1 00:00:53,206 --> 00:01:01,206 ---=== TTBK ===--- www.ASGRD.org 2 00:01:13,330 --> 00:01:18,586 Det er tragisk, men ikke vores bord. Skal vi nu til at bekæmpe vejret? 3 00:01:18,711 --> 00:01:21,797 Indbyggerne siger, at cyklonen havde et ansigt. 4 00:01:21,922 --> 00:01:24,216 Folk under pres ser syner. 5 00:01:24,341 --> 00:01:27,803 Det betyder ikke, at kloden atter trues af ... 6 00:01:33,976 --> 00:01:35,895 Hvem er I? 7 00:01:40,566 --> 00:01:42,776 I skal ikke blande jer. 8 00:02:58,310 --> 00:03:00,437 Borte, men aldrig glemt. 9 00:03:00,563 --> 00:03:04,733 Kenneth Lim og Vihaan Ramamurthy stod bag den rørende videohyldest. 10 00:03:04,859 --> 00:03:06,819 Dette år har været totalt ... 11 00:03:06,944 --> 00:03:09,446 F_cking sindssygt. 12 00:03:09,572 --> 00:03:12,032 Jason, ikke bande. 13 00:03:12,158 --> 00:03:14,577 Det er sidste skoledag. Skidt pyt. 14 00:03:14,702 --> 00:03:15,744 ... historisk. 15 00:03:15,870 --> 00:03:19,331 For fem år siden blev halvdelen af alt liv i universet, - 16 00:03:19,456 --> 00:03:23,627 - heriblandt Midtowns elever, slettet fra virkeligheden. 17 00:03:23,752 --> 00:03:27,715 Men for otte måneder siden bragte en trop af tapre helte os tilbage. 18 00:03:29,633 --> 00:03:31,385 Det blev kaldt "blippet". 19 00:03:31,510 --> 00:03:34,597 De, der var blippet, var ikke ældet, - 20 00:03:34,722 --> 00:03:38,726 - mens vores kammerater var blevet fem år ældre. 21 00:03:38,851 --> 00:03:42,730 Min lillebror er ældre end mig nu. - Ja, det er matematik. 22 00:03:42,855 --> 00:03:48,027 Og selvom vi blippede, efter vi havde været oppe til terminsprøver, - 23 00:03:48,152 --> 00:03:51,030 - tvang skolen os til at gå hele skoleåret om. 24 00:03:51,155 --> 00:03:53,824 Det er vildt uretfærdigt. 25 00:03:53,949 --> 00:03:58,954 Tigers, det har været en dramatisk og temmelig forvirrende rejse. 26 00:03:59,079 --> 00:04:03,751 Nu, hvor skoleåret går på hæld, er det på tide at komme videre ... 27 00:04:04,752 --> 00:04:06,837 ... til en ny fase i livet. 28 00:04:06,962 --> 00:04:11,634 Findes Avengers overhovedet mere? Er der nogen, der har en plan? 29 00:04:11,759 --> 00:04:13,719 Jeg har en plan. 30 00:04:13,844 --> 00:04:16,263 Et: Jeg sætter mig ved siden af MJ i flyet. 31 00:04:16,388 --> 00:04:21,143 To: Jeg køber et dobbeltstik til hovedtelefoner og ser film med hende. 32 00:04:21,268 --> 00:04:24,939 Tre: Venedig er verdenskendt for at lave alt muligt i glas. 33 00:04:25,064 --> 00:04:29,485 Jeg køber en sort dahlia-halskæde. Hun elsker den blomst på grund af ... 34 00:04:29,610 --> 00:04:31,028 Mordet. 35 00:04:31,153 --> 00:04:36,283 Fire: I Paris tager jeg hende med op i Eiffeltårnet og giver hende halskæden. 36 00:04:36,408 --> 00:04:39,411 Fem: Jeg fortæller hende, hvordan jeg har det. 37 00:04:39,537 --> 00:04:42,706 Seks: Forhåbentlig siger hun, at hun har det ligesådan. 38 00:04:42,832 --> 00:04:45,000 Glem ikke trin syv: 39 00:04:45,125 --> 00:04:48,420 Drop alt det der. - Hvorfor? 40 00:04:48,546 --> 00:04:51,507 Fordi vi skal være ungkarle i Europa. 41 00:04:51,632 --> 00:04:53,843 Én ting ved jeg med sikkerhed. 42 00:04:53,968 --> 00:04:59,306 Europæere elsker amerikanere. Og halvdelen af dem er kvinder. 43 00:04:59,431 --> 00:05:03,853 Okay, men jeg kan altså virkelig godt lide MJ. 44 00:05:03,978 --> 00:05:06,772 Hun er vildt sjov på sådan en dyster måde. 45 00:05:06,897 --> 00:05:10,151 Og nogle gange kigger hun på mig ... Hun kommer nu. 46 00:05:10,276 --> 00:05:13,154 Hej, nørder. Glæder I jer til studieturen? 47 00:05:13,279 --> 00:05:16,740 Ja, vi sad lige og talte om den. - Og Peters plan. 48 00:05:16,866 --> 00:05:21,162 Har du en plan? - Jeg har ikke nogen plan. 49 00:05:22,413 --> 00:05:25,833 Han vil samle på teskeer fra de forskellige lande. 50 00:05:25,958 --> 00:05:27,459 Som en gammel dame? 51 00:05:28,127 --> 00:05:30,838 Det er ham, der vil samle på teskeer. 52 00:05:30,963 --> 00:05:34,967 Aha. Det var vel nok fængslende. 53 00:05:36,260 --> 00:05:39,513 I må hellere lige downloade en VPN på jeres telefoner, - 54 00:05:39,638 --> 00:05:41,932 - så staten ikke kan spore jer i udlandet. 55 00:05:42,057 --> 00:05:44,518 Snedigt. Det skal vi nok. 56 00:05:49,940 --> 00:05:52,485 Det gik da helt vildt godt. 57 00:05:55,196 --> 00:05:57,823 Da jeg blippede tilbage i min lejlighed, - 58 00:05:57,948 --> 00:06:00,409 - blev de nye beboere temmelig forvirrede. 59 00:06:00,534 --> 00:06:02,953 Konen troede, jeg var en elskerinde. 60 00:06:03,078 --> 00:06:07,082 Bedstemoderen troede, jeg var et genfærd. Totalt kaos. 61 00:06:07,208 --> 00:06:11,378 Tak, fordi I støtter dem, der er blevet gjort husvilde af blippet. 62 00:06:11,504 --> 00:06:15,257 Og tak til vores alle sammens Spider-Man. 63 00:06:25,935 --> 00:06:29,021 Tak, frøken Parker, fordi jeg måtte komme. 64 00:06:29,146 --> 00:06:31,649 Og tak til jer, fordi jeg måtte komme. 65 00:06:34,151 --> 00:06:39,490 Spider-Man kommer igen om lidt, så I kan tage billeder. Tak for nu. 66 00:06:45,287 --> 00:06:48,499 Det gik jo fantastisk. Jeg var helt vildt nervøs. 67 00:06:48,624 --> 00:06:51,710 Undskyld, jeg var lidt stiv i det. - Du klarede det flot. 68 00:06:51,836 --> 00:06:53,963 Du var til gengæld lidt stiv i det. 69 00:06:54,713 --> 00:06:56,549 Sådan havde jeg det også. 70 00:06:56,674 --> 00:07:00,845 Det gør ingenting. Har du hentet pas? Købt tandpasta? 71 00:07:02,680 --> 00:07:05,349 Undskyld, jeg kommer for sent. - Happy! 72 00:07:06,267 --> 00:07:09,395 Du er yndig. - I lige måde. 73 00:07:09,520 --> 00:07:12,606 Ny kjole? - Ja. 74 00:07:12,731 --> 00:07:16,610 Du har fået nyt skæg. - Jeg anlagde det under blippet. 75 00:07:17,403 --> 00:07:19,738 Det er et blipskæg. - Aha. 76 00:07:19,864 --> 00:07:24,660 Jeg er forsinket, fordi den her havde forputtet sig. Den er ellers enorm. 77 00:07:24,785 --> 00:07:28,914 Ikke beløbet, men størrelsen. Beløbet er også ret rundhåndet. 78 00:07:29,039 --> 00:07:31,458 Jeg skulle hilse fra Pepper Potts. 79 00:07:31,584 --> 00:07:36,088 Jeg går lige ind og skifter brænder under veganerlasagnen. 80 00:07:37,047 --> 00:07:40,801 Spider-Man, ind og giv hånd. - Javel. 81 00:07:45,389 --> 00:07:46,515 Hvad foregik der? 82 00:07:47,183 --> 00:07:49,602 Til info: Nick Fury vil ringe til dig. 83 00:07:49,727 --> 00:07:51,687 Hvad vil Nick Fury med mig? 84 00:07:51,812 --> 00:07:56,609 Han har vel en opgave til dig. Du er superhelt. Han ringer til superhelte. 85 00:07:56,734 --> 00:08:00,196 Hvis det var vigtigt, ville han nok ringe til en anden. 86 00:08:01,322 --> 00:08:02,656 Åbenbart ikke. 87 00:08:06,118 --> 00:08:08,078 Hemmeligt nummer. Det er ham. 88 00:08:08,204 --> 00:08:10,414 Jeg har ikke lyst til at tale med Nick Fury. 89 00:08:10,539 --> 00:08:12,917 Så er jeg nødt til det, og jeg har heller ikke lyst. 90 00:08:13,042 --> 00:08:16,462 Hvorfor ikke? - Jeg tør ikke. Tag den nu. 91 00:08:16,587 --> 00:08:20,174 Sendte du Nick Fury til voicemail? - Ja. Hørte du det? 92 00:08:20,299 --> 00:08:25,721 De kalder på mig. Jeg må gå nu. Jeg lover, jeg nok skal ringe til ham. 93 00:08:25,846 --> 00:08:27,681 Man ghoster ikke Nick Fury! 94 00:08:27,807 --> 00:08:29,934 Jeg skal nok ringe til ham. 95 00:08:31,185 --> 00:08:33,103 Efter studieturen. 96 00:08:35,189 --> 00:08:38,067 Ja? Nej, han ghoster dig ikke. 97 00:08:41,070 --> 00:08:44,990 Ét spørgsmål ad gangen. - Er du chef for Avengers nu? 98 00:08:45,115 --> 00:08:46,450 Nej, det er jeg ikke. 99 00:08:48,828 --> 00:08:52,832 Hvad hvis vi bliver invaderet igen? - Har I nogen lokale spørgsmål? 100 00:08:53,791 --> 00:08:58,712 Hvordan føles det at skulle træde i Tony Starks sko? 101 00:09:02,716 --> 00:09:06,137 Jeg ... er nødt til at gå. Tak, fordi I ville komme. 102 00:09:34,874 --> 00:09:37,042 UKENDT NUMMER 103 00:09:53,976 --> 00:09:56,020 Sulten? 104 00:09:56,854 --> 00:10:02,193 Det må du undskylde. Jeg troede, din Peter-kilder ville advare dig. 105 00:10:02,318 --> 00:10:04,612 Du skal ikke kalde det min Peter-kilder. 106 00:10:04,737 --> 00:10:07,740 Du kan undgå kugler, men ikke bananer? 107 00:10:07,865 --> 00:10:11,535 Jeg trænger bare virkelig til at komme på ferie. 108 00:10:12,453 --> 00:10:14,121 Det har du også fortjent. 109 00:10:17,625 --> 00:10:21,587 Ved du hvad? Du må hellere tage dragten med. 110 00:10:21,712 --> 00:10:23,506 Det siger min kilder mig. 111 00:10:23,631 --> 00:10:26,509 Hold op med at sige "kilder", May. 112 00:10:28,761 --> 00:10:29,887 Nej. 113 00:10:36,101 --> 00:10:37,937 Nej, nej, nej. 114 00:10:52,243 --> 00:10:54,578 Vil du tage første eller anden vagt? 115 00:10:54,703 --> 00:10:58,582 Tredje. Jeg har taget en sovepille. - Jeg kan ikke passe børnene alene. 116 00:10:58,707 --> 00:11:02,837 Parker, det her er en flyvemaskine. Den er ligesom bussen, du tager, - 117 00:11:02,962 --> 00:11:06,340 - men flyver hen over de fattige kvarterer i stedet. 118 00:11:06,465 --> 00:11:11,178 Frøken, han blippede, så teknisk set er han 16, ikke 21. 119 00:11:11,303 --> 00:11:13,013 Den tager jeg. 120 00:11:13,139 --> 00:11:16,350 Hun lyver. Jeg kender hende slet ikke. 121 00:11:18,102 --> 00:11:20,396 Klassisk MJ. 122 00:11:21,856 --> 00:11:25,985 Vidste du, at Brad skulle med? - Det er megaunderligt. 123 00:11:26,110 --> 00:11:31,073 Han var en lille splejs, der altid fik næseblod. Så blippede vi tilbage, - 124 00:11:31,198 --> 00:11:34,785 - og nu er han et kæmpe jern, som alle pigerne er vilde med. 125 00:11:34,910 --> 00:11:38,247 Ikke alle pigerne. - Jo, dem alle sammen. 126 00:11:39,707 --> 00:11:45,004 Men nu til det vigtige. Vi kan spille Beast Slayers de næste ni timer. 127 00:11:48,340 --> 00:11:51,760 Hjælp mig med at komme til at sidde ved siden af MJ. 128 00:11:51,886 --> 00:11:53,679 Seriøst? - Ja. 129 00:11:53,804 --> 00:11:56,765 Hvad med vores plan om at køre ungkarlestilen? 130 00:11:56,891 --> 00:11:59,602 Det er din soloplan. Det her er min plan. 131 00:12:02,855 --> 00:12:04,106 Kom nu. 132 00:12:07,610 --> 00:12:10,362 Hej med jer. 133 00:12:10,488 --> 00:12:14,033 Den gamle dame foran os har sygt meget parfume på, - 134 00:12:14,158 --> 00:12:17,244 - og det giver Peter allergi. 135 00:12:18,204 --> 00:12:21,457 Betty, hvis du gad bytte plads med ham ... 136 00:12:21,582 --> 00:12:23,959 Er han allergisk over for parfume? 137 00:12:24,084 --> 00:12:27,963 Ja, det får hans øjne til at løbe i vand ... 138 00:12:28,088 --> 00:12:31,091 Har Peter parfumeallergi? 139 00:12:31,217 --> 00:12:35,346 Det kender jeg kun alt for godt. Jeg får udslæt bare ved tanken. 140 00:12:35,471 --> 00:12:39,225 MJ, rejs dig op. Ned, sæt dig på MJ's plads. 141 00:12:39,350 --> 00:12:42,186 MJ, du får min plads. Peter, lad os få dig væk derfra. 142 00:12:42,311 --> 00:12:45,314 Zach og Sebastian tager Neds og Peters pladser. 143 00:12:46,482 --> 00:12:50,569 Ned, det var godt, du sagde det. Jeres sikkerhed påhviler mig. 144 00:12:50,694 --> 00:12:52,863 Og hr. Dell, men han ... 145 00:12:52,988 --> 00:12:56,951 Lige nu er det mig. Kom, Peter. 146 00:13:05,000 --> 00:13:08,587 Jeg har en lille blære, så jeg tog sædet mod gangen. 147 00:13:09,964 --> 00:13:12,675 Har du lyst til at spille Beast Slayers? 148 00:13:12,800 --> 00:13:14,635 Nej. 149 00:13:14,760 --> 00:13:17,263 Har du nogensinde spillet et computerspil? 150 00:13:17,388 --> 00:13:19,723 Nej. 151 00:13:19,849 --> 00:13:23,644 Fortalte jeg dig, at min kone lod, som om hun var blippet? 152 00:13:23,769 --> 00:13:26,689 Det viste sig, at hun var stukket af med sin elsker. 153 00:13:26,814 --> 00:13:30,943 Vi holdt begravelse og det hele, fordi jeg troede, hun var død. 154 00:13:31,068 --> 00:13:32,278 Vil du se optagelsen? 155 00:13:32,361 --> 00:13:35,364 Jeg har et dobbelt hovedtelefonstik, hvis du har lyst til at se en film. 156 00:13:35,489 --> 00:13:37,867 Kun hvis den er deprimerende. Eller hylemorsom. 157 00:13:37,992 --> 00:13:40,911 Dobbelt hovedtelefonstik? Så kan vi se den sammen. 158 00:13:41,036 --> 00:13:43,873 Mine damer og herrer, det er kaptajnen. 159 00:13:43,998 --> 00:13:47,835 Dagens flyvetid er 8 timer og 49 minutter til Venedig. 160 00:13:55,301 --> 00:13:57,219 HISTORIEN OM TONY STARK 161 00:14:52,233 --> 00:14:53,984 VENEDIG, ITALIEN 162 00:14:55,277 --> 00:15:00,115 Så du Brad og MJ om bord på flyet? De så film og grinede hele tiden. 163 00:15:00,241 --> 00:15:02,868 Slap af, det betyder sikkert ikke noget. 164 00:15:02,993 --> 00:15:07,122 Hej, skat. Gider du holde den her for mig? Tak. 165 00:15:16,006 --> 00:15:18,050 Hvad skete der der? 166 00:15:18,175 --> 00:15:23,055 Vi faldt i snak om bord på flyet, og vi har faktisk meget tilfælles. 167 00:15:23,180 --> 00:15:25,599 Så nu er vi kærester. 168 00:15:25,724 --> 00:15:28,978 Hvad blev der af det med at køre ungkarlestilen? 169 00:15:29,103 --> 00:15:33,816 Det blev formuleret af en dreng, og den dreng mødte en kvinde. 170 00:15:33,941 --> 00:15:39,488 En stærk og handlekraftig kvinde. Og nu er drengen blevet en mand. 171 00:15:39,613 --> 00:15:41,824 Skat? - Kommer nu, skat. 172 00:15:46,745 --> 00:15:48,914 Der er ikke noget særligt i. 173 00:15:55,546 --> 00:15:57,173 DU HAVDE NÆR GLEMT DEN! 174 00:16:05,347 --> 00:16:06,474 Forbudt. 175 00:16:15,858 --> 00:16:17,443 Undskyld. 176 00:16:18,444 --> 00:16:22,490 Jeg kommer nu, hr. Harrington. - Gudskelov. 177 00:16:56,482 --> 00:17:00,945 Så er vi vist fremme. Og de er ved at renovere stedet. 178 00:17:01,070 --> 00:17:02,655 Sikke et lokum. 179 00:17:02,780 --> 00:17:05,407 Det må være portneren. 180 00:17:06,575 --> 00:17:09,036 Så er vi her. 181 00:17:10,246 --> 00:17:12,248 Vi skal bare ikke bo her. 182 00:17:12,373 --> 00:17:15,501 Stedet er oversvømmet. - Du mener "charmerende". 183 00:17:15,626 --> 00:17:17,670 Hør så efter. 184 00:17:17,795 --> 00:17:21,423 Læg jeres bagage. Vi mødes på da Vinci-museet klokken tre. 185 00:17:21,549 --> 00:17:24,885 Vámonos! - Det hedder "andiamo". 186 00:17:25,010 --> 00:17:28,597 I Rom gør man som romerne. I Venedig får man våde tæer. 187 00:17:34,019 --> 00:17:36,647 Hvordan står det til, Flashere? 188 00:17:36,772 --> 00:17:38,566 Jeg står her på Markuspla... 189 00:17:40,109 --> 00:17:42,945 Hvor er det hyggeligt. 190 00:18:05,509 --> 00:18:09,013 Tre, to, en. Pizza! 191 00:18:29,283 --> 00:18:31,160 Buon giorno. 192 00:18:31,285 --> 00:18:34,330 Jeg leder efter en ... 193 00:18:34,455 --> 00:18:37,249 Fiore nero. 194 00:18:45,716 --> 00:18:46,884 Perfekt. 195 00:18:54,725 --> 00:18:55,851 Boh! 196 00:18:56,727 --> 00:18:58,729 Hvad? - Boh. 197 00:18:58,854 --> 00:19:01,649 Det er et genialt ord, som italienerne har. 198 00:19:01,774 --> 00:19:03,818 Hvad betyder det? - Alt muligt. 199 00:19:03,943 --> 00:19:07,613 "Aner det ikke." "Skrid med dig." "Aner det ikke, og skrid med dig." 200 00:19:07,738 --> 00:19:10,407 Italiens bedste opfindelse næst efter espresso. 201 00:19:10,533 --> 00:19:13,285 Nå, du har drukket espresso. 202 00:19:13,410 --> 00:19:15,913 Tyskere? Amerikanere? 203 00:19:16,038 --> 00:19:17,164 Boh. 204 00:19:20,000 --> 00:19:25,464 Boh er min nye superkraft. Jeg er født til at sige det ord. 205 00:19:25,589 --> 00:19:27,800 Hvad har du i posen? 206 00:19:29,635 --> 00:19:30,928 Boh. 207 00:19:31,053 --> 00:19:32,471 Nice. 208 00:19:40,062 --> 00:19:41,313 Sejt. 209 00:19:58,164 --> 00:19:59,165 Hvad var det? 210 00:20:22,438 --> 00:20:24,648 Betty, er du okay? 211 00:20:25,733 --> 00:20:26,734 Kom! 212 00:20:32,281 --> 00:20:33,949 Hvad vil du gøre? 213 00:20:34,074 --> 00:20:37,328 Min dragt ligger på værelset. Jeg er ligesom på ferie. 214 00:20:37,453 --> 00:20:39,914 Få de andre væk herfra. 215 00:20:50,382 --> 00:20:52,760 Se at komme væk! 216 00:21:17,827 --> 00:21:18,661 Nul, putte. 217 00:21:29,755 --> 00:21:31,298 Skynd Dem væk! 218 00:22:23,100 --> 00:22:25,728 Hallo! Lad mig hjælpe! 219 00:22:25,853 --> 00:22:27,480 Jeg er stærk og klistret! 220 00:22:27,605 --> 00:22:29,815 Jeg lokker den væk fra kanalerne. 221 00:22:55,758 --> 00:23:00,179 Da Vinci-museet er hele grunden til, at vi er taget til Venedig. 222 00:23:00,304 --> 00:23:03,432 Det er lukket. - Lukket? Indtil hvornår? 223 00:23:03,557 --> 00:23:04,642 November. 224 00:23:04,767 --> 00:23:07,394 Har du ikke undersøgt det? - Udmærket ide. 225 00:23:22,743 --> 00:23:23,786 Åh nej. 226 00:23:27,915 --> 00:23:30,000 Vi er i sikkerhed her. 227 00:24:28,809 --> 00:24:32,271 Hvem er han? - Han giver vandet røvfuld. 228 00:25:21,111 --> 00:25:22,947 Det må være rumvæsener. 229 00:25:23,072 --> 00:25:25,199 BuzzFeed skriver om en sømand, - 230 00:25:25,324 --> 00:25:29,036 - der kom for tæt på en undersøisk generator og fik hydrokræfter. 231 00:25:29,161 --> 00:25:33,791 Man skal altid tro på internettet. - Spider-Man kunne nakke ham. 232 00:25:33,916 --> 00:25:36,502 Hvad tror du, det er? 233 00:25:37,127 --> 00:25:40,005 Nu bekender jeg mig jo til naturvidenskaben. 234 00:25:40,130 --> 00:25:41,382 Hekse. 235 00:25:41,507 --> 00:25:43,342 Nej, vi vil blive her. 236 00:25:43,467 --> 00:25:48,013 Det var godt, jeg pakkede din dragt. Jeg fatter ikke, du kunne glemme den. 237 00:25:48,139 --> 00:25:50,850 Var det ham hr. Strange, du var sammen med? 238 00:25:50,975 --> 00:25:53,936 Dr. Strange, May. 239 00:25:54,061 --> 00:25:56,730 Og nej, jeg ved ikke, hvem han var. 240 00:25:57,481 --> 00:26:00,234 Happy, du skal ikke spise min frokost. 241 00:26:00,359 --> 00:26:03,279 Er Happy der? - Ja, det er Happy. 242 00:26:03,487 --> 00:26:07,867 Han har meldt sig som frivillig, og så hænger han bare ud. 243 00:26:07,992 --> 00:26:10,369 Han vil lige sige hej. - Hej, Peter. 244 00:26:10,494 --> 00:26:11,954 Hej, Happy. 245 00:26:12,872 --> 00:26:17,543 Jeg har rygende travlt med at gøre nogle flyveblade klar. 246 00:26:17,668 --> 00:26:19,795 Hvad laver du? 247 00:26:19,920 --> 00:26:22,506 Jeg stiller din tante godt tilfreds. 248 00:26:24,967 --> 00:26:27,428 Hvordan går det med planen? 249 00:26:29,805 --> 00:26:33,976 Det er lidt op ad bakke. - Du må bare stole på dine instinkter. 250 00:26:34,101 --> 00:26:36,770 Skal jeg nok. Elsker dig. 251 00:26:38,522 --> 00:26:41,525 Hvem er han? - Iron Man og Thor på én gang. 252 00:26:41,650 --> 00:26:44,445 Han er ikke nogen Spider-Man. 253 00:26:44,570 --> 00:26:47,698 Hvad er det med dig og Spider-Man? 254 00:26:47,823 --> 00:26:50,993 Han er bare for vild. Han beskytter lokalsamfundet, - 255 00:26:51,118 --> 00:26:54,914 - og han inspirerer mig til at være et bedre menneske. 256 00:26:55,039 --> 00:26:57,500 Hej, fnatabe. Er du ikke druknet? 257 00:27:00,961 --> 00:27:02,463 Han hedder vist Mysterio. 258 00:27:02,588 --> 00:27:08,052 "L'uomo del misterio" betyder bare "den mystiske mand" på italiensk. 259 00:27:08,177 --> 00:27:10,679 Mysterio. 260 00:27:10,805 --> 00:27:12,640 Sejt navn. - Sejt navn. 261 00:27:13,432 --> 00:27:14,517 Skat! - Skat! 262 00:27:14,642 --> 00:27:18,604 Hvor meget af det så du? - Ikke ret meget. Jeg løb. 263 00:27:18,729 --> 00:27:21,524 Samme her. Jeg løb også ... 264 00:27:22,024 --> 00:27:24,360 ... min vej. 265 00:27:24,485 --> 00:27:29,365 Så skal vi til Paris i morgen. Eiffeltårnet, det bliver fedt. 266 00:27:29,490 --> 00:27:31,575 Jeg har læst, det blev opført - 267 00:27:31,700 --> 00:27:35,704 - som en tankekontrolsantenne, der skulle skabe en hær af galninge. 268 00:27:35,830 --> 00:27:38,624 Derfor er det det, jeg glæder mig allermest til. 269 00:27:41,335 --> 00:27:44,839 Hvad gør du ved vandmonsteret? - Ikke noget. 270 00:27:44,964 --> 00:27:49,844 Ham Mysterio har jo helt styr på det. Jeg vil bare gerne være sammen med MJ. 271 00:27:49,969 --> 00:27:53,013 Jeg tror virkelig på, hun kan lide mig. 272 00:27:53,139 --> 00:27:56,267 Det minder mig om dengang, Betty og jeg blev forelsket. 273 00:27:56,392 --> 00:27:58,310 Jeg havde lige spist desserten ... 274 00:28:03,440 --> 00:28:07,236 Du er meget vanskelig at komme i kontakt med, Spider-Man. 275 00:28:10,656 --> 00:28:12,575 De er Nick Fury. 276 00:28:12,700 --> 00:28:16,495 Og De har skudt Ned. - Det er bare en mild bedøvelse. 277 00:28:16,620 --> 00:28:19,790 Hvor det glæder mig endelig at møde dig. 278 00:28:19,915 --> 00:28:24,211 Begravelsen egnede sig ikke til udveksling af telefonnumre. 279 00:28:24,336 --> 00:28:28,382 Nej, det havde været upassende. - Det var det, jeg sagde. 280 00:28:28,507 --> 00:28:30,843 Det vigtigste er, at du er her. 281 00:28:30,968 --> 00:28:35,222 Jeg ville have haft dig med hertil. Du undgik mig, men nu er du her. 282 00:28:35,347 --> 00:28:39,268 Sikke et sammentræf. - Er det her et sammentræf? 283 00:28:39,935 --> 00:28:42,688 Jeg plejede at vide alt. 284 00:28:42,813 --> 00:28:46,400 Så kom jeg tilbage efter fem år, og nu ved jeg ingenting. 285 00:28:46,525 --> 00:28:49,195 Ingen viden, ingen helte, - 286 00:28:49,320 --> 00:28:54,533 - og en gymnasieelev ignorerer mine opkald. 287 00:28:54,658 --> 00:28:56,243 Jeg ved følgende: 288 00:28:58,746 --> 00:29:04,126 For en uge siden blev en landsby i Mexico jævnet af en cyklon. 289 00:29:04,460 --> 00:29:07,630 Vidner siger, den havde et ansigt. 290 00:29:11,801 --> 00:29:15,805 Tre dage senere gentog det sig i Marokko. 291 00:29:15,930 --> 00:29:17,681 En landsby blev ... 292 00:29:18,849 --> 00:29:23,562 Jeg ville høre, om nogen har brug for krisehjælp oven på den traumatiske dag. 293 00:29:23,687 --> 00:29:26,190 Nej tak, vi har det fint. 294 00:29:26,315 --> 00:29:29,527 Godt, for jeg er ikke uddannet til ... 295 00:29:29,652 --> 00:29:35,449 Han er gået i dørken. Jeg er heller ikke uddannet til det, så godnat. 296 00:29:36,075 --> 00:29:39,286 Det var min lærer. Hvad ville De sige? 297 00:29:39,411 --> 00:29:42,790 En landsby blev udslettet i det, der kan være en global ... 298 00:29:42,915 --> 00:29:46,001 Skat? Du svarer ikke på mine sms'er. 299 00:29:46,126 --> 00:29:47,795 Han sover, Betty. 300 00:29:47,920 --> 00:29:51,090 Allerede? - Ja. 301 00:29:51,215 --> 00:29:52,967 Derfor er det altafgørende ... 302 00:29:53,092 --> 00:29:57,513 Drenge? Kanalvandet var fyldt med farlige bakterier ... 303 00:29:57,638 --> 00:30:02,184 Hvis flere roder ved døren, skal vi to til endnu en begravelse. Dragten på. 304 00:30:02,309 --> 00:30:04,478 Sig til, hvis I kaster op. 305 00:30:08,399 --> 00:30:11,652 Stark efterlod dig dem her. - Er det rigtigt? 306 00:30:22,705 --> 00:30:26,292 "Et kronet hoved hviler aldrig trygt." 307 00:30:27,501 --> 00:30:32,715 Stark sagde, du ikke ville forstå det, fordi det ikke er et Star Wars-citat. 308 00:30:35,593 --> 00:30:38,387 Smid masken. Alle her har set dig uden. 309 00:30:38,512 --> 00:30:43,225 Du ville bare skulle spille anonym og ånde gennem spandex uden grund. 310 00:30:48,105 --> 00:30:49,231 Kom. 311 00:30:54,445 --> 00:30:56,947 Der har du Maria Hill. 312 00:30:58,157 --> 00:31:01,368 Det er Dimitri. 313 00:31:01,494 --> 00:31:04,997 Og det er hr. Beck. 314 00:31:07,249 --> 00:31:10,753 Mysterio? - Hvad? 315 00:31:10,878 --> 00:31:13,672 Det er bare noget, mine venner kalder Dem. 316 00:31:13,797 --> 00:31:17,593 Du kan kalde mig Quentin. 317 00:31:19,720 --> 00:31:25,059 Du klarede dig flot i dag. Vi kunne bruge en som dig i min verden. 318 00:31:25,184 --> 00:31:28,187 Tak. Undskyld, i din verden? 319 00:31:28,312 --> 00:31:31,106 Hr. Beck er fra Jorden. 320 00:31:31,232 --> 00:31:34,568 Bare ikke din. - Der findes flere virkeligheder. 321 00:31:34,693 --> 00:31:37,780 Dette er Jord-616. Jeg er fra Jord-833. 322 00:31:38,614 --> 00:31:40,991 Vil det sige, at det er et multivers? 323 00:31:41,116 --> 00:31:44,912 Det ændrer jo fuldstændig vores forståelse af ursingulariteten. 324 00:31:45,037 --> 00:31:47,581 Et univers i evig inflation. 325 00:31:47,706 --> 00:31:50,793 Hvordan hænger det sammen med kvantemekanikken? 326 00:31:52,086 --> 00:31:55,172 Undskyld. Det er bare vildt sejt. 327 00:31:56,298 --> 00:31:59,844 Du må aldrig undskylde for at være den klogeste i lokalet. 328 00:32:00,970 --> 00:32:02,513 Videre i teksten. 329 00:32:04,807 --> 00:32:07,601 De blev til i sorte huller. 330 00:32:07,726 --> 00:32:12,481 Væsener dannet af de fire elementer, luft, vand, ild og jord. 331 00:32:12,606 --> 00:32:15,151 Videnskaben gav dem en teknisk betegnelse. 332 00:32:15,276 --> 00:32:17,236 Vi kaldte dem bare elementarånder. 333 00:32:17,361 --> 00:32:21,657 De optræder i alle mytologier. - Myterne viste sig at være sande. 334 00:32:21,782 --> 00:32:26,662 Ligesom Thor. Thor var en myte, og nu har jeg om ham i skolen. 335 00:32:26,787 --> 00:32:29,165 Myterne er en trussel. 336 00:32:29,290 --> 00:32:31,876 De kom til min Jord for mange år siden. 337 00:32:32,001 --> 00:32:36,046 Vi bekrigede dem, men de voksede sig stærkere. 338 00:32:36,172 --> 00:32:41,385 Jeg var med til at bekæmpe dem, men vi forhalede bare det uundgåelige. 339 00:32:41,510 --> 00:32:46,015 Elementarånderne angriber de samme koordinater her. 340 00:32:46,140 --> 00:32:50,644 Hr. Beck har besejret tre af dem. Nu er der kun ild tilbage. 341 00:32:50,769 --> 00:32:54,690 Den stærkeste af dem. Den, der raserede min Jord. 342 00:32:56,400 --> 00:32:58,611 Den, der dræbte min familie. 343 00:33:02,072 --> 00:33:06,035 Det gør mig ondt. - Den vil være i Prag om 48 timer. 344 00:33:06,160 --> 00:33:10,289 Vores mission er at dræbe den, og du skal med. 345 00:33:12,249 --> 00:33:14,919 Var det Prag, du sagde? 346 00:33:15,044 --> 00:33:19,798 Det her virker lidt for voldsomt. Det er i superheltesuperligaen. 347 00:33:19,924 --> 00:33:23,344 Jeg er jo bare en gemytlig lokalhelt. 348 00:33:23,469 --> 00:33:25,221 Du har sgu da været i rummet. 349 00:33:25,346 --> 00:33:29,016 Det var et uheld. Der må da være andre, der kan træde til. 350 00:33:29,809 --> 00:33:31,936 Hvad med Thor? - Bortrejst. 351 00:33:32,061 --> 00:33:34,480 Dr. Strange? - Indisponibel. 352 00:33:34,605 --> 00:33:36,857 Captain Marvel? - Nævn hende ikke. 353 00:33:36,982 --> 00:33:41,570 Jeg vil gerne hjælpe, men min tante slår mig ihjel, hvis jeg skipper turen. 354 00:33:41,695 --> 00:33:45,616 Og hvis jeg bliver set sådan her, vil klassen regne ud, hvem jeg er. 355 00:33:45,741 --> 00:33:49,036 Og så får hele verden det at vide, og så er jeg færdig. 356 00:33:50,663 --> 00:33:53,374 Okay, det er forståeligt. 357 00:33:54,792 --> 00:33:55,835 Hvabehar? 358 00:33:55,960 --> 00:34:01,173 Se hellere at komme tilbage, inden dine lærere bliver mistænksomme. 359 00:34:01,298 --> 00:34:06,011 Dimitri, vær venlig at følge ham tilbage til hotellet. 360 00:34:06,137 --> 00:34:08,055 Tak, hr. Fury. 361 00:34:08,180 --> 00:34:10,182 Og pøj pøj. 362 00:34:12,017 --> 00:34:15,479 Vi ses, knægt. - Ja, vi ses. 363 00:34:16,897 --> 00:34:18,732 Farvel, frøken. 364 00:34:23,863 --> 00:34:30,077 Drik masser af vand, så skaffer jeg C-vitaminer. Bliv nu ikke syg, skat. 365 00:34:30,202 --> 00:34:34,999 Er du sikker på, du er frisk? - Ja, jeg har det helt fint. 366 00:34:35,124 --> 00:34:39,962 At blive skudt af Nick Fury er nok det sejeste, der er sket i mit liv. 367 00:34:40,087 --> 00:34:43,674 Jeg er bare glad for, jeg ikke skal med til Prag. 368 00:34:43,799 --> 00:34:46,969 Gode nyheder. Vi skal til Prag! 369 00:34:48,471 --> 00:34:53,684 Rejsebureauet har opgraderet os. I skulle have hørt mig i telefonen. 370 00:34:53,809 --> 00:34:55,936 Jeg skældte dem huden fuld. - Du flæbede. 371 00:34:56,520 --> 00:34:59,398 Se vores opgraderede befordring. 372 00:35:00,399 --> 00:35:03,861 Jeg er imponeret, hr. Harrington. - Det er bare løgn ... 373 00:35:03,986 --> 00:35:06,655 Peter, hvad foregår der? 374 00:35:07,531 --> 00:35:10,826 Jeg tror, Nick Fury har kapret vores sommerferie. 375 00:35:10,951 --> 00:35:15,998 Jeg er hr. Harrington, elevernes ... 376 00:35:16,123 --> 00:35:18,334 Genialt! 377 00:35:18,459 --> 00:35:20,669 Ja, genialt. 378 00:35:27,259 --> 00:35:31,430 DE ØSTRIGSKE ALPER 379 00:35:44,068 --> 00:35:48,739 Hej, Flashere. F-manden her cruiser Alperne tynde med privatchauffør på. 380 00:35:48,864 --> 00:35:50,991 ROMANTISKE STEDER I PRAG 381 00:36:10,261 --> 00:36:15,015 "Til den næste Tony Stark. Jeg tror på dig. Sig Edith." 382 00:36:16,267 --> 00:36:19,979 Foretager nethinde- og biometriscanninger. 383 00:36:20,104 --> 00:36:22,815 Nethinde- og biometriscanninger godkendt. 384 00:36:22,940 --> 00:36:25,484 Goddag, Peter. Jeg er Edith, - 385 00:36:25,609 --> 00:36:29,446 - Tony Starks augmented reality- sikkerheds- og forsvarssystem. 386 00:36:29,572 --> 00:36:31,574 Har han lavet dig til mig? - Nej. 387 00:36:31,699 --> 00:36:36,620 Men du har adgang til alle Tonys protokoller. Vil du se, hvad jeg kan? 388 00:36:41,667 --> 00:36:44,128 Edith står for: 389 00:36:44,253 --> 00:36:49,008 "Endog Død Indtager Tony Helterollen". Han elskede akronymer. 390 00:36:49,133 --> 00:36:52,636 Jeg har adgang til det globale Stark-sikkerhedsnetværk, - 391 00:36:52,761 --> 00:36:58,017 - herunder satellitter og bagdøre til alle telekommunikationsnetværker. 392 00:37:04,982 --> 00:37:06,233 Sms'er MJ? 393 00:37:09,195 --> 00:37:12,907 Lad være med at kigge på det. Det er tarveligt. 394 00:37:13,032 --> 00:37:14,909 SAVNER DIG SAVNER DIG MERE 395 00:37:30,424 --> 00:37:32,968 Tissepause, ti minutter. 396 00:37:34,720 --> 00:37:37,223 Toilettet! Hvor er toilettet? 397 00:37:37,348 --> 00:37:39,058 Ti minutter, folkens! 398 00:37:39,183 --> 00:37:42,353 Dimitri, hvor er vi helt præcist? 399 00:37:44,563 --> 00:37:46,982 Jeg finder selv ud af det. 400 00:37:49,193 --> 00:37:50,694 Hvad nu? 401 00:38:03,290 --> 00:38:05,835 Davs. - Luk døren. 402 00:38:11,757 --> 00:38:13,008 Jeg hedder Peter Parker. 403 00:38:13,134 --> 00:38:15,010 Smid tøjet. 404 00:38:16,470 --> 00:38:17,596 Hvabehar? 405 00:38:17,721 --> 00:38:20,933 Du ville ikke ses som Spider-Man. Derfor får du den her. 406 00:38:21,058 --> 00:38:23,477 En ny dragt. 407 00:38:23,602 --> 00:38:27,773 Tak. Den passer sikkert fint. Jeg behøver ikke at prøve ... 408 00:38:27,898 --> 00:38:30,609 Smid tøjet! 409 00:38:32,611 --> 00:38:34,155 Klart. 410 00:38:35,573 --> 00:38:37,575 Det er pinligt. - Skynd dig. 411 00:38:37,700 --> 00:38:40,327 Det er lidt mærkeligt. 412 00:38:42,746 --> 00:38:44,206 Nej, lad være! 413 00:38:47,835 --> 00:38:52,756 Jeg troede, det var toilettet. - Det er ikke, hvad det ser ud til. 414 00:38:52,882 --> 00:38:56,051 Hvad laver du? Lad være med at skyde nogen. 415 00:38:56,177 --> 00:38:59,972 Brad! Det er altså ikke, hvad det ser ud til. 416 00:39:00,097 --> 00:39:03,225 Jeg skal ikke gøre mig til dommer over din livsførelse. 417 00:39:03,350 --> 00:39:07,438 Hvis du vil duske en tilfældig europæisk sild, så gør du bare det. 418 00:39:07,563 --> 00:39:09,482 Men jeg så, hvad jeg så. 419 00:39:09,607 --> 00:39:13,986 Jeg ved, du gerne vil score MJ, men jeg kan også lide hende. 420 00:39:14,111 --> 00:39:17,448 Du må ikke vise hende det billede. - Det er jeg nødt til. 421 00:39:17,573 --> 00:39:20,659 Hun fortjener at høre sandheden. 422 00:39:20,784 --> 00:39:24,872 Sæt så det lange ben forrest, og kom tilbage i bussen! 423 00:39:24,997 --> 00:39:26,957 Afgang! 424 00:39:34,173 --> 00:39:36,842 Edith? - Goddag, Peter. 425 00:39:36,967 --> 00:39:39,595 Der er en fyr i min klasse ... 426 00:39:39,720 --> 00:39:43,599 Jeg kan ikke høre dig. Vær sød at tale højere. 427 00:39:43,724 --> 00:39:46,101 Brad Davis har et billede af mig ... 428 00:39:46,227 --> 00:39:50,481 Er Brad Davis et mål? - Om Brad er et mål? 429 00:39:55,194 --> 00:39:57,780 Ja, han er et mål. 430 00:39:57,905 --> 00:40:00,449 Modtaget. Målet er Brad Davis. 431 00:40:00,574 --> 00:40:02,910 Iværksætter angreb. - Hvabehar? 432 00:40:03,035 --> 00:40:05,913 Aktiverer dræberdrone. 433 00:40:30,062 --> 00:40:32,314 Lirede briller, Parker. 434 00:40:32,439 --> 00:40:35,109 Flash, kom med dem. - Det var en kompliment. 435 00:40:37,319 --> 00:40:38,362 Undskyld. 436 00:40:40,573 --> 00:40:44,743 Edith, du må ikke dræbe Brad. - Skal jeg annullere angrebet? 437 00:40:44,869 --> 00:40:47,163 Slog du Flash? - Åbner ild. 438 00:40:50,499 --> 00:40:51,709 Pas på! 439 00:40:55,963 --> 00:40:58,632 Du er ikke på autobahnen! - Edith? 440 00:41:02,261 --> 00:41:04,263 Indleder nyt angreb. 441 00:41:04,388 --> 00:41:08,350 Peter, smæk måsen i sædet. - Se de nuttede bjerggeder! 442 00:41:23,949 --> 00:41:26,118 Jeg kan ikke se nogen geder. 443 00:41:26,243 --> 00:41:27,661 Vi er kørt forbi dem. 444 00:41:27,786 --> 00:41:31,290 Du tror åbenbart ikke, vi har bemærket det, Peter, - 445 00:41:31,499 --> 00:41:34,168 - men jeg er vild med dit nye look. 446 00:41:34,919 --> 00:41:39,089 Ikke også, skat? - Sofistikeret og meget europæisk. 447 00:41:39,215 --> 00:41:41,634 Hold da op ... 448 00:41:41,759 --> 00:41:43,511 Vi prøver igen. 449 00:41:44,512 --> 00:41:46,847 Det er mærkeligt. Jeg havde det lige. 450 00:41:46,972 --> 00:41:49,517 Ja, mærkeligt. 451 00:42:03,489 --> 00:42:07,785 PRAG, TJEKKIET 452 00:42:19,046 --> 00:42:21,841 Her er sygt flot. - Det er fantastisk. 453 00:42:22,466 --> 00:42:26,011 Det er søreme stilfuldt. - Ja, så hvad laver vi her? 454 00:42:26,137 --> 00:42:29,390 Tal for dig selv. Jeg er hjemme. 455 00:42:29,515 --> 00:42:33,352 Tja, det hjul, der piber, får opgraderingssmørelsen. 456 00:42:33,477 --> 00:42:37,565 Nu skal I bare slappe af, for i aften - 457 00:42:37,690 --> 00:42:40,860 - afholdes Prags årlige lysfest. 458 00:42:42,236 --> 00:42:47,908 Hill her. Der fulgte en øresnegl med dragten. Tag den på, og afvent ordrer. 459 00:42:48,742 --> 00:42:54,456 Du må virkelig undskylde, hvis jeg virker for optaget af mit forhold. 460 00:42:54,582 --> 00:42:57,668 Jeg er stadig din makker i stolen. - Tænk ikke på det. 461 00:42:57,793 --> 00:43:00,462 Okay, fedt. 462 00:43:00,588 --> 00:43:03,799 Nå, hvor skal det med elementarånden foregå? 463 00:43:03,924 --> 00:43:06,886 Her i byen. - Men det er jo her, vi er. 464 00:43:07,011 --> 00:43:09,221 Jeg ved det. Jeg finder på noget. 465 00:43:09,346 --> 00:43:12,683 Du må gøre noget. Vi regner med dig. 466 00:43:12,808 --> 00:43:14,351 Ned ... 467 00:43:14,477 --> 00:43:18,355 Den gode nyhed er, at alle får deres eget værelse. 468 00:43:19,023 --> 00:43:20,774 Parker ... 469 00:43:20,900 --> 00:43:25,613 Ja? - Væsenet er på vej. Keder vi dig? 470 00:43:25,738 --> 00:43:28,199 Han tænker bare på, at du kidnappede ham. 471 00:43:28,324 --> 00:43:31,785 Jeg fjernede bare nogle forhindringer. 472 00:43:31,911 --> 00:43:34,914 De vil ikke evakuere byen. 473 00:43:35,039 --> 00:43:38,292 Idioter. Hvad er planen, Parker? 474 00:43:38,417 --> 00:43:42,338 Jeg tager plads i domkirketårnet og spejder efter ildmonsteret. 475 00:43:42,463 --> 00:43:46,550 Når det dukker op, vil hr. Beck og jeg ... 476 00:43:46,675 --> 00:43:49,303 Navnet er Mysterio. 477 00:43:51,388 --> 00:43:53,766 Så går Mysterio og jeg i aktion. 478 00:43:53,891 --> 00:43:59,480 Peter, hør her. Jeres eneste håb er at stoppe ånden her og nu. 479 00:43:59,605 --> 00:44:03,526 For enhver pris. Prøv at lokke den væk fra civilbefolkningen, - 480 00:44:03,651 --> 00:44:06,487 - og hold den langt væk fra metal. 481 00:44:06,612 --> 00:44:10,616 Bliver den for stor, vil den suge kraft fra Jordens kerne, - 482 00:44:10,741 --> 00:44:14,370 - og så vil intet kunne standse den. 483 00:44:17,414 --> 00:44:21,418 Mine venner er her, og jeg føler, at vi udsætter dem for fare ... 484 00:44:21,544 --> 00:44:24,588 Er du bange for, at vi gør dine venner fortræd? 485 00:44:24,713 --> 00:44:29,718 Du, som indledte et droneangreb på klassens egen bus? 486 00:44:29,844 --> 00:44:35,474 Stark gav dig et svinedyrt taktisk efterretningssystem, - 487 00:44:35,599 --> 00:44:38,477 - og det første, du gør, er at angribe dine venner. 488 00:44:38,602 --> 00:44:43,774 Det er tydeligt at se, at du ikke er parat til det her. 489 00:44:50,573 --> 00:44:54,910 Fury bad mig om at se til dig. Han er ked af, han snerrede ad dig. 490 00:44:55,035 --> 00:44:56,078 Er han det? 491 00:44:56,412 --> 00:45:00,416 I har også sarkasme her på jeres Jord, ikke? 492 00:45:00,541 --> 00:45:03,002 Hvordan har du det? 493 00:45:06,505 --> 00:45:10,050 Jeg havde ikke regnet med at skulle redde verden i min ferie. 494 00:45:10,176 --> 00:45:13,179 Nu lyder jeg som en nar, men ... 495 00:45:14,054 --> 00:45:20,102 Jeg havde lagt en plan for den pige, jeg er lun på, og nu er den spoleret. 496 00:45:27,318 --> 00:45:30,905 Du er ikke en nar, fordi du gerne vil have et normalt liv. 497 00:45:31,822 --> 00:45:37,119 Det er en svær balancegang. Man ser ting, gør ting, træffer valg. 498 00:45:38,454 --> 00:45:41,457 Folk ser op til en. 499 00:45:41,582 --> 00:45:44,168 Selv når man vinder et slag, kan det koste liv. 500 00:45:45,252 --> 00:45:48,631 Du er en god dreng, Peter. 501 00:45:48,756 --> 00:45:54,512 En del af mig har lyst til at sige, du skal vende alt det her ryggen. 502 00:45:54,637 --> 00:45:59,725 Men en anden del af mig ved, hvad det er, vi er oppe imod, - 503 00:45:59,850 --> 00:46:02,186 - og jeg er glad for, du er her. 504 00:46:02,770 --> 00:46:04,230 Det er jeg også. 505 00:46:04,355 --> 00:46:08,526 Men du er bekymret for dine venner. - Ja. 506 00:46:08,651 --> 00:46:11,403 Jeg føler hele tiden, jeg bringer dem i fare. 507 00:46:11,529 --> 00:46:16,534 Bare sørg for at holde dem et sikkert sted i et par timer, - 508 00:46:16,659 --> 00:46:19,328 - så skal det nok gå. 509 00:46:19,453 --> 00:46:24,250 Det er rart at have en at tale om superhelteting med. 510 00:46:25,835 --> 00:46:27,127 Du siger bare til. 511 00:46:27,253 --> 00:46:29,880 Og hvis vi overlever, - 512 00:46:30,005 --> 00:46:32,842 - har du hele sommeren til at dræbe Brad. 513 00:46:35,511 --> 00:46:37,388 Vi ses derude. 514 00:46:42,476 --> 00:46:45,521 Scusi. Undskyld, det var italiensk. 515 00:46:49,316 --> 00:46:50,317 Edith? 516 00:46:51,277 --> 00:46:52,319 Goddag, Peter. 517 00:46:52,444 --> 00:46:55,948 Mine venner skal gerne holdes indenfor de næste par timer. 518 00:46:56,073 --> 00:46:57,658 Vi finder ud af noget. 519 00:46:57,783 --> 00:47:01,078 Godt nyt. Vi skal i operaen! 520 00:47:01,203 --> 00:47:02,746 Hvad? 521 00:47:02,872 --> 00:47:05,416 Det er ikke min skyld. - Hvad så med karnevallet? 522 00:47:05,541 --> 00:47:10,963 Det er det søde opgraderingsliv. Rejsebureauet giver billetterne. 523 00:47:11,088 --> 00:47:14,008 Gratis. Er I klar over, hvad operabilletter koster? 524 00:47:14,133 --> 00:47:18,471 Nej, for ingen af os har nogensinde haft lyst til at se opera. 525 00:47:18,596 --> 00:47:21,515 Jeg tror, det bliver kulturelt berigende. 526 00:47:21,640 --> 00:47:26,312 Tak, Ned. Folkens, det her bliver muligvis - 527 00:47:26,437 --> 00:47:29,064 - de bedste fire timer på hele turen. 528 00:47:29,190 --> 00:47:33,152 Fire timer? - Jeg tror, det bliver superfedt. 529 00:47:35,446 --> 00:47:38,741 Nu er I nok glade for, jeg bad jer tage pænt tøj med. 530 00:47:38,866 --> 00:47:43,370 Ja, for vi vil hellere til fire timers opera end til verdens største fest. 531 00:47:43,496 --> 00:47:46,040 Det er stadig ikke min skyld. 532 00:47:46,165 --> 00:47:49,168 Parker, kan du høre mig? Mikrofontjek, en, to. 533 00:47:51,670 --> 00:47:55,216 Så er vi her. Vi nåede det inden masserne. 534 00:47:55,466 --> 00:48:00,221 Ja, masseflugten. - Vi har fået husets bedste pladser. 535 00:48:04,016 --> 00:48:05,810 Jeg spærrer en plads til dig. 536 00:48:13,150 --> 00:48:16,320 Du er virkelig yndig. - Og derfor har jeg værdi? 537 00:48:16,445 --> 00:48:19,281 Nej, det var slet ikke det, jeg mente. 538 00:48:19,406 --> 00:48:21,867 Jeg tager gas på dig. 539 00:48:21,992 --> 00:48:25,371 Tak. Du er også yndig. 540 00:48:25,496 --> 00:48:26,831 Tak. 541 00:48:26,956 --> 00:48:29,959 Gud, operabriller! 542 00:48:31,293 --> 00:48:33,963 Skal vi splejse om et par? 543 00:48:34,088 --> 00:48:36,465 Og sidde ved siden af hinanden? - Ja. 544 00:48:36,590 --> 00:48:38,801 Er du på plads? - Nej. 545 00:48:38,926 --> 00:48:41,095 Okay. 546 00:48:41,220 --> 00:48:44,849 Nej til at sidde ved siden af mig eller nej til brillerne? 547 00:48:44,974 --> 00:48:49,186 Det var ikke sådan ment. Sæt dig, så køber jeg et par til os. 548 00:48:50,437 --> 00:48:55,776 Jeg spærrer en plads til dig ved siden af mig, for der er ledige pladser nok. 549 00:48:56,902 --> 00:48:59,655 Parker. - Jeg er på vej. 550 00:48:59,780 --> 00:49:03,701 Jeg er nødt til at gå. Sig til MJ, at jeg blev dårlig. 551 00:49:03,826 --> 00:49:05,953 Okay. Pas på dig selv. 552 00:49:06,078 --> 00:49:10,166 Og sørg for at lokke monsteret væk fra operahuset. 553 00:49:10,624 --> 00:49:13,711 Det skal jeg nok. - Okay. 554 00:49:13,836 --> 00:49:15,880 Jeg er nødt til at gå. 555 00:49:29,685 --> 00:49:32,688 Parker, hvor bliver du af? 556 00:49:32,813 --> 00:49:33,814 Kommer nu. 557 00:49:39,945 --> 00:49:42,740 Hvad skal hun? Til karnevallet? 558 00:49:42,865 --> 00:49:47,161 Vi burde tage med. Lad os gøre det. Kom med. 559 00:50:03,219 --> 00:50:05,346 Så er jeg på plads. 560 00:50:05,471 --> 00:50:09,725 Så snart jeg ser noget, Beck, skal jeg nok sige til. 561 00:50:10,351 --> 00:50:13,604 Hvad synes du om dragten? - Den er helt fin. 562 00:50:13,979 --> 00:50:17,942 Den strammer lidt om netskyderen. Jeg skal nok klappe i. 563 00:50:18,067 --> 00:50:23,072 Er det ikke smukt, skat? - Jo, virkelig smukt, skat. 564 00:50:23,197 --> 00:50:24,907 Hvad er der i vejen? 565 00:50:25,032 --> 00:50:29,036 Jeg har det ikke så godt blandt mange mennesker, så måske ... 566 00:50:29,161 --> 00:50:32,248 Jeg kender den helt rette kur. Kom. 567 00:50:40,631 --> 00:50:46,053 Bare rolig, skat. Vi skal bare væk fra trængslen og op i den friske luft. 568 00:50:51,267 --> 00:50:53,727 Energiudladninger. - Seismisk aktivitet. 569 00:51:05,447 --> 00:51:08,200 Så er han her. Beck, er du klar? 570 00:51:08,325 --> 00:51:09,743 Klar, Spider-Man. 571 00:51:15,916 --> 00:51:18,878 Kom tilbage! Hjælp os! 572 00:51:25,634 --> 00:51:27,928 Så er det dig, knægt. 573 00:51:39,190 --> 00:51:42,193 Er det ...? Tror du, det er Spider-Man? 574 00:51:43,402 --> 00:51:47,740 Nej, det er en europæisk efteraber. Jeg læste om ham her forleden. 575 00:52:01,337 --> 00:52:05,132 Beck, han vokser sig større! 576 00:52:05,257 --> 00:52:07,009 Hvad hedder han? 577 00:52:07,551 --> 00:52:08,636 Night Monkey. 578 00:52:08,761 --> 00:52:10,763 Night Monkey? - Ja. 579 00:52:10,888 --> 00:52:13,849 Night Monkey! Hjælp! 580 00:52:13,974 --> 00:52:16,143 Red os! Vi er fanget! 581 00:52:16,268 --> 00:52:18,020 Hjælp! 582 00:52:32,743 --> 00:52:33,953 Er du okay? 583 00:52:37,998 --> 00:52:39,124 Plan B? 584 00:52:39,250 --> 00:52:42,169 Vi må angribe med noget, han ikke kan absorbere. 585 00:52:42,294 --> 00:52:44,296 Vi løber hver sin vej. Nu! 586 00:53:00,229 --> 00:53:01,438 Skyd ham! 587 00:53:05,568 --> 00:53:07,278 Det sårede ham! 588 00:53:15,327 --> 00:53:19,832 Spider-Man, hold dig på afstand. - Jeg prøver! 589 00:53:19,957 --> 00:53:23,002 Han må ikke nå hen til pariserhjulet. - Jeg er på vej! 590 00:53:46,066 --> 00:53:47,443 Hvad er nu det? 591 00:54:17,306 --> 00:54:20,017 Sådan! Du har ham! 592 00:54:26,565 --> 00:54:28,150 Nej, nej, nej. 593 00:54:34,323 --> 00:54:36,200 Det er for sent. 594 00:54:37,326 --> 00:54:41,205 Hvad der end sker, er jeg glad for at have mødt dig. 595 00:54:41,330 --> 00:54:43,457 Beck, hvad er det, du gør? 596 00:54:44,375 --> 00:54:46,794 Det, jeg skulle have gjort sidste gang. 597 00:54:51,674 --> 00:54:52,800 Lad være! 598 00:54:57,513 --> 00:54:58,556 Beck! 599 00:55:18,868 --> 00:55:21,120 Hr. Beck? 600 00:55:23,038 --> 00:55:25,249 Gudskelov. 601 00:55:33,174 --> 00:55:37,052 Jeg kunne kysse dig, men jeg kom til at kaste lidt op. 602 00:55:40,306 --> 00:55:43,100 Jeg har vistnok en halspastil. 603 00:55:43,851 --> 00:55:46,729 Er det så overstået? - Det var den sidste. 604 00:55:46,854 --> 00:55:50,232 Men ikke den sidste trussel, vi kommer til at stå over for. 605 00:55:50,357 --> 00:55:53,569 Vi er nødt til at være årvågne. 606 00:55:53,694 --> 00:55:56,155 Der er plads her til en som dig. 607 00:55:56,280 --> 00:56:01,744 Hill og jeg skal besøge Europol i Berlin i morgen. Tag med os. 608 00:56:03,412 --> 00:56:06,290 Tak. Det vil jeg overveje. 609 00:56:16,717 --> 00:56:20,763 Du har evner, Parker, men du havde ikke lyst til at være her. 610 00:56:20,888 --> 00:56:23,724 Jeg vil godt have dig med til Berlin. 611 00:56:24,391 --> 00:56:28,938 Men du er nødt til at beslutte, om du vil komme ind i kampen. 612 00:56:29,063 --> 00:56:33,359 Stark valgte dig. Han gjorde dig til en Avenger. 613 00:56:33,484 --> 00:56:37,822 Det er det, jeg har brug for. Det er det, verden har brug for. 614 00:56:38,447 --> 00:56:41,367 Men måske tog Stark fejl. 615 00:56:43,536 --> 00:56:45,704 Gjorde han? 616 00:56:46,789 --> 00:56:48,707 Valget er dit. 617 00:57:03,097 --> 00:57:05,307 Kom og få en drink. 618 00:57:07,726 --> 00:57:09,228 Jeg er ikke fyldt 21. 619 00:57:19,947 --> 00:57:24,034 Det her skal fejres. Vi gjorde noget godt i aften. 620 00:57:25,077 --> 00:57:28,164 Fury havde ret. Tony gjorde meget for mig, - 621 00:57:28,289 --> 00:57:31,667 - så jeg står i gæld til ham. Til hele verden. 622 00:57:32,543 --> 00:57:35,671 Gør du? - Ja da. 623 00:57:37,464 --> 00:57:42,553 Hr. Stark gav mig mulighed for at blive til noget større. 624 00:57:42,678 --> 00:57:46,348 Det vil Fury holde mig fast på. - Hvad vil du selv, Peter? 625 00:57:46,474 --> 00:57:48,350 Hvad har du lyst til? 626 00:57:49,852 --> 00:57:53,397 Det ved jeg ikke. - Hvad har du mest lyst til lige nu? 627 00:57:53,522 --> 00:57:57,651 Jeg vil fortsætte min studietur sammen med mine venner. 628 00:57:57,776 --> 00:58:02,072 Jeg vil op i Eiffeltårnet sammen med pigen, jeg er lun på, - 629 00:58:02,198 --> 00:58:05,075 - og fortælle hende, hvordan jeg har det, og ... 630 00:58:06,076 --> 00:58:08,120 ... give hende et kys. 631 00:58:08,245 --> 00:58:10,122 Klap i. 632 00:58:10,247 --> 00:58:15,377 Men du gør det ikke, vel? - Nej. Jeg har for stort et ansvar. 633 00:58:18,422 --> 00:58:20,674 Tusind tak. - Er det ...? 634 00:58:20,800 --> 00:58:24,094 Edith-brillerne. - Lå de og flød på gulvet? 635 00:58:24,220 --> 00:58:26,514 Lad mig se dig med dem på. 636 00:58:30,351 --> 00:58:34,563 Jeg kan ret godt lide dem. - Må jeg være fuldstændig ærlig? 637 00:58:34,688 --> 00:58:37,733 De er virkelig kiksede. 638 00:58:37,858 --> 00:58:40,152 Måske fås de som kontaktlinser. 639 00:58:40,277 --> 00:58:42,696 Prøv du dem. - Nej. 640 00:58:42,822 --> 00:58:45,783 Prøv dem nu. Kom nu bare. 641 00:58:53,582 --> 00:58:55,626 Hvad synes du? 642 00:58:59,880 --> 00:59:02,925 "Til den næste Tony Stark. Jeg stoler på dig." 643 00:59:03,050 --> 00:59:06,387 "Til den næste Tony Stark. Jeg stoler på dig." 644 00:59:06,512 --> 00:59:10,808 Sådan lød den besked, hr. Stark efterlod mig sammen med brillerne. 645 00:59:10,933 --> 00:59:13,477 Hvor meget saftevand har du drukket? 646 00:59:13,602 --> 00:59:19,441 Han kendte mig. Han må have vidst, at jeg ikke var parat til at få dem. 647 00:59:19,567 --> 00:59:24,530 Måske stolede han nærmere på, at jeg ville give Edith til den rette. 648 00:59:24,655 --> 00:59:29,410 Han kunne ikke give dem til Fury, for Fury ville bare beholde dem selv. 649 00:59:29,535 --> 00:59:34,039 Det har du nok ret i. - Verden har brug for en ny Iron Man. 650 00:59:34,165 --> 00:59:37,126 Det skal ikke være mig. Jeg er en 16-årig dreng. 651 00:59:37,251 --> 00:59:41,672 Det skal være en voksen, der er erfaren og god som Tony Stark. 652 00:59:41,797 --> 00:59:43,174 En som dig. 653 00:59:43,299 --> 00:59:46,343 Nej, Peter. Hold nu op. 654 00:59:48,721 --> 00:59:51,807 Edith? - Goddag, Peter. 655 00:59:52,725 --> 00:59:55,728 Jeg vil gerne overdrage dig til Quentin Beck. 656 00:59:55,853 --> 00:59:58,147 Hvad er det, du gør? - Det rigtige. 657 00:59:58,272 --> 01:00:00,691 En overdragelse kræver bekræftelse. 658 01:00:00,816 --> 01:00:06,113 Stark gav brillerne til dig. - Han gav mig et valg at træffe. 659 01:00:06,238 --> 01:00:08,532 Du er en soldat, en leder. 660 01:00:08,657 --> 01:00:13,329 Du reddede mig og hele verden. Han ville have ønsket, du skulle have dem. 661 01:00:13,454 --> 01:00:16,457 Afventer bekræftelse. - Bekræftet. 662 01:00:20,044 --> 01:00:22,588 Velkommen til Avengers. 663 01:00:29,345 --> 01:00:32,264 De klæder dig. 664 01:00:32,890 --> 01:00:35,726 Tak. Det er en ære. 665 01:00:38,312 --> 01:00:41,565 Hr. Stark ville have syntes godt om dig. 666 01:00:41,690 --> 01:00:44,068 Hvor går du hen? - Ud for at finde MJ. 667 01:00:44,193 --> 01:00:48,072 Pøj pøj. Det kan gå begge veje. Du er jo temmelig kejtet. 668 01:00:51,158 --> 01:00:53,202 Vi ses derude. - Ses. 669 01:01:25,234 --> 01:01:28,112 Det var da ikke så svært. 670 01:01:29,071 --> 01:01:31,949 Få mig ud af den her fastelavnsdragt! 671 01:01:39,331 --> 01:01:42,418 Så fik vi Edith. Få dem koblet til systemet. 672 01:01:42,543 --> 01:01:44,211 Skål! Skål! Skål! 673 01:01:44,336 --> 01:01:47,506 Vi har stadig meget, der skal gøres. 674 01:01:47,631 --> 01:01:49,341 Skål! Skål! Skål! 675 01:01:51,260 --> 01:01:54,930 Okay, lad os skåle! Giv mig den der. 676 01:01:55,556 --> 01:01:58,809 Skål for vores forhenværende chef, Tony Stark. 677 01:02:00,311 --> 01:02:01,896 Gøglerkongen. 678 01:02:02,021 --> 01:02:06,442 Bogstavelig talt indsvøbt i rigdom og teknologi, - 679 01:02:06,567 --> 01:02:08,569 - som han var uegnet til at håndtere. 680 01:02:09,069 --> 01:02:13,657 Såsom mit holografisystem. En revolutionerende opfindelse, - 681 01:02:13,782 --> 01:02:16,952 - som Tony benyttede til selvterapi og omdøbte til: 682 01:02:17,077 --> 01:02:20,581 "Binær Retro-Æstetisk Kognition", også kaldet BRÆK. 683 01:02:23,834 --> 01:02:27,755 611 millioner dollars for mit lille terapieksperiment. 684 01:02:29,590 --> 01:02:32,176 Han omdøbte mit livsværk til ... - BRÆK? 685 01:02:32,301 --> 01:02:37,515 Jeg fortalte ham, det var en fejl. At min teknologi kunne forandre verden. 686 01:02:37,640 --> 01:02:41,101 Og så fyrede han mig. 687 01:02:42,436 --> 01:02:45,189 Han sagde, jeg var - 688 01:02:45,314 --> 01:02:46,857 - uligevægtig. 689 01:02:48,150 --> 01:02:50,861 Skål for Tony! 690 01:02:50,986 --> 01:02:52,530 Skål for William. 691 01:02:54,657 --> 01:02:58,369 Tony Stark formåede at bygge det her i en grotte - 692 01:02:58,494 --> 01:03:00,371 - ud af en bunke skrot! 693 01:03:01,163 --> 01:03:05,376 Fusionen af min illusionsteknologi og dine krigsdroner var genial. 694 01:03:05,501 --> 01:03:09,964 Kraftige illusioner og ægte ravage. Fænomenalt, og vi er kun lige begyndt. 695 01:03:10,089 --> 01:03:12,550 Skål for Guterman. 696 01:03:12,675 --> 01:03:17,096 Din historie om en soldat fra en anden Jord, der bekæmper monstre i Europa, - 697 01:03:17,221 --> 01:03:21,892 - er totalt langt ude, og åbenbart tror folk på den slags nu om dage. 698 01:03:22,017 --> 01:03:24,979 Hele verden åd det råt! 699 01:03:25,104 --> 01:03:27,815 Skål for Victoria. 700 01:03:27,940 --> 01:03:33,195 Dine elektromagnetiske udladninger fik Furys satellitter med på vores løgn. 701 01:03:33,320 --> 01:03:35,656 Skål for Janice. 702 01:03:35,781 --> 01:03:37,825 Efter Tonys død opdagede hun, - 703 01:03:37,950 --> 01:03:43,205 - at Edith ikke ville tilfalde os eller Forsvarsministeriet, men et barn. 704 01:03:43,330 --> 01:03:45,833 Tak. 705 01:03:45,958 --> 01:03:50,796 Tony Stark er borte. Det efterlader en ledig plads, som skal udfyldes. 706 01:03:50,921 --> 01:03:55,926 Men nu til dags, om så man er den klogeste i lokalet, er folk ligeglade. 707 01:03:56,051 --> 01:03:59,513 Medmindre man går med kappe eller skyder med laserstråler, - 708 01:03:59,638 --> 01:04:02,224 - gider folk ikke engang lytte. 709 01:04:04,101 --> 01:04:07,605 Men jeg har både kappe og laserstråler. 710 01:04:09,148 --> 01:04:12,568 Med vores teknologi og Edith vil Mysterio blive - 711 01:04:12,693 --> 01:04:15,696 - den største helt i verden! 712 01:04:16,989 --> 01:04:19,992 Og så vil alle lytte. 713 01:04:21,452 --> 01:04:24,663 Ikke til en fordrukken drengerøv. 714 01:04:26,040 --> 01:04:28,667 Ikke til en bumset teenager. 715 01:04:30,586 --> 01:04:31,921 Til mig! 716 01:04:32,046 --> 01:04:35,216 Og til mit yderst velhavende team. 717 01:04:35,341 --> 01:04:37,551 Skål for os. 718 01:04:37,676 --> 01:04:40,638 Skål for Mysterio! 719 01:04:40,763 --> 01:04:43,724 Og Peter Parker. 720 01:04:44,934 --> 01:04:46,727 Stakkels dreng. 721 01:04:47,645 --> 01:04:50,105 Lad os komme i gang. 722 01:04:53,400 --> 01:04:57,488 Peter! Vi var døden nær. 723 01:04:57,613 --> 01:05:01,659 Jeg er færdig med missionen. - Studieturen er forbi. 724 01:05:01,784 --> 01:05:05,621 Der vælter monstre op af jorden. Vores forældre vil have os hjem. 725 01:05:05,746 --> 01:05:08,499 Ikke sætte mig på hold. Peter, du er ikke død! 726 01:05:08,624 --> 01:05:12,378 Gudskelov. Bliv her. Se at få noget tøj på. 727 01:05:12,503 --> 01:05:13,879 Vi booker flybilletter. 728 01:05:14,004 --> 01:05:17,883 Det er alt sammen heksenes skyld. Velkommen til den nye middelalder. 729 01:05:19,593 --> 01:05:22,263 Hvad foregår der? - Vi rejser hjem. 730 01:05:22,388 --> 01:05:24,640 Men elementarånderne er væk. 731 01:05:24,765 --> 01:05:26,642 Ned. - Kommer, skat. 732 01:05:27,059 --> 01:05:30,729 Gider I dæmpe jer lidt? Jeg livestreamer. 733 01:05:35,359 --> 01:05:38,612 Hvor blev du af? - Jeg for vild. 734 01:05:38,737 --> 01:05:43,033 Vi var bekymrede for dig. Det er godt, du er tilbage. 735 01:05:44,577 --> 01:05:48,747 Der røg Paris. - Det havde ellers været sjovt. 736 01:05:48,873 --> 01:05:50,082 Godnat. 737 01:05:51,876 --> 01:05:53,377 Du ser godt ... 738 01:06:05,556 --> 01:06:10,227 Hør engang. Jeg er ikke færdig med den her tur. 739 01:06:10,352 --> 01:06:12,563 Jeg har lyst til at lave noget sjovt, - 740 01:06:12,688 --> 01:06:16,567 - der ikke står på skemaet eller er planlagt ... 741 01:06:16,692 --> 01:06:18,277 Ja. 742 01:06:18,402 --> 01:06:20,654 Ja til, at du vil med? 743 01:06:20,779 --> 01:06:21,906 Ja. 744 01:06:23,199 --> 01:06:25,743 Fedt. Vi mødes udenfor om ti minutter. 745 01:06:25,868 --> 01:06:27,661 Om fem minutter. 746 01:06:28,746 --> 01:06:31,832 Fem er fint. Vi ses. 747 01:06:47,640 --> 01:06:49,975 Hej. Hvor skal vi gå hen? 748 01:06:50,100 --> 01:06:53,979 Det er lige meget. - Genialt. Så kom. 749 01:06:59,902 --> 01:07:04,073 Det er godt, vi gør det her. Kommer lidt ud og ser byen. 750 01:07:04,198 --> 01:07:07,618 I gamle dage henrettede man folk her på broen. 751 01:07:07,743 --> 01:07:11,747 De blev anbragt i kurve og druknet i vandet. 752 01:07:13,666 --> 01:07:15,709 Undskyld. - Det gør ikke noget. 753 01:07:19,213 --> 01:07:24,635 Der er noget, jeg har villet tale med dig om i noget tid. 754 01:07:28,973 --> 01:07:34,436 Det er vores sidste aften i Europa, og jeg havde lagt en hel plan for det. 755 01:07:34,562 --> 01:07:36,188 Nu siger jeg det bare. 756 01:07:38,232 --> 01:07:39,316 MJ, jeg ... 757 01:07:39,441 --> 01:07:41,861 Er Spider-Man. 758 01:07:41,986 --> 01:07:46,323 Hvad? - Du ville fortælle mig, at du er Spider-Man. 759 01:07:46,448 --> 01:07:49,326 Nej, jeg er ikke Spider-Man. 760 01:07:49,451 --> 01:07:54,915 Jeg har holdt øje med dig igennem længere tid. Det er ret åbenlyst. 761 01:07:56,125 --> 01:07:59,587 Jeg er ikke Spider-Man. Hvad får dig til at tro det? 762 01:07:59,712 --> 01:08:01,714 Det i Washington. 763 01:08:01,839 --> 01:08:05,426 Det faktum, at du forsvinder på uforklarlig vis hele tiden. 764 01:08:05,551 --> 01:08:08,471 Jeg blev dårlig. Jeg havde det der med maven. 765 01:08:08,596 --> 01:08:12,641 Susan Yang tror, du er gigolo. - Selvfølgelig er jeg ikke gigolo. 766 01:08:12,766 --> 01:08:15,728 Så må du være Spider-Man. - Nej, overhovedet ikke. 767 01:08:15,853 --> 01:08:19,148 Her til aften stak du af for at bekæmpe det der uhyre. 768 01:08:19,273 --> 01:08:21,650 Nej, for jeg er ikke Spider-Man. 769 01:08:21,775 --> 01:08:25,779 Desuden sagde de i nyhederne, at det var Night Monkey. 770 01:08:25,905 --> 01:08:30,326 Det sagde de i nyhederne, og nyhederne lyver aldrig. 771 01:08:31,452 --> 01:08:34,497 Night Monkey ... - Hvad laver du? 772 01:08:36,332 --> 01:08:39,793 Bruger han og Spider-Man samme slags net? 773 01:08:40,961 --> 01:08:42,213 Måske. 774 01:08:42,338 --> 01:08:45,674 Det kan være, han er en edderkopabe. 775 01:08:49,178 --> 01:08:53,349 Holdt du kun øje med mig, fordi du troede, jeg var Spider-Man? 776 01:08:55,434 --> 01:08:59,605 Ja. Hvorfor skulle jeg ellers holde øje med dig? 777 01:09:01,565 --> 01:09:04,360 Glem det. Jeg troede bare ... 778 01:09:10,533 --> 01:09:11,951 Hvad fanden var det? 779 01:09:13,744 --> 01:09:15,788 Aner det ikke. 780 01:09:25,798 --> 01:09:28,551 Er det en slags projektor? 781 01:09:28,676 --> 01:09:31,971 Ja, men den er højt avanceret. 782 01:09:32,304 --> 01:09:36,767 Det så helt virkeligt ud. - Ja, virkelig virkeligt. 783 01:09:37,601 --> 01:09:40,855 Vil det sige ... - At elementarånderne var fup? 784 01:09:40,980 --> 01:09:46,068 Jamen vi var der jo selv. Der var flammer og ødelæggelse. 785 01:09:48,946 --> 01:09:50,531 Hvem finder på sådan noget? 786 01:10:00,499 --> 01:10:02,084 Mysterio. 787 01:10:06,505 --> 01:10:10,092 Jeg er Spider-Man, og jeg har kvajet mig for vildt. 788 01:10:10,217 --> 01:10:12,761 Mener du det alvorligt nu? 789 01:10:13,596 --> 01:10:16,849 Du tager ikke gas på mig? - Nej, det er ikke gas. 790 01:10:16,974 --> 01:10:22,396 Jeg var kun 67 % sikker. Hvorfor er du så taget med på studieturen? 791 01:10:22,521 --> 01:10:25,983 MJ, vi er virkelig nødt til at komme væk herfra. 792 01:10:26,108 --> 01:10:29,195 Okay, okay. Jeg regnede det ud! 793 01:10:31,572 --> 01:10:34,158 Du tog alt fra mig! 794 01:10:34,283 --> 01:10:36,577 Det her er for min familie! 795 01:10:42,791 --> 01:10:43,709 Pause. 796 01:10:45,503 --> 01:10:46,462 Pause. 797 01:10:47,838 --> 01:10:48,923 Undskyld. 798 01:10:49,048 --> 01:10:51,926 Spol frem til slutningen. 799 01:10:52,051 --> 01:10:54,136 Lige et øjeblik. 800 01:10:57,598 --> 01:11:00,768 Flyv, flyv, flyv, zap, zap, zap. 801 01:11:00,893 --> 01:11:04,188 Pause. Jeg er ikke helt tosset med koreografien, men pyt. 802 01:11:04,313 --> 01:11:05,815 Fjern billede. 803 01:11:05,940 --> 01:11:07,858 Afdæk droner. 804 01:11:08,901 --> 01:11:12,321 Våben. - Vil du køre den med våben? 805 01:11:12,446 --> 01:11:15,449 Aktiverer våben. 806 01:11:23,290 --> 01:11:25,417 Fedt. - Stop. 807 01:11:26,627 --> 01:11:30,965 Der mangler et eller andet. Ved du hvad? 808 01:11:31,715 --> 01:11:33,676 Dobbelt op på ødelæggelser. 809 01:11:33,801 --> 01:11:38,347 Vil du have, jeg skal fordoble dem? Okay, så hold dig for ørerne. 810 01:11:47,731 --> 01:11:49,316 Sådan! 811 01:11:50,401 --> 01:11:54,446 Holder tidsplanen? - Ja. Uploader software til Edith. 812 01:11:54,572 --> 01:11:58,033 Med hendes droner kan vores aktioner omfatte en hel by. 813 01:11:58,159 --> 01:12:01,704 Alle droner skal være armeret. Vi skal ødelægge mest muligt. 814 01:12:01,829 --> 01:12:04,248 Det vil koste mange liv. - Nemlig. 815 01:12:04,373 --> 01:12:06,959 Jo flere ofre, jo mere omtale. 816 01:12:07,084 --> 01:12:10,045 London vil blive hårdt ramt, men den kan genopbygges. 817 01:12:10,171 --> 01:12:16,010 Hvis jeg skal være den nye Iron Man, må verden reddes på Avengers-niveau. 818 01:12:16,135 --> 01:12:19,430 Men når dens nye frelser stiger ned fra oven, - 819 01:12:19,555 --> 01:12:22,683 - vil alle ofrene være glemt. 820 01:12:22,808 --> 01:12:26,061 Janice, er min rustning klar til sejrsrunden? 821 01:12:26,187 --> 01:12:28,481 Ja. Vil du prøve den? - Nej. 822 01:12:28,606 --> 01:12:31,609 Hvad er det, der sker med min hånd? 823 01:12:31,734 --> 01:12:35,279 En af dronerne fra torvet har tabt en projektor. 824 01:12:35,946 --> 01:12:39,366 Og det fortæller du mig først nu? 825 01:12:39,492 --> 01:12:42,411 Det er kun én drone. Billedet skal nok blive perfekt. 826 01:12:42,536 --> 01:12:47,082 Den projektor er bevismateriale. Den vil afsløre, hvad vi har for. 827 01:12:47,208 --> 01:12:50,753 Jeg skal narre 7 milliarder mennesker, heriblandt Nick Fury, - 828 01:12:50,878 --> 01:12:54,340 - det mest paranoide og farligste menneske på kloden. 829 01:12:54,465 --> 01:12:57,843 Hvis han aner uråd, skyder han mig en kugle i skallen. 830 01:12:57,968 --> 01:13:01,138 Og ingen har lyst til at få en kugle i skallen, vel? 831 01:13:02,431 --> 01:13:04,099 Vel? 832 01:13:05,518 --> 01:13:07,812 William, se på mig. 833 01:13:09,647 --> 01:13:11,106 Aktiver Edith. 834 01:13:12,942 --> 01:13:14,026 Goddag, Quentin. 835 01:13:14,151 --> 01:13:17,947 Hejsa. Giv mig en tilbundsgående eftersøgning af denne anordning. 836 01:13:18,072 --> 01:13:22,827 Forstørrer. - Tjek al aktivitet i den bygning. 837 01:13:23,786 --> 01:13:25,830 Lokaliseret. 838 01:13:26,622 --> 01:13:27,998 Pis. 839 01:13:30,709 --> 01:13:35,381 William, en skønne dag, efter jeg nødtvungent har dræbt Peter Parker, - 840 01:13:35,506 --> 01:13:40,427 - så håber jeg, du husker, at hans blod er på dine hænder! 841 01:13:43,097 --> 01:13:46,559 Hvordan kunne jeg være så dum at give Beck de briller? 842 01:13:46,684 --> 01:13:50,187 Han har garanteret en drone på vej herhen for at dræbe mig. 843 01:13:50,312 --> 01:13:52,648 Havde du adgang til dræberdroner? 844 01:13:52,773 --> 01:13:57,862 Jeg havde helst været fri for dem, især efter jeg nær havde myrdet Brad. 845 01:13:57,987 --> 01:14:02,908 Jeg må ringe til Fury og afsløre Beck, men han aflytter sikkert min telefon. 846 01:14:03,033 --> 01:14:05,035 Hvad vil du så gøre? 847 01:14:05,161 --> 01:14:10,124 Jeg må hoppe i dragten og opsøge Fury i Berlin. 848 01:14:35,316 --> 01:14:38,861 Ned, genialt. - Kostumet klæder dig godt. 849 01:14:40,279 --> 01:14:43,616 Til kostumeballet på prinsens slot. 850 01:14:43,741 --> 01:14:45,326 Jeg har fortalt hende det. 851 01:14:45,868 --> 01:14:47,661 Jeg regnede det selv ud. 852 01:14:48,996 --> 01:14:51,248 Nå. Sejt nok. 853 01:14:51,373 --> 01:14:54,126 For hundrede år siden. 854 01:14:54,251 --> 01:14:58,214 Mysterio er en bedrager. - Men han reddede mig og Betty. 855 01:14:58,339 --> 01:15:02,551 Nej, det var alt sammen illusioner. - Skabt med hologramprojektorer. 856 01:15:02,676 --> 01:15:05,721 Wow, det er langt ude. 857 01:15:08,891 --> 01:15:12,061 Har I arbejdet sammen om at opklare det her? 858 01:15:12,186 --> 01:15:13,979 Det var mest mig. 859 01:15:14,104 --> 01:15:16,607 Få May til at ringe til hr. Harrington. 860 01:15:16,732 --> 01:15:20,444 Hun skal sige, at jeg er taget til Berlin for at besøge noget familie. 861 01:15:20,569 --> 01:15:23,739 Løgn falder jer godt nok nemt. 862 01:15:23,864 --> 01:15:25,741 Jeg må af sted. - Vent. 863 01:15:25,866 --> 01:15:28,786 Projektoren. Den får du brug for. 864 01:15:29,620 --> 01:15:33,332 Sig ikke et ord til nogen. Enhver, der ved besked, er i fare. 865 01:15:40,589 --> 01:15:43,801 Så nu ved du det også. Fedt nok. 866 01:15:43,926 --> 01:15:47,805 Jeg vidste det godt nok først, men det er jo ikke en konkurrence. 867 01:15:57,565 --> 01:15:58,983 BERLIN, TYSKLAND 868 01:16:08,534 --> 01:16:10,536 Undskyld, ved De, hvor ...? 869 01:16:10,661 --> 01:16:13,956 Nacht Monkey! - Nej, vent! Pokkers. 870 01:16:16,542 --> 01:16:17,668 Hop ind. 871 01:16:23,924 --> 01:16:27,178 Hr. Fury ... - Du har meget at forklare. 872 01:16:27,303 --> 01:16:31,140 Hør her ... - Vent, til vi er et sikkert sted. 873 01:16:36,645 --> 01:16:37,688 Nå ja. 874 01:17:03,172 --> 01:17:07,259 Er der noget, du har lyst til at fortælle os om din veninde? 875 01:17:07,384 --> 01:17:08,844 Han mener Edith. 876 01:17:08,969 --> 01:17:15,017 Beck er ikke den, I tror, han er. Mysterio og elementarånderne er fup. 877 01:17:15,142 --> 01:17:19,355 Han benytter illusionsteknologi. Han narrede mig til at udlevere Edith. 878 01:17:19,480 --> 01:17:23,234 Projektoren her flåede jeg af ildmonsteret i Prag. 879 01:17:23,359 --> 01:17:28,572 Så al den død og ødelæggelse blev altså skabt af den her? 880 01:17:28,656 --> 01:17:32,409 Ikke kun den. Jeg tror, han bruger droner. 881 01:17:32,535 --> 01:17:37,873 I så fald er Beck tydeligvis farlig. Hvem har du ellers fortalt det til? 882 01:17:38,749 --> 01:17:41,001 Parker? 883 01:17:41,126 --> 01:17:44,129 Hvad er der i vejen? - Beck er her. 884 01:17:44,255 --> 01:17:46,257 Hvad? Hill? 885 01:17:54,181 --> 01:17:55,307 Fury! 886 01:18:00,896 --> 01:18:04,984 Wow, Peter. Jeg troede, vi var venner. 887 01:18:05,109 --> 01:18:08,737 Fury var nødt til at dø, men det var du ikke. 888 01:18:08,863 --> 01:18:10,489 Hold op med at gemme dig! 889 01:18:12,700 --> 01:18:17,037 Jeg prøvede at hjælpe dig ud. Nu tvinger du mig til det her. 890 01:18:21,417 --> 01:18:24,170 Du sagde, du bare var en dreng. 891 01:18:25,754 --> 01:18:28,674 At du hellere ville rende rundt efter hende pigen. 892 01:18:28,799 --> 01:18:30,593 Hjælp! - MJ! 893 01:18:34,763 --> 01:18:37,892 Hvad foregår der? - Jeg ved, det ikke er virkeligt. 894 01:18:38,017 --> 01:18:40,769 Gør du det? 895 01:18:40,895 --> 01:18:41,729 MJ! 896 01:18:42,605 --> 01:18:43,689 MJ! 897 01:18:46,609 --> 01:18:50,029 Du ved vist ikke, hvad der er virkeligt. 898 01:19:02,458 --> 01:19:03,792 Vågn nu op! 899 01:19:27,107 --> 01:19:29,193 Se på dig selv. 900 01:19:39,078 --> 01:19:43,624 Du er bare en forskræmt, lille dreng i træningsdragt. 901 01:19:44,708 --> 01:19:49,505 Jeg skabte Mysterio for at give verden nogen at tro på. 902 01:19:49,630 --> 01:19:54,260 Jeg bestemmer sandheden. Mysterio er sandheden. 903 01:20:17,825 --> 01:20:19,702 Hvis du var god nok, - 904 01:20:20,035 --> 01:20:22,580 - havde Tony måske stadig været i live. 905 01:20:34,383 --> 01:20:38,012 Inderst inde ved du, jeg har ret. 906 01:20:48,856 --> 01:20:53,611 Du traf selv valget. Du behøvede bare at vige pladsen. 907 01:20:54,487 --> 01:20:56,739 Og nu har du ... 908 01:21:09,293 --> 01:21:10,836 Fury ... 909 01:21:10,961 --> 01:21:14,298 Becks folk leder efter alle, - 910 01:21:14,423 --> 01:21:17,593 - der vil kunne afsløre dem. Hvem har du fortalt det til? 911 01:21:17,718 --> 01:21:22,306 Du har fortalt det til nogen. Fortæl mig nu bare hvem. 912 01:21:22,431 --> 01:21:25,559 Hvem har du fortalt det til? - Ned og MJ fra min klasse. 913 01:21:25,684 --> 01:21:28,896 Og måske har Ned fortalt det til sin kæreste, Betty. 914 01:21:29,021 --> 01:21:30,564 Hvad er der? 915 01:21:30,689 --> 01:21:33,317 Du er så godtroende. 916 01:21:34,443 --> 01:21:36,904 Du er kvik i pæren, men alt for ... 917 01:21:37,905 --> 01:21:39,448 ... naiv. 918 01:21:39,824 --> 01:21:42,326 Nu må alle dine venner dø. 919 01:21:46,831 --> 01:21:49,917 Det er nemt at narre dem, der holder sig selv for nar. 920 01:21:55,172 --> 01:21:58,467 Men hvis du kan bruge det til noget, - 921 01:21:58,592 --> 01:21:59,969 - gør det mig oprigtigt ondt. 922 01:22:09,520 --> 01:22:13,482 Edith, tilgå filer vedrørende Peter Parkers studietur. 923 01:22:14,650 --> 01:22:16,986 De skal flyve hjem fra London. 924 01:22:56,233 --> 01:22:58,235 Hej. 925 01:22:58,360 --> 01:23:01,655 Hvor er jeg? - I arresthuset. 926 01:23:01,780 --> 01:23:05,618 De sagde, du blev fundet bevidstløs på rangerterrænet. 927 01:23:05,743 --> 01:23:08,954 Vi gav dig trøjen, fordi du virkede kold. 928 01:23:09,079 --> 01:23:10,748 Tak. 929 01:23:12,666 --> 01:23:15,002 Det var sødt af jer. 930 01:23:15,127 --> 01:23:19,256 I taler virkelig godt engelsk. - Velkommen til Holland. 931 01:23:19,798 --> 01:23:22,635 Er jeg i Holland? - Jep. 932 01:23:24,470 --> 01:23:25,805 Farvel. 933 01:23:25,930 --> 01:23:27,223 Vagt! 934 01:23:27,348 --> 01:23:30,226 Han taler sikkert med sin kone. - Hun er gravid. 935 01:23:43,948 --> 01:23:45,991 Night Monkey, ja. 936 01:23:50,663 --> 01:23:52,832 Mangler I noget? 937 01:24:04,426 --> 01:24:07,388 Undskyld, må jeg låne Deres telefon? 938 01:24:09,515 --> 01:24:11,725 Folk her er så venlige. 939 01:24:21,443 --> 01:24:22,778 Tag den nu ... 940 01:24:22,903 --> 01:24:24,655 Hej. 941 01:24:25,698 --> 01:24:29,118 Jeg har kvajet mig. Jeg har brug for et lift. 942 01:24:29,243 --> 01:24:31,871 Hvor jeg er? Hvor er jeg? 943 01:24:35,666 --> 01:24:38,752 Kunne De sige det herind? - Det hedder ... 944 01:24:38,878 --> 01:24:41,881 BROEK OP LANGEDIJK, HOLLAND 945 01:24:42,006 --> 01:24:43,632 Det var så lidt. 946 01:24:43,757 --> 01:24:46,510 Tak. Fik du det? 947 01:25:07,948 --> 01:25:10,409 Peter, er du okay? 948 01:25:10,534 --> 01:25:13,287 Happy, er det dig? - Ja, selvfølgelig. 949 01:25:13,412 --> 01:25:16,916 Stop! Fortæl mig noget, som kun du ville vide. 950 01:25:17,333 --> 01:25:19,668 Som kun jeg ville vide? 951 01:25:19,793 --> 01:25:23,506 Dengang vi var i Tyskland, lejede du en film på værelset. 952 01:25:23,631 --> 01:25:27,384 Jeg kunne se på prisen, at det var en voksenfilm. 953 01:25:28,093 --> 01:25:30,346 Okay, fint, det er dig. 954 01:25:33,140 --> 01:25:36,227 Hvor er det godt at se dig. 955 01:25:36,352 --> 01:25:39,522 Peter, du må fortælle mig, hvad fanden der foregår. 956 01:25:39,647 --> 01:25:43,108 Sid stille. Sådan. 957 01:25:49,073 --> 01:25:50,115 Av. 958 01:25:50,241 --> 01:25:53,953 Har du ikke superstyrke? - Det gør stadigvæk ondt. 959 01:25:55,788 --> 01:25:58,624 Happy ... - Slap nu af. 960 01:25:59,959 --> 01:26:02,753 Lige et par mere. Slap nu af. 961 01:26:02,878 --> 01:26:06,298 Hvordan kan jeg slappe af, når jeg har kvajet mig så fatalt? 962 01:26:07,091 --> 01:26:09,260 Jeg stolede på Beck. 963 01:26:09,385 --> 01:26:13,430 Jeg gav ham det eneste, som hr. Stark havde efterladt til mig. 964 01:26:13,556 --> 01:26:17,726 Og nu vil han dræbe mine venner, så jeg kan slet ikke slappe af. 965 01:26:20,354 --> 01:26:23,899 Undskyld, Happy. Jeg skulle ikke have råbt ad dig. 966 01:26:26,152 --> 01:26:27,945 Jeg savner ham bare så meget. 967 01:26:28,696 --> 01:26:30,447 Det gør jeg også. 968 01:26:33,159 --> 01:26:36,745 Hvor jeg end er, ser jeg hans ansigt. 969 01:26:37,246 --> 01:26:42,209 Og hele verden spørger, hvem der skal være den nye Iron Man. 970 01:26:44,628 --> 01:26:48,757 Jeg ved ikke, om det skal være mig. Jeg er ikke Iron Man. 971 01:26:49,884 --> 01:26:54,138 Du er ikke Iron Man. Du bliver aldrig Iron Man. 972 01:26:56,056 --> 01:26:59,977 Ingen kunne leve op til Tony, ikke engang Tony. 973 01:27:01,395 --> 01:27:04,607 Tony var min bedste ven, og han var et skrog. 974 01:27:05,065 --> 01:27:08,194 Han var i tvivl om alt, hvad han gjorde. 975 01:27:09,028 --> 01:27:12,031 Men han var aldrig i tvivl om valget af dig. 976 01:27:14,366 --> 01:27:17,661 Tony ville ikke have gjort, som han gjorde, - 977 01:27:17,786 --> 01:27:21,415 - havde han ikke vidst, at du ville løfte arven efter ham. 978 01:27:22,708 --> 01:27:27,379 Dine venner er i fare, og du er helt alene uden dit grej. 979 01:27:29,131 --> 01:27:31,300 Hvad vil du gøre? 980 01:27:36,138 --> 01:27:37,598 Jeg vil smadre ham. 981 01:27:37,723 --> 01:27:40,684 Jeg mener lige nu og her. 982 01:27:40,810 --> 01:27:43,729 Vi har svævet over en tulipanmark i et kvarter. 983 01:27:43,854 --> 01:27:47,858 Jeg kan ikke ringe, for han sporer mine venners mobiler. Lån mig din. 984 01:27:48,442 --> 01:27:51,320 Min mobiltelefon? Okay, her. 985 01:27:51,445 --> 01:27:53,739 Hvad er adgangskoden? - "Adgangskode". 986 01:27:53,864 --> 01:27:57,034 Men hvad er den? - Adgangskoden er "adgangskode". 987 01:27:57,159 --> 01:28:00,704 Er du ikke sikkerhedschef? - Jeg er heller ikke stolt af det. 988 01:28:00,830 --> 01:28:03,833 Sku' det være en kop te? Jeg er snart i London. 989 01:28:03,958 --> 01:28:06,961 De er i London. Jeg skal bruge en dragt. 990 01:28:07,086 --> 01:28:08,712 Dragt? 991 01:28:29,650 --> 01:28:34,280 Okay, vis mig alt, hvad du har om Spider-Man. 992 01:28:41,370 --> 01:28:44,081 Ja, åbn den. 993 01:28:51,630 --> 01:28:54,091 Hvad er der? - Ikke noget. 994 01:28:54,216 --> 01:28:57,678 Du ordner det med dragten, så klarer jeg musikken. 995 01:29:00,681 --> 01:29:02,892 Jeg elsker Led Zeppelin! 996 01:29:08,314 --> 01:29:10,816 Vis mig mine netskydere. 997 01:29:12,026 --> 01:29:17,406 Isoler elektronettene, og skru spændingen op med ... 998 01:29:17,531 --> 01:29:21,869 ... 25 %, og giv mig manuel kontrol over detonatoren. 999 01:29:25,080 --> 01:29:29,251 Jeg troede, kree'ernes spionceller var tophemmelige oplysninger. 1000 01:29:29,376 --> 01:29:33,506 Satellitterne har registreret en EMP-udladning. Den hidtil største. 1001 01:29:33,631 --> 01:29:35,424 Hvor? - London. 1002 01:29:35,549 --> 01:29:40,888 Rejsebureauet arrangerer sightseeing, og efter frokost tager vi i lufthavnen. 1003 01:29:43,265 --> 01:29:45,768 Er det her ikke for bizart? 1004 01:29:45,893 --> 01:29:50,356 Jo. Der har ikke været meget naturvidenskab over den her tur. 1005 01:29:50,481 --> 01:29:53,609 Jeg taler om Peter. Han er jo dybt suspekt. 1006 01:29:53,734 --> 01:29:57,321 Jeg så ham i et baglokale iført undertøj sammen med en kvinde. 1007 01:29:57,446 --> 01:30:00,908 Han sniger sig hele tiden væk, ligesom der i operaen, - 1008 01:30:01,033 --> 01:30:04,495 - og nu skulle han pludselig besøge sin familie i Berlin. 1009 01:30:04,620 --> 01:30:07,081 Er I ligeglade med sandheden? 1010 01:30:08,207 --> 01:30:12,211 "Objektiv sandhed som begreb er ved at forsvinde ud af verden." 1011 01:30:12,336 --> 01:30:14,713 George Orwell. Tak, MJ. 1012 01:30:14,839 --> 01:30:17,675 Eftersom Peter ikke er her til at fortælle sin sandhed, - 1013 01:30:17,800 --> 01:30:21,720 - hvad så med dig, Brad? Hvorfor tager du billeder af folk på toilettet? 1014 01:30:21,846 --> 01:30:26,142 Ja, hvad sker der for det? - Det var ikke på den måde. 1015 01:30:26,267 --> 01:30:27,476 Jeg prøvede ... 1016 01:30:27,601 --> 01:30:32,356 Nu lægger vi tosserierne bag os og nyder en hyggelig eftermiddag. 1017 01:30:32,648 --> 01:30:35,109 "God ide, hr. Harrington," sagde klassen. 1018 01:30:37,027 --> 01:30:39,405 Nu er jeg lige den cool lærer. 1019 01:30:39,530 --> 01:30:43,576 Du må stoppe med det der. Slut med mobiler på toilettet. 1020 01:30:43,701 --> 01:30:46,912 Hverken på pissoir eller wc. 1021 01:30:47,037 --> 01:30:50,666 Goddag, hr. Harrington. - Vi får vores helt egen bus. 1022 01:30:50,791 --> 01:30:55,629 Hyggeligt at se jer. Nu skal jeg tage den der. 1023 01:30:58,716 --> 01:31:00,301 Jeg har børnene. 1024 01:31:05,139 --> 01:31:08,058 Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. Jeg har afsøgt området. 1025 01:31:08,184 --> 01:31:10,352 Intet. - Fandens. 1026 01:31:12,313 --> 01:31:14,023 En kraftig udladning. 1027 01:31:14,148 --> 01:31:17,318 Jeg flyver en runde mere. - Meld tilbage, når du ser noget. 1028 01:31:17,443 --> 01:31:19,612 Vi har kun dig, Beck. 1029 01:31:19,737 --> 01:31:22,531 Hvis det er, hvad jeg frygter, må Gud være os nådig. 1030 01:31:23,741 --> 01:31:26,076 Gud være os alle nådig. 1031 01:31:26,202 --> 01:31:28,412 Ingen Avengers. Vi er klar. 1032 01:31:28,537 --> 01:31:30,414 William, dronerne. 1033 01:31:30,539 --> 01:31:35,127 Modtaget. Dronerne er på vej ind i atmosfæren med armerede våben. 1034 01:31:40,674 --> 01:31:43,135 Janice? - I gang med kappen. 1035 01:31:43,260 --> 01:31:45,888 Den må ikke være krøllet, når jeg skal hilse på dronningen. 1036 01:31:46,013 --> 01:31:47,473 Guterman? - På vej. 1037 01:31:47,598 --> 01:31:51,435 Værsgo, Victoria. - Øger signalstyrken. 1038 01:31:52,812 --> 01:31:55,231 Den er 100 gange større end de andre. 1039 01:31:55,356 --> 01:31:58,234 Edith. - Ja, Quentin? 1040 01:31:58,359 --> 01:32:00,027 Vis mig de løse ender. 1041 01:32:00,861 --> 01:32:04,865 Når aktionen er godt i gang, afgiver jeg likvideringsordren. 1042 01:32:04,990 --> 01:32:07,868 Så lad forestillingen begynde. 1043 01:32:07,993 --> 01:32:10,120 Verden skal reddes, folkens. 1044 01:32:12,331 --> 01:32:15,042 Der er et eller andet helt galt. 1045 01:32:15,167 --> 01:32:17,253 Du er en af SMV'erne nu. 1046 01:32:17,378 --> 01:32:21,006 "Spider-Mans venner". Bare husk at bevare roen. 1047 01:32:24,885 --> 01:32:28,556 Det ser ikke for godt ud. - Det er fup, så der er ingen fare. 1048 01:32:28,681 --> 01:32:32,726 Så er børnene i drabszonen. 1049 01:32:32,852 --> 01:32:34,895 Smukt, Guterman. 1050 01:32:37,565 --> 01:32:41,193 Det er Happy Hogan her. - Det ved jeg. Hvad vil du? 1051 01:32:41,318 --> 01:32:44,989 Imellem Starks ting fandt jeg et surfbræt, som skulle tilhøre dig. 1052 01:32:45,114 --> 01:32:48,993 Ingen ville tro, at Nick Fury surfer, men skinnet kan jo bedrage. 1053 01:32:49,118 --> 01:32:52,288 Det er ikke mit. Du skal ikke ringe til mig igen. 1054 01:32:57,001 --> 01:32:59,795 DORSETS KYST, STORBRITANNIEN 1055 01:33:00,254 --> 01:33:02,756 Fury fik beskeden i kode. 1056 01:33:02,882 --> 01:33:06,719 De er på Tower Bridge, som en af dine venner kaldte "London Bridge". 1057 01:33:06,844 --> 01:33:10,014 Jeg samler dem op. Vi er der lige straks. 1058 01:33:10,139 --> 01:33:14,018 Hvordan går det med dragten? - Fremad. Vent, inden du går ... 1059 01:33:14,727 --> 01:33:17,354 Hvis det går galt, så giv den her til MJ. 1060 01:33:17,480 --> 01:33:21,942 Du skal nok klare den, så du selv kan give hende den. Lad os repetere. 1061 01:33:22,818 --> 01:33:26,989 Det hele er en illusion. Jeg skal bare ind bag den og stoppe den. 1062 01:33:27,114 --> 01:33:30,034 Så finder jeg ham og tager Edith tilbage. 1063 01:33:30,159 --> 01:33:32,536 Sidst blev du ramt af et tog. 1064 01:33:32,661 --> 01:33:35,498 Ja, men denne gang ... 1065 01:33:35,623 --> 01:33:38,626 Hvordan forklarer jeg det? Jeg har en sjette sans. 1066 01:33:38,751 --> 01:33:42,254 Din Peter-kilder. Det er den, du hentyder til. 1067 01:33:42,379 --> 01:33:45,508 Jeg har bare hørt, den ikke fungerer for tiden. 1068 01:33:45,633 --> 01:33:49,887 Den fungerer fint. Tror jeg. - Så kører vi med Peter-kilderen. 1069 01:33:50,012 --> 01:33:53,140 Jeg samler dine venner op, du får kilderen i stødet igen. 1070 01:33:53,682 --> 01:33:54,767 Jeg kan godt. 1071 01:34:09,448 --> 01:34:12,618 Værsgo til lyn. - Kommer her. 1072 01:34:17,331 --> 01:34:22,670 Er det forsvarligt at blive ovenpå, eller skal vi komme ned? 1073 01:34:24,296 --> 01:34:28,259 Hvad sagde buschaufføren? - Han er forsvundet. 1074 01:34:28,384 --> 01:34:31,804 Bare rolig, hr. Dell og jeg har styr på det. 1075 01:34:31,929 --> 01:34:36,600 Hold mig udenfor, Roger. - Jeg gør mit bedste, Julius! 1076 01:34:36,725 --> 01:34:41,021 Det er heksene! - Alle ud af bussen! 1077 01:34:46,360 --> 01:34:48,988 Bare følg efter mig! 1078 01:35:05,462 --> 01:35:08,299 Så ramte vi Avengers-niveauet. 1079 01:35:24,690 --> 01:35:26,859 Denne vej! 1080 01:35:28,861 --> 01:35:32,239 Følg den forbandede hånd! - Denne vej, unger! 1081 01:35:32,364 --> 01:35:34,909 Det er ikke virkeligt! - Det ser sådan ud. 1082 01:35:35,034 --> 01:35:38,537 Følg efter mig! - Jord, vind, ild og vand. 1083 01:35:38,662 --> 01:35:41,499 De har forenet sig ligesom Power Rangers. 1084 01:35:41,624 --> 01:35:43,334 Du tænker på Voltron. 1085 01:35:43,459 --> 01:35:45,794 Hvem? - Du tænker på Voltron! 1086 01:35:45,920 --> 01:35:49,423 Se, det er Mysterio! Han kommer og redder os! 1087 01:35:51,634 --> 01:35:54,887 Hvis Mysterio ved, vi ved det ... - Så er vi i fare. 1088 01:35:55,012 --> 01:35:57,306 Og det er de også. Vi må væk herfra. 1089 01:35:58,557 --> 01:36:00,100 Nak den heks! 1090 01:36:01,602 --> 01:36:03,896 For min familie! 1091 01:36:05,773 --> 01:36:09,318 Skynd dig i sikkerhed, Fury. Det her ender ikke godt. 1092 01:36:09,443 --> 01:36:13,489 Det er betænksomt af dig, men jeg lader ikke mine folk i stikken. 1093 01:36:15,324 --> 01:36:17,243 Kan du høre mig, knægt? 1094 01:36:17,368 --> 01:36:20,704 Ja, men det larmer lidt herude. - Den nye dragt er pæn. 1095 01:36:21,747 --> 01:36:25,668 Er du sikker på, det er fup? - Ja, bare meget større end forventet. 1096 01:36:25,793 --> 01:36:29,672 Holder vi os til planen? - Ja. Beck må bare ikke se mig. 1097 01:36:29,797 --> 01:36:32,091 Modtaget. Hold godt fast. 1098 01:36:34,802 --> 01:36:36,303 Du, Happy? 1099 01:36:36,428 --> 01:36:40,391 Vi er nødt til at have en alvorlig snak om dig og min tante. 1100 01:36:54,238 --> 01:36:56,448 Beck, kom ind. 1101 01:36:56,574 --> 01:36:58,951 Guterman, jeg skal svare noget i en fart. 1102 01:36:59,076 --> 01:37:02,413 "Det er alle elementarånderne, der er smeltet sammen ..." 1103 01:37:02,538 --> 01:37:07,334 Til noget endnu stærkere. Den suger kraft fra Jordens kerne. 1104 01:37:11,589 --> 01:37:13,799 Sådan en gang bræk. 1105 01:37:16,927 --> 01:37:18,888 Er det ...? 1106 01:37:22,558 --> 01:37:25,144 Vær forberedt på hvad som helst. 1107 01:37:30,900 --> 01:37:33,027 Det er ikke virkeligt ... 1108 01:37:38,491 --> 01:37:41,202 Årh, hvor er det vildt! 1109 01:38:07,228 --> 01:38:11,607 Nogle droner bryder formationen. - De har nok bare ramt en fugleflok. 1110 01:38:11,732 --> 01:38:13,734 Jeg vil se, hvad der foregår. 1111 01:38:20,491 --> 01:38:22,409 Kan du få øje på noget? 1112 01:38:22,535 --> 01:38:24,411 Ja. 1113 01:38:24,537 --> 01:38:25,746 Og nu dræber jeg ham. 1114 01:38:30,376 --> 01:38:32,211 Bare det virker. 1115 01:38:48,227 --> 01:38:49,436 Dækker du mig? 1116 01:38:54,525 --> 01:38:55,860 Jeg dækker dig. 1117 01:38:55,985 --> 01:38:57,736 Illusionen brister. 1118 01:39:01,365 --> 01:39:02,575 Jeg har set dig. 1119 01:39:06,537 --> 01:39:08,664 Edith, beskyt mig. - Javel. 1120 01:39:23,345 --> 01:39:24,805 Sluk illusionen. 1121 01:39:24,930 --> 01:39:28,726 Så vil alle jo se ... - De vil se, hvad jeg bestemmer! 1122 01:39:28,851 --> 01:39:32,730 Skal du stadig bruge kappen? - Ja, jeg skal stadig bruge kappen. 1123 01:39:32,855 --> 01:39:33,939 Sådan. 1124 01:39:36,567 --> 01:39:39,111 William, kør dragtillusionen. - Øjeblik. 1125 01:39:39,236 --> 01:39:42,698 Monstret var fyldt med droner! - Der er I jo. 1126 01:39:46,452 --> 01:39:47,536 Forsigtigt. 1127 01:39:51,790 --> 01:39:53,167 Hvem fanden er det? 1128 01:39:54,877 --> 01:39:55,961 Ned! 1129 01:39:56,086 --> 01:39:58,339 I må skynde jer om bord i jetten! 1130 01:39:58,464 --> 01:40:01,425 Hvem er du? - Jeg arbejder med Spider-Man. 1131 01:40:01,550 --> 01:40:05,596 Arbejder du for Spider-Man? - Med ham, ikke for ham. 1132 01:40:08,265 --> 01:40:10,184 Indenfor i Tower! 1133 01:40:10,309 --> 01:40:13,229 Happy, er du okay? - Vi klarer den. 1134 01:40:13,354 --> 01:40:15,731 Edith, beskyd Spider-Man. - Javel. 1135 01:40:20,402 --> 01:40:22,363 Børnene dræber jeg selv. 1136 01:40:36,710 --> 01:40:38,420 Der har vi jer. 1137 01:40:41,590 --> 01:40:44,426 Ind i juvelhuset! 1138 01:40:48,681 --> 01:40:53,435 Juvelhusets vægge er metertykke. Ind i juvelhuset med jer! 1139 01:40:56,480 --> 01:40:58,107 Søg dækning! 1140 01:41:29,346 --> 01:41:30,639 Jeg har set jer. 1141 01:41:39,315 --> 01:41:40,483 Løb! 1142 01:41:47,948 --> 01:41:49,783 Hvordan gør Cap det der? 1143 01:41:58,459 --> 01:42:02,004 Happy, sig noget! Er du i live? 1144 01:42:02,129 --> 01:42:04,423 Jeg er her. - Gudskelov! 1145 01:42:04,673 --> 01:42:07,009 Jeg har købt os lidt tid, - 1146 01:42:07,134 --> 01:42:08,552 - men ikke meget. 1147 01:42:08,677 --> 01:42:11,180 Jeg kan ikke slippe væk fra dronerne. 1148 01:42:25,945 --> 01:42:27,988 Nu har jeg dig. 1149 01:42:49,385 --> 01:42:50,928 Hestesko! 1150 01:43:27,506 --> 01:43:30,718 Endelig. William, hvordan skrider det frem? 1151 01:43:30,843 --> 01:43:34,722 Illusionen er lige straks klar, hvordan du så end vil vinkle den. 1152 01:43:50,070 --> 01:43:51,238 Ingen net. 1153 01:44:04,919 --> 01:44:07,171 Skal vi dø? - Ikke så længe jeg er her. 1154 01:44:09,798 --> 01:44:13,344 Og jeg har spildt mit liv på at spille computerspil. 1155 01:44:13,469 --> 01:44:16,472 Jeg har et falsk ID, som jeg aldrig har brugt. 1156 01:44:17,389 --> 01:44:20,017 Jeg laver åndssvage videoer for at få opmærksomhed. 1157 01:44:20,142 --> 01:44:24,939 Var det ikke for de åndssvage videoer, havde Spider-Man aldrig fundet jer. 1158 01:44:25,064 --> 01:44:27,733 Følger Spider-Man mig? 1159 01:44:27,858 --> 01:44:30,569 Jeg har reddet os! - Hvorfor er vi så lige ved at dø? 1160 01:44:30,694 --> 01:44:33,447 MJ! - Undskyld. 1161 01:44:33,572 --> 01:44:36,575 Jeg siger altid sandheden, selvom det sårer andre. 1162 01:44:37,910 --> 01:44:39,954 Jeg er forelsket i Spider-Mans tante. 1163 01:44:44,041 --> 01:44:45,501 Åbner vi ikke op? 1164 01:45:24,498 --> 01:45:27,126 Det er slut med dine løgne, Beck. 1165 01:45:27,251 --> 01:45:31,463 Det her er ikke just ideelt, men jeg har en nødplan. Edith? 1166 01:45:40,014 --> 01:45:42,433 Bare giv mig brillerne. 1167 01:45:42,558 --> 01:45:44,852 Vil du have dem her? 1168 01:45:45,811 --> 01:45:47,855 Så kom og tag dem. 1169 01:45:56,989 --> 01:45:59,366 Kom så, Peter-kilder. 1170 01:46:23,349 --> 01:46:27,061 Hvorfor skyder dronerne ikke? - Du risikerer at blive ramt. 1171 01:46:27,186 --> 01:46:30,856 Sæt alle dronerne til at skyde! 1172 01:46:49,124 --> 01:46:50,793 Beck! 1173 01:46:54,296 --> 01:46:57,633 Beck, du løj for mig. 1174 01:46:57,758 --> 01:47:00,511 Jeg stolede på dig. - Ja. 1175 01:47:00,636 --> 01:47:04,890 Det er det, der er det allermest skuffende. 1176 01:47:06,475 --> 01:47:08,394 Du er et godt menneske, Peter. 1177 01:47:10,646 --> 01:47:12,481 Sikke en svaghed. 1178 01:47:14,483 --> 01:47:18,154 Stark havde ret. Du har fortjent dem. 1179 01:47:29,915 --> 01:47:32,585 Mig narrer du ikke længere. 1180 01:47:35,504 --> 01:47:37,965 Edith, sluk dronerne! 1181 01:47:38,090 --> 01:47:40,968 Biometriscanning fuldført. Vel mødt, Peter. 1182 01:47:41,093 --> 01:47:46,515 Skal jeg annullere alle processer? - Gør det af med dem alle sammen. 1183 01:47:55,649 --> 01:47:57,693 Giv mig spyddet. 1184 01:47:57,818 --> 01:47:59,320 Det er en hellebard. 1185 01:48:04,325 --> 01:48:05,618 Tak. 1186 01:48:09,455 --> 01:48:12,875 Hvordan kunne du gøre det? - Vent og se. 1187 01:48:14,460 --> 01:48:18,088 Folk har brug for at tro. 1188 01:48:19,215 --> 01:48:21,217 Og nu om dage ... 1189 01:48:22,927 --> 01:48:25,721 ... vil de tro på hvad som helst. 1190 01:48:35,648 --> 01:48:38,108 Er han ...? 1191 01:48:38,234 --> 01:48:40,820 Er det virkeligt? 1192 01:48:40,945 --> 01:48:43,864 Alle illusioner er slukket, Peter. 1193 01:48:59,588 --> 01:49:01,173 Hvor skal du hen? 1194 01:49:08,973 --> 01:49:10,182 MJ. 1195 01:49:12,101 --> 01:49:14,603 Er du okay? - Ja. Hvad med dig? 1196 01:49:15,437 --> 01:49:18,941 Hvad med de andre? - De er alle sammen okay. 1197 01:49:19,066 --> 01:49:21,944 Hvad skete der? - Vi blev angrebet af droner. 1198 01:49:22,069 --> 01:49:25,281 De fulgte efter os, men pludselig stoppede de. 1199 01:49:26,490 --> 01:49:28,951 Var det dig? - Ja. 1200 01:49:29,410 --> 01:49:31,370 Fik du ram på ham? 1201 01:49:33,664 --> 01:49:35,416 Ja. 1202 01:49:37,042 --> 01:49:41,088 Jeg tog den der med, hvis det var, du havde brug for hjælp. 1203 01:49:41,213 --> 01:49:43,215 Tak. 1204 01:49:44,341 --> 01:49:49,054 Der var en storsvedende fyr, der hjalp os i Tower. 1205 01:49:49,180 --> 01:49:51,807 Han arbejder vistnok for dig. 1206 01:49:51,932 --> 01:49:55,311 Han gav mig den her. 1207 01:49:55,686 --> 01:49:57,771 Åh nej. 1208 01:49:58,689 --> 01:50:01,692 Undskyld, MJ. Jeg havde lagt en åndssvag plan. 1209 01:50:01,817 --> 01:50:04,487 Jeg ville have givet dig den i Paris ... 1210 01:50:09,158 --> 01:50:12,161 Der kyssede du mig. 1211 01:50:13,287 --> 01:50:17,583 Jeg er ikke så god til det med at komme tæt på folk. 1212 01:50:19,793 --> 01:50:21,837 Derfor løj jeg. 1213 01:50:22,880 --> 01:50:27,718 Jeg holdt ikke kun øje med dig, fordi jeg troede, du var Spider-Man. 1214 01:50:31,388 --> 01:50:33,015 Fedt. 1215 01:50:34,266 --> 01:50:37,645 En sort dahlia. - Ligesom mordet. 1216 01:50:39,104 --> 01:50:41,315 Jeg er ked af, den er ødelagt. 1217 01:50:41,440 --> 01:50:43,609 Jeg kan godt lide, den er ødelagt. 1218 01:50:44,735 --> 01:50:47,363 Jeg kan rigtig godt lide dig. 1219 01:50:47,488 --> 01:50:49,156 Jeg kan også rigtig godt lide dig. 1220 01:51:04,004 --> 01:51:08,134 Jeg må nok hellere se at komme tilbage til klassen. 1221 01:51:08,259 --> 01:51:09,844 Jeg skal også ... 1222 01:51:11,095 --> 01:51:12,513 ... et eller andet. 1223 01:51:14,723 --> 01:51:17,601 For en sikkerheds skyld. 1224 01:51:23,858 --> 01:51:28,529 May, du fik ret. Han klarede det flot. Han var stærk. 1225 01:51:28,654 --> 01:51:30,739 Jeg er også glad for, han blev her. 1226 01:51:30,865 --> 01:51:33,075 Jeg smutter. 1227 01:51:33,742 --> 01:51:36,620 Godt, I overlevede. Så virkede kodebeskeden. 1228 01:51:36,745 --> 01:51:41,667 "Skinnet kan jo bedrage." Du kunne også bare have blinket til kameraet. 1229 01:51:41,792 --> 01:51:45,629 Det virkede da. - Fordi jeg selv var loren ved Beck. 1230 01:51:45,754 --> 01:51:48,674 Det er løgn. Han var overhovedet ikke loren. 1231 01:51:50,968 --> 01:51:53,387 Hvor er Parker? - Sammen med en pige. 1232 01:51:53,512 --> 01:51:56,098 Jeg skal tale med ham. 1233 01:51:56,765 --> 01:51:58,726 Han ringer til dig. 1234 01:52:03,105 --> 01:52:05,107 Okay, fint. 1235 01:52:05,441 --> 01:52:08,944 Det håber jeg sgu. Ellers falder der brænde ned. 1236 01:52:09,069 --> 01:52:12,615 Og I kan lige vove på at ghoste mig. 1237 01:52:29,840 --> 01:52:35,221 Har ingen andre regnet det ud? - Nej, for ingen lægger mærke til dig. 1238 01:52:35,346 --> 01:52:36,514 Av. 1239 01:52:36,639 --> 01:52:39,767 Bortset fra mig. - Tak. 1240 01:52:39,892 --> 01:52:42,561 Du skal ikke komme for sent. - Vi ses. 1241 01:52:42,686 --> 01:52:45,356 I er vildt søde sammen. - Tak. 1242 01:52:46,690 --> 01:52:50,653 Måske skulle vi alle sammen tage på en dobbeltdate en dag. 1243 01:52:50,778 --> 01:52:53,322 Vi har slået op. 1244 01:52:53,447 --> 01:52:54,740 Hvorfor dog det? 1245 01:52:54,865 --> 01:52:57,159 Mennesker vokser fra hinanden, - 1246 01:52:57,284 --> 01:53:01,247 - men deres fælles rejse vil altid være en del af dem. 1247 01:53:01,956 --> 01:53:04,083 Du er så klog. - Tak. 1248 01:53:07,419 --> 01:53:09,505 Goddag, Gerald. 1249 01:53:09,630 --> 01:53:12,508 Kunne mor ikke komme? 1250 01:53:17,763 --> 01:53:18,931 May! 1251 01:53:19,056 --> 01:53:21,934 Der er han! Du må ikke give mig en bøde. 1252 01:53:23,853 --> 01:53:26,272 Hvor er det godt, du er uskadt. 1253 01:53:26,397 --> 01:53:29,275 Jeg har det faktisk rigtig fint. 1254 01:53:29,400 --> 01:53:33,737 Hvor er din bagage? Nå ja, den blev sprængt i luften. 1255 01:53:33,863 --> 01:53:37,408 Jeg har varme bagels med. Jeg kender jo min dreng. 1256 01:53:37,533 --> 01:53:40,911 Jeg har holdt min identitet hemmelig de seneste par år. 1257 01:53:41,036 --> 01:53:45,583 Jeg har levet med bedraget, men nu er jeg træt af løgnene. 1258 01:53:45,708 --> 01:53:48,878 Det er på tide, at sandheden kommer frem. 1259 01:53:50,963 --> 01:53:53,048 Kommer I sammen? 1260 01:53:53,174 --> 01:53:55,009 Ja. - Ikke rigtigt. 1261 01:53:55,134 --> 01:53:56,802 Hvad? 1262 01:53:57,803 --> 01:54:01,182 Det er en sommerflirt. - Som udvikler sig. 1263 01:54:01,307 --> 01:54:04,977 Jeg ved ikke, hvad det fører til. - Det kan føre til hvad som helst. 1264 01:54:05,102 --> 01:54:07,938 Det er et åbent forhold. - Sådan on and off. 1265 01:54:08,063 --> 01:54:11,817 Jeg smutter, for jeg har en date. 1266 01:54:13,319 --> 01:54:14,403 Farvel. 1267 01:54:33,088 --> 01:54:34,715 Undskyld! 1268 01:54:36,592 --> 01:54:39,094 IKKE SVINGE OG SMS'E 1269 01:55:11,585 --> 01:55:14,171 Undskyld forsinkelsen. - Det gør ikke noget. 1270 01:55:14,296 --> 01:55:16,757 Er du klar? Du vil elske det. 1271 01:55:20,010 --> 01:55:23,931 Er du okay? - Ja. Jeg tør bare ikke kigge. 1272 01:55:25,975 --> 01:55:28,644 Ikke kigge, ikke kigge! 1273 01:57:45,281 --> 01:57:47,533 Nu må du godt sætte mig ned. 1274 01:57:49,869 --> 01:57:51,912 Er du okay? 1275 01:57:54,874 --> 01:57:57,042 Ja, jeg er okay. 1276 01:57:57,168 --> 01:58:01,255 Jeg skal bare aldrig nogensinde prøve det igen. Aldrig. 1277 01:58:01,380 --> 01:58:03,090 Jeg må hellere smutte. 1278 01:58:03,424 --> 01:58:04,842 Vi ses. - Hygge. 1279 01:58:08,095 --> 01:58:10,306 Her er nyhederne. 1280 01:58:10,431 --> 01:58:14,560 Vi har nyt om angrebet i London. En anonym kilde har tilvejebragt - 1281 01:58:14,685 --> 01:58:19,648 - denne optagelse af Quentin Beck kaldet Mysterio kort før hans død. 1282 01:58:20,441 --> 01:58:22,526 Vi advarer om stærke billeder. 1283 01:58:22,651 --> 01:58:26,572 Jeg har besejret elementarånden, men jeg slipper ikke levende herfra. 1284 01:58:26,697 --> 01:58:30,659 Spider-Man har angrebet mig med en hær af armerede Stark-droner. 1285 01:58:30,784 --> 01:58:34,079 Han siger, han er den eneste, der må blive den nye Iron Man. 1286 01:58:34,788 --> 01:58:39,084 Vil du indlede droneangrebet? Det vil koste mange menneskeliv. 1287 01:58:39,210 --> 01:58:41,921 Gør det af med dem alle sammen. 1288 01:58:45,299 --> 01:58:48,344 Den chokerende optagelse blev offentliggjort i dag - 1289 01:58:48,469 --> 01:58:51,055 - på nyhedssitet dailybugle.net. 1290 01:58:51,555 --> 01:58:53,557 Der har I det endegyldige bevis på, - 1291 01:58:53,682 --> 01:58:57,853 - at Spider-Man stod bag det bestialske mord på Mysterio. 1292 01:58:57,978 --> 01:59:01,565 Den interdimensionelle kriger gav sit liv for at beskytte os - 1293 01:59:01,690 --> 01:59:06,987 - og vil uden tvivl blive husket som den største superhelt nogensinde. 1294 01:59:07,738 --> 01:59:10,950 Men ikke nok med det. Her kommer den store sensation. 1295 01:59:11,075 --> 01:59:12,451 Hold på hat og briller. 1296 01:59:12,576 --> 01:59:14,954 Spider-Mans rigtige navn ... 1297 01:59:18,082 --> 01:59:21,627 Spider-Mans navn er Peter Parker! 1298 01:59:21,752 --> 01:59:23,087 Hvad f...? 1299 02:07:31,242 --> 02:07:33,619 Du er nødt til at fortælle ham det. 1300 02:07:34,620 --> 02:07:36,664 Det er lige meget. 1301 02:07:36,789 --> 02:07:40,543 Knægten klarede ærterne. Vi hjalp lidt til. 1302 02:07:40,668 --> 02:07:41,836 Talos. 1303 02:07:41,961 --> 02:07:46,382 Jeg kunne ikke vide, det hele var fup. Det var alt sammen så overbevisende. 1304 02:07:46,507 --> 02:07:50,678 Forestillingerne, illusionerne, det fornemt udførte kostume. 1305 02:07:50,803 --> 02:07:53,931 Det er vanvittig pinligt for en formskifter. 1306 02:07:56,475 --> 02:07:58,853 Hej. Jeg håber, missionen går godt. 1307 02:07:58,978 --> 02:08:04,525 Vi gav Parker brillerne for en uge siden som aftalt. 1308 02:08:04,650 --> 02:08:08,028 Det var virkelig vældig rørende. 1309 02:08:08,154 --> 02:08:09,446 Talos. 1310 02:08:09,572 --> 02:08:11,657 Og ... 1311 02:08:11,782 --> 02:08:16,996 ... derefter kørte det hele af sporet, så du er nødt til at komme tilbage. 1312 02:08:17,121 --> 02:08:20,749 Når folk spørger efter Avengers, aner jeg ikke, hvad jeg skal sige. 1313 02:08:20,875 --> 02:08:22,334 Det var rent held at ... 1314 02:08:45,149 --> 02:08:47,526 Tilbage til arbejdet! 1315 02:08:54,200 --> 02:08:56,202 Hvem har mine sko? 1316 02:08:58,287 --> 02:09:03,292 Ærbødigst tilegnet Stan Lee og S. Ditko 1317 02:09:19,475 --> 02:09:21,477 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen