1
00:00:47,488 --> 00:00:51,950
IXTENCO, MÉXICO.
2
00:01:13,722 --> 00:01:16,600
Esto fue una tragedia,
pero no es a lo que venimos.
3
00:01:16,725 --> 00:01:18,977
¿Ahora combatimos el clima?
4
00:01:19,103 --> 00:01:21,563
Los lugareños dicen
que el ciclón tenía cara.
5
00:01:21,688 --> 00:01:24,608
La gente ve cosas
cuando está estresada.
6
00:01:24,733 --> 00:01:28,613
No significa que sea el comienzo
de otro evento apocalíp...
7
00:01:34,369 --> 00:01:35,412
¿Quiénes son ustedes?
8
00:01:40,959 --> 00:01:42,836
No se metan en esto.
9
00:02:58,704 --> 00:03:00,831
Fallecidos, pero no olvidados.
10
00:03:00,956 --> 00:03:05,127
Gracias a Kenneth Lim y a Vihaan
Ramamurthy por ese hermoso homenaje.
11
00:03:05,252 --> 00:03:07,213
Este año ha sido, cuando menos...
12
00:03:07,338 --> 00:03:09,548
Una pu... Locura. Desquiciado.
13
00:03:09,673 --> 00:03:10,716
- Jason.
- ¿Qué?
14
00:03:10,841 --> 00:03:12,426
No digas groserías.
15
00:03:12,551 --> 00:03:14,470
Es el último día de clases.
No importa.
16
00:03:15,096 --> 00:03:16,138
Histórico.
17
00:03:16,263 --> 00:03:19,725
Hace más de cinco años,
la mitad de toda la vida del universo...
18
00:03:19,850 --> 00:03:22,978
incluyendo la de nuestra escuela,
dejó de existir.
19
00:03:24,146 --> 00:03:26,732
Pero hace 8 meses,
un grupo de valientes héroes...
20
00:03:26,857 --> 00:03:27,858
nos trajo de vuelta.
21
00:03:30,027 --> 00:03:31,779
Lo llamaron "El blip".
22
00:03:31,904 --> 00:03:34,698
Los que nos "blipeamos"
volvimos de la misma edad...
23
00:03:34,824 --> 00:03:39,120
pero nuestros compañeros que
no se blipearon eran 5 años mayores.
24
00:03:39,245 --> 00:03:41,414
Sí, mi hermano menor
ahora es el mayor.
25
00:03:41,539 --> 00:03:43,124
Son matemáticas.
26
00:03:43,249 --> 00:03:46,335
Y aunque nos blipeamos
a la mitad del año escolar...
27
00:03:46,460 --> 00:03:48,460
y ya habíamos tomado
los exámenes semestrales...
28
00:03:48,546 --> 00:03:51,424
nos obligaron a repetir
todo el año desde el principio.
29
00:03:51,549 --> 00:03:54,218
Es injusto. No está bien.
30
00:03:54,343 --> 00:03:59,390
Tigres, ha sido un largo, dramático,
medio confuso, camino.
31
00:03:59,850 --> 00:04:04,146
Ahora que se acaba este año,
es hora de seguir adelante...
32
00:04:05,147 --> 00:04:06,773
a una nueva etapa de nuestra vida.
33
00:04:06,898 --> 00:04:10,318
Ojalá no pasen más locuras, porque
¿siquiera existen los Vengadores?
34
00:04:10,610 --> 00:04:12,070
¿Alguien tiene un plan?
35
00:04:12,529 --> 00:04:15,991
Yo tengo un plan. Primero,
me siento junto a MJ en el avión.
36
00:04:16,783 --> 00:04:20,454
Segundo, me compro un adaptador para
dos audífonos y veo películas con ella.
37
00:04:20,579 --> 00:04:21,579
Tercero:
38
00:04:21,663 --> 00:04:22,724
Cuando vayamos a Venecia...
39
00:04:22,748 --> 00:04:24,726
Venecia es superfamosa
por sus cosas de vidrio, ¿no?
40
00:04:24,750 --> 00:04:27,085
- Cierto.
- Le compraré un collar de una dalia...
41
00:04:27,210 --> 00:04:29,880
porque su flor favorita
es la dalia negra por lo del...
42
00:04:30,005 --> 00:04:31,423
El homicidio.
43
00:04:31,548 --> 00:04:32,841
Cuarto: En París...
44
00:04:32,966 --> 00:04:36,678
la llevaré a la cima de
la Torre Eiffel, le daré el collar.
45
00:04:36,803 --> 00:04:39,014
Luego cinco: Le diré lo que siento.
46
00:04:39,931 --> 00:04:43,101
Y seis: Espero que ella me diga
que siente lo mismo.
47
00:04:43,226 --> 00:04:45,395
- No olvides el paso siete.
- Paso siete.
48
00:04:45,520 --> 00:04:46,646
No hagas nada de eso.
49
00:04:48,064 --> 00:04:48,899
¿Por qué?
50
00:04:48,982 --> 00:04:50,901
Porque vamos a ser solteros
en Europa, Peter.
51
00:04:51,026 --> 00:04:51,902
- Ned.
- Mira...
52
00:04:52,027 --> 00:04:54,237
No sé muchas cosas,
pero esto sí lo sé:
53
00:04:54,362 --> 00:04:56,865
Las europeas aman
a los estadounidenses.
54
00:04:57,741 --> 00:04:59,743
- ¿En serio?
- Y más de la mitad son mujeres.
55
00:05:00,035 --> 00:05:04,247
Claro, pero la que me gusta es MJ.
56
00:05:04,372 --> 00:05:07,167
Es increíble. Es graciosa
de un modo medio oscuro.
57
00:05:07,292 --> 00:05:10,545
A veces la veo mirándome
y me siento mareado. ¡Ahí viene!
58
00:05:10,670 --> 00:05:12,148
- ¡No digas nada!
- ¿Qué cuentan, nerds?
59
00:05:12,172 --> 00:05:13,548
¿Emocionados por el viaje?
60
00:05:13,673 --> 00:05:17,136
- Hola. Hablamos del viaje.
- Sí, y del plan de Peter.
61
00:05:17,261 --> 00:05:18,554
¿Tienes un plan?
62
00:05:19,138 --> 00:05:21,557
Yo no... No tengo un plan.
63
00:05:22,809 --> 00:05:25,603
Va a coleccionar cucharitas
de todos los países.
64
00:05:26,354 --> 00:05:27,855
¿Como una abuela?
65
00:05:28,523 --> 00:05:31,234
No voy a coleccionar cucharitas.
Él las va a coleccionar.
66
00:05:31,692 --> 00:05:35,405
Bueno, eso fue emocionante.
67
00:05:36,656 --> 00:05:37,841
A propósito, un consejo de viaje:
68
00:05:37,865 --> 00:05:39,909
Deberían bajar una VPN
a sus teléfonos...
69
00:05:40,034 --> 00:05:42,328
para que el gobierno
no los rastree en Europa.
70
00:05:42,453 --> 00:05:43,496
Qué lista.
71
00:05:43,913 --> 00:05:44,956
Eso haremos.
72
00:05:50,336 --> 00:05:52,964
Oye, creo que eso salió muy bien.
73
00:05:54,173 --> 00:05:55,466
APOYO PARA GENTE SIN HOGAR
74
00:05:55,591 --> 00:05:57,510
Cuando blipeé de vuelta
a mi apartamento...
75
00:05:57,635 --> 00:06:00,346
la familia que vivía ahí
estaba desconcertada.
76
00:06:00,471 --> 00:06:03,349
La esposa pensó que
yo era la amante.
77
00:06:03,474 --> 00:06:07,478
La abuela pensó que yo era
un fantasma. Era un caos.
78
00:06:07,603 --> 00:06:11,774
Gracias por venir a apoyar
a todos los desplazados por El blip.
79
00:06:11,899 --> 00:06:15,653
Y por supuesto, ¡gracias a
nuestro propio Spider-Man!
80
00:06:26,330 --> 00:06:28,750
Gracias, Srta. Parker, por invitarme.
81
00:06:29,542 --> 00:06:32,044
Y gracias a ustedes por invitarme.
82
00:06:34,548 --> 00:06:35,924
Gracias, Spider-Man.
83
00:06:36,049 --> 00:06:39,887
En un momento saldrá de nuevo
para tomar fotos y videos. ¡Gracias!
84
00:06:45,684 --> 00:06:47,227
- Estuvo increíble.
- Estuvo genial.
85
00:06:47,352 --> 00:06:48,896
Estuvo muy cool. Yo estaba nervioso.
86
00:06:49,021 --> 00:06:51,356
Yo me sentía tensa.
No podía relajarme.
87
00:06:51,482 --> 00:06:54,359
- No, estuviste genial.
- Tú estabas un poco tenso.
88
00:06:55,110 --> 00:06:56,945
Me sentía tenso. Lo sentí.
89
00:06:57,071 --> 00:06:58,489
Está bien.
90
00:06:58,614 --> 00:07:00,534
¿Conseguiste tu pasaporte?
¿Minipasta de dientes?
91
00:07:00,657 --> 00:07:01,700
Sí, la tengo.
92
00:07:03,077 --> 00:07:04,369
Perdón por el retraso.
93
00:07:05,120 --> 00:07:06,538
¡Happy! ¡Hola!
94
00:07:06,663 --> 00:07:08,999
- Te ves linda.
- Gracias. Tú también.
95
00:07:09,124 --> 00:07:10,709
Gracias. ¿Vestido nuevo?
96
00:07:10,834 --> 00:07:11,960
Sí, es nuevo.
97
00:07:13,128 --> 00:07:15,297
- ¿Nueva barba?
- Es mi barba blip.
98
00:07:15,422 --> 00:07:17,091
Me la crecí en El blip.
99
00:07:17,591 --> 00:07:18,842
Es una barba blip.
100
00:07:18,967 --> 00:07:20,177
Ya veo, sí.
101
00:07:20,969 --> 00:07:23,555
Llego tarde porque extraviaron
esto en la oficina.
102
00:07:23,680 --> 00:07:25,057
Increíble, ¿no? Es enorme.
103
00:07:25,182 --> 00:07:26,683
No la cantidad, el tamaño.
104
00:07:26,809 --> 00:07:29,311
La cantidad también es grande.
Son muy generosos.
105
00:07:29,436 --> 00:07:31,897
Pepper Potts se disculpó
por no poder venir.
106
00:07:32,397 --> 00:07:36,485
Creo que voy a cambiar
el calientaplatos debajo de la lasaña.
107
00:07:37,444 --> 00:07:39,446
Spider-Man, ve a saludar.
108
00:07:39,822 --> 00:07:41,198
A la orden.
109
00:07:45,786 --> 00:07:46,954
¿Qué acaba de pasar?
110
00:07:47,579 --> 00:07:49,998
Prepárate, Nick Fury te va a llamar.
111
00:07:50,124 --> 00:07:52,085
¿Nick Fury me va a llamar?
¿Por qué?
112
00:07:52,210 --> 00:07:55,755
Debe tener trabajos de superhéroe.
Eres un superhéroe.
113
00:07:55,880 --> 00:07:57,006
Él llama a superhéroes.
114
00:07:57,132 --> 00:08:00,593
Si fuera muy importante,
llamaría a otra persona, no a mí.
115
00:08:01,719 --> 00:08:03,054
Al parecer, no.
116
00:08:06,516 --> 00:08:09,519
- ¿Ves? Número desconocido. Es él.
- No quiero hablar con Nick Fury.
117
00:08:09,644 --> 00:08:10,913
- Contesta el teléfono.
- ¿Por qué?
118
00:08:10,937 --> 00:08:13,106
Si no hablas tú,
tendré que hablar yo, y no quiero.
119
00:08:13,231 --> 00:08:14,231
¿Por qué no quieres?
120
00:08:14,315 --> 00:08:16,109
Me da miedo. Contesta el teléfono.
121
00:08:16,985 --> 00:08:18,737
¿Enviaste a Nick Fury
a buzón de voz?
122
00:08:18,862 --> 00:08:20,662
- Nadie lo envía a buzón de voz.
- ¿Oíste eso?
123
00:08:20,697 --> 00:08:22,991
Me llaman. Me tengo que ir.
124
00:08:23,116 --> 00:08:26,119
- Tienes que hablar con él.
- Te prometo que lo llamaré.
125
00:08:26,244 --> 00:08:28,079
¡Nadie deja en visto a Nick Fury!
126
00:08:28,204 --> 00:08:30,331
Te prometo que lo llamaré.
127
00:08:31,583 --> 00:08:33,168
Después de mi viaje.
128
00:08:33,251 --> 00:08:34,251
¡Hola!
129
00:08:35,462 --> 00:08:36,671
¿Sí?
130
00:08:36,963 --> 00:08:38,506
No lo está dejando en visto.
131
00:08:41,468 --> 00:08:42,927
Una pregunta a la vez.
132
00:08:44,179 --> 00:08:45,489
¿Estás a cargo
de los Vengadores ahora?
133
00:08:45,513 --> 00:08:46,848
No, yo no.
134
00:08:49,225 --> 00:08:51,145
Si vuelven los extraterrestres,
¿qué vas a hacer?
135
00:08:51,227 --> 00:08:53,229
¿Alguien tiene preguntas
del vecindario?
136
00:08:54,189 --> 00:08:57,525
Sean Winford, Queens Tribune.
¿Qué se siente sustituir a Tony Stark?
137
00:08:57,650 --> 00:08:59,110
Dejó el listón muy alto.
138
00:09:04,324 --> 00:09:06,534
Ya me voy.
Muchas gracias a todos por venir.
139
00:09:29,225 --> 00:09:32,103
INVENCIBLE
140
00:09:35,272 --> 00:09:36,482
Desconocido
141
00:09:54,417 --> 00:09:55,417
¿Tienes hambre?
142
00:09:57,253 --> 00:09:59,046
Perdóname.
143
00:09:59,171 --> 00:10:02,591
Creí que lo ibas a presentir
con tu "punzada de Peter".
144
00:10:02,716 --> 00:10:05,010
Por favor, no lo llames
mi "punzada de Peter".
145
00:10:05,136 --> 00:10:08,139
¿Qué pasa? ¿Puedes esquivar
balas pero no plátanos?
146
00:10:08,264 --> 00:10:11,976
Es que necesito estas vacaciones.
Necesito un descanso.
147
00:10:12,852 --> 00:10:14,520
Te lo mereces.
148
00:10:18,023 --> 00:10:19,358
¿Sabes qué?
149
00:10:20,067 --> 00:10:21,986
Deberías empacar tu traje.
Por si acaso.
150
00:10:22,111 --> 00:10:23,237
Tengo una punzada.
151
00:10:24,364 --> 00:10:26,908
Por favor, deja de decir "punzada".
152
00:10:29,161 --> 00:10:30,287
No.
153
00:10:32,289 --> 00:10:34,374
ARAÑA CARGANDO
NO DESENCHUFAR
154
00:10:43,425 --> 00:10:45,051
¡Sí!
155
00:10:52,642 --> 00:10:55,103
¿Quieres el primer turno o el segundo?
A mí me da igual.
156
00:10:55,228 --> 00:10:57,314
Dame el tercero. Tomé un somnífero.
157
00:10:57,439 --> 00:10:58,982
No puedo vigilar a estos niños sólo.
158
00:10:59,107 --> 00:11:01,818
Esto se llama "un avión".
159
00:11:01,943 --> 00:11:03,303
Es como los autobuses que tomas...
160
00:11:03,361 --> 00:11:06,740
excepto que vuela sobre los barrios
pobres en vez de pasar por ellos.
161
00:11:06,865 --> 00:11:08,408
¡Señorita!
162
00:11:08,492 --> 00:11:11,620
Él blipeó, o sea que tiene
16 años, no 21.
163
00:11:12,162 --> 00:11:13,413
Dame eso.
164
00:11:13,538 --> 00:11:15,624
Ella mienta. Ni siquiera la conozco.
165
00:11:18,502 --> 00:11:20,295
Típico de MJ, ¿no?
166
00:11:22,255 --> 00:11:24,132
¿Sabías que Brad iba a venir?
167
00:11:24,674 --> 00:11:26,384
Es rarísimo.
168
00:11:26,510 --> 00:11:29,387
Un día es el niño que lloraba
y a quien le sangraba la nariz.
169
00:11:29,513 --> 00:11:33,683
De repente blipeamos de vuelta,
y está fornido y es superamable.
170
00:11:33,809 --> 00:11:36,561
- Y todas las chicas andan tras de él.
- No todas las chicas.
171
00:11:36,686 --> 00:11:38,647
No, todas las chicas
andan tras de él.
172
00:11:40,107 --> 00:11:42,527
Como sea, hay cosas más importantes.
173
00:11:42,652 --> 00:11:45,446
Son 9 horas de vuelo. Juguemos
Beast Slayers todo el tiempo.
174
00:11:48,741 --> 00:11:50,410
Ayúdame a sentarme junto a MJ.
175
00:11:52,286 --> 00:11:54,080
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
176
00:11:54,205 --> 00:11:56,958
¿Y nuestro plan?
¿Solteros de EE. UU. en Europa?
177
00:11:57,083 --> 00:12:00,044
Ese es tu plan. Es un plan solista.
Este es mi plan.
178
00:12:03,464 --> 00:12:04,507
Por favor.
179
00:12:08,344 --> 00:12:09,387
Hola, chicas.
180
00:12:10,138 --> 00:12:14,434
Hay una viejita sentada frente a
nosotros con muchísimo perfume...
181
00:12:14,559 --> 00:12:17,687
y eso le provocó la alergia a Peter.
182
00:12:18,855 --> 00:12:21,858
Betty, si pudieras cambiar
de asiento con él, sería...
183
00:12:21,983 --> 00:12:23,192
¿Es alérgico al perfume?
184
00:12:24,485 --> 00:12:28,364
Sí. Se le ponen los ojos llorosos,
y no puede...
185
00:12:28,489 --> 00:12:30,366
¿Dijiste que Peter
es alérgico al perfume?
186
00:12:31,617 --> 00:12:33,786
Lo digo por experiencia,
esa alergia es algo serio.
187
00:12:33,911 --> 00:12:35,788
Me da urticaria sólo de pensarlo.
188
00:12:36,122 --> 00:12:37,206
MJ, levántate.
189
00:12:37,623 --> 00:12:40,460
Ned, toma el asiento de MJ.
MJ, toma mi asiento.
190
00:12:41,085 --> 00:12:42,587
Peter, ven. Aléjate de ahí.
191
00:12:42,712 --> 00:12:44,505
- Perdón.
- Zach y Sebastián...
192
00:12:44,630 --> 00:12:46,215
tomen los asientos de Peter y Ned.
193
00:12:46,883 --> 00:12:49,427
Ned, gracias por avisarme.
194
00:12:49,552 --> 00:12:53,306
Su seguridad es mi responsabilidad
y también del Sr. Dell, pero él...
195
00:12:53,681 --> 00:12:55,808
Yo estoy a cargo por ahora.
Ven, Peter.
196
00:12:56,225 --> 00:12:57,310
¡Rápido!
197
00:13:03,984 --> 00:13:07,738
Tengo una vejiga pequeña,
así que me senté en el pasillo.
198
00:13:10,365 --> 00:13:13,118
¿Quieres jugar Beast Slayer?
199
00:13:15,329 --> 00:13:17,539
¿Alguna vez has jugado
un juego de PC o...?
200
00:13:17,664 --> 00:13:20,125
- No.
- Entendido.
201
00:13:20,250 --> 00:13:23,003
¿Te dije que mi esposa
fingió blipearse?
202
00:13:24,171 --> 00:13:26,673
Se fugó con un tipo
de su club de senderismo.
203
00:13:26,799 --> 00:13:29,885
Le hicimos un funeral falso.
Bueno, el funeral fue real.
204
00:13:30,010 --> 00:13:32,679
Creí que estaba muerta.
¿Quieres ver el video?
205
00:13:32,805 --> 00:13:35,766
Tengo un adaptador para dos
audífonos si quieres ver una película.
206
00:13:35,891 --> 00:13:38,268
Sólo si es deprimente...
o muy graciosa.
207
00:13:38,393 --> 00:13:41,313
Tienes un adaptador para dos
audífonos. Podemos verla juntos.
208
00:13:41,438 --> 00:13:44,274
Buenas tardes, damas y caballeros.
Les habla su capitana.
209
00:13:44,817 --> 00:13:48,278
Nuestro tiempo de vuelo será de 8 horas
y 49 minutos hasta Venecia, Italia.
210
00:13:50,489 --> 00:13:51,740
Qué gracioso.
211
00:13:55,702 --> 00:13:57,621
Corazón de hierro:
La historia de Tony Stark
212
00:14:52,635 --> 00:14:54,387
VENECIA, ITALIA.
213
00:14:55,680 --> 00:14:58,183
Oye. ¿Viste a Brad
y MJ en el avión?
214
00:14:58,308 --> 00:15:00,518
Estaban viendo películas
y riéndose todo el tiempo.
215
00:15:00,643 --> 00:15:03,271
No te preocupes.
Seguro que no es nada.
216
00:15:03,396 --> 00:15:05,732
Hola, mi amor. ¿Me sostienes esto?
217
00:15:05,857 --> 00:15:07,567
- Sí, claro.
- Gracias.
218
00:15:16,409 --> 00:15:17,410
¿Y eso?
219
00:15:18,578 --> 00:15:23,458
Estuvimos hablando en el avión,
y tenemos mucho en común.
220
00:15:23,583 --> 00:15:26,044
Así que ahora somos novios.
221
00:15:26,419 --> 00:15:28,838
¿Y eso de ser un soltero
americano en Europa?
222
00:15:28,963 --> 00:15:31,674
Eso lo dijo un niño.
223
00:15:31,800 --> 00:15:34,220
Y ese niño conoció a una mujer.
224
00:15:34,345 --> 00:15:39,892
Una mujer muy fuerte y poderosa,
y ahora ese niño se convirtió en hombre.
225
00:15:40,017 --> 00:15:42,269
- ¿Mi amor?
- Ya voy, mi amor.
226
00:15:47,149 --> 00:15:49,360
No hay nada ahí dentro. Lo juro.
227
00:15:55,950 --> 00:15:57,576
¡Por poco olvidas esto!
¿? May
228
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
Esto no.
229
00:16:16,262 --> 00:16:17,304
Perdón.
230
00:16:18,848 --> 00:16:22,893
- ¡Aquí estoy! ¡Sr. Harrington!
- Gracias a Dios.
231
00:16:56,886 --> 00:16:58,262
Parece que ya llegamos.
232
00:16:58,387 --> 00:17:01,599
Están remodelando el hotel.
Lo están mejorando.
233
00:17:01,724 --> 00:17:03,058
Qué basura.
234
00:17:03,184 --> 00:17:04,935
Él debe ser el conserje.
235
00:17:06,437 --> 00:17:08,355
Jóvenes... Ya llegamos.
236
00:17:10,649 --> 00:17:12,651
- Dime que no vamos a dormir aquí.
- Entren.
237
00:17:12,777 --> 00:17:14,236
Este lugar se está hundiendo.
238
00:17:14,361 --> 00:17:15,905
Quieres decir "Es encantador".
239
00:17:16,030 --> 00:17:17,865
- ¡Qué peste!
- Bueno, todos.
240
00:17:17,990 --> 00:17:21,869
Dejen su equipaje y nos vemos en
el museo de Da Vinci a las 3:00. ¡Vamos!
241
00:17:25,414 --> 00:17:29,043
"A donde fueres, haz lo que vieres".
En Venecia se mojan los calcetines.
242
00:17:34,423 --> 00:17:36,467
¿Qué tal, Flash Mob?
243
00:17:36,592 --> 00:17:38,511
Estoy en la Plaza San Marco Polo...
244
00:17:40,513 --> 00:17:41,972
Qué divertido.
245
00:18:05,914 --> 00:18:07,999
- ¡Tres, dos, uno!
- ¡Digan "pizza"!
246
00:18:31,690 --> 00:18:34,776
Hola. Estoy buscando una...
247
00:18:46,121 --> 00:18:47,289
Es perfecto.
248
00:18:55,130 --> 00:18:56,256
Boh.
249
00:18:57,132 --> 00:18:58,175
¿Qué?
250
00:18:58,300 --> 00:19:00,177
Boh. Es la palabra
más perfecta del mundo.
251
00:19:00,302 --> 00:19:02,113
Los italianos la crearon
y la acabo de descubrir.
252
00:19:02,137 --> 00:19:02,971
¿Qué significa?
253
00:19:03,054 --> 00:19:06,057
Puede significar muchas cosas:
"No sé", "Deja de molestarme".
254
00:19:06,183 --> 00:19:08,018
"No sé y deja de molestarme".
255
00:19:08,143 --> 00:19:10,812
Es lo mejor que Italia ha creado,
fuera del café espresso.
256
00:19:10,937 --> 00:19:12,939
Has estado bebiendo espresso.
257
00:19:13,064 --> 00:19:16,318
Signorina. ¿Alemanes?
Estadounidenses.
258
00:19:16,443 --> 00:19:17,569
Una rosa para ti.
259
00:19:20,947 --> 00:19:22,324
"Boh" es mi nuevo superpoder.
260
00:19:22,449 --> 00:19:25,411
Es como un "antialoha".
Nací para decirlo.
261
00:19:25,995 --> 00:19:27,038
¿Qué tienes en la bolsa?
262
00:19:31,459 --> 00:19:32,460
Muy bien.
263
00:19:40,468 --> 00:19:41,761
Cool.
264
00:19:58,569 --> 00:19:59,570
¿Qué fue eso?
265
00:20:22,844 --> 00:20:24,470
¡Betty! ¿Estás bien?
266
00:20:26,139 --> 00:20:27,140
¡Rápido!
267
00:20:27,390 --> 00:20:28,850
¡Nos tenemos que ir!
268
00:20:32,687 --> 00:20:33,771
- ¿Qué es eso?
- ¡No sé!
269
00:20:33,896 --> 00:20:35,816
- ¿Qué vas a hacer?
- ¡Dejé mi traje en el hotel!
270
00:20:35,898 --> 00:20:37,733
- ¿Por qué?
- Porque estoy de vacaciones.
271
00:20:37,859 --> 00:20:39,420
Todos me van a ver la cara.
¡Sácalos de aquí!
272
00:20:39,444 --> 00:20:40,444
¡Vámonos! ¡Corran!
273
00:20:50,789 --> 00:20:52,124
¡Váyase! ¡Corra!
274
00:20:54,752 --> 00:20:55,794
¡Dios!
275
00:21:03,886 --> 00:21:05,012
Listo.
276
00:21:18,233 --> 00:21:19,233
¡Eso no!
277
00:21:30,162 --> 00:21:31,747
¿Está bien? ¡Corra!
278
00:22:23,508 --> 00:22:26,136
¡Disculpe, señor!
¡Lo puedo ayudar! ¡Déjeme ayudarlo!
279
00:22:26,261 --> 00:22:27,887
¡Soy muy fuerte y pegajoso!
280
00:22:28,012 --> 00:22:30,223
¡Necesito alejarlo de los canales!
281
00:22:56,166 --> 00:22:59,085
El museo de Da Vinci.
¡Por eso vinimos a Venecia!
282
00:22:59,210 --> 00:23:00,587
Aquí es.
283
00:23:00,712 --> 00:23:01,880
Está cerrado.
284
00:23:02,005 --> 00:23:03,840
¿Cómo que "cerrado"?
¿Hasta cuándo?
285
00:23:03,965 --> 00:23:05,049
Noviembre.
286
00:23:05,175 --> 00:23:07,844
- ¿No revisaste el sitio web?
- Hubiera sido buena idea.
287
00:23:23,152 --> 00:23:24,236
¡Por favor!
288
00:23:28,324 --> 00:23:30,451
Agáchense, chicos.
Aquí estaremos a salvo.
289
00:24:29,218 --> 00:24:30,595
¿Quién es ese tipo?
290
00:24:30,720 --> 00:24:32,722
No sé, pero está ganándole
a esa agua.
291
00:25:21,897 --> 00:25:23,356
Tienen que ser extraterrestres.
292
00:25:23,482 --> 00:25:25,609
Aquí dice que un marinero
llamado Morris Bench...
293
00:25:25,734 --> 00:25:29,446
fue expuesto a un generador
submarino y adquirió poderes hídricos.
294
00:25:29,571 --> 00:25:32,616
Sí, hay que creer todo
lo que lees en internet.
295
00:25:32,741 --> 00:25:35,160
- Spider-Man podría con él.
- ¿Qué crees que sea?
296
00:25:37,537 --> 00:25:39,247
Como hombre de ciencias...
297
00:25:40,540 --> 00:25:41,792
Brujas.
298
00:25:41,917 --> 00:25:43,752
¡No! Nos queremos quedar.
299
00:25:43,877 --> 00:25:45,504
Menos mal que
empaqué tu traje, ¿no?
300
00:25:45,629 --> 00:25:47,256
No sé cómo lo olvidaste.
301
00:25:47,381 --> 00:25:48,424
Sí.
302
00:25:48,549 --> 00:25:51,260
¿Quién era ese tipo que estaba contigo?
¿Era el señor Strange?
303
00:25:51,385 --> 00:25:55,890
Doctor Strange, May. Doctor Strange.
No, no sé quién era.
304
00:25:56,015 --> 00:25:57,141
Era un tipo nuevo.
305
00:25:57,266 --> 00:25:58,744
- Trataba de ayudarlo, pero...
- Oye, Happy.
306
00:25:58,768 --> 00:26:00,645
Ese es mi almuerzo.
No te comas ese.
307
00:26:00,770 --> 00:26:01,646
¿Happy está ahí?
308
00:26:01,771 --> 00:26:03,523
Sí, es Happy.
309
00:26:04,148 --> 00:26:06,025
Está aquí. Se ofreció de voluntario.
310
00:26:06,150 --> 00:26:08,277
Y está aquí, en la oficina.
311
00:26:08,402 --> 00:26:10,822
- Y te quiere saludar.
- Hola, Peter.
312
00:26:11,280 --> 00:26:12,365
Hola, Happy.
313
00:26:13,574 --> 00:26:17,286
Perdón, estoy trabajando.
Tengo que entregar unos volantes.
314
00:26:18,079 --> 00:26:20,307
- ¿Qué estás haciendo en...?
- Me alegra que te estés divirtiendo.
315
00:26:20,331 --> 00:26:22,291
Estoy cuidando bien a tu tía.
316
00:26:25,378 --> 00:26:27,839
¿Cómo va tu plan?
317
00:26:30,216 --> 00:26:31,843
Ha habido algunos contratiempos.
318
00:26:31,968 --> 00:26:34,387
No pienses demasiado.
Sigue tu intuición y te irá bien.
319
00:26:34,512 --> 00:26:35,346
Lo sé. Te quiero.
320
00:26:35,471 --> 00:26:36,556
Adiós.
321
00:26:38,933 --> 00:26:41,978
- ¿Quién es ese tipo?
- Es como Iron Man y Thor en uno sólo.
322
00:26:42,520 --> 00:26:44,856
Es bueno, pero no es Spider-Man.
323
00:26:44,981 --> 00:26:46,816
Estás obsesionado con Spider-Man.
324
00:26:47,650 --> 00:26:49,861
¿Qué? Es lo máximo, ¿sí?
325
00:26:49,986 --> 00:26:53,281
Protege el vecindario
y, ya sabes, es inspirador.
326
00:26:53,406 --> 00:26:55,324
Me inspira para ser
un hombre mejor.
327
00:26:55,450 --> 00:26:57,952
¿Qué pasa, sarnoso?
Pensé que te habías ahogado.
328
00:27:01,372 --> 00:27:02,915
Suena a que se llama "Misterio".
329
00:27:03,249 --> 00:27:06,920
"L'uomo del misterio" significa
"el hombre del misterio".
330
00:27:07,045 --> 00:27:08,464
No saben quién es en realidad.
331
00:27:08,589 --> 00:27:09,965
"Misterio".
332
00:27:11,216 --> 00:27:12,551
Un nombre muy cool.
333
00:27:13,927 --> 00:27:14,970
¡Mi amor!
334
00:27:15,262 --> 00:27:17,014
¿Cuánto pudiste ver?
335
00:27:17,306 --> 00:27:19,057
No mucho. Iba corriendo.
336
00:27:19,308 --> 00:27:21,977
Yo también.
Yo también estaba huyendo...
337
00:27:22,352 --> 00:27:23,352
de ahí.
338
00:27:25,147 --> 00:27:26,607
Así que mañana, París.
339
00:27:27,441 --> 00:27:29,818
Vamos a la Torre Eiffel.
Va a ser increíble.
340
00:27:30,194 --> 00:27:33,030
Leí que fue construida
como antena de control mental...
341
00:27:33,155 --> 00:27:34,740
para crear un ejército de locos.
342
00:27:36,241 --> 00:27:38,368
Por eso es mi destino favorito del viaje.
343
00:27:41,747 --> 00:27:43,707
¿Qué vas a hacer
sobre el monstruo de agua?
344
00:27:44,333 --> 00:27:45,333
Nada.
345
00:27:45,375 --> 00:27:48,045
Está muerto,
y Misterio lo tiene bajo control.
346
00:27:48,170 --> 00:27:50,255
Sólo quiero pasar tiempo con MJ.
347
00:27:50,380 --> 00:27:53,425
Estábamos hablando de París,
y creo que yo le gusto.
348
00:27:53,550 --> 00:27:54,593
Qué bien.
349
00:27:54,885 --> 00:27:56,654
Me recuerda a cuando
nos enamoramos Betty y yo.
350
00:27:56,678 --> 00:27:58,722
Yo acababa de terminar
el postre de fruta y...
351
00:28:03,102 --> 00:28:07,481
Eres una persona muy difícil
de contactar, Spider-Man.
352
00:28:11,068 --> 00:28:12,236
Usted es Nick Fury.
353
00:28:13,112 --> 00:28:14,530
Y le disparó a Ned.
354
00:28:14,655 --> 00:28:16,949
Es un tranquilizante. Estará bien.
355
00:28:17,241 --> 00:28:20,244
Qué gusto por fin conocerte.
356
00:28:20,619 --> 00:28:24,624
Te vi en el funeral, pero no era buen
momento para intercambiar números.
357
00:28:24,749 --> 00:28:26,668
No hubiera sido apropiado.
358
00:28:26,793 --> 00:28:28,795
- Eso dije.
- Claro.
359
00:28:28,920 --> 00:28:31,256
Lo importante es que estás aquí.
360
00:28:31,381 --> 00:28:32,674
Yo intenté traerte aquí.
361
00:28:32,799 --> 00:28:35,635
Tú me evitaste y ahora estás aquí.
362
00:28:35,760 --> 00:28:37,345
Qué coincidencia.
363
00:28:37,470 --> 00:28:39,722
Espere. ¿Esto fue coincidencia?
364
00:28:40,348 --> 00:28:43,101
Antes yo lo sabía todo.
365
00:28:43,226 --> 00:28:46,813
Volví 5 años después,
y ahora no sé nada.
366
00:28:46,938 --> 00:28:49,607
No tengo información ni equipo.
367
00:28:49,732 --> 00:28:54,946
Y un chico de secundaria
me rechaza las llamadas.
368
00:28:55,071 --> 00:28:56,656
Esto es lo que sé:
369
00:28:59,159 --> 00:29:04,539
Hace una semana, un pueblo
en México fue destruido por un ciclón.
370
00:29:04,873 --> 00:29:08,042
Los testigos dicen que
ese ciclón tenía cara.
371
00:29:12,213 --> 00:29:16,217
Tres días después,
hubo un evento similar en Marruecos.
372
00:29:16,342 --> 00:29:17,802
Un pueblo fue...
373
00:29:19,262 --> 00:29:20,388
Estoy haciendo mi ronda.
374
00:29:20,513 --> 00:29:23,975
A ver si alguien necesita terapia
después de los eventos traumáticos.
375
00:29:24,100 --> 00:29:26,603
No, estaremos bien.
Estamos bien. Gracias.
376
00:29:26,728 --> 00:29:29,981
Qué bien, porque no estoy
calificado para...
377
00:29:30,482 --> 00:29:31,608
Está noqueado.
378
00:29:32,025 --> 00:29:35,195
No estoy calificado para dar terapia.
Buenas noches.
379
00:29:36,488 --> 00:29:38,574
Era mi maestro. Disculpe.
380
00:29:38,699 --> 00:29:39,700
¿Qué decía?
381
00:29:39,825 --> 00:29:43,204
Un pueblo fue destruido por lo que
podría ser otro catastrófico...
382
00:29:43,329 --> 00:29:44,497
Cariño, ¿sigues despierto?
383
00:29:44,622 --> 00:29:46,457
No estás contestando mis textos.
384
00:29:46,874 --> 00:29:48,209
Ya se durmió, Betty.
385
00:29:48,334 --> 00:29:50,711
- ¿Ya?
- Sí.
386
00:29:51,629 --> 00:29:53,380
Por eso es tan importante...
387
00:29:53,506 --> 00:29:57,927
Oigan, el agua de los canales
está llena de bacteria peligrosa.
388
00:29:58,052 --> 00:30:01,764
Si otra persona toca esa puerta,
tú y yo iremos a otro funeral.
389
00:30:01,889 --> 00:30:02,681
Ponte el traje.
390
00:30:02,765 --> 00:30:04,892
Avísenme si empiezan a vomitar.
391
00:30:08,896 --> 00:30:10,689
Stark dejó esto para ti.
392
00:30:11,023 --> 00:30:12,149
¿En serio?
393
00:30:23,160 --> 00:30:26,747
"Qué inquieta es la cabeza
que lleva la corona".
394
00:30:27,957 --> 00:30:32,002
Stark dijo que no lo entenderías porque
no es de La guerra de las galaxias.
395
00:30:36,048 --> 00:30:38,843
Puedes quitarte la máscara.
Todos aquí te han visto sin ella.
396
00:30:38,968 --> 00:30:40,594
Sólo fingirías anonimato...
397
00:30:40,719 --> 00:30:43,347
y respirarías a través de spándex
por ningún motivo.
398
00:30:48,561 --> 00:30:49,562
Ven.
399
00:30:54,901 --> 00:30:57,404
Ahí tenemos a María Hill.
400
00:30:58,613 --> 00:31:01,116
Él es Dimitri.
401
00:31:02,117 --> 00:31:05,454
Y él es el Sr. Beck.
402
00:31:07,706 --> 00:31:08,707
¿Misterio?
403
00:31:09,124 --> 00:31:10,125
¿Qué?
404
00:31:11,293 --> 00:31:14,087
No importa.
Así te llaman mis amigos.
405
00:31:14,212 --> 00:31:16,882
Bueno, tú puedes llamarme Quentin.
406
00:31:20,135 --> 00:31:23,472
Hoy hiciste un buen trabajo.
Vi lo que hiciste con la Torre.
407
00:31:23,597 --> 00:31:25,474
Nos hubieras sido útil en mi mundo.
408
00:31:25,599 --> 00:31:26,975
Gracias.
409
00:31:27,434 --> 00:31:28,602
Perdón. ¿En tu mundo?
410
00:31:28,727 --> 00:31:33,023
El Sr. Beck es de la Tierra,
sólo no de la tuya.
411
00:31:33,148 --> 00:31:34,983
Hay múltiples realidades.
412
00:31:35,108 --> 00:31:38,195
Esta es la Tierra de la dimensión 616.
Yo soy de la Tierra-833.
413
00:31:39,029 --> 00:31:41,406
Perdón. ¿Existe un multiverso?
414
00:31:41,531 --> 00:31:42,657
Creí que era una teoría.
415
00:31:42,783 --> 00:31:45,327
Eso cambia cómo entendemos
la singularidad.
416
00:31:45,452 --> 00:31:47,996
Existiría un sistema
de inflación eterna.
417
00:31:48,121 --> 00:31:50,082
¿Y cómo funciona eso
con la cuántica?
418
00:31:50,207 --> 00:31:51,208
¡Es una locura!
419
00:31:52,501 --> 00:31:53,585
Perdón.
420
00:31:54,294 --> 00:31:55,587
Es muy cool.
421
00:31:56,713 --> 00:31:58,965
Nunca te disculpes
por ser el más listo del grupo.
422
00:32:01,384 --> 00:32:02,594
En fin...
423
00:32:05,222 --> 00:32:08,016
Nacieron en órbitas estables
dentro de agujeros negros.
424
00:32:08,141 --> 00:32:12,897
Criaturas formadas por los elementos
primarios: Aire, agua, fuego, tierra.
425
00:32:13,022 --> 00:32:15,566
La División de ciencias
tenía un nombre técnico.
426
00:32:15,691 --> 00:32:17,735
Nosotros los llamamos "Elementales".
427
00:32:18,027 --> 00:32:20,238
Existen diferentes versiones
en todas las mitologías.
428
00:32:20,488 --> 00:32:22,073
Resulta que los mitos son reales.
429
00:32:22,198 --> 00:32:23,449
Como Thor.
430
00:32:23,950 --> 00:32:27,161
Thor era un mito. Ahora lo
estudiamos en mi clase de física.
431
00:32:27,412 --> 00:32:29,664
Estos mitos son amenazas.
432
00:32:30,081 --> 00:32:32,291
Se materializaron
en mi Tierra hace mucho.
433
00:32:32,417 --> 00:32:33,835
Nos movilizamos y los combatimos.
434
00:32:33,960 --> 00:32:36,462
Pero con cada batalla, crecían.
Se fortalecían.
435
00:32:36,587 --> 00:32:39,549
Yo fui parte del último batallón
que trato de detenerlos.
436
00:32:39,924 --> 00:32:41,801
Sólo retrasamos lo inevitable.
437
00:32:41,926 --> 00:32:45,054
Los Elementales están aquí ahora,
atacando en las mismas coordenadas.
438
00:32:45,179 --> 00:32:46,459
Nuestros satélites lo confirman.
439
00:32:46,556 --> 00:32:49,308
Hay que agradecer al Sr. Beck
por destruir a los otros tres.
440
00:32:49,434 --> 00:32:51,102
Sólo queda uno: Fuego.
441
00:32:51,561 --> 00:32:55,106
El más fuerte de todos.
El que destruyó mi Tierra.
442
00:32:57,233 --> 00:32:59,026
El que me quitó a mi familia.
443
00:33:02,488 --> 00:33:03,906
Lo siento.
444
00:33:04,031 --> 00:33:06,451
Estará en Praga en 48 horas.
445
00:33:06,576 --> 00:33:09,328
Tenemos una sola misión: Matarlo.
446
00:33:09,454 --> 00:33:10,747
Y tú nos acompañarás.
447
00:33:12,665 --> 00:33:13,916
Perdón. ¿Dijo "Praga"?
448
00:33:15,460 --> 00:33:17,545
Sr. Fury, esto parece ser
de alto nivel.
449
00:33:17,670 --> 00:33:20,214
Para los más grandes superhéroes.
450
00:33:20,339 --> 00:33:23,760
Yo soy el amistoso
Spider-Man del vecindario.
451
00:33:23,885 --> 00:33:25,636
Por favor. Has ido al espacio.
452
00:33:25,762 --> 00:33:27,346
Lo sé, pero eso fue un accidente.
453
00:33:27,472 --> 00:33:29,433
Tiene que haber alguien más.
454
00:33:30,225 --> 00:33:32,352
- ¿Qué tal Thor?
- En el espacio.
455
00:33:32,478 --> 00:33:34,897
- El Dr. Strange.
- No está disponible.
456
00:33:35,022 --> 00:33:37,274
- La Capitana Marvel.
- No invoques su nombre.
457
00:33:37,399 --> 00:33:39,359
Los quiero ayudar. En serio.
458
00:33:39,485 --> 00:33:41,987
Si mi tía se entera de que
dejé el viaje, me va a matar.
459
00:33:42,112 --> 00:33:44,549
Y si me ven así en Europa
después del Monumento a Washington...
460
00:33:44,573 --> 00:33:46,867
mis compañeros
sabrán quién soy, y luego...
461
00:33:46,992 --> 00:33:49,453
todo el mundo lo sabrá,
y será mi fin.
462
00:33:51,080 --> 00:33:53,832
Está bien, yo te entiendo.
463
00:33:55,209 --> 00:33:56,251
Perdón. ¿Qué?
464
00:33:56,376 --> 00:34:00,964
Regresa antes de que tus maestros
empiecen a sospechar.
465
00:34:01,882 --> 00:34:05,302
Dimitri, llévalo de vuelta
al hotel, por favor.
466
00:34:05,427 --> 00:34:06,428
Sí.
467
00:34:06,553 --> 00:34:08,097
Gracias, Sr. Fury.
468
00:34:08,597 --> 00:34:10,599
Y buena suerte.
469
00:34:12,434 --> 00:34:15,312
- Hasta luego, muchacho.
- Sí, hasta luego.
470
00:34:17,314 --> 00:34:19,149
- Adiós, señora.
- Sí.
471
00:34:24,279 --> 00:34:27,574
Bebe mucha agua, y te voy a
conseguir una pastilla de vitamina C.
472
00:34:27,699 --> 00:34:30,494
- No te puedes enfermar. ¿Vale?
- Gracias, cariño.
473
00:34:30,619 --> 00:34:32,329
Oye, ¿seguro que estás bien?
474
00:34:32,454 --> 00:34:35,416
Estoy perfectamente.
No te preocupes.
475
00:34:35,541 --> 00:34:38,627
En serio, que me tranquilizara
Nick Fury...
476
00:34:38,752 --> 00:34:40,480
Debe ser lo más cool
que jamás me haya pasado.
477
00:34:40,504 --> 00:34:41,547
Es bastante genial.
478
00:34:41,672 --> 00:34:44,091
- Me alegra no tener que ir a Praga.
- En serio.
479
00:34:44,216 --> 00:34:47,387
¡Buenas noticias!
¡Vamos a ir a Praga!
480
00:34:47,512 --> 00:34:48,763
¿Qué?
481
00:34:48,888 --> 00:34:51,558
Sí. La compañía de viajes
nos subió de categoría.
482
00:34:52,142 --> 00:34:55,103
Hubieran oído cómo les hablé.
Les armé un escándalo.
483
00:34:55,270 --> 00:34:56,354
Yo sólo te oí llorar.
484
00:34:56,938 --> 00:34:59,357
¡Miren nuestro transporte mejorado!
485
00:34:59,482 --> 00:35:02,360
¡Me impresiona, Sr. Harrington!
486
00:35:02,485 --> 00:35:03,736
Por favor.
487
00:35:04,404 --> 00:35:07,073
¿Peter? ¿Qué sucede?
488
00:35:07,949 --> 00:35:11,244
Creo que Nick Fury secuestró
nuestras vacaciones de verano.
489
00:35:11,369 --> 00:35:16,416
Soy el Sr. Harrington. Los niños...
490
00:35:16,541 --> 00:35:17,917
Increíble.
491
00:35:18,877 --> 00:35:21,087
Sí. Increíble.
492
00:35:27,385 --> 00:35:31,931
ALPES ORIENTALES, AUSTRIA.
493
00:35:43,735 --> 00:35:46,279
Hola, Flash Mob.
Soy su amigote, el Gran F.
494
00:35:46,404 --> 00:35:49,157
Viajando por los Alpes
con mi chofer privado, Dimitri.
495
00:35:49,282 --> 00:35:51,409
10 LUGARES MÁS ROMÁNTICOS
DE PRAGA
496
00:35:53,703 --> 00:35:54,913
PUENTE DE CARLOS
497
00:35:59,959 --> 00:36:02,922
INDUSTRIAS STARK
498
00:36:10,679 --> 00:36:12,973
"Para el próximo Tony Stark,
confío en ti.
499
00:36:13,099 --> 00:36:15,184
Di 'EDITH'".
500
00:36:16,977 --> 00:36:19,855
Preparando escaneo retinal
y biométrico.
501
00:36:20,523 --> 00:36:22,358
Escaneo retinal
y biométrico aceptado.
502
00:36:22,441 --> 00:36:23,275
¿Hola?
503
00:36:23,359 --> 00:36:25,903
Hola, Peter. Yo soy EDITH...
504
00:36:26,028 --> 00:36:29,865
el sistema de realidad aumentada
de defensa de Tony Stark.
505
00:36:29,990 --> 00:36:31,117
¿Él te hizo para mí?
506
00:36:31,242 --> 00:36:34,286
No. Pero tienes acceso
a todos sus protocolos.
507
00:36:34,412 --> 00:36:37,081
- Cool.
- ¿Quieres ver lo que puedo hacer?
508
00:36:42,461 --> 00:36:44,547
EDITH significa:
509
00:36:44,672 --> 00:36:46,340
"Eso, Dime Tu Héroe".
510
00:36:46,465 --> 00:36:49,552
- Tony amaba los acrónimos.
- Sí, es cierto.
511
00:36:49,677 --> 00:36:52,721
Tengo acceso a toda la Red
de seguridad de Stark...
512
00:36:52,847 --> 00:36:54,932
incluyendo varios satélites
de defensa...
513
00:36:55,057 --> 00:36:58,477
y a todas las grandes redes
de telecomunicaciones.
514
00:37:00,646 --> 00:37:02,148
HISTORIA DE LA BRUJERÍA
515
00:37:02,231 --> 00:37:03,816
HOLA, MAMÁ,
¡VENECIA FUE UNA LOCURA!
516
00:37:03,899 --> 00:37:05,317
¿ME PUEDES TRANSFERIR
MÁS DINERO?
517
00:37:05,401 --> 00:37:06,694
¿MJ está texteando?
518
00:37:07,278 --> 00:37:09,363
MAMÁ, HACE DÍAS QUE NO TENGO
NOTICIAS TUYAS O DE PAPÁ
519
00:37:09,613 --> 00:37:13,325
No, no mires. No mires. Está mal.
520
00:37:13,451 --> 00:37:14,285
TE EXTRAÑO
521
00:37:14,410 --> 00:37:15,410
YO TE EXTRAÑO MÁS
522
00:37:30,844 --> 00:37:33,221
¡Gasolina y baños! ¡10 minutos!
523
00:37:33,597 --> 00:37:37,642
- Flash Mob, esto hacemos ahora en...
- ¡Baño, baño! ¿Dónde están los baños?
524
00:37:37,768 --> 00:37:39,478
¡10 minutos, chicos!
525
00:37:39,603 --> 00:37:42,773
Dimitri, ¿dónde estamos exactamente?
526
00:37:44,983 --> 00:37:47,402
Está bien, lo averiguaré. Sí.
527
00:37:47,527 --> 00:37:48,695
¡Qué hermoso!
528
00:37:49,613 --> 00:37:50,697
¿Qué?
529
00:38:03,710 --> 00:38:04,836
Hola.
530
00:38:04,961 --> 00:38:06,254
Cierra la puerta.
531
00:38:12,177 --> 00:38:13,428
Soy Peter Parker.
532
00:38:13,553 --> 00:38:15,430
Quítate la ropa.
533
00:38:16,890 --> 00:38:18,016
¿Perdón?
534
00:38:18,141 --> 00:38:20,541
Le dijiste a Fury que Spider-Man
no debe ser visto en Europa.
535
00:38:20,644 --> 00:38:22,896
Así que te hice esto. Otro traje.
536
00:38:24,022 --> 00:38:28,193
Gracias. Debe quedarme.
No tengo que probar...
537
00:38:28,318 --> 00:38:29,611
¡Desvístete!
538
00:38:33,031 --> 00:38:34,074
Claro.
539
00:38:35,992 --> 00:38:37,995
- Es un poco vergonzoso.
- ¡Ahora! ¡Rápido!
540
00:38:38,121 --> 00:38:39,831
Esto es extraño.
541
00:38:48,256 --> 00:38:51,884
- Perdón. Creí que era el baño.
- ¡No es lo que crees!
542
00:38:52,009 --> 00:38:53,177
Sí.
543
00:38:53,302 --> 00:38:55,179
- ¿Qué haces?
- Los dejo sólos.
544
00:38:55,513 --> 00:38:56,514
¡No dispares!
545
00:38:56,848 --> 00:38:59,058
¡Brad! ¡No es lo que parece!
546
00:38:59,517 --> 00:39:00,685
Oye, mira.
547
00:39:00,810 --> 00:39:03,312
No voy a juzgar tus decisiones.
548
00:39:03,438 --> 00:39:06,691
Si quieres ligar con una chica
europea cualquiera, es cosa tuya.
549
00:39:06,816 --> 00:39:08,016
No era lo que hacía. En serio.
550
00:39:08,109 --> 00:39:09,902
No puedo fingir que no vi lo que vi.
551
00:39:10,027 --> 00:39:12,280
Sé que te gusta MJ. Es obvio.
552
00:39:12,405 --> 00:39:13,485
Pero a mí también me gusta.
553
00:39:13,573 --> 00:39:14,574
Un momento.
554
00:39:14,699 --> 00:39:16,659
No puedes enseñarle esa foto.
Por favor.
555
00:39:16,784 --> 00:39:17,910
Lo siento, pero tengo que.
556
00:39:18,494 --> 00:39:20,121
Se merece la verdad.
557
00:39:21,205 --> 00:39:25,293
¡Caminen y todos súbanse de nuevo
en el autobús!
558
00:39:25,418 --> 00:39:27,420
Ya pasaron 10 minutos. ¡Vámonos!
559
00:39:34,594 --> 00:39:36,888
- ¿EDITH?
- Hola, Peter. ¿En qué puedo ayudarte?
560
00:39:37,013 --> 00:39:40,016
Un chico va a arruinar lo de MJ.
561
00:39:40,141 --> 00:39:44,020
Peter, apenas te oigo.
Por favor, habla más alto.
562
00:39:44,145 --> 00:39:46,522
Brad Davis. Tiene una foto mía.
563
00:39:46,647 --> 00:39:48,566
Brad Davis. ¿Es un blanco?
564
00:39:48,691 --> 00:39:50,151
¿Si Brad es un blanco?
565
00:39:55,616 --> 00:39:57,659
Sí, es un blanco. Es un blanco.
566
00:39:57,785 --> 00:40:00,287
Entendido. El blanco es Brad Davis.
567
00:40:00,412 --> 00:40:02,956
- Iniciando ataque.
- ¿Iniciando qué?
568
00:40:03,082 --> 00:40:04,522
Punto de interceptación determinado.
569
00:40:04,583 --> 00:40:06,335
- Lanzando vehículo letal.
- EDITH.
570
00:40:27,898 --> 00:40:29,358
ESCANEO ACTIVADO
571
00:40:29,441 --> 00:40:30,441
No.
572
00:40:30,484 --> 00:40:32,736
Qué gafas tan cool.
¿Cómo las pagaste?
573
00:40:32,861 --> 00:40:34,238
Flash, devuélvemelas.
574
00:40:34,363 --> 00:40:35,531
Lo digo como un cumplido.
575
00:40:37,741 --> 00:40:38,784
Lo siento.
576
00:40:40,994 --> 00:40:42,246
EDITH, no mates a Brad.
577
00:40:42,371 --> 00:40:43,371
¿Quieres cancelar?...
578
00:40:43,455 --> 00:40:44,682
el ataque de dron
contra Brad Davis?
579
00:40:44,706 --> 00:40:46,250
- ¿Acabas de golpear a Flash?
- No.
580
00:40:46,375 --> 00:40:47,375
Disparando.
581
00:40:50,921 --> 00:40:52,172
¡Cuidado!
582
00:40:56,385 --> 00:40:57,594
¡No es la Autobahn!
583
00:40:57,719 --> 00:40:58,762
¡EDITH!
584
00:41:03,225 --> 00:41:04,685
- Iniciando segundo ataque.
- ¡Peter!
585
00:41:04,810 --> 00:41:06,538
¡Siéntate y abróchate el cinturón
ahora mismo!
586
00:41:06,562 --> 00:41:08,772
- ¡Miren las cabritas montesas!
- ¿Cabras montesas?
587
00:41:24,372 --> 00:41:26,583
No veo cabras montesas.
588
00:41:26,916 --> 00:41:28,084
Se las perdieron.
589
00:41:28,209 --> 00:41:30,587
Tú crees que nadie
se ha dado cuenta.
590
00:41:30,712 --> 00:41:31,713
¿Qué?
591
00:41:31,921 --> 00:41:34,591
Pero tu nuevo look. Me encanta.
592
00:41:35,341 --> 00:41:36,593
- ¿Verdad, cariño?
- Gracias.
593
00:41:36,718 --> 00:41:39,512
Sofisticado, elegante,
y muy europeo.
594
00:41:39,637 --> 00:41:40,764
Qué alivio.
595
00:41:42,182 --> 00:41:43,933
Hagamos otro intento.
596
00:41:44,934 --> 00:41:47,270
Qué raro. La tenía en mi teléfono.
597
00:41:47,395 --> 00:41:49,898
Sí, qué raro.
598
00:42:03,703 --> 00:42:08,291
PRAGA, REPÚBLICA CHECA.
599
00:42:19,469 --> 00:42:21,137
Qué hermoso.
600
00:42:21,262 --> 00:42:22,305
Es increíble.
601
00:42:22,889 --> 00:42:26,434
- Tiene mucha clase.
- Sí. ¿Qué hacemos aquí?
602
00:42:26,559 --> 00:42:29,814
Habla por ti. Yo estoy en casa.
603
00:42:29,939 --> 00:42:31,357
¿Qué les puedo decir?
604
00:42:31,482 --> 00:42:33,776
El que no llora, no mama.
605
00:42:33,901 --> 00:42:37,988
Vayan a sus cuartos, descansen,
porque esta noche ¡sorpresa!
606
00:42:38,114 --> 00:42:41,283
Es el Carnaval anual de luces
de Praga.
607
00:42:42,660 --> 00:42:44,995
Parker, soy Hill.
Tu traje tiene un audífono.
608
00:42:45,121 --> 00:42:47,331
Póntelo y espera instrucciones.
¿Entendido?
609
00:42:47,456 --> 00:42:48,456
Sí, señorita.
610
00:42:49,166 --> 00:42:50,166
Oye, amigo.
611
00:42:50,251 --> 00:42:54,880
Perdóname si parece que estoy
absorto en mi relación.
612
00:42:55,005 --> 00:42:58,092
- Sigo siendo tu "amigo de apoyo".
- Todo está bien, no te preocupes.
613
00:42:58,217 --> 00:43:00,886
- Bueno, genial.
- Todo bien.
614
00:43:01,011 --> 00:43:04,265
¿Qué has sabido de los Elementales?
¿Dónde va a pasar?
615
00:43:04,890 --> 00:43:05,975
Aquí, en la ciudad.
616
00:43:06,100 --> 00:43:07,309
Nosotros estamos aquí.
617
00:43:07,435 --> 00:43:09,645
Ya lo sé, es un problema.
Voy a resolverlo.
618
00:43:09,770 --> 00:43:13,107
Tienes que hacer algo, por favor.
Todos contamos contigo.
619
00:43:13,232 --> 00:43:14,775
- ¡Ned!
- Sí, mi amor.
620
00:43:14,900 --> 00:43:17,486
La buena noticia es que cada quien
tiene su propia habitación.
621
00:43:19,447 --> 00:43:21,240
Parker.
622
00:43:21,323 --> 00:43:22,199
Sí, señor.
623
00:43:22,324 --> 00:43:26,036
Esa cosa va a llegar en unas horas.
¿Te estamos aburriendo?
624
00:43:26,162 --> 00:43:28,622
No está aburrido.
Está pensando en que usted lo raptó.
625
00:43:28,748 --> 00:43:32,209
Él tenía obstáculos.
Yo se los quité.
626
00:43:32,334 --> 00:43:34,420
No quieren evacuar la ciudad.
627
00:43:35,421 --> 00:43:36,714
Idiotas.
628
00:43:37,089 --> 00:43:38,716
¿Cuál es el plan, Parker?
629
00:43:39,216 --> 00:43:42,762
Estaré en la torre de la catedral,
esperando al monstruo del fuego.
630
00:43:42,887 --> 00:43:46,975
Cuando aparezca, los contacto
a ustedes, y el Sr. Beck y yo...
631
00:43:47,100 --> 00:43:48,894
Mi nombre es Misterio.
632
00:43:51,813 --> 00:43:54,232
Entonces Misterio
y yo lo atacaremos.
633
00:43:54,524 --> 00:43:55,609
Peter, escúchame.
634
00:43:55,734 --> 00:43:59,905
La mejor opción que tienes,
tu única opción, es detenerlo aquí...
635
00:44:00,030 --> 00:44:03,950
sin importar el precio.
Aléjalo de los civiles si puedes.
636
00:44:04,075 --> 00:44:06,953
Pero lo más importante,
mantenlo lejos del metal.
637
00:44:07,412 --> 00:44:10,499
Si crece demasiado, absorberá poder
del núcleo de la Tierra.
638
00:44:10,624 --> 00:44:13,335
Después, ya no podremos detenerlo.
639
00:44:17,839 --> 00:44:19,591
Mis amigos están aquí.
640
00:44:19,716 --> 00:44:21,843
Pienso que los estamos
poniendo en peligro.
641
00:44:21,968 --> 00:44:25,013
¿Te preocupa que lastimemos
a tus amigos?
642
00:44:25,138 --> 00:44:29,684
¿Tú, que ordenaste que
un dron atacara tu propio autobús?
643
00:44:30,268 --> 00:44:35,899
Stark te dio un sistema de realidad
aumentada de millones de dólares.
644
00:44:36,024 --> 00:44:38,902
Y lo primero que haces
es tratar de volar a tus amigos.
645
00:44:39,027 --> 00:44:43,824
A mí me queda muy claro que
tú no estabas listo para esto.
646
00:44:50,997 --> 00:44:53,583
Fury me pidió que subiera
a ver cómo estás.
647
00:44:53,708 --> 00:44:55,377
Se arrepiente de haberte gritado.
648
00:44:55,669 --> 00:44:56,669
¿En serio?
649
00:44:56,837 --> 00:44:59,423
Sí tienen sarcasmo en esta Tierra,
¿verdad?
650
00:45:01,217 --> 00:45:02,301
¿Cómo te sientes?
651
00:45:06,931 --> 00:45:09,934
No creí que tuviera que salvar
el mundo este verano.
652
00:45:10,601 --> 00:45:13,312
Sé que me hace sonar
como un idiota. Es que...
653
00:45:14,480 --> 00:45:17,483
tenía un plan con la chica
que me gusta y...
654
00:45:18,151 --> 00:45:20,653
ahora se echó a perder.
655
00:45:27,743 --> 00:45:30,580
No eres un idiota por querer
una vida normal, muchacho.
656
00:45:32,248 --> 00:45:33,791
Es un camino difícil.
657
00:45:34,500 --> 00:45:37,837
Ves cosas, haces cosas,
tomas decisiones.
658
00:45:38,880 --> 00:45:40,715
Las personas te admiran.
659
00:45:42,008 --> 00:45:44,594
Aunque ganes una batalla,
a veces ellas se mueren.
660
00:45:45,678 --> 00:45:47,680
Me caes bien. Eres buen muchacho.
661
00:45:49,182 --> 00:45:53,519
Una parte de mí quiere decirte
que des la vuelta...
662
00:45:53,644 --> 00:45:54,937
y huyas de todo esto.
663
00:45:55,062 --> 00:45:58,274
Otra parte de mí sabe lo que
estamos a punto de combatir...
664
00:45:58,858 --> 00:46:02,028
lo que está en riesgo,
y me alegro de que estés aquí.
665
00:46:03,654 --> 00:46:04,655
Yo también.
666
00:46:04,781 --> 00:46:07,074
Pero te preocupan tus amigos.
667
00:46:07,200 --> 00:46:08,242
Sí.
668
00:46:09,076 --> 00:46:11,829
Siento que siempre
los estoy poniendo en peligro.
669
00:46:11,954 --> 00:46:16,959
Sólo mantenlos adentro
y a salvo unas pocas horas.
670
00:46:17,085 --> 00:46:18,170
Estarán bien.
671
00:46:19,880 --> 00:46:24,676
Me da gusto tener a alguien con
quien hablar de cosas de superhéroes.
672
00:46:26,261 --> 00:46:27,554
Cuando quieras.
673
00:46:27,679 --> 00:46:32,267
Y oye, si sobrevivimos, tendrás
todo el verano para matar a Brad.
674
00:46:35,938 --> 00:46:37,815
- Nos vemos allá fuera.
- Está bien.
675
00:46:42,903 --> 00:46:45,364
Scusi. Perdón, eso es italiano.
676
00:46:49,743 --> 00:46:50,744
¿EDITH?
677
00:46:51,703 --> 00:46:52,746
Hola, Peter.
678
00:46:52,871 --> 00:46:56,375
¿Cómo mantengo a mis amigos
adentro durante unas horas?
679
00:46:56,500 --> 00:46:58,085
Veré qué podemos hacer.
680
00:46:58,210 --> 00:47:01,505
Buenas noticias. ¡Vamos a la ópera!
681
00:47:01,630 --> 00:47:03,173
- ¿Es broma?
- ¿A la ópera?
682
00:47:03,298 --> 00:47:04,591
No me miren.
683
00:47:04,716 --> 00:47:07,428
- ¿Qué pasó con el carnaval?
- Estas son mejoras, chicos.
684
00:47:07,719 --> 00:47:11,390
Anímense. La compañía de viajes
nos acaba de dar estos tiquets.
685
00:47:11,515 --> 00:47:14,435
¡Gratis! ¿Saben cuánto cuestan
los tiquets de la ópera?
686
00:47:14,560 --> 00:47:18,897
No. Porque ninguno de nosotros
ha querido ir a la ópera. Jamás.
687
00:47:19,022 --> 00:47:21,942
Esto puede enriquecer
nuestra cultura general.
688
00:47:22,067 --> 00:47:23,527
Gracias, Ned.
689
00:47:23,652 --> 00:47:26,738
Chicos, estas van a ser, tal vez...
690
00:47:26,864 --> 00:47:29,491
las mejores cuatro horas
de nuestro viaje.
691
00:47:29,616 --> 00:47:30,868
¿Cuatro horas?
692
00:47:30,993 --> 00:47:33,620
Creo que va a ser
muy divertido. En serio.
693
00:47:35,874 --> 00:47:39,169
Buena idea decirles
que empacaran ropa elegante.
694
00:47:39,294 --> 00:47:41,838
Sí, porque preferimos ir
a una ópera de cuatro horas...
695
00:47:41,963 --> 00:47:43,798
que a la fiesta
más grande del mundo.
696
00:47:43,923 --> 00:47:45,759
No me culpen a mí.
697
00:47:46,593 --> 00:47:49,596
Parker, ¿me escuchas?
Probando uno, dos.
698
00:47:52,098 --> 00:47:55,643
Bueno, ya llegamos.
Evitamos la muchedumbre.
699
00:47:55,894 --> 00:47:57,270
Sí, los empujones para salir.
700
00:47:57,645 --> 00:48:00,648
Qué suerte. Tenemos
los mejores lugares del teatro.
701
00:48:01,608 --> 00:48:02,817
Vamos.
702
00:48:04,444 --> 00:48:06,237
Oye, te aparto un lugar.
703
00:48:13,578 --> 00:48:14,913
Te ves muy bonita.
704
00:48:15,038 --> 00:48:16,790
¿Y por eso tengo valor?
705
00:48:17,207 --> 00:48:19,709
No, no me refería eso. Yo sólo...
706
00:48:19,834 --> 00:48:21,336
Es broma.
707
00:48:22,420 --> 00:48:24,214
- Gracias.
- De nada.
708
00:48:24,339 --> 00:48:25,840
Tú también te ves bonito.
709
00:48:26,508 --> 00:48:27,342
Gracias.
710
00:48:27,425 --> 00:48:30,386
- ¡Binoculares de ópera!
- Qué lindos.
711
00:48:31,721 --> 00:48:33,515
¿Quieres compartir un par?
712
00:48:34,307 --> 00:48:36,893
- ¿Para sentarnos juntos?
- Sí.
713
00:48:37,018 --> 00:48:39,270
- ¿Estás en posición?
- No.
714
00:48:39,604 --> 00:48:41,523
- Está bien, no.
- ¿Por qué no?
715
00:48:41,648 --> 00:48:45,276
¿No quieres sentarte junto a mí
o no quieres los binoculares?
716
00:48:45,401 --> 00:48:49,656
No me refería a eso.
Si te adelantas, conseguiré unos.
717
00:48:50,865 --> 00:48:53,785
Te aparto un lugar junto a mí
porque hay muchos libres.
718
00:48:53,910 --> 00:48:55,453
Te espero ahí.
719
00:48:57,330 --> 00:48:59,624
- Parker.
- Ya voy.
720
00:49:00,458 --> 00:49:04,170
Tengo que irme. ¿Le dices a MJ
que me enfermé o algo?
721
00:49:04,629 --> 00:49:06,381
Está bien. Ten cuidado.
722
00:49:06,506 --> 00:49:10,593
Y hagas lo que hagas, por favor,
aleja al monstruo de la ópera.
723
00:49:11,052 --> 00:49:12,637
Sí, Ned, ya sé.
724
00:49:12,762 --> 00:49:14,139
- ¿Vale?
- Sí.
725
00:49:14,264 --> 00:49:15,515
Me tengo que ir.
726
00:49:30,113 --> 00:49:32,615
Parker, más te vale
que estés en camino.
727
00:49:33,241 --> 00:49:34,242
Ya voy.
728
00:49:40,373 --> 00:49:41,666
¿A dónde crees que vaya?
729
00:49:41,791 --> 00:49:44,294
¿Crees que vaya al carnaval?
Deberíamos ir con ella.
730
00:49:44,419 --> 00:49:46,546
Sí, deberíamos ir. Vámonos.
731
00:49:46,671 --> 00:49:47,714
¡Vámonos!
732
00:50:03,646 --> 00:50:05,482
Bueno, estoy en posición.
733
00:50:05,899 --> 00:50:07,442
En cuanto vea algo, Beck...
734
00:50:08,443 --> 00:50:10,154
- te aviso.
- Entendido.
735
00:50:10,780 --> 00:50:11,989
¿Qué tal el traje?
736
00:50:12,114 --> 00:50:14,033
Está genial. Es increíble.
737
00:50:14,408 --> 00:50:16,869
Me aprieta un poco
en los disparadores.
738
00:50:17,203 --> 00:50:18,370
Bueno, me callo ya.
739
00:50:18,496 --> 00:50:21,040
¡Cariño! Qué hermoso, ¿no?
740
00:50:21,165 --> 00:50:23,501
Sí, es muy hermoso, cariño.
741
00:50:23,626 --> 00:50:24,710
¿Qué tienes?
742
00:50:25,461 --> 00:50:29,465
La verdad, no me gustan los gentíos.
Tal vez deberíamos...
743
00:50:29,590 --> 00:50:32,301
Tengo la solución perfecta. ¡Ven!
744
00:50:41,060 --> 00:50:44,647
Tranquilo, mi amor. Nos alejaremos
del gentío, tomaremos aire fresco.
745
00:50:44,772 --> 00:50:46,524
Te sentirás mil veces mejor.
746
00:50:51,904 --> 00:50:54,198
- Aumento de energía.
- Hay actividad sísmica.
747
00:51:05,876 --> 00:51:08,629
¡Ya llegó! Beck, ¿estás listo?
Ya sabes qué hacer.
748
00:51:08,754 --> 00:51:10,172
A tu señal, Spider-Man.
749
00:51:16,345 --> 00:51:19,306
¡No, regresen!
¡Vuelvan y ayúdennos!
750
00:51:26,064 --> 00:51:27,232
Te toca, muchacho.
751
00:51:39,870 --> 00:51:42,622
Espera, ¿es...?
¿Crees que sea Spider-Man?
752
00:51:43,832 --> 00:51:46,376
No, es una versión europea de él.
753
00:51:46,501 --> 00:51:48,170
Leí algo sobre él el otro día.
No es él.
754
00:52:01,767 --> 00:52:05,103
¡Rápido, Beck! ¡Tiene el carrusel!
¡Está creciendo!
755
00:52:05,687 --> 00:52:07,439
¿Cómo se llama?
756
00:52:07,981 --> 00:52:09,065
Mono Nocturno.
757
00:52:09,191 --> 00:52:10,609
- ¿Mono Nocturno?
- Sí.
758
00:52:11,193 --> 00:52:14,279
¡Mono Nocturno! ¡Ayúdanos!
759
00:52:14,404 --> 00:52:16,573
¡Sálvanos! ¡Estamos atrapados!
760
00:52:16,698 --> 00:52:18,450
¡Ayúdanos! ¡Socorro!
761
00:52:33,465 --> 00:52:34,465
¿Estás bien?
762
00:52:38,428 --> 00:52:39,554
¿Vamos al Plan B?
763
00:52:39,679 --> 00:52:42,099
¡Sí! ¡Hay que golpearlo
con algo que no pueda absorber!
764
00:52:42,224 --> 00:52:44,727
¡Yo a la izquierda,
tú a la derecha! ¡Ahora!
765
00:53:00,660 --> 00:53:01,869
¡Bien, dispárale!
766
00:53:05,998 --> 00:53:07,708
¡Eso le dolió! ¡No pares!
767
00:53:15,758 --> 00:53:17,802
Spider-Man, ¡mantén tu distancia!
768
00:53:17,927 --> 00:53:19,303
¡Eso intento!
769
00:53:20,012 --> 00:53:21,772
¡No puede acercarse
a la rueda de la fortuna!
770
00:53:21,889 --> 00:53:23,433
¡Está bien, lo evitaré!
771
00:53:46,539 --> 00:53:48,124
¿Qué es eso?
772
00:53:55,631 --> 00:53:56,883
¡Betty! ¡Betty!
773
00:54:17,738 --> 00:54:20,449
¡Eso es! ¡Muy bien!
¡Lo estás venciendo!
774
00:54:27,247 --> 00:54:28,457
No, no.
775
00:54:35,255 --> 00:54:36,632
Ya es tarde.
776
00:54:37,758 --> 00:54:39,301
Pase lo que pase...
777
00:54:40,052 --> 00:54:41,678
ha sido un placer.
778
00:54:41,887 --> 00:54:43,889
Beck, ¿qué haces?
779
00:54:44,807 --> 00:54:47,226
Lo que debí hacer la última vez.
780
00:54:52,106 --> 00:54:53,232
Beck, ¡no lo hagas!
781
00:54:57,945 --> 00:54:58,987
¡Beck!
782
00:55:19,300 --> 00:55:20,510
¿Sr. Beck?
783
00:55:23,471 --> 00:55:24,764
Gracias a Dios.
784
00:55:33,606 --> 00:55:37,444
Te besaría ahora,
pero vomité un poco y lo tragué.
785
00:55:40,738 --> 00:55:42,323
Tal vez tenga una menta.
786
00:55:44,284 --> 00:55:45,326
¿Entonces ya se acabó?
787
00:55:45,452 --> 00:55:47,162
Ese era el último.
788
00:55:47,287 --> 00:55:49,706
Pero no la última amenaza
que enfrentaremos.
789
00:55:50,498 --> 00:55:54,002
Debemos mantenernos alerta.
790
00:55:54,127 --> 00:55:56,588
Hay un vacío en este mundo
para alguien como tú.
791
00:55:56,713 --> 00:56:00,550
Hill y yo iremos al cuartel
de la Europol en Berlín mañana.
792
00:56:00,675 --> 00:56:02,177
Acompáñanos.
793
00:56:03,845 --> 00:56:06,723
Gracias. Tal vez lo haga.
794
00:56:17,150 --> 00:56:20,195
Tienes dones, Parker,
pero no querías estar aquí.
795
00:56:20,320 --> 00:56:21,196
Sr. Fury, yo...
796
00:56:21,321 --> 00:56:24,157
Me gustaría que
nos acompañaras a Berlín.
797
00:56:24,824 --> 00:56:28,578
Pero tienes que decidir si vas
a entregarte a este trabajo o no.
798
00:56:29,496 --> 00:56:30,955
Stark te escogió.
799
00:56:31,080 --> 00:56:33,334
Él te nombró Vengador.
800
00:56:33,918 --> 00:56:35,252
Necesito eso.
801
00:56:35,878 --> 00:56:38,255
El mundo lo necesita.
802
00:56:38,881 --> 00:56:40,800
Tal vez Stark se equivocó.
803
00:56:43,969 --> 00:56:45,137
¿Fue un error?
804
00:56:47,223 --> 00:56:49,183
Tú lo decides.
805
00:57:03,531 --> 00:57:04,949
Vamos por un trago.
806
00:57:08,160 --> 00:57:09,370
Soy menor de edad.
807
00:57:16,710 --> 00:57:17,795
Oye.
808
00:57:20,381 --> 00:57:23,008
Tienes que celebrar.
Hicimos algo bueno esta noche.
809
00:57:23,134 --> 00:57:24,468
Sí.
810
00:57:25,511 --> 00:57:27,304
Fury tenía razón.
811
00:57:27,430 --> 00:57:32,101
Tony hizo mucho por mí.
Se lo debo a él, a todos.
812
00:57:32,977 --> 00:57:34,186
¿En serio?
813
00:57:34,311 --> 00:57:36,147
Sí, digo...
814
00:57:37,898 --> 00:57:40,526
El Sr. Stark me dio
la oportunidad de ser más.
815
00:57:40,651 --> 00:57:44,155
Quería que yo fuera mejor que él,
y Fury quiere que lo sea.
816
00:57:44,280 --> 00:57:45,614
¿Qué quieres tú?
817
00:57:46,157 --> 00:57:48,325
- ¿De qué hablas?
- ¿Qué quieres?
818
00:57:50,287 --> 00:57:51,371
No lo sé.
819
00:57:51,496 --> 00:57:53,832
¿Qué quieres ahora?
Sé que lo estás pensando.
820
00:57:53,957 --> 00:57:58,086
Quiero seguir con mi viaje.
Quiero viajar con mis amigos.
821
00:57:58,211 --> 00:58:01,256
E ir a la cima de la Torre Eiffel...
822
00:58:01,381 --> 00:58:04,968
con la chica que me gusta
y decirle lo que siento y...
823
00:58:06,511 --> 00:58:08,096
darle un beso.
824
00:58:08,680 --> 00:58:09,680
Cállate, hombre.
825
00:58:10,682 --> 00:58:12,809
- No lo vas a hacer, ¿verdad?
- No, no puedo.
826
00:58:12,934 --> 00:58:15,854
¿Por qué no?
- Porque tengo muchas responsabilidades.
827
00:58:18,023 --> 00:58:19,441
Muchísimas gracias.
828
00:58:19,566 --> 00:58:22,152
- ¿Qué son? ¿Son las...?
- Las gafas de EDITH, sí.
829
00:58:22,277 --> 00:58:24,029
¿Estaban en el piso?
830
00:58:24,654 --> 00:58:25,923
Pruébatelas. A ver cómo te quedan.
831
00:58:25,947 --> 00:58:26,948
¿Sí?
832
00:58:30,786 --> 00:58:32,454
A mí me gustan.
833
00:58:32,579 --> 00:58:35,040
- ¿Puedo serte sincero?
- Por favor.
834
00:58:35,457 --> 00:58:36,875
Se te ven horribles.
835
00:58:38,794 --> 00:58:40,629
Quizá tengan lo mismo
en lentes de contacto.
836
00:58:41,046 --> 00:58:43,131
- Pruébatelas tú.
- No, por favor.
837
00:58:43,256 --> 00:58:46,218
- Pruébatelas.
- No quiero probármelas.
838
00:58:54,017 --> 00:58:55,560
¿Qué opinas, muchacho?
839
00:59:00,315 --> 00:59:02,526
"Para el próximo Tony Stark,
confío en ti".
840
00:59:03,485 --> 00:59:05,862
"Para el próximo Tony Stark,
confío en ti".
841
00:59:05,987 --> 00:59:06,987
¿Qué?
842
00:59:07,406 --> 00:59:09,206
El Sr. Stark me dejó un mensaje
con las gafas:
843
00:59:09,325 --> 00:59:11,244
"Para el próximo Tony Stark
confío en ti".
844
00:59:11,369 --> 00:59:13,913
Todavía no entiendo.
¿Cuántas limonadas tomaste?
845
00:59:14,038 --> 00:59:15,832
Él sabía todos mis errores.
846
00:59:15,957 --> 00:59:18,459
Debió saber que
no estaba listo para algo así.
847
00:59:18,584 --> 00:59:19,877
¿Por qué te las dio?
848
00:59:20,002 --> 00:59:23,256
Quizá no confiaba en que tuviera a
EDITH, sólo en que eligiera al indicado.
849
00:59:23,756 --> 00:59:26,259
Tiene mucho más sentido.
Él sabía que haría lo correcto.
850
00:59:26,384 --> 00:59:29,846
No se las iba a dar a Fury
porque Fury se quedaría con EDITH.
851
00:59:29,971 --> 00:59:31,347
Probablemente tengas razón.
852
00:59:31,472 --> 00:59:34,475
Sí. El mundo necesita
al próximo Iron Man.
853
00:59:34,600 --> 00:59:37,562
No voy a ser yo.
Soy un chico de 16 años de Queens.
854
00:59:37,687 --> 00:59:42,108
Debe ser un adulto con más experiencia
y que sea bueno, como Tony Stark.
855
00:59:42,233 --> 00:59:43,233
Como tú.
856
00:59:43,734 --> 00:59:45,236
No, Peter. Por favor.
857
00:59:46,362 --> 00:59:47,363
No.
858
00:59:49,157 --> 00:59:50,533
- ¿EDITH?
- Hola, Peter.
859
00:59:50,658 --> 00:59:52,243
Hola, sí.
860
00:59:53,161 --> 00:59:56,164
Quisiera transferir tu control
a Quentin Beck.
861
00:59:56,289 --> 00:59:58,624
- Peter, ¿qué haces?
- Hago lo correcto.
862
00:59:59,000 --> 01:00:01,169
Cualquier transferencia
requerirá confirmación.
863
01:00:01,544 --> 01:00:03,045
Stark te dio las gafas.
864
01:00:03,171 --> 01:00:06,549
Stark me dio la elección.
Es mi decisión y la voy a tomar.
865
01:00:06,674 --> 01:00:08,968
Tú eres un soldado, un líder.
Detuviste a los Elementales.
866
01:00:09,093 --> 01:00:12,096
Me salvaste la vida.
Salvaste el mundo.
867
01:00:12,221 --> 01:00:13,765
Él te las daría a ti.
868
01:00:13,890 --> 01:00:15,391
Esperando la confirmación.
869
01:00:15,516 --> 01:00:16,559
Confirmo.
870
01:00:20,480 --> 01:00:21,898
Bienvenido a los Vengadores.
871
01:00:30,199 --> 01:00:31,450
Te quedan bien.
872
01:00:33,327 --> 01:00:36,163
Gracias. Es un honor.
873
01:00:36,455 --> 01:00:37,623
Sí.
874
01:00:38,749 --> 01:00:40,876
Al Sr. Stark le hubieras caído bien.
875
01:00:42,127 --> 01:00:43,170
¿A dónde vas?
876
01:00:43,295 --> 01:00:44,546
Voy a buscar a MJ.
877
01:00:44,963 --> 01:00:45,964
Buena suerte, muchacho.
878
01:00:46,090 --> 01:00:48,509
Te doy 50% de probabilidades.
Eres medio torpe.
879
01:00:49,760 --> 01:00:52,346
Sí. Nos vemos.
880
01:00:52,471 --> 01:00:53,639
Nos vemos.
881
01:01:25,671 --> 01:01:27,339
¿Ven? No fue tan difícil.
882
01:01:27,464 --> 01:01:28,549
¡Sí!
883
01:01:29,508 --> 01:01:32,428
¡Qué alguien me quite
este estúpido disfraz!
884
01:01:39,768 --> 01:01:40,770
Tenemos a EDITH.
885
01:01:40,895 --> 01:01:42,856
Conéctalas a nuestro sistema.
886
01:01:42,981 --> 01:01:44,691
¡Brindis! ¡Brindis!
887
01:01:45,108 --> 01:01:47,944
Es una gran victoria,
pero nos queda mucho trabajo.
888
01:01:48,069 --> 01:01:49,821
¡Brindis! ¡Brindis!
889
01:01:51,698 --> 01:01:53,992
¡Está bien, unos brindis!
890
01:01:54,117 --> 01:01:55,368
Dame eso, Doug.
891
01:01:55,994 --> 01:01:59,289
Por el hombre que nos reunió a todos,
nuestro exjefe, Tony Stark.
892
01:02:00,957 --> 01:02:02,375
El rey bufón.
893
01:02:02,667 --> 01:02:06,880
Literalmente envuelto
en riqueza y tecnología...
894
01:02:07,005 --> 01:02:09,007
que él no era digno de usar.
895
01:02:09,507 --> 01:02:11,217
Como el sistema holográfico
que diseñé.
896
01:02:11,342 --> 01:02:14,095
Un avance revolucionario
con infinitas aplicaciones...
897
01:02:14,220 --> 01:02:17,390
que Tony convirtió en una máquina.
De autoterapia que rebautizó:
898
01:02:17,515 --> 01:02:21,060
"Binario Retroenfoque Amplificado"
o "B.R.E.A".
899
01:02:24,272 --> 01:02:28,193
$611 millones por mi pequeño
experimento terapéutico.
900
01:02:30,028 --> 01:02:31,738
Rebautizó el trabajo de mi vida...
901
01:02:31,863 --> 01:02:32,906
BREA.
902
01:02:33,031 --> 01:02:36,868
Le dije que era un error, que
mi tecnología podía cambiar el mundo.
903
01:02:38,077 --> 01:02:39,454
Y entonces...
904
01:02:40,205 --> 01:02:41,581
me despidió.
905
01:02:42,874 --> 01:02:44,459
Dijo que yo era...
906
01:02:45,752 --> 01:02:47,295
inestable.
907
01:02:48,588 --> 01:02:49,589
¡Por Tony!
908
01:02:49,714 --> 01:02:51,341
¡Por Tony!
909
01:02:51,966 --> 01:02:52,967
Ahora, por William.
910
01:02:53,093 --> 01:02:54,969
¡William!
911
01:02:55,095 --> 01:02:58,849
¡Tony Stark pudo construir esto
en una cueva!
912
01:02:59,141 --> 01:03:00,684
¡Con una caja de chatarra!
913
01:03:01,727 --> 01:03:05,815
La integración de mi tecnología
de ilusiones con tus drones fue brillante.
914
01:03:05,940 --> 01:03:08,651
Poderosas ilusiones, daños reales.
Funcionó de maravilla.
915
01:03:08,776 --> 01:03:10,504
- Y es sólo el principio.
- Gracias, hermano.
916
01:03:10,528 --> 01:03:11,654
Por Guterman.
917
01:03:11,779 --> 01:03:12,988
- ¡Guterman!
- ¡Por Guterman!
918
01:03:13,114 --> 01:03:16,034
La historia que inventaste de un soldado
de otra Tierra llamado Quentin...
919
01:03:16,158 --> 01:03:19,286
que combate monstruos en Europa
es completamente ridícula.
920
01:03:19,411 --> 01:03:22,248
Y parece ser exactamente
lo que la gente se traga.
921
01:03:22,373 --> 01:03:23,916
¡Todos se lo creyeron!
922
01:03:24,041 --> 01:03:25,417
- ¡Gute!
- ¡Gutes!
923
01:03:25,543 --> 01:03:27,419
- Por Victoria.
- ¡Por Victoria!
924
01:03:27,545 --> 01:03:29,839
Simular pulsos electromagnéticos
en cada ataque...
925
01:03:29,964 --> 01:03:32,275
para que los satélites de Fury
confirmaran nuestras mentiras...
926
01:03:32,299 --> 01:03:33,676
fue una idea inspirada.
927
01:03:34,176 --> 01:03:36,095
- Por Janice.
- ¡Sí!
928
01:03:36,220 --> 01:03:40,641
Después de morir Tony, ella descubrió que
le iba a heredar EDITH, no a nosotros...
929
01:03:40,766 --> 01:03:42,435
ni al Departamento de Defensa...
930
01:03:42,560 --> 01:03:43,644
sino a un niño.
931
01:03:43,769 --> 01:03:45,312
- Gracias.
- ¡Por Janice!
932
01:03:45,438 --> 01:03:48,232
Y a los demás. Tony Stark se murió.
933
01:03:48,357 --> 01:03:51,235
Hay una ventana de oportunidades
y alguien la va a aprovechar.
934
01:03:51,360 --> 01:03:56,365
Hoy puedes ser el tipo más listo,
el más calificado, y a nadie le importa.
935
01:03:56,490 --> 01:03:59,952
Si no andas volando con una capa
o disparando láseres de las manos...
936
01:04:00,077 --> 01:04:02,663
nadie te va a escuchar.
937
01:04:04,540 --> 01:04:08,085
Pues, yo tengo una capa y láseres.
938
01:04:08,961 --> 01:04:11,172
¡Con nuestra tecnología
y con EDITH!
939
01:04:11,297 --> 01:04:16,136
¡Misterio se convertirá en
el héroe más grande de la Tierra!
940
01:04:16,261 --> 01:04:17,304
¡Sí!
941
01:04:17,429 --> 01:04:20,432
¡Y entonces todo el mundo escuchará!
942
01:04:21,892 --> 01:04:24,603
¡No a un hombre inmaduro
y alcohólico!
943
01:04:26,480 --> 01:04:29,107
¡No a un adolescente hormonal!
944
01:04:31,234 --> 01:04:32,360
¡A mí!
945
01:04:32,486 --> 01:04:35,697
¡Y a mi equipo de millonarios!
946
01:04:35,989 --> 01:04:36,989
¡Por nosotros!
947
01:04:37,032 --> 01:04:38,032
¡Por nosotros!
948
01:04:38,116 --> 01:04:39,367
¡Por Misterio!
949
01:04:39,493 --> 01:04:41,077
¡Por Misterio!
950
01:04:41,203 --> 01:04:42,287
¡Por Peter Parker!
951
01:04:42,412 --> 01:04:44,164
¡Por Peter Parker!
952
01:04:45,373 --> 01:04:46,625
Pobre muchacho.
953
01:04:48,084 --> 01:04:49,586
Pongámonos a trabajar.
954
01:04:53,840 --> 01:04:56,802
¡Peter! ¡Qué increíble!
Casi nos morimos.
955
01:04:56,927 --> 01:04:59,763
Todo está bien.
¿Sabes qué? Acabé mi misión.
956
01:04:59,888 --> 01:05:02,099
- Amigo, se acabó el viaje.
- ¿Qué?
957
01:05:02,224 --> 01:05:04,309
Salen monstruos del suelo
donde vayamos.
958
01:05:04,434 --> 01:05:06,061
Nuestros padres
quieren que volvamos.
959
01:05:06,186 --> 01:05:07,521
Por favor, no me deje esperando.
960
01:05:07,646 --> 01:05:11,650
¡Peter! ¡No estás muerto!
Bien, quédate ahí.
961
01:05:11,775 --> 01:05:14,027
Vístete. Estamos reservando vuelos.
962
01:05:14,152 --> 01:05:16,446
Vinimos por la ciencia,
nos vamos por las brujas.
963
01:05:16,571 --> 01:05:18,323
Bienvenidos a la nueva Edad Oscura.
964
01:05:20,033 --> 01:05:22,702
- ¿Qué sucede?
- Nos vamos en la mañana.
965
01:05:22,828 --> 01:05:25,080
No. Ya no hay Elementales.
966
01:05:25,205 --> 01:05:27,082
- ¡Ned!
- Ya voy, cariño.
967
01:05:27,666 --> 01:05:30,627
¿Pueden bajar la voz?
Transmito en vivo.
968
01:05:33,214 --> 01:05:34,257
Hola.
969
01:05:34,924 --> 01:05:35,758
Hola.
970
01:05:35,842 --> 01:05:37,093
¿Dónde estabas?
971
01:05:37,468 --> 01:05:39,095
Me perdí.
972
01:05:39,387 --> 01:05:41,180
Estábamos preocupados.
973
01:05:41,931 --> 01:05:43,266
Menos mal que volviste.
974
01:05:43,599 --> 01:05:44,934
Sí.
975
01:05:45,017 --> 01:05:47,770
- Ya no vamos a París.
- Nos hubiéramos divertido.
976
01:05:47,895 --> 01:05:50,565
- Sí. Buenas noches.
- Buenas noches.
977
01:05:52,316 --> 01:05:53,818
Te ves lin...
978
01:06:03,911 --> 01:06:05,413
Hola.
979
01:06:06,164 --> 01:06:10,668
Mira, todavía no quiero
que se acabe el viaje, y...
980
01:06:10,793 --> 01:06:15,006
quiero hacer algo divertido
que no esté en el itinerario...
981
01:06:15,131 --> 01:06:17,008
o planeado o con el Sr. Harrington.
982
01:06:17,133 --> 01:06:18,426
Sí.
983
01:06:18,843 --> 01:06:21,095
¿"Sí" de que quieres ir?
984
01:06:21,304 --> 01:06:22,346
Sí.
985
01:06:23,639 --> 01:06:26,184
Genial. Te veo afuera en 10 minutos.
986
01:06:26,309 --> 01:06:28,144
Veme afuera en 5 minutos.
987
01:06:29,187 --> 01:06:30,772
En cinco está bien.
988
01:06:30,897 --> 01:06:32,273
Bueno, adiós.
989
01:06:48,080 --> 01:06:50,417
Hola. ¿A dónde quieres ir?
990
01:06:50,542 --> 01:06:51,877
A donde sea.
991
01:06:52,002 --> 01:06:53,796
Súper. Vámonos.
992
01:07:00,344 --> 01:07:01,512
Me alegro de hacer esto.
993
01:07:01,637 --> 01:07:02,679
Sí, yo también.
994
01:07:02,805 --> 01:07:04,556
Podemos ver un poco de la ciudad.
995
01:07:05,307 --> 01:07:08,060
¿Sabías que ejecutaban personas
en este puente?
996
01:07:08,185 --> 01:07:12,189
Las metían en una canasta
y las echaban al agua.
997
01:07:14,274 --> 01:07:16,151
- Perdón.
- Está bien.
998
01:07:19,655 --> 01:07:25,077
Hay algo de lo que quería
hablar contigo desde hace mucho.
999
01:07:26,912 --> 01:07:28,205
Sí.
1000
01:07:29,414 --> 01:07:34,878
Es nuestra última noche en Europa,
y tenía un plan que quería contarte.
1001
01:07:35,003 --> 01:07:36,630
Te lo voy a decir y ya.
1002
01:07:38,674 --> 01:07:39,758
MJ, yo...
1003
01:07:39,883 --> 01:07:40,926
"Soy Spider-Man".
1004
01:07:42,344 --> 01:07:43,178
¿Qué?
1005
01:07:43,262 --> 01:07:45,347
Eso ibas a decir,
que eres Spider-Man.
1006
01:07:46,890 --> 01:07:49,810
No, no soy Spider-Man.
1007
01:07:50,310 --> 01:07:55,357
Llevo un tiempo observándote,
y es bastante obvio.
1008
01:07:56,567 --> 01:07:58,193
No soy Spider-Man.
1009
01:07:58,318 --> 01:08:00,028
¿Por qué pensarías
que soy Spider-Man?
1010
01:08:00,154 --> 01:08:02,156
- Peter, ¿Washington?
- ¿Sí?
1011
01:08:02,281 --> 01:08:05,869
El hecho de que siempre
desapareces de la nada sin motivo.
1012
01:08:05,994 --> 01:08:08,913
No, estaba enfermo, ¿recuerdas?
De mi... ¿El estómago?
1013
01:08:09,038 --> 01:08:10,665
Susan Yang cree que eres prostituto.
1014
01:08:10,790 --> 01:08:13,084
¿Qué? ¡No!
¡Por supuesto que no soy prostituto!
1015
01:08:13,209 --> 01:08:16,171
- Entonces eres Spider-Man.
- No soy Spider-Man. Para nada.
1016
01:08:16,296 --> 01:08:17,296
¿Y esta noche?
1017
01:08:17,338 --> 01:08:19,591
Te escapaste y peleaste
con esa cosa. Yo te vi.
1018
01:08:19,716 --> 01:08:22,093
No puedes haberme visto
porque no soy Spider-Man.
1019
01:08:22,218 --> 01:08:24,679
Y en las noticias
dijeron que fue Mono Nocturno.
1020
01:08:24,804 --> 01:08:26,222
- ¿"Mono Nocturno"?
- Sí.
1021
01:08:26,347 --> 01:08:30,769
Eso dijeron en las noticias,
y en las noticias nunca mienten.
1022
01:08:31,895 --> 01:08:33,438
"Mono Nocturno". Está bien.
1023
01:08:33,897 --> 01:08:34,939
¿Qué haces?
1024
01:08:36,775 --> 01:08:39,986
¿El Mono Nocturno y Spider-Man
usan las mismas telarañas?
1025
01:08:41,404 --> 01:08:42,655
Tal vez.
1026
01:08:42,781 --> 01:08:45,283
Puede ser Mono Araña. ¿Quién sabe?
1027
01:08:49,621 --> 01:08:52,373
¿Sólo me observabas porque
creías que era Spider-Man?
1028
01:08:55,877 --> 01:09:00,048
Sí. ¿Por qué otro motivo
te observaría?
1029
01:09:02,008 --> 01:09:04,844
No importa. Creí que tal vez...
1030
01:09:10,975 --> 01:09:12,393
¿Qué fue eso?
1031
01:09:14,187 --> 01:09:15,522
No sé.
1032
01:09:26,242 --> 01:09:28,994
¿Es una especie de proyector
o algo así?
1033
01:09:29,120 --> 01:09:32,414
Sí, pero muy avanzado.
1034
01:09:32,748 --> 01:09:34,792
Se veía tan real.
1035
01:09:35,918 --> 01:09:37,253
Sí, muy real.
1036
01:09:38,045 --> 01:09:39,630
Espera. ¿Significa que...?
1037
01:09:39,755 --> 01:09:41,340
¿Los Elementales son falsos?
1038
01:09:41,966 --> 01:09:44,802
Eso no tiene sentido
porque estábamos ahí, ¿no?
1039
01:09:44,927 --> 01:09:48,013
Había fuego y destrucción, y...
1040
01:09:49,515 --> 01:09:50,975
¿Quién haría algo así?
1041
01:10:00,943 --> 01:10:02,528
Misterio.
1042
01:10:06,949 --> 01:10:08,659
Sí soy Spider-Man.
1043
01:10:09,326 --> 01:10:10,536
Y metí la pata.
1044
01:10:10,661 --> 01:10:13,205
Espera. ¿Hablas en serio?
1045
01:10:14,039 --> 01:10:16,292
¿No es broma? ¿Es 100% en serio?
No tiene gracia.
1046
01:10:16,417 --> 01:10:17,293
No es broma.
1047
01:10:17,418 --> 01:10:19,587
Sólo estaba como 67% segura.
1048
01:10:20,129 --> 01:10:22,840
¿Qué haces aquí?
¿Por qué viniste en este viaje?
1049
01:10:22,965 --> 01:10:26,469
Sé que tienes muchas preguntas,
pero tenemos que irnos de aquí, ¿sí?
1050
01:10:28,429 --> 01:10:30,139
¡No puedo creer que lo descubrí!
1051
01:10:32,016 --> 01:10:33,768
¡Ustedes me quitaron todo!
1052
01:10:34,727 --> 01:10:36,645
¡Esto es por mi familia!
1053
01:10:43,236 --> 01:10:44,236
Pausa.
1054
01:10:45,947 --> 01:10:46,990
Pausa.
1055
01:10:48,283 --> 01:10:49,409
Perdón.
1056
01:10:49,701 --> 01:10:52,370
¿La puedes adelantar hasta el final?
1057
01:10:52,496 --> 01:10:53,955
Sí. Espera.
1058
01:10:58,043 --> 01:11:01,880
Bien, vuelo, vuelo.
Zas, zas, zas. ¡Pausa!
1059
01:11:02,464 --> 01:11:04,633
No me encanta esta coreografía,
pero servirá.
1060
01:11:04,758 --> 01:11:05,842
Quita imagen.
1061
01:11:06,384 --> 01:11:07,761
Muestra los drones.
1062
01:11:09,346 --> 01:11:10,514
Bien, armas.
1063
01:11:10,806 --> 01:11:12,766
- ¿Las quieres cargadas?
- Sí.
1064
01:11:12,891 --> 01:11:14,559
Disparen armas. Listos.
1065
01:11:23,735 --> 01:11:24,736
Muy bien.
1066
01:11:25,153 --> 01:11:26,446
Para.
1067
01:11:27,072 --> 01:11:31,409
Algo. No sé qué es.
Es algo... ¿Sabes qué?
1068
01:11:32,160 --> 01:11:34,121
Duplica los daños.
Luego reprodúcela de nuevo.
1069
01:11:34,246 --> 01:11:35,705
¿Quieres dos veces más?
1070
01:11:35,831 --> 01:11:37,165
- Sí.
- De acuerdo.
1071
01:11:37,290 --> 01:11:38,792
Tápate los oídos.
1072
01:11:48,176 --> 01:11:49,803
¡Excelente! ¡Muy bien!
1073
01:11:50,512 --> 01:11:51,596
¿Vamos bien de tiempo?
1074
01:11:51,721 --> 01:11:54,891
Sí. Subiendo software
hackeado a la red de EDITH.
1075
01:11:55,016 --> 01:11:58,479
Con sus drones, crearemos un evento
capaz de cubrir una ciudad entera.
1076
01:11:58,604 --> 01:12:00,731
Excelente.
Que todos los drones estén armados.
1077
01:12:00,815 --> 01:12:02,150
Necesitamos el máximo de daños.
1078
01:12:02,275 --> 01:12:04,110
Va a haber muchas bajas.
1079
01:12:04,235 --> 01:12:07,405
Sí, cuantas más bajas, más cobertura.
Eso quiero.
1080
01:12:07,530 --> 01:12:10,491
Londres es una hermosa ciudad
y sufrirá, pero pueden reconstruirla.
1081
01:12:10,616 --> 01:12:12,243
Si voy a ser el próximo Iron Man...
1082
01:12:12,368 --> 01:12:15,705
tengo que salvar el mundo
de una amenaza nivel Vengadores.
1083
01:12:16,581 --> 01:12:19,876
Pero cuando descienda
su nuevo salvador...
1084
01:12:20,001 --> 01:12:22,545
todas esas bajas serán olvidadas.
1085
01:12:23,254 --> 01:12:26,507
Janice, ¿tendrás lista mi armadura
para la vuelta al ruedo?
1086
01:12:26,632 --> 01:12:28,926
- Por supuesto. ¿Te la quieres probar?
- No, no es...
1087
01:12:29,051 --> 01:12:31,345
¿Qué le pasa a mi mano?
¿Por qué hace eso?
1088
01:12:32,180 --> 01:12:35,725
A uno de los drones que volvieron
le faltaba un proyector. Está bien.
1089
01:12:36,392 --> 01:12:39,270
Espera, ¿y apenas me lo dices ahora?
1090
01:12:39,937 --> 01:12:41,522
Es un sólo dron.
1091
01:12:41,647 --> 01:12:42,958
La imagen estará perfecta.
Lo prometo.
1092
01:12:42,982 --> 01:12:44,525
Ese proyector es evidencia.
1093
01:12:44,650 --> 01:12:47,195
Va a revelar lo que hacemos
y cómo lo hacemos.
1094
01:12:47,779 --> 01:12:51,199
Trato de engañar a 7 mil millones
de personas, incluyendo a Nick Fury...
1095
01:12:51,324 --> 01:12:54,786
que es la persona más paranoica
y más peligrosa del planeta.
1096
01:12:54,911 --> 01:12:58,289
Si se entera antes de que lo mate,
me dará un balazo en la cabeza.
1097
01:12:58,414 --> 01:13:00,917
Nadie quiere un balazo
en la cabeza, ¿verdad?
1098
01:13:02,877 --> 01:13:04,045
¿Verdad?
1099
01:13:06,297 --> 01:13:08,257
William, mírame.
1100
01:13:10,384 --> 01:13:11,552
Prende a EDITH.
1101
01:13:13,388 --> 01:13:14,473
Hola, Quentin.
1102
01:13:14,598 --> 01:13:18,393
Hola. Necesito un protocolo
de búsqueda nivel 5 para este aparato.
1103
01:13:18,519 --> 01:13:19,561
Amplificando.
1104
01:13:20,813 --> 01:13:23,273
Ahí. Registra todo lo que
entre y salga de ese edificio.
1105
01:13:24,233 --> 01:13:25,442
Ubicado.
1106
01:13:27,069 --> 01:13:28,445
Maldita sea.
1107
01:13:31,156 --> 01:13:33,283
Sabes, William, un día...
1108
01:13:33,408 --> 01:13:35,828
después de que tenga que
matar a Peter Parker por esto...
1109
01:13:35,953 --> 01:13:39,998
¡ojalá recuerdes que tienes
su sangre en las manos!
1110
01:13:43,502 --> 01:13:46,964
¿Cómo pude darle las gafas a Beck?
¿Cómo fui tan estúpido?
1111
01:13:47,089 --> 01:13:50,592
Debe estar espiándome
o enviando un dron a matarme.
1112
01:13:50,717 --> 01:13:53,053
¿Tenías acceso a drones asesinos?
1113
01:13:53,178 --> 01:13:56,765
Sí. No los quería, sobre todo
después de casi matar a Brad.
1114
01:13:56,890 --> 01:13:58,267
¿Casi mataste a Brad?
1115
01:13:58,392 --> 01:14:01,353
Tengo que llamar al Sr. Fury
y decirle que Beck es un fraude...
1116
01:14:01,478 --> 01:14:03,313
pero creo que intervino mi teléfono.
1117
01:14:03,439 --> 01:14:05,441
¿Qué vas a hacer?
1118
01:14:05,566 --> 01:14:08,277
Necesito mi traje,
y tengo que ir a Berlín...
1119
01:14:08,402 --> 01:14:10,529
y hablar con el Sr. Fury
en persona.
1120
01:14:35,722 --> 01:14:37,056
Ned. Perfecto.
1121
01:14:37,182 --> 01:14:39,267
¡El disfraz te quedó superbién!
1122
01:14:40,685 --> 01:14:42,771
Para la fiesta de disfraces, en el...
1123
01:14:42,896 --> 01:14:45,732
- castillo del príncipe.
- Ella ya sabe, se lo dije.
1124
01:14:46,274 --> 01:14:48,067
No me lo dijo. Lo deduje yo sola.
1125
01:14:50,570 --> 01:14:51,654
Qué cool.
1126
01:14:51,780 --> 01:14:52,989
Hace mucho tiempo.
1127
01:14:54,657 --> 01:14:56,367
Misterio es un fraude.
1128
01:14:56,659 --> 01:14:58,620
Pero nos salvó la vida
a Betty y a mí.
1129
01:14:58,745 --> 01:15:00,914
No. Fingió todo con
técnicas de ilusiones.
1130
01:15:01,039 --> 01:15:03,041
Sí, usa proyectores de hologramas.
1131
01:15:03,458 --> 01:15:04,876
Qué...
1132
01:15:05,001 --> 01:15:06,127
loco.
1133
01:15:06,252 --> 01:15:07,337
Sí.
1134
01:15:09,297 --> 01:15:12,467
¿Estaban investigando
el caso juntos o qué?
1135
01:15:12,592 --> 01:15:13,635
Yo, más que nada.
1136
01:15:14,511 --> 01:15:16,739
Necesito que llames a May.
Que le diga al Sr. Harrington...
1137
01:15:16,763 --> 01:15:19,432
que quiere que me quede
con familiares en Berlín.
1138
01:15:19,557 --> 01:15:20,850
Entendido. Fácil.
1139
01:15:20,975 --> 01:15:23,019
Mienten con mucha facilidad.
1140
01:15:24,270 --> 01:15:26,147
- Tengo que irme.
- Espera.
1141
01:15:26,272 --> 01:15:27,272
El proyector.
1142
01:15:27,524 --> 01:15:29,192
Vas a necesitar esto.
1143
01:15:30,026 --> 01:15:33,154
No le digas a nadie de esto.
El que lo sepa corre peligro.
1144
01:15:40,995 --> 01:15:42,872
Tú también lo sabes.
1145
01:15:42,997 --> 01:15:45,542
Cool. Digo, yo lo supe primero
y desde antes...
1146
01:15:45,667 --> 01:15:47,753
pero no es una competencia.
1147
01:15:57,847 --> 01:15:59,598
BERLÍN, ALEMANIA.
1148
01:16:08,941 --> 01:16:11,527
- Disculpe. ¿Sabe dónde...?
- ¡Nacht mono!
1149
01:16:11,652 --> 01:16:12,820
¡No! ¡Espere! Yo no...
1150
01:16:12,945 --> 01:16:14,363
Maldita sea.
1151
01:16:16,949 --> 01:16:18,075
Súbete.
1152
01:16:24,331 --> 01:16:27,585
- Sr. Fury.
- Tienes que dar muchas explicaciones.
1153
01:16:27,710 --> 01:16:29,879
- Escuche.
- Espera hasta que sea seguro.
1154
01:16:37,052 --> 01:16:38,095
Está bien.
1155
01:17:03,579 --> 01:17:07,667
¿Tienes algo que decirnos
sobre tu novia?
1156
01:17:07,793 --> 01:17:09,252
Está hablando de EDITH.
1157
01:17:09,377 --> 01:17:12,422
Sé que cometí un error y lo siento,
pero él no es quien creen que es.
1158
01:17:12,547 --> 01:17:15,425
Beck dijo mentiras.
Misterio, los Elementales, todo es falso.
1159
01:17:15,550 --> 01:17:17,010
Tiene una tecnología de ilusiones.
1160
01:17:17,135 --> 01:17:19,805
Así los engañó a ustedes
y a mí para que le diera EDITH.
1161
01:17:20,180 --> 01:17:23,642
Es un proyector.
Se lo arranqué al monstruo en Praga.
1162
01:17:23,767 --> 01:17:28,772
¿Todas las muertes y destrucción
que vimos fueron creados por esto?
1163
01:17:28,897 --> 01:17:31,274
No sólo esto. Está usando drones.
1164
01:17:31,858 --> 01:17:36,488
Si es verdad, Beck es muy
peligroso y tenemos que ser listos.
1165
01:17:36,613 --> 01:17:38,281
¿A quién más le hablaste de esto?
1166
01:17:39,157 --> 01:17:41,409
Parker. ¡Parker!
1167
01:17:41,535 --> 01:17:42,535
¿Qué pasa?
1168
01:17:42,661 --> 01:17:44,538
Es Beck. Está aquí.
1169
01:17:44,663 --> 01:17:45,539
¿Qué?
1170
01:17:45,664 --> 01:17:46,706
¿Hill?
1171
01:17:51,920 --> 01:17:52,920
Es sólo una ilu...
1172
01:17:54,589 --> 01:17:55,715
¡Fury!
1173
01:18:03,473 --> 01:18:05,392
Creí que éramos amigos.
1174
01:18:05,517 --> 01:18:09,146
Fury siempre tenía que morir,
pero tú no.
1175
01:18:09,271 --> 01:18:10,355
¡Deja de esconderte, Beck!
1176
01:18:13,108 --> 01:18:15,152
Traté de ayudarte a dejar todo.
1177
01:18:15,277 --> 01:18:17,446
Ahora me obligas a hacer esto.
1178
01:18:21,826 --> 01:18:24,579
Me dijiste que eras muy joven.
1179
01:18:25,746 --> 01:18:29,083
Me dijiste que querías
perseguir a esa chica.
1180
01:18:29,208 --> 01:18:30,501
- ¡Ayúdame!
- ¡MJ!
1181
01:18:32,044 --> 01:18:33,212
¡No!
1182
01:18:35,173 --> 01:18:36,966
Peter, ¿qué sucede?
1183
01:18:37,091 --> 01:18:38,301
Sé que esto no es real.
1184
01:18:38,426 --> 01:18:39,802
¿Estás seguro?
1185
01:18:41,304 --> 01:18:42,304
¡MJ!
1186
01:18:42,764 --> 01:18:43,765
¡MJ!
1187
01:18:47,018 --> 01:18:49,520
No creo que sepas
lo que es real, Peter.
1188
01:19:02,867 --> 01:19:04,202
¡Tienes que despertar!
1189
01:19:27,517 --> 01:19:29,602
Digo, mírate al espejo.
1190
01:19:39,488 --> 01:19:44,034
Sólo eres un niño
asustadizo con piyama.
1191
01:19:45,119 --> 01:19:49,957
Creé a Misterio para darle al mundo
alguien en quien creer.
1192
01:19:50,290 --> 01:19:54,670
Yo controlo la verdad.
Misterio es la verdad.
1193
01:20:18,235 --> 01:20:20,112
Si hubieras sido mejor...
1194
01:20:20,446 --> 01:20:22,239
quizá Tony seguiría vivo.
1195
01:20:34,793 --> 01:20:38,422
En el fondo, sabes que tengo razón.
1196
01:20:49,266 --> 01:20:51,518
Tomaste tu decisión.
1197
01:20:51,643 --> 01:20:54,021
Sólo tenías que hacerte a un lado.
1198
01:20:54,897 --> 01:20:57,149
Y ahora tienes que...
1199
01:21:09,703 --> 01:21:10,704
¡Fury!
1200
01:21:11,371 --> 01:21:16,001
La gente de Beck está buscando
a los que puedan desenmascararlo.
1201
01:21:17,002 --> 01:21:18,045
¿A quién se lo dijiste?
1202
01:21:18,587 --> 01:21:22,716
Sé que le dijiste a alguien.
Sólo dime, ¿a quién se lo dijiste?
1203
01:21:22,841 --> 01:21:24,218
¿A quién más se lo dijiste?
1204
01:21:24,343 --> 01:21:25,969
Sólo a Ned y a MJ de mi clase.
1205
01:21:26,095 --> 01:21:28,597
Quizá Ned le dijo a su novia, Betty,
pero eso es todo.
1206
01:21:29,973 --> 01:21:30,974
¿Qué?
1207
01:21:31,100 --> 01:21:33,727
Qué crédulo eres.
1208
01:21:33,852 --> 01:21:35,896
- ¿Qué?
- Eres superlisto.
1209
01:21:36,230 --> 01:21:37,314
Pero...
1210
01:21:38,315 --> 01:21:39,358
ingenuo.
1211
01:21:40,234 --> 01:21:41,711
Ahora todos tus amigos
tienen que morir.
1212
01:21:41,735 --> 01:21:42,736
¡No!
1213
01:21:47,241 --> 01:21:50,327
Es fácil engañar a personas
que se engañan a sí mismas.
1214
01:21:55,582 --> 01:21:57,459
Pero si te sirve de algo...
1215
01:21:59,002 --> 01:22:00,379
de verdad lo siento.
1216
01:22:09,930 --> 01:22:11,266
- EDITH.
- Sí, Quentin.
1217
01:22:11,391 --> 01:22:13,893
Entra al archivo del viaje escolar
de Peter Parker.
1218
01:22:15,061 --> 01:22:17,063
Necesito que hagan escala
en Londres.
1219
01:22:56,603 --> 01:22:57,603
Hola.
1220
01:22:58,772 --> 01:22:59,814
¿Dónde estoy?
1221
01:23:00,106 --> 01:23:02,066
En un centro de detención municipal.
1222
01:23:02,192 --> 01:23:06,029
Dijeron que estabas inconsciente en
el depósito de trenes. Es muy peligroso.
1223
01:23:06,154 --> 01:23:09,407
Te dimos la camiseta
porque parecía que tenías frío.
1224
01:23:09,783 --> 01:23:10,825
Gracias.
1225
01:23:13,077 --> 01:23:14,204
Son muy amables.
1226
01:23:15,538 --> 01:23:17,373
Qué bien hablan mi idioma.
1227
01:23:17,749 --> 01:23:19,667
Bienvenido a Holanda.
1228
01:23:20,210 --> 01:23:22,712
- ¿Estoy en Holanda ahora?
- Sí.
1229
01:23:24,339 --> 01:23:25,339
Adiós.
1230
01:23:26,341 --> 01:23:27,634
¡Guardia!
1231
01:23:27,759 --> 01:23:29,988
El guardia está en su descanso.
Probablemente habla con su esposa.
1232
01:23:30,012 --> 01:23:31,180
Sí, está embarazada.
1233
01:23:40,856 --> 01:23:41,857
Sí.
1234
01:23:42,691 --> 01:23:43,818
Sí.
1235
01:23:44,360 --> 01:23:46,320
El Mono Nocturno. Sí.
1236
01:23:51,075 --> 01:23:52,243
¿Ustedes están bien?
1237
01:24:04,839 --> 01:24:07,800
Disculpe, señor.
¿Me presta su teléfono?
1238
01:24:09,927 --> 01:24:11,637
Qué amables son todos aquí.
1239
01:24:21,856 --> 01:24:24,733
Contesta, contesta.
1240
01:24:26,110 --> 01:24:28,696
Metí la pata.
Necesito que me lleven.
1241
01:24:29,655 --> 01:24:31,991
¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy, señor?
1242
01:24:32,116 --> 01:24:33,826
Es Broek op Langedijk.
1243
01:24:36,078 --> 01:24:39,165
- Un segundo. ¿Lo puedo decir al teléfono?
- Hola.
1244
01:24:39,290 --> 01:24:42,293
BROEK OP LANGEDIJK,
PAÍSES BAJOS.
1245
01:24:42,418 --> 01:24:43,544
Sí, de nada.
1246
01:24:44,170 --> 01:24:45,630
Gracias.
1247
01:24:45,755 --> 01:24:46,923
¿Entendiste?
1248
01:25:08,361 --> 01:25:10,822
¿Peter? ¿Estás bien?
1249
01:25:10,947 --> 01:25:12,324
Happy, ¿eres tú?
1250
01:25:12,449 --> 01:25:14,451
- ¿Si soy yo? ¡Claro que soy yo!
- ¡Alto!
1251
01:25:15,535 --> 01:25:17,329
¡Dime algo que sólo tú sepas!
1252
01:25:17,746 --> 01:25:19,080
Que sólo yo sepa.
1253
01:25:20,207 --> 01:25:22,000
¿Recuerdas cuando fuimos a Alemania?
1254
01:25:22,125 --> 01:25:23,919
Rentaste un video
para tu habitación.
1255
01:25:24,044 --> 01:25:25,084
No se veían los títulos...
1256
01:25:25,170 --> 01:25:27,798
pero me di cuenta al pagar
que era para adultos.
1257
01:25:27,923 --> 01:25:30,759
- Y tú no sabías cómo lo supe.
- Bien, eres tú. ¡Basta!
1258
01:25:33,553 --> 01:25:35,180
¡Qué gusto verte!
1259
01:25:36,765 --> 01:25:39,142
Dime qué está pasando aquí.
1260
01:25:40,060 --> 01:25:42,979
No te muevas. Eso es.
1261
01:25:50,654 --> 01:25:52,322
¿No tienes superfuerza?
1262
01:25:52,447 --> 01:25:53,782
Aun así duele.
1263
01:25:56,201 --> 01:25:58,453
- Happy, por favor.
- Relájate.
1264
01:26:00,372 --> 01:26:01,832
Unos pocos más. Ya está.
1265
01:26:01,958 --> 01:26:03,167
- ¡Happy!
- Relájate.
1266
01:26:03,292 --> 01:26:06,712
¡No me digas que me relaje!
¡Cometí un error terrible!
1267
01:26:07,505 --> 01:26:09,715
Confié en Beck, ¿sí?
1268
01:26:10,091 --> 01:26:13,845
Creí que era mi amigo.
Le di lo único que el Sr. Stark me dejó.
1269
01:26:13,970 --> 01:26:15,972
Va a matar a mis amigos
y a la mitad de Europa.
1270
01:26:16,097 --> 01:26:18,141
¡No me digas que me relaje!
1271
01:26:20,768 --> 01:26:23,479
Perdóname, Happy.
No debería gritarte.
1272
01:26:26,566 --> 01:26:28,401
Es que lo extraño mucho.
1273
01:26:29,110 --> 01:26:30,862
Sí, yo también.
1274
01:26:33,573 --> 01:26:37,160
No importa a donde vaya,
veo su cara.
1275
01:26:37,660 --> 01:26:42,623
Todos me preguntan si voy a ser
el nuevo Iron Man y...
1276
01:26:45,042 --> 01:26:48,212
no sé si pueda. No soy Iron Man.
1277
01:26:50,298 --> 01:26:51,924
No eres Iron Man.
1278
01:26:52,675 --> 01:26:54,552
Jamás vas a ser Iron Man.
1279
01:26:56,471 --> 01:26:58,389
Nadie está a la altura de Tony...
1280
01:26:58,931 --> 01:27:00,391
ni siquiera Tony.
1281
01:27:01,809 --> 01:27:03,686
Tony era mi mejor amigo.
1282
01:27:03,811 --> 01:27:05,021
Y era un desastre.
1283
01:27:05,480 --> 01:27:08,608
Dudaba de todo lo que hacía.
Nunca estaba seguro.
1284
01:27:09,442 --> 01:27:12,445
Pero nunca dudó
de haberte escogido a ti.
1285
01:27:14,781 --> 01:27:17,617
No creo que Tony
hubiera hecho lo que hizo...
1286
01:27:18,201 --> 01:27:20,662
si no hubiera sabido
que tú seguirías después.
1287
01:27:23,123 --> 01:27:27,795
Tus amigos corren peligro.
Estás sólo, no tienes tu tecnología.
1288
01:27:29,546 --> 01:27:31,715
¿Qué vas a hacer al respecto?
1289
01:27:36,553 --> 01:27:38,013
Le voy a partir la cara.
1290
01:27:38,138 --> 01:27:41,100
Me refiero a ahora. ¿Qué hacemos?
1291
01:27:41,225 --> 01:27:44,144
Llevamos 15 minutos
volando sobre un campo de tulipanes.
1292
01:27:44,269 --> 01:27:48,273
No puedo llamar a mis amigos porque
rastrea sus teléfonos. Dame el tuyo.
1293
01:27:48,857 --> 01:27:50,275
- ¿Mi móvil?
- Sí.
1294
01:27:50,400 --> 01:27:51,777
Ten.
1295
01:27:52,152 --> 01:27:54,196
- ¿Cuál es tu contraseña?
- Contraseña.
1296
01:27:54,446 --> 01:27:57,449
- No. ¿Cuál es tu contraseña?
- "Contraseña". La palabra "contraseña".
1297
01:27:57,574 --> 01:27:59,734
Eres jefe de seguridad.
¿Tu contraseña es "contraseña"?
1298
01:27:59,827 --> 01:28:01,120
Yo tampoco estoy orgulloso.
1299
01:28:01,245 --> 01:28:04,248
Buen día. ¿Nos tomamos un té?
Vamos a Londres.
1300
01:28:04,373 --> 01:28:06,333
- Están en Londres.
- Londres. Está bien.
1301
01:28:06,458 --> 01:28:08,502
- Sí, necesito un traje.
- ¿Un traje?
1302
01:28:30,065 --> 01:28:34,695
Muestra todo lo que tengas
sobre Spider-Man.
1303
01:28:41,786 --> 01:28:44,497
Sí, abre eso. No, no, no.
1304
01:28:52,046 --> 01:28:54,090
- ¿Qué?
- Nada.
1305
01:28:54,632 --> 01:28:57,302
Encárgate del traje.
Me encargaré de la música.
1306
01:29:01,097 --> 01:29:03,308
¡Me encanta Led Zeppelin!
1307
01:29:08,730 --> 01:29:11,232
¿Puedes mostrar mis disparadores?
1308
01:29:12,442 --> 01:29:17,822
Aísla las de táser y reconfigura
y aumenta el voltaje por un factor de...
1309
01:29:18,239 --> 01:29:22,285
25%, y dame control
manual del detonador.
1310
01:29:25,497 --> 01:29:28,374
Creí que las células durmientes
de los kree eran supersecretas.
1311
01:29:28,500 --> 01:29:31,377
Nick, los satélites detectaron
un nuevo pulso.
1312
01:29:31,503 --> 01:29:34,023
- Creí que eso se había acabado.
- Es el más grande hasta ahora.
1313
01:29:34,047 --> 01:29:35,840
- ¿Dónde?
- En Londres.
1314
01:29:35,965 --> 01:29:38,551
Bien, la compañía
nos organizó un recorrido.
1315
01:29:38,676 --> 01:29:41,304
Luego comeremos algo
e iremos al aeropuerto.
1316
01:29:43,681 --> 01:29:46,226
¿Nadie más va a reconocer
que esto es una locura?
1317
01:29:46,476 --> 01:29:50,772
Ya lo sé. Este viaje de ciencias
no ha tenido nada de científico.
1318
01:29:50,897 --> 01:29:51,981
Yo estoy hablando de Peter.
1319
01:29:52,107 --> 01:29:54,026
¿Nadie se ha fijado
en lo sospechoso que es?
1320
01:29:54,151 --> 01:29:55,861
Lo vi en un cuarto oscuro
de un paradero...
1321
01:29:55,986 --> 01:29:57,738
en ropa interior con una mujer.
1322
01:29:57,863 --> 01:30:01,325
Y siempre se larga a escondidas
como en la ópera.
1323
01:30:01,450 --> 01:30:04,912
Ahora dejó el viaje
para visitar a familiares en Berlín.
1324
01:30:05,037 --> 01:30:07,498
¿A nadie más le interesa la verdad?
1325
01:30:08,666 --> 01:30:12,545
"El concepto de la verdad objetiva
se está desvaneciendo".
1326
01:30:12,670 --> 01:30:15,131
George Orwell. Gracias, MJ.
1327
01:30:15,256 --> 01:30:18,092
Como Peter no está aquí
para decir su verdad.
1328
01:30:18,217 --> 01:30:19,802
¿Y la tuya, Brad?
1329
01:30:19,927 --> 01:30:22,138
¿Por qué te parece cool
fotografiar gente en el baño?
1330
01:30:22,263 --> 01:30:23,889
Sí. ¿Por qué?
1331
01:30:24,014 --> 01:30:26,559
No, no fue eso. Fue...
1332
01:30:26,684 --> 01:30:27,893
Intentaba tomar una...
1333
01:30:28,018 --> 01:30:29,937
Olvidemos todas esas locuras...
1334
01:30:30,062 --> 01:30:32,857
y pasemos una tarde tranquila.
1335
01:30:33,065 --> 01:30:35,568
"Excelente idea, Sr. Harrington",
dijeron todos.
1336
01:30:37,445 --> 01:30:39,822
Ahora voy a ser el maestro cool.
1337
01:30:39,947 --> 01:30:42,533
Deja de hacer eso, ¿sí? Es raro.
1338
01:30:42,658 --> 01:30:46,328
No más fotos en el baño,
ni en orinales o inodoros.
1339
01:30:46,996 --> 01:30:48,247
- ¡Miren eso!
- Sr. Harrington.
1340
01:30:49,540 --> 01:30:51,083
¡Un autobús sólo para nosotros!
1341
01:30:51,208 --> 01:30:53,169
Gusto de verlos a todos. Vengan.
1342
01:30:53,294 --> 01:30:56,046
- ¿Lo ayudo con eso?
- ¡Gracias!
1343
01:30:57,256 --> 01:30:58,549
¡Muy bien!
1344
01:30:59,133 --> 01:31:00,718
Tengo a los niños.
1345
01:31:05,014 --> 01:31:06,348
Vine tan rápido como pude.
1346
01:31:06,474 --> 01:31:08,058
Revisé todo el perímetro.
1347
01:31:08,184 --> 01:31:10,812
- Nada.
- Maldita sea.
1348
01:31:13,273 --> 01:31:14,441
El pulso aumenta.
1349
01:31:14,566 --> 01:31:17,778
- Echaré otro vistazo.
- En cuanto veas algo, repórtate.
1350
01:31:18,195 --> 01:31:19,613
Eres nuestra única esperanza.
1351
01:31:20,155 --> 01:31:21,198
Es lo que temía.
1352
01:31:21,448 --> 01:31:22,949
Y Dios nos ampare, Fury.
1353
01:31:24,117 --> 01:31:25,577
Que Dios nos ampare a todos.
1354
01:31:26,703 --> 01:31:28,830
Bien, no vienen Vengadores.
Todo listo.
1355
01:31:28,955 --> 01:31:31,750
- William, lanza los drones.
- Entendido, hermano.
1356
01:31:31,875 --> 01:31:35,545
Drones entrando a la atmósfera,
armas cargadas.
1357
01:31:41,092 --> 01:31:43,178
- Excelente. ¿Janice?
- Sigo planchando la capa.
1358
01:31:43,303 --> 01:31:44,179
Quítale las arrugas.
1359
01:31:44,304 --> 01:31:46,306
En unas horas,
podría estar saludando a la Reina.
1360
01:31:46,431 --> 01:31:47,891
- ¿Guterman?
- Ya casi en posición.
1361
01:31:48,016 --> 01:31:48,850
Dale, Victoria.
1362
01:31:48,975 --> 01:31:50,435
Aumentando pulso.
1363
01:31:52,562 --> 01:31:55,649
Sea lo que sea, es cien veces
más grande que los anteriores.
1364
01:31:55,774 --> 01:31:56,983
EDITH.
1365
01:31:57,109 --> 01:31:58,485
Sí, Quentin.
1366
01:31:58,777 --> 01:32:00,445
Muéstrame mis cabos sueltos.
1367
01:32:01,154 --> 01:32:03,865
Cuando empiece el show,
ejecuta la orden de matar a mi señal.
1368
01:32:03,990 --> 01:32:05,283
Entendido.
1369
01:32:05,408 --> 01:32:06,743
Bien, que empiece la función.
1370
01:32:08,411 --> 01:32:10,539
Salvemos el mundo, equipo.
1371
01:32:12,749 --> 01:32:14,835
No me gusta. Pasa algo.
1372
01:32:15,585 --> 01:32:17,170
Ya eres una ADS.
1373
01:32:17,796 --> 01:32:19,714
"Amiga de Spider-Man".
Y tienes que acordarte:
1374
01:32:19,840 --> 01:32:21,424
Mantén la calma.
1375
01:32:25,303 --> 01:32:26,931
Eso se ve raro.
1376
01:32:27,056 --> 01:32:29,016
Pero es falso.
No hay de qué preocuparse.
1377
01:32:29,308 --> 01:32:32,854
Y los niños están
en la zona de ataque.
1378
01:32:33,271 --> 01:32:34,647
Buen trabajo, Guterman.
1379
01:32:37,483 --> 01:32:39,444
- ¿Qué?
- Soy Happy, Happy Hogan.
1380
01:32:39,569 --> 01:32:40,736
Ya lo sé. ¿Qué quieres?
1381
01:32:40,862 --> 01:32:42,756
En casa del Sr. Stark,
revisaban sus pertenencias.
1382
01:32:42,780 --> 01:32:44,991
Parece que usted dejó ahí
una tabla de surf.
1383
01:32:45,116 --> 01:32:47,535
Dijeron que no creían
que Nick Fury fuera surfista.
1384
01:32:47,660 --> 01:32:49,412
Les dije: "Las apariencias engañan".
1385
01:32:49,537 --> 01:32:52,290
No es mía, y no vuelvas
a marcar este número.
1386
01:32:57,420 --> 01:33:00,214
COSTA DE DORSET, REINO UNIDO.
1387
01:33:00,673 --> 01:33:02,967
Bien, Fury recibió el mensaje en clave.
1388
01:33:03,301 --> 01:33:04,941
Sus amigos están
en el puente de la Torre.
1389
01:33:05,011 --> 01:33:07,054
Dijo "Puente de Londres",
pero entendí.
1390
01:33:07,180 --> 01:33:09,140
Voy a ir a buscarlos, ¿sí?
1391
01:33:09,265 --> 01:33:10,534
- Estamos cerca.
- Estamos cerca.
1392
01:33:10,558 --> 01:33:11,994
- ¿Cómo va el traje?
- Le falta poco.
1393
01:33:12,018 --> 01:33:14,437
- Bien.
- Espera. Antes de irte.
1394
01:33:15,146 --> 01:33:17,774
Si me pasa algo,
por favor, dale esto a MJ.
1395
01:33:17,899 --> 01:33:20,026
Vas a regresar. Se lo darás tú.
1396
01:33:20,151 --> 01:33:21,486
- Tú puedes.
- Yo puedo.
1397
01:33:21,611 --> 01:33:22,945
Explícame el plan.
1398
01:33:23,070 --> 01:33:24,280
Es tecnología de ilusiones.
1399
01:33:24,405 --> 01:33:27,408
Sólo tengo que entrar a la ilusión.
Entonces puedo destruirla...
1400
01:33:27,533 --> 01:33:30,533
y encontrarlo. Es un tipo cualquiera.
Puedo quitarle EDITH sin problemas.
1401
01:33:30,578 --> 01:33:32,997
Sí, pero la última vez,
te arrolló un tren.
1402
01:33:33,331 --> 01:33:35,917
Cierto, pero esta vez...
1403
01:33:36,042 --> 01:33:39,086
¿Cómo te lo explico?
Tengo como un sexto sentido.
1404
01:33:39,378 --> 01:33:40,505
La punzada de Peter.
1405
01:33:41,339 --> 01:33:42,673
Te refieres a eso, ¿no?
1406
01:33:42,799 --> 01:33:45,928
Pero no está funcionando.
Me dijeron que no está funcionando.
1407
01:33:46,053 --> 01:33:48,222
Sí funciona.
Bueno, no sé si funciona.
1408
01:33:48,347 --> 01:33:50,307
Tienes la punzada. Ese es el plan.
1409
01:33:50,432 --> 01:33:53,560
Voy por tus amigos.
Tú haz que te vuelva la punzada.
1410
01:33:54,103 --> 01:33:55,187
Yo puedo, yo puedo.
1411
01:34:09,868 --> 01:34:12,287
- Activa los rayos.
- Activando los rayos.
1412
01:34:17,751 --> 01:34:21,797
¿Seguimos a salvo arriba
o deberíamos bajar?
1413
01:34:21,922 --> 01:34:23,090
No.
1414
01:34:24,716 --> 01:34:27,636
- ¿Qué te dijo el conductor?
- El conductor se largó.
1415
01:34:27,761 --> 01:34:29,054
¿Qué?
1416
01:34:29,179 --> 01:34:32,224
Tranquilos. El Sr. Dell y yo
tenemos todo bajo control.
1417
01:34:32,349 --> 01:34:37,020
- No, no. ¡No me metas en esto!
- ¡Hago lo que puedo!
1418
01:34:37,146 --> 01:34:38,313
¡Volvieron las brujas!
1419
01:34:38,939 --> 01:34:41,442
¡Bájense del autobús!
1420
01:34:46,780 --> 01:34:48,907
¡Bien, síganme todos!
1421
01:34:51,285 --> 01:34:52,453
¡Corran!
1422
01:35:05,884 --> 01:35:08,720
Esa es una amenaza
nivel Vengadores.
1423
01:35:25,111 --> 01:35:26,988
¡Por aquí! ¡Por aquí!
1424
01:35:28,656 --> 01:35:30,492
- ¡Flash!
- ¡Sigan la mano!
1425
01:35:30,617 --> 01:35:31,993
¡Por aquí! ¡Síganme!
1426
01:35:32,118 --> 01:35:35,330
- ¡No es real!
- ¡A mí me parece muy real!
1427
01:35:35,455 --> 01:35:36,456
¡Síganme, chicos!
1428
01:35:37,624 --> 01:35:38,958
¿Tierra, viento, fuego, agua?
1429
01:35:39,083 --> 01:35:41,920
¡No! ¡Unieron fuerzas
como Power Rangers!
1430
01:35:42,045 --> 01:35:43,755
- Estás pensando en Voltron.
- ¿En quién?
1431
01:35:43,880 --> 01:35:45,757
¡Voltron! ¡Estás pensando en Voltron!
1432
01:35:45,882 --> 01:35:48,510
- ¡Miren! ¡Es Misterio!
- ¡Nos va a salvar!
1433
01:35:52,347 --> 01:35:55,016
- Si Misterio sabe que sabemos...
- Estamos en peligro.
1434
01:35:55,141 --> 01:35:56,351
Y también ellos.
1435
01:35:56,476 --> 01:35:57,727
Tenemos que irnos.
1436
01:35:58,978 --> 01:36:00,563
¡Mata a esa bruja! ¡Zas!
1437
01:36:02,023 --> 01:36:04,317
¡Esto es por mi familia!
1438
01:36:06,194 --> 01:36:08,071
Ve a un lugar más seguro, Fury.
1439
01:36:08,196 --> 01:36:09,739
No veo un final feliz.
1440
01:36:09,864 --> 01:36:13,910
Gracias por tu preocupación,
pero jamás abandono a mis hombres.
1441
01:36:15,745 --> 01:36:17,665
Prueba de audio. ¿Me escuchas?
1442
01:36:17,790 --> 01:36:19,416
Sí, pero hay mucho ruido
aquí afuera.
1443
01:36:19,542 --> 01:36:21,168
- Me gusta el nuevo traje.
- Gracias.
1444
01:36:22,169 --> 01:36:23,529
Peter, ¿seguro que eso no es real?
1445
01:36:23,629 --> 01:36:26,090
Sí. ¡Sólo es cien veces
más grande de lo que esperaba!
1446
01:36:26,215 --> 01:36:27,049
¿Sigue el plan?
1447
01:36:27,133 --> 01:36:30,094
Sólo hay que ascender más
para que Beck no me vea venir.
1448
01:36:30,219 --> 01:36:31,887
Entendido. No te despegues.
1449
01:36:35,224 --> 01:36:37,226
- Oye, Happy.
- Sí, muchacho. Dime.
1450
01:36:37,351 --> 01:36:39,979
Necesitamos hablar seriamente
de mi tía y tú.
1451
01:36:54,994 --> 01:36:56,871
Beck, repórtate.
1452
01:36:56,996 --> 01:36:59,373
Guterman, necesito una respuesta.
Algo rápido y decisivo.
1453
01:36:59,498 --> 01:37:02,835
"Son todos los Elementales.
De algún modo se fusionaron en algo"...
1454
01:37:02,960 --> 01:37:04,962
En algo más... Algo más poderoso.
1455
01:37:05,087 --> 01:37:07,256
¡Absorbe energía
del núcleo de la Tierra!
1456
01:37:12,011 --> 01:37:14,054
Ves, eso es puro cuento.
1457
01:37:17,349 --> 01:37:18,601
¿Eso es...?
1458
01:37:22,980 --> 01:37:24,356
Prepárate para lo que sea.
1459
01:37:24,482 --> 01:37:25,566
Sí.
1460
01:37:31,322 --> 01:37:33,449
¡No es real, no es real!
1461
01:37:40,499 --> 01:37:41,833
¡Qué increíble!
1462
01:38:07,651 --> 01:38:09,611
William, veo drones
rompiendo la formación.
1463
01:38:09,736 --> 01:38:12,030
Tal vez chocaron con aves o algo.
Todo está bien.
1464
01:38:12,155 --> 01:38:14,157
Quiero ver qué pasa.
Tomaré control manual.
1465
01:38:20,914 --> 01:38:22,415
¿Ves algo?
1466
01:38:22,999 --> 01:38:24,084
Sí.
1467
01:38:24,960 --> 01:38:26,169
Y lo voy a matar.
1468
01:38:30,799 --> 01:38:32,259
¡Ojalá funcione!
1469
01:38:48,650 --> 01:38:49,860
¿Me cubres?
1470
01:38:54,949 --> 01:38:56,075
Te cubro.
1471
01:38:56,409 --> 01:38:58,161
Jefe, la ilusión
se está desmoronando.
1472
01:39:01,873 --> 01:39:02,873
Te veo.
1473
01:39:06,961 --> 01:39:09,088
- EDITH, dame protección.
- Entendido.
1474
01:39:23,770 --> 01:39:25,229
Quítala. Quita la ilusión.
1475
01:39:25,354 --> 01:39:26,606
¡No! Todos verán...
1476
01:39:26,731 --> 01:39:29,150
¡Verán lo que yo quiero que vean!
1477
01:39:29,275 --> 01:39:31,486
- ¿Aún necesitas la capa?
- Sí, Janice.
1478
01:39:32,111 --> 01:39:33,196
Aún necesito la capa.
1479
01:39:33,613 --> 01:39:34,613
Ya está.
1480
01:39:36,991 --> 01:39:37,992
William...
1481
01:39:38,117 --> 01:39:39,636
- Genera mi traje de ilusión.
- Un momento.
1482
01:39:39,660 --> 01:39:41,788
¡El monstruo estaba lleno de drones!
¡Qué locura!
1483
01:39:41,913 --> 01:39:43,122
Ahí estás.
1484
01:39:47,126 --> 01:39:48,126
Cuidado.
1485
01:39:52,215 --> 01:39:53,591
¿Quién demonios es él?
1486
01:39:55,301 --> 01:39:56,385
- ¡Ned!
- ¡Happy!
1487
01:39:56,511 --> 01:39:58,763
¡Tengo que sacarlos de aquí!
¡Vayan al jet!
1488
01:39:58,888 --> 01:39:59,722
¿Quién es usted?
1489
01:39:59,806 --> 01:40:01,886
¡Trabajo con Spider-Man!
¡Tienen que abordar ese jet!
1490
01:40:01,974 --> 01:40:05,103
- ¿Trabajas para Spider-Man?
- Trabajo con Spider-Man, no para él.
1491
01:40:08,690 --> 01:40:10,609
¡Nuevo plan! ¡Todos a la Torre!
1492
01:40:10,734 --> 01:40:13,654
- ¿Happy? ¿Estás bien?
- Estamos bien. Derrota a Beck.
1493
01:40:13,779 --> 01:40:16,156
- EDITH, ataca a Spider-Man.
- Entendido.
1494
01:40:20,828 --> 01:40:22,830
Yo mismo mataré a los chicos.
1495
01:40:37,511 --> 01:40:38,846
Ahí están.
1496
01:40:41,306 --> 01:40:44,935
- ¡A la bóveda de las Joyas de la Corona!
- ¡Corran!
1497
01:40:49,106 --> 01:40:52,359
¡A la bóveda! ¡Las paredes son
de 2 metros de ancho! ¡A la bóveda!
1498
01:40:52,484 --> 01:40:53,861
- ¿Qué?
- ¡A la bóveda! ¡Corran!
1499
01:40:56,905 --> 01:40:57,948
¡Protéjanse!
1500
01:41:04,246 --> 01:41:05,414
CONTROL MANUAL
1501
01:41:22,556 --> 01:41:23,557
Yo puedo.
1502
01:41:23,724 --> 01:41:25,435
No. ¡No!
1503
01:41:29,773 --> 01:41:31,065
Los veo.
1504
01:41:39,365 --> 01:41:40,408
¡Corran!
1505
01:41:47,624 --> 01:41:49,042
¿Cómo lo hace el Capitán?
1506
01:41:59,177 --> 01:42:02,430
Happy, ¡dime algo, por favor!
¡Quiero saber que están vivos!
1507
01:42:02,555 --> 01:42:04,849
- Aquí estoy. Aquí estoy.
- ¡Happy! ¡Gracias a Dios!
1508
01:42:05,099 --> 01:42:06,434
Pude hacer tiempo...
1509
01:42:07,977 --> 01:42:08,978
pero no mucho.
1510
01:42:09,104 --> 01:42:11,606
¡Estoy tratando de llegar a Beck,
pero me persiguen los drones!
1511
01:42:26,371 --> 01:42:27,372
Ahí estás.
1512
01:42:49,812 --> 01:42:51,105
¡Voy para arriba!
1513
01:43:27,933 --> 01:43:28,933
Por fin.
1514
01:43:29,226 --> 01:43:31,145
Oye, William, ¿cómo vamos?
1515
01:43:31,270 --> 01:43:33,063
La ilusión casi está lista.
1516
01:43:33,481 --> 01:43:35,191
No sé cómo vas a explicar esto.
1517
01:43:44,700 --> 01:43:45,993
PUENTE DE LA TORRE
1518
01:43:50,498 --> 01:43:51,665
Qué bien. No tengo telarañas.
1519
01:44:05,347 --> 01:44:07,599
- ¿Nos vamos a morir?
- Nadie se muere conmigo aquí.
1520
01:44:10,227 --> 01:44:13,021
¡Desperdicié mi vida con videojuegos
y vamos a morir!
1521
01:44:13,897 --> 01:44:16,900
Tengo una identificación falsa,
y jamás la he usado.
1522
01:44:17,818 --> 01:44:20,445
Yo subo videos estúpidos
para caerle bien a los demás.
1523
01:44:20,570 --> 01:44:25,408
Si no fuera por tus videos estúpidos,
Spider-Man no te hubiera encontrado.
1524
01:44:25,659 --> 01:44:28,912
¿Spider-Man me sigue?
Yo nos salvé.
1525
01:44:29,037 --> 01:44:30,997
Si nos salvaste,
¿por qué vamos a morir?
1526
01:44:31,123 --> 01:44:32,415
- ¡MJ! ¡Por favor!
- ¡Basta!
1527
01:44:32,541 --> 01:44:33,875
¿¡Perdón!?
1528
01:44:34,000 --> 01:44:37,003
Estoy obsesionada con decir la verdad,
aunque lastime a los demás.
1529
01:44:38,505 --> 01:44:40,423
Yo amo a la tía de Spider-Man.
1530
01:44:44,469 --> 01:44:45,929
Nos estábamos abriendo, ¿no?
1531
01:45:24,927 --> 01:45:26,804
Se acabaron tus mentiras, Beck.
1532
01:45:27,680 --> 01:45:31,893
Esto no es lo ideal,
pero tengo respaldos. ¿EDITH?
1533
01:45:40,443 --> 01:45:41,778
Dame las gafas y ya.
1534
01:45:42,987 --> 01:45:44,238
¿Quieres estas?
1535
01:45:46,240 --> 01:45:47,283
Ven por ellas.
1536
01:45:57,418 --> 01:45:58,836
Venga, punzada.
1537
01:46:23,778 --> 01:46:24,838
¿Por qué no disparan los drones?
1538
01:46:24,862 --> 01:46:27,216
Estás en la zona del ataque.
Las probabilidades de ser herido...
1539
01:46:27,240 --> 01:46:31,285
¡Dispara todos los drones ahora!
1540
01:46:49,596 --> 01:46:50,681
¡Beck!
1541
01:46:54,768 --> 01:46:55,768
¡Beck!
1542
01:46:56,520 --> 01:46:58,147
Me mentiste.
1543
01:46:58,772 --> 01:47:01,024
- Confié en ti.
- Lo sé.
1544
01:47:01,608 --> 01:47:05,362
Fue lo que más me decepcionó.
1545
01:47:06,947 --> 01:47:08,907
Eres buena persona.
1546
01:47:11,118 --> 01:47:12,953
Es una gran debilidad.
1547
01:47:14,955 --> 01:47:16,373
Stark tenía razón.
1548
01:47:17,166 --> 01:47:18,625
Sí te las mereces.
1549
01:47:30,387 --> 01:47:32,222
Ya no me puedes engañar.
1550
01:47:35,976 --> 01:47:37,853
EDITH, apaga los drones.
1551
01:47:38,771 --> 01:47:40,647
Escaneo biométrico completo.
1552
01:47:40,773 --> 01:47:44,193
Bienvenido de vuelta. ¿Ejecuto todos
los protocolos de cancelación?
1553
01:47:44,318 --> 01:47:47,029
- Hazlo. Ejecútalos todos.
- Confirmado.
1554
01:47:56,122 --> 01:47:57,457
Dame la lanza.
1555
01:47:58,458 --> 01:47:59,793
Es una alabarda.
1556
01:48:04,798 --> 01:48:06,049
Gracias.
1557
01:48:09,928 --> 01:48:13,348
- ¿Cómo pudiste hacer todo esto?
- Ya lo verás, Peter.
1558
01:48:14,933 --> 01:48:18,144
Las personas necesitan creer.
1559
01:48:19,687 --> 01:48:21,022
Y hoy en día...
1560
01:48:23,399 --> 01:48:25,235
se creen lo que sea.
1561
01:48:36,121 --> 01:48:37,247
¿Está...?
1562
01:48:38,706 --> 01:48:40,041
¿Esto es real?
1563
01:48:41,417 --> 01:48:43,461
Todas las ilusiones
fueron desactivadas.
1564
01:48:51,928 --> 01:48:53,555
ESTADO DE PROYECCIÓN
DESCARGANDO 100%
1565
01:48:58,893 --> 01:48:59,936
¡Sí!
1566
01:49:00,061 --> 01:49:01,646
¿A dónde vas?
1567
01:49:09,447 --> 01:49:10,656
¡MJ!
1568
01:49:12,575 --> 01:49:15,077
- ¿Estás bien?
- Estoy bien. ¿Tú estás bien?
1569
01:49:15,911 --> 01:49:18,622
- ¿Los demás están bien?
- Todos están bien.
1570
01:49:19,790 --> 01:49:22,418
- ¿Qué pasó?
- Vinieron los drones.
1571
01:49:22,543 --> 01:49:25,337
Nos estaban siguiendo
y de repente se detuvieron.
1572
01:49:26,964 --> 01:49:28,799
- ¿Fuiste tú?
- Sí.
1573
01:49:29,884 --> 01:49:31,343
¿Lo venciste?
1574
01:49:34,138 --> 01:49:35,181
Sí.
1575
01:49:35,306 --> 01:49:38,559
Bueno, yo traje eso.
1576
01:49:39,393 --> 01:49:41,562
Por si necesitabas ayuda.
1577
01:49:41,687 --> 01:49:42,855
Gracias.
1578
01:49:44,815 --> 01:49:49,195
En fin. Había un señor sudoroso
con nosotros en la Torre.
1579
01:49:49,320 --> 01:49:51,989
Creo que trabaja para ti o algo así.
1580
01:49:53,407 --> 01:49:54,784
Me dio esto.
1581
01:49:54,909 --> 01:49:55,909
No.
1582
01:49:56,160 --> 01:49:57,160
¡No!
1583
01:49:58,370 --> 01:49:59,830
MJ, lo siento.
1584
01:49:59,955 --> 01:50:02,833
Tenía un plan, un plan estúpido,
y lo anoté todo.
1585
01:50:02,958 --> 01:50:05,118
Te iba a comprar esto
y dártelo en París, en la cima...
1586
01:50:09,632 --> 01:50:12,635
Y me besaste. ¿Qué...?
1587
01:50:13,761 --> 01:50:18,057
No tengo mucha suerte cuando
se trata de relaciones cercanas...
1588
01:50:20,267 --> 01:50:21,644
así que te mentí.
1589
01:50:23,355 --> 01:50:27,734
No sólo te observaba porque
creía que eras Spider-Man.
1590
01:50:31,863 --> 01:50:33,490
Me alegro.
1591
01:50:34,741 --> 01:50:38,120
- Una dalia negra. Como el homicidio.
- El homicidio.
1592
01:50:39,579 --> 01:50:41,123
Lamento que se haya roto.
1593
01:50:41,915 --> 01:50:44,084
De hecho, me gusta más rota.
1594
01:50:45,210 --> 01:50:46,461
Me gustas mucho.
1595
01:50:48,130 --> 01:50:49,631
Me gustas mucho tú también.
1596
01:51:04,479 --> 01:51:08,608
Debería volver
con los compañeros de la clase.
1597
01:51:08,733 --> 01:51:10,193
Me voy a ir y...
1598
01:51:11,570 --> 01:51:12,988
Sí, no sé.
1599
01:51:14,990 --> 01:51:16,283
Por si acaso.
1600
01:51:24,332 --> 01:51:29,004
Sí. No, May, tienes razón.
Se lució. Fue valiente.
1601
01:51:29,129 --> 01:51:31,214
Yo también me alegro
de que se haya quedado.
1602
01:51:31,339 --> 01:51:32,507
Tengo que colgar.
1603
01:51:34,217 --> 01:51:37,095
Me alegro de que esté vivo. Supongo
que el mensaje en clave funcionó.
1604
01:51:37,220 --> 01:51:39,431
"Las apariencias engañan".
1605
01:51:39,556 --> 01:51:42,143
Me sorprende que no le hayas
guiñado un ojo a la cámara.
1606
01:51:42,268 --> 01:51:43,311
Funcionó.
1607
01:51:43,436 --> 01:51:46,105
Sólo porque dudé de Beck
desde el principio.
1608
01:51:46,230 --> 01:51:47,857
No es cierto.
No tenía ninguna duda.
1609
01:51:51,444 --> 01:51:52,487
¿Dónde está Parker?
1610
01:51:52,862 --> 01:51:53,863
Está con una chica.
1611
01:51:53,988 --> 01:51:56,574
Necesito hablar con él.
1612
01:51:57,241 --> 01:51:58,326
Él lo llamará.
1613
01:51:58,451 --> 01:51:59,786
¿Me llama...?
1614
01:52:03,581 --> 01:52:05,583
Bueno, muy bien.
1615
01:52:05,917 --> 01:52:07,376
Más le vale.
1616
01:52:07,502 --> 01:52:08,669
O la pagarás tú.
1617
01:52:10,046 --> 01:52:13,090
Y no se te ocurra dejarme en visto.
1618
01:52:28,231 --> 01:52:30,233
NEWARK, NUEVA JERSEY.
1619
01:52:30,358 --> 01:52:32,235
¿Segura que nadie más
lo ha deducido?
1620
01:52:32,360 --> 01:52:35,655
Sí. No es que nadie
te ponga mucha atención.
1621
01:52:37,448 --> 01:52:38,866
Fuera de mí.
1622
01:52:39,158 --> 01:52:40,243
Gracias.
1623
01:52:40,368 --> 01:52:43,037
- No llegues tarde.
- No. ¡Hasta luego!
1624
01:52:43,162 --> 01:52:44,831
Hacen una linda pareja.
1625
01:52:44,956 --> 01:52:45,956
Gracias.
1626
01:52:47,166 --> 01:52:49,168
Se me ocurrió que
tal vez deberíamos...
1627
01:52:49,293 --> 01:52:51,129
No sé, salir en parejas o algo.
1628
01:52:51,254 --> 01:52:53,798
Rompimos.
1629
01:52:53,923 --> 01:52:55,216
¡No! ¿Por qué?
1630
01:52:55,341 --> 01:52:57,635
Los hombres y las mujeres
se distancian...
1631
01:52:57,760 --> 01:53:00,763
pero el recorrido que comparten
siempre será parte de ellos.
1632
01:53:02,515 --> 01:53:04,559
- Qué sabio eres.
- Gracias.
1633
01:53:07,895 --> 01:53:09,105
Hola, Gerald.
1634
01:53:10,106 --> 01:53:11,941
¿Madre no pudo venir?
1635
01:53:18,239 --> 01:53:19,323
¡May!
1636
01:53:19,532 --> 01:53:21,909
¡Ahí está! ¡No me ponga una multa!
1637
01:53:23,703 --> 01:53:26,122
¡Qué alivio que estés bien!
1638
01:53:26,247 --> 01:53:29,208
De verdad estoy bien.
Estoy muy bien.
1639
01:53:29,333 --> 01:53:31,210
Vámonos. ¿Y tus maletas?
1640
01:53:31,335 --> 01:53:33,254
Cierto. Explotaron.
1641
01:53:34,338 --> 01:53:36,716
- Te traje bagels con mantequilla.
- Muchísimas gracias.
1642
01:53:36,841 --> 01:53:37,884
Conozco a mi niño.
1643
01:53:38,009 --> 01:53:41,387
Mantuve mi identidad oculta
estos últimos dos años.
1644
01:53:41,512 --> 01:53:46,058
Enfrenté muchos engaños,
y estoy harto de mentiras.
1645
01:53:46,184 --> 01:53:48,603
Es momento de decir la verdad.
1646
01:53:51,439 --> 01:53:52,523
¿Están saliendo?
1647
01:53:53,399 --> 01:53:54,817
- Sí.
- La verdad no.
1648
01:53:55,610 --> 01:53:56,652
¿Qué?
1649
01:53:58,279 --> 01:54:00,072
- Una aventura de verano.
- Sí.
1650
01:54:00,198 --> 01:54:01,657
Que evoluciona y crece...
1651
01:54:01,783 --> 01:54:03,409
No sé adónde irá.
1652
01:54:03,534 --> 01:54:05,453
- A quién sabe dónde.
- Adonde sea.
1653
01:54:05,578 --> 01:54:08,456
- Y para ser compartida.
- Siempre seremos amigos.
1654
01:54:08,873 --> 01:54:11,334
Me voy a ir porque tengo una cita.
1655
01:54:13,795 --> 01:54:14,880
Adiós.
1656
01:54:33,565 --> 01:54:34,650
¡Perdón!
1657
01:54:37,069 --> 01:54:39,571
- ¡Ya voy, 2 minutos!
- ¡No textées mientras te columpias!
1658
01:55:11,520 --> 01:55:13,105
Perdón por llegar tarde.
1659
01:55:13,439 --> 01:55:14,648
Está bien.
1660
01:55:14,773 --> 01:55:16,191
- ¿Estás lista?
- Sí.
1661
01:55:16,316 --> 01:55:17,316
Te va a encantar.
1662
01:55:20,571 --> 01:55:24,450
- ¿Estás lista?
- ¡No voy a mirar! ¡No voy a mirar!
1663
01:55:26,452 --> 01:55:29,121
¡Debería dejar de mirar!
1664
01:57:42,798 --> 01:57:45,676
SPIDER-MAN Lejos De Casa
1665
01:57:45,801 --> 01:57:48,012
¡Ya puedes bajarme!
1666
01:57:50,347 --> 01:57:51,515
¿Estás bien?
1667
01:57:55,352 --> 01:57:57,188
Sí, estoy bien.
1668
01:57:57,313 --> 01:58:01,066
No volveré a hacer eso jamás.
1669
01:58:01,192 --> 01:58:03,569
Debería irme ya.
1670
01:58:03,903 --> 01:58:05,322
- Cuídate.
- Hasta luego.
1671
01:58:08,575 --> 01:58:10,786
Estas son noticias de última hora:
1672
01:58:10,911 --> 01:58:13,747
Tenemos revelaciones
sobre el ataque en Londres.
1673
01:58:13,872 --> 01:58:15,957
Una fuente anónima subió este video.
1674
01:58:16,082 --> 01:58:20,796
Muestra a Quentin Beck, alias Misterio,
momentos antes de su muerte.
1675
01:58:20,921 --> 01:58:23,006
Les advierto que el video
puede ser perturbador.
1676
01:58:23,131 --> 01:58:25,008
Volví al Elemental
a la ruptura dimensional...
1677
01:58:25,133 --> 01:58:27,052
pero no creo que pueda sobrevivir.
1678
01:58:27,177 --> 01:58:28,929
Spider-Man me atacó
por algún motivo.
1679
01:58:29,054 --> 01:58:31,139
Tiene un ejército de drones
con tecnología de Stark.
1680
01:58:31,264 --> 01:58:34,601
Dice que sólo él va a ser
el nuevo Iron Man y nadie más.
1681
01:58:35,268 --> 01:58:37,521
¿Seguro que quieres iniciar
el ataque de drones?
1682
01:58:37,646 --> 01:58:39,356
Va a haber muchas bajas.
1683
01:58:39,856 --> 01:58:41,817
Hazlo. Ejecútalos todos.
1684
01:58:45,779 --> 01:58:48,824
El video fue dado a conocer
esta mañana...
1685
01:58:48,949 --> 01:58:51,535
por el controvertido diario
en línea, El Clarín. net.
1686
01:58:52,035 --> 01:58:54,037
Ya lo vieron, señores.
Pruebas irrebatibles...
1687
01:58:54,162 --> 01:58:58,333
de que Spider-Man fue responsable
del brutal asesinato de Misterio...
1688
01:58:58,458 --> 01:59:02,045
un guerrero interdimensional que dio
su vida para salvar nuestro planeta...
1689
01:59:02,170 --> 01:59:04,381
y que pasará a la historia...
1690
01:59:04,506 --> 01:59:07,467
como el mejor superhéroe
de todos los tiempos.
1691
01:59:08,218 --> 01:59:09,719
Pero eso no es todo.
1692
01:59:09,845 --> 01:59:12,931
Esto es lo más sorprendente.
Prepárense. Tal vez quieran sentarse.
1693
01:59:13,056 --> 01:59:15,433
El verdadero nombre
de Spider-Man es...
1694
01:59:18,562 --> 01:59:20,772
¡El nombre de Spider-Man
es Peter Parker!
1695
01:59:22,233 --> 01:59:23,568
¿Qué diab...?
1696
02:07:31,728 --> 02:07:33,230
Tienes que decirle.
1697
02:07:35,107 --> 02:07:37,151
Salió bien.
1698
02:07:37,276 --> 02:07:41,029
El jovencito se encargó.
Lo ayudamos.
1699
02:07:41,155 --> 02:07:41,989
¡Talos!
1700
02:07:42,072 --> 02:07:44,992
¿Cómo iba a saber yo que
todo eso era falso?
1701
02:07:45,117 --> 02:07:46,869
Todo fue muy, muy convincente.
1702
02:07:46,994 --> 02:07:51,165
Las actuaciones, las ilusiones, su disfraz,
la mano de obra del sastre.
1703
02:07:51,290 --> 02:07:54,418
Todo eso es muy vergonzoso.
Para un cambiaformas. ¡Está bien!
1704
02:07:56,962 --> 02:07:59,339
Hola. Espero que tu misión vaya bien.
1705
02:07:59,465 --> 02:08:03,218
Le dimos las gafas a Parker.
Hace una semana como dijiste.
1706
02:08:03,343 --> 02:08:08,515
Y fue muy conmovedor, ¿sabes?
Muy, muy conmovedor.
1707
02:08:08,640 --> 02:08:09,933
Talos.
1708
02:08:10,058 --> 02:08:12,144
Y, ya sabes...
1709
02:08:12,269 --> 02:08:17,274
poco después de eso, todo se descarriló.
Así que necesitamos que vuelvas.
1710
02:08:17,399 --> 02:08:19,526
Porque todos me preguntan
dónde están los Vengadores.
1711
02:08:19,651 --> 02:08:21,237
Y no sé qué decirles.
1712
02:08:21,362 --> 02:08:22,842
Tienes suerte de que Spider-Man ganó.
1713
02:08:45,637 --> 02:08:47,430
¡Todos de regreso al trabajo!
1714
02:08:54,687 --> 02:08:56,689
¿Quién tiene mis zapatos?
1715
02:08:58,399 --> 02:09:02,695
Dedicada con Amor y Agradecimiento a
Stan Lee & Steve Ditko