1
00:00:47,463 --> 00:00:51,926
IXTENCO, MEXIKO.
2
00:01:13,531 --> 00:01:16,367
Nicku, byla to tragédie,
ale kvůli tomu tu nejsme.
3
00:01:16,617 --> 00:01:18,744
To teď bojujeme i proti počasí?
4
00:01:18,911 --> 00:01:21,330
Místní tvrdí, že ten cyklon měl tvář.
5
00:01:21,497 --> 00:01:24,375
Vyděšení lidé vidí ledasco.
6
00:01:24,542 --> 00:01:28,421
Ale to neznamená,
že tu máme další konec světa--
7
00:01:34,177 --> 00:01:35,219
Kdo jste?
8
00:01:40,766 --> 00:01:42,643
Do tohohle se raději nepleťte.
9
00:02:25,520 --> 00:02:31,108
vzpomínáme
10
00:02:58,511 --> 00:03:00,596
Odešli, ale nejsou zapomenuti.
11
00:03:00,763 --> 00:03:04,892
Děkujeme Kennethu Limovi a Vihaanu
Ramamurthymu za dojemné video.
12
00:03:05,059 --> 00:03:06,978
Letošní rok byl vážně hotový--
13
00:03:07,144 --> 00:03:09,313
Prů-- jak prase. Zběsilej.
14
00:03:09,480 --> 00:03:10,481
- Jasone.
- Co je?
15
00:03:10,648 --> 00:03:12,191
Mluv slušně.
16
00:03:12,358 --> 00:03:14,277
Je poslední den školy. Klid.
17
00:03:14,902 --> 00:03:15,903
Z historie.
18
00:03:16,070 --> 00:03:19,490
Před více než pěti lety
bylo půl života ve vesmíru,
19
00:03:19,657 --> 00:03:22,785
včetně lidí z naší Midtownské
střední, vymazáno z existence.
20
00:03:23,953 --> 00:03:26,497
Ale pak, před osmi měsíci,
nás parta hrdinů
21
00:03:26,664 --> 00:03:27,665
přivolala zpět.
22
00:03:29,834 --> 00:03:31,544
Říkáme tomu "Problik".
23
00:03:31,711 --> 00:03:34,463
Ti z nás, kdo problikli,
se vrátili stejně staří.
24
00:03:34,630 --> 00:03:38,885
Ale spolužáci, kteří neproblikli,
o pět let zestárli.
25
00:03:39,051 --> 00:03:41,179
Jako můj mladší brácha.
Teď je starší než já.
26
00:03:41,345 --> 00:03:42,889
Jo, logicky.
27
00:03:43,055 --> 00:03:46,100
A i přesto, že jsme problikli
v druhé půlce školního roku
28
00:03:46,267 --> 00:03:48,186
a měli za sebou už pololetí,
29
00:03:48,352 --> 00:03:51,189
škola nás přinutila
začít ročník znovu od začátku.
30
00:03:51,355 --> 00:03:53,983
Což je nefér. Se nedělá.
31
00:03:54,150 --> 00:03:59,197
Tygři, byl to dlouhý, dramatický
a trochu zmatený rok.
32
00:03:59,655 --> 00:04:03,951
A jak se letošní ročník blíží ke konci,
je načase jít dál.
33
00:04:04,952 --> 00:04:06,537
Začít novou fázi našich životů.
34
00:04:06,704 --> 00:04:10,124
A modlit se, aby bylo všecko v cajku,
páč Avengers už nejsou.
35
00:04:10,416 --> 00:04:11,876
Má vůbec někdo ňákej plán?
36
00:04:12,335 --> 00:04:15,796
Mám plán.
Zaprvý, v letadle se posadím vedle MJ.
37
00:04:16,547 --> 00:04:20,176
Zadruhý, koupím rozdvojku na sluchátka,
a celej let budem koukat na filmy.
38
00:04:20,343 --> 00:04:22,303
- Dobře.
- Zatřetí. Až budem v Benátkách--
39
00:04:22,470 --> 00:04:25,097
Jsou známý tím,
že se tam dělaj krásný věci ze skla, ne?
40
00:04:25,264 --> 00:04:26,724
- To jo.
- Koupím tam náhrdelník
41
00:04:26,891 --> 00:04:29,810
s černou jiřinkou, protože
to je její oblíbená kytka, kvůli tý,
42
00:04:29,977 --> 00:04:31,270
- Černá dhalia.
- tý vraždě.
43
00:04:31,437 --> 00:04:32,772
Začtvrtý, až budem v Paříži,
44
00:04:32,939 --> 00:04:36,442
tak ji vezmu na vrchol Eiffelovky,
dám jí ten náhrdelník.
45
00:04:36,609 --> 00:04:38,819
A zapátý jí řeknu, co k ní cítím.
46
00:04:39,737 --> 00:04:42,865
A zašestý mi ona doufám řekne,
že ke mně cítí totéž.
47
00:04:43,032 --> 00:04:45,159
- Nezapomeň na zasedmý.
- Zasedmý.
48
00:04:45,326 --> 00:04:46,452
Nic z toho nedělej.
49
00:04:47,537 --> 00:04:48,538
Proč?
50
00:04:48,704 --> 00:04:50,706
Protože budem
singl kluci v Evropě, Petere.
51
00:04:50,873 --> 00:04:54,001
- Nede.
- Moc toho nevím, ale jedno vím jistě.
52
00:04:54,168 --> 00:04:56,671
Evropani Američany milujou.
53
00:04:57,505 --> 00:04:59,590
- Myslíš?
- A víc než půlka z nich jsou baby.
54
00:04:59,841 --> 00:05:04,011
Jasně. Ale já mám MJ fakt rád.
55
00:05:04,178 --> 00:05:06,931
Je úžasná, je vtipná,
i když trochu morbidně.
56
00:05:07,098 --> 00:05:10,309
Někdy po mně tak zvláštně kouká, že--
Bacha, jde sem.
57
00:05:10,476 --> 00:05:11,811
- Ani muk.
- Čau, paka.
58
00:05:11,978 --> 00:05:13,312
Jak se těšíte na výlet?
59
00:05:13,479 --> 00:05:16,899
- Čau, zrovna ho probíráme.
- A Peterův plán.
60
00:05:17,066 --> 00:05:18,359
Máš ňákej plán?
61
00:05:18,943 --> 00:05:21,362
Žádnej nemám.
62
00:05:22,613 --> 00:05:25,408
Chce sbírat lžičky do kafe
z různejch zemí Evropy.
63
00:05:26,158 --> 00:05:27,660
Jako to dělaj babičky?
64
00:05:28,327 --> 00:05:31,038
Já žádný lžičky nesbírám.
Lžičky sbírá on.
65
00:05:31,497 --> 00:05:35,209
Tak to byla strhující konverzace.
66
00:05:36,460 --> 00:05:37,503
Mimochodem, mám tip.
67
00:05:37,670 --> 00:05:39,672
Stáhněte si na mobily VPN,
68
00:05:39,839 --> 00:05:42,091
aby vás naše vláda
nemohla venku šmírovat.
69
00:05:42,258 --> 00:05:43,301
Chytrý.
70
00:05:43,718 --> 00:05:44,760
Provedu.
71
00:05:50,141 --> 00:05:52,768
Tohle jsme uhráli fakt dobře.
72
00:05:53,978 --> 00:05:55,229
PODPORA LIDÍ BEZ DOMOVA
73
00:05:55,396 --> 00:05:57,273
Když jsem vblikla zpět do svého bytu,
74
00:05:57,440 --> 00:06:00,109
zmátla jsem rodinu,
která tam po mně žila.
75
00:06:00,276 --> 00:06:03,112
Paní si myslela, že jsem milenka.
76
00:06:03,279 --> 00:06:07,241
Jejich babička zase, že jsem duch.
Byl to vážně trapas.
77
00:06:07,408 --> 00:06:11,537
Děkuji, že jste přišli podpořit ty,
které probliknutí připravilo o domov.
78
00:06:11,704 --> 00:06:15,458
A samozřejmě moc děkuji
i našemu Spider-Manovi.
79
00:06:26,135 --> 00:06:28,554
Děkuju, paní Parkerová, za pozvání
80
00:06:29,347 --> 00:06:31,849
a děkuju vám všem za pozvání.
81
00:06:34,352 --> 00:06:35,686
I já děkuji, Spider-Mane.
82
00:06:35,853 --> 00:06:39,690
Za moment si s ním můžete udělat
fotky a videa. Díky!
83
00:06:45,488 --> 00:06:46,989
- To bylo skvělý.
- Super.
84
00:06:47,156 --> 00:06:48,699
Úplně nejvíc. Byl jsem nervózní.
85
00:06:48,866 --> 00:06:51,285
Byla jsem prkenná.
Zdálo se mi, že jsem trochu mimo.
86
00:06:51,452 --> 00:06:54,205
- Neměla jsi chybu!
- Vlastně jsi byl prkenný ty.
87
00:06:54,914 --> 00:06:56,707
To asi jo.
88
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
Ale to nic.
89
00:06:58,417 --> 00:07:00,294
Byls pro ten pas?
Mini zubní pastu máš?
90
00:07:00,461 --> 00:07:01,504
Jasně.
91
00:07:02,880 --> 00:07:04,173
Pardon, jdu pozdě.
92
00:07:04,924 --> 00:07:06,300
Happy. Čau!
93
00:07:06,467 --> 00:07:08,761
- Tobě to sekne.
- Tobě taky.
94
00:07:08,928 --> 00:07:10,471
Díky. Nové šaty?
95
00:07:10,638 --> 00:07:11,764
Ano.
96
00:07:12,932 --> 00:07:15,059
- Nová bradka?
- Je to blikací bradka.
97
00:07:15,226 --> 00:07:16,894
Narostla mi při probliku.
98
00:07:17,395 --> 00:07:18,604
Blikačka.
99
00:07:18,771 --> 00:07:19,897
Chápu. Jo.
100
00:07:20,064 --> 00:07:23,317
Jdu pozdě,
protože jsme nemohli najít tohle.
101
00:07:23,484 --> 00:07:26,445
Věřili byste tomu? Vždyť je obří.
Ten šek, myslím.
102
00:07:26,612 --> 00:07:29,073
Ale i obnos, ne?
Starkové jsou velkorysí.
103
00:07:29,240 --> 00:07:31,701
Pepper Pottsová se omlouvá,
že nemohla přijít.
104
00:07:32,201 --> 00:07:36,289
Musím jít vyměnit hořáčky pod pekáči
s veganskými lazaněmi.
105
00:07:37,248 --> 00:07:39,250
Spider-Mane, běž se fotit.
106
00:07:39,625 --> 00:07:41,002
Rozkaz.
107
00:07:45,590 --> 00:07:46,757
Co to má být?
108
00:07:47,383 --> 00:07:49,760
Bacha: Bude ti volat Nick Fury.
109
00:07:49,927 --> 00:07:51,846
Nick Fury bude volat mně? Proč?
110
00:07:52,013 --> 00:07:55,516
Asi pro tebe má nějakou
superhrdinskou práci. Jsi superhrdina.
111
00:07:55,683 --> 00:07:56,767
Volá superhrdinům.
112
00:07:56,934 --> 00:08:00,396
Kdyby to bylo důležitý,
tak zavolá někomu jinýmu. Ne mně.
113
00:08:01,522 --> 00:08:02,857
Očividně ne.
114
00:08:06,319 --> 00:08:09,447
- Vidíš? Skryté číslo. To je on.
- Já nechci mluvit s Nickem Furym.
115
00:08:09,614 --> 00:08:10,615
- Zvedni to.
- Proč?
116
00:08:10,781 --> 00:08:13,284
Když s ním nepromluvíš ty,
budu muset já. A to nechci.
117
00:08:13,492 --> 00:08:16,204
- Proč s ním nechceš mluvit?
- Mám z něj strach. Vezmi to.
118
00:08:16,746 --> 00:08:18,497
- Tys vytípnul Nicka Furyho?
- Jo.
119
00:08:18,664 --> 00:08:20,458
- Nick Fury se nevytípává.
- Slyšíš to?
120
00:08:20,625 --> 00:08:22,752
Volají mě. Musím jít.
121
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
- Musíš s ním mluvit.
- Já mu brnknu. Slibuju.
122
00:08:26,047 --> 00:08:27,965
Na Nicka Furyho
se mrtvej brouk nehraje.
123
00:08:28,174 --> 00:08:30,051
Slibuju, že se mu ozvu.
124
00:08:31,344 --> 00:08:32,720
Ale až po výletu.
125
00:08:32,887 --> 00:08:33,888
Ahoj!
126
00:08:36,432 --> 00:08:38,308
Ne, nehraje mrtvého brouka.
127
00:08:41,270 --> 00:08:42,730
Hezky popořadě.
128
00:08:43,981 --> 00:08:45,149
Jsi teď vůdce Avengers?
129
00:08:45,316 --> 00:08:46,651
Ne. Nejsem.
130
00:08:48,569 --> 00:08:50,863
Co budeš dělat v případě
další mimozemské invaze?
131
00:08:51,030 --> 00:08:52,990
Sousedštější otázka by nebyla?
132
00:08:53,991 --> 00:08:57,286
Sean Winford, Queens Tribune.
Jaké to je nastoupit po Tonym Starkovi?
133
00:08:57,453 --> 00:08:58,955
Laťku nasadil dost vysoko.
134
00:09:02,667 --> 00:09:06,295
Už musím jít. Mockrát děkuju za účast.
135
00:09:47,211 --> 00:09:48,337
Tak jo.
136
00:09:54,218 --> 00:09:55,219
Máš hlad?
137
00:09:57,054 --> 00:09:58,806
Omlouvám se.
138
00:09:58,973 --> 00:10:02,351
Myslela jsem,
že tě varuje to tvoje šimry šimry.
139
00:10:02,518 --> 00:10:04,770
Prosím, neříkej tomu šimry šimry.
140
00:10:04,937 --> 00:10:07,899
Jak to funguje?
Zbraně to vycítí, ale banány ne?
141
00:10:08,065 --> 00:10:11,777
Už prostě potřebuju vypadnout.
Dát si pauzu.
142
00:10:12,653 --> 00:10:14,322
Zasloužíš si ji.
143
00:10:17,825 --> 00:10:19,160
Víš ty co?
144
00:10:19,869 --> 00:10:21,746
Přibal si převlek. Pro jistotu.
145
00:10:21,913 --> 00:10:23,039
Mám takové šimrání.
146
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
Prosím, zapomeň na šimrání.
147
00:10:28,961 --> 00:10:30,087
Ne.
148
00:10:32,089 --> 00:10:34,175
NABÍJEČKA IRON SPIDERA
NEVYTAHOVAT ZE ZÁSUVKY
149
00:10:36,302 --> 00:10:38,137
Ne. Neberu.
150
00:10:42,892 --> 00:10:44,477
Jo!
151
00:10:52,276 --> 00:10:54,695
Chcete první nebo druhou hlídku?
Mně je to fuk.
152
00:10:54,862 --> 00:10:56,906
Dejte mi tu třetí. Vzal jsem si Ambien.
153
00:10:57,073 --> 00:10:58,699
Sám ty děti hlídat nemůžu.
154
00:10:58,866 --> 00:11:01,410
Hej, Parkere. Tohle je takzvaný letadlo.
155
00:11:01,577 --> 00:11:03,037
Je podobný busu, kterym jezdíš,
156
00:11:03,246 --> 00:11:06,457
akorát přes chudý čtvrti nejezdí, ale lítá.
157
00:11:06,624 --> 00:11:07,625
Promiňte?
158
00:11:08,251 --> 00:11:11,838
Probliknul, takže je mu teprv 16, ne 21.
159
00:11:12,046 --> 00:11:13,130
Tak si to vezmu.
160
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
Ona kecá. Tu holku ani neznám.
161
00:11:18,261 --> 00:11:20,054
Klasická MJ, co?
162
00:11:22,014 --> 00:11:23,891
Tys věděl, že letí i Brad?
163
00:11:24,433 --> 00:11:26,102
Je to fakt divný.
164
00:11:26,269 --> 00:11:29,272
Jeden den je to ubrečenej hošík,
kterýmu pořád teče z nosu krev.
165
00:11:29,438 --> 00:11:33,401
A pak člověk problikne
a je z něj namakanej frajer.
166
00:11:33,568 --> 00:11:36,279
- A jedou po něm všechny holky.
- Všechny ne.
167
00:11:36,445 --> 00:11:38,406
Ne, jedou po něm všechny.
168
00:11:39,866 --> 00:11:42,243
Ale zpět k důležitějším věcem.
169
00:11:42,410 --> 00:11:45,204
Letíme devět hodin.
Můžeme hrát Beast Slayers.
170
00:11:48,499 --> 00:11:50,168
Musím se dostat vedle MJ.
171
00:11:52,044 --> 00:11:53,796
- Jako vážně?
- Jo, vážně.
172
00:11:53,963 --> 00:11:56,674
Ale co náš plán?
Že budeme balit holky v Evropě?
173
00:11:56,841 --> 00:11:59,802
To je tvůj plán. Je to sólo plán.
Musíš mi pomoct.
174
00:12:03,222 --> 00:12:04,265
Prosím.
175
00:12:08,102 --> 00:12:09,145
Ahoj, holky.
176
00:12:09,896 --> 00:12:14,150
Před náma sedí nějaká stará paní
a je děsivě převoněná,
177
00:12:14,317 --> 00:12:17,445
a Peterovi to spouští ty jeho alergie.
178
00:12:18,613 --> 00:12:21,574
Betty, mohla by sis s ním vyměnit místo?
179
00:12:21,741 --> 00:12:22,950
Je alergický na parfém?
180
00:12:24,243 --> 00:12:28,080
Jo. Slzí mu z něj hrozně oči a nemůže--
181
00:12:28,247 --> 00:12:30,124
Peter že má alergii na parfém?
182
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
Z vlastní zkušenosti vím,
že to není žádná legrace.
183
00:12:33,669 --> 00:12:35,546
Úplně cítím, jak se osypávám.
184
00:12:35,880 --> 00:12:36,964
MJ, vstávej.
185
00:12:37,381 --> 00:12:40,218
Nede, sedni si místo MJ.
MJ, ty místo mě.
186
00:12:40,551 --> 00:12:42,303
Petere, ty pojď, musíš odtamtud pryč.
187
00:12:42,470 --> 00:12:44,222
- Pardon.
- Zachu a Sebastiane,
188
00:12:44,388 --> 00:12:45,973
vy jděte místo Petera a Neda.
189
00:12:46,641 --> 00:12:49,143
Nede, díky, žes mě na to upozornil.
190
00:12:49,310 --> 00:12:53,064
Zodpovědnost za vaše bezpečí mám já
a pan Dell, ale on...
191
00:12:53,439 --> 00:12:55,566
Teď mám hlídku já. Tak pojď, Petere.
192
00:12:55,983 --> 00:12:57,068
Honem.
193
00:13:03,741 --> 00:13:07,495
Chodím pořád čůrat, tak sedím do uličky.
194
00:13:10,122 --> 00:13:12,792
Nechceš si zahrát Beast Slayers?
195
00:13:12,959 --> 00:13:14,085
Ne.
196
00:13:15,086 --> 00:13:17,255
Hrálas někdy nějakou
hru na kompu, nebo--?
197
00:13:17,421 --> 00:13:19,841
- Ne.
- Chápu.
198
00:13:20,007 --> 00:13:22,760
Víš, že moje žena předstírala probliknutí?
199
00:13:23,928 --> 00:13:26,389
Přitom utekla s jedním od turistů.
200
00:13:26,556 --> 00:13:29,600
Uspořádali jsme jí falešný pohřeb.
Vlastně byl skutečný,
201
00:13:29,767 --> 00:13:32,395
protože jsem myslel, že je fakt mrtvá.
Chceš se mrknout?
202
00:13:32,562 --> 00:13:35,481
Mám tu rozdvojku na sluchátka.
Zkouknem něco?
203
00:13:35,648 --> 00:13:37,984
Jen když to bude depka. Nebo sranda.
204
00:13:38,150 --> 00:13:41,028
Ty máš rozdvojku na sluchátka?
Můžem se dívat spolu.
205
00:13:41,195 --> 00:13:44,031
Dobré odpoledne, dámy a pánové.
Hovoří kapitánka letadla.
206
00:13:44,574 --> 00:13:48,035
Náš dnešní let do Benátek v Itálii
bude trvat 8 hodin a 49 minut.
207
00:13:50,246 --> 00:13:51,497
To je sranda.
208
00:13:55,459 --> 00:13:57,378
Srdce ze železa: Příběh Tonyho Starka
209
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
ZBRAŇ: HALAPARTNA
210
00:14:52,600 --> 00:14:54,143
BENÁTKY, ITÁLIE.
211
00:14:55,436 --> 00:14:57,897
Nede. Viděl jsi v letadle Brada a MJ?
212
00:14:58,064 --> 00:15:00,233
Sjížděli spolu filmy
a celou dobu se smáli.
213
00:15:00,399 --> 00:15:02,985
Brácho, žádnej strach. Jistě o nic nešlo.
214
00:15:03,152 --> 00:15:05,446
Broučku. Podržel bys mi to?
215
00:15:05,613 --> 00:15:07,323
- Jo, jasně.
- Dík.
216
00:15:16,165 --> 00:15:17,166
Co to má být?
217
00:15:18,334 --> 00:15:23,172
V letadle jsme dali řeč a ukázalo se,
že máme společný zájmy.
218
00:15:23,339 --> 00:15:25,800
Takže jsme spolu začali chodit.
219
00:15:26,175 --> 00:15:28,553
A nechtěl jsi balit holky v Evropě?
220
00:15:28,719 --> 00:15:31,389
Petere, to byla slova chlapce.
221
00:15:31,556 --> 00:15:33,933
Ale ten hoch potkal ženu.
222
00:15:34,100 --> 00:15:39,605
Velmi silnou a cílevědomou ženu.
A z hocha se stal muž.
223
00:15:39,772 --> 00:15:42,024
- Broučku.
- Už letím, broučku.
224
00:15:46,904 --> 00:15:49,115
Nic tam nemám. Přísahám.
225
00:15:55,705 --> 00:15:57,331
Tohle sis málem zapomněl! May
226
00:16:05,715 --> 00:16:06,716
Tohle ne.
227
00:16:16,017 --> 00:16:17,059
S dovolením.
228
00:16:18,603 --> 00:16:22,648
- Už jsem tady, pane Harringtone.
- Díky bohu!
229
00:16:56,641 --> 00:16:57,975
Zdá se, že jsme tu.
230
00:16:58,142 --> 00:17:01,312
Koukám, že probíhají rekonstrukce.
Bude to tu hezčí.
231
00:17:01,479 --> 00:17:02,772
Taková ruina.
232
00:17:02,939 --> 00:17:04,690
Tohle bude recepce.
233
00:17:06,192 --> 00:17:08,694
Studenti, jsme tady.
234
00:17:10,363 --> 00:17:12,365
- Doufám, že tady bydlet nebudeme.
- Pěkné.
235
00:17:12,531 --> 00:17:13,950
Ten hotel se potápí.
236
00:17:14,116 --> 00:17:15,617
Není to spíš kouzelné?
237
00:17:15,785 --> 00:17:17,578
- To je smrad.
- Takže, vážení,
238
00:17:17,744 --> 00:17:21,540
nechte si tu bagáž a ve tři
se sejdeme u Da Vinciho muzea.
239
00:17:21,707 --> 00:17:23,709
- Vámonos.
- Je to "andiamo".
240
00:17:23,876 --> 00:17:25,002
Andiamo.
241
00:17:25,169 --> 00:17:28,798
Jiný kraj, jiný mrav.
V Benátkách si urousáte fusekle.
242
00:17:34,178 --> 00:17:36,180
Čau, Flasháci. Jak se máte?
243
00:17:36,347 --> 00:17:38,266
Jsme na náměstí svatého Marka Pola--
244
00:17:40,268 --> 00:17:41,727
To je tak fajn.
245
00:18:05,668 --> 00:18:07,712
- Tři, dva, jedna.
- Řekněte: "Pizza"!
246
00:18:07,879 --> 00:18:09,714
Pizza!
247
00:18:31,444 --> 00:18:34,530
Dobrej. Hledám něco...
248
00:18:45,875 --> 00:18:47,043
Je nádherná.
249
00:18:54,967 --> 00:18:55,968
Boh.
250
00:18:56,886 --> 00:18:57,887
Cože?
251
00:18:58,054 --> 00:18:59,639
Boh. Super slovo.
252
00:18:59,805 --> 00:19:01,766
Vymysleli Italové a já ho právě objevila.
253
00:19:01,933 --> 00:19:03,643
- A co znamená?
- Má milion významů.
254
00:19:03,809 --> 00:19:05,770
Může to být "Já nevím", "Dej mi pokoj".
255
00:19:05,937 --> 00:19:07,730
"Já nevím a dej mi pokoj."
256
00:19:07,897 --> 00:19:10,525
Je to to nejlepší, co Italové vytvořili.
Kromě espressa.
257
00:19:10,691 --> 00:19:12,693
Jo, takže tys byla na espressu?
258
00:19:13,986 --> 00:19:16,030
Němci? Amerikáni.
259
00:19:16,197 --> 00:19:17,323
- Růže pro vás.
- Boh.
260
00:19:19,367 --> 00:19:20,368
Dobrý.
261
00:19:20,576 --> 00:19:22,119
"Boh" je má nová superschopnost.
262
00:19:22,328 --> 00:19:25,164
Je to ztělesněná depka.
To slovo je mi vrozený.
263
00:19:25,748 --> 00:19:26,791
Co máš v tom sáčku?
264
00:19:29,794 --> 00:19:30,795
Boh.
265
00:19:31,212 --> 00:19:32,213
Pěkný.
266
00:19:40,221 --> 00:19:41,514
Hustý.
267
00:19:58,322 --> 00:19:59,323
Co to bylo?
268
00:20:22,597 --> 00:20:24,223
Betty! Jsi celá?
269
00:20:25,892 --> 00:20:26,893
Poběž!
270
00:20:27,143 --> 00:20:28,603
Musíme odsud pryč!
271
00:20:32,023 --> 00:20:33,024
- Co to je?
- Nevím!
272
00:20:33,191 --> 00:20:35,651
- Co s tím budeš dělat?
- Oblek jsem nechal v hotelu.
273
00:20:35,818 --> 00:20:37,278
- Proč?
- Protože mám prázdniny!
274
00:20:37,445 --> 00:20:39,822
Všichni se domáknou, kdo jsem.
Vyžeň je odsud pryč!
275
00:20:39,989 --> 00:20:40,990
Rychle pryč!
276
00:20:50,541 --> 00:20:51,876
Jsi v pořádku? Tak uteč!
277
00:20:54,504 --> 00:20:55,546
Ježiši!
278
00:21:17,985 --> 00:21:19,362
Ale ne. Tam ne!
279
00:21:29,914 --> 00:21:31,499
V pořádku? Běžte se schovat!
280
00:22:23,259 --> 00:22:25,845
Promiňte, pane! Můžu pomoct! Pomůžu!
281
00:22:26,012 --> 00:22:27,597
Jsem supersilnej a lepím!
282
00:22:27,763 --> 00:22:29,974
Musíme ho dostat z té vody!
283
00:22:55,917 --> 00:22:58,794
Da Vinciho muzeum.
Kvůli tomu jsme v Benátkách!
284
00:22:58,961 --> 00:23:00,296
A jsme tu.
285
00:23:00,463 --> 00:23:01,589
Zavřeno.
286
00:23:01,756 --> 00:23:03,549
Jak "zavřeno"? Do kdy?
287
00:23:03,716 --> 00:23:04,759
Do listopadu.
288
00:23:04,926 --> 00:23:07,595
- Vy jste to neověřil na webu?
- To je nápad.
289
00:23:22,902 --> 00:23:23,986
To snad ne!
290
00:23:28,074 --> 00:23:30,201
K zemi, žáci. Tady budeme v bezpečí!
291
00:24:28,968 --> 00:24:32,471
- Kdo je ten chlápek?
- Nevím, ale dává tý vodě sodu.
292
00:25:21,646 --> 00:25:23,064
Ufoni. Na stopro.
293
00:25:23,272 --> 00:25:25,525
Podle BuzzFeedu byl jistej
námořník Morris Bench
294
00:25:25,691 --> 00:25:29,153
vystaven experimentálnímu podvodnímu
reaktoru a získal hydroschopnosti.
295
00:25:29,320 --> 00:25:32,323
Rozhodně věř všemu, co se píše na netu.
296
00:25:32,490 --> 00:25:34,909
- Spider-Man by ho sejmul.
- Co myslíte, že to je?
297
00:25:37,286 --> 00:25:38,996
Jak víte, nejsem pověrčivý.
298
00:25:40,289 --> 00:25:41,499
Čáry.
299
00:25:41,666 --> 00:25:43,459
Ne! Chceme tu zůstat.
300
00:25:43,626 --> 00:25:45,419
Ještěže jsem ti přibalila ten převlek.
301
00:25:45,586 --> 00:25:46,963
Klidně bys ho zapomněl.
302
00:25:47,129 --> 00:25:48,130
Jo.
303
00:25:48,297 --> 00:25:50,967
A kdo byl ten chlap,
kterému jsi pomáhal. Mister Strange?
304
00:25:51,133 --> 00:25:55,596
Doctor Strange, May.
A ne. Nevím, kdo to byl.
305
00:25:55,763 --> 00:25:56,848
Asi někdo nový.
306
00:25:57,014 --> 00:25:58,349
Snažil jsem se mu pomoct--
307
00:25:58,516 --> 00:26:00,393
Hej, Happy.
To je můj oběd. To mi nejez.
308
00:26:00,560 --> 00:26:01,561
Happy je tam?
309
00:26:01,727 --> 00:26:03,479
Jo, je.
310
00:26:03,896 --> 00:26:05,731
Je tady. Přišel dobrovolničit.
311
00:26:05,898 --> 00:26:07,984
A pak se u nás na chvíli zdržel.
312
00:26:08,150 --> 00:26:10,570
- A chce tě pozdravit.
- Nechci. Čau, Petere.
313
00:26:11,028 --> 00:26:12,113
Čau, Happy.
314
00:26:13,322 --> 00:26:17,034
Promiň. Mám hrozně práce.
Musím roznést letáky.
315
00:26:17,827 --> 00:26:19,996
- Co že musíš?
- Jsem rád, že si to tam užíváš.
316
00:26:20,162 --> 00:26:22,123
A neboj. O tvou tetu se starám dobře.
317
00:26:25,126 --> 00:26:27,587
A jak vychází tvůj plán?
318
00:26:29,964 --> 00:26:31,549
Moc hladce to nejde.
319
00:26:31,716 --> 00:26:34,093
Nehloubej, dej na svůj instinkt
a bude to fajn.
320
00:26:34,260 --> 00:26:36,304
Já vím. Měj se. Pa.
321
00:26:38,681 --> 00:26:41,726
- Co je to za chlapa?
- Je jako Iron Man a Thor dohromady.
322
00:26:42,268 --> 00:26:44,562
Je dobrej. Ale na Spider-Mana nemá.
323
00:26:44,729 --> 00:26:46,564
Co máš pořád se Spider-Manem?
324
00:26:47,398 --> 00:26:49,567
Co? Prostě je boží, ne?
325
00:26:49,734 --> 00:26:52,987
Je to dobrej soused
a je hrozně inspirující.
326
00:26:53,154 --> 00:26:55,031
Kvůli němu chci bejt lepší člověk.
327
00:26:55,198 --> 00:26:57,700
Jak je, debile? Ses neutopil?
328
00:27:01,120 --> 00:27:02,663
Zdá se, že se jmenuje Mysterio.
329
00:27:02,997 --> 00:27:06,626
"L'uomo del misterio" je italsky
"záhadný muž".
330
00:27:06,792 --> 00:27:08,169
Nevědí, kdo to je.
331
00:27:08,336 --> 00:27:09,712
Mysterio.
332
00:27:10,963 --> 00:27:12,298
Hustý jméno.
333
00:27:13,674 --> 00:27:14,717
Broučku!
334
00:27:15,009 --> 00:27:16,761
Kolik jsi z toho celýho viděla?
335
00:27:17,053 --> 00:27:18,804
Moc ne. Utíkala jsem.
336
00:27:19,055 --> 00:27:21,724
Jo, já taky. Taky jsem utíkal...
337
00:27:22,016 --> 00:27:23,017
pryč.
338
00:27:24,894 --> 00:27:26,354
Takže zítra Paříž.
339
00:27:27,188 --> 00:27:30,066
Půjdem na Eiffelovku. Bude to super.
340
00:27:30,233 --> 00:27:32,735
Prý ji používají jako tajnou anténu
pro ovládání mysli
341
00:27:32,902 --> 00:27:34,487
ke stvoření armády šílenců.
342
00:27:35,988 --> 00:27:38,115
A proto se na ni těším ze všeho nejvíc.
343
00:27:41,494 --> 00:27:43,454
Co uděláš s tím vodním monstrem?
344
00:27:43,955 --> 00:27:44,956
Nic.
345
00:27:45,122 --> 00:27:47,750
Je mrtvý.
A navíc se tím zabývá ten Mysterio.
346
00:27:47,917 --> 00:27:49,961
Chci jen strávit trochu času s MJ.
347
00:27:50,127 --> 00:27:53,130
Mluvili jsme o Paříži
a fakt se jí asi líbím.
348
00:27:53,297 --> 00:27:54,340
Moc hezký.
349
00:27:54,632 --> 00:27:56,259
Připomíná mi to mě a Betty.
350
00:27:56,425 --> 00:27:58,469
Zrovna jsem se docpal ovocnym dortem--
351
00:28:02,849 --> 00:28:07,228
Je velmi obtížné tě kontaktovat,
Spider-Mane.
352
00:28:10,815 --> 00:28:11,983
Vy jste Nick Fury.
353
00:28:12,859 --> 00:28:14,235
A zastřelil jste Neda.
354
00:28:14,402 --> 00:28:16,696
Je to jen uspávadlo. Chvilku se prospí.
355
00:28:16,988 --> 00:28:19,991
Rád tě konečně potkávám.
356
00:28:20,366 --> 00:28:24,328
Viděl jsem tě na tom pohřbu, ale nepřišlo
mi vhodné si s tebou vyměňovat číslo.
357
00:28:24,495 --> 00:28:26,372
Ne, to by bylo vážně neslušné.
358
00:28:26,539 --> 00:28:28,499
- Přesně to jsem řekl.
- Jasně.
359
00:28:28,666 --> 00:28:30,960
Důležité je, že jsi tu.
360
00:28:31,127 --> 00:28:32,378
Chtěl jsem tě sem dostat.
361
00:28:32,545 --> 00:28:35,339
Ty ses mi vyhýbal, ale teď jsi tu.
362
00:28:35,506 --> 00:28:37,049
To je mi náhoda.
363
00:28:37,216 --> 00:28:39,427
Počkat. Tak to byla náhoda?
364
00:28:40,094 --> 00:28:42,805
Já kdysi věděl všechno.
365
00:28:42,972 --> 00:28:46,517
Vrátím se o pět let později
a nevím vůbec nic.
366
00:28:46,684 --> 00:28:49,312
Bez infa, bez týmu.
367
00:28:49,478 --> 00:28:54,650
A nějakej puboš mě vytípává,
když mu volám.
368
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Ale něco přece jen vím.
369
00:28:58,905 --> 00:29:04,285
Před týdnem srovnal
jistou mexickou vísku se zemí cyklon.
370
00:29:04,619 --> 00:29:07,788
Podle svědků měl ten cyklon obličej.
371
00:29:11,959 --> 00:29:15,922
O tři dny později
se podobná věc stala v Maroku.
372
00:29:16,088 --> 00:29:17,548
Vesnice--
373
00:29:19,008 --> 00:29:20,092
Obcházím pokoje.
374
00:29:20,259 --> 00:29:23,679
Jestli někdo nepotřebuje po dnešním
traumatu psychologickou pomoc.
375
00:29:23,846 --> 00:29:26,307
Ne, to je dobrý. Zvládáme to. Díky.
376
00:29:26,474 --> 00:29:29,727
Bezva, stejně nemám kvalifikaci--
377
00:29:30,228 --> 00:29:31,354
On už spí.
378
00:29:31,771 --> 00:29:34,941
Stejně pro to nemám kvalifikaci,
takže dobrou.
379
00:29:36,234 --> 00:29:38,277
Můj učitel. Pardon.
380
00:29:38,444 --> 00:29:39,445
Co jste chtěl říct?
381
00:29:39,612 --> 00:29:42,907
Vesnice byla zničena něčím, co by
potenciálně mohlo ohrozit celý svět.
382
00:29:43,074 --> 00:29:44,200
Broučku, jsi vzhůru?
383
00:29:44,367 --> 00:29:46,202
Neodpovídáš na moje textovky.
384
00:29:46,619 --> 00:29:47,912
On už spí, Betty.
385
00:29:48,079 --> 00:29:49,455
Co? Tak brzy?
386
00:29:49,914 --> 00:29:51,207
- Jo.
- Tak jo.
387
00:29:51,374 --> 00:29:53,084
A proto je nezbytné--
388
00:29:53,251 --> 00:29:57,630
Kluci! Voda z benátských kanálů
je plná nebezpečných bakterií--
389
00:29:57,797 --> 00:30:01,467
Ještě někdo se dotkne těch dveří
a zúčastníme se dalšího pohřbu.
390
00:30:01,634 --> 00:30:04,637
- Oblékat.
- Dejte vědět, kdybyste začali zvracet.
391
00:30:08,349 --> 00:30:10,142
Tohle ti odkázal Stark.
392
00:30:10,476 --> 00:30:11,602
Vážně?
393
00:30:22,655 --> 00:30:26,242
"Nelehce spočívá hlava, již koruna tíží."
394
00:30:27,451 --> 00:30:31,497
Stark říkal, že to určitě nepochopíš,
protože to není ze Star Wars.
395
00:30:35,543 --> 00:30:38,337
Masku si sundej.
Všichni tady tě bez ní už viděli.
396
00:30:38,546 --> 00:30:40,339
Jen bys zbytečně předstíral anonymitu
397
00:30:40,506 --> 00:30:42,842
a bezdůvodně dýchal skrz lycru.
398
00:30:48,055 --> 00:30:49,056
Tak pojď.
399
00:30:54,395 --> 00:30:57,023
Tamhle máme Mariu Hillovou.
400
00:30:58,107 --> 00:31:00,610
Tohle je Dimitrij.
401
00:31:01,652 --> 00:31:04,989
A tohle je pan Beck.
402
00:31:07,491 --> 00:31:08,492
Mysterio?
403
00:31:08,659 --> 00:31:09,660
Co?
404
00:31:11,037 --> 00:31:13,789
Ale nic. Tak vám říkají moji kámoši.
405
00:31:13,956 --> 00:31:16,626
Ty mi můžeš říkat Quentine.
406
00:31:19,879 --> 00:31:23,174
Dneska sis vedl vážně dobře.
S tou věží sis poradil skvěle.
407
00:31:23,341 --> 00:31:25,176
Ty by ses nám v našem světě hodil.
408
00:31:25,343 --> 00:31:26,719
Díky.
409
00:31:27,178 --> 00:31:28,304
Promiňte. Kdeže?
410
00:31:28,471 --> 00:31:32,725
Pan Beck je ze Země. Jen ne z té tvojí.
411
00:31:32,892 --> 00:31:34,685
Existuje mnoho realit, Petere.
412
00:31:34,852 --> 00:31:37,939
Toto je Země, dimenze 616.
Já jsem ze Země 833.
413
00:31:38,773 --> 00:31:41,108
Vy říkáte, že existují paralelní světy?
414
00:31:41,275 --> 00:31:43,152
Já myslel, že je to všechno jen teorie.
415
00:31:43,319 --> 00:31:45,488
To úplně mění
naše chápání výchozí singularity.
416
00:31:45,655 --> 00:31:47,698
To by znamenalo
nekonečný inflační systém,
417
00:31:47,865 --> 00:31:49,784
jenže co kvantové termální fluktuace?
418
00:31:49,951 --> 00:31:50,952
To je šílený!
419
00:31:52,245 --> 00:31:53,329
Pardon.
420
00:31:54,038 --> 00:31:55,331
Je to fakt hustý.
421
00:31:56,457 --> 00:31:59,126
Nikdy se neomlouvej,
že jsi ten nejchytřejší v místnosti.
422
00:32:01,128 --> 00:32:02,338
No tak dál.
423
00:32:04,966 --> 00:32:07,718
Zrodili se na stabilních orbitách
uvnitř černých děr.
424
00:32:07,885 --> 00:32:12,598
Jsou to tvorové z primárních živlů:
Vzduch, voda, oheň, země.
425
00:32:12,765 --> 00:32:15,268
Naši vědci pro ně měli různá jména.
426
00:32:15,434 --> 00:32:17,478
Pro nás to byli Elementálové.
427
00:32:17,770 --> 00:32:19,981
Jejich verze
existují ve všech mytologiích.
428
00:32:20,231 --> 00:32:21,774
Ty mýty jsou však skutečné.
429
00:32:21,941 --> 00:32:23,192
Jako Thor.
430
00:32:23,693 --> 00:32:26,904
Thor byl mýtus
a teď se o něm učíme ve fyzice.
431
00:32:27,154 --> 00:32:29,407
Ty mýty nás ohrožují.
432
00:32:29,824 --> 00:32:31,993
Na mé Zemi
se zhmotnili před mnoha lety.
433
00:32:32,159 --> 00:32:33,536
Mobilizovali jsme a válčili.
434
00:32:33,703 --> 00:32:36,163
Ale s každým bojem rostli. Sílili.
435
00:32:36,330 --> 00:32:39,292
Já byl v posledním praporu,
který se je snažil zastavit.
436
00:32:39,667 --> 00:32:41,502
Jenom jsme oddálili nevyhnutelné.
437
00:32:41,669 --> 00:32:44,755
Ti Elementálové jsou teď tady
a útočí na stejných místech.
438
00:32:44,922 --> 00:32:46,132
Satelity to potvrzují.
439
00:32:46,299 --> 00:32:50,845
Naštěstí pan Beck zlikvidoval už tři.
Zbývá jen jeden. Oheň.
440
00:32:51,304 --> 00:32:54,849
Ten nejsilnější. Zničil moji Zemi.
441
00:32:56,976 --> 00:32:58,769
A mne připravil o rodinu.
442
00:33:02,231 --> 00:33:03,608
To mě mrzí.
443
00:33:03,774 --> 00:33:06,152
A za zhruba 48 hodin
se zhmotní v Praze.
444
00:33:06,319 --> 00:33:09,030
Cílem naší mise je zabít ho.
445
00:33:09,197 --> 00:33:10,489
A ty pojedeš s námi.
446
00:33:12,325 --> 00:33:13,743
Pardon, říkali jste "v Praze"?
447
00:33:15,203 --> 00:33:17,246
Pane Fury, tohle všechno mi zní
448
00:33:17,413 --> 00:33:19,916
jako práce pro velkýho superhrdinu.
449
00:33:20,082 --> 00:33:23,461
A já jsem jen dobrý soused Spider-Man.
450
00:33:23,628 --> 00:33:25,338
Co kecáš? Byl jsi v kosmu.
451
00:33:25,505 --> 00:33:27,048
Já vím. Ale to bylo omylem.
452
00:33:27,215 --> 00:33:29,175
Přece můžete povolat někoho jiného.
453
00:33:29,967 --> 00:33:32,053
- Co třeba Thor?
- Odletěl.
454
00:33:32,220 --> 00:33:34,597
- Tak Doctor Strange.
- Nedostupný.
455
00:33:34,764 --> 00:33:36,974
- Captain Marvel.
- O tý mi radši nemluv.
456
00:33:37,141 --> 00:33:38,684
Pane, vážně bych vám rád pomohl.
457
00:33:38,851 --> 00:33:41,854
Ale jestli moje teta zjistí,
že jsem se zdejchul, tak mě zabije.
458
00:33:42,021 --> 00:33:44,649
A jestli mě takhle uvidí
po tom Washingtonově monumentu,
459
00:33:44,815 --> 00:33:46,817
tak mým spolužákům dojde,
kdo jsem a pak...
460
00:33:46,984 --> 00:33:49,278
Pak bude celý svět vědět, kdo jsem.
A bude konec.
461
00:33:50,821 --> 00:33:53,574
Dobrá. Tomu rozumím.
462
00:33:54,951 --> 00:33:55,952
Promiňte, co?
463
00:33:56,118 --> 00:34:00,706
Vrať se, než si tví kantoři všimnou,
že chybíš a pojmou podezření.
464
00:34:01,624 --> 00:34:05,002
Dimitriji. Zavez ho zpátky do hotelu.
465
00:34:05,169 --> 00:34:06,170
Jo.
466
00:34:06,337 --> 00:34:07,880
Díky, pane Fury.
467
00:34:08,339 --> 00:34:10,341
A hodně štěstí.
468
00:34:12,176 --> 00:34:15,054
- Měj se.
- Jo, vy taky.
469
00:34:17,056 --> 00:34:18,891
- Nashle.
- Jo.
470
00:34:24,021 --> 00:34:27,275
Pij hodně vody a já ti seženu vitamín C.
471
00:34:27,440 --> 00:34:30,194
- Nesmíš onemocnět. Jasné, broučku?
- Dík, broučku.
472
00:34:30,360 --> 00:34:32,029
Vážně ti nic není?
473
00:34:32,196 --> 00:34:35,116
Jsi blázen? Jsem v cajku! Žádný strachy.
474
00:34:35,283 --> 00:34:37,994
Upřímně, dostat do krku
šipkou Nicka Furyho
475
00:34:38,159 --> 00:34:40,079
je asi to nejhustší, co se mi kdy stalo.
476
00:34:40,246 --> 00:34:41,246
Hustý to je dost.
477
00:34:41,414 --> 00:34:43,791
- Jsem rád, že nemusím do tý Prahy.
- To chápu.
478
00:34:43,958 --> 00:34:47,085
Dobrá zpráva. Jedeme do Prahy!
479
00:34:47,335 --> 00:34:48,337
Cože?
480
00:34:48,629 --> 00:34:51,299
Jo. Cestovka nám zvýšila standard.
481
00:34:51,882 --> 00:34:54,844
Taky jste mě měli slyšet.
Jak já jim vynadal.
482
00:34:55,011 --> 00:34:56,094
Já slyšel jen pláč.
483
00:34:56,679 --> 00:34:59,056
A zde náš luxusní odvoz.
484
00:34:59,223 --> 00:35:02,059
Já zírám, pane Harringtone.
485
00:35:02,226 --> 00:35:03,477
Ach jo.
486
00:35:04,145 --> 00:35:06,814
Petere? Co se to děje?
487
00:35:07,690 --> 00:35:10,943
Myslím, že nám Nick Fury
právě ukradl prázdniny.
488
00:35:11,110 --> 00:35:16,115
Jsem pan Harrington. A moji žáci...
489
00:35:16,282 --> 00:35:17,658
Hodně dobrý.
490
00:35:18,618 --> 00:35:20,828
Jo. To jo.
491
00:35:27,126 --> 00:35:31,672
VÝCHODNÍ ALPY, RAKOUSKO.
492
00:35:43,476 --> 00:35:45,978
Čus, Flasháci. Tady je vaše velký F.
493
00:35:46,145 --> 00:35:49,023
Právě si to hasíme Alpama
s mým soukromým řidičem, Dimitrijem.
494
00:35:49,232 --> 00:35:51,234
10 NEJROMANTIČTĚJŠÍCH
MÍST V PRAZE
495
00:35:53,444 --> 00:35:54,654
KARLŮV MOST
496
00:36:10,419 --> 00:36:13,047
Pro příštího Tonyho Starka. Věřím ti.
497
00:36:13,214 --> 00:36:15,299
Řekni: "EDITH."
498
00:36:16,717 --> 00:36:19,595
Provádím retinální a biometrický sken.
499
00:36:20,263 --> 00:36:22,932
- Retinální a biometrický sken úspěšný.
- Haló?
500
00:36:23,099 --> 00:36:25,601
Ahoj, Petere. Já jsem EDITH.
501
00:36:25,768 --> 00:36:29,564
Bezpečnostní a obranný systém
rozšířené reality od Tonyho Starka.
502
00:36:29,730 --> 00:36:30,815
Vyrobil tě pro mě?
503
00:36:30,982 --> 00:36:33,985
Ne. Ale máš přístup
ke všem Tonyho protokolům.
504
00:36:34,151 --> 00:36:36,821
- Super.
- Chtěl bys vidět, co dokážu?
505
00:36:42,201 --> 00:36:44,245
EDITH znamená:
506
00:36:44,412 --> 00:36:46,038
"Exitu Došel, I Tak Hrdina"
507
00:36:46,205 --> 00:36:49,250
- Tony zkratky miloval.
- Jo, to jo.
508
00:36:49,417 --> 00:36:52,420
Mám plný přístup do Starkovy
globální bezpečnostní sítě,
509
00:36:52,587 --> 00:36:54,630
včetně mnoha obranných satelitů,
510
00:36:54,797 --> 00:36:58,217
jakož i schopnost odposlouchávat
většinu telekomunikačních sítí.
511
00:37:00,386 --> 00:37:01,846
HISTORIE ČARODĚJNICTVÍ
512
00:37:02,013 --> 00:37:04,974
ČAU MAMI, BENÁTKY BYLY ŠÍLENÝ!
POSLALA BYS MI JEŠTĚ PRACHY?
513
00:37:05,141 --> 00:37:06,434
Píše MJ něco?
514
00:37:06,809 --> 00:37:09,103
MATKO, S OTCEM JSTE SE MI
UŽ NĚKOLIK DNÍ NEOZVALI
515
00:37:09,312 --> 00:37:13,024
Ne! Nedívej se. To se nedělá.
To je špatný.
516
00:37:13,191 --> 00:37:15,151
CHYBÍŠ MI
TY MNĚ VÍC
517
00:37:30,583 --> 00:37:32,960
Nafta a toalety! Deset minut!
518
00:37:33,336 --> 00:37:37,340
- Flasháci, teď jsme na moment zastavili.
- Kde tu jsou záchody?
519
00:37:37,507 --> 00:37:39,175
Deset minut, studenti!
520
00:37:39,342 --> 00:37:42,512
Dimitriji, kde přesně teď jsme?
521
00:37:44,722 --> 00:37:47,099
- Dobrá. Zjistím si to sám.
- Bože, to je krása.
522
00:37:47,266 --> 00:37:48,434
Nádhera!
523
00:37:49,352 --> 00:37:50,436
Co je?
524
00:38:03,449 --> 00:38:04,534
Dobrej!
525
00:38:04,700 --> 00:38:05,993
Zavři dveře.
526
00:38:11,916 --> 00:38:13,125
Jsem Peter Parker.
527
00:38:13,292 --> 00:38:15,169
Svlékni si šaty.
528
00:38:16,337 --> 00:38:17,797
- Jak prosím?
- Řekl jsi Furymu,
529
00:38:17,964 --> 00:38:20,341
že Spider-Man
nesmí být v Evropě spatřen.
530
00:38:20,550 --> 00:38:22,635
Vyrobila jsem ti tohle. Jiný oblek.
531
00:38:23,886 --> 00:38:28,015
Díky. Určitě mi bude.
Není nutný, abych si ho zkoušel
532
00:38:28,182 --> 00:38:29,475
Svlékni si šaty!
533
00:38:29,642 --> 00:38:30,768
Tak jo.
534
00:38:32,770 --> 00:38:33,813
Jasně.
535
00:38:35,731 --> 00:38:37,692
- Trochu se stydím.
- Pospěš si.
536
00:38:37,859 --> 00:38:40,194
Je mi trapně.
537
00:38:42,905 --> 00:38:44,448
Ne, ne! Nechoď sem!
538
00:38:47,994 --> 00:38:51,581
- Pardon. Já myslel, že jsou tu záchody.
- Není to tak, jak to vypadá.
539
00:38:51,747 --> 00:38:52,874
Jo.
540
00:38:53,040 --> 00:38:54,917
- Co to děláš?
- Radši vás tu nechám.
541
00:38:55,251 --> 00:38:56,252
Po nikom nestřílejte!
542
00:38:56,586 --> 00:38:58,796
Brade! Není to tak, jak to vypadá!
543
00:38:59,172 --> 00:39:00,298
Hele.
544
00:39:00,548 --> 00:39:03,009
Petere. Nejsem tu od toho,
abych tě soudil.
545
00:39:03,176 --> 00:39:06,387
Jestli chceš na výletě ulítávat
s evropskejma buchtama? Tvoje věc.
546
00:39:06,554 --> 00:39:07,722
Tak to nebylo. Přísahám.
547
00:39:07,889 --> 00:39:09,682
Nebudu předstírat, že jsem to neviděl.
548
00:39:10,016 --> 00:39:11,976
Snažíš se sbalit MJ. To je očividný.
549
00:39:12,143 --> 00:39:13,144
Ale i mně se líbí.
550
00:39:13,311 --> 00:39:14,395
Počkej.
551
00:39:14,562 --> 00:39:16,355
Tu fotku jí ukázat nemůžeš.
552
00:39:16,522 --> 00:39:17,648
Je mi líto. Musím.
553
00:39:18,232 --> 00:39:19,859
Zaslouží si pravdu.
554
00:39:20,943 --> 00:39:24,989
Všichni pochodem v chod
pěkně zpátky do autobusu!
555
00:39:25,156 --> 00:39:27,158
Deset minut je fuč. Jedeme!
556
00:39:34,624 --> 00:39:36,876
- EDITH?
- Ahoj, Petere. Jak ti mohu pomoci?
557
00:39:37,043 --> 00:39:39,712
Jeden spolužák mi to chce pokazit u MJ--
558
00:39:39,879 --> 00:39:43,716
Petere, nějak špatně tě slyším.
Můžeš mluvit víc nahlas?
559
00:39:43,883 --> 00:39:46,219
Brad Davis. Vyfotil si mě.
560
00:39:46,385 --> 00:39:48,262
Brad Davis. To je cíl?
561
00:39:48,429 --> 00:39:49,931
Jestli je Brad cíl?
562
00:39:55,353 --> 00:39:57,355
Jo. Je to cíl.
563
00:39:57,522 --> 00:39:59,982
Rozumím. Cíl je Brad Davis.
564
00:40:00,149 --> 00:40:02,652
- Zahajuji útok.
- Cože zahajuješ?
565
00:40:02,818 --> 00:40:04,153
Bod zásahu stanoven.
566
00:40:04,320 --> 00:40:06,072
- Vypouštím smrtící dron.
- EDITH.
567
00:40:29,178 --> 00:40:30,179
Bože.
568
00:40:30,346 --> 00:40:32,431
Libový brejle, Parkere. Kdes na ně vzal?
569
00:40:32,598 --> 00:40:33,933
Flashi, vrať mi je.
570
00:40:34,100 --> 00:40:35,643
Tentokrát je to fakt kompliment.
571
00:40:37,478 --> 00:40:38,521
Omlouvám se.
572
00:40:40,189 --> 00:40:43,025
- EDITH. Nezabíjej Brada.
- Petere, přeješ si, abych zrušila
573
00:40:43,192 --> 00:40:45,528
- útok na Brada Davise?
- Tys praštil Flashe?
574
00:40:45,695 --> 00:40:47,363
- Ne.
- Zahajuji palbu.
575
00:40:50,658 --> 00:40:51,659
Pozor!
576
00:40:56,122 --> 00:40:57,290
Tohle není Autobahn!
577
00:40:57,456 --> 00:40:58,499
EDITH.
578
00:41:02,920 --> 00:41:04,380
- Zahajuji druhý útok.
- Petere!
579
00:41:04,547 --> 00:41:06,132
Okamžitě se posaď a připoutej se.
580
00:41:06,299 --> 00:41:08,509
- Hele, horská kůzlátka!
- Horská kůzlátka?
581
00:41:24,108 --> 00:41:26,319
Žádná kůzlátka nevidím.
582
00:41:26,652 --> 00:41:27,778
Propásli jste je.
583
00:41:27,945 --> 00:41:30,281
Myslíš, že si toho nikdo
z nás nevšiml, Petere?
584
00:41:30,448 --> 00:41:31,449
Čeho?
585
00:41:31,657 --> 00:41:34,327
Ten tvůj nový styl je boží.
586
00:41:35,077 --> 00:41:36,287
- Viď, broučku?
- Dík.
587
00:41:36,454 --> 00:41:39,207
Sofistikovaný, nóbl, velmi evropský.
588
00:41:39,373 --> 00:41:40,499
To bylo.
589
00:41:41,918 --> 00:41:43,669
Zkusme to znovu.
590
00:41:44,670 --> 00:41:46,964
To je divný. Fakt jsem tu fotku měl.
591
00:41:47,131 --> 00:41:49,634
Jo. Divný.
592
00:42:03,439 --> 00:42:08,027
PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA.
593
00:42:19,205 --> 00:42:20,831
To je nádhera.
594
00:42:20,998 --> 00:42:22,041
Úžasné.
595
00:42:22,625 --> 00:42:26,128
- Vážně nóbl.
- Tak co tu děláme my?
596
00:42:26,295 --> 00:42:29,507
Mluv za sebe. Já jsem doma.
597
00:42:29,674 --> 00:42:31,050
Co na to říct?
598
00:42:31,217 --> 00:42:33,469
Líná ústa, holé neštěstí.
599
00:42:33,636 --> 00:42:37,682
Ubytujte se, odpočiňte si, protože dnes
večer bude velké překvapení.
600
00:42:37,849 --> 00:42:40,893
Pražský karneval světel.
601
00:42:41,060 --> 00:42:42,061
Haló?
602
00:42:42,228 --> 00:42:44,730
Parkere. Tady Hillová.
V obleku máš vysílačku do ucha.
603
00:42:44,897 --> 00:42:47,024
Nasaď si ji a vyčkej na pokyny.
Rozumíš?
604
00:42:47,191 --> 00:42:48,192
Ano, prosím.
605
00:42:48,818 --> 00:42:49,819
- Hej, kámo.
- Co je?
606
00:42:49,986 --> 00:42:54,574
Omlouvám se ti, jestli to vypadá,
že jsem moc vytíženej svým vztahem.
607
00:42:54,740 --> 00:42:57,785
- Ale furt jsem tvůj dispečer.
- V pohodě. Tím se netrap.
608
00:42:57,952 --> 00:43:00,580
- Tak jo. Bezva.
- To nic.
609
00:43:00,746 --> 00:43:04,000
A jak to vypadá s těma Elementálama?
Kde se to má udát?
610
00:43:04,625 --> 00:43:05,668
Tady. Ve městě.
611
00:43:05,835 --> 00:43:07,170
Petere, vždyť my jsme tady.
612
00:43:07,336 --> 00:43:09,338
Já vím, blbý. Snažím se to vymyslet.
613
00:43:09,505 --> 00:43:12,800
Musíš něco udělat, Petere.
Všichni na tebe spoléháme.
614
00:43:12,967 --> 00:43:14,468
- Nede.
- Jo. Jdu, broučku.
615
00:43:14,635 --> 00:43:17,221
Dobrá zpráva je,
že máme každý svůj pokoj.
616
00:43:19,098 --> 00:43:20,892
Parkere. Parkere!
617
00:43:21,058 --> 00:43:22,059
Ano, pane.
618
00:43:22,226 --> 00:43:25,730
Ta věc tady bude už za pár hodin.
Nudíme tě snad?
619
00:43:25,897 --> 00:43:28,316
Nenudí se.
Dumá nad tím, že jste ho unesl.
620
00:43:28,482 --> 00:43:31,903
Čelil překážkám. Já jsem je odstranil.
621
00:43:32,069 --> 00:43:34,155
Evakuovat město stále zamítají.
622
00:43:35,156 --> 00:43:36,449
Idioti.
623
00:43:36,824 --> 00:43:38,451
Tak jaký je plán, Parkere?
624
00:43:38,951 --> 00:43:42,455
Já budu na věži katedrály
vyhlížet to ohnivý monstrum.
625
00:43:42,622 --> 00:43:46,667
Jak se ukáže, řeknu vám, a pak ho
spolu tady s panem Beckem--
626
00:43:46,834 --> 00:43:48,628
Jmenuji se Mysterio.
627
00:43:51,547 --> 00:43:53,966
A pak ho spolu s Mysteriem
zneškodníme.
628
00:43:54,258 --> 00:43:55,301
Petere, poslouchej.
629
00:43:55,468 --> 00:43:59,597
Naší jedinou možností, jedinou nadějí,
je zastavit ho tady a teď.
630
00:43:59,764 --> 00:44:03,643
Za jakoukoli cenu.
Snaž se ho držet od civilistů.
631
00:44:03,809 --> 00:44:06,687
Ale hlavně se nesmí dostat ke kovům.
632
00:44:07,146 --> 00:44:10,191
Jestli příliš naroste,
nasaje moc ze zemského jádra.
633
00:44:10,358 --> 00:44:13,069
A pak bude nezastavitelný.
634
00:44:17,573 --> 00:44:19,283
Hele, mám tu přátele.
635
00:44:19,450 --> 00:44:21,577
A nemůžu se ubránit pocitu,
že je ohrožujeme--
636
00:44:21,744 --> 00:44:24,705
Ty se bojíš,
že ublížíme tvým kamarádům?
637
00:44:24,872 --> 00:44:29,418
Ty, který jsi pomocí dronu
chtěl odprásknout autobus?
638
00:44:30,002 --> 00:44:35,591
Stark ti svěří taktický bojový systém
rozšířené reality za miliardy dolarů
639
00:44:35,758 --> 00:44:38,594
a to první, o co se s ním pokusíš,
je oddělat svý kámoše.
640
00:44:38,761 --> 00:44:43,558
Je mi jasné, že na tohle nejsi připravený.
641
00:44:50,731 --> 00:44:53,276
Fury mě požádal, ať zjistím, jak ti je.
642
00:44:53,442 --> 00:44:55,111
Lituje, že se na tebe tak utrhl.
643
00:44:55,319 --> 00:44:56,320
Vážně?
644
00:44:56,571 --> 00:44:59,156
Víte na téhle Zemi, co je to ironie, že?
645
00:45:00,950 --> 00:45:02,034
Jak ti je?
646
00:45:06,664 --> 00:45:09,667
Doufal jsem, že tyhle prázdniny
mi dá svět volno.
647
00:45:10,334 --> 00:45:13,045
Teď budu znít asi jako blbeček, ale...
648
00:45:14,213 --> 00:45:17,216
Měl jsem plán s holkou,
která se mi moc líbí.
649
00:45:17,884 --> 00:45:20,386
A teď je po všem.
650
00:45:27,476 --> 00:45:30,313
Nejsi blbeček, když chceš normální život.
651
00:45:31,981 --> 00:45:33,524
Je to těžké.
652
00:45:34,233 --> 00:45:37,570
Vidíš věci, děláš věci, rozhoduješ se.
653
00:45:38,613 --> 00:45:40,448
Lidé k tobě vzhlíží.
654
00:45:41,741 --> 00:45:44,327
I když vyhraješ, občas někdo umře.
655
00:45:45,411 --> 00:45:47,413
Líbíš se mi, Petere. Jsi správný kluk.
656
00:45:48,915 --> 00:45:53,211
Na jednu stranu bych ti nejraději řekl,
ať se otočíš
657
00:45:53,377 --> 00:45:54,629
a od toho všeho utečeš.
658
00:45:54,795 --> 00:45:58,007
Jenže na druhou stranu vím,
s čím se musíme utkat,
659
00:45:58,591 --> 00:46:01,761
co je v sázce, a jsem rád, že tu jsi.
660
00:46:03,346 --> 00:46:04,347
Já taky.
661
00:46:04,514 --> 00:46:06,766
Ale bojíš se o své přátele.
662
00:46:06,933 --> 00:46:07,975
Jo.
663
00:46:08,809 --> 00:46:11,521
Pořád mám pocit,
že jsou kvůli mně v nebezpečí.
664
00:46:11,687 --> 00:46:16,651
Tak je někam na pár hodin ukliď.
665
00:46:16,817 --> 00:46:17,902
Nic se jim nestane.
666
00:46:19,612 --> 00:46:24,408
Jsem vděčnej, že mám někoho,
s kým si o tom můžu pokecat. Dík.
667
00:46:25,993 --> 00:46:27,245
Nemáš zač.
668
00:46:27,411 --> 00:46:31,999
Když to přežijeme,
zbude ti celé léto na to zabít Breda.
669
00:46:35,670 --> 00:46:37,547
- Tak na bojišti.
- Fajn.
670
00:46:42,635 --> 00:46:45,096
Scusi. Pardon, to bylo italsky.
671
00:46:49,475 --> 00:46:50,476
EDITH?
672
00:46:51,435 --> 00:46:52,436
Ahoj, Petere.
673
00:46:52,603 --> 00:46:56,065
Čau. Zvládla bys někam uklidit
na pár hodin moje kámoše?
674
00:46:56,232 --> 00:46:57,775
Zkusím něco vymyslet.
675
00:46:57,942 --> 00:47:01,195
Dobrá zpráva. Máme lístky do opery!
676
00:47:01,362 --> 00:47:02,864
- To je fór?
- Do opery?
677
00:47:03,030 --> 00:47:04,282
Na mě nekoukejte.
678
00:47:04,448 --> 00:47:07,159
- My nejdeme na karneval?
- Dostali jsme dárek.
679
00:47:07,451 --> 00:47:11,080
Cestovka nám prostě dala lístky.
680
00:47:11,247 --> 00:47:14,125
A zdarma.
Víte, kolik stojí lístky do opery?
681
00:47:14,292 --> 00:47:18,588
Ne. Páč do opery nikdo z nás jít nechtěl.
Nikdy.
682
00:47:18,754 --> 00:47:21,632
Já myslím,
že by nás to mohlo kulturně obohatit.
683
00:47:21,799 --> 00:47:23,217
Díky, Nede.
684
00:47:23,384 --> 00:47:26,429
Studenti, tohle budou, možná,
685
00:47:26,596 --> 00:47:29,182
ty nejlepší čtyři hodiny našeho výletu.
686
00:47:29,348 --> 00:47:30,558
"Čtyři hodiny"?
687
00:47:30,725 --> 00:47:33,352
Lidi! Já myslím,
že to bude super. No vážně!
688
00:47:35,605 --> 00:47:38,858
Teď jste jistě rádi, že jsem vám nařídil
přibalit si společenské šaty.
689
00:47:39,025 --> 00:47:41,527
Jo, protože jdeme radši
na čtyřhodinovou operu
690
00:47:41,694 --> 00:47:43,487
než na největší párty na světě.
691
00:47:43,654 --> 00:47:45,489
Znovu. Na mě nekoukejte.
692
00:47:46,324 --> 00:47:49,327
Parkere, slyšíš mě?
Zkouška spojení. Raz, dva.
693
00:47:51,829 --> 00:47:55,374
Tak jo, a jsme tu. Jdeme včas.
694
00:47:55,625 --> 00:47:57,001
Spíš pozdě.
695
00:47:57,376 --> 00:48:00,379
Tím lépe. Máme nejlepší místa v hledišti.
696
00:48:01,339 --> 00:48:02,548
Tak jdem.
697
00:48:04,175 --> 00:48:05,968
Budu ti držet místo.
698
00:48:13,309 --> 00:48:14,602
Moc ti to sluší.
699
00:48:14,769 --> 00:48:16,521
A proto za to stojím?
700
00:48:16,938 --> 00:48:19,398
Ne, tak to vůbec nemyslím. Chtěl jsem--
701
00:48:19,565 --> 00:48:21,067
Jen tě zkouším.
702
00:48:22,151 --> 00:48:23,903
- Děkuju.
- Nemáš zač.
703
00:48:24,070 --> 00:48:25,571
Taky ti to sluší.
704
00:48:26,030 --> 00:48:27,031
Díky.
705
00:48:27,198 --> 00:48:30,201
- Božínku! Kukátka!
- Rozkošný!
706
00:48:31,452 --> 00:48:33,246
Nevezmem si... jedno?
707
00:48:34,038 --> 00:48:36,582
- Jako že si sednem vedle sebe?
- Jo.
708
00:48:36,749 --> 00:48:39,001
- Jsi na místě?
- Ne.
709
00:48:39,335 --> 00:48:41,212
- Aha.
- Kde sakra jseš?
710
00:48:41,379 --> 00:48:44,966
Jako že nechceš sedět vedle mě,
nebo že nechceš kukátko?
711
00:48:45,132 --> 00:48:49,387
To jsem říct nechtěl.
Běž napřed, já nám jedno vezmu.
712
00:48:50,596 --> 00:48:53,474
Budu ti držet místo,
i když je jich tu spousta.
713
00:48:53,641 --> 00:48:55,184
A budu čekat.
714
00:48:57,061 --> 00:48:59,355
- Parkere.
- Jo, už běžím.
715
00:49:00,189 --> 00:49:03,901
Hele, musím jít. Mohl bys říct MJ,
že je mi blbě nebo něco?
716
00:49:04,360 --> 00:49:06,070
Dobře. Buď opatrnej.
717
00:49:06,237 --> 00:49:10,324
A ať se bude dít, co chce, prosím,
nesmíš pustit to monstrum k opeře.
718
00:49:10,783 --> 00:49:12,326
- Jo. Já vím.
- Tak jo.
719
00:49:12,493 --> 00:49:13,828
- Dobrý?
- Jo.
720
00:49:13,995 --> 00:49:15,246
Musím jít.
721
00:49:29,844 --> 00:49:32,346
Parkere. Doufám, že jsi na cestě.
722
00:49:32,972 --> 00:49:33,973
Už jdu.
723
00:49:40,104 --> 00:49:41,355
Co je? Kam jde?
724
00:49:41,522 --> 00:49:43,983
Myslíš, že jde na karneval? Pojďme taky.
725
00:49:44,150 --> 00:49:47,320
Jo. Jdem taky. Jdeme!
726
00:50:03,377 --> 00:50:05,213
Tak jo. Jsem na místě.
727
00:50:05,630 --> 00:50:07,173
Jakmile něco uvidím, Becku...
728
00:50:08,174 --> 00:50:09,884
- dám vám vědět.
- Rozumím.
729
00:50:10,510 --> 00:50:11,677
Co oblek?
730
00:50:11,844 --> 00:50:13,763
Nemá chybu. Je super.
731
00:50:14,138 --> 00:50:16,557
Jen mě trochu táhne
kolem metače pavučin.
732
00:50:16,724 --> 00:50:18,059
- Parkere.
- No jo, už mlčím.
733
00:50:18,226 --> 00:50:20,728
Božínku! Broučku. Není to nádhera?
734
00:50:20,895 --> 00:50:23,189
Jo, je to nádherný, broučku.
735
00:50:23,356 --> 00:50:24,440
Co je?
736
00:50:25,191 --> 00:50:29,153
Velký davy mně nedělají dobře.
737
00:50:29,320 --> 00:50:32,031
Tak to bych měla řešení. Za mnou.
738
00:50:40,790 --> 00:50:44,335
Neboj se, broučku. Utečeme davům,
nadýcháme se čerstvého vzduchu.
739
00:50:44,502 --> 00:50:46,254
Hned ti bude mnohem líp.
740
00:50:51,634 --> 00:50:53,928
- Výboj energie.
- A seismická aktivita.
741
00:51:05,606 --> 00:51:08,317
Je tady. Becku, jste připraven?
Víte, co dělat.
742
00:51:08,484 --> 00:51:09,902
Už letím, Spider-Mane.
743
00:51:16,075 --> 00:51:19,036
Ne, vraťte se! Vraťte se a pomozte nám!
744
00:51:25,793 --> 00:51:26,961
Jdi po něm.
745
00:51:39,599 --> 00:51:42,810
Počkat. Kdo je to? Není to Spider-Man?
746
00:51:43,561 --> 00:51:45,771
Ne. Je to jeho evropská fejková verze.
747
00:51:45,938 --> 00:51:47,899
Zrovna tuhle jsem o tom četl. To není on.
748
00:52:01,495 --> 00:52:04,832
Honem, Becku! Vstřebal kolotoč! A roste!
749
00:52:05,416 --> 00:52:07,168
Jak se jmenuje?
750
00:52:07,710 --> 00:52:08,753
Noční opičák.
751
00:52:08,920 --> 00:52:10,338
- Opičák?
- Jo.
752
00:52:10,922 --> 00:52:13,966
- Opičáku! Pomoz nám!
- Opičáku!
753
00:52:14,133 --> 00:52:16,260
- Zachraň nás, Opičáku!
- Co?
754
00:52:16,427 --> 00:52:18,179
- To ne.
- Pomoz nám!
755
00:52:33,194 --> 00:52:34,195
Jste v pořádku?
756
00:52:38,157 --> 00:52:39,242
Zkusíme plán B?
757
00:52:39,408 --> 00:52:41,786
Jo. Musíme ho praštit něčím,
co nevstřebá.
758
00:52:41,953 --> 00:52:44,455
Já to vezmu zleva, ty zprava. Teď!
759
00:53:00,388 --> 00:53:01,597
Tak jo, palte!
760
00:53:05,726 --> 00:53:07,436
To zabralo. Per to do něj!
761
00:53:15,486 --> 00:53:17,488
Spider-Mane, drž se od něj dál.
762
00:53:17,655 --> 00:53:19,031
Já se snažím.
763
00:53:19,740 --> 00:53:21,450
Nesmí se dostat k tomu ruskému kolu.
764
00:53:21,617 --> 00:53:23,160
Tak jo! Rozumím!
765
00:53:46,267 --> 00:53:47,852
Co to je?
766
00:53:55,359 --> 00:53:56,611
Betty!
767
00:54:17,465 --> 00:54:20,176
To je ono! Pěkný! Už ho máte!
768
00:54:26,974 --> 00:54:28,184
Ne, ne.
769
00:54:34,982 --> 00:54:36,359
Je pozdě.
770
00:54:37,485 --> 00:54:39,028
Ať se stane, co chce…
771
00:54:39,779 --> 00:54:41,405
Rád jsem tě poznal.
772
00:54:41,614 --> 00:54:43,616
Becku. Co to děláte?
773
00:54:44,534 --> 00:54:46,953
To, co jsem měl udělat posledně.
774
00:54:51,832 --> 00:54:52,959
Becku! Nedělejte to!
775
00:54:57,672 --> 00:54:58,714
Becku!
776
00:55:19,026 --> 00:55:20,236
Pane Becku?
777
00:55:23,197 --> 00:55:24,490
Díky bohu.
778
00:55:33,332 --> 00:55:37,170
Políbila bych tě, ale myslím,
že jsem si trošičku ublinkla.
779
00:55:40,464 --> 00:55:42,049
Já mám možná mentolku.
780
00:55:44,010 --> 00:55:45,011
Takže je po všem?
781
00:55:45,178 --> 00:55:46,846
Tenhle byl poslední.
782
00:55:47,013 --> 00:55:49,432
Ale ne poslední riziko, jež nás čeká.
783
00:55:50,224 --> 00:55:53,686
Musíme zůstat bdělí.
784
00:55:53,853 --> 00:55:56,272
V tomhle světě chybí někdo, jako jste vy.
785
00:55:56,439 --> 00:56:00,234
Zítra letíme s Hillovou na centrálu
Europolu do Berlína.
786
00:56:00,401 --> 00:56:01,903
Měl byste se přidat.
787
00:56:03,571 --> 00:56:06,449
Díky. Možná vaši nabídku přijmu.
788
00:56:16,876 --> 00:56:19,879
Máš talent, Parkere.
Ale být jsi tu nechtěl.
789
00:56:20,046 --> 00:56:21,047
Pane Fury, já--
790
00:56:21,214 --> 00:56:23,883
I tebe bych rád viděl v Berlíně.
791
00:56:24,550 --> 00:56:28,304
Ale musíš se rozmyslet,
jestli to chceš, anebo ne.
792
00:56:29,222 --> 00:56:30,640
Stark si tě vybral.
793
00:56:30,806 --> 00:56:33,059
Udělal z tebe Avengera.
794
00:56:33,643 --> 00:56:34,977
To potřebuju.
795
00:56:35,603 --> 00:56:37,980
Svět tě potřebuje.
796
00:56:38,606 --> 00:56:40,525
Možná se Stark spletl.
797
00:56:43,694 --> 00:56:44,862
Tak co?
798
00:56:46,948 --> 00:56:48,908
Je to na tobě.
799
00:57:03,256 --> 00:57:04,674
Dáme si drink.
800
00:57:07,885 --> 00:57:09,095
Nejsem plnoletej!
801
00:57:16,477 --> 00:57:17,562
Hej.
802
00:57:20,147 --> 00:57:22,733
Měl bys oslavovat.
Vykonali jsme kus dobra.
803
00:57:22,900 --> 00:57:24,235
Jo.
804
00:57:25,278 --> 00:57:27,029
Fury měl pravdu.
805
00:57:27,196 --> 00:57:31,868
Tony toho pro mě hodně udělal,
a tak mám u něj dluh.
806
00:57:32,743 --> 00:57:33,911
Vážně?
807
00:57:34,078 --> 00:57:35,913
Jo. Víte...
808
00:57:37,665 --> 00:57:40,251
Pan Stark mi dal šanci být něčím víc.
809
00:57:40,418 --> 00:57:43,880
Chtěl, abych byl lepší než on.
A Fury chce, abych tomu dostál.
810
00:57:44,046 --> 00:57:45,381
A co chceš ty, Petere?
811
00:57:45,923 --> 00:57:48,092
- Jak jako?
- Co chceš ty?
812
00:57:50,052 --> 00:57:51,095
Já nevím.
813
00:57:51,262 --> 00:57:53,723
Co chceš ty, jako Peter Parker?
Vím, že na to myslíš.
814
00:57:53,890 --> 00:57:57,810
Užít si ten výlet.
Užít si prázdniny s kámošema.
815
00:57:57,977 --> 00:58:00,980
A vyjet nahoru na Eiffelovku...
816
00:58:01,147 --> 00:58:04,734
s holkou, kterou mám rád,
říct jí, co cítím a...
817
00:58:06,277 --> 00:58:07,862
políbit ji.
818
00:58:08,404 --> 00:58:09,405
Nechte si to.
819
00:58:10,448 --> 00:58:12,491
- Jenže to neuděláš, že ne?
- Ne. Nejde to.
820
00:58:12,658 --> 00:58:13,701
Proč ne?
821
00:58:13,868 --> 00:58:15,745
Protože mám příliš velkou zodpovědnost.
822
00:58:17,788 --> 00:58:19,165
Ježiš. Mockrát děkuju.
823
00:58:19,332 --> 00:58:21,876
- Co to je? Nejsou to--?
- Brýle EDITH. Jo.
824
00:58:22,043 --> 00:58:25,546
Tobě spadly na zem?
Ukaž, jak v nich vypadáš.
825
00:58:25,713 --> 00:58:26,714
- Jo?
- Jo.
826
00:58:30,551 --> 00:58:32,178
Mně se náhodou líbí.
827
00:58:32,345 --> 00:58:34,805
- Můžu k tobě být upřímný?
- Prosím.
828
00:58:35,223 --> 00:58:36,641
Vypadají děsně.
829
00:58:38,559 --> 00:58:40,394
Ale třeba jsou i jako kontaktní čočky.
830
00:58:40,811 --> 00:58:42,855
- Zkuste si je vy.
- Ale ne.
831
00:58:43,022 --> 00:58:45,983
- Zkuste. Nasaďte si je.
- Nechci si je zkoušet.
832
00:58:53,783 --> 00:58:55,326
Tak co ty na to?
833
00:59:00,081 --> 00:59:02,291
"Pro příštího Tonyho Starka. Věřím ti."
834
00:59:03,251 --> 00:59:05,545
"Pro příštího Tonyho Starka. Věřím ti."
835
00:59:05,711 --> 00:59:06,712
Co?
836
00:59:07,171 --> 00:59:10,967
Pan Stark nechal u těch brýlí vzkaz:
"Pro příštího Tonyho Starka. Věřím ti."
837
00:59:11,133 --> 00:59:13,594
Pořád to nechápu.
Kolik, žes měl těch limonád?
838
00:59:13,761 --> 00:59:15,555
Věděl o všech chybách, co jsem udělal.
839
00:59:15,721 --> 00:59:18,391
Takže musel vědět,
že na něco takového nejsem připravený.
840
00:59:18,558 --> 00:59:19,725
Tak proč by ti je dával?
841
00:59:19,892 --> 00:59:23,062
Možná nechtěl, abych EDITH vlastnil.
Ale abych vybral jeho nástupce.
842
00:59:23,354 --> 00:59:25,982
To by dávalo smysl.
Věděl, že vždy dělám, co je správné.
843
00:59:26,148 --> 00:59:29,569
A u Furyho mu bylo jasné,
že Fury by si EDITH nechal.
844
00:59:29,735 --> 00:59:31,070
V tom máš asi pravdu.
845
00:59:31,237 --> 00:59:34,198
A svět potřebuje nového Iron Mana.
846
00:59:34,365 --> 00:59:37,285
A já to fakt nebudu.
Jsem šestnáctiletej kluk z Queensu.
847
00:59:37,451 --> 00:59:41,831
Musí to být někdo dospělý,
zkušený a dobrák, jako byl Tony Stark.
848
00:59:41,998 --> 00:59:42,999
Jako jste vy.
849
00:59:43,499 --> 00:59:46,544
Ne. Petere. Jdi ty. Ne.
850
00:59:48,921 --> 00:59:50,256
- EDITH.
- Ahoj, Petere.
851
00:59:50,423 --> 00:59:52,008
Čau.
852
00:59:52,925 --> 00:59:55,887
Chci, abys převedla
své ovládání na Quentina Becka.
853
00:59:56,053 --> 00:59:58,389
- Petere, co to děláš?
- To, co je správné.
854
00:59:58,764 --> 01:00:00,933
Převod vyžaduje potvrzení.
855
01:00:01,309 --> 01:00:02,768
Stark dal ty brýle tobě!
856
01:00:02,935 --> 01:00:04,020
On mi dal na výběr.
857
01:00:04,187 --> 01:00:06,272
A já si můžu vybrat. A to se právě stalo.
858
01:00:06,439 --> 01:00:08,691
Jste vůdce. Zneškodnil jste Elementály.
859
01:00:08,858 --> 01:00:11,819
Zachránil jste mi život.
Zachránil jste svět.
860
01:00:11,986 --> 01:00:13,487
Oh by chtěl, abyste je měl.
861
01:00:13,654 --> 01:00:15,114
Čekám na potvrzení.
862
01:00:15,281 --> 01:00:16,324
Potvrzuji.
863
01:00:20,244 --> 01:00:21,662
Vítejte u Avengers.
864
01:00:29,962 --> 01:00:31,214
Vám seknou.
865
01:00:33,090 --> 01:00:35,927
Děkuji. Jsem poctěn.
866
01:00:36,219 --> 01:00:37,386
Jo.
867
01:00:38,513 --> 01:00:40,640
Panu Starkovi byste se líbil.
868
01:00:41,891 --> 01:00:42,892
Kam se chystáš?
869
01:00:43,059 --> 01:00:44,310
Půjdu najít MJ.
870
01:00:44,727 --> 01:00:45,728
Hodně štěstí.
871
01:00:45,895 --> 01:00:48,314
Je to tak 50 na 50. Jsi dost zvláštní.
872
01:00:49,524 --> 01:00:52,068
Jo. Tak někdy příště.
873
01:00:52,235 --> 01:00:53,402
Tak někdy.
874
01:01:25,434 --> 01:01:27,061
Až tak těžký to nebylo.
875
01:01:27,228 --> 01:01:28,312
Jo!
876
01:01:29,272 --> 01:01:32,191
A sundejte ze mě ten stupidní kostým!
877
01:01:39,407 --> 01:01:40,491
Tak EDITH bychom měli.
878
01:01:40,658 --> 01:01:42,577
Připoj mi je do systému.
879
01:01:42,743 --> 01:01:44,453
Přípitek! Přípitek!
880
01:01:44,871 --> 01:01:47,665
Tohle bylo velký vítězství,
ale bude to ještě fuška.
881
01:01:47,832 --> 01:01:49,584
Přípitek!
882
01:01:51,460 --> 01:01:53,713
Tak jo, přípitek!
883
01:01:53,880 --> 01:01:55,131
Flašku, Dougu.
884
01:01:55,756 --> 01:01:58,968
Na toho, co nás dal dokupy:
náš bejvalej šéf, Tony Stark.
885
01:01:59,135 --> 01:02:00,428
Fuj!
886
01:02:00,720 --> 01:02:02,138
Král šašků.
887
01:02:02,430 --> 01:02:06,601
Žil obklopen bohatstvím a vynálezy,
888
01:02:06,767 --> 01:02:08,769
kterých nebyl hoden.
889
01:02:08,978 --> 01:02:11,314
Například holografický systém,
který jsem vyvinul.
890
01:02:11,480 --> 01:02:13,816
Převratný vynález s bezpočtem využití,
891
01:02:13,983 --> 01:02:17,111
z něhož Tony udělal terapeutický nástroj,
který přejmenoval na:
892
01:02:17,278 --> 01:02:20,823
"Binární zvýšení abreakce a regrese"
neboli BiZAR.
893
01:02:24,035 --> 01:02:27,955
611 milionů dolarů za můj malý
terapeutický experiment.
894
01:02:29,749 --> 01:02:32,793
Mou celoživotní práci
přejmenoval na... "BiZAR."
895
01:02:32,960 --> 01:02:36,631
Říkal jsem mu, že je to chyba.
Že můj vynález může změnit svět.
896
01:02:37,840 --> 01:02:41,344
A on mě vyhodil.
897
01:02:42,637 --> 01:02:44,222
Že prý jsem...
898
01:02:45,515 --> 01:02:47,058
labilní.
899
01:02:48,309 --> 01:02:49,310
Na Tonyho!
900
01:02:49,477 --> 01:02:51,103
Na Tonyho!
901
01:02:51,687 --> 01:02:52,688
A teď na Williama.
902
01:02:52,855 --> 01:02:54,690
Na Williama!
903
01:02:54,857 --> 01:02:58,611
Tony Stark byl schopný
tohle postavit v jeskyni!
904
01:02:58,903 --> 01:03:00,446
A stačil mu šrot!
905
01:03:01,489 --> 01:03:05,535
Integrace mé zobrazovací technologie
a tvých bojových dronů byl geniální tah.
906
01:03:05,701 --> 01:03:08,371
Uvěřitelné iluze, skutečné škody.
Fungovalo to brilantně.
907
01:03:08,538 --> 01:03:10,122
- A to je teprve začátek.
- Díky.
908
01:03:10,289 --> 01:03:11,374
Na Gutermana!
909
01:03:11,541 --> 01:03:12,708
Na Gutermana!
910
01:03:12,875 --> 01:03:15,753
Tvoje historka o vojákovi
zvaném Quentin z paralelní Země,
911
01:03:15,920 --> 01:03:19,006
jenž bojuje s monstry v Evropě,
je šíleně trapná.
912
01:03:19,173 --> 01:03:23,636
Ale zároveň přesně to, čemu teď lidi
klidně uvěří. Sežrali to všichni.
913
01:03:23,803 --> 01:03:25,137
Guterman!
914
01:03:25,304 --> 01:03:27,139
- Na Victorii.
- Na Victorii!
915
01:03:27,306 --> 01:03:31,894
Vysílat elektromagnetický pulzy
na bojišti, a přelstít tak Furyho satelity.
916
01:03:32,061 --> 01:03:33,437
Geniální nápad.
917
01:03:33,938 --> 01:03:35,815
- Na Janice.
- Jo!
918
01:03:35,982 --> 01:03:40,361
To ona po Tonyho smrti zjistila,
že EDITH odkázal ne nám,
919
01:03:40,528 --> 01:03:42,154
ne ministerstvu obrany,
920
01:03:42,321 --> 01:03:43,364
ale děcku.
921
01:03:43,531 --> 01:03:45,032
- Díky!
- Na Janice!
922
01:03:45,199 --> 01:03:47,952
A na vás na všechny.
Tony Stark už není.
923
01:03:48,119 --> 01:03:50,955
Naskýtá se příležitost
a někdo se jí musí chopit.
924
01:03:51,122 --> 01:03:56,085
Jenže dnes můžete být ti nejchytřejší
v místnosti a je vám to na nic.
925
01:03:56,252 --> 01:03:59,672
Musíte lítat, mít plášť,
z rukou vám musí šlehat lasery,
926
01:03:59,839 --> 01:04:02,425
jinak jste pro ně nuly.
927
01:04:04,302 --> 01:04:07,847
Já plášť mám. A lasery taky.
928
01:04:08,723 --> 01:04:10,892
S naší technologií a s EDITH...
929
01:04:11,058 --> 01:04:15,855
se Mysterio stane nejmocnějším
hrdinou na Zemi!
930
01:04:16,022 --> 01:04:17,023
Jo!
931
01:04:17,190 --> 01:04:20,193
A budou poslouchat nás.
932
01:04:21,652 --> 01:04:24,363
Ne nějakýho dětinskýho ochlastu.
933
01:04:26,240 --> 01:04:28,868
Ne nadrženýho puberťáka.
934
01:04:30,995 --> 01:04:32,079
Na mě.
935
01:04:32,246 --> 01:04:35,458
A na moje zámožné spojence.
936
01:04:35,750 --> 01:04:37,710
- Na nás!
- Na nás!
937
01:04:37,877 --> 01:04:39,086
Na Mysteria!
938
01:04:39,253 --> 01:04:40,796
Na Mysteria!
939
01:04:40,963 --> 01:04:42,006
Na Petera Parkera!
940
01:04:42,173 --> 01:04:43,925
Na Petera Parkera!
941
01:04:45,134 --> 01:04:46,385
Chudák kluk.
942
01:04:47,845 --> 01:04:49,347
A teď do práce.
943
01:04:53,601 --> 01:04:56,521
Petere! Proboha! Málem jsme umřeli.
944
01:04:56,687 --> 01:04:59,482
Už dobrý, klid. Dokončil jsem tu misi.
945
01:04:59,649 --> 01:05:01,817
- Ale je po výletu.
- Cože?
946
01:05:01,984 --> 01:05:03,819
Kamkoli se vrtnem, vylezou obludy.
947
01:05:04,028 --> 01:05:05,821
Rodiče logicky chtějí, ať se vrátíme.
948
01:05:05,988 --> 01:05:07,281
Nenechávejte mě čekat.
949
01:05:07,490 --> 01:05:11,369
Petere! Tys neumřel!
Díky bohu! Zůstaň tu.
950
01:05:11,536 --> 01:05:13,746
Oblékni se. Kupujem letenky.
951
01:05:13,913 --> 01:05:16,165
Přijeli jsme kvůli vědě,
mizíme kvůli čárům.
952
01:05:16,332 --> 01:05:18,084
Vítejte v novém středověku.
953
01:05:19,794 --> 01:05:22,421
- Co se tady děje?
- Zítra letíme domů.
954
01:05:22,588 --> 01:05:24,799
Ne. Elementálové jsou pryč.
955
01:05:24,966 --> 01:05:26,843
- Nede!
- Už běžím, broučku.
956
01:05:27,426 --> 01:05:30,388
Mohli byste se ztišit? Streamuju.
957
01:05:32,974 --> 01:05:35,393
- Čau.
- Čau.
958
01:05:35,560 --> 01:05:36,853
Kdepak jsi byl?
959
01:05:37,228 --> 01:05:38,855
Já se ztratil.
960
01:05:39,146 --> 01:05:40,940
Měli jsme o tebe starost.
961
01:05:41,691 --> 01:05:44,151
- Je fajn, že jsi zpět.
- Jo.
962
01:05:44,777 --> 01:05:47,488
- A je po Paříži, co?
- To je škoda.
963
01:05:47,655 --> 01:05:50,324
- Jo. Dobrou.
- Dobrou.
964
01:05:52,076 --> 01:05:53,578
Moc ti to--
965
01:06:03,671 --> 01:06:05,173
- Čau!
- Čau.
966
01:06:05,923 --> 01:06:10,386
Hele, nechci,
aby náš výlet skončil takhle,
967
01:06:10,553 --> 01:06:14,724
a chtěl bych zažít něco, co není v itineráři
968
01:06:14,891 --> 01:06:16,767
nebo v plánu nebo
s panem Harringtonem--
969
01:06:16,934 --> 01:06:17,935
Jo.
970
01:06:18,603 --> 01:06:20,855
"Jo", jako že chceš jít?
971
01:06:21,063 --> 01:06:22,106
Jo.
972
01:06:23,399 --> 01:06:25,902
Super. Venku za 10 minut?
973
01:06:26,068 --> 01:06:27,904
Možná že už za pět.
974
01:06:28,946 --> 01:06:30,489
- Pět beru.
- Tak jo.
975
01:06:30,656 --> 01:06:32,033
- Jo, čau.
- Čau.
976
01:06:47,840 --> 01:06:50,134
Čau. Takže kam bys chtěla jít?
977
01:06:50,301 --> 01:06:51,594
Kamkoli.
978
01:06:51,761 --> 01:06:53,554
Bezva. Jdeme.
979
01:07:00,061 --> 01:07:01,229
Jsem rád, že jsme venku.
980
01:07:01,395 --> 01:07:02,396
Já taky.
981
01:07:02,563 --> 01:07:04,315
Aspoň si prohlídneme město.
982
01:07:05,066 --> 01:07:07,777
Na tomhle mostě popravovali lidi.
983
01:07:07,944 --> 01:07:11,948
Strčili je do proutěnýho koše
a utopili v řece.
984
01:07:14,033 --> 01:07:15,910
- Promiň.
- V pohodě.
985
01:07:19,413 --> 01:07:24,836
Už delší dobu ti chci něco důležitýho.
986
01:07:26,671 --> 01:07:27,964
Jo?
987
01:07:29,173 --> 01:07:34,595
Tohle je náš poslední večer v Evropě,
a já měl v plánu...
988
01:07:34,762 --> 01:07:36,389
Radši ti to rovnou řeknu.
989
01:07:38,432 --> 01:07:39,475
MJ, já--
990
01:07:39,642 --> 01:07:40,685
Jsem Spider-Man.
991
01:07:42,353 --> 01:07:45,106
- Co?
- Chceš mi říct, že jsi Spider-Man.
992
01:07:46,649 --> 01:07:49,569
Ne. Nejsem Spider-Man.
993
01:07:50,069 --> 01:07:55,116
Už nějakou dobu tě pozoruju.
A je to dost očividný.
994
01:07:56,325 --> 01:07:59,787
Já nejsem Spider-Man.
Jak jsi přišla na to, že jsem Spider-Man?
995
01:07:59,954 --> 01:08:01,873
- Petere, Washington?
- A co?
996
01:08:02,039 --> 01:08:05,585
Třeba to, jak věčně mizíš. Každou chvíli.
997
01:08:05,751 --> 01:08:08,629
Ne, to mi nebylo dobře. Bolelo mě--
Měl jsem větry.
998
01:08:08,796 --> 01:08:10,381
Susan si myslí, že jsi prostitut.
999
01:08:10,548 --> 01:08:12,800
Cože? Ne! Jasně že nejsem prostitut.
1000
01:08:12,967 --> 01:08:15,845
- Takže jsi Spider-Man.
- Ne. Nejsem Spider-Man. Vůbec.
1001
01:08:16,012 --> 01:08:17,013
No a co dneska?
1002
01:08:17,180 --> 01:08:19,473
Ztratil ses a bojoval s tou věcí.
Viděla jsem tě.
1003
01:08:19,640 --> 01:08:21,893
Nemohla jsi mě vidět,
protože nejsem Spider-Man.
1004
01:08:22,059 --> 01:08:24,395
Navíc ve zprávách říkali,
že to byl Opičák.
1005
01:08:24,562 --> 01:08:25,938
- Opičák?
- Jo.
1006
01:08:26,104 --> 01:08:30,526
Tak to říkali ve zprávách.
A zprávy nikdy nelžou.
1007
01:08:31,652 --> 01:08:33,196
Opičák. Jasně.
1008
01:08:33,654 --> 01:08:34,697
Co to děláš?
1009
01:08:36,532 --> 01:08:39,743
A metá Opičák a Spider-Man
ty samé sítě?
1010
01:08:41,162 --> 01:08:42,371
No, dost možná.
1011
01:08:42,537 --> 01:08:45,041
Třeba je to Pavoučí opičák. Kdo ví?
1012
01:08:49,295 --> 01:08:52,173
Tys po mně koukala jen proto,
žes myslela, že jsem Spider-Man?
1013
01:08:55,635 --> 01:08:59,805
Jo. Měla bych mít jiný důvod?
1014
01:09:01,765 --> 01:09:04,602
To máš jedno. Jen jsem si říkal--
1015
01:09:10,733 --> 01:09:12,151
Co to sakra bylo?
1016
01:09:13,944 --> 01:09:15,279
Já nevím.
1017
01:09:25,997 --> 01:09:28,709
Co je to? Nějaký projektor nebo něco?
1018
01:09:28,876 --> 01:09:32,171
Jo, ale vypadá vyspěle.
1019
01:09:32,505 --> 01:09:34,549
Vypadalo to tak reálně.
1020
01:09:35,675 --> 01:09:37,009
Jo, hodně reálně.
1021
01:09:37,801 --> 01:09:39,345
Počkat, neznamená to, že--
1022
01:09:39,511 --> 01:09:41,096
Ti Elementálové jsou falešní?
1023
01:09:41,721 --> 01:09:44,517
Ale to by nedávalo smysl.
Byli jsme u toho, ne?
1024
01:09:44,684 --> 01:09:47,770
Byl tam oheň a ničení.
1025
01:09:49,272 --> 01:09:50,731
Kdo by chtěl vodit lidi za nos?
1026
01:10:00,700 --> 01:10:02,285
Mysterio.
1027
01:10:06,706 --> 01:10:08,416
Já jsem Spider-Man.
1028
01:10:08,958 --> 01:10:10,251
A něco jsem hrozně zvoral.
1029
01:10:10,418 --> 01:10:12,962
Počkej. To teď myslíš vážně?
1030
01:10:13,171 --> 01:10:15,923
Myslíš to smrtelně vážně?
Protože to vůbec není vtipný.
1031
01:10:16,132 --> 01:10:17,133
Jo, není to vtip.
1032
01:10:17,341 --> 01:10:19,343
Byla jsem si jistá jen na 67 %.
1033
01:10:19,886 --> 01:10:22,555
Počkat, proč jsi tady?
Proč jsi jel na tenhle výlet?
1034
01:10:22,722 --> 01:10:26,142
MJ, vím, že máš spoustu otázek.
Ale teď odtud musíme hned zmizet.
1035
01:10:26,309 --> 01:10:28,019
Tak jo.
1036
01:10:28,186 --> 01:10:29,896
Já na to fakt přišla!
1037
01:10:31,772 --> 01:10:33,524
O všechno jsi mě připravil!
1038
01:10:34,483 --> 01:10:36,402
Tohle máš za mou rodinu!
1039
01:10:42,992 --> 01:10:43,993
Stop.
1040
01:10:45,703 --> 01:10:46,746
Stop.
1041
01:10:48,039 --> 01:10:49,165
Pardon.
1042
01:10:49,457 --> 01:10:52,084
Můžeš to přejet na konec?
1043
01:10:52,251 --> 01:10:53,711
Jo. Moment.
1044
01:10:57,798 --> 01:11:01,636
Dobrý, leť, leť, leť. Pif, paf, puf. Stop.
1045
01:11:02,220 --> 01:11:04,347
Takhle se mi to moc nelíbí, ale půjde to.
1046
01:11:04,514 --> 01:11:05,598
Zrušit iluzi.
1047
01:11:06,140 --> 01:11:07,517
Odmaskovat drony.
1048
01:11:09,101 --> 01:11:10,269
Fajn, zbraně.
1049
01:11:10,561 --> 01:11:12,480
- Aktivovat zbraně?
- Jo.
1050
01:11:12,647 --> 01:11:14,315
Útočný režim. Moment.
1051
01:11:23,491 --> 01:11:24,492
Pěkný.
1052
01:11:24,909 --> 01:11:25,910
Stop.
1053
01:11:26,827 --> 01:11:31,165
Něco mi vadí. Nevím, co to je.
Víš ty co?
1054
01:11:31,916 --> 01:11:33,835
Zdvojnásob palbu. A pusť to znovu.
1055
01:11:34,001 --> 01:11:35,419
Zdvojnásobit sílu palby?
1056
01:11:35,586 --> 01:11:36,879
- Jo.
- Dobrá.
1057
01:11:37,046 --> 01:11:38,548
Zacpěte si uši.
1058
01:11:47,932 --> 01:11:49,559
Dobrý! Hodně dobrý.
1059
01:11:50,268 --> 01:11:51,310
Všechno klape?
1060
01:11:51,477 --> 01:11:54,605
Natáhnul jsem do EDITH
hackovací software.
1061
01:11:54,772 --> 01:11:58,192
S jejími drony dokážeme uspořádat
divadlo pro celý město.
1062
01:11:58,359 --> 01:12:01,863
Výborně. Ať je každej dron bojeschopnej.
Chci maximální škody.
1063
01:12:02,029 --> 01:12:03,823
Ale to skončí spoustou obětí.
1064
01:12:03,990 --> 01:12:07,118
Čím víc obětí, tím větší dopad.
Musím přece zaujmout.
1065
01:12:07,285 --> 01:12:10,204
Londýn je nádherný město.
Bude trpět, ale postaví ho znovu.
1066
01:12:10,371 --> 01:12:11,956
Jestli mám bejt novej Iron Man,
1067
01:12:12,123 --> 01:12:15,459
tak musím zachránit svět
před hrozbou hodnou Avengers.
1068
01:12:16,335 --> 01:12:19,589
Až se k lidstvu snese novej spasitel,
1069
01:12:19,755 --> 01:12:22,300
na oběti všichni zapomenou.
1070
01:12:23,009 --> 01:12:26,220
Janice, připrav se vyměnit mi rychle
kostým na zbroj vítěze.
1071
01:12:26,387 --> 01:12:28,639
- Ovšem. Chceš si ji--
- Ne.
1072
01:12:28,806 --> 01:12:31,100
Co to mám s rukou? Proč bliká?
1073
01:12:31,934 --> 01:12:35,479
Jeden z dronů, které byly na náměstí,
ztratil projektor.
1074
01:12:36,147 --> 01:12:39,025
A to mi říkáš až teď?
1075
01:12:39,692 --> 01:12:42,570
Je to jen jeden dron.
Iluze bude dokonalá. Neboj se.
1076
01:12:42,737 --> 01:12:44,238
Ten projektor je důkaz.
1077
01:12:44,405 --> 01:12:46,949
Prozradí všem,
co děláme a jak to děláme.
1078
01:12:47,533 --> 01:12:50,912
Snažím se oblbnout 7 miliard lidí
včetně Nicka Furyho,
1079
01:12:51,078 --> 01:12:54,498
což je nejparanoidnější
a nejnebezpečnější člověk na planetě.
1080
01:12:54,665 --> 01:12:58,002
A když se to dozví dřív, než ho zabiju,
střelí mě rovnou mezi oči.
1081
01:12:58,169 --> 01:13:00,671
No a po tom asi netouží nikdo. Že?
1082
01:13:02,632 --> 01:13:03,799
Že?
1083
01:13:06,052 --> 01:13:08,012
Williame, podívej se na mě.
1084
01:13:10,139 --> 01:13:11,307
Vyvolej EDITH.
1085
01:13:13,142 --> 01:13:14,185
Ahoj, Quentine.
1086
01:13:14,352 --> 01:13:18,105
Čau, kotě. Aktivuj všechny zdroje
a vyhledej mi to ztracené zařízení.
1087
01:13:18,272 --> 01:13:19,315
Přibližuji.
1088
01:13:20,566 --> 01:13:23,027
Tam. Ukaž mi každýho,
kdo se v tý uličce mihnul.
1089
01:13:23,986 --> 01:13:25,196
Zaměřeno.
1090
01:13:26,822 --> 01:13:28,199
Sakra.
1091
01:13:30,910 --> 01:13:32,995
Víš, Williame, doufám,
1092
01:13:33,162 --> 01:13:35,581
že až budu muset kvůli tomuhle
zabít Petera Parkera,
1093
01:13:35,748 --> 01:13:39,752
si vzpomeneš,
že jeho krev je na tvých rukou!
1094
01:13:43,297 --> 01:13:46,717
Proč jsem dal Beckovi ty brejle?
Proč jsem byl tak blbej?
1095
01:13:46,884 --> 01:13:50,346
Určitě mě teď šmíruje a vysílá drony,
aby mě zabily.
1096
01:13:50,513 --> 01:13:52,807
Tys ovládal vraždící drony?
1097
01:13:52,974 --> 01:13:56,519
Jo, ale nechtěl jsem je, hlavně po tom,
jak jsem málem zabil Brada.
1098
01:13:56,686 --> 01:13:58,020
Málem jsi zabil Brada?
1099
01:13:58,187 --> 01:14:01,107
Musím uvědomit pana Furyho,
že Beck je podvodník.
1100
01:14:01,274 --> 01:14:03,067
Ale asi mi odposlouchává mobil.
1101
01:14:03,234 --> 01:14:05,194
Tak co chceš teda dělat?
1102
01:14:05,361 --> 01:14:08,030
Vezmu si oblek, odjedu do Berlína
1103
01:14:08,197 --> 01:14:10,324
a řeknu to panu Furymu osobně.
1104
01:14:35,516 --> 01:14:36,809
Nede, bezva.
1105
01:14:36,976 --> 01:14:39,061
Ten kostým je skvělej.
1106
01:14:40,479 --> 01:14:43,774
Na ten maškarní bál na tom hradě.
1107
01:14:43,941 --> 01:14:45,526
Ví to. Řekl jsem jí to.
1108
01:14:46,068 --> 01:14:47,862
Nic mi neřekl. Přišla jsem na to.
1109
01:14:49,197 --> 01:14:51,407
Jsi dobrá.
1110
01:14:51,574 --> 01:14:52,783
Jako už hodně dávno.
1111
01:14:54,452 --> 01:14:56,162
Hele. Mysterio je podvodník.
1112
01:14:56,454 --> 01:14:58,372
Ale vždyť zachránil mně a Betty život.
1113
01:14:58,539 --> 01:15:00,666
Ne, všechno to byly
technicky dokonalé iluze.
1114
01:15:00,833 --> 01:15:02,793
Používá vyspělý holografický projektory.
1115
01:15:03,252 --> 01:15:05,880
To je ulítlý.
1116
01:15:06,047 --> 01:15:07,131
Jo.
1117
01:15:09,091 --> 01:15:12,220
A na to jste přišli spolu, nebo jak?
1118
01:15:12,386 --> 01:15:13,429
No hlavně já.
1119
01:15:13,638 --> 01:15:16,265
Nede, zavolej May. Ať brnkne
panu Harringtonovi a řekne,
1120
01:15:16,432 --> 01:15:19,602
že chce, abych zůstal u příbuzných
v Berlíně, než to všechno přejde.
1121
01:15:19,810 --> 01:15:21,062
- Jo?
- Jasně. Rozkaz.
1122
01:15:21,270 --> 01:15:22,813
Panejo, vy dva teda umíte lhát.
1123
01:15:24,023 --> 01:15:25,858
- Musím jít.
- Počkej.
1124
01:15:26,025 --> 01:15:27,026
Ten projektor.
1125
01:15:27,318 --> 01:15:28,986
Budeš ho potřebovat.
1126
01:15:29,820 --> 01:15:32,949
Nikomu o tom neříkejte.
Kdo něco ví, je v nebezpečí.
1127
01:15:40,790 --> 01:15:42,625
Takže ty to taky víš.
1128
01:15:42,792 --> 01:15:45,294
Super. Já to věděl první a vím to dýl,
1129
01:15:45,461 --> 01:15:47,547
ale nesoutěžíme.
1130
01:15:57,640 --> 01:15:59,392
BERLÍN, NĚMECKO.
1131
01:16:08,734 --> 01:16:11,279
Promiňte. Nevíte, kde je--?
1132
01:16:11,445 --> 01:16:12,572
Ne, počkejte!
1133
01:16:12,738 --> 01:16:14,156
Ach jo.
1134
01:16:16,742 --> 01:16:17,869
Nastup.
1135
01:16:24,125 --> 01:16:27,336
- Pane Fury.
- Jsem zvědav, jak to všechno vysvětlíš.
1136
01:16:27,503 --> 01:16:29,672
- Poslouchejte.
- Počkej do bezpečí.
1137
01:16:30,298 --> 01:16:31,340
Dobře.
1138
01:16:36,846 --> 01:16:37,889
Jasně.
1139
01:17:03,372 --> 01:17:07,418
Nechtěl bys nám něco říct
o té svojí holce?
1140
01:17:07,585 --> 01:17:09,003
Mluví o EDITH.
1141
01:17:09,170 --> 01:17:12,173
Udělal jsem chybu. Omlouvám se.
Beck není tím, za koho ho máte.
1142
01:17:12,340 --> 01:17:15,092
Je samá lež.
Mysterio, Elementálové, všechno.
1143
01:17:15,259 --> 01:17:16,677
Pomocí techniky vytváří iluze,
1144
01:17:16,844 --> 01:17:19,680
kterými přelstil i vás.
A mě lstí přiměl, abych mu dal EDITH.
1145
01:17:19,972 --> 01:17:23,392
To je projektor.
Vyrval jsem ho z toho ohniváka v Praze.
1146
01:17:23,559 --> 01:17:28,523
Takže tu zkázu a umírání, kterých
jsme byli svědky, způsobilo tohle?
1147
01:17:28,689 --> 01:17:31,067
Ne, jen tohle ne. Má hejna dronů.
1148
01:17:31,651 --> 01:17:36,239
Jestli je to tak, pak je Beck velmi
nebezpečný a my musíme být chytří.
1149
01:17:36,405 --> 01:17:38,074
Komu dalšímu jsi o tom řekl?
1150
01:17:38,950 --> 01:17:41,160
Parkere. Parkere!
1151
01:17:41,327 --> 01:17:44,288
- Co se děje?
- Beck. Je tady.
1152
01:17:44,455 --> 01:17:46,499
Cože? Hillová?
1153
01:17:51,712 --> 01:17:52,713
Je to jen iluze.
1154
01:17:54,382 --> 01:17:55,508
Fury!
1155
01:18:00,555 --> 01:18:02,807
No teda, Petere.
1156
01:18:02,974 --> 01:18:04,851
Já myslel, že jsme si blízcí.
1157
01:18:05,017 --> 01:18:08,604
Fury zemřít musel, ale ty ne.
1158
01:18:08,771 --> 01:18:09,856
Neschovávej se, Becku!
1159
01:18:12,859 --> 01:18:14,610
Pomáhal jsem ti od toho odejít.
1160
01:18:14,777 --> 01:18:16,946
Ale ty mě teď nutíš dělat tohle.
1161
01:18:21,325 --> 01:18:24,078
Řekl jsi mi, že jsi jenom kluk.
1162
01:18:25,246 --> 01:18:28,541
Řekl jsi mi,
že chceš běžet za tou holkou.
1163
01:18:28,708 --> 01:18:30,001
- Pomoz mi!
- MJ!
1164
01:18:31,544 --> 01:18:32,712
Bože!
1165
01:18:34,672 --> 01:18:37,758
- Petere, co se to děje?
- Vím, že to není skutečné.
1166
01:18:38,134 --> 01:18:39,510
Opravdu?
1167
01:18:41,012 --> 01:18:43,264
MJ! MJ!
1168
01:18:46,559 --> 01:18:49,061
Myslím, že o tom,
co je skutečné, nemáš páru.
1169
01:19:02,366 --> 01:19:03,701
Musíš se probrat!
1170
01:19:27,225 --> 01:19:29,310
Jen se na sebe podívej.
1171
01:19:39,278 --> 01:19:43,824
Bez něj jsi jen vyděšenej
klouček v teplácích.
1172
01:19:44,992 --> 01:19:49,747
Stvořil jsem Mysteria,
aby měl svět v koho věřit.
1173
01:19:50,164 --> 01:19:54,460
Já určím, co je pravda.
Mysterio je pravda.
1174
01:20:18,109 --> 01:20:19,986
Kdybys byl dost dobrej,
1175
01:20:20,319 --> 01:20:22,113
možná by Tony dneska ještě žil.
1176
01:20:34,667 --> 01:20:38,296
Dobře víš, že mám pravdu.
1177
01:20:49,140 --> 01:20:51,350
Rozhodl ses sám.
1178
01:20:51,517 --> 01:20:53,895
Měl jsi mi jen uvolnit místo.
1179
01:20:54,770 --> 01:20:57,023
A teď budeš muset--
1180
01:21:09,577 --> 01:21:10,578
Fury.
1181
01:21:11,245 --> 01:21:15,875
Beckovi lidé se snaží najít všechny,
kdo by je mohl vyzradit.
1182
01:21:16,792 --> 01:21:17,835
Komu jsi to řekl?
1183
01:21:18,461 --> 01:21:22,548
Vím, žes to někomu řekl. Mně to
říct můžeš. Komu jsi to řekl?
1184
01:21:22,715 --> 01:21:24,050
Komu dalšímu jsi to řekl?
1185
01:21:24,217 --> 01:21:25,801
Jen Nedovi a MJ ze školy.
1186
01:21:25,968 --> 01:21:28,471
Ned to možná vykecal Betty,
ale tím to končí.
1187
01:21:29,805 --> 01:21:30,806
Co je?
1188
01:21:30,973 --> 01:21:33,559
Ty seš tak důvěřivej.
1189
01:21:33,726 --> 01:21:35,686
- Cože?
- Jinak ti to celkem pálí.
1190
01:21:36,103 --> 01:21:37,188
Jen jsi...
1191
01:21:38,189 --> 01:21:39,232
naivka.
1192
01:21:40,066 --> 01:21:42,360
- Odsoudil jsi je k smrti.
- Proboha.
1193
01:21:47,031 --> 01:21:50,117
Oblbnout někoho,
kdo oblbuje sám sebe, je snadný.
1194
01:21:55,456 --> 01:21:57,333
Ale jestli tě to utěší, Petere...
1195
01:21:58,793 --> 01:22:00,169
Vážně mě to mrzí.
1196
01:22:09,720 --> 01:22:11,013
- EDITH.
- Ano, Quentine?
1197
01:22:11,180 --> 01:22:13,683
Pozměň soubory
s výletem Petera Parkera.
1198
01:22:14,851 --> 01:22:16,853
Tak, aby domů letěli z Londýna.
1199
01:22:56,225 --> 01:22:57,226
Čau.
1200
01:22:58,561 --> 01:22:59,604
Kde to jsem?
1201
01:22:59,896 --> 01:23:01,814
V cele předběžnýho zadržení.
1202
01:23:01,981 --> 01:23:05,776
Prej tě našli v bezvědomí
na vlakovym nádraží. Sis koledoval.
1203
01:23:05,943 --> 01:23:09,197
Hodili jsme přes tebe triko,
páč ses třásl zimou.
1204
01:23:09,572 --> 01:23:10,615
Díky.
1205
01:23:12,867 --> 01:23:13,993
To jste moc hodný.
1206
01:23:15,328 --> 01:23:17,163
A mluvíte skoro bez přízvuku.
1207
01:23:17,538 --> 01:23:19,457
Vítej v Nizozemsku.
1208
01:23:19,999 --> 01:23:22,502
- Já jsem teď v Nizozemsku?
- Jo.
1209
01:23:24,128 --> 01:23:25,129
Čau.
1210
01:23:26,130 --> 01:23:27,381
Strážný!
1211
01:23:27,548 --> 01:23:29,634
Strážnej má pauzu. Asi volá manželce.
1212
01:23:29,800 --> 01:23:30,968
Jo, je těhotná.
1213
01:23:40,645 --> 01:23:41,646
Jo.
1214
01:23:42,480 --> 01:23:43,606
Jo.
1215
01:23:44,148 --> 01:23:46,108
Opičák. Jo.
1216
01:23:50,863 --> 01:23:52,031
V pohodě, chlapi?
1217
01:24:04,627 --> 01:24:07,588
Promiňte, pane. Půjčil byste mi mobil?
1218
01:24:09,715 --> 01:24:11,425
Všichni jsou tu tak milí.
1219
01:24:21,644 --> 01:24:24,522
Dělej, zvedni to. Ahoj.
1220
01:24:25,898 --> 01:24:28,484
Zvoral jsem to. Přijedeš pro mě?
1221
01:24:29,443 --> 01:24:31,737
Kde jsem? Kde to jsem, pane?
1222
01:24:31,904 --> 01:24:33,614
V Broek op Langedijk.
1223
01:24:35,783 --> 01:24:38,911
- Počkej. Mohl byste to říct jemu?
- Haló? Je v Broek op Langedijk.
1224
01:24:39,078 --> 01:24:42,039
BROEK OP LANGEDIJK,
NIZOZEMSKO.
1225
01:24:42,206 --> 01:24:43,332
Jo, žádný problém.
1226
01:24:43,958 --> 01:24:45,376
Dík.
1227
01:24:45,543 --> 01:24:46,711
Napsal sis to?
1228
01:25:08,149 --> 01:25:10,568
Petere? Jsi v pořádku?
1229
01:25:10,735 --> 01:25:12,069
Happy, jsi to ty?
1230
01:25:12,236 --> 01:25:14,238
- Jestli--? Jsem to já!
- Stůj!
1231
01:25:15,323 --> 01:25:17,116
Řekni mi něco, co víš jenom ty!
1232
01:25:17,533 --> 01:25:18,868
Co vím jen já.
1233
01:25:19,994 --> 01:25:21,746
Vzpomínáš, jak jsme byli v Německu?
1234
01:25:21,913 --> 01:25:23,664
Na pokoji měli filmy na půjčení.
1235
01:25:23,831 --> 01:25:27,460
Názvy na účtu vidět nebyly, ale podle
ceny ses díval na něco hambatýho.
1236
01:25:27,668 --> 01:25:30,546
- A tys nechápal, jak jsem přišel--
- Tak jo, jsi to ty. Dost.
1237
01:25:33,341 --> 01:25:34,967
Tak rád tě vidím!
1238
01:25:36,552 --> 01:25:38,930
Petere, musíš mi říct, co se tu děje.
1239
01:25:39,847 --> 01:25:42,767
Vydrž. Už to bude.
1240
01:25:49,273 --> 01:25:50,274
Au.
1241
01:25:50,441 --> 01:25:52,068
Já myslel, že jsi supersilnej.
1242
01:25:52,235 --> 01:25:53,569
I tak to bolí.
1243
01:25:55,988 --> 01:25:58,241
- Happy. Už skonči.
- Dobrý. Klídek.
1244
01:26:00,159 --> 01:26:01,577
Ještě pár stehů, a je to.
1245
01:26:01,744 --> 01:26:03,079
- Bože můj. Happy!
- V klidu!
1246
01:26:03,287 --> 01:26:06,415
Jak mám bejt v klidu, Happy?
Když jsem to tak zvoral?
1247
01:26:07,291 --> 01:26:09,502
Věřil jsem Beckovi.
1248
01:26:09,836 --> 01:26:13,589
Myslel jsem, že je to kámoš, tak jsem mu
dal to jediný, co mi pan Stark odkázal.
1249
01:26:13,756 --> 01:26:17,927
A on teď pozabíjí půlku Evropy,
takže mi prosím neříkej, ať jsem v klidu.
1250
01:26:20,555 --> 01:26:23,266
Promiň, Happy. Nechci ječet.
1251
01:26:26,352 --> 01:26:28,187
Jen mi hrozně chybí.
1252
01:26:28,896 --> 01:26:30,648
Jo, to mně taky.
1253
01:26:33,359 --> 01:26:36,946
Ať jdu kamkoli, vidím jeho tvář.
1254
01:26:37,446 --> 01:26:42,410
A celej svět se ptá,
kdo bude novej Iron Man.
1255
01:26:44,829 --> 01:26:47,999
A já nevím, jestli to mám být já.
Já nejsem Iron Man.
1256
01:26:50,084 --> 01:26:51,711
Nejsi Iron Man.
1257
01:26:52,461 --> 01:26:54,338
A nikdy nebudeš Iron Man.
1258
01:26:56,257 --> 01:26:58,176
Nikdo se Tonymu nevyrovná.
1259
01:26:58,718 --> 01:27:00,178
Dokonce ani Tony.
1260
01:27:01,596 --> 01:27:03,431
Byl můj nejlepší kámoš.
1261
01:27:03,598 --> 01:27:04,807
A byl to cvok.
1262
01:27:05,266 --> 01:27:08,394
Nebyl si jistej ničím, co udělal.
Byl děsně roztěkanej.
1263
01:27:09,228 --> 01:27:12,231
Jediný, s čím se nenervoval bylo,
když vybral tebe.
1264
01:27:14,567 --> 01:27:17,403
Já si nemyslím, že by to Tony udělal,
1265
01:27:17,987 --> 01:27:20,448
kdyby si nebyl jistej,
že po jeho smrti tu budeš ty.
1266
01:27:22,909 --> 01:27:27,580
Tví kámoši jsou v bryndě. Jsi na to sám.
Nemáš vybavení.
1267
01:27:29,332 --> 01:27:31,501
Takže co teď?
1268
01:27:36,339 --> 01:27:37,757
Nakopu mu prdel.
1269
01:27:37,924 --> 01:27:40,843
Já myslel jako teď. Konkrétně, co teď?
1270
01:27:41,010 --> 01:27:43,888
Protože se už 15 minut vznášíme
nad polem tulipánů.
1271
01:27:44,055 --> 01:27:48,059
Nemůžu nikomu volat,
sleduje nám mobily. Dej mi svůj.
1272
01:27:48,643 --> 01:27:50,019
- Můj mobil?
- Jo.
1273
01:27:50,186 --> 01:27:51,562
Tak jo. Na.
1274
01:27:51,938 --> 01:27:53,981
- Jaký máš heslo?
- "Heslo".
1275
01:27:54,232 --> 01:27:57,193
- Ne, jaký máš heslo?
- "Heslo". Piš, jak slyšíš.
1276
01:27:57,360 --> 01:27:59,445
Jsi šéf bezpečnosti a máš heslo "heslo"?
1277
01:27:59,612 --> 01:28:00,863
Nejsem na to nijak pyšnej.
1278
01:28:01,030 --> 01:28:03,991
Brejden, lordi, nabídnu čaj o páté?
Zrovna jsem v Londýně.
1279
01:28:04,158 --> 01:28:06,077
- Jsou v Londýně.
- Londýn. Dobře.
1280
01:28:06,244 --> 01:28:08,287
- Potřebuju oblek.
- Oblek?
1281
01:28:29,851 --> 01:28:34,480
Zobraz všechno,
co máš ke Spider-Manovi.
1282
01:28:41,571 --> 01:28:44,282
Otevři to. Fajn. Ne, ne, ne.
1283
01:28:51,831 --> 01:28:53,875
- Co je?
- Ale nic.
1284
01:28:54,417 --> 01:28:57,086
Ale nic. Spíchni si ten oblek.
Já obstarám muziku.
1285
01:29:01,007 --> 01:29:03,092
Jo, Zeppelíny miluju!
1286
01:29:08,514 --> 01:29:11,017
Zobraz mi moje metače pavučin.
1287
01:29:12,226 --> 01:29:17,607
Teď vyber elektrosítě a překalibruj je.
Zvedni napětí
1288
01:29:18,024 --> 01:29:22,069
o 25 % a přidej mi
manuální ovládání rozbušky.
1289
01:29:25,198 --> 01:29:28,034
Existence spících buněk Kree
není tajná informace?
1290
01:29:28,201 --> 01:29:30,912
Nicku. Satelity zachytily další
elektromagnetický výboj.
1291
01:29:31,078 --> 01:29:33,873
- Já myslel, že je po všem.
- Je silnější, než ty předchozí.
1292
01:29:34,040 --> 01:29:35,583
- Kde?
- V Londýně.
1293
01:29:35,750 --> 01:29:38,294
Studenti, cestovka nám
zařídila prohlídku města.
1294
01:29:38,461 --> 01:29:41,088
Pak se najíme a vyrazíme na letiště.
1295
01:29:43,466 --> 01:29:46,010
To vám nikomu nepřijde,
že je to úplně šílený?
1296
01:29:46,260 --> 01:29:50,056
Souhlasím. Na tomhle výletě za vědou
není ani trocha vědy.
1297
01:29:50,223 --> 01:29:51,682
Ne, já mluvím o Peterovi.
1298
01:29:51,849 --> 01:29:53,768
To jste si nevšimli, jak divně se chová?
1299
01:29:53,935 --> 01:29:56,938
Protože já ho načapal na záchodech
s nějakou ženskou a byl jenom
1300
01:29:57,104 --> 01:30:01,067
v trenýrkách. A taky vždycky
někam zmizí, jako tehdy v opeře!
1301
01:30:01,234 --> 01:30:04,654
A teď se jen tak od nás odpojí
a jede k příbuzným do Berlína.
1302
01:30:04,820 --> 01:30:07,281
To nikoho z vás nezajímá pravda?
1303
01:30:08,449 --> 01:30:12,286
"Ze světa se vytrácí samotný koncept
objektivní pravdy."
1304
01:30:12,453 --> 01:30:14,872
George Orwell. Díky, MJ.
1305
01:30:15,039 --> 01:30:19,418
Jo, jenže Peter tu není,
aby řekl svou pravdu. A co ty, Brade?
1306
01:30:19,585 --> 01:30:21,879
Myslíš, že je správný
fotit si lidi na záchodech?
1307
01:30:22,046 --> 01:30:23,631
Jo, úchyle. Seš úchylnej?
1308
01:30:23,798 --> 01:30:26,259
Ne, tak to nebylo.
1309
01:30:26,425 --> 01:30:27,635
Jen jsem sháněl důkazy...
1310
01:30:27,802 --> 01:30:29,679
Nechme všechny ty zmatky už plavat.
1311
01:30:29,846 --> 01:30:32,640
A užijme si pěkné, klidné odpoledne.
1312
01:30:32,849 --> 01:30:35,268
"To zní skvěle, pane Harringtone,"
řekli žáci.
1313
01:30:35,434 --> 01:30:36,686
Tak jdem.
1314
01:30:37,228 --> 01:30:39,564
Teď budu správňáckej kantor.
1315
01:30:39,730 --> 01:30:42,275
Měl bys s tím přestat. Jo? Nebuď úchyl.
1316
01:30:42,441 --> 01:30:46,112
A nefoť na záchodech.
Ani v kabinkách, ani u pisoárů. Ano?
1317
01:30:46,779 --> 01:30:48,281
- Vidíte to?
- Pan Harrington?
1318
01:30:48,489 --> 01:30:50,825
- Máme celý autobus jen pro sebe.
- To je váš bus.
1319
01:30:50,992 --> 01:30:52,910
Vítám vás v Londýně. Nastupovat.
1320
01:30:53,077 --> 01:30:55,830
- Já vám to vezmu, ano?
- Děkuji.
1321
01:30:57,039 --> 01:30:58,332
Nastupovat.
1322
01:30:58,916 --> 01:31:00,501
Mám ty děti.
1323
01:31:04,463 --> 01:31:05,882
Dorazil jsem hned, jak to šlo.
1324
01:31:06,048 --> 01:31:08,676
Provedl jsem obhlídku. A nic.
1325
01:31:09,343 --> 01:31:10,386
Sakra.
1326
01:31:12,847 --> 01:31:13,973
Pulz zesílil.
1327
01:31:14,265 --> 01:31:17,476
- Obletím to znovu.
- Hlaste cokoli podezřelého.
1328
01:31:17,768 --> 01:31:19,187
Kromě vás nikoho nemáme.
1329
01:31:19,896 --> 01:31:22,690
Jestli je to to, čeho se bojím,
tak nám pomáhej bůh, Fury.
1330
01:31:23,691 --> 01:31:25,151
Nám všem.
1331
01:31:26,277 --> 01:31:28,362
Avengers se nedostaví. Můžem začít.
1332
01:31:28,654 --> 01:31:31,407
- Williame, vypusť drony.
- Rozumím.
1333
01:31:31,574 --> 01:31:35,244
Drony vstupují do atmosféry,
zbraně nažhaveny.
1334
01:31:40,791 --> 01:31:42,835
- Skvěle. Janice?
- Ještě dělám na plášti.
1335
01:31:43,002 --> 01:31:45,963
Nažehli ho. Za pár hodin
už možná potřesu rukou královně.
1336
01:31:46,130 --> 01:31:47,715
- Gutermane?
- Za chvíli tam jsme.
1337
01:31:47,882 --> 01:31:50,301
- Fajn. Spusť to, Victorie.
- Zesiluji pulz.
1338
01:31:52,261 --> 01:31:55,306
Ať je to, co chce,
je to stokrát větší než ty předchozí.
1339
01:31:55,473 --> 01:31:56,641
EDITH.
1340
01:31:56,807 --> 01:31:58,184
Ano, Quentine?
1341
01:31:58,476 --> 01:32:00,144
Zobraz mi moje cíle.
1342
01:32:00,853 --> 01:32:03,523
Jakmile začneme,
dotyčné na můj povel zabiješ.
1343
01:32:03,689 --> 01:32:04,941
- Rozumím.
- Dobrá.
1344
01:32:05,107 --> 01:32:06,442
Show začíná.
1345
01:32:08,110 --> 01:32:10,238
Jdem spasit svět, vážení.
1346
01:32:12,448 --> 01:32:14,534
Něco se chystá, cítím to ve vzduchu.
1347
01:32:15,284 --> 01:32:16,869
Teď jsi KS.
1348
01:32:17,495 --> 01:32:19,372
"Kámoška Spider-Mana". Pamatuj:
1349
01:32:19,539 --> 01:32:21,123
Hlavně v klidu.
1350
01:32:25,002 --> 01:32:26,587
To nevypadá dobře.
1351
01:32:26,754 --> 01:32:28,714
Ale je to iluze. Není se čeho bát.
1352
01:32:29,006 --> 01:32:32,552
A dětičky jsou v zóně smrti.
1353
01:32:32,969 --> 01:32:34,345
Výborně, Gutermane.
1354
01:32:37,181 --> 01:32:39,100
- Co je?
- Tady Happy Hogan.
1355
01:32:39,267 --> 01:32:40,393
Já vím. Co chcete?
1356
01:32:40,560 --> 01:32:42,436
Procházíme pozůstalost
po panu Starkovi.
1357
01:32:42,603 --> 01:32:44,647
A našli jsme surfařské prkno.
Patrně vaše.
1358
01:32:44,814 --> 01:32:47,191
Akorát bylo všem divné,
že by Nick Fury surfoval.
1359
01:32:47,358 --> 01:32:49,068
Tak říkám: "Vzhled může klamat."
1360
01:32:49,235 --> 01:32:51,988
Moje není. A už mi nikdy nevolejte.
1361
01:32:57,118 --> 01:32:59,912
POBŘEŽÍ DORSETU,
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ.
1362
01:33:00,371 --> 01:33:02,665
Předal jsem Furymu kódovanou zprávu.
1363
01:33:02,999 --> 01:33:04,542
Právě jsou na Tower Bridge.
1364
01:33:04,709 --> 01:33:07,086
Ten blb mu říká London Bridge,
ale já na to přišel.
1365
01:33:07,295 --> 01:33:08,796
Zaletím je vyzvednout. Jo?
1366
01:33:08,963 --> 01:33:10,298
- Jsme blízko.
- Jsme blízko.
1367
01:33:10,464 --> 01:33:11,883
- Jak jde ten oblek?
- Už bude.
1368
01:33:12,049 --> 01:33:14,427
- Dobře.
- Počkej. Než zmizíš.
1369
01:33:14,844 --> 01:33:17,430
Kdyby se mi něco stalo,
můžeš dát tohle MJ?
1370
01:33:17,597 --> 01:33:19,682
Nic se ti nestane. Dáš jí to sám.
1371
01:33:19,849 --> 01:33:21,225
- Ty to zmákneš.
- Jo. Zmáknu.
1372
01:33:21,392 --> 01:33:22,685
Zopakuj mi plán.
1373
01:33:22,852 --> 01:33:24,020
Je to jen iluze.
1374
01:33:24,187 --> 01:33:27,064
Stačí, když se dostanu dovnitř té iluze.
Pak ji můžu zničit.
1375
01:33:27,231 --> 01:33:30,109
Najdu ho. Je to jen obyčejnej chlap,
takže mu EDITH můžu vzít.
1376
01:33:30,276 --> 01:33:32,695
Jo, ale posledně tě srazil vlak.
1377
01:33:33,029 --> 01:33:35,573
Správně. Ale teď mám--
1378
01:33:35,740 --> 01:33:38,784
Jak to jen říct?
Něco jako šestej smysl.
1379
01:33:39,076 --> 01:33:40,203
Šimry šimry.
1380
01:33:41,037 --> 01:33:42,330
O tom mluvíš, nebo ne?
1381
01:33:42,496 --> 01:33:45,583
To prej nefunguje.
Slyšel jsem, že teď ne. Nebo jo?
1382
01:33:45,750 --> 01:33:47,877
Ale funguje.
Teda, já nevím, kdy funguje.
1383
01:33:48,044 --> 01:33:49,962
Tak jo, máš šimry šimry. Máme plán.
1384
01:33:50,129 --> 01:33:53,257
Já letím pro tvý kámoše.
A ty si rozchoď to svý šimry šimry.
1385
01:33:53,799 --> 01:33:54,884
To zmáknu.
1386
01:34:09,565 --> 01:34:11,984
- Spustit blesky.
- Spouštím.
1387
01:34:17,448 --> 01:34:21,452
Pane, je tam nahoře bezpečno,
nebo bychom měli sejít dolů?
1388
01:34:21,619 --> 01:34:22,787
Ježiš.
1389
01:34:24,413 --> 01:34:27,291
- Co říkal ten autobusák?
- Autobusák utekl.
1390
01:34:27,458 --> 01:34:28,709
- Co?
- Kam?
1391
01:34:28,876 --> 01:34:31,879
Nebojte.
S panem Dellem to máme pod kontrolou.
1392
01:34:32,046 --> 01:34:36,676
- Ne. Mluvte za sebe, Rogere.
- Dělám, co můžu, Juliusi.
1393
01:34:36,843 --> 01:34:38,010
Ty čáry tu jsou zas!
1394
01:34:38,636 --> 01:34:41,138
Panebože! Všichni z autobusu! Rychle!
1395
01:34:46,477 --> 01:34:48,604
Studenti za mnou!
1396
01:34:50,982 --> 01:34:52,149
Honem!
1397
01:35:05,580 --> 01:35:08,416
Tohle je ohrožení hodný Avengers.
1398
01:35:24,974 --> 01:35:26,851
Tudy! Za mnou!
1399
01:35:27,101 --> 01:35:28,227
- Tak jo!
- Proboha!
1400
01:35:28,394 --> 01:35:30,188
- Flashi!
- Za proklatou rukou!
1401
01:35:30,354 --> 01:35:31,689
Tudy, žáci! Za mnou!
1402
01:35:31,856 --> 01:35:35,026
- Není to skutečný!
- Mně to přijde skutečný dost!
1403
01:35:35,193 --> 01:35:36,194
Za mnou, žáci.
1404
01:35:37,361 --> 01:35:38,654
Země, vzduch, oheň, voda.
1405
01:35:38,821 --> 01:35:41,616
Ale ne! Spojujou síly.
Jako Power Rangers.
1406
01:35:41,782 --> 01:35:43,451
- Spíš jako Voltron.
- Kdo?
1407
01:35:43,618 --> 01:35:45,453
Voltron! Spíš jako Voltron!
1408
01:35:45,620 --> 01:35:48,247
Koukejte! To je Mysterio! Zachrání nás!
1409
01:35:52,084 --> 01:35:54,712
- Jestli Mysterio ví, že to víme...
- Tak jsme v háji.
1410
01:35:54,879 --> 01:35:56,047
A oni taky.
1411
01:35:56,214 --> 01:35:57,465
Musíme zmizet.
1412
01:35:58,716 --> 01:36:00,301
Zab ty čáry! Pif paf!
1413
01:36:01,761 --> 01:36:04,055
Tohle máš za mou rodinu!
1414
01:36:05,932 --> 01:36:07,767
Měl byste se někam skrýt, Fury.
1415
01:36:07,934 --> 01:36:09,435
Tohle nemůže skončit dobře.
1416
01:36:09,602 --> 01:36:13,648
Vašich obav si vážím.
Ale svoje lidi nenechávám ve štychu.
1417
01:36:15,483 --> 01:36:17,360
Zkouška spojení. Slyšíš mě?
1418
01:36:17,527 --> 01:36:19,111
Slyším. Jenom je tu dost kravál.
1419
01:36:19,278 --> 01:36:20,863
- Ten oblek ti sekne.
- Dík.
1420
01:36:21,906 --> 01:36:23,199
Petere, určitě je to iluze?
1421
01:36:23,366 --> 01:36:25,785
Jo, akorát stokrát větší, než jsem čekal.
1422
01:36:25,952 --> 01:36:26,953
Plán platí?
1423
01:36:27,119 --> 01:36:29,789
Platí. Musíme vyletět výš,
aby nás Beck nezpozoroval.
1424
01:36:29,956 --> 01:36:31,624
Chápu. Přilep se.
1425
01:36:34,961 --> 01:36:36,921
- Happy.
- Jo. Co bys rád?
1426
01:36:37,088 --> 01:36:39,715
Musíme si spolu vážně promluvit
o tobě a mojí tetě.
1427
01:36:54,730 --> 01:36:56,566
Becku. Hlášení.
1428
01:36:56,732 --> 01:36:59,068
Gutermane. Potřebuju odpověď.
Rychlou a rozhodnou.
1429
01:36:59,235 --> 01:37:02,530
"Elementálové jsou zpět.
Nějak se smísili do čehosi--"
1430
01:37:02,697 --> 01:37:04,657
--do čehosi mnohem mocnějšího.
1431
01:37:04,824 --> 01:37:06,993
Čerpá to sílu ze samotného jádra Země.
1432
01:37:11,747 --> 01:37:13,791
To je nějaká blbost.
1433
01:37:17,086 --> 01:37:18,337
Není to...?
1434
01:37:22,717 --> 01:37:25,303
- Buďte připravená na všechno.
- Jo.
1435
01:37:31,058 --> 01:37:33,186
Je to jen iluze!
1436
01:37:38,024 --> 01:37:41,360
Ty kráso! To je hustý!
1437
01:38:07,386 --> 01:38:09,305
Williame, drony mi nedrží formaci.
1438
01:38:09,472 --> 01:38:11,724
Možná vlítly do hejna ptáků. Jen klid.
1439
01:38:11,891 --> 01:38:13,935
Chci vidět, co se tam děje.
Přebírám řízení.
1440
01:38:20,650 --> 01:38:22,151
Vidíš něco?
1441
01:38:22,693 --> 01:38:25,905
Jo. Já ho zabiju.
1442
01:38:30,535 --> 01:38:31,994
Doufám, že to vyjde.
1443
01:38:48,386 --> 01:38:49,595
Sejmete ho?
1444
01:38:54,684 --> 01:38:55,810
Si pište.
1445
01:38:56,143 --> 01:38:57,895
Šéfe, iluze se nám rozpadá.
1446
01:39:01,607 --> 01:39:02,608
Už tě vidím.
1447
01:39:06,696 --> 01:39:08,823
- EDITH, potřebuju ochranu.
- Rozumím.
1448
01:39:23,504 --> 01:39:26,299
- Okamžitě zruš tu iluzi.
- Ne. Všichni uvidí...
1449
01:39:26,465 --> 01:39:28,843
Uvidí to, co chci, aby viděli!
1450
01:39:29,010 --> 01:39:31,220
- Pořád chceš ten plášť?
- Ano, Janice.
1451
01:39:31,846 --> 01:39:34,390
- Ten plášť chci.
- Vypnuto.
1452
01:39:36,726 --> 01:39:39,228
- Williame, zobraz mi moji zbroj.
- Jo, vydrž.
1453
01:39:39,395 --> 01:39:41,480
To monstrum bylo plný dronů!
To je haluz!
1454
01:39:41,647 --> 01:39:42,857
Tady jsi.
1455
01:39:46,652 --> 01:39:47,653
Opatrně.
1456
01:39:51,949 --> 01:39:53,326
Kdo je zas tohle?
1457
01:39:55,036 --> 01:39:56,078
- Hej, Nede!
- Happy!
1458
01:39:56,245 --> 01:39:58,414
Musím vás odsud dostat! Nastupte!
1459
01:39:58,581 --> 01:40:01,542
- Vy jste kdo?
- Pracuju se Spider-Manem. Do tryskáče.
1460
01:40:01,709 --> 01:40:04,837
- Vy děláte pro Spider-Mana?
- Dělám se Spider-Manem. Ne pro něj.
1461
01:40:08,424 --> 01:40:10,301
Plán B. Do Toweru.
1462
01:40:10,468 --> 01:40:13,346
- Happy? Jste v cajku?
- Jo jsme. Jdi sejmout Becka.
1463
01:40:13,513 --> 01:40:15,890
- EDITH, pal po Spider-Manovi.
- Rozkaz.
1464
01:40:20,561 --> 01:40:22,563
A ty děti zabiju sám.
1465
01:40:37,245 --> 01:40:38,579
A mám vás.
1466
01:40:41,040 --> 01:40:44,669
- Do královské klenotnice!
- Honem!
1467
01:40:48,840 --> 01:40:52,051
Do královské klenotnice!
Má zdi tři metry tlustý.
1468
01:40:52,218 --> 01:40:53,594
- Cože?
- Do klenotnice! Šup!
1469
01:40:56,639 --> 01:40:57,682
Kryjte se!
1470
01:41:22,290 --> 01:41:23,291
Sejmu ho.
1471
01:41:23,457 --> 01:41:25,168
Ne. Ne!
1472
01:41:29,505 --> 01:41:30,798
Já vás vidím.
1473
01:41:39,182 --> 01:41:40,183
Pryč!
1474
01:41:47,356 --> 01:41:48,774
Jak to ten kapitán dělá?
1475
01:41:58,910 --> 01:42:02,121
Happy, řekni něco.
Dej mi vědět, že jste naživu.
1476
01:42:02,288 --> 01:42:04,582
- Jsem tu. Žijem.
- Ó, Happy! Díky bohu!
1477
01:42:04,832 --> 01:42:06,167
Získal jsem nám čas,
1478
01:42:07,627 --> 01:42:08,628
ale ne moc.
1479
01:42:08,794 --> 01:42:11,422
Snažím se dostat k Beckovi,
ale nemůžu setřást ty drony.
1480
01:42:26,103 --> 01:42:27,104
Mám tě.
1481
01:42:49,544 --> 01:42:50,837
Jedem dál!
1482
01:43:27,665 --> 01:43:28,791
Konečně.
1483
01:43:28,958 --> 01:43:30,835
Williame, jak jsme na tom?
1484
01:43:31,002 --> 01:43:32,795
Iluze je připravená.
1485
01:43:33,212 --> 01:43:34,922
Ale nevím, jak tohle otočíš.
1486
01:43:50,229 --> 01:43:51,397
Bezva. Došly sítě.
1487
01:44:05,077 --> 01:44:07,330
- Co když umřeme?
- Já nikoho umřít nenechám.
1488
01:44:09,957 --> 01:44:12,752
Proflákal jsem život pařením videoher,
a teď tu umřu.
1489
01:44:13,628 --> 01:44:16,631
Mám falešnou občanku.
Ještě jsem ji ale nepoužila.
1490
01:44:17,548 --> 01:44:20,134
Já postuju nablblý videa,
aby mě měli lidi rádi.
1491
01:44:20,301 --> 01:44:25,139
Kdyby nebylo tvejch nablblejch videí,
Spider-Man by vás nenašel.
1492
01:44:25,389 --> 01:44:28,601
Spider-Man mě sleduje?
Já nás zachránil.
1493
01:44:28,768 --> 01:44:30,686
Když's nás zachránil, tak proč tu umřem?
1494
01:44:30,853 --> 01:44:32,313
- MJ! Nech toho!
- Dej pokoj!
1495
01:44:32,480 --> 01:44:33,606
Omlouvám se! Stačí?
1496
01:44:33,773 --> 01:44:36,734
Jsem prostě posedlá říkáním pravdy,
i když tím ostatní zraňuju.
1497
01:44:38,236 --> 01:44:40,154
A já miluju Spider-Manovu tetu.
1498
01:44:44,200 --> 01:44:45,660
Svěřujeme se, ne?
1499
01:45:24,657 --> 01:45:26,534
Tvým lžím je konec, Becku.
1500
01:45:27,410 --> 01:45:31,622
Situace není ideální, ale mám pojistky.
EDITH.
1501
01:45:40,173 --> 01:45:41,507
Vrať mi ty brýle.
1502
01:45:42,717 --> 01:45:43,968
Myslíš tyhle?
1503
01:45:45,970 --> 01:45:47,013
Pojď si pro ně.
1504
01:45:57,148 --> 01:45:58,566
No tak, šimry šimry!
1505
01:46:23,466 --> 01:46:26,219
- Proč ty drony nestřílí?
- Jsi v zóně smrti.
1506
01:46:26,427 --> 01:46:28,221
Pravděpodobnost,
že budeš zasažen, je--
1507
01:46:28,387 --> 01:46:31,015
Ne! Pal z dronů a hned!
1508
01:46:49,325 --> 01:46:50,409
Becku!
1509
01:46:54,288 --> 01:46:55,289
Becku!
1510
01:46:56,249 --> 01:46:57,875
Lhal jsi mi.
1511
01:46:58,501 --> 01:47:00,753
- A já ti věřil.
- Já vím.
1512
01:47:01,337 --> 01:47:05,091
To mě na tom všem mrzí nejvíc.
1513
01:47:06,676 --> 01:47:08,636
Jsi dobrej člověk, Petere.
1514
01:47:10,847 --> 01:47:12,682
To je slabost.
1515
01:47:14,684 --> 01:47:16,102
Stark měl pravdu.
1516
01:47:16,894 --> 01:47:18,354
Zasloužíš si je.
1517
01:47:30,116 --> 01:47:31,951
Teď už mě nepřelstíš.
1518
01:47:35,705 --> 01:47:37,582
EDITH, odvolej ty drony.
1519
01:47:38,499 --> 01:47:40,334
Biometrický sken úspěšný.
1520
01:47:40,501 --> 01:47:43,880
Vítej zpět, Petere.
Mám všechny ty drony odvolat?
1521
01:47:44,046 --> 01:47:46,757
- Dělej. Proveď to.
- Potvrzuji.
1522
01:47:55,850 --> 01:47:57,185
Dej mi to kopí.
1523
01:47:58,186 --> 01:47:59,520
Halapartnu.
1524
01:48:04,525 --> 01:48:05,776
Díky.
1525
01:48:09,655 --> 01:48:13,075
- Jak jsi to mohl udělat?
- Jednou pochopíš.
1526
01:48:14,660 --> 01:48:17,872
Lidi potřebujou něčemu věřit.
1527
01:48:19,415 --> 01:48:20,750
A dneska...
1528
01:48:23,127 --> 01:48:24,962
uvěří čemukoliv.
1529
01:48:35,848 --> 01:48:36,974
Je to...?
1530
01:48:38,434 --> 01:48:39,769
Je to skutečné?
1531
01:48:41,145 --> 01:48:43,189
Všechny iluze jsou zrušeny.
1532
01:48:51,656 --> 01:48:53,282
STAHOVÁNÍ DOKONČENO
1533
01:48:58,621 --> 01:48:59,622
Jo!
1534
01:48:59,789 --> 01:49:01,374
Kam to běžíš?
1535
01:49:09,173 --> 01:49:10,383
MJ.
1536
01:49:12,301 --> 01:49:14,804
- Jsi celej?
- Já jo. Co ty?
1537
01:49:15,638 --> 01:49:18,349
- A všichni ostatní taky?
- Jo, taky.
1538
01:49:19,517 --> 01:49:22,103
- Co se stalo?
- To ty drony.
1539
01:49:22,270 --> 01:49:25,064
Letěly za náma a pak je někdo odvolal.
1540
01:49:26,691 --> 01:49:28,526
- Tos byl ty?
- Jo.
1541
01:49:29,610 --> 01:49:31,070
Dostal jsi ho?
1542
01:49:33,865 --> 01:49:34,866
Jo.
1543
01:49:35,032 --> 01:49:38,286
Já přinesla tohle.
1544
01:49:39,120 --> 01:49:41,247
Kdybys potřeboval píchnout.
1545
01:49:41,414 --> 01:49:42,582
Dík.
1546
01:49:44,542 --> 01:49:48,880
Každopádně, v Toweru byl s náma
takovej upocenej chlap.
1547
01:49:49,046 --> 01:49:51,716
Prý pro tebe pracuje, nebo co.
1548
01:49:53,050 --> 01:49:54,385
Dal mi tohle.
1549
01:49:54,552 --> 01:49:55,553
Ne.
1550
01:49:55,803 --> 01:49:56,804
Ne!
1551
01:49:58,097 --> 01:49:59,515
MJ, to mě mrzí.
1552
01:49:59,682 --> 01:50:02,518
Měl jsem plán, blbej plán.
1553
01:50:02,685 --> 01:50:05,521
Že ti tohle koupím v Benátkách,
a pak ti to dám v Paříži na--
1554
01:50:09,358 --> 01:50:12,361
Dalas mi pusu. Co?
1555
01:50:13,487 --> 01:50:17,783
Mám trošku problém
se s někým víc sblížit.
1556
01:50:19,994 --> 01:50:21,370
Tak jsem lhala.
1557
01:50:23,080 --> 01:50:27,460
Nekoukala jsem po tobě,
protože jsem myslela, že jsi Spider-Man.
1558
01:50:31,589 --> 01:50:33,216
To je super.
1559
01:50:34,467 --> 01:50:37,845
- Černá jiřinka. Jako ta vražda.
- Vražda.
1560
01:50:39,305 --> 01:50:40,848
Škoda, že se rozbila.
1561
01:50:41,641 --> 01:50:43,809
Mně se rozbitá líbí víc.
1562
01:50:44,936 --> 01:50:46,187
Já tě fakticky žeru.
1563
01:50:47,855 --> 01:50:49,357
Taky se mi líbíš.
1564
01:51:04,205 --> 01:51:08,292
Asi bych se měla vrátit k ostatním.
1565
01:51:08,459 --> 01:51:09,919
Já musím...
1566
01:51:11,295 --> 01:51:12,713
Ani nevím kam.
1567
01:51:14,715 --> 01:51:16,008
Pro jistotu.
1568
01:51:24,058 --> 01:51:28,688
Jo, ne. Máš pravdu, May.
Zabodoval. Byl silnej.
1569
01:51:28,855 --> 01:51:30,898
Jsem rád, že vytrval.
1570
01:51:31,065 --> 01:51:32,233
Už musím jít.
1571
01:51:33,943 --> 01:51:36,779
Jsem rád, že jste naživu.
Pochopil jste kódovanou zprávu.
1572
01:51:36,946 --> 01:51:41,826
"Vzhled může klamat."
Ještě jste měl mrknout do kamery.
1573
01:51:41,993 --> 01:51:42,994
Vyšlo to.
1574
01:51:43,160 --> 01:51:45,830
Jen proto, že jsem od počátku
o Beckovi silně pochyboval.
1575
01:51:46,038 --> 01:51:47,582
Nesmysl. Plně mu věřil.
1576
01:51:51,169 --> 01:51:52,211
Kde je Parker?
1577
01:51:52,545 --> 01:51:53,546
Se svou holkou.
1578
01:51:53,713 --> 01:51:56,299
Rád bych mu něco řekl.
1579
01:51:56,966 --> 01:51:59,177
- On se ozve.
- On se--?
1580
01:52:03,306 --> 01:52:05,308
Dobře. Fajn.
1581
01:52:05,641 --> 01:52:07,059
To bych mu radil.
1582
01:52:07,226 --> 01:52:08,394
Nebo uvidíte.
1583
01:52:09,770 --> 01:52:12,815
A ne, že zas bude hrát mrtvýho brouka.
1584
01:52:30,082 --> 01:52:31,918
Myslíš, že jsi jediná, kdo to ví?
1585
01:52:32,084 --> 01:52:35,379
Jo. Všem ostatním jsi vesměs ukradenej.
1586
01:52:35,796 --> 01:52:36,797
Au.
1587
01:52:37,173 --> 01:52:38,591
Kromě mě.
1588
01:52:38,883 --> 01:52:39,926
Díky.
1589
01:52:40,092 --> 01:52:42,720
- Nezpozdi se.
- Neboj. Brzy nashle.
1590
01:52:42,887 --> 01:52:45,598
- Vy jste tak roztomilí.
- Dík.
1591
01:52:46,891 --> 01:52:48,851
Napadlo mě, že bychom mohli
1592
01:52:49,018 --> 01:52:50,811
vyrazit někam ve čtyřech.
1593
01:52:50,978 --> 01:52:53,481
My se rozešli.
1594
01:52:53,648 --> 01:52:54,899
Ne! Co? Proč?
1595
01:52:55,066 --> 01:52:57,318
I když se dva rozejdou,
1596
01:52:57,485 --> 01:53:00,488
na cestu, po které spolu šli,
nikdy nezapomenou.
1597
01:53:02,240 --> 01:53:04,283
- Ty jsi tak moudrý.
- Díky.
1598
01:53:07,620 --> 01:53:08,829
Ahoj, Geralde.
1599
01:53:09,830 --> 01:53:11,666
Matka to nestihla?
1600
01:53:17,964 --> 01:53:19,048
May!
1601
01:53:19,257 --> 01:53:21,634
Už je tu! Nedávejte mi pokutu!
1602
01:53:23,427 --> 01:53:25,805
Měla jsem o tebe strach!
1603
01:53:25,972 --> 01:53:28,891
Jsem v pohodě!
Upřímně mi je vážně fajn.
1604
01:53:29,058 --> 01:53:30,893
Tak jdem. Kde máš věci?
1605
01:53:31,060 --> 01:53:32,979
- Jo. Všechno vybouchlo.
- Jo.
1606
01:53:34,063 --> 01:53:36,399
- Tvoje oblíbená sváča.
- Děkuju!
1607
01:53:36,566 --> 01:53:37,567
Vím, co máš rád.
1608
01:53:37,733 --> 01:53:41,070
Posledních pár let
skrývám svou totožnost.
1609
01:53:41,237 --> 01:53:45,741
Zakusil jsem hodně falše.
A už mám těch lží dost.
1610
01:53:45,908 --> 01:53:48,327
Takže s pravdou ven.
1611
01:53:51,163 --> 01:53:52,248
Chodíte spolu?
1612
01:53:53,124 --> 01:53:54,542
- Jo.
- Spíš ne.
1613
01:53:55,334 --> 01:53:56,377
Cože?
1614
01:53:58,004 --> 01:54:01,340
- Byl to spíš úlet.
- Kterej může přerůst v něco vážnějšího.
1615
01:54:01,507 --> 01:54:03,092
Nevím, jestli to chci.
1616
01:54:03,259 --> 01:54:05,136
- Může to skončit všelijak.
- I jinak.
1617
01:54:05,303 --> 01:54:08,181
- Ale můžeme sdílet...
- Tak či tak. Vždycky budeme kamarádi.
1618
01:54:08,598 --> 01:54:11,058
Už musím jít. Páč mám rande.
1619
01:54:13,519 --> 01:54:14,604
Pa.
1620
01:54:33,289 --> 01:54:34,373
Pardon!
1621
01:54:36,792 --> 01:54:39,295
Už letím. 2 minuty.
Netextuj při houpání!
1622
01:55:11,244 --> 01:55:12,828
Promiň, jdu pozdě.
1623
01:55:13,162 --> 01:55:15,206
- To nic.
- Jdem na to?
1624
01:55:15,373 --> 01:55:17,041
- Jo.
- Tohle se ti bude líbit.
1625
01:55:17,333 --> 01:55:20,711
- Tak jo. Dobrý.
- V pohodě?
1626
01:55:20,878 --> 01:55:24,173
Jo. Nemůžu se dívat. Nesmím se dívat.
1627
01:55:26,175 --> 01:55:28,845
Nedívám se. To stačí.
1628
01:57:42,520 --> 01:57:45,356
SPIDER-MAN: Daleko od domova
1629
01:57:45,523 --> 01:57:47,733
To už mi stačí.
1630
01:57:50,069 --> 01:57:51,237
Dobrý?
1631
01:57:55,074 --> 01:57:56,868
Jo. Jo, dobrý.
1632
01:57:57,034 --> 01:58:00,746
Tohle už nikdy dělat nebudem.
1633
01:58:00,913 --> 01:58:03,291
Tak jo. Asi bych měl odtud zmizet.
1634
01:58:03,624 --> 01:58:05,042
- Buď opatrný.
- Měj se.
1635
01:58:08,296 --> 01:58:10,131
Mimořádná zpráva.
1636
01:58:10,298 --> 01:58:13,426
Šokující odhalení o útoku v Londýně,
ke kterému došlo minulý týden.
1637
01:58:13,593 --> 01:58:15,636
Z anonymního zdroje
jsme získali toto video.
1638
01:58:15,803 --> 01:58:20,141
Je na něm Quentin Beck, alias Mysterio,
jen pár okamžiků před svou smrtí.
1639
01:58:20,308 --> 01:58:22,435
Varování:
Video obsahuje znepokojující záběry.
1640
01:58:22,602 --> 01:58:24,896
Zahnal jsem toho Elementála
zpět do jeho dimenze,
1641
01:58:25,062 --> 01:58:26,856
ale myslím, že se odsud nedostanu živ.
1642
01:58:27,023 --> 01:58:28,733
Zaútočil na mě Spider-Man.
1643
01:58:28,941 --> 01:58:31,068
Má armádu bojových dronů
od Stark Industries.
1644
01:58:31,277 --> 01:58:34,822
Tvrdí, že nový Iron Man bude on
a nikdo jiný…
1645
01:58:34,989 --> 01:58:37,200
Opravdu chceš, aby iluze zahájila útok?
1646
01:58:37,366 --> 01:58:39,160
Dojde k rozsáhlým ztrátám na životech.
1647
01:58:39,493 --> 01:58:41,454
Dělej. Proveď to.
1648
01:58:45,499 --> 01:58:48,503
Šokující video se objevily
1649
01:58:48,669 --> 01:58:51,255
na kontroverzním serveru
TheDailyBugle.net.
1650
01:58:51,756 --> 01:58:53,716
Sami vidíte. Nezvratný důkaz,
1651
01:58:53,883 --> 01:58:58,012
že Spider-Man je zodpovědný
za brutální vraždu Mysteria.
1652
01:58:58,179 --> 01:59:01,724
Bojovníka, který položil svůj život
za záchranu naší planety
1653
01:59:01,891 --> 01:59:07,188
a nesporně se zapíše do historie
jako největší superhrdina všech dob!
1654
01:59:07,939 --> 01:59:09,398
To ale není všechno.
1655
01:59:09,565 --> 01:59:12,610
Teď přichází zlatý hřeb.
Něčeho se chyťte, nebo si sedněte.
1656
01:59:12,777 --> 01:59:15,154
Spider-Manovo skutečné jméno je--
1657
01:59:18,282 --> 01:59:20,660
Spider-Manovo skutečné jméno
je Peter Parker!
1658
01:59:21,953 --> 01:59:23,287
No do pr--!
1659
02:07:31,442 --> 02:07:32,944
Tohle mu říct musíš.
1660
02:07:34,820 --> 02:07:36,822
Dopadlo to dobře.
1661
02:07:36,989 --> 02:07:40,701
Ten klučina to zvládnul. A my pomáhali.
1662
02:07:40,868 --> 02:07:41,869
- Talosi!
- Dej pokoj.
1663
02:07:42,078 --> 02:07:44,664
Jak jsem měl poznat,
že to všechno byly iluze?
1664
02:07:44,830 --> 02:07:46,541
Všechno to bylo velmi přesvědčivý.
1665
02:07:46,707 --> 02:07:50,837
Herecký výkony, ty iluze, ten kostým,
všechny ty detaily.
1666
02:07:51,003 --> 02:07:54,131
Neprokouknout to je pro měňavce
děsnej trapas. Fajn!
1667
02:07:56,676 --> 02:07:59,011
Nazdar. Doufám, že tvoje mise jde dobře.
1668
02:07:59,178 --> 02:08:02,890
Ty brejle jsme Parkerovi
dali asi před tejdnem, jak jsi chtěl.
1669
02:08:03,057 --> 02:08:08,187
A bylo to fakt dojemný. Fakt dojemný.
1670
02:08:08,354 --> 02:08:09,605
Talosi.
1671
02:08:09,772 --> 02:08:11,816
A pak...
1672
02:08:11,983 --> 02:08:16,946
A pak se nám to celý tak trochu zvrtlo
a měl by ses radši vrátit,
1673
02:08:17,113 --> 02:08:19,240
protože se mě všichni ptali,
kde jsou Avengers
1674
02:08:19,407 --> 02:08:20,992
a já nevěděl, co na to odpovědět.
1675
02:08:21,158 --> 02:08:22,618
Ještě že Spider-Man vyhrál.
1676
02:08:45,349 --> 02:08:47,143
Všichni zpátky do práce!
1677
02:08:54,400 --> 02:08:56,402
Kdo má moje boty?
1678
02:08:58,070 --> 02:09:03,492
Věnováno s láskou
Stanu Leemu a Stevu Ditkovi