1 00:00:47,463 --> 00:00:51,926 IXTENCO, MEXIKO. 2 00:01:13,531 --> 00:01:16,367 Nicku, byla to tragédie, ale kvůli tomu tu nejsme. 3 00:01:16,617 --> 00:01:18,744 To teď bojujeme i proti počasí? 4 00:01:18,911 --> 00:01:21,330 Místní tvrdí, že ten cyklon měl tvář. 5 00:01:21,497 --> 00:01:24,375 Vyděšení lidé vidí ledasco. 6 00:01:24,542 --> 00:01:28,421 Ale to neznamená, že tu máme další konec světa-- 7 00:01:34,177 --> 00:01:35,219 Kdo jste? 8 00:01:40,766 --> 00:01:42,643 Do tohohle se raději nepleťte. 9 00:02:25,520 --> 00:02:31,108 vzpomínáme 10 00:02:58,511 --> 00:03:00,596 Odešli, ale nejsou zapomenuti. 11 00:03:00,763 --> 00:03:04,892 Děkujeme Kennethu Limovi a Vihaanu Ramamurthymu za dojemné video. 12 00:03:05,059 --> 00:03:06,978 Letošní rok byl vážně hotový-- 13 00:03:07,144 --> 00:03:09,313 Prů-- jak prase. Zběsilej. 14 00:03:09,480 --> 00:03:10,481 - Jasone. - Co je? 15 00:03:10,648 --> 00:03:12,191 Mluv slušně. 16 00:03:12,358 --> 00:03:14,277 Je poslední den školy. Klid. 17 00:03:14,902 --> 00:03:15,903 Z historie. 18 00:03:16,070 --> 00:03:19,490 Před více než pěti lety bylo půl života ve vesmíru, 19 00:03:19,657 --> 00:03:22,785 včetně lidí z naší Midtownské střední, vymazáno z existence. 20 00:03:23,953 --> 00:03:26,497 Ale pak, před osmi měsíci, nás parta hrdinů 21 00:03:26,664 --> 00:03:27,665 přivolala zpět. 22 00:03:29,834 --> 00:03:31,544 Říkáme tomu "Problik". 23 00:03:31,711 --> 00:03:34,463 Ti z nás, kdo problikli, se vrátili stejně staří. 24 00:03:34,630 --> 00:03:38,885 Ale spolužáci, kteří neproblikli, o pět let zestárli. 25 00:03:39,051 --> 00:03:41,179 Jako můj mladší brácha. Teď je starší než já. 26 00:03:41,345 --> 00:03:42,889 Jo, logicky. 27 00:03:43,055 --> 00:03:46,100 A i přesto, že jsme problikli v druhé půlce školního roku 28 00:03:46,267 --> 00:03:48,186 a měli za sebou už pololetí, 29 00:03:48,352 --> 00:03:51,189 škola nás přinutila začít ročník znovu od začátku. 30 00:03:51,355 --> 00:03:53,983 Což je nefér. Se nedělá. 31 00:03:54,150 --> 00:03:59,197 Tygři, byl to dlouhý, dramatický a trochu zmatený rok. 32 00:03:59,655 --> 00:04:03,951 A jak se letošní ročník blíží ke konci, je načase jít dál. 33 00:04:04,952 --> 00:04:06,537 Začít novou fázi našich životů. 34 00:04:06,704 --> 00:04:10,124 A modlit se, aby bylo všecko v cajku, páč Avengers už nejsou. 35 00:04:10,416 --> 00:04:11,876 Má vůbec někdo ňákej plán? 36 00:04:12,335 --> 00:04:15,796 Mám plán. Zaprvý, v letadle se posadím vedle MJ. 37 00:04:16,547 --> 00:04:20,176 Zadruhý, koupím rozdvojku na sluchátka, a celej let budem koukat na filmy. 38 00:04:20,343 --> 00:04:22,303 - Dobře. - Zatřetí. Až budem v Benátkách-- 39 00:04:22,470 --> 00:04:25,097 Jsou známý tím, že se tam dělaj krásný věci ze skla, ne? 40 00:04:25,264 --> 00:04:26,724 - To jo. - Koupím tam náhrdelník 41 00:04:26,891 --> 00:04:29,810 s černou jiřinkou, protože to je její oblíbená kytka, kvůli tý, 42 00:04:29,977 --> 00:04:31,270 - Černá dhalia. - tý vraždě. 43 00:04:31,437 --> 00:04:32,772 Začtvrtý, až budem v Paříži, 44 00:04:32,939 --> 00:04:36,442 tak ji vezmu na vrchol Eiffelovky, dám jí ten náhrdelník. 45 00:04:36,609 --> 00:04:38,819 A zapátý jí řeknu, co k ní cítím. 46 00:04:39,737 --> 00:04:42,865 A zašestý mi ona doufám řekne, že ke mně cítí totéž. 47 00:04:43,032 --> 00:04:45,159 - Nezapomeň na zasedmý. - Zasedmý. 48 00:04:45,326 --> 00:04:46,452 Nic z toho nedělej. 49 00:04:47,537 --> 00:04:48,538 Proč? 50 00:04:48,704 --> 00:04:50,706 Protože budem singl kluci v Evropě, Petere. 51 00:04:50,873 --> 00:04:54,001 - Nede. - Moc toho nevím, ale jedno vím jistě. 52 00:04:54,168 --> 00:04:56,671 Evropani Američany milujou. 53 00:04:57,505 --> 00:04:59,590 - Myslíš? - A víc než půlka z nich jsou baby. 54 00:04:59,841 --> 00:05:04,011 Jasně. Ale já mám MJ fakt rád. 55 00:05:04,178 --> 00:05:06,931 Je úžasná, je vtipná, i když trochu morbidně. 56 00:05:07,098 --> 00:05:10,309 Někdy po mně tak zvláštně kouká, že-- Bacha, jde sem. 57 00:05:10,476 --> 00:05:11,811 - Ani muk. - Čau, paka. 58 00:05:11,978 --> 00:05:13,312 Jak se těšíte na výlet? 59 00:05:13,479 --> 00:05:16,899 - Čau, zrovna ho probíráme. - A Peterův plán. 60 00:05:17,066 --> 00:05:18,359 Máš ňákej plán? 61 00:05:18,943 --> 00:05:21,362 Žádnej nemám. 62 00:05:22,613 --> 00:05:25,408 Chce sbírat lžičky do kafe z různejch zemí Evropy. 63 00:05:26,158 --> 00:05:27,660 Jako to dělaj babičky? 64 00:05:28,327 --> 00:05:31,038 Já žádný lžičky nesbírám. Lžičky sbírá on. 65 00:05:31,497 --> 00:05:35,209 Tak to byla strhující konverzace. 66 00:05:36,460 --> 00:05:37,503 Mimochodem, mám tip. 67 00:05:37,670 --> 00:05:39,672 Stáhněte si na mobily VPN, 68 00:05:39,839 --> 00:05:42,091 aby vás naše vláda nemohla venku šmírovat. 69 00:05:42,258 --> 00:05:43,301 Chytrý. 70 00:05:43,718 --> 00:05:44,760 Provedu. 71 00:05:50,141 --> 00:05:52,768 Tohle jsme uhráli fakt dobře. 72 00:05:53,978 --> 00:05:55,229 PODPORA LIDÍ BEZ DOMOVA 73 00:05:55,396 --> 00:05:57,273 Když jsem vblikla zpět do svého bytu, 74 00:05:57,440 --> 00:06:00,109 zmátla jsem rodinu, která tam po mně žila. 75 00:06:00,276 --> 00:06:03,112 Paní si myslela, že jsem milenka. 76 00:06:03,279 --> 00:06:07,241 Jejich babička zase, že jsem duch. Byl to vážně trapas. 77 00:06:07,408 --> 00:06:11,537 Děkuji, že jste přišli podpořit ty, které probliknutí připravilo o domov. 78 00:06:11,704 --> 00:06:15,458 A samozřejmě moc děkuji i našemu Spider-Manovi. 79 00:06:26,135 --> 00:06:28,554 Děkuju, paní Parkerová, za pozvání 80 00:06:29,347 --> 00:06:31,849 a děkuju vám všem za pozvání. 81 00:06:34,352 --> 00:06:35,686 I já děkuji, Spider-Mane. 82 00:06:35,853 --> 00:06:39,690 Za moment si s ním můžete udělat fotky a videa. Díky! 83 00:06:45,488 --> 00:06:46,989 - To bylo skvělý. - Super. 84 00:06:47,156 --> 00:06:48,699 Úplně nejvíc. Byl jsem nervózní. 85 00:06:48,866 --> 00:06:51,285 Byla jsem prkenná. Zdálo se mi, že jsem trochu mimo. 86 00:06:51,452 --> 00:06:54,205 - Neměla jsi chybu! - Vlastně jsi byl prkenný ty. 87 00:06:54,914 --> 00:06:56,707 To asi jo. 88 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 Ale to nic. 89 00:06:58,417 --> 00:07:00,294 Byls pro ten pas? Mini zubní pastu máš? 90 00:07:00,461 --> 00:07:01,504 Jasně. 91 00:07:02,880 --> 00:07:04,173 Pardon, jdu pozdě. 92 00:07:04,924 --> 00:07:06,300 Happy. Čau! 93 00:07:06,467 --> 00:07:08,761 - Tobě to sekne. - Tobě taky. 94 00:07:08,928 --> 00:07:10,471 Díky. Nové šaty? 95 00:07:10,638 --> 00:07:11,764 Ano. 96 00:07:12,932 --> 00:07:15,059 - Nová bradka? - Je to blikací bradka. 97 00:07:15,226 --> 00:07:16,894 Narostla mi při probliku. 98 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 Blikačka. 99 00:07:18,771 --> 00:07:19,897 Chápu. Jo. 100 00:07:20,064 --> 00:07:23,317 Jdu pozdě, protože jsme nemohli najít tohle. 101 00:07:23,484 --> 00:07:26,445 Věřili byste tomu? Vždyť je obří. Ten šek, myslím. 102 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 Ale i obnos, ne? Starkové jsou velkorysí. 103 00:07:29,240 --> 00:07:31,701 Pepper Pottsová se omlouvá, že nemohla přijít. 104 00:07:32,201 --> 00:07:36,289 Musím jít vyměnit hořáčky pod pekáči s veganskými lazaněmi. 105 00:07:37,248 --> 00:07:39,250 Spider-Mane, běž se fotit. 106 00:07:39,625 --> 00:07:41,002 Rozkaz. 107 00:07:45,590 --> 00:07:46,757 Co to má být? 108 00:07:47,383 --> 00:07:49,760 Bacha: Bude ti volat Nick Fury. 109 00:07:49,927 --> 00:07:51,846 Nick Fury bude volat mně? Proč? 110 00:07:52,013 --> 00:07:55,516 Asi pro tebe má nějakou superhrdinskou práci. Jsi superhrdina. 111 00:07:55,683 --> 00:07:56,767 Volá superhrdinům. 112 00:07:56,934 --> 00:08:00,396 Kdyby to bylo důležitý, tak zavolá někomu jinýmu. Ne mně. 113 00:08:01,522 --> 00:08:02,857 Očividně ne. 114 00:08:06,319 --> 00:08:09,447 - Vidíš? Skryté číslo. To je on. - Já nechci mluvit s Nickem Furym. 115 00:08:09,614 --> 00:08:10,615 - Zvedni to. - Proč? 116 00:08:10,781 --> 00:08:13,284 Když s ním nepromluvíš ty, budu muset já. A to nechci. 117 00:08:13,492 --> 00:08:16,204 - Proč s ním nechceš mluvit? - Mám z něj strach. Vezmi to. 118 00:08:16,746 --> 00:08:18,497 - Tys vytípnul Nicka Furyho? - Jo. 119 00:08:18,664 --> 00:08:20,458 - Nick Fury se nevytípává. - Slyšíš to? 120 00:08:20,625 --> 00:08:22,752 Volají mě. Musím jít. 121 00:08:22,919 --> 00:08:25,880 - Musíš s ním mluvit. - Já mu brnknu. Slibuju. 122 00:08:26,047 --> 00:08:27,965 Na Nicka Furyho se mrtvej brouk nehraje. 123 00:08:28,174 --> 00:08:30,051 Slibuju, že se mu ozvu. 124 00:08:31,344 --> 00:08:32,720 Ale až po výletu. 125 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Ahoj! 126 00:08:36,432 --> 00:08:38,308 Ne, nehraje mrtvého brouka. 127 00:08:41,270 --> 00:08:42,730 Hezky popořadě. 128 00:08:43,981 --> 00:08:45,149 Jsi teď vůdce Avengers? 129 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 Ne. Nejsem. 130 00:08:48,569 --> 00:08:50,863 Co budeš dělat v případě další mimozemské invaze? 131 00:08:51,030 --> 00:08:52,990 Sousedštější otázka by nebyla? 132 00:08:53,991 --> 00:08:57,286 Sean Winford, Queens Tribune. Jaké to je nastoupit po Tonym Starkovi? 133 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 Laťku nasadil dost vysoko. 134 00:09:02,667 --> 00:09:06,295 Už musím jít. Mockrát děkuju za účast. 135 00:09:47,211 --> 00:09:48,337 Tak jo. 136 00:09:54,218 --> 00:09:55,219 Máš hlad? 137 00:09:57,054 --> 00:09:58,806 Omlouvám se. 138 00:09:58,973 --> 00:10:02,351 Myslela jsem, že tě varuje to tvoje šimry šimry. 139 00:10:02,518 --> 00:10:04,770 Prosím, neříkej tomu šimry šimry. 140 00:10:04,937 --> 00:10:07,899 Jak to funguje? Zbraně to vycítí, ale banány ne? 141 00:10:08,065 --> 00:10:11,777 Už prostě potřebuju vypadnout. Dát si pauzu. 142 00:10:12,653 --> 00:10:14,322 Zasloužíš si ji. 143 00:10:17,825 --> 00:10:19,160 Víš ty co? 144 00:10:19,869 --> 00:10:21,746 Přibal si převlek. Pro jistotu. 145 00:10:21,913 --> 00:10:23,039 Mám takové šimrání. 146 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 Prosím, zapomeň na šimrání. 147 00:10:28,961 --> 00:10:30,087 Ne. 148 00:10:32,089 --> 00:10:34,175 NABÍJEČKA IRON SPIDERA NEVYTAHOVAT ZE ZÁSUVKY 149 00:10:36,302 --> 00:10:38,137 Ne. Neberu. 150 00:10:42,892 --> 00:10:44,477 Jo! 151 00:10:52,276 --> 00:10:54,695 Chcete první nebo druhou hlídku? Mně je to fuk. 152 00:10:54,862 --> 00:10:56,906 Dejte mi tu třetí. Vzal jsem si Ambien. 153 00:10:57,073 --> 00:10:58,699 Sám ty děti hlídat nemůžu. 154 00:10:58,866 --> 00:11:01,410 Hej, Parkere. Tohle je takzvaný letadlo. 155 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 Je podobný busu, kterym jezdíš, 156 00:11:03,246 --> 00:11:06,457 akorát přes chudý čtvrti nejezdí, ale lítá. 157 00:11:06,624 --> 00:11:07,625 Promiňte? 158 00:11:08,251 --> 00:11:11,838 Probliknul, takže je mu teprv 16, ne 21. 159 00:11:12,046 --> 00:11:13,130 Tak si to vezmu. 160 00:11:13,297 --> 00:11:15,383 Ona kecá. Tu holku ani neznám. 161 00:11:18,261 --> 00:11:20,054 Klasická MJ, co? 162 00:11:22,014 --> 00:11:23,891 Tys věděl, že letí i Brad? 163 00:11:24,433 --> 00:11:26,102 Je to fakt divný. 164 00:11:26,269 --> 00:11:29,272 Jeden den je to ubrečenej hošík, kterýmu pořád teče z nosu krev. 165 00:11:29,438 --> 00:11:33,401 A pak člověk problikne a je z něj namakanej frajer. 166 00:11:33,568 --> 00:11:36,279 - A jedou po něm všechny holky. - Všechny ne. 167 00:11:36,445 --> 00:11:38,406 Ne, jedou po něm všechny. 168 00:11:39,866 --> 00:11:42,243 Ale zpět k důležitějším věcem. 169 00:11:42,410 --> 00:11:45,204 Letíme devět hodin. Můžeme hrát Beast Slayers. 170 00:11:48,499 --> 00:11:50,168 Musím se dostat vedle MJ. 171 00:11:52,044 --> 00:11:53,796 - Jako vážně? - Jo, vážně. 172 00:11:53,963 --> 00:11:56,674 Ale co náš plán? Že budeme balit holky v Evropě? 173 00:11:56,841 --> 00:11:59,802 To je tvůj plán. Je to sólo plán. Musíš mi pomoct. 174 00:12:03,222 --> 00:12:04,265 Prosím. 175 00:12:08,102 --> 00:12:09,145 Ahoj, holky. 176 00:12:09,896 --> 00:12:14,150 Před náma sedí nějaká stará paní a je děsivě převoněná, 177 00:12:14,317 --> 00:12:17,445 a Peterovi to spouští ty jeho alergie. 178 00:12:18,613 --> 00:12:21,574 Betty, mohla by sis s ním vyměnit místo? 179 00:12:21,741 --> 00:12:22,950 Je alergický na parfém? 180 00:12:24,243 --> 00:12:28,080 Jo. Slzí mu z něj hrozně oči a nemůže-- 181 00:12:28,247 --> 00:12:30,124 Peter že má alergii na parfém? 182 00:12:31,083 --> 00:12:33,461 Z vlastní zkušenosti vím, že to není žádná legrace. 183 00:12:33,669 --> 00:12:35,546 Úplně cítím, jak se osypávám. 184 00:12:35,880 --> 00:12:36,964 MJ, vstávej. 185 00:12:37,381 --> 00:12:40,218 Nede, sedni si místo MJ. MJ, ty místo mě. 186 00:12:40,551 --> 00:12:42,303 Petere, ty pojď, musíš odtamtud pryč. 187 00:12:42,470 --> 00:12:44,222 - Pardon. - Zachu a Sebastiane, 188 00:12:44,388 --> 00:12:45,973 vy jděte místo Petera a Neda. 189 00:12:46,641 --> 00:12:49,143 Nede, díky, žes mě na to upozornil. 190 00:12:49,310 --> 00:12:53,064 Zodpovědnost za vaše bezpečí mám já a pan Dell, ale on... 191 00:12:53,439 --> 00:12:55,566 Teď mám hlídku já. Tak pojď, Petere. 192 00:12:55,983 --> 00:12:57,068 Honem. 193 00:13:03,741 --> 00:13:07,495 Chodím pořád čůrat, tak sedím do uličky. 194 00:13:10,122 --> 00:13:12,792 Nechceš si zahrát Beast Slayers? 195 00:13:12,959 --> 00:13:14,085 Ne. 196 00:13:15,086 --> 00:13:17,255 Hrálas někdy nějakou hru na kompu, nebo--? 197 00:13:17,421 --> 00:13:19,841 - Ne. - Chápu. 198 00:13:20,007 --> 00:13:22,760 Víš, že moje žena předstírala probliknutí? 199 00:13:23,928 --> 00:13:26,389 Přitom utekla s jedním od turistů. 200 00:13:26,556 --> 00:13:29,600 Uspořádali jsme jí falešný pohřeb. Vlastně byl skutečný, 201 00:13:29,767 --> 00:13:32,395 protože jsem myslel, že je fakt mrtvá. Chceš se mrknout? 202 00:13:32,562 --> 00:13:35,481 Mám tu rozdvojku na sluchátka. Zkouknem něco? 203 00:13:35,648 --> 00:13:37,984 Jen když to bude depka. Nebo sranda. 204 00:13:38,150 --> 00:13:41,028 Ty máš rozdvojku na sluchátka? Můžem se dívat spolu. 205 00:13:41,195 --> 00:13:44,031 Dobré odpoledne, dámy a pánové. Hovoří kapitánka letadla. 206 00:13:44,574 --> 00:13:48,035 Náš dnešní let do Benátek v Itálii bude trvat 8 hodin a 49 minut. 207 00:13:50,246 --> 00:13:51,497 To je sranda. 208 00:13:55,459 --> 00:13:57,378 Srdce ze železa: Příběh Tonyho Starka 209 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 ZBRAŇ: HALAPARTNA 210 00:14:52,600 --> 00:14:54,143 BENÁTKY, ITÁLIE. 211 00:14:55,436 --> 00:14:57,897 Nede. Viděl jsi v letadle Brada a MJ? 212 00:14:58,064 --> 00:15:00,233 Sjížděli spolu filmy a celou dobu se smáli. 213 00:15:00,399 --> 00:15:02,985 Brácho, žádnej strach. Jistě o nic nešlo. 214 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 Broučku. Podržel bys mi to? 215 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 - Jo, jasně. - Dík. 216 00:15:16,165 --> 00:15:17,166 Co to má být? 217 00:15:18,334 --> 00:15:23,172 V letadle jsme dali řeč a ukázalo se, že máme společný zájmy. 218 00:15:23,339 --> 00:15:25,800 Takže jsme spolu začali chodit. 219 00:15:26,175 --> 00:15:28,553 A nechtěl jsi balit holky v Evropě? 220 00:15:28,719 --> 00:15:31,389 Petere, to byla slova chlapce. 221 00:15:31,556 --> 00:15:33,933 Ale ten hoch potkal ženu. 222 00:15:34,100 --> 00:15:39,605 Velmi silnou a cílevědomou ženu. A z hocha se stal muž. 223 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 - Broučku. - Už letím, broučku. 224 00:15:46,904 --> 00:15:49,115 Nic tam nemám. Přísahám. 225 00:15:55,705 --> 00:15:57,331 Tohle sis málem zapomněl! May 226 00:16:05,715 --> 00:16:06,716 Tohle ne. 227 00:16:16,017 --> 00:16:17,059 S dovolením. 228 00:16:18,603 --> 00:16:22,648 - Už jsem tady, pane Harringtone. - Díky bohu! 229 00:16:56,641 --> 00:16:57,975 Zdá se, že jsme tu. 230 00:16:58,142 --> 00:17:01,312 Koukám, že probíhají rekonstrukce. Bude to tu hezčí. 231 00:17:01,479 --> 00:17:02,772 Taková ruina. 232 00:17:02,939 --> 00:17:04,690 Tohle bude recepce. 233 00:17:06,192 --> 00:17:08,694 Studenti, jsme tady. 234 00:17:10,363 --> 00:17:12,365 - Doufám, že tady bydlet nebudeme. - Pěkné. 235 00:17:12,531 --> 00:17:13,950 Ten hotel se potápí. 236 00:17:14,116 --> 00:17:15,617 Není to spíš kouzelné? 237 00:17:15,785 --> 00:17:17,578 - To je smrad. - Takže, vážení, 238 00:17:17,744 --> 00:17:21,540 nechte si tu bagáž a ve tři se sejdeme u Da Vinciho muzea. 239 00:17:21,707 --> 00:17:23,709 - Vámonos. - Je to "andiamo". 240 00:17:23,876 --> 00:17:25,002 Andiamo. 241 00:17:25,169 --> 00:17:28,798 Jiný kraj, jiný mrav. V Benátkách si urousáte fusekle. 242 00:17:34,178 --> 00:17:36,180 Čau, Flasháci. Jak se máte? 243 00:17:36,347 --> 00:17:38,266 Jsme na náměstí svatého Marka Pola-- 244 00:17:40,268 --> 00:17:41,727 To je tak fajn. 245 00:18:05,668 --> 00:18:07,712 - Tři, dva, jedna. - Řekněte: "Pizza"! 246 00:18:07,879 --> 00:18:09,714 Pizza! 247 00:18:31,444 --> 00:18:34,530 Dobrej. Hledám něco... 248 00:18:45,875 --> 00:18:47,043 Je nádherná. 249 00:18:54,967 --> 00:18:55,968 Boh. 250 00:18:56,886 --> 00:18:57,887 Cože? 251 00:18:58,054 --> 00:18:59,639 Boh. Super slovo. 252 00:18:59,805 --> 00:19:01,766 Vymysleli Italové a já ho právě objevila. 253 00:19:01,933 --> 00:19:03,643 - A co znamená? - Má milion významů. 254 00:19:03,809 --> 00:19:05,770 Může to být "Já nevím", "Dej mi pokoj". 255 00:19:05,937 --> 00:19:07,730 "Já nevím a dej mi pokoj." 256 00:19:07,897 --> 00:19:10,525 Je to to nejlepší, co Italové vytvořili. Kromě espressa. 257 00:19:10,691 --> 00:19:12,693 Jo, takže tys byla na espressu? 258 00:19:13,986 --> 00:19:16,030 Němci? Amerikáni. 259 00:19:16,197 --> 00:19:17,323 - Růže pro vás. - Boh. 260 00:19:19,367 --> 00:19:20,368 Dobrý. 261 00:19:20,576 --> 00:19:22,119 "Boh" je má nová superschopnost. 262 00:19:22,328 --> 00:19:25,164 Je to ztělesněná depka. To slovo je mi vrozený. 263 00:19:25,748 --> 00:19:26,791 Co máš v tom sáčku? 264 00:19:29,794 --> 00:19:30,795 Boh. 265 00:19:31,212 --> 00:19:32,213 Pěkný. 266 00:19:40,221 --> 00:19:41,514 Hustý. 267 00:19:58,322 --> 00:19:59,323 Co to bylo? 268 00:20:22,597 --> 00:20:24,223 Betty! Jsi celá? 269 00:20:25,892 --> 00:20:26,893 Poběž! 270 00:20:27,143 --> 00:20:28,603 Musíme odsud pryč! 271 00:20:32,023 --> 00:20:33,024 - Co to je? - Nevím! 272 00:20:33,191 --> 00:20:35,651 - Co s tím budeš dělat? - Oblek jsem nechal v hotelu. 273 00:20:35,818 --> 00:20:37,278 - Proč? - Protože mám prázdniny! 274 00:20:37,445 --> 00:20:39,822 Všichni se domáknou, kdo jsem. Vyžeň je odsud pryč! 275 00:20:39,989 --> 00:20:40,990 Rychle pryč! 276 00:20:50,541 --> 00:20:51,876 Jsi v pořádku? Tak uteč! 277 00:20:54,504 --> 00:20:55,546 Ježiši! 278 00:21:17,985 --> 00:21:19,362 Ale ne. Tam ne! 279 00:21:29,914 --> 00:21:31,499 V pořádku? Běžte se schovat! 280 00:22:23,259 --> 00:22:25,845 Promiňte, pane! Můžu pomoct! Pomůžu! 281 00:22:26,012 --> 00:22:27,597 Jsem supersilnej a lepím! 282 00:22:27,763 --> 00:22:29,974 Musíme ho dostat z té vody! 283 00:22:55,917 --> 00:22:58,794 Da Vinciho muzeum. Kvůli tomu jsme v Benátkách! 284 00:22:58,961 --> 00:23:00,296 A jsme tu. 285 00:23:00,463 --> 00:23:01,589 Zavřeno. 286 00:23:01,756 --> 00:23:03,549 Jak "zavřeno"? Do kdy? 287 00:23:03,716 --> 00:23:04,759 Do listopadu. 288 00:23:04,926 --> 00:23:07,595 - Vy jste to neověřil na webu? - To je nápad. 289 00:23:22,902 --> 00:23:23,986 To snad ne! 290 00:23:28,074 --> 00:23:30,201 K zemi, žáci. Tady budeme v bezpečí! 291 00:24:28,968 --> 00:24:32,471 - Kdo je ten chlápek? - Nevím, ale dává tý vodě sodu. 292 00:25:21,646 --> 00:25:23,064 Ufoni. Na stopro. 293 00:25:23,272 --> 00:25:25,525 Podle BuzzFeedu byl jistej námořník Morris Bench 294 00:25:25,691 --> 00:25:29,153 vystaven experimentálnímu podvodnímu reaktoru a získal hydroschopnosti. 295 00:25:29,320 --> 00:25:32,323 Rozhodně věř všemu, co se píše na netu. 296 00:25:32,490 --> 00:25:34,909 - Spider-Man by ho sejmul. - Co myslíte, že to je? 297 00:25:37,286 --> 00:25:38,996 Jak víte, nejsem pověrčivý. 298 00:25:40,289 --> 00:25:41,499 Čáry. 299 00:25:41,666 --> 00:25:43,459 Ne! Chceme tu zůstat. 300 00:25:43,626 --> 00:25:45,419 Ještěže jsem ti přibalila ten převlek. 301 00:25:45,586 --> 00:25:46,963 Klidně bys ho zapomněl. 302 00:25:47,129 --> 00:25:48,130 Jo. 303 00:25:48,297 --> 00:25:50,967 A kdo byl ten chlap, kterému jsi pomáhal. Mister Strange? 304 00:25:51,133 --> 00:25:55,596 Doctor Strange, May. A ne. Nevím, kdo to byl. 305 00:25:55,763 --> 00:25:56,848 Asi někdo nový. 306 00:25:57,014 --> 00:25:58,349 Snažil jsem se mu pomoct-- 307 00:25:58,516 --> 00:26:00,393 Hej, Happy. To je můj oběd. To mi nejez. 308 00:26:00,560 --> 00:26:01,561 Happy je tam? 309 00:26:01,727 --> 00:26:03,479 Jo, je. 310 00:26:03,896 --> 00:26:05,731 Je tady. Přišel dobrovolničit. 311 00:26:05,898 --> 00:26:07,984 A pak se u nás na chvíli zdržel. 312 00:26:08,150 --> 00:26:10,570 - A chce tě pozdravit. - Nechci. Čau, Petere. 313 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 Čau, Happy. 314 00:26:13,322 --> 00:26:17,034 Promiň. Mám hrozně práce. Musím roznést letáky. 315 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 - Co že musíš? - Jsem rád, že si to tam užíváš. 316 00:26:20,162 --> 00:26:22,123 A neboj. O tvou tetu se starám dobře. 317 00:26:25,126 --> 00:26:27,587 A jak vychází tvůj plán? 318 00:26:29,964 --> 00:26:31,549 Moc hladce to nejde. 319 00:26:31,716 --> 00:26:34,093 Nehloubej, dej na svůj instinkt a bude to fajn. 320 00:26:34,260 --> 00:26:36,304 Já vím. Měj se. Pa. 321 00:26:38,681 --> 00:26:41,726 - Co je to za chlapa? - Je jako Iron Man a Thor dohromady. 322 00:26:42,268 --> 00:26:44,562 Je dobrej. Ale na Spider-Mana nemá. 323 00:26:44,729 --> 00:26:46,564 Co máš pořád se Spider-Manem? 324 00:26:47,398 --> 00:26:49,567 Co? Prostě je boží, ne? 325 00:26:49,734 --> 00:26:52,987 Je to dobrej soused a je hrozně inspirující. 326 00:26:53,154 --> 00:26:55,031 Kvůli němu chci bejt lepší člověk. 327 00:26:55,198 --> 00:26:57,700 Jak je, debile? Ses neutopil? 328 00:27:01,120 --> 00:27:02,663 Zdá se, že se jmenuje Mysterio. 329 00:27:02,997 --> 00:27:06,626 "L'uomo del misterio" je italsky "záhadný muž". 330 00:27:06,792 --> 00:27:08,169 Nevědí, kdo to je. 331 00:27:08,336 --> 00:27:09,712 Mysterio. 332 00:27:10,963 --> 00:27:12,298 Hustý jméno. 333 00:27:13,674 --> 00:27:14,717 Broučku! 334 00:27:15,009 --> 00:27:16,761 Kolik jsi z toho celýho viděla? 335 00:27:17,053 --> 00:27:18,804 Moc ne. Utíkala jsem. 336 00:27:19,055 --> 00:27:21,724 Jo, já taky. Taky jsem utíkal... 337 00:27:22,016 --> 00:27:23,017 pryč. 338 00:27:24,894 --> 00:27:26,354 Takže zítra Paříž. 339 00:27:27,188 --> 00:27:30,066 Půjdem na Eiffelovku. Bude to super. 340 00:27:30,233 --> 00:27:32,735 Prý ji používají jako tajnou anténu pro ovládání mysli 341 00:27:32,902 --> 00:27:34,487 ke stvoření armády šílenců. 342 00:27:35,988 --> 00:27:38,115 A proto se na ni těším ze všeho nejvíc. 343 00:27:41,494 --> 00:27:43,454 Co uděláš s tím vodním monstrem? 344 00:27:43,955 --> 00:27:44,956 Nic. 345 00:27:45,122 --> 00:27:47,750 Je mrtvý. A navíc se tím zabývá ten Mysterio. 346 00:27:47,917 --> 00:27:49,961 Chci jen strávit trochu času s MJ. 347 00:27:50,127 --> 00:27:53,130 Mluvili jsme o Paříži a fakt se jí asi líbím. 348 00:27:53,297 --> 00:27:54,340 Moc hezký. 349 00:27:54,632 --> 00:27:56,259 Připomíná mi to mě a Betty. 350 00:27:56,425 --> 00:27:58,469 Zrovna jsem se docpal ovocnym dortem-- 351 00:28:02,849 --> 00:28:07,228 Je velmi obtížné tě kontaktovat, Spider-Mane. 352 00:28:10,815 --> 00:28:11,983 Vy jste Nick Fury. 353 00:28:12,859 --> 00:28:14,235 A zastřelil jste Neda. 354 00:28:14,402 --> 00:28:16,696 Je to jen uspávadlo. Chvilku se prospí. 355 00:28:16,988 --> 00:28:19,991 Rád tě konečně potkávám. 356 00:28:20,366 --> 00:28:24,328 Viděl jsem tě na tom pohřbu, ale nepřišlo mi vhodné si s tebou vyměňovat číslo. 357 00:28:24,495 --> 00:28:26,372 Ne, to by bylo vážně neslušné. 358 00:28:26,539 --> 00:28:28,499 - Přesně to jsem řekl. - Jasně. 359 00:28:28,666 --> 00:28:30,960 Důležité je, že jsi tu. 360 00:28:31,127 --> 00:28:32,378 Chtěl jsem tě sem dostat. 361 00:28:32,545 --> 00:28:35,339 Ty ses mi vyhýbal, ale teď jsi tu. 362 00:28:35,506 --> 00:28:37,049 To je mi náhoda. 363 00:28:37,216 --> 00:28:39,427 Počkat. Tak to byla náhoda? 364 00:28:40,094 --> 00:28:42,805 Já kdysi věděl všechno. 365 00:28:42,972 --> 00:28:46,517 Vrátím se o pět let později a nevím vůbec nic. 366 00:28:46,684 --> 00:28:49,312 Bez infa, bez týmu. 367 00:28:49,478 --> 00:28:54,650 A nějakej puboš mě vytípává, když mu volám. 368 00:28:54,817 --> 00:28:56,402 Ale něco přece jen vím. 369 00:28:58,905 --> 00:29:04,285 Před týdnem srovnal jistou mexickou vísku se zemí cyklon. 370 00:29:04,619 --> 00:29:07,788 Podle svědků měl ten cyklon obličej. 371 00:29:11,959 --> 00:29:15,922 O tři dny později se podobná věc stala v Maroku. 372 00:29:16,088 --> 00:29:17,548 Vesnice-- 373 00:29:19,008 --> 00:29:20,092 Obcházím pokoje. 374 00:29:20,259 --> 00:29:23,679 Jestli někdo nepotřebuje po dnešním traumatu psychologickou pomoc. 375 00:29:23,846 --> 00:29:26,307 Ne, to je dobrý. Zvládáme to. Díky. 376 00:29:26,474 --> 00:29:29,727 Bezva, stejně nemám kvalifikaci-- 377 00:29:30,228 --> 00:29:31,354 On už spí. 378 00:29:31,771 --> 00:29:34,941 Stejně pro to nemám kvalifikaci, takže dobrou. 379 00:29:36,234 --> 00:29:38,277 Můj učitel. Pardon. 380 00:29:38,444 --> 00:29:39,445 Co jste chtěl říct? 381 00:29:39,612 --> 00:29:42,907 Vesnice byla zničena něčím, co by potenciálně mohlo ohrozit celý svět. 382 00:29:43,074 --> 00:29:44,200 Broučku, jsi vzhůru? 383 00:29:44,367 --> 00:29:46,202 Neodpovídáš na moje textovky. 384 00:29:46,619 --> 00:29:47,912 On už spí, Betty. 385 00:29:48,079 --> 00:29:49,455 Co? Tak brzy? 386 00:29:49,914 --> 00:29:51,207 - Jo. - Tak jo. 387 00:29:51,374 --> 00:29:53,084 A proto je nezbytné-- 388 00:29:53,251 --> 00:29:57,630 Kluci! Voda z benátských kanálů je plná nebezpečných bakterií-- 389 00:29:57,797 --> 00:30:01,467 Ještě někdo se dotkne těch dveří a zúčastníme se dalšího pohřbu. 390 00:30:01,634 --> 00:30:04,637 - Oblékat. - Dejte vědět, kdybyste začali zvracet. 391 00:30:08,349 --> 00:30:10,142 Tohle ti odkázal Stark. 392 00:30:10,476 --> 00:30:11,602 Vážně? 393 00:30:22,655 --> 00:30:26,242 "Nelehce spočívá hlava, již koruna tíží." 394 00:30:27,451 --> 00:30:31,497 Stark říkal, že to určitě nepochopíš, protože to není ze Star Wars. 395 00:30:35,543 --> 00:30:38,337 Masku si sundej. Všichni tady tě bez ní už viděli. 396 00:30:38,546 --> 00:30:40,339 Jen bys zbytečně předstíral anonymitu 397 00:30:40,506 --> 00:30:42,842 a bezdůvodně dýchal skrz lycru. 398 00:30:48,055 --> 00:30:49,056 Tak pojď. 399 00:30:54,395 --> 00:30:57,023 Tamhle máme Mariu Hillovou. 400 00:30:58,107 --> 00:31:00,610 Tohle je Dimitrij. 401 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 A tohle je pan Beck. 402 00:31:07,491 --> 00:31:08,492 Mysterio? 403 00:31:08,659 --> 00:31:09,660 Co? 404 00:31:11,037 --> 00:31:13,789 Ale nic. Tak vám říkají moji kámoši. 405 00:31:13,956 --> 00:31:16,626 Ty mi můžeš říkat Quentine. 406 00:31:19,879 --> 00:31:23,174 Dneska sis vedl vážně dobře. S tou věží sis poradil skvěle. 407 00:31:23,341 --> 00:31:25,176 Ty by ses nám v našem světě hodil. 408 00:31:25,343 --> 00:31:26,719 Díky. 409 00:31:27,178 --> 00:31:28,304 Promiňte. Kdeže? 410 00:31:28,471 --> 00:31:32,725 Pan Beck je ze Země. Jen ne z té tvojí. 411 00:31:32,892 --> 00:31:34,685 Existuje mnoho realit, Petere. 412 00:31:34,852 --> 00:31:37,939 Toto je Země, dimenze 616. Já jsem ze Země 833. 413 00:31:38,773 --> 00:31:41,108 Vy říkáte, že existují paralelní světy? 414 00:31:41,275 --> 00:31:43,152 Já myslel, že je to všechno jen teorie. 415 00:31:43,319 --> 00:31:45,488 To úplně mění naše chápání výchozí singularity. 416 00:31:45,655 --> 00:31:47,698 To by znamenalo nekonečný inflační systém, 417 00:31:47,865 --> 00:31:49,784 jenže co kvantové termální fluktuace? 418 00:31:49,951 --> 00:31:50,952 To je šílený! 419 00:31:52,245 --> 00:31:53,329 Pardon. 420 00:31:54,038 --> 00:31:55,331 Je to fakt hustý. 421 00:31:56,457 --> 00:31:59,126 Nikdy se neomlouvej, že jsi ten nejchytřejší v místnosti. 422 00:32:01,128 --> 00:32:02,338 No tak dál. 423 00:32:04,966 --> 00:32:07,718 Zrodili se na stabilních orbitách uvnitř černých děr. 424 00:32:07,885 --> 00:32:12,598 Jsou to tvorové z primárních živlů: Vzduch, voda, oheň, země. 425 00:32:12,765 --> 00:32:15,268 Naši vědci pro ně měli různá jména. 426 00:32:15,434 --> 00:32:17,478 Pro nás to byli Elementálové. 427 00:32:17,770 --> 00:32:19,981 Jejich verze existují ve všech mytologiích. 428 00:32:20,231 --> 00:32:21,774 Ty mýty jsou však skutečné. 429 00:32:21,941 --> 00:32:23,192 Jako Thor. 430 00:32:23,693 --> 00:32:26,904 Thor byl mýtus a teď se o něm učíme ve fyzice. 431 00:32:27,154 --> 00:32:29,407 Ty mýty nás ohrožují. 432 00:32:29,824 --> 00:32:31,993 Na mé Zemi se zhmotnili před mnoha lety. 433 00:32:32,159 --> 00:32:33,536 Mobilizovali jsme a válčili. 434 00:32:33,703 --> 00:32:36,163 Ale s každým bojem rostli. Sílili. 435 00:32:36,330 --> 00:32:39,292 Já byl v posledním praporu, který se je snažil zastavit. 436 00:32:39,667 --> 00:32:41,502 Jenom jsme oddálili nevyhnutelné. 437 00:32:41,669 --> 00:32:44,755 Ti Elementálové jsou teď tady a útočí na stejných místech. 438 00:32:44,922 --> 00:32:46,132 Satelity to potvrzují. 439 00:32:46,299 --> 00:32:50,845 Naštěstí pan Beck zlikvidoval už tři. Zbývá jen jeden. Oheň. 440 00:32:51,304 --> 00:32:54,849 Ten nejsilnější. Zničil moji Zemi. 441 00:32:56,976 --> 00:32:58,769 A mne připravil o rodinu. 442 00:33:02,231 --> 00:33:03,608 To mě mrzí. 443 00:33:03,774 --> 00:33:06,152 A za zhruba 48 hodin se zhmotní v Praze. 444 00:33:06,319 --> 00:33:09,030 Cílem naší mise je zabít ho. 445 00:33:09,197 --> 00:33:10,489 A ty pojedeš s námi. 446 00:33:12,325 --> 00:33:13,743 Pardon, říkali jste "v Praze"? 447 00:33:15,203 --> 00:33:17,246 Pane Fury, tohle všechno mi zní 448 00:33:17,413 --> 00:33:19,916 jako práce pro velkýho superhrdinu. 449 00:33:20,082 --> 00:33:23,461 A já jsem jen dobrý soused Spider-Man. 450 00:33:23,628 --> 00:33:25,338 Co kecáš? Byl jsi v kosmu. 451 00:33:25,505 --> 00:33:27,048 Já vím. Ale to bylo omylem. 452 00:33:27,215 --> 00:33:29,175 Přece můžete povolat někoho jiného. 453 00:33:29,967 --> 00:33:32,053 - Co třeba Thor? - Odletěl. 454 00:33:32,220 --> 00:33:34,597 - Tak Doctor Strange. - Nedostupný. 455 00:33:34,764 --> 00:33:36,974 - Captain Marvel. - O tý mi radši nemluv. 456 00:33:37,141 --> 00:33:38,684 Pane, vážně bych vám rád pomohl. 457 00:33:38,851 --> 00:33:41,854 Ale jestli moje teta zjistí, že jsem se zdejchul, tak mě zabije. 458 00:33:42,021 --> 00:33:44,649 A jestli mě takhle uvidí po tom Washingtonově monumentu, 459 00:33:44,815 --> 00:33:46,817 tak mým spolužákům dojde, kdo jsem a pak... 460 00:33:46,984 --> 00:33:49,278 Pak bude celý svět vědět, kdo jsem. A bude konec. 461 00:33:50,821 --> 00:33:53,574 Dobrá. Tomu rozumím. 462 00:33:54,951 --> 00:33:55,952 Promiňte, co? 463 00:33:56,118 --> 00:34:00,706 Vrať se, než si tví kantoři všimnou, že chybíš a pojmou podezření. 464 00:34:01,624 --> 00:34:05,002 Dimitriji. Zavez ho zpátky do hotelu. 465 00:34:05,169 --> 00:34:06,170 Jo. 466 00:34:06,337 --> 00:34:07,880 Díky, pane Fury. 467 00:34:08,339 --> 00:34:10,341 A hodně štěstí. 468 00:34:12,176 --> 00:34:15,054 - Měj se. - Jo, vy taky. 469 00:34:17,056 --> 00:34:18,891 - Nashle. - Jo. 470 00:34:24,021 --> 00:34:27,275 Pij hodně vody a já ti seženu vitamín C. 471 00:34:27,440 --> 00:34:30,194 - Nesmíš onemocnět. Jasné, broučku? - Dík, broučku. 472 00:34:30,360 --> 00:34:32,029 Vážně ti nic není? 473 00:34:32,196 --> 00:34:35,116 Jsi blázen? Jsem v cajku! Žádný strachy. 474 00:34:35,283 --> 00:34:37,994 Upřímně, dostat do krku šipkou Nicka Furyho 475 00:34:38,159 --> 00:34:40,079 je asi to nejhustší, co se mi kdy stalo. 476 00:34:40,246 --> 00:34:41,246 Hustý to je dost. 477 00:34:41,414 --> 00:34:43,791 - Jsem rád, že nemusím do tý Prahy. - To chápu. 478 00:34:43,958 --> 00:34:47,085 Dobrá zpráva. Jedeme do Prahy! 479 00:34:47,335 --> 00:34:48,337 Cože? 480 00:34:48,629 --> 00:34:51,299 Jo. Cestovka nám zvýšila standard. 481 00:34:51,882 --> 00:34:54,844 Taky jste mě měli slyšet. Jak já jim vynadal. 482 00:34:55,011 --> 00:34:56,094 Já slyšel jen pláč. 483 00:34:56,679 --> 00:34:59,056 A zde náš luxusní odvoz. 484 00:34:59,223 --> 00:35:02,059 Já zírám, pane Harringtone. 485 00:35:02,226 --> 00:35:03,477 Ach jo. 486 00:35:04,145 --> 00:35:06,814 Petere? Co se to děje? 487 00:35:07,690 --> 00:35:10,943 Myslím, že nám Nick Fury právě ukradl prázdniny. 488 00:35:11,110 --> 00:35:16,115 Jsem pan Harrington. A moji žáci... 489 00:35:16,282 --> 00:35:17,658 Hodně dobrý. 490 00:35:18,618 --> 00:35:20,828 Jo. To jo. 491 00:35:27,126 --> 00:35:31,672 VÝCHODNÍ ALPY, RAKOUSKO. 492 00:35:43,476 --> 00:35:45,978 Čus, Flasháci. Tady je vaše velký F. 493 00:35:46,145 --> 00:35:49,023 Právě si to hasíme Alpama s mým soukromým řidičem, Dimitrijem. 494 00:35:49,232 --> 00:35:51,234 10 NEJROMANTIČTĚJŠÍCH MÍST V PRAZE 495 00:35:53,444 --> 00:35:54,654 KARLŮV MOST 496 00:36:10,419 --> 00:36:13,047 Pro příštího Tonyho Starka. Věřím ti. 497 00:36:13,214 --> 00:36:15,299 Řekni: "EDITH." 498 00:36:16,717 --> 00:36:19,595 Provádím retinální a biometrický sken. 499 00:36:20,263 --> 00:36:22,932 - Retinální a biometrický sken úspěšný. - Haló? 500 00:36:23,099 --> 00:36:25,601 Ahoj, Petere. Já jsem EDITH. 501 00:36:25,768 --> 00:36:29,564 Bezpečnostní a obranný systém rozšířené reality od Tonyho Starka. 502 00:36:29,730 --> 00:36:30,815 Vyrobil tě pro mě? 503 00:36:30,982 --> 00:36:33,985 Ne. Ale máš přístup ke všem Tonyho protokolům. 504 00:36:34,151 --> 00:36:36,821 - Super. - Chtěl bys vidět, co dokážu? 505 00:36:42,201 --> 00:36:44,245 EDITH znamená: 506 00:36:44,412 --> 00:36:46,038 "Exitu Došel, I Tak Hrdina" 507 00:36:46,205 --> 00:36:49,250 - Tony zkratky miloval. - Jo, to jo. 508 00:36:49,417 --> 00:36:52,420 Mám plný přístup do Starkovy globální bezpečnostní sítě, 509 00:36:52,587 --> 00:36:54,630 včetně mnoha obranných satelitů, 510 00:36:54,797 --> 00:36:58,217 jakož i schopnost odposlouchávat většinu telekomunikačních sítí. 511 00:37:00,386 --> 00:37:01,846 HISTORIE ČARODĚJNICTVÍ 512 00:37:02,013 --> 00:37:04,974 ČAU MAMI, BENÁTKY BYLY ŠÍLENÝ! POSLALA BYS MI JEŠTĚ PRACHY? 513 00:37:05,141 --> 00:37:06,434 Píše MJ něco? 514 00:37:06,809 --> 00:37:09,103 MATKO, S OTCEM JSTE SE MI UŽ NĚKOLIK DNÍ NEOZVALI 515 00:37:09,312 --> 00:37:13,024 Ne! Nedívej se. To se nedělá. To je špatný. 516 00:37:13,191 --> 00:37:15,151 CHYBÍŠ MI TY MNĚ VÍC 517 00:37:30,583 --> 00:37:32,960 Nafta a toalety! Deset minut! 518 00:37:33,336 --> 00:37:37,340 - Flasháci, teď jsme na moment zastavili. - Kde tu jsou záchody? 519 00:37:37,507 --> 00:37:39,175 Deset minut, studenti! 520 00:37:39,342 --> 00:37:42,512 Dimitriji, kde přesně teď jsme? 521 00:37:44,722 --> 00:37:47,099 - Dobrá. Zjistím si to sám. - Bože, to je krása. 522 00:37:47,266 --> 00:37:48,434 Nádhera! 523 00:37:49,352 --> 00:37:50,436 Co je? 524 00:38:03,449 --> 00:38:04,534 Dobrej! 525 00:38:04,700 --> 00:38:05,993 Zavři dveře. 526 00:38:11,916 --> 00:38:13,125 Jsem Peter Parker. 527 00:38:13,292 --> 00:38:15,169 Svlékni si šaty. 528 00:38:16,337 --> 00:38:17,797 - Jak prosím? - Řekl jsi Furymu, 529 00:38:17,964 --> 00:38:20,341 že Spider-Man nesmí být v Evropě spatřen. 530 00:38:20,550 --> 00:38:22,635 Vyrobila jsem ti tohle. Jiný oblek. 531 00:38:23,886 --> 00:38:28,015 Díky. Určitě mi bude. Není nutný, abych si ho zkoušel 532 00:38:28,182 --> 00:38:29,475 Svlékni si šaty! 533 00:38:29,642 --> 00:38:30,768 Tak jo. 534 00:38:32,770 --> 00:38:33,813 Jasně. 535 00:38:35,731 --> 00:38:37,692 - Trochu se stydím. - Pospěš si. 536 00:38:37,859 --> 00:38:40,194 Je mi trapně. 537 00:38:42,905 --> 00:38:44,448 Ne, ne! Nechoď sem! 538 00:38:47,994 --> 00:38:51,581 - Pardon. Já myslel, že jsou tu záchody. - Není to tak, jak to vypadá. 539 00:38:51,747 --> 00:38:52,874 Jo. 540 00:38:53,040 --> 00:38:54,917 - Co to děláš? - Radši vás tu nechám. 541 00:38:55,251 --> 00:38:56,252 Po nikom nestřílejte! 542 00:38:56,586 --> 00:38:58,796 Brade! Není to tak, jak to vypadá! 543 00:38:59,172 --> 00:39:00,298 Hele. 544 00:39:00,548 --> 00:39:03,009 Petere. Nejsem tu od toho, abych tě soudil. 545 00:39:03,176 --> 00:39:06,387 Jestli chceš na výletě ulítávat s evropskejma buchtama? Tvoje věc. 546 00:39:06,554 --> 00:39:07,722 Tak to nebylo. Přísahám. 547 00:39:07,889 --> 00:39:09,682 Nebudu předstírat, že jsem to neviděl. 548 00:39:10,016 --> 00:39:11,976 Snažíš se sbalit MJ. To je očividný. 549 00:39:12,143 --> 00:39:13,144 Ale i mně se líbí. 550 00:39:13,311 --> 00:39:14,395 Počkej. 551 00:39:14,562 --> 00:39:16,355 Tu fotku jí ukázat nemůžeš. 552 00:39:16,522 --> 00:39:17,648 Je mi líto. Musím. 553 00:39:18,232 --> 00:39:19,859 Zaslouží si pravdu. 554 00:39:20,943 --> 00:39:24,989 Všichni pochodem v chod pěkně zpátky do autobusu! 555 00:39:25,156 --> 00:39:27,158 Deset minut je fuč. Jedeme! 556 00:39:34,624 --> 00:39:36,876 - EDITH? - Ahoj, Petere. Jak ti mohu pomoci? 557 00:39:37,043 --> 00:39:39,712 Jeden spolužák mi to chce pokazit u MJ-- 558 00:39:39,879 --> 00:39:43,716 Petere, nějak špatně tě slyším. Můžeš mluvit víc nahlas? 559 00:39:43,883 --> 00:39:46,219 Brad Davis. Vyfotil si mě. 560 00:39:46,385 --> 00:39:48,262 Brad Davis. To je cíl? 561 00:39:48,429 --> 00:39:49,931 Jestli je Brad cíl? 562 00:39:55,353 --> 00:39:57,355 Jo. Je to cíl. 563 00:39:57,522 --> 00:39:59,982 Rozumím. Cíl je Brad Davis. 564 00:40:00,149 --> 00:40:02,652 - Zahajuji útok. - Cože zahajuješ? 565 00:40:02,818 --> 00:40:04,153 Bod zásahu stanoven. 566 00:40:04,320 --> 00:40:06,072 - Vypouštím smrtící dron. - EDITH. 567 00:40:29,178 --> 00:40:30,179 Bože. 568 00:40:30,346 --> 00:40:32,431 Libový brejle, Parkere. Kdes na ně vzal? 569 00:40:32,598 --> 00:40:33,933 Flashi, vrať mi je. 570 00:40:34,100 --> 00:40:35,643 Tentokrát je to fakt kompliment. 571 00:40:37,478 --> 00:40:38,521 Omlouvám se. 572 00:40:40,189 --> 00:40:43,025 - EDITH. Nezabíjej Brada. - Petere, přeješ si, abych zrušila 573 00:40:43,192 --> 00:40:45,528 - útok na Brada Davise? - Tys praštil Flashe? 574 00:40:45,695 --> 00:40:47,363 - Ne. - Zahajuji palbu. 575 00:40:50,658 --> 00:40:51,659 Pozor! 576 00:40:56,122 --> 00:40:57,290 Tohle není Autobahn! 577 00:40:57,456 --> 00:40:58,499 EDITH. 578 00:41:02,920 --> 00:41:04,380 - Zahajuji druhý útok. - Petere! 579 00:41:04,547 --> 00:41:06,132 Okamžitě se posaď a připoutej se. 580 00:41:06,299 --> 00:41:08,509 - Hele, horská kůzlátka! - Horská kůzlátka? 581 00:41:24,108 --> 00:41:26,319 Žádná kůzlátka nevidím. 582 00:41:26,652 --> 00:41:27,778 Propásli jste je. 583 00:41:27,945 --> 00:41:30,281 Myslíš, že si toho nikdo z nás nevšiml, Petere? 584 00:41:30,448 --> 00:41:31,449 Čeho? 585 00:41:31,657 --> 00:41:34,327 Ten tvůj nový styl je boží. 586 00:41:35,077 --> 00:41:36,287 - Viď, broučku? - Dík. 587 00:41:36,454 --> 00:41:39,207 Sofistikovaný, nóbl, velmi evropský. 588 00:41:39,373 --> 00:41:40,499 To bylo. 589 00:41:41,918 --> 00:41:43,669 Zkusme to znovu. 590 00:41:44,670 --> 00:41:46,964 To je divný. Fakt jsem tu fotku měl. 591 00:41:47,131 --> 00:41:49,634 Jo. Divný. 592 00:42:03,439 --> 00:42:08,027 PRAHA, ČESKÁ REPUBLIKA. 593 00:42:19,205 --> 00:42:20,831 To je nádhera. 594 00:42:20,998 --> 00:42:22,041 Úžasné. 595 00:42:22,625 --> 00:42:26,128 - Vážně nóbl. - Tak co tu děláme my? 596 00:42:26,295 --> 00:42:29,507 Mluv za sebe. Já jsem doma. 597 00:42:29,674 --> 00:42:31,050 Co na to říct? 598 00:42:31,217 --> 00:42:33,469 Líná ústa, holé neštěstí. 599 00:42:33,636 --> 00:42:37,682 Ubytujte se, odpočiňte si, protože dnes večer bude velké překvapení. 600 00:42:37,849 --> 00:42:40,893 Pražský karneval světel. 601 00:42:41,060 --> 00:42:42,061 Haló? 602 00:42:42,228 --> 00:42:44,730 Parkere. Tady Hillová. V obleku máš vysílačku do ucha. 603 00:42:44,897 --> 00:42:47,024 Nasaď si ji a vyčkej na pokyny. Rozumíš? 604 00:42:47,191 --> 00:42:48,192 Ano, prosím. 605 00:42:48,818 --> 00:42:49,819 - Hej, kámo. - Co je? 606 00:42:49,986 --> 00:42:54,574 Omlouvám se ti, jestli to vypadá, že jsem moc vytíženej svým vztahem. 607 00:42:54,740 --> 00:42:57,785 - Ale furt jsem tvůj dispečer. - V pohodě. Tím se netrap. 608 00:42:57,952 --> 00:43:00,580 - Tak jo. Bezva. - To nic. 609 00:43:00,746 --> 00:43:04,000 A jak to vypadá s těma Elementálama? Kde se to má udát? 610 00:43:04,625 --> 00:43:05,668 Tady. Ve městě. 611 00:43:05,835 --> 00:43:07,170 Petere, vždyť my jsme tady. 612 00:43:07,336 --> 00:43:09,338 Já vím, blbý. Snažím se to vymyslet. 613 00:43:09,505 --> 00:43:12,800 Musíš něco udělat, Petere. Všichni na tebe spoléháme. 614 00:43:12,967 --> 00:43:14,468 - Nede. - Jo. Jdu, broučku. 615 00:43:14,635 --> 00:43:17,221 Dobrá zpráva je, že máme každý svůj pokoj. 616 00:43:19,098 --> 00:43:20,892 Parkere. Parkere! 617 00:43:21,058 --> 00:43:22,059 Ano, pane. 618 00:43:22,226 --> 00:43:25,730 Ta věc tady bude už za pár hodin. Nudíme tě snad? 619 00:43:25,897 --> 00:43:28,316 Nenudí se. Dumá nad tím, že jste ho unesl. 620 00:43:28,482 --> 00:43:31,903 Čelil překážkám. Já jsem je odstranil. 621 00:43:32,069 --> 00:43:34,155 Evakuovat město stále zamítají. 622 00:43:35,156 --> 00:43:36,449 Idioti. 623 00:43:36,824 --> 00:43:38,451 Tak jaký je plán, Parkere? 624 00:43:38,951 --> 00:43:42,455 Já budu na věži katedrály vyhlížet to ohnivý monstrum. 625 00:43:42,622 --> 00:43:46,667 Jak se ukáže, řeknu vám, a pak ho spolu tady s panem Beckem-- 626 00:43:46,834 --> 00:43:48,628 Jmenuji se Mysterio. 627 00:43:51,547 --> 00:43:53,966 A pak ho spolu s Mysteriem zneškodníme. 628 00:43:54,258 --> 00:43:55,301 Petere, poslouchej. 629 00:43:55,468 --> 00:43:59,597 Naší jedinou možností, jedinou nadějí, je zastavit ho tady a teď. 630 00:43:59,764 --> 00:44:03,643 Za jakoukoli cenu. Snaž se ho držet od civilistů. 631 00:44:03,809 --> 00:44:06,687 Ale hlavně se nesmí dostat ke kovům. 632 00:44:07,146 --> 00:44:10,191 Jestli příliš naroste, nasaje moc ze zemského jádra. 633 00:44:10,358 --> 00:44:13,069 A pak bude nezastavitelný. 634 00:44:17,573 --> 00:44:19,283 Hele, mám tu přátele. 635 00:44:19,450 --> 00:44:21,577 A nemůžu se ubránit pocitu, že je ohrožujeme-- 636 00:44:21,744 --> 00:44:24,705 Ty se bojíš, že ublížíme tvým kamarádům? 637 00:44:24,872 --> 00:44:29,418 Ty, který jsi pomocí dronu chtěl odprásknout autobus? 638 00:44:30,002 --> 00:44:35,591 Stark ti svěří taktický bojový systém rozšířené reality za miliardy dolarů 639 00:44:35,758 --> 00:44:38,594 a to první, o co se s ním pokusíš, je oddělat svý kámoše. 640 00:44:38,761 --> 00:44:43,558 Je mi jasné, že na tohle nejsi připravený. 641 00:44:50,731 --> 00:44:53,276 Fury mě požádal, ať zjistím, jak ti je. 642 00:44:53,442 --> 00:44:55,111 Lituje, že se na tebe tak utrhl. 643 00:44:55,319 --> 00:44:56,320 Vážně? 644 00:44:56,571 --> 00:44:59,156 Víte na téhle Zemi, co je to ironie, že? 645 00:45:00,950 --> 00:45:02,034 Jak ti je? 646 00:45:06,664 --> 00:45:09,667 Doufal jsem, že tyhle prázdniny mi dá svět volno. 647 00:45:10,334 --> 00:45:13,045 Teď budu znít asi jako blbeček, ale... 648 00:45:14,213 --> 00:45:17,216 Měl jsem plán s holkou, která se mi moc líbí. 649 00:45:17,884 --> 00:45:20,386 A teď je po všem. 650 00:45:27,476 --> 00:45:30,313 Nejsi blbeček, když chceš normální život. 651 00:45:31,981 --> 00:45:33,524 Je to těžké. 652 00:45:34,233 --> 00:45:37,570 Vidíš věci, děláš věci, rozhoduješ se. 653 00:45:38,613 --> 00:45:40,448 Lidé k tobě vzhlíží. 654 00:45:41,741 --> 00:45:44,327 I když vyhraješ, občas někdo umře. 655 00:45:45,411 --> 00:45:47,413 Líbíš se mi, Petere. Jsi správný kluk. 656 00:45:48,915 --> 00:45:53,211 Na jednu stranu bych ti nejraději řekl, ať se otočíš 657 00:45:53,377 --> 00:45:54,629 a od toho všeho utečeš. 658 00:45:54,795 --> 00:45:58,007 Jenže na druhou stranu vím, s čím se musíme utkat, 659 00:45:58,591 --> 00:46:01,761 co je v sázce, a jsem rád, že tu jsi. 660 00:46:03,346 --> 00:46:04,347 Já taky. 661 00:46:04,514 --> 00:46:06,766 Ale bojíš se o své přátele. 662 00:46:06,933 --> 00:46:07,975 Jo. 663 00:46:08,809 --> 00:46:11,521 Pořád mám pocit, že jsou kvůli mně v nebezpečí. 664 00:46:11,687 --> 00:46:16,651 Tak je někam na pár hodin ukliď. 665 00:46:16,817 --> 00:46:17,902 Nic se jim nestane. 666 00:46:19,612 --> 00:46:24,408 Jsem vděčnej, že mám někoho, s kým si o tom můžu pokecat. Dík. 667 00:46:25,993 --> 00:46:27,245 Nemáš zač. 668 00:46:27,411 --> 00:46:31,999 Když to přežijeme, zbude ti celé léto na to zabít Breda. 669 00:46:35,670 --> 00:46:37,547 - Tak na bojišti. - Fajn. 670 00:46:42,635 --> 00:46:45,096 Scusi. Pardon, to bylo italsky. 671 00:46:49,475 --> 00:46:50,476 EDITH? 672 00:46:51,435 --> 00:46:52,436 Ahoj, Petere. 673 00:46:52,603 --> 00:46:56,065 Čau. Zvládla bys někam uklidit na pár hodin moje kámoše? 674 00:46:56,232 --> 00:46:57,775 Zkusím něco vymyslet. 675 00:46:57,942 --> 00:47:01,195 Dobrá zpráva. Máme lístky do opery! 676 00:47:01,362 --> 00:47:02,864 - To je fór? - Do opery? 677 00:47:03,030 --> 00:47:04,282 Na mě nekoukejte. 678 00:47:04,448 --> 00:47:07,159 - My nejdeme na karneval? - Dostali jsme dárek. 679 00:47:07,451 --> 00:47:11,080 Cestovka nám prostě dala lístky. 680 00:47:11,247 --> 00:47:14,125 A zdarma. Víte, kolik stojí lístky do opery? 681 00:47:14,292 --> 00:47:18,588 Ne. Páč do opery nikdo z nás jít nechtěl. Nikdy. 682 00:47:18,754 --> 00:47:21,632 Já myslím, že by nás to mohlo kulturně obohatit. 683 00:47:21,799 --> 00:47:23,217 Díky, Nede. 684 00:47:23,384 --> 00:47:26,429 Studenti, tohle budou, možná, 685 00:47:26,596 --> 00:47:29,182 ty nejlepší čtyři hodiny našeho výletu. 686 00:47:29,348 --> 00:47:30,558 "Čtyři hodiny"? 687 00:47:30,725 --> 00:47:33,352 Lidi! Já myslím, že to bude super. No vážně! 688 00:47:35,605 --> 00:47:38,858 Teď jste jistě rádi, že jsem vám nařídil přibalit si společenské šaty. 689 00:47:39,025 --> 00:47:41,527 Jo, protože jdeme radši na čtyřhodinovou operu 690 00:47:41,694 --> 00:47:43,487 než na největší párty na světě. 691 00:47:43,654 --> 00:47:45,489 Znovu. Na mě nekoukejte. 692 00:47:46,324 --> 00:47:49,327 Parkere, slyšíš mě? Zkouška spojení. Raz, dva. 693 00:47:51,829 --> 00:47:55,374 Tak jo, a jsme tu. Jdeme včas. 694 00:47:55,625 --> 00:47:57,001 Spíš pozdě. 695 00:47:57,376 --> 00:48:00,379 Tím lépe. Máme nejlepší místa v hledišti. 696 00:48:01,339 --> 00:48:02,548 Tak jdem. 697 00:48:04,175 --> 00:48:05,968 Budu ti držet místo. 698 00:48:13,309 --> 00:48:14,602 Moc ti to sluší. 699 00:48:14,769 --> 00:48:16,521 A proto za to stojím? 700 00:48:16,938 --> 00:48:19,398 Ne, tak to vůbec nemyslím. Chtěl jsem-- 701 00:48:19,565 --> 00:48:21,067 Jen tě zkouším. 702 00:48:22,151 --> 00:48:23,903 - Děkuju. - Nemáš zač. 703 00:48:24,070 --> 00:48:25,571 Taky ti to sluší. 704 00:48:26,030 --> 00:48:27,031 Díky. 705 00:48:27,198 --> 00:48:30,201 - Božínku! Kukátka! - Rozkošný! 706 00:48:31,452 --> 00:48:33,246 Nevezmem si... jedno? 707 00:48:34,038 --> 00:48:36,582 - Jako že si sednem vedle sebe? - Jo. 708 00:48:36,749 --> 00:48:39,001 - Jsi na místě? - Ne. 709 00:48:39,335 --> 00:48:41,212 - Aha. - Kde sakra jseš? 710 00:48:41,379 --> 00:48:44,966 Jako že nechceš sedět vedle mě, nebo že nechceš kukátko? 711 00:48:45,132 --> 00:48:49,387 To jsem říct nechtěl. Běž napřed, já nám jedno vezmu. 712 00:48:50,596 --> 00:48:53,474 Budu ti držet místo, i když je jich tu spousta. 713 00:48:53,641 --> 00:48:55,184 A budu čekat. 714 00:48:57,061 --> 00:48:59,355 - Parkere. - Jo, už běžím. 715 00:49:00,189 --> 00:49:03,901 Hele, musím jít. Mohl bys říct MJ, že je mi blbě nebo něco? 716 00:49:04,360 --> 00:49:06,070 Dobře. Buď opatrnej. 717 00:49:06,237 --> 00:49:10,324 A ať se bude dít, co chce, prosím, nesmíš pustit to monstrum k opeře. 718 00:49:10,783 --> 00:49:12,326 - Jo. Já vím. - Tak jo. 719 00:49:12,493 --> 00:49:13,828 - Dobrý? - Jo. 720 00:49:13,995 --> 00:49:15,246 Musím jít. 721 00:49:29,844 --> 00:49:32,346 Parkere. Doufám, že jsi na cestě. 722 00:49:32,972 --> 00:49:33,973 Už jdu. 723 00:49:40,104 --> 00:49:41,355 Co je? Kam jde? 724 00:49:41,522 --> 00:49:43,983 Myslíš, že jde na karneval? Pojďme taky. 725 00:49:44,150 --> 00:49:47,320 Jo. Jdem taky. Jdeme! 726 00:50:03,377 --> 00:50:05,213 Tak jo. Jsem na místě. 727 00:50:05,630 --> 00:50:07,173 Jakmile něco uvidím, Becku... 728 00:50:08,174 --> 00:50:09,884 - dám vám vědět. - Rozumím. 729 00:50:10,510 --> 00:50:11,677 Co oblek? 730 00:50:11,844 --> 00:50:13,763 Nemá chybu. Je super. 731 00:50:14,138 --> 00:50:16,557 Jen mě trochu táhne kolem metače pavučin. 732 00:50:16,724 --> 00:50:18,059 - Parkere. - No jo, už mlčím. 733 00:50:18,226 --> 00:50:20,728 Božínku! Broučku. Není to nádhera? 734 00:50:20,895 --> 00:50:23,189 Jo, je to nádherný, broučku. 735 00:50:23,356 --> 00:50:24,440 Co je? 736 00:50:25,191 --> 00:50:29,153 Velký davy mně nedělají dobře. 737 00:50:29,320 --> 00:50:32,031 Tak to bych měla řešení. Za mnou. 738 00:50:40,790 --> 00:50:44,335 Neboj se, broučku. Utečeme davům, nadýcháme se čerstvého vzduchu. 739 00:50:44,502 --> 00:50:46,254 Hned ti bude mnohem líp. 740 00:50:51,634 --> 00:50:53,928 - Výboj energie. - A seismická aktivita. 741 00:51:05,606 --> 00:51:08,317 Je tady. Becku, jste připraven? Víte, co dělat. 742 00:51:08,484 --> 00:51:09,902 Už letím, Spider-Mane. 743 00:51:16,075 --> 00:51:19,036 Ne, vraťte se! Vraťte se a pomozte nám! 744 00:51:25,793 --> 00:51:26,961 Jdi po něm. 745 00:51:39,599 --> 00:51:42,810 Počkat. Kdo je to? Není to Spider-Man? 746 00:51:43,561 --> 00:51:45,771 Ne. Je to jeho evropská fejková verze. 747 00:51:45,938 --> 00:51:47,899 Zrovna tuhle jsem o tom četl. To není on. 748 00:52:01,495 --> 00:52:04,832 Honem, Becku! Vstřebal kolotoč! A roste! 749 00:52:05,416 --> 00:52:07,168 Jak se jmenuje? 750 00:52:07,710 --> 00:52:08,753 Noční opičák. 751 00:52:08,920 --> 00:52:10,338 - Opičák? - Jo. 752 00:52:10,922 --> 00:52:13,966 - Opičáku! Pomoz nám! - Opičáku! 753 00:52:14,133 --> 00:52:16,260 - Zachraň nás, Opičáku! - Co? 754 00:52:16,427 --> 00:52:18,179 - To ne. - Pomoz nám! 755 00:52:33,194 --> 00:52:34,195 Jste v pořádku? 756 00:52:38,157 --> 00:52:39,242 Zkusíme plán B? 757 00:52:39,408 --> 00:52:41,786 Jo. Musíme ho praštit něčím, co nevstřebá. 758 00:52:41,953 --> 00:52:44,455 Já to vezmu zleva, ty zprava. Teď! 759 00:53:00,388 --> 00:53:01,597 Tak jo, palte! 760 00:53:05,726 --> 00:53:07,436 To zabralo. Per to do něj! 761 00:53:15,486 --> 00:53:17,488 Spider-Mane, drž se od něj dál. 762 00:53:17,655 --> 00:53:19,031 Já se snažím. 763 00:53:19,740 --> 00:53:21,450 Nesmí se dostat k tomu ruskému kolu. 764 00:53:21,617 --> 00:53:23,160 Tak jo! Rozumím! 765 00:53:46,267 --> 00:53:47,852 Co to je? 766 00:53:55,359 --> 00:53:56,611 Betty! 767 00:54:17,465 --> 00:54:20,176 To je ono! Pěkný! Už ho máte! 768 00:54:26,974 --> 00:54:28,184 Ne, ne. 769 00:54:34,982 --> 00:54:36,359 Je pozdě. 770 00:54:37,485 --> 00:54:39,028 Ať se stane, co chce… 771 00:54:39,779 --> 00:54:41,405 Rád jsem tě poznal. 772 00:54:41,614 --> 00:54:43,616 Becku. Co to děláte? 773 00:54:44,534 --> 00:54:46,953 To, co jsem měl udělat posledně. 774 00:54:51,832 --> 00:54:52,959 Becku! Nedělejte to! 775 00:54:57,672 --> 00:54:58,714 Becku! 776 00:55:19,026 --> 00:55:20,236 Pane Becku? 777 00:55:23,197 --> 00:55:24,490 Díky bohu. 778 00:55:33,332 --> 00:55:37,170 Políbila bych tě, ale myslím, že jsem si trošičku ublinkla. 779 00:55:40,464 --> 00:55:42,049 Já mám možná mentolku. 780 00:55:44,010 --> 00:55:45,011 Takže je po všem? 781 00:55:45,178 --> 00:55:46,846 Tenhle byl poslední. 782 00:55:47,013 --> 00:55:49,432 Ale ne poslední riziko, jež nás čeká. 783 00:55:50,224 --> 00:55:53,686 Musíme zůstat bdělí. 784 00:55:53,853 --> 00:55:56,272 V tomhle světě chybí někdo, jako jste vy. 785 00:55:56,439 --> 00:56:00,234 Zítra letíme s Hillovou na centrálu Europolu do Berlína. 786 00:56:00,401 --> 00:56:01,903 Měl byste se přidat. 787 00:56:03,571 --> 00:56:06,449 Díky. Možná vaši nabídku přijmu. 788 00:56:16,876 --> 00:56:19,879 Máš talent, Parkere. Ale být jsi tu nechtěl. 789 00:56:20,046 --> 00:56:21,047 Pane Fury, já-- 790 00:56:21,214 --> 00:56:23,883 I tebe bych rád viděl v Berlíně. 791 00:56:24,550 --> 00:56:28,304 Ale musíš se rozmyslet, jestli to chceš, anebo ne. 792 00:56:29,222 --> 00:56:30,640 Stark si tě vybral. 793 00:56:30,806 --> 00:56:33,059 Udělal z tebe Avengera. 794 00:56:33,643 --> 00:56:34,977 To potřebuju. 795 00:56:35,603 --> 00:56:37,980 Svět tě potřebuje. 796 00:56:38,606 --> 00:56:40,525 Možná se Stark spletl. 797 00:56:43,694 --> 00:56:44,862 Tak co? 798 00:56:46,948 --> 00:56:48,908 Je to na tobě. 799 00:57:03,256 --> 00:57:04,674 Dáme si drink. 800 00:57:07,885 --> 00:57:09,095 Nejsem plnoletej! 801 00:57:16,477 --> 00:57:17,562 Hej. 802 00:57:20,147 --> 00:57:22,733 Měl bys oslavovat. Vykonali jsme kus dobra. 803 00:57:22,900 --> 00:57:24,235 Jo. 804 00:57:25,278 --> 00:57:27,029 Fury měl pravdu. 805 00:57:27,196 --> 00:57:31,868 Tony toho pro mě hodně udělal, a tak mám u něj dluh. 806 00:57:32,743 --> 00:57:33,911 Vážně? 807 00:57:34,078 --> 00:57:35,913 Jo. Víte... 808 00:57:37,665 --> 00:57:40,251 Pan Stark mi dal šanci být něčím víc. 809 00:57:40,418 --> 00:57:43,880 Chtěl, abych byl lepší než on. A Fury chce, abych tomu dostál. 810 00:57:44,046 --> 00:57:45,381 A co chceš ty, Petere? 811 00:57:45,923 --> 00:57:48,092 - Jak jako? - Co chceš ty? 812 00:57:50,052 --> 00:57:51,095 Já nevím. 813 00:57:51,262 --> 00:57:53,723 Co chceš ty, jako Peter Parker? Vím, že na to myslíš. 814 00:57:53,890 --> 00:57:57,810 Užít si ten výlet. Užít si prázdniny s kámošema. 815 00:57:57,977 --> 00:58:00,980 A vyjet nahoru na Eiffelovku... 816 00:58:01,147 --> 00:58:04,734 s holkou, kterou mám rád, říct jí, co cítím a... 817 00:58:06,277 --> 00:58:07,862 políbit ji. 818 00:58:08,404 --> 00:58:09,405 Nechte si to. 819 00:58:10,448 --> 00:58:12,491 - Jenže to neuděláš, že ne? - Ne. Nejde to. 820 00:58:12,658 --> 00:58:13,701 Proč ne? 821 00:58:13,868 --> 00:58:15,745 Protože mám příliš velkou zodpovědnost. 822 00:58:17,788 --> 00:58:19,165 Ježiš. Mockrát děkuju. 823 00:58:19,332 --> 00:58:21,876 - Co to je? Nejsou to--? - Brýle EDITH. Jo. 824 00:58:22,043 --> 00:58:25,546 Tobě spadly na zem? Ukaž, jak v nich vypadáš. 825 00:58:25,713 --> 00:58:26,714 - Jo? - Jo. 826 00:58:30,551 --> 00:58:32,178 Mně se náhodou líbí. 827 00:58:32,345 --> 00:58:34,805 - Můžu k tobě být upřímný? - Prosím. 828 00:58:35,223 --> 00:58:36,641 Vypadají děsně. 829 00:58:38,559 --> 00:58:40,394 Ale třeba jsou i jako kontaktní čočky. 830 00:58:40,811 --> 00:58:42,855 - Zkuste si je vy. - Ale ne. 831 00:58:43,022 --> 00:58:45,983 - Zkuste. Nasaďte si je. - Nechci si je zkoušet. 832 00:58:53,783 --> 00:58:55,326 Tak co ty na to? 833 00:59:00,081 --> 00:59:02,291 "Pro příštího Tonyho Starka. Věřím ti." 834 00:59:03,251 --> 00:59:05,545 "Pro příštího Tonyho Starka. Věřím ti." 835 00:59:05,711 --> 00:59:06,712 Co? 836 00:59:07,171 --> 00:59:10,967 Pan Stark nechal u těch brýlí vzkaz: "Pro příštího Tonyho Starka. Věřím ti." 837 00:59:11,133 --> 00:59:13,594 Pořád to nechápu. Kolik, žes měl těch limonád? 838 00:59:13,761 --> 00:59:15,555 Věděl o všech chybách, co jsem udělal. 839 00:59:15,721 --> 00:59:18,391 Takže musel vědět, že na něco takového nejsem připravený. 840 00:59:18,558 --> 00:59:19,725 Tak proč by ti je dával? 841 00:59:19,892 --> 00:59:23,062 Možná nechtěl, abych EDITH vlastnil. Ale abych vybral jeho nástupce. 842 00:59:23,354 --> 00:59:25,982 To by dávalo smysl. Věděl, že vždy dělám, co je správné. 843 00:59:26,148 --> 00:59:29,569 A u Furyho mu bylo jasné, že Fury by si EDITH nechal. 844 00:59:29,735 --> 00:59:31,070 V tom máš asi pravdu. 845 00:59:31,237 --> 00:59:34,198 A svět potřebuje nového Iron Mana. 846 00:59:34,365 --> 00:59:37,285 A já to fakt nebudu. Jsem šestnáctiletej kluk z Queensu. 847 00:59:37,451 --> 00:59:41,831 Musí to být někdo dospělý, zkušený a dobrák, jako byl Tony Stark. 848 00:59:41,998 --> 00:59:42,999 Jako jste vy. 849 00:59:43,499 --> 00:59:46,544 Ne. Petere. Jdi ty. Ne. 850 00:59:48,921 --> 00:59:50,256 - EDITH. - Ahoj, Petere. 851 00:59:50,423 --> 00:59:52,008 Čau. 852 00:59:52,925 --> 00:59:55,887 Chci, abys převedla své ovládání na Quentina Becka. 853 00:59:56,053 --> 00:59:58,389 - Petere, co to děláš? - To, co je správné. 854 00:59:58,764 --> 01:00:00,933 Převod vyžaduje potvrzení. 855 01:00:01,309 --> 01:00:02,768 Stark dal ty brýle tobě! 856 01:00:02,935 --> 01:00:04,020 On mi dal na výběr. 857 01:00:04,187 --> 01:00:06,272 A já si můžu vybrat. A to se právě stalo. 858 01:00:06,439 --> 01:00:08,691 Jste vůdce. Zneškodnil jste Elementály. 859 01:00:08,858 --> 01:00:11,819 Zachránil jste mi život. Zachránil jste svět. 860 01:00:11,986 --> 01:00:13,487 Oh by chtěl, abyste je měl. 861 01:00:13,654 --> 01:00:15,114 Čekám na potvrzení. 862 01:00:15,281 --> 01:00:16,324 Potvrzuji. 863 01:00:20,244 --> 01:00:21,662 Vítejte u Avengers. 864 01:00:29,962 --> 01:00:31,214 Vám seknou. 865 01:00:33,090 --> 01:00:35,927 Děkuji. Jsem poctěn. 866 01:00:36,219 --> 01:00:37,386 Jo. 867 01:00:38,513 --> 01:00:40,640 Panu Starkovi byste se líbil. 868 01:00:41,891 --> 01:00:42,892 Kam se chystáš? 869 01:00:43,059 --> 01:00:44,310 Půjdu najít MJ. 870 01:00:44,727 --> 01:00:45,728 Hodně štěstí. 871 01:00:45,895 --> 01:00:48,314 Je to tak 50 na 50. Jsi dost zvláštní. 872 01:00:49,524 --> 01:00:52,068 Jo. Tak někdy příště. 873 01:00:52,235 --> 01:00:53,402 Tak někdy. 874 01:01:25,434 --> 01:01:27,061 Až tak těžký to nebylo. 875 01:01:27,228 --> 01:01:28,312 Jo! 876 01:01:29,272 --> 01:01:32,191 A sundejte ze mě ten stupidní kostým! 877 01:01:39,407 --> 01:01:40,491 Tak EDITH bychom měli. 878 01:01:40,658 --> 01:01:42,577 Připoj mi je do systému. 879 01:01:42,743 --> 01:01:44,453 Přípitek! Přípitek! 880 01:01:44,871 --> 01:01:47,665 Tohle bylo velký vítězství, ale bude to ještě fuška. 881 01:01:47,832 --> 01:01:49,584 Přípitek! 882 01:01:51,460 --> 01:01:53,713 Tak jo, přípitek! 883 01:01:53,880 --> 01:01:55,131 Flašku, Dougu. 884 01:01:55,756 --> 01:01:58,968 Na toho, co nás dal dokupy: náš bejvalej šéf, Tony Stark. 885 01:01:59,135 --> 01:02:00,428 Fuj! 886 01:02:00,720 --> 01:02:02,138 Král šašků. 887 01:02:02,430 --> 01:02:06,601 Žil obklopen bohatstvím a vynálezy, 888 01:02:06,767 --> 01:02:08,769 kterých nebyl hoden. 889 01:02:08,978 --> 01:02:11,314 Například holografický systém, který jsem vyvinul. 890 01:02:11,480 --> 01:02:13,816 Převratný vynález s bezpočtem využití, 891 01:02:13,983 --> 01:02:17,111 z něhož Tony udělal terapeutický nástroj, který přejmenoval na: 892 01:02:17,278 --> 01:02:20,823 "Binární zvýšení abreakce a regrese" neboli BiZAR. 893 01:02:24,035 --> 01:02:27,955 611 milionů dolarů za můj malý terapeutický experiment. 894 01:02:29,749 --> 01:02:32,793 Mou celoživotní práci přejmenoval na... "BiZAR." 895 01:02:32,960 --> 01:02:36,631 Říkal jsem mu, že je to chyba. Že můj vynález může změnit svět. 896 01:02:37,840 --> 01:02:41,344 A on mě vyhodil. 897 01:02:42,637 --> 01:02:44,222 Že prý jsem... 898 01:02:45,515 --> 01:02:47,058 labilní. 899 01:02:48,309 --> 01:02:49,310 Na Tonyho! 900 01:02:49,477 --> 01:02:51,103 Na Tonyho! 901 01:02:51,687 --> 01:02:52,688 A teď na Williama. 902 01:02:52,855 --> 01:02:54,690 Na Williama! 903 01:02:54,857 --> 01:02:58,611 Tony Stark byl schopný tohle postavit v jeskyni! 904 01:02:58,903 --> 01:03:00,446 A stačil mu šrot! 905 01:03:01,489 --> 01:03:05,535 Integrace mé zobrazovací technologie a tvých bojových dronů byl geniální tah. 906 01:03:05,701 --> 01:03:08,371 Uvěřitelné iluze, skutečné škody. Fungovalo to brilantně. 907 01:03:08,538 --> 01:03:10,122 - A to je teprve začátek. - Díky. 908 01:03:10,289 --> 01:03:11,374 Na Gutermana! 909 01:03:11,541 --> 01:03:12,708 Na Gutermana! 910 01:03:12,875 --> 01:03:15,753 Tvoje historka o vojákovi zvaném Quentin z paralelní Země, 911 01:03:15,920 --> 01:03:19,006 jenž bojuje s monstry v Evropě, je šíleně trapná. 912 01:03:19,173 --> 01:03:23,636 Ale zároveň přesně to, čemu teď lidi klidně uvěří. Sežrali to všichni. 913 01:03:23,803 --> 01:03:25,137 Guterman! 914 01:03:25,304 --> 01:03:27,139 - Na Victorii. - Na Victorii! 915 01:03:27,306 --> 01:03:31,894 Vysílat elektromagnetický pulzy na bojišti, a přelstít tak Furyho satelity. 916 01:03:32,061 --> 01:03:33,437 Geniální nápad. 917 01:03:33,938 --> 01:03:35,815 - Na Janice. - Jo! 918 01:03:35,982 --> 01:03:40,361 To ona po Tonyho smrti zjistila, že EDITH odkázal ne nám, 919 01:03:40,528 --> 01:03:42,154 ne ministerstvu obrany, 920 01:03:42,321 --> 01:03:43,364 ale děcku. 921 01:03:43,531 --> 01:03:45,032 - Díky! - Na Janice! 922 01:03:45,199 --> 01:03:47,952 A na vás na všechny. Tony Stark už není. 923 01:03:48,119 --> 01:03:50,955 Naskýtá se příležitost a někdo se jí musí chopit. 924 01:03:51,122 --> 01:03:56,085 Jenže dnes můžete být ti nejchytřejší v místnosti a je vám to na nic. 925 01:03:56,252 --> 01:03:59,672 Musíte lítat, mít plášť, z rukou vám musí šlehat lasery, 926 01:03:59,839 --> 01:04:02,425 jinak jste pro ně nuly. 927 01:04:04,302 --> 01:04:07,847 Já plášť mám. A lasery taky. 928 01:04:08,723 --> 01:04:10,892 S naší technologií a s EDITH... 929 01:04:11,058 --> 01:04:15,855 se Mysterio stane nejmocnějším hrdinou na Zemi! 930 01:04:16,022 --> 01:04:17,023 Jo! 931 01:04:17,190 --> 01:04:20,193 A budou poslouchat nás. 932 01:04:21,652 --> 01:04:24,363 Ne nějakýho dětinskýho ochlastu. 933 01:04:26,240 --> 01:04:28,868 Ne nadrženýho puberťáka. 934 01:04:30,995 --> 01:04:32,079 Na mě. 935 01:04:32,246 --> 01:04:35,458 A na moje zámožné spojence. 936 01:04:35,750 --> 01:04:37,710 - Na nás! - Na nás! 937 01:04:37,877 --> 01:04:39,086 Na Mysteria! 938 01:04:39,253 --> 01:04:40,796 Na Mysteria! 939 01:04:40,963 --> 01:04:42,006 Na Petera Parkera! 940 01:04:42,173 --> 01:04:43,925 Na Petera Parkera! 941 01:04:45,134 --> 01:04:46,385 Chudák kluk. 942 01:04:47,845 --> 01:04:49,347 A teď do práce. 943 01:04:53,601 --> 01:04:56,521 Petere! Proboha! Málem jsme umřeli. 944 01:04:56,687 --> 01:04:59,482 Už dobrý, klid. Dokončil jsem tu misi. 945 01:04:59,649 --> 01:05:01,817 - Ale je po výletu. - Cože? 946 01:05:01,984 --> 01:05:03,819 Kamkoli se vrtnem, vylezou obludy. 947 01:05:04,028 --> 01:05:05,821 Rodiče logicky chtějí, ať se vrátíme. 948 01:05:05,988 --> 01:05:07,281 Nenechávejte mě čekat. 949 01:05:07,490 --> 01:05:11,369 Petere! Tys neumřel! Díky bohu! Zůstaň tu. 950 01:05:11,536 --> 01:05:13,746 Oblékni se. Kupujem letenky. 951 01:05:13,913 --> 01:05:16,165 Přijeli jsme kvůli vědě, mizíme kvůli čárům. 952 01:05:16,332 --> 01:05:18,084 Vítejte v novém středověku. 953 01:05:19,794 --> 01:05:22,421 - Co se tady děje? - Zítra letíme domů. 954 01:05:22,588 --> 01:05:24,799 Ne. Elementálové jsou pryč. 955 01:05:24,966 --> 01:05:26,843 - Nede! - Už běžím, broučku. 956 01:05:27,426 --> 01:05:30,388 Mohli byste se ztišit? Streamuju. 957 01:05:32,974 --> 01:05:35,393 - Čau. - Čau. 958 01:05:35,560 --> 01:05:36,853 Kdepak jsi byl? 959 01:05:37,228 --> 01:05:38,855 Já se ztratil. 960 01:05:39,146 --> 01:05:40,940 Měli jsme o tebe starost. 961 01:05:41,691 --> 01:05:44,151 - Je fajn, že jsi zpět. - Jo. 962 01:05:44,777 --> 01:05:47,488 - A je po Paříži, co? - To je škoda. 963 01:05:47,655 --> 01:05:50,324 - Jo. Dobrou. - Dobrou. 964 01:05:52,076 --> 01:05:53,578 Moc ti to-- 965 01:06:03,671 --> 01:06:05,173 - Čau! - Čau. 966 01:06:05,923 --> 01:06:10,386 Hele, nechci, aby náš výlet skončil takhle, 967 01:06:10,553 --> 01:06:14,724 a chtěl bych zažít něco, co není v itineráři 968 01:06:14,891 --> 01:06:16,767 nebo v plánu nebo s panem Harringtonem-- 969 01:06:16,934 --> 01:06:17,935 Jo. 970 01:06:18,603 --> 01:06:20,855 "Jo", jako že chceš jít? 971 01:06:21,063 --> 01:06:22,106 Jo. 972 01:06:23,399 --> 01:06:25,902 Super. Venku za 10 minut? 973 01:06:26,068 --> 01:06:27,904 Možná že už za pět. 974 01:06:28,946 --> 01:06:30,489 - Pět beru. - Tak jo. 975 01:06:30,656 --> 01:06:32,033 - Jo, čau. - Čau. 976 01:06:47,840 --> 01:06:50,134 Čau. Takže kam bys chtěla jít? 977 01:06:50,301 --> 01:06:51,594 Kamkoli. 978 01:06:51,761 --> 01:06:53,554 Bezva. Jdeme. 979 01:07:00,061 --> 01:07:01,229 Jsem rád, že jsme venku. 980 01:07:01,395 --> 01:07:02,396 Já taky. 981 01:07:02,563 --> 01:07:04,315 Aspoň si prohlídneme město. 982 01:07:05,066 --> 01:07:07,777 Na tomhle mostě popravovali lidi. 983 01:07:07,944 --> 01:07:11,948 Strčili je do proutěnýho koše a utopili v řece. 984 01:07:14,033 --> 01:07:15,910 - Promiň. - V pohodě. 985 01:07:19,413 --> 01:07:24,836 Už delší dobu ti chci něco důležitýho. 986 01:07:26,671 --> 01:07:27,964 Jo? 987 01:07:29,173 --> 01:07:34,595 Tohle je náš poslední večer v Evropě, a já měl v plánu... 988 01:07:34,762 --> 01:07:36,389 Radši ti to rovnou řeknu. 989 01:07:38,432 --> 01:07:39,475 MJ, já-- 990 01:07:39,642 --> 01:07:40,685 Jsem Spider-Man. 991 01:07:42,353 --> 01:07:45,106 - Co? - Chceš mi říct, že jsi Spider-Man. 992 01:07:46,649 --> 01:07:49,569 Ne. Nejsem Spider-Man. 993 01:07:50,069 --> 01:07:55,116 Už nějakou dobu tě pozoruju. A je to dost očividný. 994 01:07:56,325 --> 01:07:59,787 Já nejsem Spider-Man. Jak jsi přišla na to, že jsem Spider-Man? 995 01:07:59,954 --> 01:08:01,873 - Petere, Washington? - A co? 996 01:08:02,039 --> 01:08:05,585 Třeba to, jak věčně mizíš. Každou chvíli. 997 01:08:05,751 --> 01:08:08,629 Ne, to mi nebylo dobře. Bolelo mě-- Měl jsem větry. 998 01:08:08,796 --> 01:08:10,381 Susan si myslí, že jsi prostitut. 999 01:08:10,548 --> 01:08:12,800 Cože? Ne! Jasně že nejsem prostitut. 1000 01:08:12,967 --> 01:08:15,845 - Takže jsi Spider-Man. - Ne. Nejsem Spider-Man. Vůbec. 1001 01:08:16,012 --> 01:08:17,013 No a co dneska? 1002 01:08:17,180 --> 01:08:19,473 Ztratil ses a bojoval s tou věcí. Viděla jsem tě. 1003 01:08:19,640 --> 01:08:21,893 Nemohla jsi mě vidět, protože nejsem Spider-Man. 1004 01:08:22,059 --> 01:08:24,395 Navíc ve zprávách říkali, že to byl Opičák. 1005 01:08:24,562 --> 01:08:25,938 - Opičák? - Jo. 1006 01:08:26,104 --> 01:08:30,526 Tak to říkali ve zprávách. A zprávy nikdy nelžou. 1007 01:08:31,652 --> 01:08:33,196 Opičák. Jasně. 1008 01:08:33,654 --> 01:08:34,697 Co to děláš? 1009 01:08:36,532 --> 01:08:39,743 A metá Opičák a Spider-Man ty samé sítě? 1010 01:08:41,162 --> 01:08:42,371 No, dost možná. 1011 01:08:42,537 --> 01:08:45,041 Třeba je to Pavoučí opičák. Kdo ví? 1012 01:08:49,295 --> 01:08:52,173 Tys po mně koukala jen proto, žes myslela, že jsem Spider-Man? 1013 01:08:55,635 --> 01:08:59,805 Jo. Měla bych mít jiný důvod? 1014 01:09:01,765 --> 01:09:04,602 To máš jedno. Jen jsem si říkal-- 1015 01:09:10,733 --> 01:09:12,151 Co to sakra bylo? 1016 01:09:13,944 --> 01:09:15,279 Já nevím. 1017 01:09:25,997 --> 01:09:28,709 Co je to? Nějaký projektor nebo něco? 1018 01:09:28,876 --> 01:09:32,171 Jo, ale vypadá vyspěle. 1019 01:09:32,505 --> 01:09:34,549 Vypadalo to tak reálně. 1020 01:09:35,675 --> 01:09:37,009 Jo, hodně reálně. 1021 01:09:37,801 --> 01:09:39,345 Počkat, neznamená to, že-- 1022 01:09:39,511 --> 01:09:41,096 Ti Elementálové jsou falešní? 1023 01:09:41,721 --> 01:09:44,517 Ale to by nedávalo smysl. Byli jsme u toho, ne? 1024 01:09:44,684 --> 01:09:47,770 Byl tam oheň a ničení. 1025 01:09:49,272 --> 01:09:50,731 Kdo by chtěl vodit lidi za nos? 1026 01:10:00,700 --> 01:10:02,285 Mysterio. 1027 01:10:06,706 --> 01:10:08,416 Já jsem Spider-Man. 1028 01:10:08,958 --> 01:10:10,251 A něco jsem hrozně zvoral. 1029 01:10:10,418 --> 01:10:12,962 Počkej. To teď myslíš vážně? 1030 01:10:13,171 --> 01:10:15,923 Myslíš to smrtelně vážně? Protože to vůbec není vtipný. 1031 01:10:16,132 --> 01:10:17,133 Jo, není to vtip. 1032 01:10:17,341 --> 01:10:19,343 Byla jsem si jistá jen na 67 %. 1033 01:10:19,886 --> 01:10:22,555 Počkat, proč jsi tady? Proč jsi jel na tenhle výlet? 1034 01:10:22,722 --> 01:10:26,142 MJ, vím, že máš spoustu otázek. Ale teď odtud musíme hned zmizet. 1035 01:10:26,309 --> 01:10:28,019 Tak jo. 1036 01:10:28,186 --> 01:10:29,896 Já na to fakt přišla! 1037 01:10:31,772 --> 01:10:33,524 O všechno jsi mě připravil! 1038 01:10:34,483 --> 01:10:36,402 Tohle máš za mou rodinu! 1039 01:10:42,992 --> 01:10:43,993 Stop. 1040 01:10:45,703 --> 01:10:46,746 Stop. 1041 01:10:48,039 --> 01:10:49,165 Pardon. 1042 01:10:49,457 --> 01:10:52,084 Můžeš to přejet na konec? 1043 01:10:52,251 --> 01:10:53,711 Jo. Moment. 1044 01:10:57,798 --> 01:11:01,636 Dobrý, leť, leť, leť. Pif, paf, puf. Stop. 1045 01:11:02,220 --> 01:11:04,347 Takhle se mi to moc nelíbí, ale půjde to. 1046 01:11:04,514 --> 01:11:05,598 Zrušit iluzi. 1047 01:11:06,140 --> 01:11:07,517 Odmaskovat drony. 1048 01:11:09,101 --> 01:11:10,269 Fajn, zbraně. 1049 01:11:10,561 --> 01:11:12,480 - Aktivovat zbraně? - Jo. 1050 01:11:12,647 --> 01:11:14,315 Útočný režim. Moment. 1051 01:11:23,491 --> 01:11:24,492 Pěkný. 1052 01:11:24,909 --> 01:11:25,910 Stop. 1053 01:11:26,827 --> 01:11:31,165 Něco mi vadí. Nevím, co to je. Víš ty co? 1054 01:11:31,916 --> 01:11:33,835 Zdvojnásob palbu. A pusť to znovu. 1055 01:11:34,001 --> 01:11:35,419 Zdvojnásobit sílu palby? 1056 01:11:35,586 --> 01:11:36,879 - Jo. - Dobrá. 1057 01:11:37,046 --> 01:11:38,548 Zacpěte si uši. 1058 01:11:47,932 --> 01:11:49,559 Dobrý! Hodně dobrý. 1059 01:11:50,268 --> 01:11:51,310 Všechno klape? 1060 01:11:51,477 --> 01:11:54,605 Natáhnul jsem do EDITH hackovací software. 1061 01:11:54,772 --> 01:11:58,192 S jejími drony dokážeme uspořádat divadlo pro celý město. 1062 01:11:58,359 --> 01:12:01,863 Výborně. Ať je každej dron bojeschopnej. Chci maximální škody. 1063 01:12:02,029 --> 01:12:03,823 Ale to skončí spoustou obětí. 1064 01:12:03,990 --> 01:12:07,118 Čím víc obětí, tím větší dopad. Musím přece zaujmout. 1065 01:12:07,285 --> 01:12:10,204 Londýn je nádherný město. Bude trpět, ale postaví ho znovu. 1066 01:12:10,371 --> 01:12:11,956 Jestli mám bejt novej Iron Man, 1067 01:12:12,123 --> 01:12:15,459 tak musím zachránit svět před hrozbou hodnou Avengers. 1068 01:12:16,335 --> 01:12:19,589 Až se k lidstvu snese novej spasitel, 1069 01:12:19,755 --> 01:12:22,300 na oběti všichni zapomenou. 1070 01:12:23,009 --> 01:12:26,220 Janice, připrav se vyměnit mi rychle kostým na zbroj vítěze. 1071 01:12:26,387 --> 01:12:28,639 - Ovšem. Chceš si ji-- - Ne. 1072 01:12:28,806 --> 01:12:31,100 Co to mám s rukou? Proč bliká? 1073 01:12:31,934 --> 01:12:35,479 Jeden z dronů, které byly na náměstí, ztratil projektor. 1074 01:12:36,147 --> 01:12:39,025 A to mi říkáš až teď? 1075 01:12:39,692 --> 01:12:42,570 Je to jen jeden dron. Iluze bude dokonalá. Neboj se. 1076 01:12:42,737 --> 01:12:44,238 Ten projektor je důkaz. 1077 01:12:44,405 --> 01:12:46,949 Prozradí všem, co děláme a jak to děláme. 1078 01:12:47,533 --> 01:12:50,912 Snažím se oblbnout 7 miliard lidí včetně Nicka Furyho, 1079 01:12:51,078 --> 01:12:54,498 což je nejparanoidnější a nejnebezpečnější člověk na planetě. 1080 01:12:54,665 --> 01:12:58,002 A když se to dozví dřív, než ho zabiju, střelí mě rovnou mezi oči. 1081 01:12:58,169 --> 01:13:00,671 No a po tom asi netouží nikdo. Že? 1082 01:13:02,632 --> 01:13:03,799 Že? 1083 01:13:06,052 --> 01:13:08,012 Williame, podívej se na mě. 1084 01:13:10,139 --> 01:13:11,307 Vyvolej EDITH. 1085 01:13:13,142 --> 01:13:14,185 Ahoj, Quentine. 1086 01:13:14,352 --> 01:13:18,105 Čau, kotě. Aktivuj všechny zdroje a vyhledej mi to ztracené zařízení. 1087 01:13:18,272 --> 01:13:19,315 Přibližuji. 1088 01:13:20,566 --> 01:13:23,027 Tam. Ukaž mi každýho, kdo se v tý uličce mihnul. 1089 01:13:23,986 --> 01:13:25,196 Zaměřeno. 1090 01:13:26,822 --> 01:13:28,199 Sakra. 1091 01:13:30,910 --> 01:13:32,995 Víš, Williame, doufám, 1092 01:13:33,162 --> 01:13:35,581 že až budu muset kvůli tomuhle zabít Petera Parkera, 1093 01:13:35,748 --> 01:13:39,752 si vzpomeneš, že jeho krev je na tvých rukou! 1094 01:13:43,297 --> 01:13:46,717 Proč jsem dal Beckovi ty brejle? Proč jsem byl tak blbej? 1095 01:13:46,884 --> 01:13:50,346 Určitě mě teď šmíruje a vysílá drony, aby mě zabily. 1096 01:13:50,513 --> 01:13:52,807 Tys ovládal vraždící drony? 1097 01:13:52,974 --> 01:13:56,519 Jo, ale nechtěl jsem je, hlavně po tom, jak jsem málem zabil Brada. 1098 01:13:56,686 --> 01:13:58,020 Málem jsi zabil Brada? 1099 01:13:58,187 --> 01:14:01,107 Musím uvědomit pana Furyho, že Beck je podvodník. 1100 01:14:01,274 --> 01:14:03,067 Ale asi mi odposlouchává mobil. 1101 01:14:03,234 --> 01:14:05,194 Tak co chceš teda dělat? 1102 01:14:05,361 --> 01:14:08,030 Vezmu si oblek, odjedu do Berlína 1103 01:14:08,197 --> 01:14:10,324 a řeknu to panu Furymu osobně. 1104 01:14:35,516 --> 01:14:36,809 Nede, bezva. 1105 01:14:36,976 --> 01:14:39,061 Ten kostým je skvělej. 1106 01:14:40,479 --> 01:14:43,774 Na ten maškarní bál na tom hradě. 1107 01:14:43,941 --> 01:14:45,526 Ví to. Řekl jsem jí to. 1108 01:14:46,068 --> 01:14:47,862 Nic mi neřekl. Přišla jsem na to. 1109 01:14:49,197 --> 01:14:51,407 Jsi dobrá. 1110 01:14:51,574 --> 01:14:52,783 Jako už hodně dávno. 1111 01:14:54,452 --> 01:14:56,162 Hele. Mysterio je podvodník. 1112 01:14:56,454 --> 01:14:58,372 Ale vždyť zachránil mně a Betty život. 1113 01:14:58,539 --> 01:15:00,666 Ne, všechno to byly technicky dokonalé iluze. 1114 01:15:00,833 --> 01:15:02,793 Používá vyspělý holografický projektory. 1115 01:15:03,252 --> 01:15:05,880 To je ulítlý. 1116 01:15:06,047 --> 01:15:07,131 Jo. 1117 01:15:09,091 --> 01:15:12,220 A na to jste přišli spolu, nebo jak? 1118 01:15:12,386 --> 01:15:13,429 No hlavně já. 1119 01:15:13,638 --> 01:15:16,265 Nede, zavolej May. Ať brnkne panu Harringtonovi a řekne, 1120 01:15:16,432 --> 01:15:19,602 že chce, abych zůstal u příbuzných v Berlíně, než to všechno přejde. 1121 01:15:19,810 --> 01:15:21,062 - Jo? - Jasně. Rozkaz. 1122 01:15:21,270 --> 01:15:22,813 Panejo, vy dva teda umíte lhát. 1123 01:15:24,023 --> 01:15:25,858 - Musím jít. - Počkej. 1124 01:15:26,025 --> 01:15:27,026 Ten projektor. 1125 01:15:27,318 --> 01:15:28,986 Budeš ho potřebovat. 1126 01:15:29,820 --> 01:15:32,949 Nikomu o tom neříkejte. Kdo něco ví, je v nebezpečí. 1127 01:15:40,790 --> 01:15:42,625 Takže ty to taky víš. 1128 01:15:42,792 --> 01:15:45,294 Super. Já to věděl první a vím to dýl, 1129 01:15:45,461 --> 01:15:47,547 ale nesoutěžíme. 1130 01:15:57,640 --> 01:15:59,392 BERLÍN, NĚMECKO. 1131 01:16:08,734 --> 01:16:11,279 Promiňte. Nevíte, kde je--? 1132 01:16:11,445 --> 01:16:12,572 Ne, počkejte! 1133 01:16:12,738 --> 01:16:14,156 Ach jo. 1134 01:16:16,742 --> 01:16:17,869 Nastup. 1135 01:16:24,125 --> 01:16:27,336 - Pane Fury. - Jsem zvědav, jak to všechno vysvětlíš. 1136 01:16:27,503 --> 01:16:29,672 - Poslouchejte. - Počkej do bezpečí. 1137 01:16:30,298 --> 01:16:31,340 Dobře. 1138 01:16:36,846 --> 01:16:37,889 Jasně. 1139 01:17:03,372 --> 01:17:07,418 Nechtěl bys nám něco říct o té svojí holce? 1140 01:17:07,585 --> 01:17:09,003 Mluví o EDITH. 1141 01:17:09,170 --> 01:17:12,173 Udělal jsem chybu. Omlouvám se. Beck není tím, za koho ho máte. 1142 01:17:12,340 --> 01:17:15,092 Je samá lež. Mysterio, Elementálové, všechno. 1143 01:17:15,259 --> 01:17:16,677 Pomocí techniky vytváří iluze, 1144 01:17:16,844 --> 01:17:19,680 kterými přelstil i vás. A mě lstí přiměl, abych mu dal EDITH. 1145 01:17:19,972 --> 01:17:23,392 To je projektor. Vyrval jsem ho z toho ohniváka v Praze. 1146 01:17:23,559 --> 01:17:28,523 Takže tu zkázu a umírání, kterých jsme byli svědky, způsobilo tohle? 1147 01:17:28,689 --> 01:17:31,067 Ne, jen tohle ne. Má hejna dronů. 1148 01:17:31,651 --> 01:17:36,239 Jestli je to tak, pak je Beck velmi nebezpečný a my musíme být chytří. 1149 01:17:36,405 --> 01:17:38,074 Komu dalšímu jsi o tom řekl? 1150 01:17:38,950 --> 01:17:41,160 Parkere. Parkere! 1151 01:17:41,327 --> 01:17:44,288 - Co se děje? - Beck. Je tady. 1152 01:17:44,455 --> 01:17:46,499 Cože? Hillová? 1153 01:17:51,712 --> 01:17:52,713 Je to jen iluze. 1154 01:17:54,382 --> 01:17:55,508 Fury! 1155 01:18:00,555 --> 01:18:02,807 No teda, Petere. 1156 01:18:02,974 --> 01:18:04,851 Já myslel, že jsme si blízcí. 1157 01:18:05,017 --> 01:18:08,604 Fury zemřít musel, ale ty ne. 1158 01:18:08,771 --> 01:18:09,856 Neschovávej se, Becku! 1159 01:18:12,859 --> 01:18:14,610 Pomáhal jsem ti od toho odejít. 1160 01:18:14,777 --> 01:18:16,946 Ale ty mě teď nutíš dělat tohle. 1161 01:18:21,325 --> 01:18:24,078 Řekl jsi mi, že jsi jenom kluk. 1162 01:18:25,246 --> 01:18:28,541 Řekl jsi mi, že chceš běžet za tou holkou. 1163 01:18:28,708 --> 01:18:30,001 - Pomoz mi! - MJ! 1164 01:18:31,544 --> 01:18:32,712 Bože! 1165 01:18:34,672 --> 01:18:37,758 - Petere, co se to děje? - Vím, že to není skutečné. 1166 01:18:38,134 --> 01:18:39,510 Opravdu? 1167 01:18:41,012 --> 01:18:43,264 MJ! MJ! 1168 01:18:46,559 --> 01:18:49,061 Myslím, že o tom, co je skutečné, nemáš páru. 1169 01:19:02,366 --> 01:19:03,701 Musíš se probrat! 1170 01:19:27,225 --> 01:19:29,310 Jen se na sebe podívej. 1171 01:19:39,278 --> 01:19:43,824 Bez něj jsi jen vyděšenej klouček v teplácích. 1172 01:19:44,992 --> 01:19:49,747 Stvořil jsem Mysteria, aby měl svět v koho věřit. 1173 01:19:50,164 --> 01:19:54,460 Já určím, co je pravda. Mysterio je pravda. 1174 01:20:18,109 --> 01:20:19,986 Kdybys byl dost dobrej, 1175 01:20:20,319 --> 01:20:22,113 možná by Tony dneska ještě žil. 1176 01:20:34,667 --> 01:20:38,296 Dobře víš, že mám pravdu. 1177 01:20:49,140 --> 01:20:51,350 Rozhodl ses sám. 1178 01:20:51,517 --> 01:20:53,895 Měl jsi mi jen uvolnit místo. 1179 01:20:54,770 --> 01:20:57,023 A teď budeš muset-- 1180 01:21:09,577 --> 01:21:10,578 Fury. 1181 01:21:11,245 --> 01:21:15,875 Beckovi lidé se snaží najít všechny, kdo by je mohl vyzradit. 1182 01:21:16,792 --> 01:21:17,835 Komu jsi to řekl? 1183 01:21:18,461 --> 01:21:22,548 Vím, žes to někomu řekl. Mně to říct můžeš. Komu jsi to řekl? 1184 01:21:22,715 --> 01:21:24,050 Komu dalšímu jsi to řekl? 1185 01:21:24,217 --> 01:21:25,801 Jen Nedovi a MJ ze školy. 1186 01:21:25,968 --> 01:21:28,471 Ned to možná vykecal Betty, ale tím to končí. 1187 01:21:29,805 --> 01:21:30,806 Co je? 1188 01:21:30,973 --> 01:21:33,559 Ty seš tak důvěřivej. 1189 01:21:33,726 --> 01:21:35,686 - Cože? - Jinak ti to celkem pálí. 1190 01:21:36,103 --> 01:21:37,188 Jen jsi... 1191 01:21:38,189 --> 01:21:39,232 naivka. 1192 01:21:40,066 --> 01:21:42,360 - Odsoudil jsi je k smrti. - Proboha. 1193 01:21:47,031 --> 01:21:50,117 Oblbnout někoho, kdo oblbuje sám sebe, je snadný. 1194 01:21:55,456 --> 01:21:57,333 Ale jestli tě to utěší, Petere... 1195 01:21:58,793 --> 01:22:00,169 Vážně mě to mrzí. 1196 01:22:09,720 --> 01:22:11,013 - EDITH. - Ano, Quentine? 1197 01:22:11,180 --> 01:22:13,683 Pozměň soubory s výletem Petera Parkera. 1198 01:22:14,851 --> 01:22:16,853 Tak, aby domů letěli z Londýna. 1199 01:22:56,225 --> 01:22:57,226 Čau. 1200 01:22:58,561 --> 01:22:59,604 Kde to jsem? 1201 01:22:59,896 --> 01:23:01,814 V cele předběžnýho zadržení. 1202 01:23:01,981 --> 01:23:05,776 Prej tě našli v bezvědomí na vlakovym nádraží. Sis koledoval. 1203 01:23:05,943 --> 01:23:09,197 Hodili jsme přes tebe triko, páč ses třásl zimou. 1204 01:23:09,572 --> 01:23:10,615 Díky. 1205 01:23:12,867 --> 01:23:13,993 To jste moc hodný. 1206 01:23:15,328 --> 01:23:17,163 A mluvíte skoro bez přízvuku. 1207 01:23:17,538 --> 01:23:19,457 Vítej v Nizozemsku. 1208 01:23:19,999 --> 01:23:22,502 - Já jsem teď v Nizozemsku? - Jo. 1209 01:23:24,128 --> 01:23:25,129 Čau. 1210 01:23:26,130 --> 01:23:27,381 Strážný! 1211 01:23:27,548 --> 01:23:29,634 Strážnej má pauzu. Asi volá manželce. 1212 01:23:29,800 --> 01:23:30,968 Jo, je těhotná. 1213 01:23:40,645 --> 01:23:41,646 Jo. 1214 01:23:42,480 --> 01:23:43,606 Jo. 1215 01:23:44,148 --> 01:23:46,108 Opičák. Jo. 1216 01:23:50,863 --> 01:23:52,031 V pohodě, chlapi? 1217 01:24:04,627 --> 01:24:07,588 Promiňte, pane. Půjčil byste mi mobil? 1218 01:24:09,715 --> 01:24:11,425 Všichni jsou tu tak milí. 1219 01:24:21,644 --> 01:24:24,522 Dělej, zvedni to. Ahoj. 1220 01:24:25,898 --> 01:24:28,484 Zvoral jsem to. Přijedeš pro mě? 1221 01:24:29,443 --> 01:24:31,737 Kde jsem? Kde to jsem, pane? 1222 01:24:31,904 --> 01:24:33,614 V Broek op Langedijk. 1223 01:24:35,783 --> 01:24:38,911 - Počkej. Mohl byste to říct jemu? - Haló? Je v Broek op Langedijk. 1224 01:24:39,078 --> 01:24:42,039 BROEK OP LANGEDIJK, NIZOZEMSKO. 1225 01:24:42,206 --> 01:24:43,332 Jo, žádný problém. 1226 01:24:43,958 --> 01:24:45,376 Dík. 1227 01:24:45,543 --> 01:24:46,711 Napsal sis to? 1228 01:25:08,149 --> 01:25:10,568 Petere? Jsi v pořádku? 1229 01:25:10,735 --> 01:25:12,069 Happy, jsi to ty? 1230 01:25:12,236 --> 01:25:14,238 - Jestli--? Jsem to já! - Stůj! 1231 01:25:15,323 --> 01:25:17,116 Řekni mi něco, co víš jenom ty! 1232 01:25:17,533 --> 01:25:18,868 Co vím jen já. 1233 01:25:19,994 --> 01:25:21,746 Vzpomínáš, jak jsme byli v Německu? 1234 01:25:21,913 --> 01:25:23,664 Na pokoji měli filmy na půjčení. 1235 01:25:23,831 --> 01:25:27,460 Názvy na účtu vidět nebyly, ale podle ceny ses díval na něco hambatýho. 1236 01:25:27,668 --> 01:25:30,546 - A tys nechápal, jak jsem přišel-- - Tak jo, jsi to ty. Dost. 1237 01:25:33,341 --> 01:25:34,967 Tak rád tě vidím! 1238 01:25:36,552 --> 01:25:38,930 Petere, musíš mi říct, co se tu děje. 1239 01:25:39,847 --> 01:25:42,767 Vydrž. Už to bude. 1240 01:25:49,273 --> 01:25:50,274 Au. 1241 01:25:50,441 --> 01:25:52,068 Já myslel, že jsi supersilnej. 1242 01:25:52,235 --> 01:25:53,569 I tak to bolí. 1243 01:25:55,988 --> 01:25:58,241 - Happy. Už skonči. - Dobrý. Klídek. 1244 01:26:00,159 --> 01:26:01,577 Ještě pár stehů, a je to. 1245 01:26:01,744 --> 01:26:03,079 - Bože můj. Happy! - V klidu! 1246 01:26:03,287 --> 01:26:06,415 Jak mám bejt v klidu, Happy? Když jsem to tak zvoral? 1247 01:26:07,291 --> 01:26:09,502 Věřil jsem Beckovi. 1248 01:26:09,836 --> 01:26:13,589 Myslel jsem, že je to kámoš, tak jsem mu dal to jediný, co mi pan Stark odkázal. 1249 01:26:13,756 --> 01:26:17,927 A on teď pozabíjí půlku Evropy, takže mi prosím neříkej, ať jsem v klidu. 1250 01:26:20,555 --> 01:26:23,266 Promiň, Happy. Nechci ječet. 1251 01:26:26,352 --> 01:26:28,187 Jen mi hrozně chybí. 1252 01:26:28,896 --> 01:26:30,648 Jo, to mně taky. 1253 01:26:33,359 --> 01:26:36,946 Ať jdu kamkoli, vidím jeho tvář. 1254 01:26:37,446 --> 01:26:42,410 A celej svět se ptá, kdo bude novej Iron Man. 1255 01:26:44,829 --> 01:26:47,999 A já nevím, jestli to mám být já. Já nejsem Iron Man. 1256 01:26:50,084 --> 01:26:51,711 Nejsi Iron Man. 1257 01:26:52,461 --> 01:26:54,338 A nikdy nebudeš Iron Man. 1258 01:26:56,257 --> 01:26:58,176 Nikdo se Tonymu nevyrovná. 1259 01:26:58,718 --> 01:27:00,178 Dokonce ani Tony. 1260 01:27:01,596 --> 01:27:03,431 Byl můj nejlepší kámoš. 1261 01:27:03,598 --> 01:27:04,807 A byl to cvok. 1262 01:27:05,266 --> 01:27:08,394 Nebyl si jistej ničím, co udělal. Byl děsně roztěkanej. 1263 01:27:09,228 --> 01:27:12,231 Jediný, s čím se nenervoval bylo, když vybral tebe. 1264 01:27:14,567 --> 01:27:17,403 Já si nemyslím, že by to Tony udělal, 1265 01:27:17,987 --> 01:27:20,448 kdyby si nebyl jistej, že po jeho smrti tu budeš ty. 1266 01:27:22,909 --> 01:27:27,580 Tví kámoši jsou v bryndě. Jsi na to sám. Nemáš vybavení. 1267 01:27:29,332 --> 01:27:31,501 Takže co teď? 1268 01:27:36,339 --> 01:27:37,757 Nakopu mu prdel. 1269 01:27:37,924 --> 01:27:40,843 Já myslel jako teď. Konkrétně, co teď? 1270 01:27:41,010 --> 01:27:43,888 Protože se už 15 minut vznášíme nad polem tulipánů. 1271 01:27:44,055 --> 01:27:48,059 Nemůžu nikomu volat, sleduje nám mobily. Dej mi svůj. 1272 01:27:48,643 --> 01:27:50,019 - Můj mobil? - Jo. 1273 01:27:50,186 --> 01:27:51,562 Tak jo. Na. 1274 01:27:51,938 --> 01:27:53,981 - Jaký máš heslo? - "Heslo". 1275 01:27:54,232 --> 01:27:57,193 - Ne, jaký máš heslo? - "Heslo". Piš, jak slyšíš. 1276 01:27:57,360 --> 01:27:59,445 Jsi šéf bezpečnosti a máš heslo "heslo"? 1277 01:27:59,612 --> 01:28:00,863 Nejsem na to nijak pyšnej. 1278 01:28:01,030 --> 01:28:03,991 Brejden, lordi, nabídnu čaj o páté? Zrovna jsem v Londýně. 1279 01:28:04,158 --> 01:28:06,077 - Jsou v Londýně. - Londýn. Dobře. 1280 01:28:06,244 --> 01:28:08,287 - Potřebuju oblek. - Oblek? 1281 01:28:29,851 --> 01:28:34,480 Zobraz všechno, co máš ke Spider-Manovi. 1282 01:28:41,571 --> 01:28:44,282 Otevři to. Fajn. Ne, ne, ne. 1283 01:28:51,831 --> 01:28:53,875 - Co je? - Ale nic. 1284 01:28:54,417 --> 01:28:57,086 Ale nic. Spíchni si ten oblek. Já obstarám muziku. 1285 01:29:01,007 --> 01:29:03,092 Jo, Zeppelíny miluju! 1286 01:29:08,514 --> 01:29:11,017 Zobraz mi moje metače pavučin. 1287 01:29:12,226 --> 01:29:17,607 Teď vyber elektrosítě a překalibruj je. Zvedni napětí 1288 01:29:18,024 --> 01:29:22,069 o 25 % a přidej mi manuální ovládání rozbušky. 1289 01:29:25,198 --> 01:29:28,034 Existence spících buněk Kree není tajná informace? 1290 01:29:28,201 --> 01:29:30,912 Nicku. Satelity zachytily další elektromagnetický výboj. 1291 01:29:31,078 --> 01:29:33,873 - Já myslel, že je po všem. - Je silnější, než ty předchozí. 1292 01:29:34,040 --> 01:29:35,583 - Kde? - V Londýně. 1293 01:29:35,750 --> 01:29:38,294 Studenti, cestovka nám zařídila prohlídku města. 1294 01:29:38,461 --> 01:29:41,088 Pak se najíme a vyrazíme na letiště. 1295 01:29:43,466 --> 01:29:46,010 To vám nikomu nepřijde, že je to úplně šílený? 1296 01:29:46,260 --> 01:29:50,056 Souhlasím. Na tomhle výletě za vědou není ani trocha vědy. 1297 01:29:50,223 --> 01:29:51,682 Ne, já mluvím o Peterovi. 1298 01:29:51,849 --> 01:29:53,768 To jste si nevšimli, jak divně se chová? 1299 01:29:53,935 --> 01:29:56,938 Protože já ho načapal na záchodech s nějakou ženskou a byl jenom 1300 01:29:57,104 --> 01:30:01,067 v trenýrkách. A taky vždycky někam zmizí, jako tehdy v opeře! 1301 01:30:01,234 --> 01:30:04,654 A teď se jen tak od nás odpojí a jede k příbuzným do Berlína. 1302 01:30:04,820 --> 01:30:07,281 To nikoho z vás nezajímá pravda? 1303 01:30:08,449 --> 01:30:12,286 "Ze světa se vytrácí samotný koncept objektivní pravdy." 1304 01:30:12,453 --> 01:30:14,872 George Orwell. Díky, MJ. 1305 01:30:15,039 --> 01:30:19,418 Jo, jenže Peter tu není, aby řekl svou pravdu. A co ty, Brade? 1306 01:30:19,585 --> 01:30:21,879 Myslíš, že je správný fotit si lidi na záchodech? 1307 01:30:22,046 --> 01:30:23,631 Jo, úchyle. Seš úchylnej? 1308 01:30:23,798 --> 01:30:26,259 Ne, tak to nebylo. 1309 01:30:26,425 --> 01:30:27,635 Jen jsem sháněl důkazy... 1310 01:30:27,802 --> 01:30:29,679 Nechme všechny ty zmatky už plavat. 1311 01:30:29,846 --> 01:30:32,640 A užijme si pěkné, klidné odpoledne. 1312 01:30:32,849 --> 01:30:35,268 "To zní skvěle, pane Harringtone," řekli žáci. 1313 01:30:35,434 --> 01:30:36,686 Tak jdem. 1314 01:30:37,228 --> 01:30:39,564 Teď budu správňáckej kantor. 1315 01:30:39,730 --> 01:30:42,275 Měl bys s tím přestat. Jo? Nebuď úchyl. 1316 01:30:42,441 --> 01:30:46,112 A nefoť na záchodech. Ani v kabinkách, ani u pisoárů. Ano? 1317 01:30:46,779 --> 01:30:48,281 - Vidíte to? - Pan Harrington? 1318 01:30:48,489 --> 01:30:50,825 - Máme celý autobus jen pro sebe. - To je váš bus. 1319 01:30:50,992 --> 01:30:52,910 Vítám vás v Londýně. Nastupovat. 1320 01:30:53,077 --> 01:30:55,830 - Já vám to vezmu, ano? - Děkuji. 1321 01:30:57,039 --> 01:30:58,332 Nastupovat. 1322 01:30:58,916 --> 01:31:00,501 Mám ty děti. 1323 01:31:04,463 --> 01:31:05,882 Dorazil jsem hned, jak to šlo. 1324 01:31:06,048 --> 01:31:08,676 Provedl jsem obhlídku. A nic. 1325 01:31:09,343 --> 01:31:10,386 Sakra. 1326 01:31:12,847 --> 01:31:13,973 Pulz zesílil. 1327 01:31:14,265 --> 01:31:17,476 - Obletím to znovu. - Hlaste cokoli podezřelého. 1328 01:31:17,768 --> 01:31:19,187 Kromě vás nikoho nemáme. 1329 01:31:19,896 --> 01:31:22,690 Jestli je to to, čeho se bojím, tak nám pomáhej bůh, Fury. 1330 01:31:23,691 --> 01:31:25,151 Nám všem. 1331 01:31:26,277 --> 01:31:28,362 Avengers se nedostaví. Můžem začít. 1332 01:31:28,654 --> 01:31:31,407 - Williame, vypusť drony. - Rozumím. 1333 01:31:31,574 --> 01:31:35,244 Drony vstupují do atmosféry, zbraně nažhaveny. 1334 01:31:40,791 --> 01:31:42,835 - Skvěle. Janice? - Ještě dělám na plášti. 1335 01:31:43,002 --> 01:31:45,963 Nažehli ho. Za pár hodin už možná potřesu rukou královně. 1336 01:31:46,130 --> 01:31:47,715 - Gutermane? - Za chvíli tam jsme. 1337 01:31:47,882 --> 01:31:50,301 - Fajn. Spusť to, Victorie. - Zesiluji pulz. 1338 01:31:52,261 --> 01:31:55,306 Ať je to, co chce, je to stokrát větší než ty předchozí. 1339 01:31:55,473 --> 01:31:56,641 EDITH. 1340 01:31:56,807 --> 01:31:58,184 Ano, Quentine? 1341 01:31:58,476 --> 01:32:00,144 Zobraz mi moje cíle. 1342 01:32:00,853 --> 01:32:03,523 Jakmile začneme, dotyčné na můj povel zabiješ. 1343 01:32:03,689 --> 01:32:04,941 - Rozumím. - Dobrá. 1344 01:32:05,107 --> 01:32:06,442 Show začíná. 1345 01:32:08,110 --> 01:32:10,238 Jdem spasit svět, vážení. 1346 01:32:12,448 --> 01:32:14,534 Něco se chystá, cítím to ve vzduchu. 1347 01:32:15,284 --> 01:32:16,869 Teď jsi KS. 1348 01:32:17,495 --> 01:32:19,372 "Kámoška Spider-Mana". Pamatuj: 1349 01:32:19,539 --> 01:32:21,123 Hlavně v klidu. 1350 01:32:25,002 --> 01:32:26,587 To nevypadá dobře. 1351 01:32:26,754 --> 01:32:28,714 Ale je to iluze. Není se čeho bát. 1352 01:32:29,006 --> 01:32:32,552 A dětičky jsou v zóně smrti. 1353 01:32:32,969 --> 01:32:34,345 Výborně, Gutermane. 1354 01:32:37,181 --> 01:32:39,100 - Co je? - Tady Happy Hogan. 1355 01:32:39,267 --> 01:32:40,393 Já vím. Co chcete? 1356 01:32:40,560 --> 01:32:42,436 Procházíme pozůstalost po panu Starkovi. 1357 01:32:42,603 --> 01:32:44,647 A našli jsme surfařské prkno. Patrně vaše. 1358 01:32:44,814 --> 01:32:47,191 Akorát bylo všem divné, že by Nick Fury surfoval. 1359 01:32:47,358 --> 01:32:49,068 Tak říkám: "Vzhled může klamat." 1360 01:32:49,235 --> 01:32:51,988 Moje není. A už mi nikdy nevolejte. 1361 01:32:57,118 --> 01:32:59,912 POBŘEŽÍ DORSETU, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ. 1362 01:33:00,371 --> 01:33:02,665 Předal jsem Furymu kódovanou zprávu. 1363 01:33:02,999 --> 01:33:04,542 Právě jsou na Tower Bridge. 1364 01:33:04,709 --> 01:33:07,086 Ten blb mu říká London Bridge, ale já na to přišel. 1365 01:33:07,295 --> 01:33:08,796 Zaletím je vyzvednout. Jo? 1366 01:33:08,963 --> 01:33:10,298 - Jsme blízko. - Jsme blízko. 1367 01:33:10,464 --> 01:33:11,883 - Jak jde ten oblek? - Už bude. 1368 01:33:12,049 --> 01:33:14,427 - Dobře. - Počkej. Než zmizíš. 1369 01:33:14,844 --> 01:33:17,430 Kdyby se mi něco stalo, můžeš dát tohle MJ? 1370 01:33:17,597 --> 01:33:19,682 Nic se ti nestane. Dáš jí to sám. 1371 01:33:19,849 --> 01:33:21,225 - Ty to zmákneš. - Jo. Zmáknu. 1372 01:33:21,392 --> 01:33:22,685 Zopakuj mi plán. 1373 01:33:22,852 --> 01:33:24,020 Je to jen iluze. 1374 01:33:24,187 --> 01:33:27,064 Stačí, když se dostanu dovnitř té iluze. Pak ji můžu zničit. 1375 01:33:27,231 --> 01:33:30,109 Najdu ho. Je to jen obyčejnej chlap, takže mu EDITH můžu vzít. 1376 01:33:30,276 --> 01:33:32,695 Jo, ale posledně tě srazil vlak. 1377 01:33:33,029 --> 01:33:35,573 Správně. Ale teď mám-- 1378 01:33:35,740 --> 01:33:38,784 Jak to jen říct? Něco jako šestej smysl. 1379 01:33:39,076 --> 01:33:40,203 Šimry šimry. 1380 01:33:41,037 --> 01:33:42,330 O tom mluvíš, nebo ne? 1381 01:33:42,496 --> 01:33:45,583 To prej nefunguje. Slyšel jsem, že teď ne. Nebo jo? 1382 01:33:45,750 --> 01:33:47,877 Ale funguje. Teda, já nevím, kdy funguje. 1383 01:33:48,044 --> 01:33:49,962 Tak jo, máš šimry šimry. Máme plán. 1384 01:33:50,129 --> 01:33:53,257 Já letím pro tvý kámoše. A ty si rozchoď to svý šimry šimry. 1385 01:33:53,799 --> 01:33:54,884 To zmáknu. 1386 01:34:09,565 --> 01:34:11,984 - Spustit blesky. - Spouštím. 1387 01:34:17,448 --> 01:34:21,452 Pane, je tam nahoře bezpečno, nebo bychom měli sejít dolů? 1388 01:34:21,619 --> 01:34:22,787 Ježiš. 1389 01:34:24,413 --> 01:34:27,291 - Co říkal ten autobusák? - Autobusák utekl. 1390 01:34:27,458 --> 01:34:28,709 - Co? - Kam? 1391 01:34:28,876 --> 01:34:31,879 Nebojte. S panem Dellem to máme pod kontrolou. 1392 01:34:32,046 --> 01:34:36,676 - Ne. Mluvte za sebe, Rogere. - Dělám, co můžu, Juliusi. 1393 01:34:36,843 --> 01:34:38,010 Ty čáry tu jsou zas! 1394 01:34:38,636 --> 01:34:41,138 Panebože! Všichni z autobusu! Rychle! 1395 01:34:46,477 --> 01:34:48,604 Studenti za mnou! 1396 01:34:50,982 --> 01:34:52,149 Honem! 1397 01:35:05,580 --> 01:35:08,416 Tohle je ohrožení hodný Avengers. 1398 01:35:24,974 --> 01:35:26,851 Tudy! Za mnou! 1399 01:35:27,101 --> 01:35:28,227 - Tak jo! - Proboha! 1400 01:35:28,394 --> 01:35:30,188 - Flashi! - Za proklatou rukou! 1401 01:35:30,354 --> 01:35:31,689 Tudy, žáci! Za mnou! 1402 01:35:31,856 --> 01:35:35,026 - Není to skutečný! - Mně to přijde skutečný dost! 1403 01:35:35,193 --> 01:35:36,194 Za mnou, žáci. 1404 01:35:37,361 --> 01:35:38,654 Země, vzduch, oheň, voda. 1405 01:35:38,821 --> 01:35:41,616 Ale ne! Spojujou síly. Jako Power Rangers. 1406 01:35:41,782 --> 01:35:43,451 - Spíš jako Voltron. - Kdo? 1407 01:35:43,618 --> 01:35:45,453 Voltron! Spíš jako Voltron! 1408 01:35:45,620 --> 01:35:48,247 Koukejte! To je Mysterio! Zachrání nás! 1409 01:35:52,084 --> 01:35:54,712 - Jestli Mysterio ví, že to víme... - Tak jsme v háji. 1410 01:35:54,879 --> 01:35:56,047 A oni taky. 1411 01:35:56,214 --> 01:35:57,465 Musíme zmizet. 1412 01:35:58,716 --> 01:36:00,301 Zab ty čáry! Pif paf! 1413 01:36:01,761 --> 01:36:04,055 Tohle máš za mou rodinu! 1414 01:36:05,932 --> 01:36:07,767 Měl byste se někam skrýt, Fury. 1415 01:36:07,934 --> 01:36:09,435 Tohle nemůže skončit dobře. 1416 01:36:09,602 --> 01:36:13,648 Vašich obav si vážím. Ale svoje lidi nenechávám ve štychu. 1417 01:36:15,483 --> 01:36:17,360 Zkouška spojení. Slyšíš mě? 1418 01:36:17,527 --> 01:36:19,111 Slyším. Jenom je tu dost kravál. 1419 01:36:19,278 --> 01:36:20,863 - Ten oblek ti sekne. - Dík. 1420 01:36:21,906 --> 01:36:23,199 Petere, určitě je to iluze? 1421 01:36:23,366 --> 01:36:25,785 Jo, akorát stokrát větší, než jsem čekal. 1422 01:36:25,952 --> 01:36:26,953 Plán platí? 1423 01:36:27,119 --> 01:36:29,789 Platí. Musíme vyletět výš, aby nás Beck nezpozoroval. 1424 01:36:29,956 --> 01:36:31,624 Chápu. Přilep se. 1425 01:36:34,961 --> 01:36:36,921 - Happy. - Jo. Co bys rád? 1426 01:36:37,088 --> 01:36:39,715 Musíme si spolu vážně promluvit o tobě a mojí tetě. 1427 01:36:54,730 --> 01:36:56,566 Becku. Hlášení. 1428 01:36:56,732 --> 01:36:59,068 Gutermane. Potřebuju odpověď. Rychlou a rozhodnou. 1429 01:36:59,235 --> 01:37:02,530 "Elementálové jsou zpět. Nějak se smísili do čehosi--" 1430 01:37:02,697 --> 01:37:04,657 --do čehosi mnohem mocnějšího. 1431 01:37:04,824 --> 01:37:06,993 Čerpá to sílu ze samotného jádra Země. 1432 01:37:11,747 --> 01:37:13,791 To je nějaká blbost. 1433 01:37:17,086 --> 01:37:18,337 Není to...? 1434 01:37:22,717 --> 01:37:25,303 - Buďte připravená na všechno. - Jo. 1435 01:37:31,058 --> 01:37:33,186 Je to jen iluze! 1436 01:37:38,024 --> 01:37:41,360 Ty kráso! To je hustý! 1437 01:38:07,386 --> 01:38:09,305 Williame, drony mi nedrží formaci. 1438 01:38:09,472 --> 01:38:11,724 Možná vlítly do hejna ptáků. Jen klid. 1439 01:38:11,891 --> 01:38:13,935 Chci vidět, co se tam děje. Přebírám řízení. 1440 01:38:20,650 --> 01:38:22,151 Vidíš něco? 1441 01:38:22,693 --> 01:38:25,905 Jo. Já ho zabiju. 1442 01:38:30,535 --> 01:38:31,994 Doufám, že to vyjde. 1443 01:38:48,386 --> 01:38:49,595 Sejmete ho? 1444 01:38:54,684 --> 01:38:55,810 Si pište. 1445 01:38:56,143 --> 01:38:57,895 Šéfe, iluze se nám rozpadá. 1446 01:39:01,607 --> 01:39:02,608 Už tě vidím. 1447 01:39:06,696 --> 01:39:08,823 - EDITH, potřebuju ochranu. - Rozumím. 1448 01:39:23,504 --> 01:39:26,299 - Okamžitě zruš tu iluzi. - Ne. Všichni uvidí... 1449 01:39:26,465 --> 01:39:28,843 Uvidí to, co chci, aby viděli! 1450 01:39:29,010 --> 01:39:31,220 - Pořád chceš ten plášť? - Ano, Janice. 1451 01:39:31,846 --> 01:39:34,390 - Ten plášť chci. - Vypnuto. 1452 01:39:36,726 --> 01:39:39,228 - Williame, zobraz mi moji zbroj. - Jo, vydrž. 1453 01:39:39,395 --> 01:39:41,480 To monstrum bylo plný dronů! To je haluz! 1454 01:39:41,647 --> 01:39:42,857 Tady jsi. 1455 01:39:46,652 --> 01:39:47,653 Opatrně. 1456 01:39:51,949 --> 01:39:53,326 Kdo je zas tohle? 1457 01:39:55,036 --> 01:39:56,078 - Hej, Nede! - Happy! 1458 01:39:56,245 --> 01:39:58,414 Musím vás odsud dostat! Nastupte! 1459 01:39:58,581 --> 01:40:01,542 - Vy jste kdo? - Pracuju se Spider-Manem. Do tryskáče. 1460 01:40:01,709 --> 01:40:04,837 - Vy děláte pro Spider-Mana? - Dělám se Spider-Manem. Ne pro něj. 1461 01:40:08,424 --> 01:40:10,301 Plán B. Do Toweru. 1462 01:40:10,468 --> 01:40:13,346 - Happy? Jste v cajku? - Jo jsme. Jdi sejmout Becka. 1463 01:40:13,513 --> 01:40:15,890 - EDITH, pal po Spider-Manovi. - Rozkaz. 1464 01:40:20,561 --> 01:40:22,563 A ty děti zabiju sám. 1465 01:40:37,245 --> 01:40:38,579 A mám vás. 1466 01:40:41,040 --> 01:40:44,669 - Do královské klenotnice! - Honem! 1467 01:40:48,840 --> 01:40:52,051 Do královské klenotnice! Má zdi tři metry tlustý. 1468 01:40:52,218 --> 01:40:53,594 - Cože? - Do klenotnice! Šup! 1469 01:40:56,639 --> 01:40:57,682 Kryjte se! 1470 01:41:22,290 --> 01:41:23,291 Sejmu ho. 1471 01:41:23,457 --> 01:41:25,168 Ne. Ne! 1472 01:41:29,505 --> 01:41:30,798 Já vás vidím. 1473 01:41:39,182 --> 01:41:40,183 Pryč! 1474 01:41:47,356 --> 01:41:48,774 Jak to ten kapitán dělá? 1475 01:41:58,910 --> 01:42:02,121 Happy, řekni něco. Dej mi vědět, že jste naživu. 1476 01:42:02,288 --> 01:42:04,582 - Jsem tu. Žijem. - Ó, Happy! Díky bohu! 1477 01:42:04,832 --> 01:42:06,167 Získal jsem nám čas, 1478 01:42:07,627 --> 01:42:08,628 ale ne moc. 1479 01:42:08,794 --> 01:42:11,422 Snažím se dostat k Beckovi, ale nemůžu setřást ty drony. 1480 01:42:26,103 --> 01:42:27,104 Mám tě. 1481 01:42:49,544 --> 01:42:50,837 Jedem dál! 1482 01:43:27,665 --> 01:43:28,791 Konečně. 1483 01:43:28,958 --> 01:43:30,835 Williame, jak jsme na tom? 1484 01:43:31,002 --> 01:43:32,795 Iluze je připravená. 1485 01:43:33,212 --> 01:43:34,922 Ale nevím, jak tohle otočíš. 1486 01:43:50,229 --> 01:43:51,397 Bezva. Došly sítě. 1487 01:44:05,077 --> 01:44:07,330 - Co když umřeme? - Já nikoho umřít nenechám. 1488 01:44:09,957 --> 01:44:12,752 Proflákal jsem život pařením videoher, a teď tu umřu. 1489 01:44:13,628 --> 01:44:16,631 Mám falešnou občanku. Ještě jsem ji ale nepoužila. 1490 01:44:17,548 --> 01:44:20,134 Já postuju nablblý videa, aby mě měli lidi rádi. 1491 01:44:20,301 --> 01:44:25,139 Kdyby nebylo tvejch nablblejch videí, Spider-Man by vás nenašel. 1492 01:44:25,389 --> 01:44:28,601 Spider-Man mě sleduje? Já nás zachránil. 1493 01:44:28,768 --> 01:44:30,686 Když's nás zachránil, tak proč tu umřem? 1494 01:44:30,853 --> 01:44:32,313 - MJ! Nech toho! - Dej pokoj! 1495 01:44:32,480 --> 01:44:33,606 Omlouvám se! Stačí? 1496 01:44:33,773 --> 01:44:36,734 Jsem prostě posedlá říkáním pravdy, i když tím ostatní zraňuju. 1497 01:44:38,236 --> 01:44:40,154 A já miluju Spider-Manovu tetu. 1498 01:44:44,200 --> 01:44:45,660 Svěřujeme se, ne? 1499 01:45:24,657 --> 01:45:26,534 Tvým lžím je konec, Becku. 1500 01:45:27,410 --> 01:45:31,622 Situace není ideální, ale mám pojistky. EDITH. 1501 01:45:40,173 --> 01:45:41,507 Vrať mi ty brýle. 1502 01:45:42,717 --> 01:45:43,968 Myslíš tyhle? 1503 01:45:45,970 --> 01:45:47,013 Pojď si pro ně. 1504 01:45:57,148 --> 01:45:58,566 No tak, šimry šimry! 1505 01:46:23,466 --> 01:46:26,219 - Proč ty drony nestřílí? - Jsi v zóně smrti. 1506 01:46:26,427 --> 01:46:28,221 Pravděpodobnost, že budeš zasažen, je-- 1507 01:46:28,387 --> 01:46:31,015 Ne! Pal z dronů a hned! 1508 01:46:49,325 --> 01:46:50,409 Becku! 1509 01:46:54,288 --> 01:46:55,289 Becku! 1510 01:46:56,249 --> 01:46:57,875 Lhal jsi mi. 1511 01:46:58,501 --> 01:47:00,753 - A já ti věřil. - Já vím. 1512 01:47:01,337 --> 01:47:05,091 To mě na tom všem mrzí nejvíc. 1513 01:47:06,676 --> 01:47:08,636 Jsi dobrej člověk, Petere. 1514 01:47:10,847 --> 01:47:12,682 To je slabost. 1515 01:47:14,684 --> 01:47:16,102 Stark měl pravdu. 1516 01:47:16,894 --> 01:47:18,354 Zasloužíš si je. 1517 01:47:30,116 --> 01:47:31,951 Teď už mě nepřelstíš. 1518 01:47:35,705 --> 01:47:37,582 EDITH, odvolej ty drony. 1519 01:47:38,499 --> 01:47:40,334 Biometrický sken úspěšný. 1520 01:47:40,501 --> 01:47:43,880 Vítej zpět, Petere. Mám všechny ty drony odvolat? 1521 01:47:44,046 --> 01:47:46,757 - Dělej. Proveď to. - Potvrzuji. 1522 01:47:55,850 --> 01:47:57,185 Dej mi to kopí. 1523 01:47:58,186 --> 01:47:59,520 Halapartnu. 1524 01:48:04,525 --> 01:48:05,776 Díky. 1525 01:48:09,655 --> 01:48:13,075 - Jak jsi to mohl udělat? - Jednou pochopíš. 1526 01:48:14,660 --> 01:48:17,872 Lidi potřebujou něčemu věřit. 1527 01:48:19,415 --> 01:48:20,750 A dneska... 1528 01:48:23,127 --> 01:48:24,962 uvěří čemukoliv. 1529 01:48:35,848 --> 01:48:36,974 Je to...? 1530 01:48:38,434 --> 01:48:39,769 Je to skutečné? 1531 01:48:41,145 --> 01:48:43,189 Všechny iluze jsou zrušeny. 1532 01:48:51,656 --> 01:48:53,282 STAHOVÁNÍ DOKONČENO 1533 01:48:58,621 --> 01:48:59,622 Jo! 1534 01:48:59,789 --> 01:49:01,374 Kam to běžíš? 1535 01:49:09,173 --> 01:49:10,383 MJ. 1536 01:49:12,301 --> 01:49:14,804 - Jsi celej? - Já jo. Co ty? 1537 01:49:15,638 --> 01:49:18,349 - A všichni ostatní taky? - Jo, taky. 1538 01:49:19,517 --> 01:49:22,103 - Co se stalo? - To ty drony. 1539 01:49:22,270 --> 01:49:25,064 Letěly za náma a pak je někdo odvolal. 1540 01:49:26,691 --> 01:49:28,526 - Tos byl ty? - Jo. 1541 01:49:29,610 --> 01:49:31,070 Dostal jsi ho? 1542 01:49:33,865 --> 01:49:34,866 Jo. 1543 01:49:35,032 --> 01:49:38,286 Já přinesla tohle. 1544 01:49:39,120 --> 01:49:41,247 Kdybys potřeboval píchnout. 1545 01:49:41,414 --> 01:49:42,582 Dík. 1546 01:49:44,542 --> 01:49:48,880 Každopádně, v Toweru byl s náma takovej upocenej chlap. 1547 01:49:49,046 --> 01:49:51,716 Prý pro tebe pracuje, nebo co. 1548 01:49:53,050 --> 01:49:54,385 Dal mi tohle. 1549 01:49:54,552 --> 01:49:55,553 Ne. 1550 01:49:55,803 --> 01:49:56,804 Ne! 1551 01:49:58,097 --> 01:49:59,515 MJ, to mě mrzí. 1552 01:49:59,682 --> 01:50:02,518 Měl jsem plán, blbej plán. 1553 01:50:02,685 --> 01:50:05,521 Že ti tohle koupím v Benátkách, a pak ti to dám v Paříži na-- 1554 01:50:09,358 --> 01:50:12,361 Dalas mi pusu. Co? 1555 01:50:13,487 --> 01:50:17,783 Mám trošku problém se s někým víc sblížit. 1556 01:50:19,994 --> 01:50:21,370 Tak jsem lhala. 1557 01:50:23,080 --> 01:50:27,460 Nekoukala jsem po tobě, protože jsem myslela, že jsi Spider-Man. 1558 01:50:31,589 --> 01:50:33,216 To je super. 1559 01:50:34,467 --> 01:50:37,845 - Černá jiřinka. Jako ta vražda. - Vražda. 1560 01:50:39,305 --> 01:50:40,848 Škoda, že se rozbila. 1561 01:50:41,641 --> 01:50:43,809 Mně se rozbitá líbí víc. 1562 01:50:44,936 --> 01:50:46,187 Já tě fakticky žeru. 1563 01:50:47,855 --> 01:50:49,357 Taky se mi líbíš. 1564 01:51:04,205 --> 01:51:08,292 Asi bych se měla vrátit k ostatním. 1565 01:51:08,459 --> 01:51:09,919 Já musím... 1566 01:51:11,295 --> 01:51:12,713 Ani nevím kam. 1567 01:51:14,715 --> 01:51:16,008 Pro jistotu. 1568 01:51:24,058 --> 01:51:28,688 Jo, ne. Máš pravdu, May. Zabodoval. Byl silnej. 1569 01:51:28,855 --> 01:51:30,898 Jsem rád, že vytrval. 1570 01:51:31,065 --> 01:51:32,233 Už musím jít. 1571 01:51:33,943 --> 01:51:36,779 Jsem rád, že jste naživu. Pochopil jste kódovanou zprávu. 1572 01:51:36,946 --> 01:51:41,826 "Vzhled může klamat." Ještě jste měl mrknout do kamery. 1573 01:51:41,993 --> 01:51:42,994 Vyšlo to. 1574 01:51:43,160 --> 01:51:45,830 Jen proto, že jsem od počátku o Beckovi silně pochyboval. 1575 01:51:46,038 --> 01:51:47,582 Nesmysl. Plně mu věřil. 1576 01:51:51,169 --> 01:51:52,211 Kde je Parker? 1577 01:51:52,545 --> 01:51:53,546 Se svou holkou. 1578 01:51:53,713 --> 01:51:56,299 Rád bych mu něco řekl. 1579 01:51:56,966 --> 01:51:59,177 - On se ozve. - On se--? 1580 01:52:03,306 --> 01:52:05,308 Dobře. Fajn. 1581 01:52:05,641 --> 01:52:07,059 To bych mu radil. 1582 01:52:07,226 --> 01:52:08,394 Nebo uvidíte. 1583 01:52:09,770 --> 01:52:12,815 A ne, že zas bude hrát mrtvýho brouka. 1584 01:52:30,082 --> 01:52:31,918 Myslíš, že jsi jediná, kdo to ví? 1585 01:52:32,084 --> 01:52:35,379 Jo. Všem ostatním jsi vesměs ukradenej. 1586 01:52:35,796 --> 01:52:36,797 Au. 1587 01:52:37,173 --> 01:52:38,591 Kromě mě. 1588 01:52:38,883 --> 01:52:39,926 Díky. 1589 01:52:40,092 --> 01:52:42,720 - Nezpozdi se. - Neboj. Brzy nashle. 1590 01:52:42,887 --> 01:52:45,598 - Vy jste tak roztomilí. - Dík. 1591 01:52:46,891 --> 01:52:48,851 Napadlo mě, že bychom mohli 1592 01:52:49,018 --> 01:52:50,811 vyrazit někam ve čtyřech. 1593 01:52:50,978 --> 01:52:53,481 My se rozešli. 1594 01:52:53,648 --> 01:52:54,899 Ne! Co? Proč? 1595 01:52:55,066 --> 01:52:57,318 I když se dva rozejdou, 1596 01:52:57,485 --> 01:53:00,488 na cestu, po které spolu šli, nikdy nezapomenou. 1597 01:53:02,240 --> 01:53:04,283 - Ty jsi tak moudrý. - Díky. 1598 01:53:07,620 --> 01:53:08,829 Ahoj, Geralde. 1599 01:53:09,830 --> 01:53:11,666 Matka to nestihla? 1600 01:53:17,964 --> 01:53:19,048 May! 1601 01:53:19,257 --> 01:53:21,634 Už je tu! Nedávejte mi pokutu! 1602 01:53:23,427 --> 01:53:25,805 Měla jsem o tebe strach! 1603 01:53:25,972 --> 01:53:28,891 Jsem v pohodě! Upřímně mi je vážně fajn. 1604 01:53:29,058 --> 01:53:30,893 Tak jdem. Kde máš věci? 1605 01:53:31,060 --> 01:53:32,979 - Jo. Všechno vybouchlo. - Jo. 1606 01:53:34,063 --> 01:53:36,399 - Tvoje oblíbená sváča. - Děkuju! 1607 01:53:36,566 --> 01:53:37,567 Vím, co máš rád. 1608 01:53:37,733 --> 01:53:41,070 Posledních pár let skrývám svou totožnost. 1609 01:53:41,237 --> 01:53:45,741 Zakusil jsem hodně falše. A už mám těch lží dost. 1610 01:53:45,908 --> 01:53:48,327 Takže s pravdou ven. 1611 01:53:51,163 --> 01:53:52,248 Chodíte spolu? 1612 01:53:53,124 --> 01:53:54,542 - Jo. - Spíš ne. 1613 01:53:55,334 --> 01:53:56,377 Cože? 1614 01:53:58,004 --> 01:54:01,340 - Byl to spíš úlet. - Kterej může přerůst v něco vážnějšího. 1615 01:54:01,507 --> 01:54:03,092 Nevím, jestli to chci. 1616 01:54:03,259 --> 01:54:05,136 - Může to skončit všelijak. - I jinak. 1617 01:54:05,303 --> 01:54:08,181 - Ale můžeme sdílet... - Tak či tak. Vždycky budeme kamarádi. 1618 01:54:08,598 --> 01:54:11,058 Už musím jít. Páč mám rande. 1619 01:54:13,519 --> 01:54:14,604 Pa. 1620 01:54:33,289 --> 01:54:34,373 Pardon! 1621 01:54:36,792 --> 01:54:39,295 Už letím. 2 minuty. Netextuj při houpání! 1622 01:55:11,244 --> 01:55:12,828 Promiň, jdu pozdě. 1623 01:55:13,162 --> 01:55:15,206 - To nic. - Jdem na to? 1624 01:55:15,373 --> 01:55:17,041 - Jo. - Tohle se ti bude líbit. 1625 01:55:17,333 --> 01:55:20,711 - Tak jo. Dobrý. - V pohodě? 1626 01:55:20,878 --> 01:55:24,173 Jo. Nemůžu se dívat. Nesmím se dívat. 1627 01:55:26,175 --> 01:55:28,845 Nedívám se. To stačí. 1628 01:57:42,520 --> 01:57:45,356 SPIDER-MAN: Daleko od domova 1629 01:57:45,523 --> 01:57:47,733 To už mi stačí. 1630 01:57:50,069 --> 01:57:51,237 Dobrý? 1631 01:57:55,074 --> 01:57:56,868 Jo. Jo, dobrý. 1632 01:57:57,034 --> 01:58:00,746 Tohle už nikdy dělat nebudem. 1633 01:58:00,913 --> 01:58:03,291 Tak jo. Asi bych měl odtud zmizet. 1634 01:58:03,624 --> 01:58:05,042 - Buď opatrný. - Měj se. 1635 01:58:08,296 --> 01:58:10,131 Mimořádná zpráva. 1636 01:58:10,298 --> 01:58:13,426 Šokující odhalení o útoku v Londýně, ke kterému došlo minulý týden. 1637 01:58:13,593 --> 01:58:15,636 Z anonymního zdroje jsme získali toto video. 1638 01:58:15,803 --> 01:58:20,141 Je na něm Quentin Beck, alias Mysterio, jen pár okamžiků před svou smrtí. 1639 01:58:20,308 --> 01:58:22,435 Varování: Video obsahuje znepokojující záběry. 1640 01:58:22,602 --> 01:58:24,896 Zahnal jsem toho Elementála zpět do jeho dimenze, 1641 01:58:25,062 --> 01:58:26,856 ale myslím, že se odsud nedostanu živ. 1642 01:58:27,023 --> 01:58:28,733 Zaútočil na mě Spider-Man. 1643 01:58:28,941 --> 01:58:31,068 Má armádu bojových dronů od Stark Industries. 1644 01:58:31,277 --> 01:58:34,822 Tvrdí, že nový Iron Man bude on a nikdo jiný… 1645 01:58:34,989 --> 01:58:37,200 Opravdu chceš, aby iluze zahájila útok? 1646 01:58:37,366 --> 01:58:39,160 Dojde k rozsáhlým ztrátám na životech. 1647 01:58:39,493 --> 01:58:41,454 Dělej. Proveď to. 1648 01:58:45,499 --> 01:58:48,503 Šokující video se objevily 1649 01:58:48,669 --> 01:58:51,255 na kontroverzním serveru TheDailyBugle.net. 1650 01:58:51,756 --> 01:58:53,716 Sami vidíte. Nezvratný důkaz, 1651 01:58:53,883 --> 01:58:58,012 že Spider-Man je zodpovědný za brutální vraždu Mysteria. 1652 01:58:58,179 --> 01:59:01,724 Bojovníka, který položil svůj život za záchranu naší planety 1653 01:59:01,891 --> 01:59:07,188 a nesporně se zapíše do historie jako největší superhrdina všech dob! 1654 01:59:07,939 --> 01:59:09,398 To ale není všechno. 1655 01:59:09,565 --> 01:59:12,610 Teď přichází zlatý hřeb. Něčeho se chyťte, nebo si sedněte. 1656 01:59:12,777 --> 01:59:15,154 Spider-Manovo skutečné jméno je-- 1657 01:59:18,282 --> 01:59:20,660 Spider-Manovo skutečné jméno je Peter Parker! 1658 01:59:21,953 --> 01:59:23,287 No do pr--! 1659 02:07:31,442 --> 02:07:32,944 Tohle mu říct musíš. 1660 02:07:34,820 --> 02:07:36,822 Dopadlo to dobře. 1661 02:07:36,989 --> 02:07:40,701 Ten klučina to zvládnul. A my pomáhali. 1662 02:07:40,868 --> 02:07:41,869 - Talosi! - Dej pokoj. 1663 02:07:42,078 --> 02:07:44,664 Jak jsem měl poznat, že to všechno byly iluze? 1664 02:07:44,830 --> 02:07:46,541 Všechno to bylo velmi přesvědčivý. 1665 02:07:46,707 --> 02:07:50,837 Herecký výkony, ty iluze, ten kostým, všechny ty detaily. 1666 02:07:51,003 --> 02:07:54,131 Neprokouknout to je pro měňavce děsnej trapas. Fajn! 1667 02:07:56,676 --> 02:07:59,011 Nazdar. Doufám, že tvoje mise jde dobře. 1668 02:07:59,178 --> 02:08:02,890 Ty brejle jsme Parkerovi dali asi před tejdnem, jak jsi chtěl. 1669 02:08:03,057 --> 02:08:08,187 A bylo to fakt dojemný. Fakt dojemný. 1670 02:08:08,354 --> 02:08:09,605 Talosi. 1671 02:08:09,772 --> 02:08:11,816 A pak... 1672 02:08:11,983 --> 02:08:16,946 A pak se nám to celý tak trochu zvrtlo a měl by ses radši vrátit, 1673 02:08:17,113 --> 02:08:19,240 protože se mě všichni ptali, kde jsou Avengers 1674 02:08:19,407 --> 02:08:20,992 a já nevěděl, co na to odpovědět. 1675 02:08:21,158 --> 02:08:22,618 Ještě že Spider-Man vyhrál. 1676 02:08:45,349 --> 02:08:47,143 Všichni zpátky do práce! 1677 02:08:54,400 --> 02:08:56,402 Kdo má moje boty? 1678 02:08:58,070 --> 02:09:03,492 Věnováno s láskou Stanu Leemu a Stevu Ditkovi