξα.
766
00:43:32,112 --> 00:43:34,448
Εξακολουθούν να μην εκκενώνουν την πόλη ακόμα.
767
00:43:35,032 --> 00:43:36,200
Ηλίθιοι..
768
00:43:36,992 --> 00:43:38,952
Λοιπόν, ποιο είναι
το σχέδιο σου, Πάρκερ;
769
00:43:39,036 --> 00:43:41,288
Θα είμαι στο πύργο
του καθεδρικού ναού,
770
00:43:41,330 --> 00:43:43,207
και θα περιμένω το πύρινο τέρας..
771
00:43:25,748 --> 00:43:27,709
Όταν εμφανιστεί αυτό, θα σας ενημερώσω παιδιά..
772
00:43:27,750 --> 00:43:31,087
- Και τότε, ο κ. Μπέκ και εγώ...
- Το όνομά μου είναι Mιστέριο.
773
00:43:51,799 --> 00:43:54,301
Έτσι ο Mιστέριο και
εγώ θα κινηθούμε.
774
00:43:54,301 --> 00:43:55,636
Πήτερ, ακούσε με.
775
00:43:55,678 --> 00:43:58,055
Είσαι η καλύτερη ελπίδα που έχουμε,
η μόνη μας ελπίδα...
776
00:43:58,097 --> 00:44:01,308
είναι να το σταματήσεις εδώ και
τώρα. Ανεξάρτητα από το κόστος.
777
00:44:01,725 --> 00:44:03,102
Μείνε μακριά από τους πολίτες αν
778
00:44:03,102 --> 00:44:04,812
μπορείς. Αλλά το πιο
σημαντικό είναι,
779
00:44:04,812 --> 00:44:07,064
να τον κρατήσεις
μακριά από το μέταλλο.
780
00:44:07,847 --> 00:44:09,973
Αν μεγαλώσει πολύ, θα αντλεί ενέργεια
απ' τον πυρήνα της Γης.
781
00:44:10,059 --> 00:44:12,810
Και τότε δεν θα υπάρχει τρόπος
να το σταματήσουμε.
782
00:44:17,544 --> 00:44:19,254
΄Ει φίλε. Οι φίλοι μου είναι εδώ.
783
00:44:19,254 --> 00:44:21,423
Δεν μπορώ να τους βοηθήσω άλλα
νομίζω ότι τους βάζουμε σε κίνδυνο.
784
00:44:21,465 --> 00:44:24,593
Ανησυχείς ότι θα βλάψουμε
τους φίλους σου;
785
00:44:24,593 --> 00:44:28,972
Εσύ; Ποιος κάλεσε τα Ντρόουνς
στο σχολικό λεωφορείο;
786
00:44:29,556 --> 00:44:32,642
Ο Στάρκ έδωσε πολλά
Δισεκατομμύρια δολάρια
787
00:44:32,642 --> 00:44:35,479
στο σύστημα τακτικής
πληροφοριών Μ.Α,
788
00:44:35,479 --> 00:44:36,897
και το πρώτο πράγμα
που έκανες είναι ότι
789
00:44:36,938 --> 00:44:38,565
προσπαθησες να ανατινάξεις
τους φίλους σου.
790
00:44:38,857 --> 00:44:44,529
Είναι σαφές για μένα ότι δεν
είσαι προετοιμασμένος γι' αυτό.
791
00:44:50,869 --> 00:44:53,413
Κοίτα, ο Φιούρι μου ζήτησε να έρθω
εδώ για να δω πως είσαι...
792
00:44:53,413 --> 00:44:56,541
τι κάνεις. Απλά ένιωσε άσχημα
όταν ξέσπασε σε 'σένα.
793
00:44:56,541 --> 00:44:57,501
Αλήθεια;
794
00:44:57,501 --> 00:45:00,504
- Ξέρετε από σαρκασμό σ 'αυτή τη γη.
- Σωστά;
795
00:45:01,880 --> 00:45:03,382
Πώς νιώθεις;
796
00:45:07,552 --> 00:45:10,806
Δεν το περίμενα ότι θα έπρεπε να
σώσω τον κόσμο αυτό το καλοκαίρι.
797
00:45:11,264 --> 00:45:13,975
Ξέρω ότι ακούγομαι
σαν βλάκας. Απλά...
798
00:45:15,102 --> 00:45:18,105
έκανα σχέδια με αυτό το κορίτσι
που μου αρέσει πολύ, και,
799
00:45:18,647 --> 00:45:21,483
τώρα όλα έχουν καταστραφεί.
800
00:45:27,387 --> 00:45:29,681
Δεν είσαι βλάκας που
αναζήτας μια φυσιολογική ζωή,
801
00:45:29,681 --> 00:45:30,682
..μικρέ.
802
00:45:31,766 --> 00:45:33,601
Είναι ένα δύσκολο μονοπάτι.
803
00:45:34,227 --> 00:45:37,563
Βλέπεις πράγματα, κάνεις πράγματα,
Κάνεις επιλογές.
804
00:45:38,314 --> 00:45:40,316
Οι άνθρωποι σε θαυμάζουν...
805
00:45:41,609 --> 00:45:44,529
ακόμη και αν κερδίσεις μια μάχη,
ορισμένες φορές, πεθαίνουν ανθρώποι.
806
00:45:45,196 --> 00:45:47,615
- Μου αρέσεις, Πήτερ.
- Είσαι καλό παιδί.
807
00:45:48,700 --> 00:45:52,120
Υπάρχει ένα κομμάτι από εμένα
που θέλω να σου πω, απλά...
808
00:45:52,453 --> 00:45:54,622
γύρνα, τρέξε μακριά από όλα αυτά.
809
00:45:54,664 --> 00:45:56,374
Και έπειτα, υπάρχει
ένα άλλο κομμάτι
810
00:45:56,374 --> 00:45:58,167
από μένα που ξέρει
τι θα πολεμήσουμε.
811
00:45:58,584 --> 00:46:01,546
Τι διακυβεύεται. Και
χαίρομαι που είσαι εδώ.
812
00:46:03,214 --> 00:46:04,966
- Και εγώ.
- Αλλά...
813
00:46:04,966 --> 00:46:07,885
- ανησυχείς για τους φίλους σου.
- Ναι.
814
00:46:08,469 --> 00:46:11,305
Πάντα έχω την αίσθηση ότι
τους θέτω σε κίνδυνο..
815
00:46:11,347 --> 00:46:12,849
Κοίτα, απλά...
816
00:46:13,307 --> 00:46:15,685
πάρτους μέσα και κρατήσε
τους σε ασφαλές μέρος,
817
00:46:15,685 --> 00:46:18,229
για λίγες μόνο ώρες.
Θα είναι όλοι εντάξει.
818
00:46:19,397 --> 00:46:20,732
Είναι πολύ ωραίο...
819
00:46:20,982 --> 00:46:22,775
να έχεις κάποιον και να μιλάτε,
820
00:46:22,775 --> 00:46:24,360
για διάφορα καταρθώματα ενός υπερήρωα;
821
00:46:25,778 --> 00:46:27,030
Σε οποιαδήποτε στιγμή.
822
00:46:27,405 --> 00:46:28,573
Και έι...
823
00:46:28,823 --> 00:46:30,241
Αν επιβιώσουμε από
αυτό, θα έχεις όλο
824
00:46:30,283 --> 00:46:31,743
το καλοκαίρι να
σκοτώσεις τον Μπράντ.
825
00:46:34,914 --> 00:46:37,458
- Τα λέμε εκεί εξω.
- Εντάξει.
826
00:46:42,630 --> 00:46:44,966
-Scusi.=Συγνώμη.
-.Συγγνώμη, αυτά είναι Ιταλικά.
827
00:46:48,845 --> 00:46:49,846
EDITH;
828
00:46:51,055 --> 00:46:52,932
- Γειά σου, Πήτερ.
- 'Αμ...
829
00:46:52,932 --> 00:46:54,350
Πρέπει να βρω έναν
τρόπο να κρατήσω τους
830
00:46:54,350 --> 00:46:55,726
φίλους μου μέσα για
τις επόμενες ώρες;
831
00:46:55,726 --> 00:46:57,353
Ας δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
832
00:46:57,478 --> 00:46:58,938
'Εχω καλά νέα...
833
00:46:59,313 --> 00:47:01,065
Θα πάμε στην όπερα!
834
00:47:01,190 --> 00:47:02,608
- Χα;
- Στην όπερα;
835
00:47:02,775 --> 00:47:04,026
Μη με κοιτάς.
836
00:47:04,068 --> 00:47:05,278
Τι έγινε το καρναβάλι;
837
00:47:05,278 --> 00:47:07,029
Η ζωή είναι γεμάτη
αλλαγές, παιδιά.
838
00:47:07,029 --> 00:47:10,574
Ελάτε. Η ταξιδιωτική εταιρεία
μόλις μας έδωσε αυτά τα εισιτήρια.
839
00:47:10,616 --> 00:47:11,826
Δωρεάν!
840
00:47:12,034 --> 00:47:13,703
Έχετε ιδέα πόσο κοστίζουν
τα εισητήρια της όπερας;
841
00:47:13,744 --> 00:47:17,331
Όχι. Επειδή κανείς από εμάς δεν
ήθελε ποτέ να πάει στην όπερα.
842
00:47:17,331 --> 00:47:18,332
Ποτέ.
843
00:47:18,666 --> 00:47:21,335
Λοιπόν, νομίζω ότι αυτό θα μας
εμπλουτισεί πολιτιστικά.
844
00:47:21,377 --> 00:47:22,503
Σε ευχαριστώ, Νέντ.
845
00:47:22,753 --> 00:47:23,879
Για όλους,...
846
00:47:24,297 --> 00:47:26,507
αυτό θα είναι, ίσως, το
καλύτερο 4ώρο, που θα
847
00:47:26,507 --> 00:47:28,759
περάσουμε κατά τη διάρκεια
του ταξιδιού μας.
848
00:47:28,759 --> 00:47:30,386
4 ώρες;
849
00:47:30,428 --> 00:47:32,388
Παιδιά, νομίζω ότι θα
είναι πολύ διασκεδαστικό.
850
00:47:32,430 --> 00:47:33,389
Σοβάρα.
851
00:47:35,182 --> 00:47:36,767
Σίγουρα είστε όλοι ευχαριστημένοι.
Είμαι...
852
00:47:36,767 --> 00:47:38,436
βέβαιος ότι έχετε τα
πιο ωραία κοστούμια.
853
00:47:38,477 --> 00:47:41,022
Ναι, γιατί ήμασταν πολλοί μάλλον,
να πάμε σε μια 4ωρη όπερα,
854
00:47:41,063 --> 00:47:43,149
αντί να πάμε στο μεγαλύτερο
πάρτι του κόσμου.
855
00:47:43,149 --> 00:47:45,401
Και πάλι, μην με κοιτάς.
856
00:47:45,860 --> 00:47:48,863
Πάρκερ, με λαμβάνεις?
Δοκιμή ήχου 1,2.
857
00:47:51,407 --> 00:47:53,326
- Εντάξει...
- Εδώ είμαστε.
858
00:47:54,076 --> 00:47:56,662
- Βιάσου.
- Ναι, πάμε γρήγορα.
859
00:47:56,787 --> 00:47:59,790
Ευτυχώς για εμάς, έχουμε τις
καλύτερες θέσεις στην αίθουσα.
860
00:48:00,750 --> 00:48:01,876
Πάμε.
861
00:48:03,544 --> 00:48:06,297
Θα σου κράτησω μια θέση.
862
00:48:12,803 --> 00:48:14,597
Πραγματικά είσαι πολύ όμορφη.
863
00:48:14,597 --> 00:48:16,599
Οπότε έχω και αξία;
864
00:48:16,599 --> 00:48:19,060
-Όχι, όχι δεν εννοούσα αυτό.
- Απλά...
865
00:48:19,101 --> 00:48:20,895
Σε ενοχλεί.
866
00:48:21,854 --> 00:48:23,689
- Σε ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
867
00:48:23,731 --> 00:48:26,609
- Είσαι πολύ ωραίος..
- Σε ευχαριστώ.
868
00:48:26,651 --> 00:48:29,028
- Ωω, Θεέ μου! Κιάλια όπερας!
- Πολύ χαριτωμένα!
869
00:48:29,028 --> 00:48:30,029
-Μπορώ...?
-Nαι.
870
00:48:30,988 --> 00:48:33,032
Θα πάνε μαζί σαν ένα ζευγάρι;
871
00:48:33,532 --> 00:48:34,992
Θέλεις να πείς, ότι
πρέπει να κάθονται
872
00:48:34,992 --> 00:48:36,160
- δίπλα ο ένας στον άλλο;
- Ναι.
873
00:48:36,202 --> 00:48:38,746
- Είσαι σε θέση;
- Οχι.
874
00:48:38,871 --> 00:48:40,873
- Εντάξει. Οχι...
- Γιατί, διάολε όχι?Πάρκερ?
875
00:48:40,873 --> 00:48:43,793
Δεν θέλεις να καθίσεις δίπλα μου
ή απλά δεν θέλεις τα κιάλια?
876
00:48:44,543 --> 00:48:46,420
Δεν το εννούσα. Εγώ...
877
00:48:46,462 --> 00:48:49,298
Πήγαινε και θα φέρω ένα ζευγάρι για εμάς.
878
00:48:50,174 --> 00:48:52,134
Θα σου κρατήσω μια θέση,
δίπλα μου, επειδή...
879
00:48:52,134 --> 00:48:52,760
Τέλεια.
880
00:48:52,802 --> 00:48:55,054
Υπάρχουν πολλά καθίσματα,
θα είμαι εκεί πέρα.
881
00:48:55,513 --> 00:48:56,305
Εντάξει.
882
00:48:56,305 --> 00:48:59,100
- Πάρκερ..
- Όχι, έρχομαι. Εγώ...
883
00:48:59,794 --> 00:49:00,920
Έι, πρέπει να φύγω.
884
00:49:01,337 --> 00:49:02,671
Θα μπορούσες απλά να
πείς στην Εμ Τζέι
885
00:49:02,671 --> 00:49:03,964
ότι είμαι άρρωστος ή κάτι τέτοιο;
886
00:49:03,964 --> 00:49:05,758
Εντάξει. Πρόσεχε.
887
00:49:05,758 --> 00:49:07,968
Και Πήτερ, ό, τι κι αν
κάνεις, σε παρακαλώ
888
00:49:07,968 --> 00:49:09,845
κράτα το τέρας μακριά
από το κτίριο της όπερας.
889
00:49:10,388 --> 00:49:11,430
Ναι, Nέντ. Ξέρω.
890
00:49:11,764 --> 00:49:12,848
- Εντάξει.
- Εντάξει;
891
00:49:13,516 --> 00:49:14,767
-Ναι
-Πρέπει να φύγω.
892
00:49:29,407 --> 00:49:31,867
Πάρκερ! Καλύτερα να πας.
893
00:49:32,410 --> 00:49:33,577
'Ερχομαι.
894
00:49:39,667 --> 00:49:42,294
Πού νομίζεις ότι πηγαίνει;
Στο καρναβάλι;
895
00:49:42,294 --> 00:49:45,464
Να πάμε κι εμείς. Ναι,
Πρέπει να πάμε. 'Ελα, πάμε.
896
00:49:45,881 --> 00:49:47,091
'Ελα!
897
00:50:02,565 --> 00:50:05,109
'Εντάξει. Είμαι σε θέση.
898
00:50:05,401 --> 00:50:08,946
Μόλις δω κάτι Μπεκ, θα σε ενημερώσω.
899
00:50:08,988 --> 00:50:10,990
- Ελήφθη.
- Πώς είναι η στολή?
900
00:50:11,032 --> 00:50:13,409
-Η στόλη είναι υπέροχη.
-Είναι φοβερή.
901
00:50:13,743 --> 00:50:15,619
Είναι λίγο σφιχτό γυρώ απο
το παλιό ιστό-σκοπευτή.
902
00:50:15,661 --> 00:50:17,830
- Πάρκερ!
- Εντάξει. Θα σκάσω.
903
00:50:17,872 --> 00:50:20,207
Ωω, Θεέ μου.
Μωρό μου δεν είναι όμορφα;
904
00:50:20,249 --> 00:50:22,710
Ναι, είναι πολύ όμορφα, μωρό μου.
905
00:50:22,710 --> 00:50:24,879
- Τι συμβαίνει;
- Αμ, ξέρεις,
906
00:50:24,920 --> 00:50:28,049
ειλικρινά, δεν αισθάνομαι καλά
με τα μεγάλα πλήθη, έτσι...
907
00:50:28,049 --> 00:50:31,635
- Ίσως πρέπει...
- Έχω την τέλεια λύση. 'Ελα.
908
00:50:40,516 --> 00:50:43,227
Μην ανησυχείς, μωρό μου. Θα ξεφύγουμε
από το πλήθος, θα πάρουμε...
909
00:50:43,268 --> 00:50:46,438
λίγο καθαρό αέρα. Θα νιώσεις
1000 φορές καλύτερα.
910
00:50:51,443 --> 00:50:54,029
- Εξαερισμός ενέργειας..
- Έχουμε σεισμική δραστηριότητα.
911
00:51:05,374 --> 00:51:06,667
Εντάξει, είναι εδώ. Μπέκ, είσαι
912
00:51:06,667 --> 00:51:08,293
έτοιμος; Ξέρεις τι
πρέπει να κάνεις.
913
00:51:08,335 --> 00:51:10,254
Έρχομαι μετά από
εσένα, Σπάιντερμαν.
914
00:51:15,884 --> 00:51:19,054
Όχι, ελάτε πίσω! Ελάτε πίσω και βοηθήστε μας!
915
00:51:25,310 --> 00:51:27,020
Είσαι ήδη επάνω, μικρέ.
916
00:51:39,324 --> 00:51:41,160
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Είναι ο...
917
00:51:41,201 --> 00:51:42,870
Λες να είναι ο Σπάιντερμαν;
918
00:51:43,495 --> 00:51:44,705
Όχι, όχι, όχι. Είναι
σαν μια ευρωπαϊκή
919
00:51:44,705 --> 00:51:45,664
απάτη της έκδοση του. Εγώ...
920
00:51:45,706 --> 00:51:46,957
διαβάσει γι 'αυτόν..
921
00:51:46,957 --> 00:51:48,208
όλη την ημέρα, δεν είναι αυτός.
922
00:52:00,763 --> 00:52:03,766
Όχι, Μπέκ! Πήρε το καρουσέλ,
και όλο και μεγαλώνει!
923
00:52:04,767 --> 00:52:06,935
Ποιο είναι το όνομά του;
Ποιο είναι το όνομα του;
924
00:52:06,977 --> 00:52:08,937
- Νύχτα, Νύχτερινή-Μαϊμού!
- Νύχτερινή-Μαϊμού;
925
00:52:08,937 --> 00:52:11,148
- Ναι.
- Νύχτερινή-Μαϊμού!
926
00:52:11,190 --> 00:52:12,941
-Ναι, νύχτερινή-Μαϊμού.
-Νύχτερινή-Μαϊμού βοήθεια!
927
00:52:12,941 --> 00:52:14,026
Σώσε μας!Νύχτερινή-Μαϊμού, είμαστε παγιδευμένοι!
928
00:52:14,610 --> 00:52:16,362
-Τι?
929
00:52:16,403 --> 00:52:17,905
-Ωχ, όχι,όχι
-Βοήθησέ μας! Βοήθεια!
930
00:52:33,103 --> 00:52:34,437
Είσαι εντάξει;
931
00:52:38,024 --> 00:52:39,025
Πάμε στο σχέδιο Β;
932
00:52:39,025 --> 00:52:40,360
Ναι, πρέπει να το
χτυπήσουμε με κάτι
933
00:52:40,360 --> 00:52:41,695
που δεν μπορεί να το απορροφήσει.
934
00:52:41,695 --> 00:52:43,405
Πάω αριστερά, εσύ πηγαίνε δεξιά.
935
00:52:43,405 --> 00:52:44,406
Τώρα!
936
00:53:00,297 --> 00:53:01,881
Εντάξει, ρίξτου τώρα!
937
00:53:05,468 --> 00:53:07,887
- Αυτό τον έβλαψε.
- Αφήσε το να έρθει.
938
00:53:15,520 --> 00:53:18,732
Σπάιντερμαν, κράτα απόσταση.
Προσπαθώ!
939
00:53:19,274 --> 00:53:21,276
Δεν πρέπει να το αφήσουμε
να πλησιάσει τον τροχό!
940
00:53:21,318 --> 00:53:22,902
Εντάξει! πηγαίνω εκεί!
941
00:53:45,759 --> 00:53:47,844
Ουάου, τι είναι αυτό;
942
00:53:56,060 --> 00:53:58,352
Μπέτυ!
Μπέτυ!
943
00:54:17,040 --> 00:54:20,210
Αυτό είναι! Ωραία., Ωραία..
Τον έπιασες!
944
00:54:26,808 --> 00:54:28,726
'Οχι, όχι, όχι.
945
00:54:34,857 --> 00:54:36,276
Είναι πολύ αργά.
946
00:54:37,568 --> 00:54:38,820
Οτιδήποτε συμβεί...
947
00:54:39,445 --> 00:54:40,947
Χάρηκα που συναντηθήκαμε.
948
00:54:41,406 --> 00:54:43,491
Μπέκ, τι κάνεις;
949
00:54:44,242 --> 00:54:46,536
Αυτό που έπρεπε να
κάνω την τελευταία φορά.
950
00:54:51,582 --> 00:54:53,584
Μπέκ! Μην το κάνεις!
951
00:54:57,380 --> 00:54:58,381
Μπέκ!
952
00:55:18,776 --> 00:55:19,986
Κ.Μπέκ;
953
00:55:23,072 --> 00:55:24,616
Ω, ευχαριστώ τον Θεό.
954
00:55:33,249 --> 00:55:36,919
Θα σε φιλούσα, αλλά νομίζω ότι
έκανα λίγο έμετο στο στόμα μου.
955
00:55:40,340 --> 00:55:42,258
Ίσως να έχω μια καράμελα
με γεύση μέντα.
956
00:55:43,760 --> 00:55:46,304
- Λοιπόν,τελείωσε;
- Αυτό ήταν το τελευταίο.
957
00:55:46,596 --> 00:55:48,139
Αλλά δεν είναι η
τελευταία απειλή που
958
00:55:48,139 --> 00:55:49,474
θα αντιμετωπίσουμε κάτα πρόσωπο.
959
00:55:49,849 --> 00:55:53,102
Πρέπει να παραμένουμε
σε επαγρύπνηση.
960
00:55:53,561 --> 00:55:56,314
Υπάρχει μια θέση σε αυτόν τον
κόσμο για κάποιον σαν εσένα.
961
00:55:56,356 --> 00:55:58,024
Ο Χίλ και εγώ πηγαίνουμε
στην Ευρωπόλ (Ευρωπαϊκή
962
00:55:58,024 --> 00:55:59,859
Αστυνομική Διεύθυνση, ) με
έδρα το Βερολίνο αύριο.
963
00:55:59,901 --> 00:56:01,986
Θα πρέπει να έρθεις μαζί μας.
964
00:56:03,196 --> 00:56:06,282
Σε ευχαριστώ.Ίσως να
αποδεχτώ την προσφορά.
965
00:56:16,501 --> 00:56:18,294
Έχεις χαρίσματα, Πάρκερ.
966
00:56:18,461 --> 00:56:20,380
- Αλλά δεν θέλεις να είσαι εδώ.
- Κύριε Φιούρι, εγώ...
967
00:56:20,421 --> 00:56:23,174
Θα ήθελα πολύ να έρθεις στο Βερολίνο.
968
00:56:24,133 --> 00:56:28,471
Αλλά θα αναλάβεις καθήκοντα ή όχι.
969
00:56:28,846 --> 00:56:32,392
Ο Στάρκ σε επέλεξε.
Σε έκανε έναν Εκδικητή.
970
00:56:33,142 --> 00:56:34,435
Το χρειάζομαι αυτό.
971
00:56:35,311 --> 00:56:37,814
Ο κόσμος το χρειάζεται αυτό.
972
00:56:38,231 --> 00:56:40,400
Ίσως ο Στάρκ έκανε λάθος.
973
00:56:43,278 --> 00:56:44,529
Έκανε;
974
00:56:46,531 --> 00:56:48,157
Η επιλογή είναι δική σου.
975
00:57:02,672 --> 00:57:04,090
Ας πάρουμε ένα ποτό.
976
00:57:07,302 --> 00:57:09,178
Δεν είμαι 21.
977
00:57:20,226 --> 00:57:22,853
- Πρέπει να το γιορτάσουμε
- Κάναμε κάτι καλό απόψε.
978
00:57:25,189 --> 00:57:26,524
Ο Φιούρι ήταν σωστός.
979
00:57:27,191 --> 00:57:29,068
Ο Τόνι έκανε πολλά
για μένα, έτσι...
980
00:57:29,693 --> 00:57:32,154
του χρωστάω τα πάντα...
981
00:57:32,738 --> 00:57:36,033
- Εσύ;
- Ναι. Εννοώ...
982
00:57:37,827 --> 00:57:40,079
Ο Κύριος Στάρκ, μου έδωσε
την ευκαιρία να είμαι κάτι
983
00:57:40,079 --> 00:57:42,164
περισσότερο. Ήθελε να είμαι
καλύτερος από αυτόν.
984
00:57:42,331 --> 00:57:43,958
Και ο Φιούρι ήθελε να
φτάσω σε αυτό το επίπεδο.
985
00:57:43,999 --> 00:57:45,668
Τι θέλεις, Πήτερ;
986
00:57:45,960 --> 00:57:48,254
- Τι εννοείς;
- Τι θέλεις;
987
00:57:50,005 --> 00:57:51,257
Δεν ξέρω.
988
00:57:51,257 --> 00:57:53,467
Τι θελεις; Εσύ, Πήτερ Πάρκερ, τώρα.
Ξέρω ότι το σκέφτεσαι...
989
00:57:53,509 --> 00:57:55,636
- Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι μου.
- Σωστά;
990
00:57:55,636 --> 00:57:58,139
Θέλω να συνεχίσω το ταξίδι
μου με τους φίλους μου.
991
00:57:58,139 --> 00:58:00,724
και πήγα στην κορυφή του Άιφελ,...
992
00:58:01,142 --> 00:58:03,144
με την κοπέλα που μου
αρέσει πραγματικά,
993
00:58:03,144 --> 00:58:04,770
και να της πω, πως αισθάνομαι και...
994
00:58:06,272 --> 00:58:08,065
να της δώσω ενα φιλί.
995
00:58:08,441 --> 00:58:09,775
Σκάσε, φίλε.
996
00:58:10,443 --> 00:58:11,861
Δεν πρόκειται να
το κάνεις αυτό, ε;
997
00:58:11,861 --> 00:58:12,570
Όχι, δεν μπορώ.
998
00:58:12,570 --> 00:58:16,198
- Γιατί όχι;
- Γιατί έχω πολλές ευθύνες.
999
00:58:17,867 --> 00:58:19,410
Ω Θεέ μου. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1000
00:58:19,452 --> 00:58:20,786
- Τι είναι αυτό;
- Είναι αυτά τα...
1001
00:58:20,828 --> 00:58:23,372
- Τα γυαλιά EDITH, ναι.
- Ήταν στο πάτωμα;
1002
00:58:24,290 --> 00:58:25,624
Δοκίμασε τα.Ας δούμε αν σου πάνε.
1003
00:58:25,624 --> 00:58:27,001
- Ναι;
- Ναι.
1004
00:58:30,254 --> 00:58:32,131
Τα συμπαθώ πραγματικά.
1005
00:58:32,339 --> 00:58:34,258
Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου;
1006
00:58:34,300 --> 00:58:35,050
Παρακαλώ.
1007
00:58:35,050 --> 00:58:38,220
- Φαίνεσαι πραγματικά ηλίθιος.
- Ω.
1008
00:58:38,429 --> 00:58:40,806
Αλλά ίσως υπάρχει κάποιο
είδος φακού επαφής.
1009
00:58:40,806 --> 00:58:43,017
- Δοκιμάσε τα.
- Όχι. 'Ελα.
1010
00:58:43,058 --> 00:58:44,435
- Δοκίμασέ τα.
- Δεν θέλω...
1011
00:58:44,435 --> 00:58:46,729
- Δεν θέλω να τα δοκιμάσω.
- Δοκίμασέ τα.
1012
00:58:53,569 --> 00:58:55,112
Τι νομίζεις, μικρέ;
1013
00:58:59,909 --> 00:59:02,286
"Ο επόμενος Τόνι
Στάρκ, σε εμπιστευόταν."
1014
00:59:03,287 --> 00:59:05,623
"Για τον επόμενο Τόνι
Στάρκ, σε εμπιστευόταν."
1015
00:59:05,623 --> 00:59:06,624
Τι;
1016
00:59:07,208 --> 00:59:08,918
Ο κ. Στάρκ μου άφησε ένα μήνυμα
με αυτά τα γυαλιά.
1017
00:59:08,918 --> 00:59:11,128
"Για τον επόμενο Τόνι
Στάρκ, σε εμπιστευόταν."
1018
00:59:11,128 --> 00:59:13,798
- Δεν σε καταλαβαίνω.
- Πόσες λεμόναδες ήπιες;
1019
00:59:13,839 --> 00:59:15,716
Γνώριζε κάθε λάθος
που έκανα, εντάξει;
1020
00:59:15,716 --> 00:59:18,469
Έτσι έπρεπε να 'ξέρε ότι δεν θα
είμαι έτοιμος για κάτι τέτοιο.
1021
00:59:18,469 --> 00:59:19,720
Γιατί τα έδωσε σε εσένα;
1022
00:59:19,762 --> 00:59:21,430
Γιατί ίσως δεν με εμπιστευόταν
ότι πρέπει να έχω το EDITH, απλώς με
1023
00:59:21,472 --> 00:59:23,432
εμπιστευόταν να επιλέξω
ποιος θα έπρεπε να το έχει.
1024
00:59:23,599 --> 00:59:25,893
Τώρα αρχίζει να έχει νόημα. Αυτός
πάντα ήξερε ότι θα έκανα το σωστό,
1025
00:59:25,893 --> 00:59:27,770
και δεν πρόκειται να το
έδινε στο Φιούρι, γιατί
1026
00:59:27,770 --> 00:59:29,647
ο Φιούρι θεωρούσε τον
εαυτό του άξιο του EDITH.
1027
00:59:29,647 --> 00:59:31,023
Πιθανότατα να έχεις δίκιο σε αυτό.
1028
00:59:31,023 --> 00:59:33,984
Σωστά. Έτσι, ο κόσμος
χρειάζεται τον επόμενο 'Αιρον Μαν,
1029
00:59:34,360 --> 00:59:36,529
και δεν πρόκειται να είμαι εγώ.
Θέλω να πω ότι είμαι 16 ετών,
1028
00:59:36,570 --> 00:59:38,864
παιδί από το Κούινς.Ο 'Αιρον
Μαν πρέπει να είναι ενήλικας,
1029
00:59:38,906 --> 00:59:42,618
με κάποια εμπειρία, τόσο καλός
όσο ο Τόνι Στάρκ, όπως εσύ.
1030
00:59:43,410 --> 00:59:45,162
Όχι, Πήτερ. 'Ελα.
1031
00:59:45,913 --> 00:59:46,914
Οχι.
1032
00:59:48,874 --> 00:59:50,251
- EDITH;
- Γεια σου, Πήτερ.
1033
00:59:50,292 --> 00:59:52,169
Γεια. Ναι, αμμμ...
1034
00:59:52,878 --> 00:59:56,048
Θα ήθελα να μεταφέρω τον
έλεγχο σου στον Κουεντίν Mπέκ.
1035
00:59:56,048 --> 00:59:58,509
- Πητερ, τι κάνεις;
- Κάνω το σωστό.
1036
00:59:58,509 --> 01:00:01,262
Οποιαδήποτε μεταφορά θα
απαιτήσω επιβεβαίωση.
1037
01:00:01,303 --> 01:00:02,555
Ο Στάρκ σου έδωσε τα γυαλιά.
1038
01:00:02,596 --> 01:00:04,014
Ο Στάρκ μου έδωσε μια επιλογή.
Είναι
1039
01:00:04,056 --> 01:00:05,307
επιλογή μου να το κάνω, εντάξει;
1040
01:00:05,349 --> 01:00:07,893
Και θα τα καταφέρω. Κοίτα,
είσαι στρατιώτης, ηγέτης, εσύ...
1041
01:00:07,935 --> 01:00:09,895
σταμάτησες τα κύρια
στοιχεία.'Εσωσες την
1042
01:00:09,895 --> 01:00:11,605
ζώη μου, έσωσες τον κόσμο.
Εντάξει;
1043
01:00:11,939 --> 01:00:15,025
- Αν ζούσε, θα σου έδινε αυτά.
- Αναμονή για επιβεβαίωση.
1044
01:00:15,067 --> 01:00:16,152
Επιβεβαιώνω.
1045
01:00:20,114 --> 01:00:21,824
Καλώς ήλθατε στους Εκδικητές.
1046
01:00:30,082 --> 01:00:31,709
Σου ταιριάζουν καλά σε εσένα.
1047
01:00:32,793 --> 01:00:35,463
-Σε ευχαριστώ.
-Είναι τιμή για μένα.
1048
01:00:36,005 --> 01:00:37,006
Ναι.
1049
01:00:38,424 --> 01:00:40,509
Ο κ. Στάρκ θα σε συμπαθούσε..
1050
01:00:41,886 --> 01:00:44,597
- Που πηγαίνεις;
- Να βρω την Εμ Τζέι.
1051
01:00:44,638 --> 01:00:46,640
Καλή τύχη, μικρέ. Σου
δίνω μια πιθανότητα
1052
01:00:46,640 --> 01:00:48,559
50/50.Είσαι αρκετά
αμήχανος.
1053
01:00:49,435 --> 01:00:50,436
Ναι.
1054
01:00:50,978 --> 01:00:53,230
- Τα λέμε αργότερα, φίλε.
- Τα λέμε.
1055
01:01:25,221 --> 01:01:27,640
Είδες; Αυτό δεν ήταν τόσο δύσκολο.
1056
01:01:28,891 --> 01:01:31,977
Κάποιος να πάρει αυτή την
ηλίθια στολή από μένα!
1057
01:01:39,527 --> 01:01:42,279
Εντάξει, έχουμε το EDITH. Πάρε αυτά
και συνδέσετα με το σύστημά μας.
1058
01:01:42,279 --> 01:01:44,782
Πρόποση! Πρόποση!Πρόποση!
1059
01:01:27,324 --> 01:01:30,452
Αυτή είναι μια μεγάλη νίκη, αλλά
έχουμε ακόμα πολλά να κάνουμε.
1060
01:01:51,247 --> 01:01:53,290
Εντάξει, Πρόποση!
1061
01:01:53,541 --> 01:01:55,084
Δώστο μου αυτό, Ντόγκ!
1062
01:01:55,417 --> 01:01:57,253
Για τον άνθρωπο που
μας ένωσε όλους μαζί,
1063
01:01:57,294 --> 01:01:59,004
το πρώην αφεντικό
μας, τον Τόνι Στάρκ.
1064
01:01:59,046 --> 01:02:00,297
Ουυυυυυυ!
1065
01:02:00,506 --> 01:02:02,007
Ο βασιλιάς του εαυτού του.
1066
01:02:02,133 --> 01:02:05,886
Κυριολεκτικά γεμάτο με
πλούτο και τεχνολογία
1067
01:02:05,886 --> 01:02:09,056
που δεν ήταν ικανός να χειριστεί.
1068
01:02:09,056 --> 01:02:10,558
Όπως το ολογραφικό σύστημα που
1069
01:02:10,599 --> 01:02:12,560
σχεδίασα. Μια
επαναστατική ανακάλυψη,
1070
01:02:13,018 --> 01:02:14,937
με απεριόριστες εφαρμογές,
που την έκανε ο Τόνι σε
1071
01:02:14,937 --> 01:02:16,939
μια αυτοθεραπευτική μηχανή,
και μετονομάστηκε...
1072
01:02:16,981 --> 01:02:21,235
ΒΕΛΤΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ.ΑΝΑΔΡΟΜΙΚΟΣ.
ΡΕΑΛΙΣΤΙΚΟΣ ΦΩΤΟ-ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ. ή BARF...
1073
01:02:23,654 --> 01:02:28,033
Ωω, 611 εκατομμύρια δολάρια, για το
δικό μου θεραπευτικό πείραμα;
1074
01:02:29,036 --> 01:02:32,037
Άλλαξε τ' όνομα της δουλειάς μου
σε...BARF.
1075
01:02:15,252 --> 01:02:16,619
Του είπα ότι ήταν λάθος,
1076
01:02:34,253 --> 01:02:35,954
και ότι η τεχνολογία μου μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
1077
01:02:36,986 --> 01:02:38,953
Και μετά...
1078
01:02:39,491 --> 01:02:40,368
Με απέλυσε.
1079
01:02:40,910 --> 01:02:45,373
Μου είπε ότι ήμουν... ασταθής.
1080
01:02:48,334 --> 01:02:50,795
- Για τον Τόνι!
- Για τον Τόνι!
1081
01:02:51,675 --> 01:02:53,218
-Στη συνέχεια, ο Γούιλιαμ.
-Γούιλιαμ.
1082
01:02:54,511 --> 01:02:57,639
Ο Τόνι Στάρκ κατάφερε
να το κατασκευάσει σε μια
1083
01:02:57,681 --> 01:03:00,600
σπηλιά! Με ένα κιβώτιο
από απομεινάρια!
1084
01:03:00,976 --> 01:03:03,019
Η ενσωμάτωση της
τεχνολογίκης ψευδαίσθησης
1085
01:03:03,019 --> 01:03:05,188
μου, με τα όπλικα ντρόυνς σου,
ήταν εξαιρετική ιδέα.
1086
01:03:05,188 --> 01:03:07,899
Ισχυρές οφθαλμαπάτες, πραγματικές
καταστροφές, λειτούργησαν τέλεια.
1087
01:03:07,899 --> 01:03:10,152
- Και είναι μόνο η αρχή.
- Σε ευχαριστώ, αδελφέ.
1088
01:03:10,152 --> 01:03:12,279
- Για τον Γκούτερμαν.
- Για τον Γκούτερμαν!
1089
01:03:13,363 --> 01:03:15,699
Μια ιστορία που δημιουργήσες από
έναν στρατιώτη από άλλη γή,
1090
01:03:15,991 --> 01:03:17,325
που ονομάζεται Κουεντίν
και πολέμα τα τέρατα του
1091
01:03:17,325 --> 01:03:18,743
διαστήματος που είναι
απολύτως γελοία στην Ευρώπη!
1092
01:03:18,785 --> 01:03:21,413
Και προφανώς ο κόσμος
αυτό θα πιστέψει τώρα.
1093
01:03:21,454 --> 01:03:23,707
Θέλω να πω, όλοι το πίστεψαν.
1094
01:03:24,916 --> 01:03:27,043
- Για την Βικτώρια.
- Για την Βικτώρια!
1095
01:03:27,085 --> 01:03:29,504
Δημιούργησε ηλεκτρομαγνητικούς
παλμούς σε κάθε ζώνη επίθεσης,
1096
01:03:29,504 --> 01:03:31,798
με τους δορυφόρους του
Φιούρι ώστε να επαληθεύει
1097
01:03:31,798 --> 01:03:33,383
τα ψέματα μας; Εξαιρετική ιδέα.
1098
01:03:33,425 --> 01:03:35,343
- Για την Τζάνις!
- Για την Τζάνις!
1099
01:03:35,427 --> 01:03:37,679
Αφού πέθανε ο Τόνι, ήταν
αυτή που ανακάλυψε,
1100
01:03:37,679 --> 01:03:40,223
ότι το EDITH δεν μας δόθηκε...
1101
01:03:40,265 --> 01:03:43,143
ούτε στο Υπουργείο Άμυνας αλλά σε ένα παιδί.
1102
01:03:43,185 --> 01:03:44,769
- Σε ευχαριστώ!
- Για την Τζάνις!
1103
01:03:44,895 --> 01:03:47,606
Για τους υπόλοιπους, ο
Τόνι Στάρκ έφυγε.
1104
01:03:47,647 --> 01:03:50,859
Μια ευκαιρία γεννιέται,
και κάποιος πρέπει να κάνει κάτι.
1105
01:03:50,942 --> 01:03:52,944
Αλλά στις μέρες μας, μπορεί
να είσαι ο πιο έξυπνος άνθρωπος
1106
01:03:52,944 --> 01:03:55,739
ο πιο ειδικευμένος και κανείς δεν νοιάζεται...
1107
01:03:55,864 --> 01:03:57,824
αν πέτας με μια κάπα ή ρίχνεις,
1108
01:03:57,824 --> 01:04:01,995
λέιζερ από τα χέρια σου, και
κανείς δεν θα σε ακούσει καν.
1109
01:04:03,997 --> 01:04:07,876
Λοιπόν, έχω μια κάπα και λέιζερ.
1110
01:04:08,460 --> 01:04:10,629
Με την τεχνολογία μας
και με την EDITH,
1111
01:04:10,670 --> 01:04:15,717
ο Mιστέριο θα είναι ο
μεγαλύτερος ήρωας στη Γη.
1112
01:04:16,802 --> 01:04:19,846
Και όλοι, θα τον ακούσουν.
1113
01:04:21,264 --> 01:04:25,393
- Όχι σε ένα παιδάκι.
- Οχι!
1114
01:04:25,894 --> 01:04:29,606
- Όχι, σε έναν ορμονικό έφηβο.
- Οχι!
1115
01:04:30,774 --> 01:04:35,070
Εγώ! Και η πολύτιμη ομάδα μου.
1116
01:04:35,529 --> 01:04:37,113
- Σε εμάς.
- Σε εμάς!
1117
01:04:37,447 --> 01:04:40,659
- Για τον Mιστέριο!
- Για τον Mιστέριο!
1118
01:04:40,659 --> 01:04:43,662
- Για τον Πήτερ Πάρκερ.
- Για τον Πήτερ Πάρκερ!
1119
01:04:44,663 --> 01:04:45,956
Κακόμοιρο, παιδί.
1120
01:04:47,415 --> 01:04:49,251
Ας πιάσουμε δουλειά.
1121
01:04:53,129 --> 01:04:55,090
- Πήτερ!
- Ω, Θεέ μου!
1122
01:04:55,131 --> 01:04:56,049
Παραλίγο να πεθάνουμε!
1123
01:04:56,091 --> 01:04:57,717
Είναι όλα εντάξει.
Είναι όλα εντάξει.
1124
01:04:57,759 --> 01:04:59,636
- Μαντέψε.
- Έχω τελειώσει με την αποστολή.
1125
01:04:59,677 --> 01:05:01,763
- Φίλε, το ταξίδι τελείωσε.
- Τι;
1126
01:05:01,763 --> 01:05:03,390
Τα τέρατα υπάρχουν παντού
και βγαίνουν απο την γή.
1127
01:05:03,431 --> 01:05:05,350
Φυσικά, οι γονείς μας, θέλουν
να γυρίσουμε στο σπίτι.
1128
01:05:05,350 --> 01:05:08,645
Μη με βάζεις σε αναμονή.
Ω, Πήτερ! Δεν είσαι νεκρός!
1129
01:05:08,645 --> 01:05:11,272
-Ω Θεέ μου. Ναι. ωραία ,μείνε εδώ.
1130
01:05:11,272 --> 01:05:13,691
Φόρα κανένα ρούχο.
Είμαστε σε πτήση κράτησης.
1131
01:05:13,733 --> 01:05:15,735
Ήρθαμε για την επιστήμη, φεύγουμε εξαιτίας των..
1132
01:05:15,777 --> 01:05:17,946
μαγισσών. Καλώς ήλθατε στον νέο Μεσαίωνα.
1133
01:05:19,781 --> 01:05:22,325
- Τι συμβαίνει, φίλε;
- Γυρίζουμε στα σπίτια μας το πρωί.
1134
01:05:22,367 --> 01:05:24,577
Οχι. όχι, όχι, όχι. 'Ολα τα
τα κύρια στοιχεία έχουν φύγει.
1135
01:05:24,577 --> 01:05:25,328
Νέντ;
1136
01:05:25,453 --> 01:05:26,955
Έρχομαι, γλυκιά μου.
1137
01:05:26,996 --> 01:05:29,999
- Μπορείτε να μην φωνάζετε;
- Είμαι σε ζωντανή μεταδόση.
1138
01:05:35,463 --> 01:05:38,967
- Που ήσουν;
- Χάθηκα.
1139
01:05:38,967 --> 01:05:41,094
Ανησυχούσα για σένα.
1140
01:05:41,386 --> 01:05:44,264
- Ευτυχώς επέστρεψες.
- Ναι.
1141
01:05:44,681 --> 01:05:46,474
Προσβλέπαμε για το Παρίσι, σωστά;
1142
01:05:46,516 --> 01:05:47,475
Θα ήταν τέλεια.
1143
01:05:47,475 --> 01:05:48,476
Ναι...
1144
01:05:48,601 --> 01:05:50,186
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1145
01:05:51,771 --> 01:05:53,440
Φαίνεσε πολύ...
1146
01:06:05,160 --> 01:06:07,162
Αμ... κοίτα, αμ...
1147
01:06:07,787 --> 01:06:10,498
Δεν είμαι έτοιμος να τελειώσω
αυτό το ταξίδι, και..
1148
01:06:10,498 --> 01:06:13,501
Θέλω να περάσω καλά,
αλλά αυτό δεν συμβαίνει.
1149
01:06:13,543 --> 01:06:14,878
Το δρομολόγιο δεν
είχε προγραμματιστεί...
1150
01:06:14,878 --> 01:06:16,296
ούτε περιλαμβάνει τον κ.
Χάρινγκτον...
1151
01:06:16,296 --> 01:06:17,630
Ναι.
1152
01:06:18,423 --> 01:06:20,800
- Ναι!
-'Οταν λες ναι, θέλεις να πάς;
1153
01:06:20,842 --> 01:06:21,968
Ναι.
1154
01:06:23,136 --> 01:06:25,847
Εντάξει. Ωραία. Θα σε δώ
έξω σε 10 λεπτά;
1155
01:06:25,889 --> 01:06:28,016
Συναντήσε με έξω σε 5 λεπτά.
1156
01:06:28,641 --> 01:06:30,185
- 5 είναι καλά.
- Εντάξει.
1157
01:06:30,226 --> 01:06:31,686
- Εντάξει, αντίο.
- Αντίο.
1158
01:06:48,578 --> 01:06:51,373
- Πού θέλεις να πάμε;
- Ποιός νοιάζεται;
1159
01:06:51,498 --> 01:06:52,332
- Τέλεια.
- Εντάξει.
1160
01:06:52,374 --> 01:06:53,375
Πάμε.
1161
01:06:59,631 --> 01:07:02,258
- Χαίρομαι που είμαστε εδώ.
- Ναι. Και εγώ.
1162
01:07:02,300 --> 01:07:04,677
Να δούμε λίγο την πόλη.
1163
01:07:04,761 --> 01:07:07,722
Συνήθιζαν να εκτελούν ανθρώπους σε αυτή τη γέφυρα.
1164
01:07:07,722 --> 01:07:11,351
Τους τοποθέτουσαν σε ένα καλάθι
και τους έπνιγαν στο νερό.
1165
01:07:13,645 --> 01:07:16,398
- Συγνώμη.
- Δεν πειράζει..
1166
01:07:17,023 --> 01:07:18,024
Αμμ...
1167
01:07:19,025 --> 01:07:24,948
Υπάρχει κάτι που ήθελα
να σου πω εδώ και καιρό.
1168
01:07:26,157 --> 01:07:27,158
Ναι;
1169
01:07:28,743 --> 01:07:30,829
Είναι η τελευταία μας
νύχτα στην Ευρώπη,
1170
01:07:30,870 --> 01:07:32,622
και είχα ένα σχέδιο,και ήθελα...
1171
01:07:32,997 --> 01:07:36,334
να σου πω...ότι θα το
κάνω, θα σου πω απλά...
1172
01:07:38,253 --> 01:07:41,005
- Εμ Τζέι, εγώ...
- Είμαι ο Σπάιντερμαν.
1173
01:07:42,048 --> 01:07:42,799
Τι;
1174
01:07:42,841 --> 01:07:45,427
- Αυτό θα έλεγες.
-'Οτι είσαι ο Σπάιντερμαν.
1175
01:07:46,302 --> 01:07:47,303
'Οχι.
1176
01:07:48,221 --> 01:07:49,556
Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
1177
01:07:49,723 --> 01:07:55,061
Θέλω να πω, σε παρακολουθούσα
εδώ και καιρό. Είναι ολοφάνερο.
1178
01:07:56,020 --> 01:07:57,689
Δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
Θέλω να πω, τι
1179
01:07:57,731 --> 01:07:59,441
θα έκανες αν όντως
ήμουν ο Σπάιντερμαν;
1180
01:07:59,566 --> 01:08:01,735
- Πήτερ, στην Ουάσιγκτον;
- Ναι;
1181
01:08:01,735 --> 01:08:03,820
Το γεγονός ότι εξαφανίζεσε
1182
01:08:03,820 --> 01:08:05,613
από το πουθενά χωρίς κανέναν λόγο.
1183
01:08:05,613 --> 01:08:07,323
-Όχι, ήμουν άρρωστος.
-Δεν Θυμάσαι;
1184
01:08:07,323 --> 01:08:08,283
Είχα την κοιλιά μου;
1185
01:08:08,324 --> 01:08:09,284
Ξέρεις ότι η Σουζάν
Γιανγκ νομίζε ότι
1186
01:08:09,284 --> 01:08:10,285
ήσουν ένας από τους
άνδρες συνοδούς;
1187
01:08:10,326 --> 01:08:10,785
Τι;
1188
01:08:10,827 --> 01:08:12,287
Όχι, φυσικά και δεν είμαι συνοδός!
1189
01:08:12,287 --> 01:08:13,747
Λοιπόν, τότε είσαι ο Σπάιντερμαν.
1190
01:08:13,788 --> 01:08:15,832
Δεν είμαι καθόλου ο Σπάιντερμαν.
1191
01:08:15,832 --> 01:08:17,500
-Λοιπόν, τι έγινε απόψε;
-Όταν έφυγες και...
1192
01:08:17,500 --> 01:08:19,002
πολέμησες με αυτό
το πράγμα, σε είδα.
1193
01:08:19,044 --> 01:08:21,546
Δεν μπορεί να με είδες γιατί
δεν είμαι ο Σπάιντερμαν.
1194
01:08:21,588 --> 01:08:24,340
Και επίσης, στις ειδήσεις,
ήταν η Νυχτερινή- μαϊμού.
1195
01:08:24,340 --> 01:08:27,427
- Νύχτερινη-μαϊμού;
- Ναι. Αυτό είπαν στις ειδήσεις.
1196
01:08:27,719 --> 01:08:30,388
Και στις ειδήσεις δεν
λένε ποτέ ψέμματα.
1197
01:08:31,264 --> 01:08:32,932
Νυχτερινή-Μαϊμού. Εντάξει.
1198
01:08:33,391 --> 01:08:34,893
Τι κάνεις;
1199
01:08:36,144 --> 01:08:38,146
Λοιπόν, η Νύχτερινή-μαιμού
και ο Σπάιντερμαν
1200
01:08:38,188 --> 01:08:39,647
χρησιμοποιήσουν τον ίδιο ιστό;
1201
01:08:40,607 --> 01:08:42,233
Θέλω να πω, ίσως.
1202
01:08:42,442 --> 01:08:44,903
-Ίσως είναι μια Αράχνη-μαϊμού.
-Ποιός ξέρει;
1203
01:08:49,115 --> 01:08:52,452
Με παρακολουθήσες επειδή
νομίζες ότι ήμουν ο Σπάιντερμαν;
1204
01:08:55,121 --> 01:08:56,122
Ναι.
1205
01:08:57,332 --> 01:08:59,501
Γιατί να ήθελα να σε παρακολουθήσω;
1206
01:09:01,169 --> 01:09:02,796
Δεν έχει σημασία.
1207
01:09:03,296 --> 01:09:04,881
Απλώς σκέφτηκα ότι ίσως...
1208
01:09:10,095 --> 01:09:12,013
Τι διάολο ήταν αυτό;
1209
01:09:13,306 --> 01:09:15,016
Δεν ξέρω.
1210
01:09:25,610 --> 01:09:28,488
Τι είναι αυτό, κάτι σαν
προβολέα ή κάτι τέτοιο;
1211
01:09:28,530 --> 01:09:32,075
Ναι, αλλά είναι πολύ
προηγμένο μοντέλο.
1212
01:09:32,075 --> 01:09:34,828
Φαινόταν τόσο πραγματικό...
1213
01:09:35,203 --> 01:09:37,080
Ναι, πραγματικά, πραγματικό.
1214
01:09:37,497 --> 01:09:39,165
Περιμένε λίγο, αυτό
σημαίνει ότι...
1215
01:09:39,165 --> 01:09:40,667
Τα κύρια στοιχεία είναι ψεύτικα;
1216
01:09:41,334 --> 01:09:43,920
Αυτό δεν έχει νόημα γιατί
ήμασταν εκεί, σωστά;
1217
01:09:44,212 --> 01:09:47,215
Είχαμε φωτιές και καταστροφές και...
1218
01:09:48,925 --> 01:09:51,094
Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
1219
01:10:00,186 --> 01:10:01,896
Ο Mιστέριο;
1220
01:10:06,192 --> 01:10:08,194
Είμαι ο Σπαίντερμαν...
1221
01:10:08,695 --> 01:10:10,155
Και πραγματικά τα έκανα θάλασσα.
1222
01:10:10,155 --> 01:10:12,615
Περιμένε, είσαι σοβαρός τώρα;
1223
01:10:12,991 --> 01:10:15,577
Δεν αστειεύσαι μαζί μου; Είσαι 100%
σοβαρός; Επειδή δεν είναι αστείο.
1224
01:10:15,577 --> 01:10:18,997
- Όχι, δεν αστειεύομαι.
- Γιατί ήμουν μόνο 67% σίγουρη.
1225
01:10:19,039 --> 01:10:20,874
- Εμ Τζέι...
- Τότε γιατί είσαι εδώ;
1226
01:10:20,874 --> 01:10:22,042
Γιατί ήρθες σε αυτό
το σχολικό ταξίδι;
1227
01:10:22,083 --> 01:10:23,835
Εμ Τζέι, κοίτα, σε ξέρω αλλά
έχω πολλές ερωτήσεις.
1228
01:10:23,877 --> 01:10:25,587
Αλλά κοίτα, πρέπει να
φυγούμε από εδώ εντάξει;
1229
01:10:25,628 --> 01:10:27,130
Εντάξει. Εντάξει.
1230
01:10:27,797 --> 01:10:29,841
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι το ανακάλυψα.
1231
01:10:31,051 --> 01:10:33,094
Πήρες τα πάντα από μένα!
1232
01:10:33,928 --> 01:10:35,555
Αυτό είναι για την οικογένειά μου.
1233
01:10:42,594 --> 01:10:43,595
Παύση.
1234
01:10:45,639 --> 01:10:46,640
Παύση;
1235
01:10:47,766 --> 01:10:48,767
Συγνώμη.
1236
01:10:49,184 --> 01:10:51,687
Ναι, μπορείς να το προχωρήσεις
γρήγορα στο τέλος;
1237
01:10:51,728 --> 01:10:53,105
-Ναι.
-Περίμενε.
1238
01:10:57,359 --> 01:11:00,153
Σωστά. πετάω, πετάω, πετάω....
ζαπ, ζαπ, ζαπ...
1239
01:11:00,529 --> 01:11:01,530
Παύση.
1240
01:11:01,780 --> 01:11:03,907
Δεν είμαι πολύ ερωτευμένος με αυτή τη
χορογραφία, αλλά θα το κάνω.
1241
01:11:03,907 --> 01:11:06,994
Πάγωσε την εικόνα.Αποκάλυψε
τα Ντρόουνς.
1242
01:11:08,829 --> 01:11:10,247
Εντάξει, όπλα.
1243
01:11:10,247 --> 01:11:12,332
- Θέλεις να τα οπλίσεις;
- Ναι.
1244
01:11:12,332 --> 01:11:14,084
Όπλα μόνο.. Περίμενε.
1245
01:11:23,093 --> 01:11:24,094
Ωραία.
1246
01:11:24,386 --> 01:11:25,804
Σταμάτα.
1247
01:11:26,680 --> 01:11:29,057
Κάτι... Δεν ξέρω τι είναι.
Κάτι...
1248
01:11:29,099 --> 01:11:30,934
Ακριβώς... ξέρεις τι;
1249
01:11:31,643 --> 01:11:33,854
Διπλασιάσε την καταστροφική δύναμη,
και στη συνέχεια ξεκινά πάλι.
1250
01:11:33,895 --> 01:11:35,230
Θέλεις να το διπλασιάσω;
1251
01:11:35,272 --> 01:11:38,108
- Ναι.
- Εντάξει.καλύψτε τα αφτιά σας.
1252
01:11:47,618 --> 01:11:49,536
-Ωραίο!
-Αυτό είναι ωραίο.
1253
01:11:50,037 --> 01:11:51,955
- Είμαστε στο χρονοδιάγραμμα;
- Ω! ναι.
1254
01:11:51,955 --> 01:11:54,249
Μεταφόρτωνω το λογισμικό για
να χακάρω το δίκτυο της EDITH,...
1255
01:11:54,291 --> 01:11:56,168
όπου τα Ντρούνς θα είναι
σε θέση να δημιουργήσουν ένα
1256
01:11:56,168 --> 01:11:58,045
αρκετά μεγάλο γεγόνος που θα
καλύψει ολόκληρη την πόλη.
1257
01:11:58,045 --> 01:11:59,796
Σωστά, πολύ καλά. Βεβαιωθείτε
ότι κάθε Ντρόουν έχει
1258
01:11:59,796 --> 01:12:01,673
ενεργοποιημένα τα όπλα.Χρειαζόμαστε
την μέγιστη καταστροφή.
1259
01:12:01,673 --> 01:12:03,717
Αυτό θα προκαλέσει μεγάλές απώλειες.
1260
01:12:03,717 --> 01:12:05,886
Ω! Ναι. Περισσότερες απώλειες,
σημαίνει περισσότερη κάλυψη.
1261
01:12:05,886 --> 01:12:06,970
Πρέπει να μειώσω τον
στατικό ηλεκτρισμό.
1262
01:12:06,970 --> 01:12:07,930
Το Λονδίνο είναι μια
πολύ όμορφη...
1263
01:12:07,971 --> 01:12:09,932
πόλη και θα υποφέρει αλλά
μπορούν να την ανοικοδομήσουν.
1264
01:12:10,015 --> 01:12:12,434
Αν θα είμαι ο επόμενος
'Αιρον Μαν, θα πρέπει να
1265
01:12:12,434 --> 01:12:15,062
σώσω τον κόσμο από ένα
εκδικητή με επιπέδο εκβιαστή.
1266
01:12:15,979 --> 01:12:19,191
Αλλά, όταν ο νέος σωτήρας
τους καταρρεύσει
1267
01:12:19,232 --> 01:12:21,985
όλες αυτές οι απώλειες
θα ξεχαστούν.
1268
01:12:22,527 --> 01:12:24,279
Τζανίς, θα είσαι σε θέση να έχεις ετοιμή
1269
01:12:24,279 --> 01:12:25,822
την πανοπλία,για να
επιστρέψω ως νικητής?
1270
01:12:25,864 --> 01:12:28,408
- Φυσικά. Θες να το δοκιμάσεις...
- Οχι όχι. Αυτό είναι...
1271
01:12:28,450 --> 01:12:30,994
Τι συμβαίνει με το χέρι μου;
Γιατί συμβαίνει αυτό;
1272
01:12:31,036 --> 01:12:33,038
Ω, ένα από τα Ντρόουνς
που επέστρεψε από την...
1273
01:12:33,080 --> 01:12:35,499
πλατεία λείπει ένας προβολέας.
Είναι όλα εντάξει.
1274
01:12:35,874 --> 01:12:38,919
Περίμενε, και μου...μου
το λές αυτό τώρα;
1275
01:12:39,211 --> 01:12:40,212
'Ενα Ντρόουν είναι.
1276
01:12:40,254 --> 01:12:42,464
Υπόσχομαι ότι η εικόνα
θα είναι τέλεια.
1277
01:12:42,506 --> 01:12:44,383
Αυτός ο προβολέας είναι η απόδειξη.
Θα πούμε στο...
1278
01:12:44,424 --> 01:12:46,385
κόσμο τι κάναμε και πως το κάναμε.
1279
01:12:47,177 --> 01:12:48,971
Προσπαθώ να ξεγελάσω 7
δισεκατομμύρια άνθρωπους
1280
01:12:48,971 --> 01:12:50,681
εδώ, συμπεριλαμβανομένου
και του Νικ Φιούρι,
1281
01:12:50,722 --> 01:12:52,474
που συμβαίνει να είναι
το πιο παρανοϊκό
1282
01:12:52,474 --> 01:12:54,309
και το πιο επικίνδυνο
άτομο στον πλανήτη.
1283
01:12:54,351 --> 01:12:55,852
Και αν σε πιάσει πριν
σε σκοτώσει αυτός,
1284
01:12:55,894 --> 01:12:57,437
τότε θα μου φυτέψει μια
σφαίρα στο κεφάλι μου.
1285
01:12:57,479 --> 01:13:00,190
Και κανείς δεν θέλει μια σφαίρα
στο κεφάλι του. Σωστά;
1286
01:13:02,276 --> 01:13:03,485
Σωστά;
1287
01:13:05,612 --> 01:13:07,489
Γουίλιαμ, μπορείς να με κοιτάξεις?
1288
01:13:09,658 --> 01:13:10,951
Ενεργοποιήσε το EDITH.
1289
01:13:12,869 --> 01:13:14,538
- Γεια σου, Κουεντίν.
- Ναι.Γεια, γλυκιά μου.
1290
01:13:14,538 --> 01:13:16,206
Χρειάζομαι αναζήτηση 5ου επιπέδου...
1291
01:13:16,206 --> 01:13:17,666
με πλήρεις πόρους γιά αυτή την συσκευή.
1292
01:13:17,833 --> 01:13:19,334
Μεγεθύνω
1293
01:13:20,335 --> 01:13:23,422
Εκεί. Σαρώσε τα πάντα
μέσα και έξω από αυτό το κτίριο.
1294
01:13:23,630 --> 01:13:24,881
Εντοπίστηκε.
1295
01:13:26,383 --> 01:13:27,509
Σκατά.
1296
01:13:30,554 --> 01:13:33,056
Ξέρεις Γουίλιαμ, κάποια μέρα
1297
01:13:33,098 --> 01:13:35,392
αφού θα έχω σκοτώσει τον
Πίτερ Πάρκερ εξαιτίας αυτού...
1298
01:13:35,434 --> 01:13:39,563
ελπίζω να το θυμάσαι, ότι με
το αίμα του, έβαψες τα χέρια σου!
1299
01:13:42,899 --> 01:13:44,484
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι
έδωσα στον Μπέκ εκείνα
1300
01:13:44,484 --> 01:13:46,153
τα γυαλιά. Εννόω, πώς μπορώ
να είμαι τόσο βλάκας;
1301
01:13:46,153 --> 01:13:47,905
Πιθανών να κατασκοπεύει
εμένα τώρα ή να
1302
01:13:47,905 --> 01:13:49,573
στείλει Ντρόουν για
να με σκοτώσουν.
1303
01:13:49,907 --> 01:13:52,451
'Εχεις πρόσβαση σε
δολοφονικά Ντρόουνς;
1304
01:13:52,492 --> 01:13:55,704
Ναι, δεν το ήθελα αφού
παραλίγο να σκοτώσω τον Μπράντ.
1305
01:13:56,038 --> 01:13:58,415
-Παραλίγο να σκοτώσεις τον Μπράντ;
- Κοίτα...
1306
01:13:58,415 --> 01:13:59,875
πρέπει να καλέσω τον κ.
Φιούρι και να
1307
01:13:59,917 --> 01:14:01,460
του πω για την απάτη
του Μπέκ, αλλά...
1308
01:14:01,668 --> 01:14:03,253
νομίζω ότι παρακολουθεί το τηλέφωνό μου.
1309
01:14:03,253 --> 01:14:04,254
Λοιπόν,και τι θα κάνεις;
1310
01:14:04,922 --> 01:14:07,799
Χρειάζομαι την στολή μου και
πρέπει να πάω στο Βερολίνο,
1311
01:14:07,799 --> 01:14:10,177
και να μιλήσω στον κ.
Φιούρι αυτοπροσώπως.
1312
01:14:34,868 --> 01:14:36,245
Ωω, Nέντ. Τέλεια.
1313
01:14:36,787 --> 01:14:38,747
Το κουστούμι φαίνεται υπέροχο!
Για...
1314
01:14:39,456 --> 01:14:43,502
Για το πάρτι μασκέ
στο κάστρο του πρίγκιπα.
1315
01:14:43,502 --> 01:14:44,962
Το ξέρει. Της το είπα.
1316
01:14:45,545 --> 01:14:47,631
-Δεν μου το είπε.
-Το φαντάστηκα.
1317
01:14:48,548 --> 01:14:49,549
Ω!
1318
01:14:49,841 --> 01:14:52,511
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Όπως και πολύ καιρό πριν.
1319
01:14:53,679 --> 01:14:55,847
Κοίτα, ο Mιστέριο είναι απατεώνας.
1320
01:14:55,889 --> 01:14:57,891
Αλλά έσωσε εμένα και την
ζωή της Μπέτυ.
1321
01:14:57,891 --> 01:15:00,018
Όχι, έχει παραπλανήσει τους πάντες
με την τεχνολογία της ψευδαίσθησης.
1322
01:15:00,018 --> 01:15:02,604
Ναι, χρησιμοποιεί τους
προβολείς ολογράμματος.
1323
01:15:02,646 --> 01:15:05,315
Ουάου. Αυτό είναι παράλογο
1324
01:15:05,315 --> 01:15:06,316
Ναι...
1325
01:15:08,568 --> 01:15:11,655
Λοιπόν, παιδιά είναι σαν να
δουλεύεται την υπόθεση μαζί, ή τι;
1326
01:15:11,697 --> 01:15:13,073
Ήταν κυρίως για μένα.
1327
01:15:13,532 --> 01:15:14,741
Κοιτά, Nέντ, θέλω να καλέσεις
την Μέι και να της πεις
1328
01:15:14,741 --> 01:15:15,867
να καλέσει τον κ. Χάρινγκτον,
1329
01:15:15,867 --> 01:15:17,452
και να του πει ότι θέλει να μείνω σε συγγενείς
1330
01:15:17,452 --> 01:15:18,912
στο Βερολίνο, έως ότου
ξαναχτυπήσουν. Εντάξει;
1331
01:15:18,912 --> 01:15:20,247
Το κατάλαβα. Εύκολο.
1332
01:15:20,247 --> 01:15:22,583
Ουάου. Εσυ λέτε ψέματα με τόσο ευκολία.
1333
01:15:23,208 --> 01:15:24,209
Πρέπει να φύγω.
1334
01:15:24,585 --> 01:15:26,712
Περίμενε, περίμενε, περίμενε...
τον προβολέα.
1335
01:15:26,753 --> 01:15:28,297
Θα το χρειαστείς αυτό.
1336
01:15:29,131 --> 01:15:30,799
Μην πείτε σε κανέναν
τίποτα, εντάξει;
1337
01:15:30,799 --> 01:15:32,342
Όποιος γνωρίζει είναι σε κίνδυνο.
1338
01:15:40,475 --> 01:15:42,060
Λοιπόν, ξέρεις.
1339
01:15:42,477 --> 01:15:44,187
Είναι υπέροχος. Αμ... Εννοώ,
το γνώρισα πρώτος και...
1340
01:15:44,229 --> 01:15:47,190
και τον ξέρω πιο πολύ καιρό, αλλά
δεν είναι ανταγωνιστικός.
1341
01:15:57,199 --> 01:15:59,160
ΒΕΡΟΛΙΝΟ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
1342
01:16:07,961 --> 01:16:10,714
-Συγνώμη, ξέρετε πού...
-Η Νύχτερινή-Μαϊμού!
1343
01:16:10,756 --> 01:16:13,175
-Όχι, περίμενε, έγω δεν...
-Να πάρει.
1344
01:16:15,886 --> 01:16:17,220
Μπες μέσα.
1345
01:16:23,602 --> 01:16:24,478
Κ. Φιούρι...
1346
01:16:24,519 --> 01:16:26,772
Έχεις πολλές εξηγήσεις να δώσεις.
1347
01:16:26,772 --> 01:16:27,814
'Οχι, όχι όχι. Ακούστε....
1348
01:16:27,814 --> 01:16:29,441
Περίμενε μέχρι να
είμαστε ασφαλείς.
1349
01:16:29,733 --> 01:16:30,734
Εντάξει.
1350
01:16:36,240 --> 01:16:37,241
Σωστά.
1351
01:17:02,516 --> 01:17:03,517
Λοιπόν...
1352
01:17:04,226 --> 01:17:07,020
Υπάρχει κάτι που θέλεις να
μας πεις για την φίλη σου;
1353
01:17:07,062 --> 01:17:08,647
Μιλάει για το EDITH.
1354
01:17:08,647 --> 01:17:10,148
Κοίτα, ξέρω ότι έκανα
λάθος και ζητώ συγγνώμη
1355
01:17:10,148 --> 01:17:11,650
αλλά δεν είναι αυτός που
νομίζετε ότι είναι.
1356
01:17:11,650 --> 01:17:14,486
Ο Μπέκ είναι ψεύτης. Ο Mιστέριο, τα
στοιχεία, όλα είναι ψεύτικα.
1357
01:17:14,528 --> 01:17:16,446
Χρησιμοποιεί μια τεχνολογία
ψευδαίσθησης, και είναι αυτός,
1358
01:17:16,488 --> 01:17:18,865
που ξεγελάσε εσάς και με
εξαπάτησε να του δώσω το EDITH.
1359
01:17:19,533 --> 01:17:20,701
Πρόκειται για τον προβολέα.
1360
01:17:21,451 --> 01:17:23,411
Το τράβηξα από το πύρινο
τέρας στην Πράγα.
1361
01:17:23,411 --> 01:17:28,124
Τόσο θάνατο και καταστροφή που
δημιουργήθηκαν από αυτό;
1362
01:17:28,166 --> 01:17:29,167
Όχι, δεν είναι μόνο αυτό.
1363
01:17:29,209 --> 01:17:30,752
Νομίζω ότι χρησιμοποιεί
τα Ντρόουνς.
1364
01:17:30,794 --> 01:17:33,338
Λοιπόν, αν αυτό είναι
αλήθεια, τότε ο Μπέκ είναι
1365
01:17:33,380 --> 01:17:35,966
πολύ επικίνδυνος και πρέπει
να κινηθούμε έξυπνα.
1366
01:17:35,966 --> 01:17:38,093
Σε ποιον άλλον είπες γι'αυτο;
1367
01:17:38,552 --> 01:17:40,762
Πάρκερ;Πάρκερ!
1368
01:17:41,096 --> 01:17:43,765
- Τι συμβαίνει;;
- Είναι ο Μπέκ. Είναι εδώ.
1369
01:17:43,807 --> 01:17:44,808
Τι;
1370
01:17:44,933 --> 01:17:45,934
Χίλ;
1371
01:17:51,022 --> 01:17:52,440
Όχι, είναι απλώς μια
ψευδαίσθηση...
1372
01:17:54,150 --> 01:17:55,152
Φιούρι!
1373
01:18:00,198 --> 01:18:02,075
Ουάου, Πήτερ. Ουάου.
1374
01:18:02,868 --> 01:18:04,452
Νόμιζα πως ήμασταν φίλοι.
1375
01:18:04,911 --> 01:18:07,956
- Ο Φιούρι έπρεπε να πεθάνει.
- Αλλά όχι εσύ.
1376
01:18:08,456 --> 01:18:10,083
Σταμάτα να κρύβεσε, Μπέκ!
1377
01:18:12,169 --> 01:18:16,464
-Προσπάθησα να σε βοηθήσω να φύγεις.
-Τώρα με αναγκάζεις να κάνω αυτό.
1378
01:18:21,294 --> 01:18:23,922
Μου είπες, ότι είσαι
απλά ένα παιδί.
1379
01:18:25,131 --> 01:18:28,426
Μου είπες ότι ήθελες να
φύγεις με αυτό το κορίτσι.
1380
01:18:28,468 --> 01:18:29,844
- Βοήθησέ με!
- Εμ Τζέι!
1381
01:18:34,474 --> 01:18:36,351
Πήτερ; Τι συμβαίνει;
1382
01:18:36,393 --> 01:18:38,103
Ξέρω ότι αυτό δεν
είναι πραγματικό.
1383
01:18:38,103 --> 01:18:39,104
Μήπως, όμως είναι;
1384
01:18:40,438 --> 01:18:41,439
Εμ Τζέι!
1385
01:18:42,232 --> 01:18:43,233
Εμ Τζέι!
1386
01:18:46,403 --> 01:18:49,072
Δεν νομίζω να ξέρεις
τι είναι πραγματικό, Πήτερ.
1387
01:18:53,100 --> 01:18:54,141
ΚΟΥΙΝΣ
1388
01:19:02,168 --> 01:19:03,753
Πρέπει να ξυπνήσεις!
1389
01:19:26,860 --> 01:19:28,820
Εννοώ, κοίτα τον εαυτό σου.
1390
01:19:38,955 --> 01:19:42,959
Είσαι απλώς ένα φοβισμένο
μικρό αγόρι σε μια στολή!
1391
01:19:44,627 --> 01:19:47,047
Δημιούργησα το Mιστέριο
για να δώσω στο
1392
01:19:47,047 --> 01:19:49,174
κόσμο κάποιον για να πιστεύει.
1393
01:19:49,758 --> 01:19:54,012
- Ελέγχω την αλήθεια!
- Ο Μιστέριο είναι η αλήθεια.
1394
01:20:17,619 --> 01:20:21,414
Αν ήσουν αρκετά καλός, ίσως
οΤόνι να ήταν ακόμα ζωντανός.
1395
01:20:34,094 --> 01:20:37,472
Βαθιά μέσα σου ξέρεις
ότι έχω δίκιο.
1396
01:20:48,525 --> 01:20:50,568
Έκανες την επιλογή σου.
1397
01:20:50,944 --> 01:20:53,113
Το μόνο που έπρεπε να κάνεις
ήταν ένα βήμα παραπέρα.
1398
01:20:53,780 --> 01:20:56,449
Και τώρα, εσύ, Χα.
1399
01:21:09,061 --> 01:21:10,062
Φιούρι!
1400
01:21:10,938 --> 01:21:13,399
Οι άνθρωποι του Μπέκ
προσπαθούν να βρουν,
1401
01:21:13,399 --> 01:21:15,818
όποιον θα μπορούσε
να τους εκθέσει.
1402
01:21:16,694 --> 01:21:19,739
Σε ποιον το είπες; Ξέρω ότι
το είπες σε κάποιον.
1403
01:21:19,739 --> 01:21:20,740
- Λοιπόν, πες μου...
- Εντάξει...
1404
01:21:20,781 --> 01:21:23,618
- Σε ποιος το είπες;
- Σε ποιον άλλον το είπες;
1405
01:21:23,618 --> 01:21:25,786
Μόνο στον Νεντ και την Εμ Τζέι από την
τάξη μου, και ίσως ο Νεντ,
1406
01:21:25,786 --> 01:21:27,872
το είπε στη φίλη του την
Μπέτυ, αλλά αυτό είναι όλο.
1407
01:21:29,415 --> 01:21:30,416
Τι;
1408
01:21:30,791 --> 01:21:34,211
- Είσαι τόσο αφελής..
- Τι;
1409
01:21:34,253 --> 01:21:37,340
Θέλω να πω, είσαι έξυπνος
σαν αλεπού. Απλά είσαι...
1410
01:21:37,715 --> 01:21:38,716
κορόιδο.
1411
01:21:39,842 --> 01:21:43,761
-Τώρα όλοι οι φίλοι σου πρέπει να πεθάνουν.
-Ω,Θεέ μου.
1412
01:21:46,432 --> 01:21:48,351
Είναι εύκολο να ξεγελάσεις τους ανθρώπους
1413
01:21:48,351 --> 01:21:49,894
όταν εξαπατούν τους εαυτούς τους.
1414
01:21:55,232 --> 01:21:57,109
Αλλά για το τι σου αξίζει, Πήτερ...
1415
01:21:58,402 --> 01:22:00,071
..λυπάμαι πραγματικά.
1416
01:22:09,580 --> 01:22:10,748
- EDITH;
- Ναι, Κουεντίν;
1417
01:22:10,748 --> 01:22:13,292
Πρόσβαση στα αρχεία του Πήτερ
Πάρκερ από την σχολική εκδρομή.
1418
01:22:14,418 --> 01:22:16,087
Πρέπει να πετάξω απο
την πατρίδα στο Λονδίνο.
1419
01:22:56,002 --> 01:22:57,003
Γεια!
1420
01:22:58,087 --> 01:22:59,255
Πού είμαι;
1421
01:22:59,672 --> 01:23:01,465
Στην Δημοτική εγκατάσταση
εκμετάλλευσης.
1422
01:23:01,716 --> 01:23:05,720
Είπαν ότι σε βρήκαν αναίσθητο στο
προαύλιο του σταθμού. Πολύ επικίνδυνο.
1423
01:23:05,720 --> 01:23:08,848
Σου δώσαμε μια μπλούζα γιατί,
φαινόσουν ότι κρύωνες λιγάκι.
1424
01:23:09,181 --> 01:23:10,182
Ευχαριστώ.
1425
01:23:12,643 --> 01:23:13,894
Παιδιά είστε ψυχούλες.
1426
01:23:14,979 --> 01:23:16,856
Μιλάς πολύ καλά Αγγλικά.
1427
01:23:17,023 --> 01:23:18,816
Καλώ ήρθες στην Ολλανδία.
1428
01:23:19,608 --> 01:23:22,737
- Είμαι τώρα στην Ολλανδία;
- Ναι.
1429
01:23:25,740 --> 01:23:26,741
Φύλακα!
1430
01:23:27,074 --> 01:23:29,452
Ο φύλακας έχει διάλειμμα.
Μάλλον μιλάει με τη σύζυγό του.
1431
01:23:29,452 --> 01:23:31,704
- Ναι. Είναι έγκυος.
- Ω! ναι;
1432
01:23:40,463 --> 01:23:41,464
Ναι.
1433
01:23:41,964 --> 01:23:42,965
Ναι.
1434
01:23:43,758 --> 01:23:45,843
Η Νύχτέρινη-Μαϊμού. Ναι.
1435
01:23:50,348 --> 01:23:51,807
Είστε εντάξει παιδιά;
1436
01:24:04,028 --> 01:24:07,239
Με συγχωρείτε, κύριε; Μπορώ
να δανειστώ το κινητό σας;
1437
01:24:09,200 --> 01:24:11,077
Όλοι είναι πολύ ευγενικοί εδώ.
1438
01:24:18,292 --> 01:24:19,293
Αμ..εντάξει...
1439
01:24:21,087 --> 01:24:24,173
Σηκωσέ το, σηκωσέ το, σηκωσέ το...
'Αμ...
1440
01:24:25,549 --> 01:24:28,135
Τα θαλάσσωσα. Χρειάζομαι...
Χρειάζομαι μέσο.
1441
01:24:29,011 --> 01:24:31,138
-Πού βρίσκομαι;
-Πού βρίσκομαι, κύριε;
1442
01:24:32,376 --> 01:24:33,578
Στο ΜΠΡΟΥΚ ΟΠ ΛΑΝΕΝΤΕΙΚ .
1443
01:24:35,476 --> 01:24:37,687
Περιμένε, θα μπορούσες να
του το πείς εκεί μέσα;
1444
01:24:37,687 --> 01:24:38,688
Γεια, είναι στο...
1445
01:24:38,688 --> 01:24:40,690
ΜΠΡΟΥΚ ΟΠ ΛΑΝΕΝΤΕΙΚ, ΟΛΛΑΝΔΙΑ
1446
01:24:41,565 --> 01:24:42,942
Κανένα πρόβλημα. Χα-Χα.
1447
01:24:43,734 --> 01:24:44,735
Σε ευχαριστώ.
1448
01:24:45,236 --> 01:24:46,570
Το κατάλαβες αυτό;
1449
01:25:07,675 --> 01:25:10,303
Πήτερ; Είσαι καλά;
1450
01:25:10,386 --> 01:25:11,220
Χάπι, εσύ είσαι;
1451
01:25:11,220 --> 01:25:13,139
Εγώ είμαι; Ναι,
φυσικά και είμαι εγώ!
1452
01:25:13,139 --> 01:25:14,307
Σταμάτα!
1453
01:25:15,057 --> 01:25:17,101
Πες μου κάτι που μόνο
εσύ θα το ξέρεις.
1454
01:25:17,101 --> 01:25:18,894
Μόνο εγώ θα το ξέρω...
1455
01:25:19,895 --> 01:25:23,482
Θυμάσαι όταν πήγαμε στη Γερμανία;
Που νοικιάσες μια ταινία στο δωμάτιο σου;
1456
01:25:23,482 --> 01:25:25,234
Δεν είχαν τον τίτλο, αλλά
θα μπορούσα να σου πω την τιμή...
1457
01:25:25,276 --> 01:25:26,485
γιατί ήταν μια ταινία για
1458
01:25:26,485 --> 01:25:27,695
ενήλικες και δεν
ήξερες πώς το έμαθα.
1459
01:25:27,695 --> 01:25:30,239
Εντάξει! Εντάξει. Eσύ είσαι.
Εσύ, σταμάτα.
1460
01:25:33,117 --> 01:25:34,869
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1461
01:25:36,120 --> 01:25:38,873
Πήτερ, πρέπει να μου πεις
τι στο διαολο συμβαίνει εδω.
1462
01:25:39,665 --> 01:25:42,335
Εντάξει. Κάτσε ακίνητος.
Πάμε λοιπόν!
1463
01:25:48,924 --> 01:25:49,925
Ωχ.
1464
01:25:50,051 --> 01:25:51,719
Νόμιζα πως έχεις σούπερ δύναμη;
1465
01:25:51,761 --> 01:25:53,220
Πονάει ακόμα.
1466
01:25:55,931 --> 01:25:57,892
-Χάπι, άντε.
-Εντάξει, ηρέμησε.
1467
01:25:59,560 --> 01:26:00,853
Λίγα ακόμα...
Πάμε λοιπόν.
1468
01:26:00,895 --> 01:26:02,271
- Ω, Θεέ μου, Χάπι!
- Ηρέμησε!!
1469
01:26:02,271 --> 01:26:04,315
Μη μου λες να ηρεμήσω, Χάπι.
Πως μπορώ
1470
01:26:04,315 --> 01:26:06,067
να ηρεμήσω όταν έκανα τόσο κακό;
1471
01:26:06,984 --> 01:26:09,236
Είχα εμπιστοσύνη στον Μπέκ. Σωστά;
1472
01:26:09,570 --> 01:26:11,322
Νόμιζα ότι ήταν φίλος
μου, και του έδωσα
1473
01:26:11,322 --> 01:26:13,074
το μόνο πράγμα που μου άφησε ο κ.
Στάρκ,
1474
01:26:13,074 --> 01:26:14,450
και τώρα θα σκοτώσει
τους φίλους μου
1475
01:26:14,450 --> 01:26:15,743
και την μισή Ευρώπη.
Σε παρακαλώ,
1476
01:26:15,743 --> 01:26:17,954
μην μου λες να ηρεμήσω.
1477
01:26:20,206 --> 01:26:23,042
Συγνώμη, Χάπι. Συγγνώμη.
Δεν έπρεπε να σου φωνάξω.
1478
01:26:25,878 --> 01:26:27,421
Μου λείπει πολύ.
1479
01:26:28,381 --> 01:26:30,049
Ναι, και εμένα μου λείπει.
1480
01:26:32,802 --> 01:26:34,470
Όπου και να πάω...
1481
01:26:35,554 --> 01:26:37,807
βλέπω το πρόσωπό του. Και...
1482
01:26:38,265 --> 01:26:41,519
όλος ο κόσμος ρωτάει ποιος
θα είναι ο επόμενος 'Αιρον Μαν;
1483
01:26:44,355 --> 01:26:47,274
Δεν ξέρω αν είμαι εγώ, Χάπι.
Δεν είμαι ο 'Αιρον Μαν.
1484
01:26:49,610 --> 01:26:51,112
Δεν είσαι ο 'Αιρον Μαν.
1485
01:26:52,113 --> 01:26:53,906
Δεν πρόκειται ποτέ να
είσαι ο 'Αιρον Μαν.
1486
01:26:55,825 --> 01:26:57,743
Κανείς δεν μπορούσε να
ανταποκριθεί στον Τόνι.
1487
01:26:58,119 --> 01:26:59,495
Ούτε ο ίδιος ο Τόνι.
1488
01:27:01,205 --> 01:27:04,458
Ο Τόνι ήταν ο καλύτερος φίλος μου.
Και ήταν σε σύγχυση.
1489
01:27:04,709 --> 01:27:06,919
Έκανε τα πάντα αν και είχε τις αμφιβολίες του.
1490
01:27:06,919 --> 01:27:07,920
Ήταν αποδιοργανωμένος
1491
01:27:08,754 --> 01:27:12,174
Για το μόνο που δεν είχε αμφιβολίες
είναι ότι επέλεξε εσένα.
1492
01:27:13,968 --> 01:27:16,762
Δεν νομίζω ότι ο Τόνι θα
έκανε αυτό που έκανε,
1493
01:27:17,471 --> 01:27:20,349
αν δεν ήξερε ότι έσυ θα βρισκόσουν
εδώ, οταν έκεινος έφευγε.
1494
01:27:22,476 --> 01:27:26,856
Τώρα οι φίλοι σου έχουν πρόβλημα.
Είσαι ολομόναχος ο εξοπλισμός σου χάθηκε.
1495
01:27:28,733 --> 01:27:30,818
Τι θα κάνεις γι 'αυτό;
1496
01:27:35,865 --> 01:27:37,450
Θα των κλωτσήσω στον κώλο.
1497
01:27:37,575 --> 01:27:40,161
-Όχι, εννοώ τώρα.
-Συγκεκριμένα, τι θα κάνουμε;
1498
01:27:40,202 --> 01:27:43,456
Επειδή αιωρούμαστε πάνω από
τις τουλίπες τα τελευταία 15 λεπτά.
1499
01:27:43,456 --> 01:27:45,207
Σωστά. Δεν μπορώ να
καλέσω τους φίλους μου
1500
01:27:45,207 --> 01:27:46,834
επειδή παρακολούθει τα τηλέφωνά.
1501
01:27:46,834 --> 01:27:48,836
- Δώσε μου το κινητό σου;
- Το κινητό μου;
1502
01:27:48,836 --> 01:27:51,213
- Ναι.
- Εντάξει. Ορίστε..
1503
01:27:51,255 --> 01:27:53,674
- Ποιος είναι ο κωδικός σου;
- "Κωδικός".
1504
01:27:53,674 --> 01:27:54,925
Όχι, ποιος είναι ο
κωδικός πρόσβασής σου;
1505
01:27:54,967 --> 01:27:56,802
Κωδικός. Συλλαβησέτο.
''Κωδικός''.
1506
01:27:56,802 --> 01:27:57,845
Είσαι ο επικεφαλής
της Ασφάλειας, και
1507
01:27:57,887 --> 01:27:58,888
ο κωδικός πρόσβασης
είναι "κωδικός"
1508
01:27:58,929 --> 01:28:00,181
Δεν αισθάνομαι καλά ούτε γι 'αυτό.
1509
01:28:00,222 --> 01:28:02,391
Γειά σου, κυβερνήτη! Ενα
φλυτζάνι τσάι για σένα;
1510
01:28:02,391 --> 01:28:03,643
Θα είμαι στο Λονδίνο σύντομα.
1511
01:28:03,684 --> 01:28:05,561
- Είναι στο Λονδίνο.
- Λονδίνο; Εντάξει.
1512
01:28:05,603 --> 01:28:07,813
- Ναι, χρειάζομαι μια στολή!
- Στολή;
1513
01:28:29,501 --> 01:28:31,045
Εντάξει... αμ...
1514
01:28:31,337 --> 01:28:33,881
Φέρε μου όλα όσα έχεις
για τον Σπάιντερμαν.
1515
01:28:41,013 --> 01:28:43,933
Ναι, άνοιξε τό. Εντάξει.
Όχι, όχι, όχι.
1516
01:28:51,482 --> 01:28:53,400
- Τι;
- Τίποτα.
1517
01:28:54,109 --> 01:28:56,904
Εσύ φροντίσε για την στολή σου.
Εγώ θα φροντίσω για την μουσική.
1518
01:29:00,491 --> 01:29:02,326
Ωω! Λατρεύω τον Λέντ Ζέππελιν!
1519
01:29:08,249 --> 01:29:10,793
Μπορείς να σηκώσεις των
ιστό-σκοπευτή μου;
1520
01:29:11,752 --> 01:29:13,629
Απομονώσε τους ιστούς
ΤΑΖΕΡ και ρυθμίσε ξανά
1521
01:29:13,629 --> 01:29:15,297
τις ρυθμίσεις και
αυξήσε την τάση του...
1522
01:29:15,339 --> 01:29:18,175
συντελεστή στο 25% και με πλήρη
1523
01:29:18,175 --> 01:29:21,887
χειροκίνητο έλεγχο
κατά την εκτόξευση.
1524
01:29:22,201 --> 01:29:24,167
♪ Ξέχνα την νεκροφόρα...
Γιατί δεν θα πεθάνω ποτέ ... ♪
1525
01:29:24,723 --> 01:29:26,392
Ο διαχωρισμός του Kρί από
την αποστολή θεώρεις
1526
01:29:26,392 --> 01:29:27,726
ότι ήταν άκρως
απόρρητη η πληροφορία;
1527
01:29:27,768 --> 01:29:30,854
Νικ, οι δορυφόροι, λαμβάνουν
έναν ηλεκτρομαγνητικό παλμό.
1528
01:29:30,896 --> 01:29:32,481
Νόμιζα ότι τελείωσε.
1529
01:29:32,523 --> 01:29:34,149
- Είναι ακόμα μεγαλύτερο από πότε..
- Που;
1530
01:29:34,525 --> 01:29:35,401
Στο Λονδίνο.
1531
01:29:35,442 --> 01:29:37,152
Εντάξει παιδιά. Η
εταιρεία έχει κανονίσει
1532
01:29:37,194 --> 01:29:38,946
μια περιοδεία στην
πόλη, οπότε τρώμε...
1533
01:29:38,946 --> 01:29:40,948
και στη συνέχεια κατευθυνόμαστε
προς το αεροδρόμιο.
1534
01:29:43,158 --> 01:29:45,911
Κανείς άλλος δεν θα παραδεχτεί
πόσο τρελό είναι αυτό;
1535
01:29:46,036 --> 01:29:47,913
Nαι,καταλαβαίνω. Δεν υπήρχε
τίποτα επιστημονικό
1536
01:29:47,913 --> 01:29:49,790
σχετικά με την επιστημονική
αυτή περιοδεία.
1537
01:29:49,790 --> 01:29:51,333
Όχι, μιλάω για τον Πήτερ.
1538
01:29:51,375 --> 01:29:53,502
Κανείς άλλος δεν παρατήρησε
πόσο ύποπτος ήταν;
1539
01:29:53,502 --> 01:29:55,462
Επειδή τον είδα με τα εσώρουχα
1540
01:29:55,462 --> 01:29:57,172
του, να ξεκουράζετε με μια
γυναίκα,στο πίσω δωμάτιο
1541
01:29:39,672 --> 01:29:43,134
και οπως πάντα την κοπάναγε.
Όπως έγινε και στην όπερα,Χα;
1542
01:30:00,676 --> 01:30:04,221
Και ξαφνικά έφυγε για ταξίδι;
με την οικογένειά του στο Βερολίνο;
1543
01:30:04,263 --> 01:30:06,974
Κανείς εδώ δεν ενδιαφέρεται
για την αλήθεια;
1544
01:30:08,100 --> 01:30:09,727
«Η ίδια η έννοια
της αντικειμενικής
1545
01:30:09,727 --> 01:30:11,520
αλήθειας από το κόσμο
θα εξαφανιστεί».
1546
01:30:11,812 --> 01:30:14,148
Τζορτζ Οργούελ. Σε
ευχαριστώ, Εμ Τζέι.
1547
01:30:14,148 --> 01:30:15,900
Λοιπόν,επειδή ο Πήτερ δεν είναι
1548
01:30:15,941 --> 01:30:17,484
έδω για να μας πει την αλήθεια του
1549
01:30:17,526 --> 01:30:19,820
Τι συμβαίνει με εσένα, Μπράντ;
Γιατί νομίζεις ότι είναι ωραίο,
1550
01:30:19,862 --> 01:30:21,530
να τραβάς φωτογραφίες οταν
υπαρχουν ανθρωποι στης τουαλέτες;
1551
01:30:21,572 --> 01:30:23,199
- Ναι, Φίλε.
- Τι είναι αυτό;
1552
01:30:23,407 --> 01:30:25,743
Οχι, όχι. Δεν είναι έτσι.
'Ηταν...
1553
01:30:26,035 --> 01:30:27,036
Προσπαθούσα να...
1554
01:30:27,077 --> 01:30:29,622
Ας αφήσουμε όλη αυτή
την τρέλα πίσω μας,
1555
01:30:29,622 --> 01:30:32,166
και να έχουμε ένα
ωραίο,και ήσυχο απόγευμα.
1556
01:30:32,166 --> 01:30:34,668
"Ακούγεται υπέροχο, κύριε
Χάρινγκτον!, "είπε η τάξη".
1557
01:30:34,835 --> 01:30:35,836
Εντάξει.
1558
01:30:36,754 --> 01:30:38,797
Θα γίνω σπουδαίος δάσκαλος τώρα...
1559
01:30:39,215 --> 01:30:41,217
Πρέπει να σταματήσεις να
το κάνεις αυτό, εντάξει;
1560
01:30:41,217 --> 01:30:41,884
Είναι περίεργο.
1561
01:30:42,092 --> 01:30:44,345
Όχι άλλες φωτογραφίες
στο μπάνιο. Ούτε στα
1562
01:30:44,345 --> 01:30:46,388
ουρητήρια η στους πάγκους.
Εντάξει;
1563
01:30:46,388 --> 01:30:48,807
- Κοιτάξτε αυτό, παιδιά.!
- Κ. Χάρινγκτον αυτό είναι το λεωφορείο σας.
1564
01:30:48,807 --> 01:30:50,517
Έχουμε δικό μας λεωφορείο.
1565
01:30:50,559 --> 01:30:51,936
Χαίρομαι που σας βλέπω όλους.Ελάτε.
1566
01:30:53,896 --> 01:30:54,897
- Θα το πάρω αυτό, ναι? Γιατί όχι?
- Σε ευχαριστώ.
1567
01:30:56,565 --> 01:30:57,566
'Ολα εντάξει!
1568
01:30:58,567 --> 01:30:59,944
Έχω τα παιδιά.
1569
01:31:04,073 --> 01:31:05,574
Έφτασα εδώ όσο πιο
γρήγορα μπορούσα.
1570
01:31:05,574 --> 01:31:07,076
Έκανα μια πλήρη
περιμετρική σάρωση.
1571
01:31:07,368 --> 01:31:08,619
Τίποτα.
1572
01:31:09,161 --> 01:31:10,287
Γαμώτο.
1573
01:31:12,623 --> 01:31:13,958
Ο παλμός είναι ασταθής.
1574
01:31:13,958 --> 01:31:16,961
- Θα ρίξω άλλη μια ματιά.
- Μόλις δείς κάτι, ανάφερέ μου.
1575
01:31:17,378 --> 01:31:19,463
Είσαι ο μόνος που έχουμε, Μπέκ.
1576
01:31:19,630 --> 01:31:22,007
Αυτό φοβάμαι...
-Ο Θεός να μας βοηθήσει, Φιούρι.
1577
01:31:23,384 --> 01:31:25,052
Θεέ μου βοήθησε μας όλους.
1578
01:31:26,053 --> 01:31:28,222
-Εντάξει, παιδιά,δεν θα έρθουν οι Εκδικητές
-Μπορούμε να πάμε.
1579
01:31:28,222 --> 01:31:31,058
- Γουίλιαμ, ξεκινήσε τα Ντρόουνς.
- Ελήφθη, αδελφέ.
1580
01:31:31,100 --> 01:31:34,311
Εισέρχονται Ντρόουνς στην
ατμόσφαιρα, όπλα σε ενεργοποιήση.
1581
01:31:40,234 --> 01:31:42,319
- 'Εξοχα. Τζανίς;
- Δουλεύω ακόμα την κάπα σου.
1582
01:31:42,361 --> 01:31:43,571
Δεν θα υπάρχουν πλέον ζάρες.
1583
01:31:26,112 --> 01:31:28,073
Σε λίγες ώρες θα χαιρετίσω
με χειραψία τη βασίλισσα.
1584
01:31:45,614 --> 01:31:47,116
- Γκουτερμάν;
- Σχεδόν στη θέση του.
1585
01:31:47,116 --> 01:31:48,242
- Εντάξει. Χτύπα το,
- Βικτώρια.
1586
01:31:48,284 --> 01:31:49,535
Αυξάνω τον παλμό.
1587
01:31:51,787 --> 01:31:53,497
Ό, τι κι αν είναι,
είναι 100 φόρες
1588
01:31:53,497 --> 01:31:54,915
μεγαλύτερo από τα προηγούμενα.
1589
01:31:55,040 --> 01:31:57,501
- EDITH;
- Ναι, Κουεντίν;
1590
01:31:57,751 --> 01:31:59,837
Δείξε μου τους στόχους μου.
1591
01:32:00,296 --> 01:32:03,215
Μόλις τελειώσει το σόου,
εκτελέστε την εντολή μου.
1592
01:32:03,257 --> 01:32:05,593
- Eλήφθη.
- Εντάξει. Ξεκίνα τo σόου.
1593
01:32:07,344 --> 01:32:09,680
Ας σώσουμε τον κόσμο,παιδιά.
1594
01:32:11,932 --> 01:32:14,184
- Δεν μου αρέσει αυτό.
- Κάτι γίνετε εκεί περα.
1595
01:32:14,894 --> 01:32:16,604
Είσαι τώρα μια Φ.Τ.Σ.
1596
01:32:16,812 --> 01:32:20,399
(Φίλος του Σπάιντερμαν). Και να
θυμάσε, πρέπει απλά να είσαι ήρεμη.
1597
01:32:24,361 --> 01:32:25,988
Αυτό δεν μου φαίνεται καλό.
1598
01:32:26,197 --> 01:32:28,782
Αλλά είναι ψεύτικο, οπότε δεν
χρειάζεται να ανησυχείς.
1599
01:32:28,782 --> 01:32:31,744
Τα παιδιά βρίσκονται
στη ζώνη του θανάτου.
1600
01:32:32,411 --> 01:32:34,079
Σπουδαία δουλειά, Γκουτερμάν.
1601
01:32:36,665 --> 01:32:38,709
- Τι;
- Εδώ Χάπι. Χάπι Χόγκαν εδώ.
1602
01:32:38,751 --> 01:32:39,752
- Ξέρω.
- Τι θελεις;
1603
01:32:39,752 --> 01:32:41,712
Ω, ωραία. Ελέγξα τα υπάρχοντα του κ. Στάρκ.
1604
01:32:41,754 --> 01:32:44,089
Υπάρχει μια σανίδα του σερφ
που άφησες πίσω σου.
1605
01:32:44,089 --> 01:32:45,382
- Τι;
- Ο κόσμος εκεί είπε ότι...
1606
01:32:45,424 --> 01:32:46,926
δεν πιστεύουν ότι ο Νικ Φιούρι είναι ένας σέρφερ.
1607
01:32:46,926 --> 01:32:48,385
έγω λέω "Τα φαινόμενα απατούν".
1608
01:32:48,427 --> 01:32:51,388
Δεν είναι δικό μου. Και ποτέ να μην
ξανακαλέσεις σε αυτόν τον αριθμό!
1609
01:32:56,435 --> 01:32:59,396
ΑΚΤΗ ΝΤΟΡΣΕΤ, ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ.
1610
01:32:59,605 --> 01:33:02,149
Εντάξει, ο Φιούρι πήρε το
κωδικοποιημένο μήνυμα.
1611
01:33:02,608 --> 01:33:03,734
Οι φίλοι σου βρίσκονται
στη Γέφυρα του Πύργου.
1612
01:33:03,776 --> 01:33:04,151
Εντάξει.
1613
01:33:04,193 --> 01:33:06,237
Ο συμμαθητή σου την αποκάλεσε γέφυρα
του λονδίνου, αλλά τους βρήκα.
1614
01:33:06,237 --> 01:33:08,239
Πάω να τους πάρω.
Εντάξει;
1615
01:33:08,280 --> 01:33:09,156
- Ναι.
- Είμαστε κοντά.
1616
01:33:09,198 --> 01:33:10,366
- Είμαστε κοντά.
- Πότε θα είναι έτοιμη η στολή;
1617
01:33:10,366 --> 01:33:11,575
- Σχεδόν την τελείωσα.
- Ωραία.
1618
01:33:11,617 --> 01:33:13,202
Περίμενε... Πριν πας...
1619
01:33:14,453 --> 01:33:16,956
Αν κάτι μου συμβεί, θα μπορούσες σε
παρακαλώ να το δώσεις στην Εμ Τζέι;
1620
01:33:16,997 --> 01:33:18,958
Θα το πάρεις πίσω. Θα το
δώσεις αυτό στην ίδια.
1621
01:33:18,958 --> 01:33:19,917
Εντάξει; Το κατάλαβες;
1622
01:33:19,959 --> 01:33:21,710
- Το κατάλαβα.
- Τώρα περπάτα μέσα από αυτό.
1623
01:33:22,253 --> 01:33:23,462
Ξέρω ότι είναι μια τεχνολογία
ψευδαίσθησης.
1624
01:33:23,462 --> 01:33:24,880
Το μόνο που έχω να κάνω είναι
να φτάσω στο εσωτερικό
1625
01:33:24,880 --> 01:33:26,131
της ψευδαίσθησης, και
τότε μόνο μπορώ να το,
1626
01:33:26,173 --> 01:33:27,841
απενεργοποιήσω.Θα βρω αυτόν...
1627
01:33:27,841 --> 01:33:29,510
και θα πάρω πίσω το EDITH.
1628
01:33:29,635 --> 01:33:32,096
Σωστά, αλλά την τελευταία φορά,
σε χτύπησε ένα τρένο.
1629
01:33:32,555 --> 01:33:34,765
Αληθειά, αλλα αυτή την φορά...
1630
01:33:35,182 --> 01:33:37,017
Πώς μπορώ να σου το εξηγήσω
αυτό... αμμ...
1631
01:33:37,059 --> 01:33:39,895
- Έχω μια έκτη αίσθηση;
- Πήτερ-αίσθηση.
1632
01:33:40,437 --> 01:33:43,190
Για αυτό μιλάς, σωστά;
Ωστόσο, δεν λειτουργεί όμως.
1633
01:33:43,232 --> 01:33:45,276
Άκουσα ότι δεν λειτούργει τώρα.
Είναι έτσι;
1634
01:33:45,317 --> 01:33:46,986
Λειτουργεί. Λοιπόν, δεν...
Δεν ξέρω αν λειτουργεί...
1635
01:33:47,027 --> 01:33:49,321
Εντάξει. Λοιπόν, Πήτερ-αίσθηση
Αυτό είναι το σχέδιο.
1636
01:33:49,363 --> 01:33:51,073
Πάω να πάρω τους φίλους σου.
Εσύ πάρε
1637
01:33:51,073 --> 01:33:52,908
την Πήτερ-αίσθηση πίσω σου, που είναι έτοιμη.
1638
01:33:53,367 --> 01:33:54,910
- Το κατάλαβα.
- Το κατάλαβα.
1639
01:34:08,757 --> 01:34:11,552
- Ενεργοποιήσε τις αστραπές.
- Ενεργοποίηση αστραπής.
1640
01:34:17,091 --> 01:34:19,885
Κύριε, είμαστε ασφαλές
εδώ πάνω ή πρέπει να κατεβούμε;
1641
01:34:19,927 --> 01:34:21,678
Όχι, δεν είναι... Εντάξει.
1642
01:34:24,014 --> 01:34:25,390
Γιατί σταμάτησε ο
οδηγός του λεωφορείου;
1643
01:34:25,390 --> 01:34:27,226
Ο οδηγός του
λεωφορείου έχει φύγει.
1644
01:34:27,226 --> 01:34:28,227
Τι;
1645
01:34:28,685 --> 01:34:31,397
Είναι εντάξει. Ο κ. Nτέλ και εγώ
το έχουμε υπό έλεγχο.
1646
01:34:31,438 --> 01:34:33,315
Όχι, όχι, όχι. Μην
με ανακατεύεις σε αυτό.
1647
01:34:33,315 --> 01:34:35,150
Κάνω ότι μπορώ, τζούλιους!
1648
01:34:36,735 --> 01:34:38,112
Οι μάγισσες επέστρεψαν!
1649
01:34:38,153 --> 01:34:40,322
Ω Θεέ μου! Κατεβείτε
από το λεωφορείο!
1650
01:34:45,828 --> 01:34:47,621
- Εντάξει.
- Εντάξει, ακολουθήστε με, παιδιά!
1651
01:35:05,139 --> 01:35:07,599
Τώρα, αυτός είναι ένας Εκδικήτης
με επιπέδο Εκβιαστή.
1652
01:35:24,654 --> 01:35:26,156
- Από 'δώ!
- Από 'δω!
1653
01:35:26,490 --> 01:35:29,493
- Εντάξει! Εντάξει!
- Θεέ μου!
1654
01:35:29,868 --> 01:35:31,661
-Φλας!
-Απο έδω, παιδιά! Ακολούθηστέ το χέρι!
1655
01:35:31,703 --> 01:35:33,413
Δεν είναι πραγματικό,
δεν είναι πραγματικό!
1656
01:35:33,413 --> 01:35:34,998
Εκείνο μου φαίνεται
αρκετά πραγματικό!
1657
01:35:37,125 --> 01:35:39,211
Γη, άνεμος, φωτιά, νερό...
Ω, όχι. Ένωσαν
1658
01:35:39,211 --> 01:35:41,296
τις δυνάμεις τους όπως
η Πάουερ Ρέηντζερς!
1659
01:35:41,630 --> 01:35:43,465
- Σκέφτεσαι τον Βόλτρον.
- Ποιόν;
1660
01:35:43,507 --> 01:35:45,300
- Βόλτρον!
- Σκεφτέσαι τον Βόλτρον!
1661
01:35:45,300 --> 01:35:48,011
-Κοίτα. Είναι ο Mιστέριο!
-Θα μας σώσει.
1662
01:35:51,932 --> 01:35:53,517
Περίμενε, ο Mιστέριο
ξέρει ότι ξέρουμε.
1663
01:35:53,558 --> 01:35:54,601
Τότε είμαστε σε κίνδυνο.
1664
01:35:54,601 --> 01:35:56,728
- Ναι, και έτσι είναι.
- Πρέπει να φύγουμε.
1665
01:35:58,188 --> 01:35:59,815
Σκοτώστε αυτή τη μάγισσα!
1666
01:36:01,358 --> 01:36:03,360
Αυτό είναι για την οικογένειά μου!
1667
01:36:05,695 --> 01:36:07,614
Πρέπει να πάμε κάπου
για να είμαστε ασφαλείς, Φιούρι.
1668
01:36:07,614 --> 01:36:09,366
Δεν το βλέπω να τελειώνει καλά.
1669
01:36:09,366 --> 01:36:13,578
Εκτιμώ το ενδιαφέρον σου, αλλά ποτέ
δεν αφήνω τους άντρες μου πίσω.
1670
01:36:14,996 --> 01:36:16,164
Όλα καλά,έλεγχος επικοινωνίας.
1671
01:36:16,206 --> 01:36:16,790
Με ακούς, μικρέ;
1672
01:36:16,832 --> 01:36:18,875
-Ναι, σε ακούω.
-Εχει λίγο φασαρία εδώ.
1673
01:36:18,917 --> 01:36:20,752
- Μου αρέσει η νέα σου στολή.
- Ευχαριστώ.
1674
01:36:20,877 --> 01:36:21,920
Ωραία... Πήτερ, είσαι...
σίγουρος
1675
01:36:21,920 --> 01:36:22,838
ότι αυτό δεν είναι πραγματικό;
1676
01:36:22,879 --> 01:36:25,424
Ναι, μόνο που είναι 100 φορές
μεγαλύτερο από ό, τι περίμενα.
1677
01:36:25,424 --> 01:36:27,050
- Ισχύει το σχέδιο;
- Αχά.
1678
01:36:27,050 --> 01:36:29,511
Πρέπει να φτάσουμε αρκετά ψηλά
για να μη δει ο Μπεκ ότι έρχομαι.
1679
01:36:29,511 --> 01:36:31,513
-Ελήφθη.
-Μείνε κολλημένος.
1680
01:36:34,725 --> 01:36:36,476
- Έι, Χάπι.
- Ναι, μικρέ; Τι είναι αυτό;
1681
01:36:36,476 --> 01:36:39,104
Πρέπει να μιλήσουμε σοβαρά για
εσένα και την θεία μου...
1682
01:36:54,286 --> 01:36:55,996
Μπέκ, ανάφερε!
1683
01:36:56,037 --> 01:36:57,539
Γκουτερμάν,χρειάζομαι
μια απάντηση,
1684
01:36:57,539 --> 01:36:58,832
κάτι γρήγορο και αποφασιστικό...
1685
01:36:58,874 --> 01:37:02,169
Είναι όλα τα κύρια στοιχεία. Αυτά
κάπως συγχωνεύτηκαν σε κάτι...
1686
01:37:02,169 --> 01:37:04,337
κάτι άλλο.
Κάτι πιο ισχυρό.
1687
01:37:04,337 --> 01:37:06,757
Αντλεί ενέργεια από
τον πυρήνα της Γης.
1688
01:37:11,386 --> 01:37:13,430
Κοίτα, αυτά είναι μαλακίες.
1689
01:37:16,391 --> 01:37:17,809
Αυτός είναι ο...;
1690
01:37:22,314 --> 01:37:23,857
Να είσαι έτοιμη για οτιδήποτε.
1691
01:37:23,982 --> 01:37:24,983
Ναι.
1692
01:37:30,739 --> 01:37:33,450
Ωχ, δεν είναι πραγματικό, δεν είναι
πραγματικό, δεν είναι πραγματικό!
1693
01:37:37,788 --> 01:37:41,083
Ουάου... Αυτό είναι φοβερό.
1694
01:38:07,067 --> 01:38:09,152
Γουίλιαμ, τα Ντρόουνς
σπάνε των σχηματισμό.
1695
01:38:09,194 --> 01:38:11,405
-Ίσως χτυπήσαν κάποιο σμήνος πουλιών.
-Είσαι μια χαρά.
1696
01:38:11,446 --> 01:38:13,990
-θέλω να δω τι συμβαίνει εκεί.
-Περνώ σε χειροκίνητο έλεγχο.
1697
01:38:20,122 --> 01:38:21,456
Βλέπεις κάτι;
1698
01:38:22,374 --> 01:38:23,375
Ναι.
1699
01:38:24,292 --> 01:38:25,836
Και θα τον σκοτώσω.
1700
01:38:30,298 --> 01:38:31,758
Ελπίζω να λειτουργεί!
1701
01:38:48,191 --> 01:38:49,317
Με έπιασες;
1702
01:38:54,072 --> 01:38:55,449
Σε έπιασα.
1703
01:38:55,657 --> 01:38:57,784
Αφεντικό, η ψευδαίσθηση καταρρέει
1704
01:39:01,246 --> 01:39:02,372
Σε βλέπω.
1705
01:39:06,084 --> 01:39:08,628
- EDITH, δώσε μου κάποια προστασία.
- Ελήφθη.
1706
01:39:23,393 --> 01:39:24,477
- Απλά σταμάτα την ψευδαίσθηση.
-Σταμάτα το.
1707
01:39:24,519 --> 01:39:26,187
-Όχι. Δεν θα την σταματήσω.
-Θα δουν.
1708
01:39:26,187 --> 01:39:28,732
Θα δουν αυτό που θέλω να δουν!
1709
01:39:28,773 --> 01:39:30,984
- Την χρειάζεσαι ακόμα την κάπα;
- Ναι, τζανίς.
1710
01:39:31,818 --> 01:39:33,028
Την χρειάζομαι ακόμα την κάπα.
1711
01:39:33,403 --> 01:39:34,404
'Εγινε.
1712
01:39:36,698 --> 01:39:38,408
Γουίλιαμ, δημιουργήσε
μια στολή ψευδαίσθησης
1713
01:39:38,450 --> 01:39:39,242
Εντάξει, περιμένε.
1714
01:39:39,326 --> 01:39:41,328
-Το τέρας ήταν γεμάτο Ντρόουνς!
-Είναι παράλογο!
1715
01:39:41,453 --> 01:39:42,579
Εδώ είσαι.
1716
01:39:46,750 --> 01:39:47,751
Ήρεμα.
1717
01:39:51,629 --> 01:39:53,214
Ποιος είναι αυτός;
1718
01:39:54,716 --> 01:39:56,009
- Nέντ!
- Χάπι!
1719
01:39:56,343 --> 01:39:58,511
Πρέπει να σας πάρω από εδώ!
Μπείτε στο τζέτ!
1720
01:39:58,511 --> 01:39:59,012
Ποιος είσαι;
1721
01:39:59,054 --> 01:40:00,513
Δουλεύω με τον
Σπάιντερμαν, εντάξει;
1722
01:40:00,513 --> 01:40:01,389
Πρέπει να φτάσουμε σε εκείνο το τζέτ.
1723
01:40:01,389 --> 01:40:02,432
Δούλευεις για τον Σπάιντερμαν;
1724
01:40:02,432 --> 01:40:04,768
Δουλεύω με τον Σπάιντερμαν,
όχι για τον Σπάιντερμαν!
1725
01:40:07,937 --> 01:40:09,814
-Νέο σχέδιο.
-Μέσα στον πύργο!
1726
01:40:10,357 --> 01:40:11,274
Χάπι, είστε εντάξει;
1727
01:40:11,274 --> 01:40:13,276
Είμαστε εντάξει.
Απλά πιάσε τον Μπεκ.
1728
01:40:13,276 --> 01:40:15,737
- EDITH, στόχευσε τον Σπάιντερμαν.
- Ελήφθη.
1729
01:40:20,408 --> 01:40:22,160
Θα σκοτώσω τα παιδιά μόνος μου.
1730
01:40:36,800 --> 01:40:38,385
Εδώ είστε.
1731
01:40:40,762 --> 01:40:43,807
Στην κρύπτη των Πετραδιών του Στέμματος!
Πάμε, πάμε, πάμε!
1732
01:40:48,144 --> 01:40:50,563
Μέσα στην κρύπτη.
Οι τοίχοι έχουν πάχος 8 ποδιών.
1733
01:40:50,605 --> 01:40:52,148
- Μέσα στην κρύπτη.
- Τι;
1734
01:40:52,190 --> 01:40:53,858
Στην κρύπτη! πάμε!
1735
01:40:55,902 --> 01:40:57,237
Καλυφθείτε!
1736
01:41:29,060 --> 01:41:30,562
Σας βλέπω.
1737
01:41:38,987 --> 01:41:40,071
Πάμε!
1738
01:41:47,120 --> 01:41:48,872
Πώς το κάνει ο Κάπ αυτό;
1739
01:41:58,590 --> 01:42:01,801
Χάπι; Πες κάτι σε παρακαλώ
ενημερώσε με, ότι είσαι ζωντανός.
1740
01:42:01,801 --> 01:42:04,346
- Εδώ είμαι. Εδώ είμαι.
- Ω! Χάπι!Σευχαριστώ θέε μου.
1741
01:42:04,554 --> 01:42:06,139
Κέρδισα λίγο χρόνο.
1742
01:42:07,390 --> 01:42:08,308
Αλλά όχι για πολύ.
1743
01:42:08,308 --> 01:42:09,851
Προσπαθώ να φτάσω
στον Μπέκ, αλλά δεν
1744
01:42:09,851 --> 01:42:11,311
μπορώ να αποπροσανατολίσω αυτά τα Ντρόουνς.
1745
01:42:25,617 --> 01:42:26,743
Σε έπιασα.
1746
01:42:48,974 --> 01:42:50,350
Ανεβαίνω.
1747
01:43:27,262 --> 01:43:28,471
Επιτέλους.
1748
01:43:28,471 --> 01:43:30,098
- 'Γουίλιαμ;
- Πώς τα πάμε;
1749
01:43:30,140 --> 01:43:32,225
Η ψευδαίσθηση σχεδόν αποκαταστάθηκε.
1750
01:43:32,642 --> 01:43:34,811
Δεν ξέρω πώς θα το χειριστείς αυτό.
1751
01:43:49,492 --> 01:43:51,494
Ωω,τέλεια. Δεν έχω ιστό..
1752
01:44:04,531 --> 01:44:05,532
Θα πεθάνουμε;
1753
01:44:05,532 --> 01:44:07,159
Κανείς δεν θα πεθάνει.
1754
01:44:09,286 --> 01:44:12,248
Σπατάλησα τη ζωή μου παίζοντας
βίντεοπαιχνίδια και θα πεθάνουμε!
1755
01:44:13,123 --> 01:44:16,293
Έχω μια ψεύτικη ταυτότητα και
ποτέ δεν την έχω χρησιμοποιήσει.
1756
01:44:16,919 --> 01:44:19,588
Δημοσιεύω ανόητα βίντεο καθημερινά
ώστε ο κόσμος να με λατρέψει.
1757
01:44:19,630 --> 01:44:21,882
'Αν δεν ήταν τα ηλίθια βίντεο σου,
1758
01:44:21,882 --> 01:44:24,176
ο Σπάιντερμαν δεν
θα σε έβρισκε ποτέ.
1759
01:44:24,969 --> 01:44:26,887
Ο Σπάιντερμαν με ακολουθεί;
1760
01:44:27,137 --> 01:44:28,180
Μας έσωσα, παιδιά!
1761
01:44:28,222 --> 01:44:30,182
Εάν μας έσωσες, τότε γιατί
είμαστε έτοιμοι να πεθάνουμε;
1762
01:44:30,391 --> 01:44:32,977
- Εμ Τζέι! Σταμάτα!
- Συγγνώμη! Εντάξει;
1763
01:44:33,018 --> 01:44:34,895
Απλώς, εχω την εμμονή να
λέω την αλήθεια ακόμα και
1764
01:44:34,895 --> 01:44:36,605
αν πληγώνω τα συναισθήματα
των άλλων ανθρώπων.
1765
01:44:37,523 --> 01:44:39,692
Είμαι ερωτευμένος με την
θεία του Σπάιντερμαν.
1766
01:44:43,696 --> 01:44:45,114
Μοιραζόμαστε, τα πάντα;
1767
01:45:24,153 --> 01:45:25,613
Τα ψέματα σου τελειώσαν, Μπέκ.
1768
01:45:26,780 --> 01:45:29,325
Δεν είναι πολύ βολικό,
αλλά μόνο στην περίπτωση,
1769
01:45:29,366 --> 01:45:31,327
δημιουργώ ένα εφεδρικό σχέδιο.
EDITH;
1770
01:45:39,543 --> 01:45:41,128
Απλά δώσε μου τα γυαλιά.
1771
01:45:42,171 --> 01:45:43,547
Θέλεις αυτά;
1772
01:45:45,466 --> 01:45:46,842
'Ελα να τα πάρεις.
1773
01:45:56,477 --> 01:45:58,062
Έλα, Πήτερ-αίσθηση.
1774
01:46:22,753 --> 01:46:24,213
Γιατί δεν πυροβολούν
αυτά τα Ντρόουνς;
1775
01:46:24,255 --> 01:46:26,048
Βρίσκεσε σε επιθετική ζώνη.
Η πιθανότητα να χτυπήσεις...
1776
01:46:26,048 --> 01:46:29,760
Όχι, να πυροβολήσουν
όλα τα Ντρόουνς τώρα!
1777
01:46:49,004 --> 01:46:50,005
Μπέκ!
1778
01:46:54,176 --> 01:46:55,177
Μπέκ...
1779
01:46:55,969 --> 01:46:57,304
Μου είπες ψέματα.
1780
01:46:58,180 --> 01:47:00,724
- Σε εμπιστεύτηκα.
- Το ξέρω.
1781
01:47:00,724 --> 01:47:04,811
Αυτό είναι το πιο απογοητευτικό.
1782
01:47:06,104 --> 01:47:08,106
Είσαι καλό παιδί, Πήτερ.
1783
01:47:10,359 --> 01:47:12,194
Με τέτοια αδυναμία...
1784
01:47:14,196 --> 01:47:16,031
Ο Στάρκ είχε δίκιο.
1785
01:47:16,531 --> 01:47:18,200
Το αξίζεις.
1786
01:47:29,795 --> 01:47:31,797
Δεν μπορείς πλέον να με ξεγελάσεις.
1787
01:47:35,384 --> 01:47:37,344
EDITH, απενεργοποιήσε τα Ντρόουνς!
1788
01:47:38,053 --> 01:47:41,265
Η βιομετρική σάρωση ολοκληρώθηκε.
Καλώς ήλθες πίσω, Πήτερ.
1789
01:47:41,390 --> 01:47:43,475
Θα εκτελέσω όλα
πρωτόκολλα ακύρωσης;
1790
01:47:43,517 --> 01:47:45,352
Κάντο. Εκτελέσε τα όλα.
1791
01:47:45,352 --> 01:47:46,728
Επιβεβαιώθηκε
1792
01:47:55,237 --> 01:47:56,738
Δώσε μου το δόρυ.
1793
01:47:57,614 --> 01:47:59,074
Αυτό είναι δόρυ με πελέκι
1794
01:48:04,121 --> 01:48:05,205
Σε ευχαριστώ.
1795
01:48:09,209 --> 01:48:11,211
Πώς μπόρεσες να
το κάνεις όλο αυτό;
1796
01:48:11,753 --> 01:48:13,171
Θα δείς, Πήτερ.
1797
01:48:14,256 --> 01:48:17,551
Οι άνθρωποι τείνουν
να πιστεύουν.
1798
01:48:18,802 --> 01:48:20,554
Και σήμερα...
1799
01:48:22,598 --> 01:48:24,683
θα πιστεύουν τα πάντα.
1800
01:48:35,485 --> 01:48:36,653
Είναι...
1801
01:48:37,863 --> 01:48:39,114
Είναι αληθινό αυτό;
1802
01:48:40,574 --> 01:48:42,784
Όλες οι ψευδαισθήσεις είναι
απενεργοποιημένες, Πήτερ.
1803
01:48:51,356 --> 01:48:53,024
ΛΗΨΗ 100%
1804
01:48:59,176 --> 01:49:00,677
Πού πηγαίνεις;
1805
01:49:08,685 --> 01:49:09,686
Εμ Τζέι.
1806
01:49:11,730 --> 01:49:13,523
- Είσαι καλά;
- Είμαι καλά. Είσαι καλά;
1807
01:49:13,565 --> 01:49:16,193
- Ναι.
- Όλοι είναι εντάξει;
1808
01:49:16,235 --> 01:49:17,694
Όλοι είναι εντάξει.
1809
01:49:19,196 --> 01:49:20,197
Τι συνέβη;
1810
01:49:20,197 --> 01:49:22,824
Τα Ντρόουνς ήταν παντού
και μας ακολουθούσαν...
1811
01:49:22,824 --> 01:49:24,743
αλλά στη συνέχεια, σταμάτησαν όλα.
1812
01:49:26,203 --> 01:49:27,788
- Εσύ ήσουν;
- Ναι.
1813
01:49:28,956 --> 01:49:30,332
Τον πιάσατε;
1814
01:49:33,377 --> 01:49:35,629
- Ναι.
- Λοιπόν, εγώ...
1815
01:49:36,296 --> 01:49:37,839
έφερα αυτό.
1816
01:49:38,548 --> 01:49:40,842
Σε περίπτωση που
χρειάστείς κάποια βοήθεια.
1817
01:49:40,842 --> 01:49:41,843
Ευχαριστώ.
1818
01:49:43,971 --> 01:49:45,889
Tέλος πάντων...
1819
01:49:46,056 --> 01:49:48,517
'Ηταν ένας ιδρωμένος
τύπος μαζί μας στον πύργο.
1820
01:49:48,517 --> 01:49:50,936
Νομίζω πως δουλεύει για έσενα ή κάτι τέτοιο.
1821
01:49:51,228 --> 01:49:52,229
Αυτός,...αμ
1822
01:49:52,563 --> 01:49:53,897
Μου έδωσε αυτό.
1823
01:49:53,939 --> 01:49:54,940
'Οχι...
1824
01:49:55,440 --> 01:49:56,441
'Οχι!
1825
01:49:57,818 --> 01:50:01,071
Ω, Εμ Τζέι, λυπάμαι πολύ. Είχα ένα
σχέδιο, ένα ηλίθιο σχέδιο και...
1826
01:50:01,113 --> 01:50:02,614
το ξέχασα κάτω, ηταν
να το αγοράσω για σένα..
1827
01:50:02,656 --> 01:50:04,741
αυτό. Θα σου το έδινα
στο Παρίσι, στην κορυφή...
1828
01:50:09,037 --> 01:50:10,289
Και... με φίλησες.
Τι; Τι; Ναι.
1829
01:50:13,000 --> 01:50:17,296
Δεν είμαι πολύ τυχερή όταν έρχομαι
πιο κοντά στους ανθρώπους...,
1830
01:50:19,464 --> 01:50:20,841
έτσι είπα ψέματα.
1831
01:50:22,759 --> 01:50:27,013
Δεν σε παρακολούθουσα γιατί νόμιζα
ότι ήσουν ο Σπάιντερμαν.
1832
01:50:31,351 --> 01:50:32,811
Αυτό είναι υπέροχο.
1833
01:50:34,146 --> 01:50:35,897
-Η Μαύρη Ντάλια,όπως η δολοφόνος.
-Η δολοφόνος.
1834
01:50:35,897 --> 01:50:38,150
- Σωστά.
- Ναι.
1835
01:50:39,025 --> 01:50:40,485
Λυπάμαι που έσπασε.
1836
01:50:40,944 --> 01:50:42,988
Μαρέσει πιο πολύ σπασμένη.
1837
01:50:44,739 --> 01:50:46,199
Μου αρέσεις πολύ.
1838
01:50:47,617 --> 01:50:49,161
Μου αρέσεις πολύ... και εσύ.
1839
01:51:03,633 --> 01:51:05,093
Εντάξει. Πρέπει...
1840
01:51:05,093 --> 01:51:08,180
Πρέπει να επιστρέψω
πίσω στην τάξη.
1841
01:51:08,180 --> 01:51:09,556
Θα φύγω και...
1842
01:51:10,765 --> 01:51:12,434
-Ναι. Δεν ξέρω.
-Εντάξει.
1843
01:51:14,352 --> 01:51:15,687
Σε κάθε περίπτωση...
1844
01:51:23,612 --> 01:51:28,408
Ναι. Όχι, όχι, Mέι, έχεις δίκιο.
Τα κατάφερε καλά.'Ηταν δυνατός.
1845
01:51:28,533 --> 01:51:32,037
Ναι. Και εγώ χαίρομαι που έμεινε.
Πρέπει να κλείσω.
1846
01:51:33,580 --> 01:51:35,165
Ουάου, χαίρομαι που είσαι ζωντανός.
Αυτό σημαίνει
1847
01:51:35,165 --> 01:51:36,500
ότι το κωδικοποιημένο
μήνυμα λειτουργεί.
1848
01:51:36,541 --> 01:51:39,336
"Τα φαινόμενα απατούν."
1849
01:51:39,336 --> 01:51:40,504
Με εκπλήσσει το γεγονός ότι δεν
1850
01:51:40,504 --> 01:51:41,671
μου έκανες νόημα με
το μάτι στην κάμερα.
1851
01:51:41,713 --> 01:51:42,672
Λειτουργεί, όμως.
1852
01:51:42,672 --> 01:51:45,550
Μόνο επειδή είχα σοβαρές αμφιβολίες
για τον Μπέκ από την αρχή.
1853
01:51:45,592 --> 01:51:47,552
- Δεν είναι αλήθεια.
- Δεν υπήρχε καμία αμφιβολία.
1854
01:51:50,680 --> 01:51:52,098
Πού είναι ο Πάρκερ;
1855
01:51:52,349 --> 01:51:55,685
- Είναι με ένα κορίτσι...
- Πρέπει να του μιλήσω.
1856
01:51:56,645 --> 01:51:57,687
Θα σε καλέσει.
1857
01:51:57,854 --> 01:51:58,855
Θα με...
1858
01:52:02,609 --> 01:52:05,195
Εντάξει! Υπέροχα!
1859
01:52:05,237 --> 01:52:08,448
Λοιπόν, καλύτερα... η διακυβεύεται
ο κώλος σου αν δεν το κάνεις.
1860
01:52:09,407 --> 01:52:12,536
Και ούτε καν μην σκεφτείς να με αγνοήσεις.
1861
01:52:16,859 --> 01:52:19,391
♪ 'Ει, κοριτσάκι ♪
1862
01:52:20,525 --> 01:52:21,860
♪Θέλω να γίνω το αγόρι σου ♪
1863
01:52:24,158 --> 01:52:26,526
♪ Γλυκό κοριτσάκι ... ♪
1864
01:52:27,158 --> 01:52:29,526
ΝΙΟΥΑΡΚ, ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΙ.
1865
01:52:29,553 --> 01:52:31,555
Είσαι βέβαιη ότι κανείς
δεν τον παρατήρησε;
1866
01:52:31,555 --> 01:52:34,891
- Ναι.
- Δεν δίνουν ιδιαίτερη προσοχή σε σένα.
1867
01:52:35,559 --> 01:52:36,643
'Αουτς.
1868
01:52:36,768 --> 01:52:38,228
Εκτός από εμένα.
1869
01:52:38,645 --> 01:52:40,730
- Σε ευχαριστώ.
- Μην αργήσεις.
1870
01:52:40,730 --> 01:52:42,440
- Δεν θα αργήσω.
- Τα λέμε αργότερα.
1871
01:52:42,440 --> 01:52:45,235
- Παιδια είστε τόσο χαριτώμενοι...
- Ευχαριστώ.
1872
01:52:46,653 --> 01:52:48,488
Σκέφτηκα μήπως βγούμε
1873
01:52:48,697 --> 01:52:50,657
σε διπλό ραντεβού όλοι μαζί ή κάτι τέτοιο.
1874
01:52:50,699 --> 01:52:53,034
- Ω, εμείς χωρίσαμε.
- Ω, εμείς χωρίσαμε.
1875
01:52:53,076 --> 01:52:54,703
Οχι! Τί; Γιατί;
1876
01:52:54,744 --> 01:52:57,622
Άνδρες και γυναίκες χωρίζουν,
Αλλά στο ταξίδι τους,
1877
01:52:57,664 --> 01:53:00,584
που μοιράστηκαν μένει για πάντα μέσα τους.
1878
01:53:01,835 --> 01:53:04,421
- Είσαι τόσο σοφός.
- Σε ευχαριστώ.
1879
01:53:07,090 --> 01:53:08,300
Γεια σου, Τζεράλντ.
1880
01:53:09,509 --> 01:53:11,344
Η μητέρα μου δεν μπορούσε να έρθει;
1881
01:53:17,517 --> 01:53:18,101
Mέι!
1882
01:53:18,143 --> 01:53:20,770
Σου υπόσχομαι ότι είναι εδώ!
Μην μου κόψεις κλήση.
1883
01:53:23,356 --> 01:53:25,150
Χαίρομαι που είσαι καλά!
1884
01:53:25,567 --> 01:53:28,612
Όχι.Πραγματικά, είμαι καλά.
Είμαι πραγματικά καλά.
1885
01:53:28,653 --> 01:53:30,572
Πάμε. Πού είναι η βαλίτσα σου;
1886
01:53:30,614 --> 01:53:32,657
- Ωω, Σωστά. Ανατιναχτήκαν.
- Ναι.
1887
01:53:33,459 --> 01:53:35,793
-Σου έχω ζέστα κουλουράκια βουτύρου.
-Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1888
01:53:36,266 --> 01:53:37,350
Το ξέρω αγόρι μου.
1889
01:53:38,120 --> 01:53:40,248
Έχω κρατήση την ταυτότητά μου
καλά αυτά τα 2 χρόνια.
1890
01:53:40,373 --> 01:53:44,836
Αντιμετώπισα μεγάλη εξαπάτηση και είμαι
κουρασμένος από τα ψέματα.
1891
01:53:44,961 --> 01:53:47,506
Λοιπόν, ήρθε η ώρα της
αλήθειας οπού είναι εκεί έξω.
1892
01:53:50,634 --> 01:53:52,385
Τα έχετε;
1893
01:53:52,761 --> 01:53:54,095
- Ναι.
- Στην πραγματικότητα όχι..
1894
01:53:55,138 --> 01:53:56,223
Τι;
1895
01:53:56,932 --> 01:53:58,934
- Νομίζω...
- Καλοκαιρινό φλέρτ.
1896
01:53:58,975 --> 01:54:00,852
Ναι, αυτό εξελίσσεται και
μεγαλώνει όπως κάθε άλλο..
1897
01:54:00,894 --> 01:54:02,187
Εξακολουθώ να μην ξέρω
πού θα καταλήξει.
1898
01:54:02,187 --> 01:54:04,022
Είμαι ανοιχτός σε όλα.
1899
01:54:04,022 --> 01:54:04,606
Οπουδήποτε. ''πάνω κάτω''.
1900
01:54:04,648 --> 01:54:05,857
Για να το μοιραστούμε με τον κόσμο...
1901
01:54:05,899 --> 01:54:08,109
αλλά θα είμαστε για πάντα
φίλοι τι σημασία έχει.
1902
01:54:08,151 --> 01:54:11,279
Πάω γιατί, έχω ένα ραντεβού...
1903
01:54:11,696 --> 01:54:12,739
επειδή όλοι είμαστε αλληλένδετοι...
1904
01:54:12,781 --> 01:54:13,782
Αντίο!
1905
01:54:27,025 --> 01:54:28,292
Ουοο!
1906
01:54:33,625 --> 01:54:34,193
Συγνώμη!
1907
01:54:37,493 --> 01:54:38,037
- Έρχομαι :) σε 2 λεπτά
- Μη γράφεις όταν αιωρείσαι!
1908
01:54:38,659 --> 01:54:39,693
Ωωωω!
1909
01:54:45,192 --> 01:54:46,493
Ουοο!!
1910
01:54:54,626 --> 01:54:55,493
Γου-χουυ!
1911
01:55:11,656 --> 01:55:12,907
-'Ει.Συγγνώμη που άργησα.
-'Ει.
1912
01:55:13,116 --> 01:55:14,117
Δεν πειράζει.
1913
01:55:14,158 --> 01:55:15,743
- Είσαι έτοιμη;
- Ναι.
1914
01:55:15,743 --> 01:55:17,120
Θα το αγαπήσεις αυτό.
1915
01:55:17,370 --> 01:55:19,914
-Εντάξει! Εντάξει! Εντάξει!
-Είσαι έτοιμη;
1916
01:55:20,999 --> 01:55:23,626
- Ναι. Απλά δεν θα κοιτάζω.
- Δεν θα κοιτάζω..
1917
01:55:25,837 --> 01:55:29,674
Πρέπει να σταματήσω να κοιτάζω.
Θα σταματήσω να κοιτάζω!
1918
01:55:30,559 --> 01:55:30,892
Αααα!
1919
01:55:46,035 --> 01:55:50,372
♪ Δεν μπορώ να φανταστώ το μυαλό μου χώρις εσένα. ♪
1920
01:55:52,140 --> 01:55:56,541
♪ Πίσω εδώ στο σπίτι
Δεν υπάρχει τίποτα να κανω ♪
1921
01:55:56,543 --> 01:55:58,178
♪ Ωω, ω ♪
1922
01:55:58,180 --> 01:56:01,246
♪ Τώρα που είμαι μακριά ♪
1923
01:56:01,248 --> 01:56:04,317
♪Μακάρι να είχα μείνει ♪
1924
01:56:04,319 --> 01:56:10,490
♪ Αύριο είναι η μέρα μου.
Όταν δεν θα είσαι εδώ ♪
1925
01:56:10,492 --> 01:56:15,064
♪ Όταν με κοίταξες
θα έπρεπε να είχα τρέξει ♪
1926
01:56:16,698 --> 01:56:20,869
♪ Αλλά σκέφτηκα
Ήταν μόνο για διασκέδαση ♪
1927
01:56:22,671 --> 01:56:25,738
♪Καταλαβαίνω ότι έκανα λάθος ♪
1928
01:56:25,740 --> 01:56:28,875
♪ Και δεν είμαι τόσο δυνατή♪
1929
01:56:28,877 --> 01:56:34,946
♪Θα έπρεπε να το γνωρίζω εδώ και πολύ καιρό. Αυτός ο χρόνος θα μου έλεγε ...♪
1930
01:56:34,948 --> 01:56:41,120
♪Μια εβδομάδα χωρίς εσένα
σε αναλογίζομαι σε λησμονώ ♪
1931
01:56:41,122 --> 01:56:43,289
♪ Δύο εβδομάδες χωρίς εσένα ♪
1932
01:56:43,291 --> 01:56:48,893
♪ Και δεν έχω τελειώσει ακόμα♪
1933
01:56:48,895 --> 01:56:51,963
♪ Διακοπές
Το μόνο που ήθελα ♪
1934
01:56:51,965 --> 01:56:54,967
♪ Διακοπές
Έπρεπε να ξεφύγω ♪
1935
01:56:54,969 --> 01:56:59,140
♪ Διακοπές
Σήμαινει να τα ξοδέψεις μόνος σου ♪
1936
01:57:01,175 --> 01:57:04,241
♪ Διακοπές
Το μόνο που ήθελα♪
1937
01:57:04,243 --> 01:57:07,312
♪ Διακοπές
Έπρεπε να ξεφύγω ♪
1938
01:57:07,314 --> 01:57:11,351
♪ Διακοπές
Σήμαινει να τα ξοδέψεις μόνος σου ♪
1939
01:57:13,321 --> 01:57:16,588
♪ Διακοπές
Το μόνο που ήθελα♪
1940
01:57:16,590 --> 01:57:19,590
♪ Διακοπές
Έπρεπε να ξεφύγω ♪
1941
01:57:19,592 --> 01:57:23,830
♪ Διακοπές
Σήμαινει να τα ξοδέψεις μόνος σου ♪
1942
01:57:42,593 --> 01:57:44,659
*ΣΠΑΙΝΤΕΡΜΑΝ*
*ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΟΠΟ ΤΟΥ.*
1943
01:57:45,593 --> 01:57:48,659
Εντάξει. Μπορείς να με βάλεις κάτω τώρα!
Μπορείς να με βάλεις κάτω τώρα!
1944
01:57:49,191 --> 01:57:51,791
Είσαι εντάξει?
1945
01:57:53,325 --> 01:57:54,558
Αμ...
1946
01:57:54,691 --> 01:57:56,125
Ουυυ! Ναι. Ναι, είμαι εντάξει.
1947
01:57:56,259 --> 01:57:58,725
Ας είναι ...
Ποτέ, ποτέ δεν το ξανακάνω αυτό.
1948
01:57:58,858 --> 01:58:01,525
- Ποτέ δεν θα το ξανακάνω.
- Εντάξει.
1949
01:58:01,657 --> 01:58:02,324
Λοιπόν, πρέπει να φύγω από εδώ.
1950
01:58:03,459 --> 01:58:04,059
- Να προσέχεις.
- Τα λέμε αργότερα.
1951
01:58:08,325 --> 01:58:10,393
Αυτά είναι τα τελευταία νέα.
1952
01:58:10,525 --> 01:58:13,391
Ερχόμαστε σε σας τώρα με αποκαλύψεις
για την επίθεση της περασμένης εβδομάδας στο Λονδίνο.
1953
01:58:13,525 --> 01:58:15,658
Η πηγή του βίντεου είναι άγνωστη
1954
01:58:15,790 --> 01:58:18,524
ωστόσο δείχνει τον Κουέντιν Μπέκ,
γνωστός και ως Mιστέριο,
1955
01:58:18,657 --> 01:58:20,524
τις τελευταίες του στιγμές
πριν από το θάνατό του
1956
01:58:20,657 --> 01:58:22,792
Προειδοποίηση: Μπορεί να βρείς
αυτό το βίντεο ενοχλητικό.
1957
01:58:22,926 --> 01:58:23,891
Κατάφερα να στείλω τα κύρια στοιχεία
πίσω στο διαστατικό ρήγμα,
1958
01:58:24,025 --> 01:58:25,824
αλλά δεν νομίζω να βγώ
ζωντανός από αυτή τη γέφυρα.
1959
01:58:25,957 --> 01:58:28,724
Ο Σπάιντερμαν μου επίτέθηκε για κάποιο λόγο.
1960
01:58:28,857 --> 01:58:31,391
Αυτός διαθέτει οπλισμένα Ντρόουνς
αέρος της τεχνολογίας του Σταρκ,
1961
01:58:31,525 --> 01:58:34,024
είπε ότι ήταν ο μόνος που θα γίνει
νέος 'Αιρον Μαν και κανένας άλλος..
1962
01:58:34,158 --> 01:58:36,858
Είσαι σιγουρος οτι θέλεις να
ξεκινήσεις επίθεση με τα Ντρόουνς?
1963
01:58:36,991 --> 01:58:39,692
Θα υπάρξουν σοβαρές απώλειες.
1964
01:58:39,824 --> 01:58:41,691
Κάντο. Εκτελεσέ τα όλα.
1965
01:58:45,525 --> 01:58:48,591
Αυτό το συγκλονιστικό βίντεο ήταν
που κυκλοφόρησε νωρίτερα σήμερα
1966
01:58:48,725 --> 01:58:50,226
στα αμφιλεγόμενα νέα στην ιστοσελίδα
1967
01:58:50,358 --> 01:58:50,824
TheDailyBugle.net.
1968
01:58:50,959 --> 01:58:52,092
Ορίστε, παιδιά,
1969
01:58:52,225 --> 01:58:55,192
Απόδειξη ότι ο Σπάιντερμαν...
1970
01:58:55,325 --> 01:58:57,092
ήταν υπεύθυνος για την βίαιη δολοφονία του Μιστέριου,
1971
01:58:57,225 --> 01:58:58,692
ενας διαδιάστατος πολεμιστής
1972
01:58:58,825 --> 01:59:01,591
που έδωσε την ζωή του για
να προστατεύσει τον πλανήτη μας
1973
01:59:01,723 --> 01:59:03,059
θα είναι, αναμφίβολα που θα μείνει στην ιστορία...
1974
01:59:03,192 --> 01:59:07,158
ως o μεγαλύτερος υπερήρωας όλων των εποχών!
1975
01:59:07,292 --> 01:59:09,326
Αλλά δεν είναι μόνο αυτό.
1976
01:59:09,459 --> 01:59:10,758
Η πραγματική βόμβα έρχεται,παιδιά.
1977
01:59:10,891 --> 01:59:12,657
Προετοιμαστείτε ίσως
θελήσετε να καθίσετε
1978
01:59:12,791 --> 01:59:15,758
Το πραγματικό όνομα του Σπάιντερμαν ...
Το πραγματικό όνομα του Σπάιντερμαν είναι...
1979
01:59:18,225 --> 01:59:20,825
Το όνομα του Σπάιντερμαν
είναι Πήτερ Πάρκερ.
1980
01:59:20,959 --> 01:59:23,226
Τι στο δια.....?
1981
02:07:24,392 --> 02:07:27,158
♪ Σταμάτα το χάος γύρω σου ♪
1982
02:07:28,991 --> 02:07:30,891
♪Καλύτερα να σκεφτείς το μέλλον σου... ♪
1983
02:07:31,025 --> 02:07:32,992
Πρέπει να του το πείς.
1984
02:07:34,391 --> 02:07:36,424
Ήταν όλα εντάξει..
1985
02:07:36,558 --> 02:07:38,525
Το μικρό αγόρι φρόντισε τα πάντα.
1986
02:07:38,657 --> 02:07:40,225
Τον Βοηθήσαμε.
1987
02:07:40,358 --> 02:07:41,357
Tάλος.
1988
02:07:41,491 --> 02:07:42,692
Έλα,πώς έπρεπε να το ξέρω
1989
02:07:42,825 --> 02:07:44,158
ότι όλα ήταν ψεύτικα?
1990
02:07:44,291 --> 02:07:46,558
Εννοώ,ότι ολο αυτό ηταν πολύ, μα πολύ πειστικό.
1991
02:07:46,692 --> 02:07:48,225
Το θέαμα,η ψευδαίσθηση,
1992
02:07:48,358 --> 02:07:50,258
αυτή η στολή, η δεξιοτεχνία.
1993
02:07:50,390 --> 02:07:53,559
-Αυτό είναι κρίμα για το είδο μας.
-Εντάξει.
1994
02:07:56,959 --> 02:07:58,525
Γεια σου. Ελπίζω η αποστολή σου να πήγε καλά.
1995
02:07:58,658 --> 02:08:02,391
Δώσαμε τα γυαλιά στον Πάρκερ
περίπου μια εβδομάδα πριν, όπως μας είπες.
1996
02:08:02,524 --> 02:08:05,959
Και ήταν πολύ συγκινητικό,να το ξέρεις?
1997
02:08:06,091 --> 02:08:07,824
Αλήθεια, παγματικά παρα πολύ συγκινητικό.
1998
02:08:07,958 --> 02:08:09,224
Tάλος.
1999
02:08:09,357 --> 02:08:13,290
Αμ... Και, να ξέρεις, λίγο αργότερα,
2000
02:08:13,424 --> 02:08:14,124
τα πράγματα πήγαν στραβά και
2001
02:08:15,257 --> 02:08:17,625
οπότε σε χρειαζόμαστε πίσω.
2002
02:08:17,759 --> 02:08:18,791
Όλοι εξακολουθούν να ρωτούν
που είναι η Εκδικητές,
2003
02:08:18,925 --> 02:08:20,390
αλλά δεν γνωρίζω τι να τους πω,
2004
02:08:20,524 --> 02:08:23,725
έτσι είσαι τυχερός
που ο Σπάιντερμαν νίκησε...
2005
02:08:44,925 --> 02:08:47,058
Όλοι πίσω στη δουλειά!
2006
02:08:53,924 --> 02:08:56,791
Ποιος πήρε τα παπούτσια μου?
2007
02:08:57,812 --> 02:10:00,150
Αφιερωμένο με αγάπη και ευγνωμοσύνη
στους Σταν λι και Σ. Ντίτκο