1
00:00:53,206 --> 00:01:01,206
---=== TTBK ===---
www.ASGRD.org
2
00:01:13,330 --> 00:01:18,586
Det er tragisk, men ikke vores bord.
Skal vi nu til at bekæmpe vejret?
3
00:01:18,711 --> 00:01:21,797
Indbyggerne siger,
at cyklonen havde et ansigt.
4
00:01:21,922 --> 00:01:24,216
Folk under pres ser syner.
5
00:01:24,341 --> 00:01:27,803
Det betyder ikke,
at kloden atter trues af ...
6
00:01:33,976 --> 00:01:35,895
Hvem er I?
7
00:01:40,566 --> 00:01:42,776
I skal ikke blande jer.
8
00:02:58,310 --> 00:03:00,437
Borte, men aldrig glemt.
9
00:03:00,563 --> 00:03:04,733
Kenneth Lim og Vihaan Ramamurthy
stod bag den rørende videohyldest.
10
00:03:04,859 --> 00:03:06,819
Dette år har været totalt ...
11
00:03:06,944 --> 00:03:09,446
F_cking sindssygt.
12
00:03:09,572 --> 00:03:12,032
Jason, ikke bande.
13
00:03:12,158 --> 00:03:14,577
Det er sidste skoledag. Skidt pyt.
14
00:03:14,702 --> 00:03:15,744
... historisk.
15
00:03:15,870 --> 00:03:19,331
For fem år siden blev
halvdelen af alt liv i universet, -
16
00:03:19,456 --> 00:03:23,627
- heriblandt Midtowns elever,
slettet fra virkeligheden.
17
00:03:23,752 --> 00:03:27,715
Men for otte måneder siden bragte
en trop af tapre helte os tilbage.
18
00:03:29,633 --> 00:03:31,385
Det blev kaldt "blippet".
19
00:03:31,510 --> 00:03:34,597
De, der var blippet,
var ikke ældet, -
20
00:03:34,722 --> 00:03:38,726
- mens vores kammerater
var blevet fem år ældre.
21
00:03:38,851 --> 00:03:42,730
Min lillebror er ældre end mig nu.
- Ja, det er matematik.
22
00:03:42,855 --> 00:03:48,027
Og selvom vi blippede, efter vi
havde været oppe til terminsprøver, -
23
00:03:48,152 --> 00:03:51,030
- tvang skolen os til
at gå hele skoleåret om.
24
00:03:51,155 --> 00:03:53,824
Det er vildt uretfærdigt.
25
00:03:53,949 --> 00:03:58,954
Tigers, det har været en dramatisk
og temmelig forvirrende rejse.
26
00:03:59,079 --> 00:04:03,751
Nu, hvor skoleåret går på hæld,
er det på tide at komme videre ...
27
00:04:04,752 --> 00:04:06,837
... til en ny fase i livet.
28
00:04:06,962 --> 00:04:11,634
Findes Avengers overhovedet mere?
Er der nogen, der har en plan?
29
00:04:11,759 --> 00:04:13,719
Jeg har en plan.
30
00:04:13,844 --> 00:04:16,263
Et: Jeg sætter mig
ved siden af MJ i flyet.
31
00:04:16,388 --> 00:04:21,143
To: Jeg køber et dobbeltstik til
hovedtelefoner og ser film med hende.
32
00:04:21,268 --> 00:04:24,939
Tre: Venedig er verdenskendt
for at lave alt muligt i glas.
33
00:04:25,064 --> 00:04:29,485
Jeg køber en sort dahlia-halskæde.
Hun elsker den blomst på grund af ...
34
00:04:29,610 --> 00:04:31,028
Mordet.
35
00:04:31,153 --> 00:04:36,283
Fire: I Paris tager jeg hende med op i
Eiffeltårnet og giver hende halskæden.
36
00:04:36,408 --> 00:04:39,411
Fem: Jeg fortæller hende,
hvordan jeg har det.
37
00:04:39,537 --> 00:04:42,706
Seks: Forhåbentlig siger hun,
at hun har det ligesådan.
38
00:04:42,832 --> 00:04:45,000
Glem ikke trin syv:
39
00:04:45,125 --> 00:04:48,420
Drop alt det der.
- Hvorfor?
40
00:04:48,546 --> 00:04:51,507
Fordi vi skal være ungkarle i Europa.
41
00:04:51,632 --> 00:04:53,843
Én ting ved jeg med sikkerhed.
42
00:04:53,968 --> 00:04:59,306
Europæere elsker amerikanere.
Og halvdelen af dem er kvinder.
43
00:04:59,431 --> 00:05:03,853
Okay, men jeg kan altså
virkelig godt lide MJ.
44
00:05:03,978 --> 00:05:06,772
Hun er vildt sjov
på sådan en dyster måde.
45
00:05:06,897 --> 00:05:10,151
Og nogle gange kigger hun på mig ...
Hun kommer nu.
46
00:05:10,276 --> 00:05:13,154
Hej, nørder.
Glæder I jer til studieturen?
47
00:05:13,279 --> 00:05:16,740
Ja, vi sad lige og talte om den.
- Og Peters plan.
48
00:05:16,866 --> 00:05:21,162
Har du en plan?
- Jeg har ikke nogen plan.
49
00:05:22,413 --> 00:05:25,833
Han vil samle på teskeer
fra de forskellige lande.
50
00:05:25,958 --> 00:05:27,459
Som en gammel dame?
51
00:05:28,127 --> 00:05:30,838
Det er ham, der vil samle på teskeer.
52
00:05:30,963 --> 00:05:34,967
Aha. Det var vel nok fængslende.
53
00:05:36,260 --> 00:05:39,513
I må hellere lige downloade
en VPN på jeres telefoner, -
54
00:05:39,638 --> 00:05:41,932
- så staten ikke kan
spore jer i udlandet.
55
00:05:42,057 --> 00:05:44,518
Snedigt. Det skal vi nok.
56
00:05:49,940 --> 00:05:52,485
Det gik da helt vildt godt.
57
00:05:55,196 --> 00:05:57,823
Da jeg blippede tilbage
i min lejlighed, -
58
00:05:57,948 --> 00:06:00,409
- blev de nye beboere
temmelig forvirrede.
59
00:06:00,534 --> 00:06:02,953
Konen troede, jeg var en elskerinde.
60
00:06:03,078 --> 00:06:07,082
Bedstemoderen troede,
jeg var et genfærd. Totalt kaos.
61
00:06:07,208 --> 00:06:11,378
Tak, fordi I støtter dem, der er
blevet gjort husvilde af blippet.
62
00:06:11,504 --> 00:06:15,257
Og tak til vores alle sammens
Spider-Man.
63
00:06:25,935 --> 00:06:29,021
Tak, frøken Parker,
fordi jeg måtte komme.
64
00:06:29,146 --> 00:06:31,649
Og tak til jer,
fordi jeg måtte komme.
65
00:06:34,151 --> 00:06:39,490
Spider-Man kommer igen om lidt,
så I kan tage billeder. Tak for nu.
66
00:06:45,287 --> 00:06:48,499
Det gik jo fantastisk.
Jeg var helt vildt nervøs.
67
00:06:48,624 --> 00:06:51,710
Undskyld, jeg var lidt stiv i det.
- Du klarede det flot.
68
00:06:51,836 --> 00:06:53,963
Du var til gengæld lidt stiv i det.
69
00:06:54,713 --> 00:06:56,549
Sådan havde jeg det også.
70
00:06:56,674 --> 00:07:00,845
Det gør ingenting.
Har du hentet pas? Købt tandpasta?
71
00:07:02,680 --> 00:07:05,349
Undskyld, jeg kommer for sent.
- Happy!
72
00:07:06,267 --> 00:07:09,395
Du er yndig.
- I lige måde.
73
00:07:09,520 --> 00:07:12,606
Ny kjole?
- Ja.
74
00:07:12,731 --> 00:07:16,610
Du har fået nyt skæg.
- Jeg anlagde det under blippet.
75
00:07:17,403 --> 00:07:19,738
Det er et blipskæg.
- Aha.
76
00:07:19,864 --> 00:07:24,660
Jeg er forsinket, fordi den her havde
forputtet sig. Den er ellers enorm.
77
00:07:24,785 --> 00:07:28,914
Ikke beløbet, men størrelsen.
Beløbet er også ret rundhåndet.
78
00:07:29,039 --> 00:07:31,458
Jeg skulle hilse fra Pepper Potts.
79
00:07:31,584 --> 00:07:36,088
Jeg går lige ind og skifter brænder
under veganerlasagnen.
80
00:07:37,047 --> 00:07:40,801
Spider-Man, ind og giv hånd.
- Javel.
81
00:07:45,389 --> 00:07:46,515
Hvad foregik der?
82
00:07:47,183 --> 00:07:49,602
Til info: Nick Fury vil ringe til dig.
83
00:07:49,727 --> 00:07:51,687
Hvad vil Nick Fury med mig?
84
00:07:51,812 --> 00:07:56,609
Han har vel en opgave til dig. Du er
superhelt. Han ringer til superhelte.
85
00:07:56,734 --> 00:08:00,196
Hvis det var vigtigt,
ville han nok ringe til en anden.
86
00:08:01,322 --> 00:08:02,656
Åbenbart ikke.
87
00:08:06,118 --> 00:08:08,078
Hemmeligt nummer. Det er ham.
88
00:08:08,204 --> 00:08:10,414
Jeg har ikke lyst til
at tale med Nick Fury.
89
00:08:10,539 --> 00:08:12,917
Så er jeg nødt til det,
og jeg har heller ikke lyst.
90
00:08:13,042 --> 00:08:16,462
Hvorfor ikke?
- Jeg tør ikke. Tag den nu.
91
00:08:16,587 --> 00:08:20,174
Sendte du Nick Fury til voicemail?
- Ja. Hørte du det?
92
00:08:20,299 --> 00:08:25,721
De kalder på mig. Jeg må gå nu.
Jeg lover, jeg nok skal ringe til ham.
93
00:08:25,846 --> 00:08:27,681
Man ghoster ikke Nick Fury!
94
00:08:27,807 --> 00:08:29,934
Jeg skal nok ringe til ham.
95
00:08:31,185 --> 00:08:33,103
Efter studieturen.
96
00:08:35,189 --> 00:08:38,067
Ja? Nej, han ghoster dig ikke.
97
00:08:41,070 --> 00:08:44,990
Ét spørgsmål ad gangen.
- Er du chef for Avengers nu?
98
00:08:45,115 --> 00:08:46,450
Nej, det er jeg ikke.
99
00:08:48,828 --> 00:08:52,832
Hvad hvis vi bliver invaderet igen?
- Har I nogen lokale spørgsmål?
100
00:08:53,791 --> 00:08:58,712
Hvordan føles det at skulle
træde i Tony Starks sko?
101
00:09:02,716 --> 00:09:06,137
Jeg ... er nødt til at gå.
Tak, fordi I ville komme.
102
00:09:34,874 --> 00:09:37,042
UKENDT NUMMER
103
00:09:53,976 --> 00:09:56,020
Sulten?
104
00:09:56,854 --> 00:10:02,193
Det må du undskylde. Jeg troede,
din Peter-kilder ville advare dig.
105
00:10:02,318 --> 00:10:04,612
Du skal ikke kalde det
min Peter-kilder.
106
00:10:04,737 --> 00:10:07,740
Du kan undgå kugler,
men ikke bananer?
107
00:10:07,865 --> 00:10:11,535
Jeg trænger bare virkelig til
at komme på ferie.
108
00:10:12,453 --> 00:10:14,121
Det har du også fortjent.
109
00:10:17,625 --> 00:10:21,587
Ved du hvad?
Du må hellere tage dragten med.
110
00:10:21,712 --> 00:10:23,506
Det siger min kilder mig.
111
00:10:23,631 --> 00:10:26,509
Hold op med at sige "kilder", May.
112
00:10:28,761 --> 00:10:29,887
Nej.
113
00:10:36,101 --> 00:10:37,937
Nej, nej, nej.
114
00:10:52,243 --> 00:10:54,578
Vil du tage første eller anden vagt?
115
00:10:54,703 --> 00:10:58,582
Tredje. Jeg har taget en sovepille.
- Jeg kan ikke passe børnene alene.
116
00:10:58,707 --> 00:11:02,837
Parker, det her er en flyvemaskine.
Den er ligesom bussen, du tager, -
117
00:11:02,962 --> 00:11:06,340
- men flyver hen over
de fattige kvarterer i stedet.
118
00:11:06,465 --> 00:11:11,178
Frøken, han blippede,
så teknisk set er han 16, ikke 21.
119
00:11:11,303 --> 00:11:13,013
Den tager jeg.
120
00:11:13,139 --> 00:11:16,350
Hun lyver. Jeg kender hende slet ikke.
121
00:11:18,102 --> 00:11:20,396
Klassisk MJ.
122
00:11:21,856 --> 00:11:25,985
Vidste du, at Brad skulle med?
- Det er megaunderligt.
123
00:11:26,110 --> 00:11:31,073
Han var en lille splejs, der altid fik
næseblod. Så blippede vi tilbage, -
124
00:11:31,198 --> 00:11:34,785
- og nu er han et kæmpe jern,
som alle pigerne er vilde med.
125
00:11:34,910 --> 00:11:38,247
Ikke alle pigerne.
- Jo, dem alle sammen.
126
00:11:39,707 --> 00:11:45,004
Men nu til det vigtige. Vi kan spille
Beast Slayers de næste ni timer.
127
00:11:48,340 --> 00:11:51,760
Hjælp mig med at komme til
at sidde ved siden af MJ.
128
00:11:51,886 --> 00:11:53,679
Seriøst?
- Ja.
129
00:11:53,804 --> 00:11:56,765
Hvad med vores plan om
at køre ungkarlestilen?
130
00:11:56,891 --> 00:11:59,602
Det er din soloplan.
Det her er min plan.
131
00:12:02,855 --> 00:12:04,106
Kom nu.
132
00:12:07,610 --> 00:12:10,362
Hej med jer.
133
00:12:10,488 --> 00:12:14,033
Den gamle dame foran os
har sygt meget parfume på, -
134
00:12:14,158 --> 00:12:17,244
- og det giver Peter allergi.
135
00:12:18,204 --> 00:12:21,457
Betty, hvis du gad
bytte plads med ham ...
136
00:12:21,582 --> 00:12:23,959
Er han allergisk over for parfume?
137
00:12:24,084 --> 00:12:27,963
Ja, det får hans øjne til
at løbe i vand ...
138
00:12:28,088 --> 00:12:31,091
Har Peter parfumeallergi?
139
00:12:31,217 --> 00:12:35,346
Det kender jeg kun alt for godt.
Jeg får udslæt bare ved tanken.
140
00:12:35,471 --> 00:12:39,225
MJ, rejs dig op.
Ned, sæt dig på MJ's plads.
141
00:12:39,350 --> 00:12:42,186
MJ, du får min plads.
Peter, lad os få dig væk derfra.
142
00:12:42,311 --> 00:12:45,314
Zach og Sebastian
tager Neds og Peters pladser.
143
00:12:46,482 --> 00:12:50,569
Ned, det var godt, du sagde det.
Jeres sikkerhed påhviler mig.
144
00:12:50,694 --> 00:12:52,863
Og hr. Dell, men han ...
145
00:12:52,988 --> 00:12:56,951
Lige nu er det mig. Kom, Peter.
146
00:13:05,000 --> 00:13:08,587
Jeg har en lille blære,
så jeg tog sædet mod gangen.
147
00:13:09,964 --> 00:13:12,675
Har du lyst til
at spille Beast Slayers?
148
00:13:12,800 --> 00:13:14,635
Nej.
149
00:13:14,760 --> 00:13:17,263
Har du nogensinde
spillet et computerspil?
150
00:13:17,388 --> 00:13:19,723
Nej.
151
00:13:19,849 --> 00:13:23,644
Fortalte jeg dig, at min kone lod,
som om hun var blippet?
152
00:13:23,769 --> 00:13:26,689
Det viste sig, at hun var
stukket af med sin elsker.
153
00:13:26,814 --> 00:13:30,943
Vi holdt begravelse og det hele,
fordi jeg troede, hun var død.
154
00:13:31,068 --> 00:13:32,278
Vil du se optagelsen?
155
00:13:32,361 --> 00:13:35,364
Jeg har et dobbelt hovedtelefonstik,
hvis du har lyst til at se en film.
156
00:13:35,489 --> 00:13:37,867
Kun hvis den er deprimerende.
Eller hylemorsom.
157
00:13:37,992 --> 00:13:40,911
Dobbelt hovedtelefonstik?
Så kan vi se den sammen.
158
00:13:41,036 --> 00:13:43,873
Mine damer og herrer,
det er kaptajnen.
159
00:13:43,998 --> 00:13:47,835
Dagens flyvetid er
8 timer og 49 minutter til Venedig.
160
00:13:55,301 --> 00:13:57,219
HISTORIEN OM TONY STARK
161
00:14:52,233 --> 00:14:53,984
VENEDIG, ITALIEN
162
00:14:55,277 --> 00:15:00,115
Så du Brad og MJ om bord på flyet?
De så film og grinede hele tiden.
163
00:15:00,241 --> 00:15:02,868
Slap af,
det betyder sikkert ikke noget.
164
00:15:02,993 --> 00:15:07,122
Hej, skat. Gider du
holde den her for mig? Tak.
165
00:15:16,006 --> 00:15:18,050
Hvad skete der der?
166
00:15:18,175 --> 00:15:23,055
Vi faldt i snak om bord på flyet,
og vi har faktisk meget tilfælles.
167
00:15:23,180 --> 00:15:25,599
Så nu er vi kærester.
168
00:15:25,724 --> 00:15:28,978
Hvad blev der af det med
at køre ungkarlestilen?
169
00:15:29,103 --> 00:15:33,816
Det blev formuleret af en dreng,
og den dreng mødte en kvinde.
170
00:15:33,941 --> 00:15:39,488
En stærk og handlekraftig kvinde.
Og nu er drengen blevet en mand.
171
00:15:39,613 --> 00:15:41,824
Skat?
- Kommer nu, skat.
172
00:15:46,745 --> 00:15:48,914
Der er ikke noget særligt i.
173
00:15:55,546 --> 00:15:57,173
DU HAVDE NÆR GLEMT DEN!
174
00:16:05,347 --> 00:16:06,474
Forbudt.
175
00:16:15,858 --> 00:16:17,443
Undskyld.
176
00:16:18,444 --> 00:16:22,490
Jeg kommer nu, hr. Harrington.
- Gudskelov.
177
00:16:56,482 --> 00:17:00,945
Så er vi vist fremme.
Og de er ved at renovere stedet.
178
00:17:01,070 --> 00:17:02,655
Sikke et lokum.
179
00:17:02,780 --> 00:17:05,407
Det må være portneren.
180
00:17:06,575 --> 00:17:09,036
Så er vi her.
181
00:17:10,246 --> 00:17:12,248
Vi skal bare ikke bo her.
182
00:17:12,373 --> 00:17:15,501
Stedet er oversvømmet.
- Du mener "charmerende".
183
00:17:15,626 --> 00:17:17,670
Hør så efter.
184
00:17:17,795 --> 00:17:21,423
Læg jeres bagage. Vi mødes
på da Vinci-museet klokken tre.
185
00:17:21,549 --> 00:17:24,885
Vámonos!
- Det hedder "andiamo".
186
00:17:25,010 --> 00:17:28,597
I Rom gør man som romerne.
I Venedig får man våde tæer.
187
00:17:34,019 --> 00:17:36,647
Hvordan står det til, Flashere?
188
00:17:36,772 --> 00:17:38,566
Jeg står her på Markuspla...
189
00:17:40,109 --> 00:17:42,945
Hvor er det hyggeligt.
190
00:18:05,509 --> 00:18:09,013
Tre, to, en. Pizza!
191
00:18:29,283 --> 00:18:31,160
Buon giorno.
192
00:18:31,285 --> 00:18:34,330
Jeg leder efter en ...
193
00:18:34,455 --> 00:18:37,249
Fiore nero.
194
00:18:45,716 --> 00:18:46,884
Perfekt.
195
00:18:54,725 --> 00:18:55,851
Boh!
196
00:18:56,727 --> 00:18:58,729
Hvad?
- Boh.
197
00:18:58,854 --> 00:19:01,649
Det er et genialt ord,
som italienerne har.
198
00:19:01,774 --> 00:19:03,818
Hvad betyder det?
- Alt muligt.
199
00:19:03,943 --> 00:19:07,613
"Aner det ikke." "Skrid med dig."
"Aner det ikke, og skrid med dig."
200
00:19:07,738 --> 00:19:10,407
Italiens bedste opfindelse
næst efter espresso.
201
00:19:10,533 --> 00:19:13,285
Nå, du har drukket espresso.
202
00:19:13,410 --> 00:19:15,913
Tyskere? Amerikanere?
203
00:19:16,038 --> 00:19:17,164
Boh.
204
00:19:20,000 --> 00:19:25,464
Boh er min nye superkraft.
Jeg er født til at sige det ord.
205
00:19:25,589 --> 00:19:27,800
Hvad har du i posen?
206
00:19:29,635 --> 00:19:30,928
Boh.
207
00:19:31,053 --> 00:19:32,471
Nice.
208
00:19:40,062 --> 00:19:41,313
Sejt.
209
00:19:58,164 --> 00:19:59,165
Hvad var det?
210
00:20:22,438 --> 00:20:24,648
Betty, er du okay?
211
00:20:25,733 --> 00:20:26,734
Kom!
212
00:20:32,281 --> 00:20:33,949
Hvad vil du gøre?
213
00:20:34,074 --> 00:20:37,328
Min dragt ligger på værelset.
Jeg er ligesom på ferie.
214
00:20:37,453 --> 00:20:39,914
Få de andre væk herfra.
215
00:20:50,382 --> 00:20:52,760
Se at komme væk!
216
00:21:17,827 --> 00:21:18,661
Nul, putte.
217
00:21:29,755 --> 00:21:31,298
Skynd Dem væk!
218
00:22:23,100 --> 00:22:25,728
Hallo! Lad mig hjælpe!
219
00:22:25,853 --> 00:22:27,480
Jeg er stærk og klistret!
220
00:22:27,605 --> 00:22:29,815
Jeg lokker den væk fra kanalerne.
221
00:22:55,758 --> 00:23:00,179
Da Vinci-museet er hele grunden til,
at vi er taget til Venedig.
222
00:23:00,304 --> 00:23:03,432
Det er lukket.
- Lukket? Indtil hvornår?
223
00:23:03,557 --> 00:23:04,642
November.
224
00:23:04,767 --> 00:23:07,394
Har du ikke undersøgt det?
- Udmærket ide.
225
00:23:22,743 --> 00:23:23,786
Åh nej.
226
00:23:27,915 --> 00:23:30,000
Vi er i sikkerhed her.
227
00:24:28,809 --> 00:24:32,271
Hvem er han?
- Han giver vandet røvfuld.
228
00:25:21,111 --> 00:25:22,947
Det må være rumvæsener.
229
00:25:23,072 --> 00:25:25,199
BuzzFeed skriver om en sømand, -
230
00:25:25,324 --> 00:25:29,036
- der kom for tæt på en undersøisk
generator og fik hydrokræfter.
231
00:25:29,161 --> 00:25:33,791
Man skal altid tro på internettet.
- Spider-Man kunne nakke ham.
232
00:25:33,916 --> 00:25:36,502
Hvad tror du, det er?
233
00:25:37,127 --> 00:25:40,005
Nu bekender jeg mig jo
til naturvidenskaben.
234
00:25:40,130 --> 00:25:41,382
Hekse.
235
00:25:41,507 --> 00:25:43,342
Nej, vi vil blive her.
236
00:25:43,467 --> 00:25:48,013
Det var godt, jeg pakkede din dragt.
Jeg fatter ikke, du kunne glemme den.
237
00:25:48,139 --> 00:25:50,850
Var det ham hr. Strange,
du var sammen med?
238
00:25:50,975 --> 00:25:53,936
Dr. Strange, May.
239
00:25:54,061 --> 00:25:56,730
Og nej, jeg ved ikke, hvem han var.
240
00:25:57,481 --> 00:26:00,234
Happy, du skal ikke spise min frokost.
241
00:26:00,359 --> 00:26:03,279
Er Happy der?
- Ja, det er Happy.
242
00:26:03,487 --> 00:26:07,867
Han har meldt sig som frivillig,
og så hænger han bare ud.
243
00:26:07,992 --> 00:26:10,369
Han vil lige sige hej.
- Hej, Peter.
244
00:26:10,494 --> 00:26:11,954
Hej, Happy.
245
00:26:12,872 --> 00:26:17,543
Jeg har rygende travlt med
at gøre nogle flyveblade klar.
246
00:26:17,668 --> 00:26:19,795
Hvad laver du?
247
00:26:19,920 --> 00:26:22,506
Jeg stiller din tante godt tilfreds.
248
00:26:24,967 --> 00:26:27,428
Hvordan går det med planen?
249
00:26:29,805 --> 00:26:33,976
Det er lidt op ad bakke.
- Du må bare stole på dine instinkter.
250
00:26:34,101 --> 00:26:36,770
Skal jeg nok. Elsker dig.
251
00:26:38,522 --> 00:26:41,525
Hvem er han?
- Iron Man og Thor på én gang.
252
00:26:41,650 --> 00:26:44,445
Han er ikke nogen Spider-Man.
253
00:26:44,570 --> 00:26:47,698
Hvad er det med dig og Spider-Man?
254
00:26:47,823 --> 00:26:50,993
Han er bare for vild.
Han beskytter lokalsamfundet, -
255
00:26:51,118 --> 00:26:54,914
- og han inspirerer mig til
at være et bedre menneske.
256
00:26:55,039 --> 00:26:57,500
Hej, fnatabe. Er du ikke druknet?
257
00:27:00,961 --> 00:27:02,463
Han hedder vist Mysterio.
258
00:27:02,588 --> 00:27:08,052
"L'uomo del misterio" betyder bare
"den mystiske mand" på italiensk.
259
00:27:08,177 --> 00:27:10,679
Mysterio.
260
00:27:10,805 --> 00:27:12,640
Sejt navn.
- Sejt navn.
261
00:27:13,432 --> 00:27:14,517
Skat!
- Skat!
262
00:27:14,642 --> 00:27:18,604
Hvor meget af det så du?
- Ikke ret meget. Jeg løb.
263
00:27:18,729 --> 00:27:21,524
Samme her. Jeg løb også ...
264
00:27:22,024 --> 00:27:24,360
... min vej.
265
00:27:24,485 --> 00:27:29,365
Så skal vi til Paris i morgen.
Eiffeltårnet, det bliver fedt.
266
00:27:29,490 --> 00:27:31,575
Jeg har læst, det blev opført -
267
00:27:31,700 --> 00:27:35,704
- som en tankekontrolsantenne,
der skulle skabe en hær af galninge.
268
00:27:35,830 --> 00:27:38,624
Derfor er det det,
jeg glæder mig allermest til.
269
00:27:41,335 --> 00:27:44,839
Hvad gør du ved vandmonsteret?
- Ikke noget.
270
00:27:44,964 --> 00:27:49,844
Ham Mysterio har jo helt styr på det.
Jeg vil bare gerne være sammen med MJ.
271
00:27:49,969 --> 00:27:53,013
Jeg tror virkelig på,
hun kan lide mig.
272
00:27:53,139 --> 00:27:56,267
Det minder mig om dengang,
Betty og jeg blev forelsket.
273
00:27:56,392 --> 00:27:58,310
Jeg havde lige spist desserten ...
274
00:28:03,440 --> 00:28:07,236
Du er meget vanskelig
at komme i kontakt med, Spider-Man.
275
00:28:10,656 --> 00:28:12,575
De er Nick Fury.
276
00:28:12,700 --> 00:28:16,495
Og De har skudt Ned.
- Det er bare en mild bedøvelse.
277
00:28:16,620 --> 00:28:19,790
Hvor det glæder mig
endelig at møde dig.
278
00:28:19,915 --> 00:28:24,211
Begravelsen egnede sig ikke
til udveksling af telefonnumre.
279
00:28:24,336 --> 00:28:28,382
Nej, det havde været upassende.
- Det var det, jeg sagde.
280
00:28:28,507 --> 00:28:30,843
Det vigtigste er, at du er her.
281
00:28:30,968 --> 00:28:35,222
Jeg ville have haft dig med hertil.
Du undgik mig, men nu er du her.
282
00:28:35,347 --> 00:28:39,268
Sikke et sammentræf.
- Er det her et sammentræf?
283
00:28:39,935 --> 00:28:42,688
Jeg plejede at vide alt.
284
00:28:42,813 --> 00:28:46,400
Så kom jeg tilbage efter fem år,
og nu ved jeg ingenting.
285
00:28:46,525 --> 00:28:49,195
Ingen viden, ingen helte, -
286
00:28:49,320 --> 00:28:54,533
- og en gymnasieelev
ignorerer mine opkald.
287
00:28:54,658 --> 00:28:56,243
Jeg ved følgende:
288
00:28:58,746 --> 00:29:04,126
For en uge siden blev en landsby
i Mexico jævnet af en cyklon.
289
00:29:04,460 --> 00:29:07,630
Vidner siger, den havde et ansigt.
290
00:29:11,801 --> 00:29:15,805
Tre dage senere
gentog det sig i Marokko.
291
00:29:15,930 --> 00:29:17,681
En landsby blev ...
292
00:29:18,849 --> 00:29:23,562
Jeg ville høre, om nogen har brug for
krisehjælp oven på den traumatiske dag.
293
00:29:23,687 --> 00:29:26,190
Nej tak, vi har det fint.
294
00:29:26,315 --> 00:29:29,527
Godt, for jeg er ikke uddannet til ...
295
00:29:29,652 --> 00:29:35,449
Han er gået i dørken. Jeg er heller
ikke uddannet til det, så godnat.
296
00:29:36,075 --> 00:29:39,286
Det var min lærer.
Hvad ville De sige?
297
00:29:39,411 --> 00:29:42,790
En landsby blev udslettet i det,
der kan være en global ...
298
00:29:42,915 --> 00:29:46,001
Skat? Du svarer ikke på mine sms'er.
299
00:29:46,126 --> 00:29:47,795
Han sover, Betty.
300
00:29:47,920 --> 00:29:51,090
Allerede?
- Ja.
301
00:29:51,215 --> 00:29:52,967
Derfor er det altafgørende ...
302
00:29:53,092 --> 00:29:57,513
Drenge? Kanalvandet
var fyldt med farlige bakterier ...
303
00:29:57,638 --> 00:30:02,184
Hvis flere roder ved døren, skal vi to
til endnu en begravelse. Dragten på.
304
00:30:02,309 --> 00:30:04,478
Sig til, hvis I kaster op.
305
00:30:08,399 --> 00:30:11,652
Stark efterlod dig dem her.
- Er det rigtigt?
306
00:30:22,705 --> 00:30:26,292
"Et kronet hoved hviler aldrig trygt."
307
00:30:27,501 --> 00:30:32,715
Stark sagde, du ikke ville forstå det,
fordi det ikke er et Star Wars-citat.
308
00:30:35,593 --> 00:30:38,387
Smid masken.
Alle her har set dig uden.
309
00:30:38,512 --> 00:30:43,225
Du ville bare skulle spille anonym
og ånde gennem spandex uden grund.
310
00:30:48,105 --> 00:30:49,231
Kom.
311
00:30:54,445 --> 00:30:56,947
Der har du Maria Hill.
312
00:30:58,157 --> 00:31:01,368
Det er Dimitri.
313
00:31:01,494 --> 00:31:04,997
Og det er hr. Beck.
314
00:31:07,249 --> 00:31:10,753
Mysterio?
- Hvad?
315
00:31:10,878 --> 00:31:13,672
Det er bare noget,
mine venner kalder Dem.
316
00:31:13,797 --> 00:31:17,593
Du kan kalde mig Quentin.
317
00:31:19,720 --> 00:31:25,059
Du klarede dig flot i dag. Vi kunne
bruge en som dig i min verden.
318
00:31:25,184 --> 00:31:28,187
Tak. Undskyld, i din verden?
319
00:31:28,312 --> 00:31:31,106
Hr. Beck er fra Jorden.
320
00:31:31,232 --> 00:31:34,568
Bare ikke din.
- Der findes flere virkeligheder.
321
00:31:34,693 --> 00:31:37,780
Dette er Jord-616.
Jeg er fra Jord-833.
322
00:31:38,614 --> 00:31:40,991
Vil det sige, at det er et multivers?
323
00:31:41,116 --> 00:31:44,912
Det ændrer jo fuldstændig vores
forståelse af ursingulariteten.
324
00:31:45,037 --> 00:31:47,581
Et univers i evig inflation.
325
00:31:47,706 --> 00:31:50,793
Hvordan hænger det sammen
med kvantemekanikken?
326
00:31:52,086 --> 00:31:55,172
Undskyld. Det er bare vildt sejt.
327
00:31:56,298 --> 00:31:59,844
Du må aldrig undskylde for
at være den klogeste i lokalet.
328
00:32:00,970 --> 00:32:02,513
Videre i teksten.
329
00:32:04,807 --> 00:32:07,601
De blev til i sorte huller.
330
00:32:07,726 --> 00:32:12,481
Væsener dannet af de fire elementer,
luft, vand, ild og jord.
331
00:32:12,606 --> 00:32:15,151
Videnskaben gav dem
en teknisk betegnelse.
332
00:32:15,276 --> 00:32:17,236
Vi kaldte dem bare elementarånder.
333
00:32:17,361 --> 00:32:21,657
De optræder i alle mytologier.
- Myterne viste sig at være sande.
334
00:32:21,782 --> 00:32:26,662
Ligesom Thor. Thor var en myte,
og nu har jeg om ham i skolen.
335
00:32:26,787 --> 00:32:29,165
Myterne er en trussel.
336
00:32:29,290 --> 00:32:31,876
De kom til min Jord
for mange år siden.
337
00:32:32,001 --> 00:32:36,046
Vi bekrigede dem,
men de voksede sig stærkere.
338
00:32:36,172 --> 00:32:41,385
Jeg var med til at bekæmpe dem,
men vi forhalede bare det uundgåelige.
339
00:32:41,510 --> 00:32:46,015
Elementarånderne angriber
de samme koordinater her.
340
00:32:46,140 --> 00:32:50,644
Hr. Beck har besejret tre af dem.
Nu er der kun ild tilbage.
341
00:32:50,769 --> 00:32:54,690
Den stærkeste af dem.
Den, der raserede min Jord.
342
00:32:56,400 --> 00:32:58,611
Den, der dræbte min familie.
343
00:33:02,072 --> 00:33:06,035
Det gør mig ondt.
- Den vil være i Prag om 48 timer.
344
00:33:06,160 --> 00:33:10,289
Vores mission er at dræbe den,
og du skal med.
345
00:33:12,249 --> 00:33:14,919
Var det Prag, du sagde?
346
00:33:15,044 --> 00:33:19,798
Det her virker lidt for voldsomt.
Det er i superheltesuperligaen.
347
00:33:19,924 --> 00:33:23,344
Jeg er jo bare en gemytlig lokalhelt.
348
00:33:23,469 --> 00:33:25,221
Du har sgu da været i rummet.
349
00:33:25,346 --> 00:33:29,016
Det var et uheld. Der må da
være andre, der kan træde til.
350
00:33:29,809 --> 00:33:31,936
Hvad med Thor?
- Bortrejst.
351
00:33:32,061 --> 00:33:34,480
Dr. Strange?
- Indisponibel.
352
00:33:34,605 --> 00:33:36,857
Captain Marvel?
- Nævn hende ikke.
353
00:33:36,982 --> 00:33:41,570
Jeg vil gerne hjælpe, men min tante
slår mig ihjel, hvis jeg skipper turen.
354
00:33:41,695 --> 00:33:45,616
Og hvis jeg bliver set sådan her,
vil klassen regne ud, hvem jeg er.
355
00:33:45,741 --> 00:33:49,036
Og så får hele verden det at vide,
og så er jeg færdig.
356
00:33:50,663 --> 00:33:53,374
Okay, det er forståeligt.
357
00:33:54,792 --> 00:33:55,835
Hvabehar?
358
00:33:55,960 --> 00:34:01,173
Se hellere at komme tilbage, inden
dine lærere bliver mistænksomme.
359
00:34:01,298 --> 00:34:06,011
Dimitri, vær venlig
at følge ham tilbage til hotellet.
360
00:34:06,137 --> 00:34:08,055
Tak, hr. Fury.
361
00:34:08,180 --> 00:34:10,182
Og pøj pøj.
362
00:34:12,017 --> 00:34:15,479
Vi ses, knægt.
- Ja, vi ses.
363
00:34:16,897 --> 00:34:18,732
Farvel, frøken.
364
00:34:23,863 --> 00:34:30,077
Drik masser af vand, så skaffer jeg
C-vitaminer. Bliv nu ikke syg, skat.
365
00:34:30,202 --> 00:34:34,999
Er du sikker på, du er frisk?
- Ja, jeg har det helt fint.
366
00:34:35,124 --> 00:34:39,962
At blive skudt af Nick Fury er nok
det sejeste, der er sket i mit liv.
367
00:34:40,087 --> 00:34:43,674
Jeg er bare glad for,
jeg ikke skal med til Prag.
368
00:34:43,799 --> 00:34:46,969
Gode nyheder. Vi skal til Prag!
369
00:34:48,471 --> 00:34:53,684
Rejsebureauet har opgraderet os.
I skulle have hørt mig i telefonen.
370
00:34:53,809 --> 00:34:55,936
Jeg skældte dem huden fuld.
- Du flæbede.
371
00:34:56,520 --> 00:34:59,398
Se vores opgraderede befordring.
372
00:35:00,399 --> 00:35:03,861
Jeg er imponeret, hr. Harrington.
- Det er bare løgn ...
373
00:35:03,986 --> 00:35:06,655
Peter, hvad foregår der?
374
00:35:07,531 --> 00:35:10,826
Jeg tror, Nick Fury
har kapret vores sommerferie.
375
00:35:10,951 --> 00:35:15,998
Jeg er hr. Harrington, elevernes ...
376
00:35:16,123 --> 00:35:18,334
Genialt!
377
00:35:18,459 --> 00:35:20,669
Ja, genialt.
378
00:35:27,259 --> 00:35:31,430
DE ØSTRIGSKE ALPER
379
00:35:44,068 --> 00:35:48,739
Hej, Flashere. F-manden her cruiser
Alperne tynde med privatchauffør på.
380
00:35:48,864 --> 00:35:50,991
ROMANTISKE STEDER I PRAG
381
00:36:10,261 --> 00:36:15,015
"Til den næste Tony Stark.
Jeg tror på dig. Sig Edith."
382
00:36:16,267 --> 00:36:19,979
Foretager nethinde-
og biometriscanninger.
383
00:36:20,104 --> 00:36:22,815
Nethinde-
og biometriscanninger godkendt.
384
00:36:22,940 --> 00:36:25,484
Goddag, Peter. Jeg er Edith, -
385
00:36:25,609 --> 00:36:29,446
- Tony Starks augmented reality-
sikkerheds- og forsvarssystem.
386
00:36:29,572 --> 00:36:31,574
Har han lavet dig til mig?
- Nej.
387
00:36:31,699 --> 00:36:36,620
Men du har adgang til alle Tonys
protokoller. Vil du se, hvad jeg kan?
388
00:36:41,667 --> 00:36:44,128
Edith står for:
389
00:36:44,253 --> 00:36:49,008
"Endog Død Indtager Tony Helterollen".
Han elskede akronymer.
390
00:36:49,133 --> 00:36:52,636
Jeg har adgang til det globale
Stark-sikkerhedsnetværk, -
391
00:36:52,761 --> 00:36:58,017
- herunder satellitter og bagdøre
til alle telekommunikationsnetværker.
392
00:37:04,982 --> 00:37:06,233
Sms'er MJ?
393
00:37:09,195 --> 00:37:12,907
Lad være med at kigge på det.
Det er tarveligt.
394
00:37:13,032 --> 00:37:14,909
SAVNER DIG
SAVNER DIG MERE
395
00:37:30,424 --> 00:37:32,968
Tissepause, ti minutter.
396
00:37:34,720 --> 00:37:37,223
Toilettet! Hvor er toilettet?
397
00:37:37,348 --> 00:37:39,058
Ti minutter, folkens!
398
00:37:39,183 --> 00:37:42,353
Dimitri, hvor er vi helt præcist?
399
00:37:44,563 --> 00:37:46,982
Jeg finder selv ud af det.
400
00:37:49,193 --> 00:37:50,694
Hvad nu?
401
00:38:03,290 --> 00:38:05,835
Davs.
- Luk døren.
402
00:38:11,757 --> 00:38:13,008
Jeg hedder Peter Parker.
403
00:38:13,134 --> 00:38:15,010
Smid tøjet.
404
00:38:16,470 --> 00:38:17,596
Hvabehar?
405
00:38:17,721 --> 00:38:20,933
Du ville ikke ses som Spider-Man.
Derfor får du den her.
406
00:38:21,058 --> 00:38:23,477
En ny dragt.
407
00:38:23,602 --> 00:38:27,773
Tak. Den passer sikkert fint.
Jeg behøver ikke at prøve ...
408
00:38:27,898 --> 00:38:30,609
Smid tøjet!
409
00:38:32,611 --> 00:38:34,155
Klart.
410
00:38:35,573 --> 00:38:37,575
Det er pinligt.
- Skynd dig.
411
00:38:37,700 --> 00:38:40,327
Det er lidt mærkeligt.
412
00:38:42,746 --> 00:38:44,206
Nej, lad være!
413
00:38:47,835 --> 00:38:52,756
Jeg troede, det var toilettet.
- Det er ikke, hvad det ser ud til.
414
00:38:52,882 --> 00:38:56,051
Hvad laver du?
Lad være med at skyde nogen.
415
00:38:56,177 --> 00:38:59,972
Brad! Det er altså ikke,
hvad det ser ud til.
416
00:39:00,097 --> 00:39:03,225
Jeg skal ikke gøre mig til
dommer over din livsførelse.
417
00:39:03,350 --> 00:39:07,438
Hvis du vil duske en tilfældig
europæisk sild, så gør du bare det.
418
00:39:07,563 --> 00:39:09,482
Men jeg så, hvad jeg så.
419
00:39:09,607 --> 00:39:13,986
Jeg ved, du gerne vil score MJ,
men jeg kan også lide hende.
420
00:39:14,111 --> 00:39:17,448
Du må ikke vise hende det billede.
- Det er jeg nødt til.
421
00:39:17,573 --> 00:39:20,659
Hun fortjener at høre sandheden.
422
00:39:20,784 --> 00:39:24,872
Sæt så det lange ben forrest,
og kom tilbage i bussen!
423
00:39:24,997 --> 00:39:26,957
Afgang!
424
00:39:34,173 --> 00:39:36,842
Edith?
- Goddag, Peter.
425
00:39:36,967 --> 00:39:39,595
Der er en fyr i min klasse ...
426
00:39:39,720 --> 00:39:43,599
Jeg kan ikke høre dig.
Vær sød at tale højere.
427
00:39:43,724 --> 00:39:46,101
Brad Davis har et billede af mig ...
428
00:39:46,227 --> 00:39:50,481
Er Brad Davis et mål?
- Om Brad er et mål?
429
00:39:55,194 --> 00:39:57,780
Ja, han er et mål.
430
00:39:57,905 --> 00:40:00,449
Modtaget. Målet er Brad Davis.
431
00:40:00,574 --> 00:40:02,910
Iværksætter angreb.
- Hvabehar?
432
00:40:03,035 --> 00:40:05,913
Aktiverer dræberdrone.
433
00:40:30,062 --> 00:40:32,314
Lirede briller, Parker.
434
00:40:32,439 --> 00:40:35,109
Flash, kom med dem.
- Det var en kompliment.
435
00:40:37,319 --> 00:40:38,362
Undskyld.
436
00:40:40,573 --> 00:40:44,743
Edith, du må ikke dræbe Brad.
- Skal jeg annullere angrebet?
437
00:40:44,869 --> 00:40:47,163
Slog du Flash?
- Åbner ild.
438
00:40:50,499 --> 00:40:51,709
Pas på!
439
00:40:55,963 --> 00:40:58,632
Du er ikke på autobahnen!
- Edith?
440
00:41:02,261 --> 00:41:04,263
Indleder nyt angreb.
441
00:41:04,388 --> 00:41:08,350
Peter, smæk måsen i sædet.
- Se de nuttede bjerggeder!
442
00:41:23,949 --> 00:41:26,118
Jeg kan ikke se nogen geder.
443
00:41:26,243 --> 00:41:27,661
Vi er kørt forbi dem.
444
00:41:27,786 --> 00:41:31,290
Du tror åbenbart ikke,
vi har bemærket det, Peter, -
445
00:41:31,499 --> 00:41:34,168
- men jeg er vild med dit nye look.
446
00:41:34,919 --> 00:41:39,089
Ikke også, skat?
- Sofistikeret og meget europæisk.
447
00:41:39,215 --> 00:41:41,634
Hold da op ...
448
00:41:41,759 --> 00:41:43,511
Vi prøver igen.
449
00:41:44,512 --> 00:41:46,847
Det er mærkeligt. Jeg havde det lige.
450
00:41:46,972 --> 00:41:49,517
Ja, mærkeligt.
451
00:42:03,489 --> 00:42:07,785
PRAG, TJEKKIET
452
00:42:19,046 --> 00:42:21,841
Her er sygt flot.
- Det er fantastisk.
453
00:42:22,466 --> 00:42:26,011
Det er søreme stilfuldt.
- Ja, så hvad laver vi her?
454
00:42:26,137 --> 00:42:29,390
Tal for dig selv. Jeg er hjemme.
455
00:42:29,515 --> 00:42:33,352
Tja, det hjul, der piber,
får opgraderingssmørelsen.
456
00:42:33,477 --> 00:42:37,565
Nu skal I bare slappe af,
for i aften -
457
00:42:37,690 --> 00:42:40,860
- afholdes Prags årlige lysfest.
458
00:42:42,236 --> 00:42:47,908
Hill her. Der fulgte en øresnegl med
dragten. Tag den på, og afvent ordrer.
459
00:42:48,742 --> 00:42:54,456
Du må virkelig undskylde, hvis jeg
virker for optaget af mit forhold.
460
00:42:54,582 --> 00:42:57,668
Jeg er stadig din makker i stolen.
- Tænk ikke på det.
461
00:42:57,793 --> 00:43:00,462
Okay, fedt.
462
00:43:00,588 --> 00:43:03,799
Nå, hvor skal det med
elementarånden foregå?
463
00:43:03,924 --> 00:43:06,886
Her i byen.
- Men det er jo her, vi er.
464
00:43:07,011 --> 00:43:09,221
Jeg ved det. Jeg finder på noget.
465
00:43:09,346 --> 00:43:12,683
Du må gøre noget.
Vi regner med dig.
466
00:43:12,808 --> 00:43:14,351
Ned ...
467
00:43:14,477 --> 00:43:18,355
Den gode nyhed er,
at alle får deres eget værelse.
468
00:43:19,023 --> 00:43:20,774
Parker ...
469
00:43:20,900 --> 00:43:25,613
Ja?
- Væsenet er på vej. Keder vi dig?
470
00:43:25,738 --> 00:43:28,199
Han tænker bare på,
at du kidnappede ham.
471
00:43:28,324 --> 00:43:31,785
Jeg fjernede bare nogle forhindringer.
472
00:43:31,911 --> 00:43:34,914
De vil ikke evakuere byen.
473
00:43:35,039 --> 00:43:38,292
Idioter. Hvad er planen, Parker?
474
00:43:38,417 --> 00:43:42,338
Jeg tager plads i domkirketårnet
og spejder efter ildmonsteret.
475
00:43:42,463 --> 00:43:46,550
Når det dukker op,
vil hr. Beck og jeg ...
476
00:43:46,675 --> 00:43:49,303
Navnet er Mysterio.
477
00:43:51,388 --> 00:43:53,766
Så går Mysterio og jeg i aktion.
478
00:43:53,891 --> 00:43:59,480
Peter, hør her. Jeres eneste håb
er at stoppe ånden her og nu.
479
00:43:59,605 --> 00:44:03,526
For enhver pris. Prøv at lokke den
væk fra civilbefolkningen, -
480
00:44:03,651 --> 00:44:06,487
- og hold den langt væk fra metal.
481
00:44:06,612 --> 00:44:10,616
Bliver den for stor, vil den
suge kraft fra Jordens kerne, -
482
00:44:10,741 --> 00:44:14,370
- og så vil intet kunne standse den.
483
00:44:17,414 --> 00:44:21,418
Mine venner er her, og jeg føler,
at vi udsætter dem for fare ...
484
00:44:21,544 --> 00:44:24,588
Er du bange for,
at vi gør dine venner fortræd?
485
00:44:24,713 --> 00:44:29,718
Du, som indledte et droneangreb
på klassens egen bus?
486
00:44:29,844 --> 00:44:35,474
Stark gav dig et svinedyrt
taktisk efterretningssystem, -
487
00:44:35,599 --> 00:44:38,477
- og det første, du gør,
er at angribe dine venner.
488
00:44:38,602 --> 00:44:43,774
Det er tydeligt at se,
at du ikke er parat til det her.
489
00:44:50,573 --> 00:44:54,910
Fury bad mig om at se til dig.
Han er ked af, han snerrede ad dig.
490
00:44:55,035 --> 00:44:56,078
Er han det?
491
00:44:56,412 --> 00:45:00,416
I har også sarkasme
her på jeres Jord, ikke?
492
00:45:00,541 --> 00:45:03,002
Hvordan har du det?
493
00:45:06,505 --> 00:45:10,050
Jeg havde ikke regnet med
at skulle redde verden i min ferie.
494
00:45:10,176 --> 00:45:13,179
Nu lyder jeg som en nar, men ...
495
00:45:14,054 --> 00:45:20,102
Jeg havde lagt en plan for den pige,
jeg er lun på, og nu er den spoleret.
496
00:45:27,318 --> 00:45:30,905
Du er ikke en nar, fordi du
gerne vil have et normalt liv.
497
00:45:31,822 --> 00:45:37,119
Det er en svær balancegang.
Man ser ting, gør ting, træffer valg.
498
00:45:38,454 --> 00:45:41,457
Folk ser op til en.
499
00:45:41,582 --> 00:45:44,168
Selv når man vinder et slag,
kan det koste liv.
500
00:45:45,252 --> 00:45:48,631
Du er en god dreng, Peter.
501
00:45:48,756 --> 00:45:54,512
En del af mig har lyst til at sige,
du skal vende alt det her ryggen.
502
00:45:54,637 --> 00:45:59,725
Men en anden del af mig ved,
hvad det er, vi er oppe imod, -
503
00:45:59,850 --> 00:46:02,186
- og jeg er glad for, du er her.
504
00:46:02,770 --> 00:46:04,230
Det er jeg også.
505
00:46:04,355 --> 00:46:08,526
Men du er bekymret for dine venner.
- Ja.
506
00:46:08,651 --> 00:46:11,403
Jeg føler hele tiden,
jeg bringer dem i fare.
507
00:46:11,529 --> 00:46:16,534
Bare sørg for at holde dem
et sikkert sted i et par timer, -
508
00:46:16,659 --> 00:46:19,328
- så skal det nok gå.
509
00:46:19,453 --> 00:46:24,250
Det er rart at have en
at tale om superhelteting med.
510
00:46:25,835 --> 00:46:27,127
Du siger bare til.
511
00:46:27,253 --> 00:46:29,880
Og hvis vi overlever, -
512
00:46:30,005 --> 00:46:32,842
- har du hele sommeren til
at dræbe Brad.
513
00:46:35,511 --> 00:46:37,388
Vi ses derude.
514
00:46:42,476 --> 00:46:45,521
Scusi. Undskyld, det var italiensk.
515
00:46:49,316 --> 00:46:50,317
Edith?
516
00:46:51,277 --> 00:46:52,319
Goddag, Peter.
517
00:46:52,444 --> 00:46:55,948
Mine venner skal gerne holdes
indenfor de næste par timer.
518
00:46:56,073 --> 00:46:57,658
Vi finder ud af noget.
519
00:46:57,783 --> 00:47:01,078
Godt nyt. Vi skal i operaen!
520
00:47:01,203 --> 00:47:02,746
Hvad?
521
00:47:02,872 --> 00:47:05,416
Det er ikke min skyld.
- Hvad så med karnevallet?
522
00:47:05,541 --> 00:47:10,963
Det er det søde opgraderingsliv.
Rejsebureauet giver billetterne.
523
00:47:11,088 --> 00:47:14,008
Gratis. Er I klar over,
hvad operabilletter koster?
524
00:47:14,133 --> 00:47:18,471
Nej, for ingen af os har nogensinde
haft lyst til at se opera.
525
00:47:18,596 --> 00:47:21,515
Jeg tror,
det bliver kulturelt berigende.
526
00:47:21,640 --> 00:47:26,312
Tak, Ned.
Folkens, det her bliver muligvis -
527
00:47:26,437 --> 00:47:29,064
- de bedste fire timer på hele turen.
528
00:47:29,190 --> 00:47:33,152
Fire timer?
- Jeg tror, det bliver superfedt.
529
00:47:35,446 --> 00:47:38,741
Nu er I nok glade for,
jeg bad jer tage pænt tøj med.
530
00:47:38,866 --> 00:47:43,370
Ja, for vi vil hellere til fire timers
opera end til verdens største fest.
531
00:47:43,496 --> 00:47:46,040
Det er stadig ikke min skyld.
532
00:47:46,165 --> 00:47:49,168
Parker, kan du høre mig?
Mikrofontjek, en, to.
533
00:47:51,670 --> 00:47:55,216
Så er vi her.
Vi nåede det inden masserne.
534
00:47:55,466 --> 00:48:00,221
Ja, masseflugten.
- Vi har fået husets bedste pladser.
535
00:48:04,016 --> 00:48:05,810
Jeg spærrer en plads til dig.
536
00:48:13,150 --> 00:48:16,320
Du er virkelig yndig.
- Og derfor har jeg værdi?
537
00:48:16,445 --> 00:48:19,281
Nej, det var slet ikke det, jeg mente.
538
00:48:19,406 --> 00:48:21,867
Jeg tager gas på dig.
539
00:48:21,992 --> 00:48:25,371
Tak. Du er også yndig.
540
00:48:25,496 --> 00:48:26,831
Tak.
541
00:48:26,956 --> 00:48:29,959
Gud, operabriller!
542
00:48:31,293 --> 00:48:33,963
Skal vi splejse om et par?
543
00:48:34,088 --> 00:48:36,465
Og sidde ved siden af hinanden?
- Ja.
544
00:48:36,590 --> 00:48:38,801
Er du på plads?
- Nej.
545
00:48:38,926 --> 00:48:41,095
Okay.
546
00:48:41,220 --> 00:48:44,849
Nej til at sidde ved siden af mig
eller nej til brillerne?
547
00:48:44,974 --> 00:48:49,186
Det var ikke sådan ment.
Sæt dig, så køber jeg et par til os.
548
00:48:50,437 --> 00:48:55,776
Jeg spærrer en plads til dig ved siden
af mig, for der er ledige pladser nok.
549
00:48:56,902 --> 00:48:59,655
Parker.
- Jeg er på vej.
550
00:48:59,780 --> 00:49:03,701
Jeg er nødt til at gå.
Sig til MJ, at jeg blev dårlig.
551
00:49:03,826 --> 00:49:05,953
Okay. Pas på dig selv.
552
00:49:06,078 --> 00:49:10,166
Og sørg for at lokke monsteret
væk fra operahuset.
553
00:49:10,624 --> 00:49:13,711
Det skal jeg nok.
- Okay.
554
00:49:13,836 --> 00:49:15,880
Jeg er nødt til at gå.
555
00:49:29,685 --> 00:49:32,688
Parker, hvor bliver du af?
556
00:49:32,813 --> 00:49:33,814
Kommer nu.
557
00:49:39,945 --> 00:49:42,740
Hvad skal hun? Til karnevallet?
558
00:49:42,865 --> 00:49:47,161
Vi burde tage med.
Lad os gøre det. Kom med.
559
00:50:03,219 --> 00:50:05,346
Så er jeg på plads.
560
00:50:05,471 --> 00:50:09,725
Så snart jeg ser noget, Beck,
skal jeg nok sige til.
561
00:50:10,351 --> 00:50:13,604
Hvad synes du om dragten?
- Den er helt fin.
562
00:50:13,979 --> 00:50:17,942
Den strammer lidt om netskyderen.
Jeg skal nok klappe i.
563
00:50:18,067 --> 00:50:23,072
Er det ikke smukt, skat?
- Jo, virkelig smukt, skat.
564
00:50:23,197 --> 00:50:24,907
Hvad er der i vejen?
565
00:50:25,032 --> 00:50:29,036
Jeg har det ikke så godt blandt
mange mennesker, så måske ...
566
00:50:29,161 --> 00:50:32,248
Jeg kender den helt rette kur. Kom.
567
00:50:40,631 --> 00:50:46,053
Bare rolig, skat. Vi skal bare væk
fra trængslen og op i den friske luft.
568
00:50:51,267 --> 00:50:53,727
Energiudladninger.
- Seismisk aktivitet.
569
00:51:05,447 --> 00:51:08,200
Så er han her. Beck, er du klar?
570
00:51:08,325 --> 00:51:09,743
Klar, Spider-Man.
571
00:51:15,916 --> 00:51:18,878
Kom tilbage! Hjælp os!
572
00:51:25,634 --> 00:51:27,928
Så er det dig, knægt.
573
00:51:39,190 --> 00:51:42,193
Er det ...?
Tror du, det er Spider-Man?
574
00:51:43,402 --> 00:51:47,740
Nej, det er en europæisk efteraber.
Jeg læste om ham her forleden.
575
00:52:01,337 --> 00:52:05,132
Beck, han vokser sig større!
576
00:52:05,257 --> 00:52:07,009
Hvad hedder han?
577
00:52:07,551 --> 00:52:08,636
Night Monkey.
578
00:52:08,761 --> 00:52:10,763
Night Monkey?
- Ja.
579
00:52:10,888 --> 00:52:13,849
Night Monkey! Hjælp!
580
00:52:13,974 --> 00:52:16,143
Red os! Vi er fanget!
581
00:52:16,268 --> 00:52:18,020
Hjælp!
582
00:52:32,743 --> 00:52:33,953
Er du okay?
583
00:52:37,998 --> 00:52:39,124
Plan B?
584
00:52:39,250 --> 00:52:42,169
Vi må angribe med noget,
han ikke kan absorbere.
585
00:52:42,294 --> 00:52:44,296
Vi løber hver sin vej. Nu!
586
00:53:00,229 --> 00:53:01,438
Skyd ham!
587
00:53:05,568 --> 00:53:07,278
Det sårede ham!
588
00:53:15,327 --> 00:53:19,832
Spider-Man, hold dig på afstand.
- Jeg prøver!
589
00:53:19,957 --> 00:53:23,002
Han må ikke nå hen til pariserhjulet.
- Jeg er på vej!
590
00:53:46,066 --> 00:53:47,443
Hvad er nu det?
591
00:54:17,306 --> 00:54:20,017
Sådan! Du har ham!
592
00:54:26,565 --> 00:54:28,150
Nej, nej, nej.
593
00:54:34,323 --> 00:54:36,200
Det er for sent.
594
00:54:37,326 --> 00:54:41,205
Hvad der end sker,
er jeg glad for at have mødt dig.
595
00:54:41,330 --> 00:54:43,457
Beck, hvad er det, du gør?
596
00:54:44,375 --> 00:54:46,794
Det, jeg skulle have gjort
sidste gang.
597
00:54:51,674 --> 00:54:52,800
Lad være!
598
00:54:57,513 --> 00:54:58,556
Beck!
599
00:55:18,868 --> 00:55:21,120
Hr. Beck?
600
00:55:23,038 --> 00:55:25,249
Gudskelov.
601
00:55:33,174 --> 00:55:37,052
Jeg kunne kysse dig,
men jeg kom til at kaste lidt op.
602
00:55:40,306 --> 00:55:43,100
Jeg har vistnok en halspastil.
603
00:55:43,851 --> 00:55:46,729
Er det så overstået?
- Det var den sidste.
604
00:55:46,854 --> 00:55:50,232
Men ikke den sidste trussel,
vi kommer til at stå over for.
605
00:55:50,357 --> 00:55:53,569
Vi er nødt til at være årvågne.
606
00:55:53,694 --> 00:55:56,155
Der er plads her til en som dig.
607
00:55:56,280 --> 00:56:01,744
Hill og jeg skal besøge Europol
i Berlin i morgen. Tag med os.
608
00:56:03,412 --> 00:56:06,290
Tak. Det vil jeg overveje.
609
00:56:16,717 --> 00:56:20,763
Du har evner, Parker, men du
havde ikke lyst til at være her.
610
00:56:20,888 --> 00:56:23,724
Jeg vil godt have dig med til Berlin.
611
00:56:24,391 --> 00:56:28,938
Men du er nødt til at beslutte,
om du vil komme ind i kampen.
612
00:56:29,063 --> 00:56:33,359
Stark valgte dig.
Han gjorde dig til en Avenger.
613
00:56:33,484 --> 00:56:37,822
Det er det, jeg har brug for.
Det er det, verden har brug for.
614
00:56:38,447 --> 00:56:41,367
Men måske tog Stark fejl.
615
00:56:43,536 --> 00:56:45,704
Gjorde han?
616
00:56:46,789 --> 00:56:48,707
Valget er dit.
617
00:57:03,097 --> 00:57:05,307
Kom og få en drink.
618
00:57:07,726 --> 00:57:09,228
Jeg er ikke fyldt 21.
619
00:57:19,947 --> 00:57:24,034
Det her skal fejres.
Vi gjorde noget godt i aften.
620
00:57:25,077 --> 00:57:28,164
Fury havde ret.
Tony gjorde meget for mig, -
621
00:57:28,289 --> 00:57:31,667
- så jeg står i gæld til ham.
Til hele verden.
622
00:57:32,543 --> 00:57:35,671
Gør du?
- Ja da.
623
00:57:37,464 --> 00:57:42,553
Hr. Stark gav mig mulighed for
at blive til noget større.
624
00:57:42,678 --> 00:57:46,348
Det vil Fury holde mig fast på.
- Hvad vil du selv, Peter?
625
00:57:46,474 --> 00:57:48,350
Hvad har du lyst til?
626
00:57:49,852 --> 00:57:53,397
Det ved jeg ikke.
- Hvad har du mest lyst til lige nu?
627
00:57:53,522 --> 00:57:57,651
Jeg vil fortsætte min studietur
sammen med mine venner.
628
00:57:57,776 --> 00:58:02,072
Jeg vil op i Eiffeltårnet
sammen med pigen, jeg er lun på, -
629
00:58:02,198 --> 00:58:05,075
- og fortælle hende,
hvordan jeg har det, og ...
630
00:58:06,076 --> 00:58:08,120
... give hende et kys.
631
00:58:08,245 --> 00:58:10,122
Klap i.
632
00:58:10,247 --> 00:58:15,377
Men du gør det ikke, vel?
- Nej. Jeg har for stort et ansvar.
633
00:58:18,422 --> 00:58:20,674
Tusind tak.
- Er det ...?
634
00:58:20,800 --> 00:58:24,094
Edith-brillerne.
- Lå de og flød på gulvet?
635
00:58:24,220 --> 00:58:26,514
Lad mig se dig med dem på.
636
00:58:30,351 --> 00:58:34,563
Jeg kan ret godt lide dem.
- Må jeg være fuldstændig ærlig?
637
00:58:34,688 --> 00:58:37,733
De er virkelig kiksede.
638
00:58:37,858 --> 00:58:40,152
Måske fås de som kontaktlinser.
639
00:58:40,277 --> 00:58:42,696
Prøv du dem.
- Nej.
640
00:58:42,822 --> 00:58:45,783
Prøv dem nu. Kom nu bare.
641
00:58:53,582 --> 00:58:55,626
Hvad synes du?
642
00:58:59,880 --> 00:59:02,925
"Til den næste Tony Stark.
Jeg stoler på dig."
643
00:59:03,050 --> 00:59:06,387
"Til den næste Tony Stark.
Jeg stoler på dig."
644
00:59:06,512 --> 00:59:10,808
Sådan lød den besked, hr. Stark
efterlod mig sammen med brillerne.
645
00:59:10,933 --> 00:59:13,477
Hvor meget saftevand har du drukket?
646
00:59:13,602 --> 00:59:19,441
Han kendte mig. Han må have vidst,
at jeg ikke var parat til at få dem.
647
00:59:19,567 --> 00:59:24,530
Måske stolede han nærmere på,
at jeg ville give Edith til den rette.
648
00:59:24,655 --> 00:59:29,410
Han kunne ikke give dem til Fury,
for Fury ville bare beholde dem selv.
649
00:59:29,535 --> 00:59:34,039
Det har du nok ret i.
- Verden har brug for en ny Iron Man.
650
00:59:34,165 --> 00:59:37,126
Det skal ikke være mig.
Jeg er en 16-årig dreng.
651
00:59:37,251 --> 00:59:41,672
Det skal være en voksen,
der er erfaren og god som Tony Stark.
652
00:59:41,797 --> 00:59:43,174
En som dig.
653
00:59:43,299 --> 00:59:46,343
Nej, Peter. Hold nu op.
654
00:59:48,721 --> 00:59:51,807
Edith?
- Goddag, Peter.
655
00:59:52,725 --> 00:59:55,728
Jeg vil gerne overdrage dig
til Quentin Beck.
656
00:59:55,853 --> 00:59:58,147
Hvad er det, du gør?
- Det rigtige.
657
00:59:58,272 --> 01:00:00,691
En overdragelse kræver bekræftelse.
658
01:00:00,816 --> 01:00:06,113
Stark gav brillerne til dig.
- Han gav mig et valg at træffe.
659
01:00:06,238 --> 01:00:08,532
Du er en soldat, en leder.
660
01:00:08,657 --> 01:00:13,329
Du reddede mig og hele verden. Han
ville have ønsket, du skulle have dem.
661
01:00:13,454 --> 01:00:16,457
Afventer bekræftelse.
- Bekræftet.
662
01:00:20,044 --> 01:00:22,588
Velkommen til Avengers.
663
01:00:29,345 --> 01:00:32,264
De klæder dig.
664
01:00:32,890 --> 01:00:35,726
Tak. Det er en ære.
665
01:00:38,312 --> 01:00:41,565
Hr. Stark ville have
syntes godt om dig.
666
01:00:41,690 --> 01:00:44,068
Hvor går du hen?
- Ud for at finde MJ.
667
01:00:44,193 --> 01:00:48,072
Pøj pøj. Det kan gå begge veje.
Du er jo temmelig kejtet.
668
01:00:51,158 --> 01:00:53,202
Vi ses derude.
- Ses.
669
01:01:25,234 --> 01:01:28,112
Det var da ikke så svært.
670
01:01:29,071 --> 01:01:31,949
Få mig ud af den her fastelavnsdragt!
671
01:01:39,331 --> 01:01:42,418
Så fik vi Edith.
Få dem koblet til systemet.
672
01:01:42,543 --> 01:01:44,211
Skål! Skål! Skål!
673
01:01:44,336 --> 01:01:47,506
Vi har stadig meget, der skal gøres.
674
01:01:47,631 --> 01:01:49,341
Skål! Skål! Skål!
675
01:01:51,260 --> 01:01:54,930
Okay, lad os skåle!
Giv mig den der.
676
01:01:55,556 --> 01:01:58,809
Skål for vores forhenværende chef,
Tony Stark.
677
01:02:00,311 --> 01:02:01,896
Gøglerkongen.
678
01:02:02,021 --> 01:02:06,442
Bogstavelig talt indsvøbt i
rigdom og teknologi, -
679
01:02:06,567 --> 01:02:08,569
- som han var uegnet til at håndtere.
680
01:02:09,069 --> 01:02:13,657
Såsom mit holografisystem.
En revolutionerende opfindelse, -
681
01:02:13,782 --> 01:02:16,952
- som Tony benyttede til selvterapi
og omdøbte til:
682
01:02:17,077 --> 01:02:20,581
"Binær Retro-Æstetisk Kognition",
også kaldet BRÆK.
683
01:02:23,834 --> 01:02:27,755
611 millioner dollars
for mit lille terapieksperiment.
684
01:02:29,590 --> 01:02:32,176
Han omdøbte mit livsværk til ...
- BRÆK?
685
01:02:32,301 --> 01:02:37,515
Jeg fortalte ham, det var en fejl.
At min teknologi kunne forandre verden.
686
01:02:37,640 --> 01:02:41,101
Og så fyrede han mig.
687
01:02:42,436 --> 01:02:45,189
Han sagde, jeg var -
688
01:02:45,314 --> 01:02:46,857
- uligevægtig.
689
01:02:48,150 --> 01:02:50,861
Skål for Tony!
690
01:02:50,986 --> 01:02:52,530
Skål for William.
691
01:02:54,657 --> 01:02:58,369
Tony Stark formåede
at bygge det her i en grotte -
692
01:02:58,494 --> 01:03:00,371
- ud af en bunke skrot!
693
01:03:01,163 --> 01:03:05,376
Fusionen af min illusionsteknologi
og dine krigsdroner var genial.
694
01:03:05,501 --> 01:03:09,964
Kraftige illusioner og ægte ravage.
Fænomenalt, og vi er kun lige begyndt.
695
01:03:10,089 --> 01:03:12,550
Skål for Guterman.
696
01:03:12,675 --> 01:03:17,096
Din historie om en soldat fra en anden
Jord, der bekæmper monstre i Europa, -
697
01:03:17,221 --> 01:03:21,892
- er totalt langt ude, og åbenbart
tror folk på den slags nu om dage.
698
01:03:22,017 --> 01:03:24,979
Hele verden åd det råt!
699
01:03:25,104 --> 01:03:27,815
Skål for Victoria.
700
01:03:27,940 --> 01:03:33,195
Dine elektromagnetiske udladninger fik
Furys satellitter med på vores løgn.
701
01:03:33,320 --> 01:03:35,656
Skål for Janice.
702
01:03:35,781 --> 01:03:37,825
Efter Tonys død opdagede hun, -
703
01:03:37,950 --> 01:03:43,205
- at Edith ikke ville tilfalde os eller
Forsvarsministeriet, men et barn.
704
01:03:43,330 --> 01:03:45,833
Tak.
705
01:03:45,958 --> 01:03:50,796
Tony Stark er borte. Det efterlader
en ledig plads, som skal udfyldes.
706
01:03:50,921 --> 01:03:55,926
Men nu til dags, om så man er den
klogeste i lokalet, er folk ligeglade.
707
01:03:56,051 --> 01:03:59,513
Medmindre man går med kappe
eller skyder med laserstråler, -
708
01:03:59,638 --> 01:04:02,224
- gider folk ikke engang lytte.
709
01:04:04,101 --> 01:04:07,605
Men jeg har både
kappe og laserstråler.
710
01:04:09,148 --> 01:04:12,568
Med vores teknologi og Edith
vil Mysterio blive -
711
01:04:12,693 --> 01:04:15,696
- den største helt i verden!
712
01:04:16,989 --> 01:04:19,992
Og så vil alle lytte.
713
01:04:21,452 --> 01:04:24,663
Ikke til en fordrukken drengerøv.
714
01:04:26,040 --> 01:04:28,667
Ikke til en bumset teenager.
715
01:04:30,586 --> 01:04:31,921
Til mig!
716
01:04:32,046 --> 01:04:35,216
Og til mit yderst velhavende team.
717
01:04:35,341 --> 01:04:37,551
Skål for os.
718
01:04:37,676 --> 01:04:40,638
Skål for Mysterio!
719
01:04:40,763 --> 01:04:43,724
Og Peter Parker.
720
01:04:44,934 --> 01:04:46,727
Stakkels dreng.
721
01:04:47,645 --> 01:04:50,105
Lad os komme i gang.
722
01:04:53,400 --> 01:04:57,488
Peter! Vi var døden nær.
723
01:04:57,613 --> 01:05:01,659
Jeg er færdig med missionen.
- Studieturen er forbi.
724
01:05:01,784 --> 01:05:05,621
Der vælter monstre op af jorden.
Vores forældre vil have os hjem.
725
01:05:05,746 --> 01:05:08,499
Ikke sætte mig på hold.
Peter, du er ikke død!
726
01:05:08,624 --> 01:05:12,378
Gudskelov. Bliv her.
Se at få noget tøj på.
727
01:05:12,503 --> 01:05:13,879
Vi booker flybilletter.
728
01:05:14,004 --> 01:05:17,883
Det er alt sammen heksenes skyld.
Velkommen til den nye middelalder.
729
01:05:19,593 --> 01:05:22,263
Hvad foregår der?
- Vi rejser hjem.
730
01:05:22,388 --> 01:05:24,640
Men elementarånderne er væk.
731
01:05:24,765 --> 01:05:26,642
Ned.
- Kommer, skat.
732
01:05:27,059 --> 01:05:30,729
Gider I dæmpe jer lidt?
Jeg livestreamer.
733
01:05:35,359 --> 01:05:38,612
Hvor blev du af?
- Jeg for vild.
734
01:05:38,737 --> 01:05:43,033
Vi var bekymrede for dig.
Det er godt, du er tilbage.
735
01:05:44,577 --> 01:05:48,747
Der røg Paris.
- Det havde ellers været sjovt.
736
01:05:48,873 --> 01:05:50,082
Godnat.
737
01:05:51,876 --> 01:05:53,377
Du ser godt ...
738
01:06:05,556 --> 01:06:10,227
Hør engang. Jeg er ikke
færdig med den her tur.
739
01:06:10,352 --> 01:06:12,563
Jeg har lyst til
at lave noget sjovt, -
740
01:06:12,688 --> 01:06:16,567
- der ikke står på skemaet
eller er planlagt ...
741
01:06:16,692 --> 01:06:18,277
Ja.
742
01:06:18,402 --> 01:06:20,654
Ja til, at du vil med?
743
01:06:20,779 --> 01:06:21,906
Ja.
744
01:06:23,199 --> 01:06:25,743
Fedt. Vi mødes udenfor om ti minutter.
745
01:06:25,868 --> 01:06:27,661
Om fem minutter.
746
01:06:28,746 --> 01:06:31,832
Fem er fint. Vi ses.
747
01:06:47,640 --> 01:06:49,975
Hej. Hvor skal vi gå hen?
748
01:06:50,100 --> 01:06:53,979
Det er lige meget.
- Genialt. Så kom.
749
01:06:59,902 --> 01:07:04,073
Det er godt, vi gør det her.
Kommer lidt ud og ser byen.
750
01:07:04,198 --> 01:07:07,618
I gamle dage henrettede man
folk her på broen.
751
01:07:07,743 --> 01:07:11,747
De blev anbragt i kurve
og druknet i vandet.
752
01:07:13,666 --> 01:07:15,709
Undskyld.
- Det gør ikke noget.
753
01:07:19,213 --> 01:07:24,635
Der er noget, jeg har villet
tale med dig om i noget tid.
754
01:07:28,973 --> 01:07:34,436
Det er vores sidste aften i Europa,
og jeg havde lagt en hel plan for det.
755
01:07:34,562 --> 01:07:36,188
Nu siger jeg det bare.
756
01:07:38,232 --> 01:07:39,316
MJ, jeg ...
757
01:07:39,441 --> 01:07:41,861
Er Spider-Man.
758
01:07:41,986 --> 01:07:46,323
Hvad?
- Du ville fortælle mig, at du er Spider-Man.
759
01:07:46,448 --> 01:07:49,326
Nej, jeg er ikke Spider-Man.
760
01:07:49,451 --> 01:07:54,915
Jeg har holdt øje med dig igennem
længere tid. Det er ret åbenlyst.
761
01:07:56,125 --> 01:07:59,587
Jeg er ikke Spider-Man.
Hvad får dig til at tro det?
762
01:07:59,712 --> 01:08:01,714
Det i Washington.
763
01:08:01,839 --> 01:08:05,426
Det faktum, at du forsvinder
på uforklarlig vis hele tiden.
764
01:08:05,551 --> 01:08:08,471
Jeg blev dårlig.
Jeg havde det der med maven.
765
01:08:08,596 --> 01:08:12,641
Susan Yang tror, du er gigolo.
- Selvfølgelig er jeg ikke gigolo.
766
01:08:12,766 --> 01:08:15,728
Så må du være Spider-Man.
- Nej, overhovedet ikke.
767
01:08:15,853 --> 01:08:19,148
Her til aften stak du af for
at bekæmpe det der uhyre.
768
01:08:19,273 --> 01:08:21,650
Nej, for jeg er ikke Spider-Man.
769
01:08:21,775 --> 01:08:25,779
Desuden sagde de i nyhederne,
at det var Night Monkey.
770
01:08:25,905 --> 01:08:30,326
Det sagde de i nyhederne,
og nyhederne lyver aldrig.
771
01:08:31,452 --> 01:08:34,497
Night Monkey ...
- Hvad laver du?
772
01:08:36,332 --> 01:08:39,793
Bruger han og Spider-Man
samme slags net?
773
01:08:40,961 --> 01:08:42,213
Måske.
774
01:08:42,338 --> 01:08:45,674
Det kan være,
han er en edderkopabe.
775
01:08:49,178 --> 01:08:53,349
Holdt du kun øje med mig,
fordi du troede, jeg var Spider-Man?
776
01:08:55,434 --> 01:08:59,605
Ja. Hvorfor skulle jeg
ellers holde øje med dig?
777
01:09:01,565 --> 01:09:04,360
Glem det. Jeg troede bare ...
778
01:09:10,533 --> 01:09:11,951
Hvad fanden var det?
779
01:09:13,744 --> 01:09:15,788
Aner det ikke.
780
01:09:25,798 --> 01:09:28,551
Er det en slags projektor?
781
01:09:28,676 --> 01:09:31,971
Ja, men den er højt avanceret.
782
01:09:32,304 --> 01:09:36,767
Det så helt virkeligt ud.
- Ja, virkelig virkeligt.
783
01:09:37,601 --> 01:09:40,855
Vil det sige ...
- At elementarånderne var fup?
784
01:09:40,980 --> 01:09:46,068
Jamen vi var der jo selv.
Der var flammer og ødelæggelse.
785
01:09:48,946 --> 01:09:50,531
Hvem finder på sådan noget?
786
01:10:00,499 --> 01:10:02,084
Mysterio.
787
01:10:06,505 --> 01:10:10,092
Jeg er Spider-Man,
og jeg har kvajet mig for vildt.
788
01:10:10,217 --> 01:10:12,761
Mener du det alvorligt nu?
789
01:10:13,596 --> 01:10:16,849
Du tager ikke gas på mig?
- Nej, det er ikke gas.
790
01:10:16,974 --> 01:10:22,396
Jeg var kun 67 % sikker. Hvorfor
er du så taget med på studieturen?
791
01:10:22,521 --> 01:10:25,983
MJ, vi er virkelig nødt til
at komme væk herfra.
792
01:10:26,108 --> 01:10:29,195
Okay, okay.
Jeg regnede det ud!
793
01:10:31,572 --> 01:10:34,158
Du tog alt fra mig!
794
01:10:34,283 --> 01:10:36,577
Det her er for min familie!
795
01:10:42,791 --> 01:10:43,709
Pause.
796
01:10:45,503 --> 01:10:46,462
Pause.
797
01:10:47,838 --> 01:10:48,923
Undskyld.
798
01:10:49,048 --> 01:10:51,926
Spol frem til slutningen.
799
01:10:52,051 --> 01:10:54,136
Lige et øjeblik.
800
01:10:57,598 --> 01:11:00,768
Flyv, flyv, flyv, zap, zap, zap.
801
01:11:00,893 --> 01:11:04,188
Pause. Jeg er ikke helt tosset
med koreografien, men pyt.
802
01:11:04,313 --> 01:11:05,815
Fjern billede.
803
01:11:05,940 --> 01:11:07,858
Afdæk droner.
804
01:11:08,901 --> 01:11:12,321
Våben.
- Vil du køre den med våben?
805
01:11:12,446 --> 01:11:15,449
Aktiverer våben.
806
01:11:23,290 --> 01:11:25,417
Fedt.
- Stop.
807
01:11:26,627 --> 01:11:30,965
Der mangler et eller andet.
Ved du hvad?
808
01:11:31,715 --> 01:11:33,676
Dobbelt op på ødelæggelser.
809
01:11:33,801 --> 01:11:38,347
Vil du have, jeg skal fordoble dem?
Okay, så hold dig for ørerne.
810
01:11:47,731 --> 01:11:49,316
Sådan!
811
01:11:50,401 --> 01:11:54,446
Holder tidsplanen?
- Ja. Uploader software til Edith.
812
01:11:54,572 --> 01:11:58,033
Med hendes droner
kan vores aktioner omfatte en hel by.
813
01:11:58,159 --> 01:12:01,704
Alle droner skal være armeret.
Vi skal ødelægge mest muligt.
814
01:12:01,829 --> 01:12:04,248
Det vil koste mange liv.
- Nemlig.
815
01:12:04,373 --> 01:12:06,959
Jo flere ofre, jo mere omtale.
816
01:12:07,084 --> 01:12:10,045
London vil blive hårdt ramt,
men den kan genopbygges.
817
01:12:10,171 --> 01:12:16,010
Hvis jeg skal være den nye Iron Man,
må verden reddes på Avengers-niveau.
818
01:12:16,135 --> 01:12:19,430
Men når dens nye frelser
stiger ned fra oven, -
819
01:12:19,555 --> 01:12:22,683
- vil alle ofrene være glemt.
820
01:12:22,808 --> 01:12:26,061
Janice, er min rustning
klar til sejrsrunden?
821
01:12:26,187 --> 01:12:28,481
Ja. Vil du prøve den?
- Nej.
822
01:12:28,606 --> 01:12:31,609
Hvad er det, der sker med min hånd?
823
01:12:31,734 --> 01:12:35,279
En af dronerne fra torvet
har tabt en projektor.
824
01:12:35,946 --> 01:12:39,366
Og det fortæller du mig først nu?
825
01:12:39,492 --> 01:12:42,411
Det er kun én drone.
Billedet skal nok blive perfekt.
826
01:12:42,536 --> 01:12:47,082
Den projektor er bevismateriale.
Den vil afsløre, hvad vi har for.
827
01:12:47,208 --> 01:12:50,753
Jeg skal narre 7 milliarder mennesker,
heriblandt Nick Fury, -
828
01:12:50,878 --> 01:12:54,340
- det mest paranoide
og farligste menneske på kloden.
829
01:12:54,465 --> 01:12:57,843
Hvis han aner uråd,
skyder han mig en kugle i skallen.
830
01:12:57,968 --> 01:13:01,138
Og ingen har lyst til
at få en kugle i skallen, vel?
831
01:13:02,431 --> 01:13:04,099
Vel?
832
01:13:05,518 --> 01:13:07,812
William, se på mig.
833
01:13:09,647 --> 01:13:11,106
Aktiver Edith.
834
01:13:12,942 --> 01:13:14,026
Goddag, Quentin.
835
01:13:14,151 --> 01:13:17,947
Hejsa. Giv mig en tilbundsgående
eftersøgning af denne anordning.
836
01:13:18,072 --> 01:13:22,827
Forstørrer.
- Tjek al aktivitet i den bygning.
837
01:13:23,786 --> 01:13:25,830
Lokaliseret.
838
01:13:26,622 --> 01:13:27,998
Pis.
839
01:13:30,709 --> 01:13:35,381
William, en skønne dag, efter jeg
nødtvungent har dræbt Peter Parker, -
840
01:13:35,506 --> 01:13:40,427
- så håber jeg, du husker,
at hans blod er på dine hænder!
841
01:13:43,097 --> 01:13:46,559
Hvordan kunne jeg være så dum
at give Beck de briller?
842
01:13:46,684 --> 01:13:50,187
Han har garanteret en drone
på vej herhen for at dræbe mig.
843
01:13:50,312 --> 01:13:52,648
Havde du adgang til dræberdroner?
844
01:13:52,773 --> 01:13:57,862
Jeg havde helst været fri for dem,
især efter jeg nær havde myrdet Brad.
845
01:13:57,987 --> 01:14:02,908
Jeg må ringe til Fury og afsløre Beck,
men han aflytter sikkert min telefon.
846
01:14:03,033 --> 01:14:05,035
Hvad vil du så gøre?
847
01:14:05,161 --> 01:14:10,124
Jeg må hoppe i dragten
og opsøge Fury i Berlin.
848
01:14:35,316 --> 01:14:38,861
Ned, genialt.
- Kostumet klæder dig godt.
849
01:14:40,279 --> 01:14:43,616
Til kostumeballet på prinsens slot.
850
01:14:43,741 --> 01:14:45,326
Jeg har fortalt hende det.
851
01:14:45,868 --> 01:14:47,661
Jeg regnede det selv ud.
852
01:14:48,996 --> 01:14:51,248
Nå. Sejt nok.
853
01:14:51,373 --> 01:14:54,126
For hundrede år siden.
854
01:14:54,251 --> 01:14:58,214
Mysterio er en bedrager.
- Men han reddede mig og Betty.
855
01:14:58,339 --> 01:15:02,551
Nej, det var alt sammen illusioner.
- Skabt med hologramprojektorer.
856
01:15:02,676 --> 01:15:05,721
Wow, det er langt ude.
857
01:15:08,891 --> 01:15:12,061
Har I arbejdet sammen
om at opklare det her?
858
01:15:12,186 --> 01:15:13,979
Det var mest mig.
859
01:15:14,104 --> 01:15:16,607
Få May til
at ringe til hr. Harrington.
860
01:15:16,732 --> 01:15:20,444
Hun skal sige, at jeg er taget til
Berlin for at besøge noget familie.
861
01:15:20,569 --> 01:15:23,739
Løgn falder jer godt nok nemt.
862
01:15:23,864 --> 01:15:25,741
Jeg må af sted.
- Vent.
863
01:15:25,866 --> 01:15:28,786
Projektoren. Den får du brug for.
864
01:15:29,620 --> 01:15:33,332
Sig ikke et ord til nogen.
Enhver, der ved besked, er i fare.
865
01:15:40,589 --> 01:15:43,801
Så nu ved du det også. Fedt nok.
866
01:15:43,926 --> 01:15:47,805
Jeg vidste det godt nok først,
men det er jo ikke en konkurrence.
867
01:15:57,565 --> 01:15:58,983
BERLIN, TYSKLAND
868
01:16:08,534 --> 01:16:10,536
Undskyld, ved De, hvor ...?
869
01:16:10,661 --> 01:16:13,956
Nacht Monkey!
- Nej, vent! Pokkers.
870
01:16:16,542 --> 01:16:17,668
Hop ind.
871
01:16:23,924 --> 01:16:27,178
Hr. Fury ...
- Du har meget at forklare.
872
01:16:27,303 --> 01:16:31,140
Hør her ...
- Vent, til vi er et sikkert sted.
873
01:16:36,645 --> 01:16:37,688
Nå ja.
874
01:17:03,172 --> 01:17:07,259
Er der noget, du har lyst til
at fortælle os om din veninde?
875
01:17:07,384 --> 01:17:08,844
Han mener Edith.
876
01:17:08,969 --> 01:17:15,017
Beck er ikke den, I tror, han er.
Mysterio og elementarånderne er fup.
877
01:17:15,142 --> 01:17:19,355
Han benytter illusionsteknologi.
Han narrede mig til at udlevere Edith.
878
01:17:19,480 --> 01:17:23,234
Projektoren her flåede jeg
af ildmonsteret i Prag.
879
01:17:23,359 --> 01:17:28,572
Så al den død og ødelæggelse
blev altså skabt af den her?
880
01:17:28,656 --> 01:17:32,409
Ikke kun den.
Jeg tror, han bruger droner.
881
01:17:32,535 --> 01:17:37,873
I så fald er Beck tydeligvis farlig.
Hvem har du ellers fortalt det til?
882
01:17:38,749 --> 01:17:41,001
Parker?
883
01:17:41,126 --> 01:17:44,129
Hvad er der i vejen?
- Beck er her.
884
01:17:44,255 --> 01:17:46,257
Hvad? Hill?
885
01:17:54,181 --> 01:17:55,307
Fury!
886
01:18:00,896 --> 01:18:04,984
Wow, Peter.
Jeg troede, vi var venner.
887
01:18:05,109 --> 01:18:08,737
Fury var nødt til at dø,
men det var du ikke.
888
01:18:08,863 --> 01:18:10,489
Hold op med at gemme dig!
889
01:18:12,700 --> 01:18:17,037
Jeg prøvede at hjælpe dig ud.
Nu tvinger du mig til det her.
890
01:18:21,417 --> 01:18:24,170
Du sagde, du bare var en dreng.
891
01:18:25,754 --> 01:18:28,674
At du hellere ville
rende rundt efter hende pigen.
892
01:18:28,799 --> 01:18:30,593
Hjælp!
- MJ!
893
01:18:34,763 --> 01:18:37,892
Hvad foregår der?
- Jeg ved, det ikke er virkeligt.
894
01:18:38,017 --> 01:18:40,769
Gør du det?
895
01:18:40,895 --> 01:18:41,729
MJ!
896
01:18:42,605 --> 01:18:43,689
MJ!
897
01:18:46,609 --> 01:18:50,029
Du ved vist ikke,
hvad der er virkeligt.
898
01:19:02,458 --> 01:19:03,792
Vågn nu op!
899
01:19:27,107 --> 01:19:29,193
Se på dig selv.
900
01:19:39,078 --> 01:19:43,624
Du er bare en forskræmt,
lille dreng i træningsdragt.
901
01:19:44,708 --> 01:19:49,505
Jeg skabte Mysterio for
at give verden nogen at tro på.
902
01:19:49,630 --> 01:19:54,260
Jeg bestemmer sandheden.
Mysterio er sandheden.
903
01:20:17,825 --> 01:20:19,702
Hvis du var god nok, -
904
01:20:20,035 --> 01:20:22,580
- havde Tony måske
stadig været i live.
905
01:20:34,383 --> 01:20:38,012
Inderst inde ved du, jeg har ret.
906
01:20:48,856 --> 01:20:53,611
Du traf selv valget.
Du behøvede bare at vige pladsen.
907
01:20:54,487 --> 01:20:56,739
Og nu har du ...
908
01:21:09,293 --> 01:21:10,836
Fury ...
909
01:21:10,961 --> 01:21:14,298
Becks folk leder efter alle, -
910
01:21:14,423 --> 01:21:17,593
- der vil kunne afsløre dem.
Hvem har du fortalt det til?
911
01:21:17,718 --> 01:21:22,306
Du har fortalt det til nogen.
Fortæl mig nu bare hvem.
912
01:21:22,431 --> 01:21:25,559
Hvem har du fortalt det til?
- Ned og MJ fra min klasse.
913
01:21:25,684 --> 01:21:28,896
Og måske har Ned
fortalt det til sin kæreste, Betty.
914
01:21:29,021 --> 01:21:30,564
Hvad er der?
915
01:21:30,689 --> 01:21:33,317
Du er så godtroende.
916
01:21:34,443 --> 01:21:36,904
Du er kvik i pæren, men alt for ...
917
01:21:37,905 --> 01:21:39,448
... naiv.
918
01:21:39,824 --> 01:21:42,326
Nu må alle dine venner dø.
919
01:21:46,831 --> 01:21:49,917
Det er nemt at narre dem,
der holder sig selv for nar.
920
01:21:55,172 --> 01:21:58,467
Men hvis du kan bruge det til noget, -
921
01:21:58,592 --> 01:21:59,969
- gør det mig oprigtigt ondt.
922
01:22:09,520 --> 01:22:13,482
Edith, tilgå filer vedrørende
Peter Parkers studietur.
923
01:22:14,650 --> 01:22:16,986
De skal flyve hjem fra London.
924
01:22:56,233 --> 01:22:58,235
Hej.
925
01:22:58,360 --> 01:23:01,655
Hvor er jeg?
- I arresthuset.
926
01:23:01,780 --> 01:23:05,618
De sagde, du blev fundet
bevidstløs på rangerterrænet.
927
01:23:05,743 --> 01:23:08,954
Vi gav dig trøjen,
fordi du virkede kold.
928
01:23:09,079 --> 01:23:10,748
Tak.
929
01:23:12,666 --> 01:23:15,002
Det var sødt af jer.
930
01:23:15,127 --> 01:23:19,256
I taler virkelig godt engelsk.
- Velkommen til Holland.
931
01:23:19,798 --> 01:23:22,635
Er jeg i Holland?
- Jep.
932
01:23:24,470 --> 01:23:25,805
Farvel.
933
01:23:25,930 --> 01:23:27,223
Vagt!
934
01:23:27,348 --> 01:23:30,226
Han taler sikkert med sin kone.
- Hun er gravid.
935
01:23:43,948 --> 01:23:45,991
Night Monkey, ja.
936
01:23:50,663 --> 01:23:52,832
Mangler I noget?
937
01:24:04,426 --> 01:24:07,388
Undskyld, må jeg låne Deres telefon?
938
01:24:09,515 --> 01:24:11,725
Folk her er så venlige.
939
01:24:21,443 --> 01:24:22,778
Tag den nu ...
940
01:24:22,903 --> 01:24:24,655
Hej.
941
01:24:25,698 --> 01:24:29,118
Jeg har kvajet mig.
Jeg har brug for et lift.
942
01:24:29,243 --> 01:24:31,871
Hvor jeg er?
Hvor er jeg?
943
01:24:35,666 --> 01:24:38,752
Kunne De sige det herind?
- Det hedder ...
944
01:24:38,878 --> 01:24:41,881
BROEK OP LANGEDIJK, HOLLAND
945
01:24:42,006 --> 01:24:43,632
Det var så lidt.
946
01:24:43,757 --> 01:24:46,510
Tak.
Fik du det?
947
01:25:07,948 --> 01:25:10,409
Peter, er du okay?
948
01:25:10,534 --> 01:25:13,287
Happy, er det dig?
- Ja, selvfølgelig.
949
01:25:13,412 --> 01:25:16,916
Stop! Fortæl mig noget,
som kun du ville vide.
950
01:25:17,333 --> 01:25:19,668
Som kun jeg ville vide?
951
01:25:19,793 --> 01:25:23,506
Dengang vi var i Tyskland,
lejede du en film på værelset.
952
01:25:23,631 --> 01:25:27,384
Jeg kunne se på prisen,
at det var en voksenfilm.
953
01:25:28,093 --> 01:25:30,346
Okay, fint, det er dig.
954
01:25:33,140 --> 01:25:36,227
Hvor er det godt at se dig.
955
01:25:36,352 --> 01:25:39,522
Peter, du må fortælle mig,
hvad fanden der foregår.
956
01:25:39,647 --> 01:25:43,108
Sid stille. Sådan.
957
01:25:49,073 --> 01:25:50,115
Av.
958
01:25:50,241 --> 01:25:53,953
Har du ikke superstyrke?
- Det gør stadigvæk ondt.
959
01:25:55,788 --> 01:25:58,624
Happy ...
- Slap nu af.
960
01:25:59,959 --> 01:26:02,753
Lige et par mere.
Slap nu af.
961
01:26:02,878 --> 01:26:06,298
Hvordan kan jeg slappe af,
når jeg har kvajet mig så fatalt?
962
01:26:07,091 --> 01:26:09,260
Jeg stolede på Beck.
963
01:26:09,385 --> 01:26:13,430
Jeg gav ham det eneste,
som hr. Stark havde efterladt til mig.
964
01:26:13,556 --> 01:26:17,726
Og nu vil han dræbe mine venner,
så jeg kan slet ikke slappe af.
965
01:26:20,354 --> 01:26:23,899
Undskyld, Happy.
Jeg skulle ikke have råbt ad dig.
966
01:26:26,152 --> 01:26:27,945
Jeg savner ham bare så meget.
967
01:26:28,696 --> 01:26:30,447
Det gør jeg også.
968
01:26:33,159 --> 01:26:36,745
Hvor jeg end er, ser jeg hans ansigt.
969
01:26:37,246 --> 01:26:42,209
Og hele verden spørger,
hvem der skal være den nye Iron Man.
970
01:26:44,628 --> 01:26:48,757
Jeg ved ikke, om det skal være mig.
Jeg er ikke Iron Man.
971
01:26:49,884 --> 01:26:54,138
Du er ikke Iron Man.
Du bliver aldrig Iron Man.
972
01:26:56,056 --> 01:26:59,977
Ingen kunne leve op til Tony,
ikke engang Tony.
973
01:27:01,395 --> 01:27:04,607
Tony var min bedste ven,
og han var et skrog.
974
01:27:05,065 --> 01:27:08,194
Han var i tvivl om alt,
hvad han gjorde.
975
01:27:09,028 --> 01:27:12,031
Men han var aldrig i tvivl
om valget af dig.
976
01:27:14,366 --> 01:27:17,661
Tony ville ikke have gjort,
som han gjorde, -
977
01:27:17,786 --> 01:27:21,415
- havde han ikke vidst,
at du ville løfte arven efter ham.
978
01:27:22,708 --> 01:27:27,379
Dine venner er i fare,
og du er helt alene uden dit grej.
979
01:27:29,131 --> 01:27:31,300
Hvad vil du gøre?
980
01:27:36,138 --> 01:27:37,598
Jeg vil smadre ham.
981
01:27:37,723 --> 01:27:40,684
Jeg mener lige nu og her.
982
01:27:40,810 --> 01:27:43,729
Vi har svævet
over en tulipanmark i et kvarter.
983
01:27:43,854 --> 01:27:47,858
Jeg kan ikke ringe, for han sporer
mine venners mobiler. Lån mig din.
984
01:27:48,442 --> 01:27:51,320
Min mobiltelefon? Okay, her.
985
01:27:51,445 --> 01:27:53,739
Hvad er adgangskoden?
- "Adgangskode".
986
01:27:53,864 --> 01:27:57,034
Men hvad er den?
- Adgangskoden er "adgangskode".
987
01:27:57,159 --> 01:28:00,704
Er du ikke sikkerhedschef?
- Jeg er heller ikke stolt af det.
988
01:28:00,830 --> 01:28:03,833
Sku' det være en kop te?
Jeg er snart i London.
989
01:28:03,958 --> 01:28:06,961
De er i London.
Jeg skal bruge en dragt.
990
01:28:07,086 --> 01:28:08,712
Dragt?
991
01:28:29,650 --> 01:28:34,280
Okay, vis mig alt,
hvad du har om Spider-Man.
992
01:28:41,370 --> 01:28:44,081
Ja, åbn den.
993
01:28:51,630 --> 01:28:54,091
Hvad er der?
- Ikke noget.
994
01:28:54,216 --> 01:28:57,678
Du ordner det med dragten,
så klarer jeg musikken.
995
01:29:00,681 --> 01:29:02,892
Jeg elsker Led Zeppelin!
996
01:29:08,314 --> 01:29:10,816
Vis mig mine netskydere.
997
01:29:12,026 --> 01:29:17,406
Isoler elektronettene,
og skru spændingen op med ...
998
01:29:17,531 --> 01:29:21,869
... 25 %, og giv mig manuel
kontrol over detonatoren.
999
01:29:25,080 --> 01:29:29,251
Jeg troede, kree'ernes spionceller
var tophemmelige oplysninger.
1000
01:29:29,376 --> 01:29:33,506
Satellitterne har registreret
en EMP-udladning. Den hidtil største.
1001
01:29:33,631 --> 01:29:35,424
Hvor?
- London.
1002
01:29:35,549 --> 01:29:40,888
Rejsebureauet arrangerer sightseeing,
og efter frokost tager vi i lufthavnen.
1003
01:29:43,265 --> 01:29:45,768
Er det her ikke for bizart?
1004
01:29:45,893 --> 01:29:50,356
Jo. Der har ikke været meget
naturvidenskab over den her tur.
1005
01:29:50,481 --> 01:29:53,609
Jeg taler om Peter.
Han er jo dybt suspekt.
1006
01:29:53,734 --> 01:29:57,321
Jeg så ham i et baglokale iført
undertøj sammen med en kvinde.
1007
01:29:57,446 --> 01:30:00,908
Han sniger sig hele tiden væk,
ligesom der i operaen, -
1008
01:30:01,033 --> 01:30:04,495
- og nu skulle han pludselig
besøge sin familie i Berlin.
1009
01:30:04,620 --> 01:30:07,081
Er I ligeglade med sandheden?
1010
01:30:08,207 --> 01:30:12,211
"Objektiv sandhed som begreb
er ved at forsvinde ud af verden."
1011
01:30:12,336 --> 01:30:14,713
George Orwell. Tak, MJ.
1012
01:30:14,839 --> 01:30:17,675
Eftersom Peter ikke er her til
at fortælle sin sandhed, -
1013
01:30:17,800 --> 01:30:21,720
- hvad så med dig, Brad? Hvorfor
tager du billeder af folk på toilettet?
1014
01:30:21,846 --> 01:30:26,142
Ja, hvad sker der for det?
- Det var ikke på den måde.
1015
01:30:26,267 --> 01:30:27,476
Jeg prøvede ...
1016
01:30:27,601 --> 01:30:32,356
Nu lægger vi tosserierne bag os
og nyder en hyggelig eftermiddag.
1017
01:30:32,648 --> 01:30:35,109
"God ide, hr. Harrington,"
sagde klassen.
1018
01:30:37,027 --> 01:30:39,405
Nu er jeg lige den cool lærer.
1019
01:30:39,530 --> 01:30:43,576
Du må stoppe med det der.
Slut med mobiler på toilettet.
1020
01:30:43,701 --> 01:30:46,912
Hverken på pissoir eller wc.
1021
01:30:47,037 --> 01:30:50,666
Goddag, hr. Harrington.
- Vi får vores helt egen bus.
1022
01:30:50,791 --> 01:30:55,629
Hyggeligt at se jer.
Nu skal jeg tage den der.
1023
01:30:58,716 --> 01:31:00,301
Jeg har børnene.
1024
01:31:05,139 --> 01:31:08,058
Jeg kom, så hurtigt jeg kunne.
Jeg har afsøgt området.
1025
01:31:08,184 --> 01:31:10,352
Intet.
- Fandens.
1026
01:31:12,313 --> 01:31:14,023
En kraftig udladning.
1027
01:31:14,148 --> 01:31:17,318
Jeg flyver en runde mere.
- Meld tilbage, når du ser noget.
1028
01:31:17,443 --> 01:31:19,612
Vi har kun dig, Beck.
1029
01:31:19,737 --> 01:31:22,531
Hvis det er, hvad jeg frygter,
må Gud være os nådig.
1030
01:31:23,741 --> 01:31:26,076
Gud være os alle nådig.
1031
01:31:26,202 --> 01:31:28,412
Ingen Avengers. Vi er klar.
1032
01:31:28,537 --> 01:31:30,414
William, dronerne.
1033
01:31:30,539 --> 01:31:35,127
Modtaget. Dronerne er på vej ind i
atmosfæren med armerede våben.
1034
01:31:40,674 --> 01:31:43,135
Janice?
- I gang med kappen.
1035
01:31:43,260 --> 01:31:45,888
Den må ikke være krøllet,
når jeg skal hilse på dronningen.
1036
01:31:46,013 --> 01:31:47,473
Guterman?
- På vej.
1037
01:31:47,598 --> 01:31:51,435
Værsgo, Victoria.
- Øger signalstyrken.
1038
01:31:52,812 --> 01:31:55,231
Den er 100 gange større end de andre.
1039
01:31:55,356 --> 01:31:58,234
Edith.
- Ja, Quentin?
1040
01:31:58,359 --> 01:32:00,027
Vis mig de løse ender.
1041
01:32:00,861 --> 01:32:04,865
Når aktionen er godt i gang,
afgiver jeg likvideringsordren.
1042
01:32:04,990 --> 01:32:07,868
Så lad forestillingen begynde.
1043
01:32:07,993 --> 01:32:10,120
Verden skal reddes, folkens.
1044
01:32:12,331 --> 01:32:15,042
Der er et eller andet helt galt.
1045
01:32:15,167 --> 01:32:17,253
Du er en af SMV'erne nu.
1046
01:32:17,378 --> 01:32:21,006
"Spider-Mans venner".
Bare husk at bevare roen.
1047
01:32:24,885 --> 01:32:28,556
Det ser ikke for godt ud.
- Det er fup, så der er ingen fare.
1048
01:32:28,681 --> 01:32:32,726
Så er børnene i drabszonen.
1049
01:32:32,852 --> 01:32:34,895
Smukt, Guterman.
1050
01:32:37,565 --> 01:32:41,193
Det er Happy Hogan her.
- Det ved jeg. Hvad vil du?
1051
01:32:41,318 --> 01:32:44,989
Imellem Starks ting fandt jeg
et surfbræt, som skulle tilhøre dig.
1052
01:32:45,114 --> 01:32:48,993
Ingen ville tro, at Nick Fury surfer,
men skinnet kan jo bedrage.
1053
01:32:49,118 --> 01:32:52,288
Det er ikke mit.
Du skal ikke ringe til mig igen.
1054
01:32:57,001 --> 01:32:59,795
DORSETS KYST, STORBRITANNIEN
1055
01:33:00,254 --> 01:33:02,756
Fury fik beskeden i kode.
1056
01:33:02,882 --> 01:33:06,719
De er på Tower Bridge, som en af
dine venner kaldte "London Bridge".
1057
01:33:06,844 --> 01:33:10,014
Jeg samler dem op.
Vi er der lige straks.
1058
01:33:10,139 --> 01:33:14,018
Hvordan går det med dragten?
- Fremad. Vent, inden du går ...
1059
01:33:14,727 --> 01:33:17,354
Hvis det går galt,
så giv den her til MJ.
1060
01:33:17,480 --> 01:33:21,942
Du skal nok klare den, så du selv
kan give hende den. Lad os repetere.
1061
01:33:22,818 --> 01:33:26,989
Det hele er en illusion. Jeg skal
bare ind bag den og stoppe den.
1062
01:33:27,114 --> 01:33:30,034
Så finder jeg ham
og tager Edith tilbage.
1063
01:33:30,159 --> 01:33:32,536
Sidst blev du ramt af et tog.
1064
01:33:32,661 --> 01:33:35,498
Ja, men denne gang ...
1065
01:33:35,623 --> 01:33:38,626
Hvordan forklarer jeg det?
Jeg har en sjette sans.
1066
01:33:38,751 --> 01:33:42,254
Din Peter-kilder.
Det er den, du hentyder til.
1067
01:33:42,379 --> 01:33:45,508
Jeg har bare hørt,
den ikke fungerer for tiden.
1068
01:33:45,633 --> 01:33:49,887
Den fungerer fint. Tror jeg.
- Så kører vi med Peter-kilderen.
1069
01:33:50,012 --> 01:33:53,140
Jeg samler dine venner op,
du får kilderen i stødet igen.
1070
01:33:53,682 --> 01:33:54,767
Jeg kan godt.
1071
01:34:09,448 --> 01:34:12,618
Værsgo til lyn.
- Kommer her.
1072
01:34:17,331 --> 01:34:22,670
Er det forsvarligt at blive ovenpå,
eller skal vi komme ned?
1073
01:34:24,296 --> 01:34:28,259
Hvad sagde buschaufføren?
- Han er forsvundet.
1074
01:34:28,384 --> 01:34:31,804
Bare rolig,
hr. Dell og jeg har styr på det.
1075
01:34:31,929 --> 01:34:36,600
Hold mig udenfor, Roger.
- Jeg gør mit bedste, Julius!
1076
01:34:36,725 --> 01:34:41,021
Det er heksene!
- Alle ud af bussen!
1077
01:34:46,360 --> 01:34:48,988
Bare følg efter mig!
1078
01:35:05,462 --> 01:35:08,299
Så ramte vi Avengers-niveauet.
1079
01:35:24,690 --> 01:35:26,859
Denne vej!
1080
01:35:28,861 --> 01:35:32,239
Følg den forbandede hånd!
- Denne vej, unger!
1081
01:35:32,364 --> 01:35:34,909
Det er ikke virkeligt!
- Det ser sådan ud.
1082
01:35:35,034 --> 01:35:38,537
Følg efter mig!
- Jord, vind, ild og vand.
1083
01:35:38,662 --> 01:35:41,499
De har forenet sig
ligesom Power Rangers.
1084
01:35:41,624 --> 01:35:43,334
Du tænker på Voltron.
1085
01:35:43,459 --> 01:35:45,794
Hvem?
- Du tænker på Voltron!
1086
01:35:45,920 --> 01:35:49,423
Se, det er Mysterio!
Han kommer og redder os!
1087
01:35:51,634 --> 01:35:54,887
Hvis Mysterio ved, vi ved det ...
- Så er vi i fare.
1088
01:35:55,012 --> 01:35:57,306
Og det er de også.
Vi må væk herfra.
1089
01:35:58,557 --> 01:36:00,100
Nak den heks!
1090
01:36:01,602 --> 01:36:03,896
For min familie!
1091
01:36:05,773 --> 01:36:09,318
Skynd dig i sikkerhed, Fury.
Det her ender ikke godt.
1092
01:36:09,443 --> 01:36:13,489
Det er betænksomt af dig,
men jeg lader ikke mine folk i stikken.
1093
01:36:15,324 --> 01:36:17,243
Kan du høre mig, knægt?
1094
01:36:17,368 --> 01:36:20,704
Ja, men det larmer lidt herude.
- Den nye dragt er pæn.
1095
01:36:21,747 --> 01:36:25,668
Er du sikker på, det er fup?
- Ja, bare meget større end forventet.
1096
01:36:25,793 --> 01:36:29,672
Holder vi os til planen?
- Ja. Beck må bare ikke se mig.
1097
01:36:29,797 --> 01:36:32,091
Modtaget. Hold godt fast.
1098
01:36:34,802 --> 01:36:36,303
Du, Happy?
1099
01:36:36,428 --> 01:36:40,391
Vi er nødt til at have en alvorlig
snak om dig og min tante.
1100
01:36:54,238 --> 01:36:56,448
Beck, kom ind.
1101
01:36:56,574 --> 01:36:58,951
Guterman,
jeg skal svare noget i en fart.
1102
01:36:59,076 --> 01:37:02,413
"Det er alle elementarånderne,
der er smeltet sammen ..."
1103
01:37:02,538 --> 01:37:07,334
Til noget endnu stærkere.
Den suger kraft fra Jordens kerne.
1104
01:37:11,589 --> 01:37:13,799
Sådan en gang bræk.
1105
01:37:16,927 --> 01:37:18,888
Er det ...?
1106
01:37:22,558 --> 01:37:25,144
Vær forberedt på hvad som helst.
1107
01:37:30,900 --> 01:37:33,027
Det er ikke virkeligt ...
1108
01:37:38,491 --> 01:37:41,202
Årh, hvor er det vildt!
1109
01:38:07,228 --> 01:38:11,607
Nogle droner bryder formationen.
- De har nok bare ramt en fugleflok.
1110
01:38:11,732 --> 01:38:13,734
Jeg vil se, hvad der foregår.
1111
01:38:20,491 --> 01:38:22,409
Kan du få øje på noget?
1112
01:38:22,535 --> 01:38:24,411
Ja.
1113
01:38:24,537 --> 01:38:25,746
Og nu dræber jeg ham.
1114
01:38:30,376 --> 01:38:32,211
Bare det virker.
1115
01:38:48,227 --> 01:38:49,436
Dækker du mig?
1116
01:38:54,525 --> 01:38:55,860
Jeg dækker dig.
1117
01:38:55,985 --> 01:38:57,736
Illusionen brister.
1118
01:39:01,365 --> 01:39:02,575
Jeg har set dig.
1119
01:39:06,537 --> 01:39:08,664
Edith, beskyt mig.
- Javel.
1120
01:39:23,345 --> 01:39:24,805
Sluk illusionen.
1121
01:39:24,930 --> 01:39:28,726
Så vil alle jo se ...
- De vil se, hvad jeg bestemmer!
1122
01:39:28,851 --> 01:39:32,730
Skal du stadig bruge kappen?
- Ja, jeg skal stadig bruge kappen.
1123
01:39:32,855 --> 01:39:33,939
Sådan.
1124
01:39:36,567 --> 01:39:39,111
William, kør dragtillusionen.
- Øjeblik.
1125
01:39:39,236 --> 01:39:42,698
Monstret var fyldt med droner!
- Der er I jo.
1126
01:39:46,452 --> 01:39:47,536
Forsigtigt.
1127
01:39:51,790 --> 01:39:53,167
Hvem fanden er det?
1128
01:39:54,877 --> 01:39:55,961
Ned!
1129
01:39:56,086 --> 01:39:58,339
I må skynde jer om bord i jetten!
1130
01:39:58,464 --> 01:40:01,425
Hvem er du?
- Jeg arbejder med Spider-Man.
1131
01:40:01,550 --> 01:40:05,596
Arbejder du for Spider-Man?
- Med ham, ikke for ham.
1132
01:40:08,265 --> 01:40:10,184
Indenfor i Tower!
1133
01:40:10,309 --> 01:40:13,229
Happy, er du okay?
- Vi klarer den.
1134
01:40:13,354 --> 01:40:15,731
Edith, beskyd Spider-Man.
- Javel.
1135
01:40:20,402 --> 01:40:22,363
Børnene dræber jeg selv.
1136
01:40:36,710 --> 01:40:38,420
Der har vi jer.
1137
01:40:41,590 --> 01:40:44,426
Ind i juvelhuset!
1138
01:40:48,681 --> 01:40:53,435
Juvelhusets vægge er metertykke.
Ind i juvelhuset med jer!
1139
01:40:56,480 --> 01:40:58,107
Søg dækning!
1140
01:41:29,346 --> 01:41:30,639
Jeg har set jer.
1141
01:41:39,315 --> 01:41:40,483
Løb!
1142
01:41:47,948 --> 01:41:49,783
Hvordan gør Cap det der?
1143
01:41:58,459 --> 01:42:02,004
Happy, sig noget! Er du i live?
1144
01:42:02,129 --> 01:42:04,423
Jeg er her.
- Gudskelov!
1145
01:42:04,673 --> 01:42:07,009
Jeg har købt os lidt tid, -
1146
01:42:07,134 --> 01:42:08,552
- men ikke meget.
1147
01:42:08,677 --> 01:42:11,180
Jeg kan ikke slippe væk fra dronerne.
1148
01:42:25,945 --> 01:42:27,988
Nu har jeg dig.
1149
01:42:49,385 --> 01:42:50,928
Hestesko!
1150
01:43:27,506 --> 01:43:30,718
Endelig.
William, hvordan skrider det frem?
1151
01:43:30,843 --> 01:43:34,722
Illusionen er lige straks klar,
hvordan du så end vil vinkle den.
1152
01:43:50,070 --> 01:43:51,238
Ingen net.
1153
01:44:04,919 --> 01:44:07,171
Skal vi dø?
- Ikke så længe jeg er her.
1154
01:44:09,798 --> 01:44:13,344
Og jeg har spildt mit liv
på at spille computerspil.
1155
01:44:13,469 --> 01:44:16,472
Jeg har et falsk ID,
som jeg aldrig har brugt.
1156
01:44:17,389 --> 01:44:20,017
Jeg laver åndssvage videoer
for at få opmærksomhed.
1157
01:44:20,142 --> 01:44:24,939
Var det ikke for de åndssvage videoer,
havde Spider-Man aldrig fundet jer.
1158
01:44:25,064 --> 01:44:27,733
Følger Spider-Man mig?
1159
01:44:27,858 --> 01:44:30,569
Jeg har reddet os!
- Hvorfor er vi så lige ved at dø?
1160
01:44:30,694 --> 01:44:33,447
MJ!
- Undskyld.
1161
01:44:33,572 --> 01:44:36,575
Jeg siger altid sandheden,
selvom det sårer andre.
1162
01:44:37,910 --> 01:44:39,954
Jeg er forelsket i Spider-Mans tante.
1163
01:44:44,041 --> 01:44:45,501
Åbner vi ikke op?
1164
01:45:24,498 --> 01:45:27,126
Det er slut med dine løgne, Beck.
1165
01:45:27,251 --> 01:45:31,463
Det her er ikke just ideelt,
men jeg har en nødplan. Edith?
1166
01:45:40,014 --> 01:45:42,433
Bare giv mig brillerne.
1167
01:45:42,558 --> 01:45:44,852
Vil du have dem her?
1168
01:45:45,811 --> 01:45:47,855
Så kom og tag dem.
1169
01:45:56,989 --> 01:45:59,366
Kom så, Peter-kilder.
1170
01:46:23,349 --> 01:46:27,061
Hvorfor skyder dronerne ikke?
- Du risikerer at blive ramt.
1171
01:46:27,186 --> 01:46:30,856
Sæt alle dronerne til at skyde!
1172
01:46:49,124 --> 01:46:50,793
Beck!
1173
01:46:54,296 --> 01:46:57,633
Beck, du løj for mig.
1174
01:46:57,758 --> 01:47:00,511
Jeg stolede på dig.
- Ja.
1175
01:47:00,636 --> 01:47:04,890
Det er det,
der er det allermest skuffende.
1176
01:47:06,475 --> 01:47:08,394
Du er et godt menneske, Peter.
1177
01:47:10,646 --> 01:47:12,481
Sikke en svaghed.
1178
01:47:14,483 --> 01:47:18,154
Stark havde ret. Du har fortjent dem.
1179
01:47:29,915 --> 01:47:32,585
Mig narrer du ikke længere.
1180
01:47:35,504 --> 01:47:37,965
Edith, sluk dronerne!
1181
01:47:38,090 --> 01:47:40,968
Biometriscanning fuldført.
Vel mødt, Peter.
1182
01:47:41,093 --> 01:47:46,515
Skal jeg annullere alle processer?
- Gør det af med dem alle sammen.
1183
01:47:55,649 --> 01:47:57,693
Giv mig spyddet.
1184
01:47:57,818 --> 01:47:59,320
Det er en hellebard.
1185
01:48:04,325 --> 01:48:05,618
Tak.
1186
01:48:09,455 --> 01:48:12,875
Hvordan kunne du gøre det?
- Vent og se.
1187
01:48:14,460 --> 01:48:18,088
Folk har brug for at tro.
1188
01:48:19,215 --> 01:48:21,217
Og nu om dage ...
1189
01:48:22,927 --> 01:48:25,721
... vil de tro på hvad som helst.
1190
01:48:35,648 --> 01:48:38,108
Er han ...?
1191
01:48:38,234 --> 01:48:40,820
Er det virkeligt?
1192
01:48:40,945 --> 01:48:43,864
Alle illusioner er slukket, Peter.
1193
01:48:59,588 --> 01:49:01,173
Hvor skal du hen?
1194
01:49:08,973 --> 01:49:10,182
MJ.
1195
01:49:12,101 --> 01:49:14,603
Er du okay?
- Ja. Hvad med dig?
1196
01:49:15,437 --> 01:49:18,941
Hvad med de andre?
- De er alle sammen okay.
1197
01:49:19,066 --> 01:49:21,944
Hvad skete der?
- Vi blev angrebet af droner.
1198
01:49:22,069 --> 01:49:25,281
De fulgte efter os,
men pludselig stoppede de.
1199
01:49:26,490 --> 01:49:28,951
Var det dig?
- Ja.
1200
01:49:29,410 --> 01:49:31,370
Fik du ram på ham?
1201
01:49:33,664 --> 01:49:35,416
Ja.
1202
01:49:37,042 --> 01:49:41,088
Jeg tog den der med,
hvis det var, du havde brug for hjælp.
1203
01:49:41,213 --> 01:49:43,215
Tak.
1204
01:49:44,341 --> 01:49:49,054
Der var en storsvedende fyr,
der hjalp os i Tower.
1205
01:49:49,180 --> 01:49:51,807
Han arbejder vistnok for dig.
1206
01:49:51,932 --> 01:49:55,311
Han gav mig den her.
1207
01:49:55,686 --> 01:49:57,771
Åh nej.
1208
01:49:58,689 --> 01:50:01,692
Undskyld, MJ.
Jeg havde lagt en åndssvag plan.
1209
01:50:01,817 --> 01:50:04,487
Jeg ville have
givet dig den i Paris ...
1210
01:50:09,158 --> 01:50:12,161
Der kyssede du mig.
1211
01:50:13,287 --> 01:50:17,583
Jeg er ikke så god til det med
at komme tæt på folk.
1212
01:50:19,793 --> 01:50:21,837
Derfor løj jeg.
1213
01:50:22,880 --> 01:50:27,718
Jeg holdt ikke kun øje med dig,
fordi jeg troede, du var Spider-Man.
1214
01:50:31,388 --> 01:50:33,015
Fedt.
1215
01:50:34,266 --> 01:50:37,645
En sort dahlia.
- Ligesom mordet.
1216
01:50:39,104 --> 01:50:41,315
Jeg er ked af, den er ødelagt.
1217
01:50:41,440 --> 01:50:43,609
Jeg kan godt lide, den er ødelagt.
1218
01:50:44,735 --> 01:50:47,363
Jeg kan rigtig godt lide dig.
1219
01:50:47,488 --> 01:50:49,156
Jeg kan også rigtig godt lide dig.
1220
01:51:04,004 --> 01:51:08,134
Jeg må nok hellere se
at komme tilbage til klassen.
1221
01:51:08,259 --> 01:51:09,844
Jeg skal også ...
1222
01:51:11,095 --> 01:51:12,513
... et eller andet.
1223
01:51:14,723 --> 01:51:17,601
For en sikkerheds skyld.
1224
01:51:23,858 --> 01:51:28,529
May, du fik ret.
Han klarede det flot. Han var stærk.
1225
01:51:28,654 --> 01:51:30,739
Jeg er også glad for, han blev her.
1226
01:51:30,865 --> 01:51:33,075
Jeg smutter.
1227
01:51:33,742 --> 01:51:36,620
Godt, I overlevede.
Så virkede kodebeskeden.
1228
01:51:36,745 --> 01:51:41,667
"Skinnet kan jo bedrage." Du kunne
også bare have blinket til kameraet.
1229
01:51:41,792 --> 01:51:45,629
Det virkede da.
- Fordi jeg selv var loren ved Beck.
1230
01:51:45,754 --> 01:51:48,674
Det er løgn.
Han var overhovedet ikke loren.
1231
01:51:50,968 --> 01:51:53,387
Hvor er Parker?
- Sammen med en pige.
1232
01:51:53,512 --> 01:51:56,098
Jeg skal tale med ham.
1233
01:51:56,765 --> 01:51:58,726
Han ringer til dig.
1234
01:52:03,105 --> 01:52:05,107
Okay, fint.
1235
01:52:05,441 --> 01:52:08,944
Det håber jeg sgu.
Ellers falder der brænde ned.
1236
01:52:09,069 --> 01:52:12,615
Og I kan lige vove på at ghoste mig.
1237
01:52:29,840 --> 01:52:35,221
Har ingen andre regnet det ud?
- Nej, for ingen lægger mærke til dig.
1238
01:52:35,346 --> 01:52:36,514
Av.
1239
01:52:36,639 --> 01:52:39,767
Bortset fra mig.
- Tak.
1240
01:52:39,892 --> 01:52:42,561
Du skal ikke komme for sent.
- Vi ses.
1241
01:52:42,686 --> 01:52:45,356
I er vildt søde sammen.
- Tak.
1242
01:52:46,690 --> 01:52:50,653
Måske skulle vi alle sammen
tage på en dobbeltdate en dag.
1243
01:52:50,778 --> 01:52:53,322
Vi har slået op.
1244
01:52:53,447 --> 01:52:54,740
Hvorfor dog det?
1245
01:52:54,865 --> 01:52:57,159
Mennesker vokser fra hinanden, -
1246
01:52:57,284 --> 01:53:01,247
- men deres fælles rejse
vil altid være en del af dem.
1247
01:53:01,956 --> 01:53:04,083
Du er så klog.
- Tak.
1248
01:53:07,419 --> 01:53:09,505
Goddag, Gerald.
1249
01:53:09,630 --> 01:53:12,508
Kunne mor ikke komme?
1250
01:53:17,763 --> 01:53:18,931
May!
1251
01:53:19,056 --> 01:53:21,934
Der er han!
Du må ikke give mig en bøde.
1252
01:53:23,853 --> 01:53:26,272
Hvor er det godt, du er uskadt.
1253
01:53:26,397 --> 01:53:29,275
Jeg har det faktisk rigtig fint.
1254
01:53:29,400 --> 01:53:33,737
Hvor er din bagage?
Nå ja, den blev sprængt i luften.
1255
01:53:33,863 --> 01:53:37,408
Jeg har varme bagels med.
Jeg kender jo min dreng.
1256
01:53:37,533 --> 01:53:40,911
Jeg har holdt min identitet
hemmelig de seneste par år.
1257
01:53:41,036 --> 01:53:45,583
Jeg har levet med bedraget,
men nu er jeg træt af løgnene.
1258
01:53:45,708 --> 01:53:48,878
Det er på tide,
at sandheden kommer frem.
1259
01:53:50,963 --> 01:53:53,048
Kommer I sammen?
1260
01:53:53,174 --> 01:53:55,009
Ja.
- Ikke rigtigt.
1261
01:53:55,134 --> 01:53:56,802
Hvad?
1262
01:53:57,803 --> 01:54:01,182
Det er en sommerflirt.
- Som udvikler sig.
1263
01:54:01,307 --> 01:54:04,977
Jeg ved ikke, hvad det fører til.
- Det kan føre til hvad som helst.
1264
01:54:05,102 --> 01:54:07,938
Det er et åbent forhold.
- Sådan on and off.
1265
01:54:08,063 --> 01:54:11,817
Jeg smutter, for jeg har en date.
1266
01:54:13,319 --> 01:54:14,403
Farvel.
1267
01:54:33,088 --> 01:54:34,715
Undskyld!
1268
01:54:36,592 --> 01:54:39,094
IKKE SVINGE OG SMS'E
1269
01:55:11,585 --> 01:55:14,171
Undskyld forsinkelsen.
- Det gør ikke noget.
1270
01:55:14,296 --> 01:55:16,757
Er du klar? Du vil elske det.
1271
01:55:20,010 --> 01:55:23,931
Er du okay?
- Ja. Jeg tør bare ikke kigge.
1272
01:55:25,975 --> 01:55:28,644
Ikke kigge, ikke kigge!
1273
01:57:45,281 --> 01:57:47,533
Nu må du godt sætte mig ned.
1274
01:57:49,869 --> 01:57:51,912
Er du okay?
1275
01:57:54,874 --> 01:57:57,042
Ja, jeg er okay.
1276
01:57:57,168 --> 01:58:01,255
Jeg skal bare aldrig nogensinde
prøve det igen. Aldrig.
1277
01:58:01,380 --> 01:58:03,090
Jeg må hellere smutte.
1278
01:58:03,424 --> 01:58:04,842
Vi ses.
- Hygge.
1279
01:58:08,095 --> 01:58:10,306
Her er nyhederne.
1280
01:58:10,431 --> 01:58:14,560
Vi har nyt om angrebet i London.
En anonym kilde har tilvejebragt -
1281
01:58:14,685 --> 01:58:19,648
- denne optagelse af Quentin Beck
kaldet Mysterio kort før hans død.
1282
01:58:20,441 --> 01:58:22,526
Vi advarer om stærke billeder.
1283
01:58:22,651 --> 01:58:26,572
Jeg har besejret elementarånden,
men jeg slipper ikke levende herfra.
1284
01:58:26,697 --> 01:58:30,659
Spider-Man har angrebet mig med
en hær af armerede Stark-droner.
1285
01:58:30,784 --> 01:58:34,079
Han siger, han er den eneste,
der må blive den nye Iron Man.
1286
01:58:34,788 --> 01:58:39,084
Vil du indlede droneangrebet?
Det vil koste mange menneskeliv.
1287
01:58:39,210 --> 01:58:41,921
Gør det af med dem alle sammen.
1288
01:58:45,299 --> 01:58:48,344
Den chokerende optagelse
blev offentliggjort i dag -
1289
01:58:48,469 --> 01:58:51,055
- på nyhedssitet dailybugle.net.
1290
01:58:51,555 --> 01:58:53,557
Der har I det endegyldige bevis på, -
1291
01:58:53,682 --> 01:58:57,853
- at Spider-Man stod bag
det bestialske mord på Mysterio.
1292
01:58:57,978 --> 01:59:01,565
Den interdimensionelle kriger
gav sit liv for at beskytte os -
1293
01:59:01,690 --> 01:59:06,987
- og vil uden tvivl blive husket som
den største superhelt nogensinde.
1294
01:59:07,738 --> 01:59:10,950
Men ikke nok med det.
Her kommer den store sensation.
1295
01:59:11,075 --> 01:59:12,451
Hold på hat og briller.
1296
01:59:12,576 --> 01:59:14,954
Spider-Mans rigtige navn ...
1297
01:59:18,082 --> 01:59:21,627
Spider-Mans navn er Peter Parker!
1298
01:59:21,752 --> 01:59:23,087
Hvad f...?
1299
02:07:31,242 --> 02:07:33,619
Du er nødt til at fortælle ham det.
1300
02:07:34,620 --> 02:07:36,664
Det er lige meget.
1301
02:07:36,789 --> 02:07:40,543
Knægten klarede ærterne.
Vi hjalp lidt til.
1302
02:07:40,668 --> 02:07:41,836
Talos.
1303
02:07:41,961 --> 02:07:46,382
Jeg kunne ikke vide, det hele var fup.
Det var alt sammen så overbevisende.
1304
02:07:46,507 --> 02:07:50,678
Forestillingerne, illusionerne,
det fornemt udførte kostume.
1305
02:07:50,803 --> 02:07:53,931
Det er vanvittig pinligt
for en formskifter.
1306
02:07:56,475 --> 02:07:58,853
Hej. Jeg håber, missionen går godt.
1307
02:07:58,978 --> 02:08:04,525
Vi gav Parker brillerne
for en uge siden som aftalt.
1308
02:08:04,650 --> 02:08:08,028
Det var virkelig vældig rørende.
1309
02:08:08,154 --> 02:08:09,446
Talos.
1310
02:08:09,572 --> 02:08:11,657
Og ...
1311
02:08:11,782 --> 02:08:16,996
... derefter kørte det hele af sporet,
så du er nødt til at komme tilbage.
1312
02:08:17,121 --> 02:08:20,749
Når folk spørger efter Avengers,
aner jeg ikke, hvad jeg skal sige.
1313
02:08:20,875 --> 02:08:22,334
Det var rent held at ...
1314
02:08:45,149 --> 02:08:47,526
Tilbage til arbejdet!
1315
02:08:54,200 --> 02:08:56,202
Hvem har mine sko?
1316
02:08:58,287 --> 02:09:03,292
Ærbødigst tilegnet
Stan Lee og S. Ditko
1317
02:09:19,475 --> 02:09:21,477
Undertekst oversat af:
Henrik Thøgersen