1
00:00:47,296 --> 00:00:51,759
IXTENCO, MEHIKA.
2
00:01:13,531 --> 00:01:16,408
Nick, to je res tragedija,
a nisva zato tu.
3
00:01:16,533 --> 00:01:18,787
Se zdaj bojujeva
proti vremenu?
4
00:01:18,912 --> 00:01:21,373
Domačini so rekli,
da je imel ciklon obraz.
5
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
Človek v stresu vidi marsikaj.
6
00:01:24,542 --> 00:01:28,420
Kar ne pomeni,
da je to začetek konca sveta.
7
00:01:34,176 --> 00:01:35,219
Kdo sta?
8
00:01:40,766 --> 00:01:42,644
Rajši se umaknita.
9
00:02:25,520 --> 00:02:31,109
V spomin
10
00:02:58,510 --> 00:03:00,638
Ni jih več,
a niso pozabljeni.
11
00:03:00,764 --> 00:03:04,933
Hvala Kenethu Limu in Vihaanu
Ramamurthyju za ganljiv video.
12
00:03:05,060 --> 00:03:09,355
Letošnje leto je bilo …
–Noro. Res noro.
13
00:03:09,480 --> 00:03:12,233
Jason. Brez preklinjanja.
14
00:03:12,359 --> 00:03:14,777
Zadnji dan pouka je.
Nič nama ne morejo.
15
00:03:14,902 --> 00:03:19,532
… zgodovinsko. Pred petimi leti
je polovica živih bitij v vesolju,
16
00:03:19,657 --> 00:03:22,786
tudi nekateri iz naše šole,
izginila v tragediji.
17
00:03:23,953 --> 00:03:27,664
Pred osmimi meseci pa so nas
pogumni junaki pripeljali nazaj.
18
00:03:29,834 --> 00:03:31,586
Temu smo rekli "blip".
19
00:03:31,711 --> 00:03:34,506
Kdor je blipnil,
se je vrnil iste starosti,
20
00:03:34,631 --> 00:03:38,926
sošolci, ki niso blipnili,
pa so se postarali za pet let.
21
00:03:39,051 --> 00:03:42,930
Moj mlajši brat je zdaj starejši
od mene. –Ja, preprosta računica.
22
00:03:43,055 --> 00:03:46,141
Čeprav smo blipnili
sredi šolskega leta
23
00:03:46,266 --> 00:03:48,228
in smo že izdelali polletje,
24
00:03:48,353 --> 00:03:51,230
smo morali šolsko leto
začeti znova.
25
00:03:51,355 --> 00:03:54,025
Ni pošteno.
26
00:03:54,150 --> 00:03:59,197
Tigri, za nami je dolga,
dramatična, zmedena pot.
27
00:03:59,656 --> 00:04:03,951
Leto je za nami,
moramo naprej.
28
00:04:04,953 --> 00:04:06,579
V novo obdobje.
29
00:04:06,704 --> 00:04:10,125
Upajmo, da ne bo spet kaj norega.
So maščevalci sploh še skupaj?
30
00:04:10,417 --> 00:04:11,876
Ima sploh kdo načrt?
31
00:04:12,335 --> 00:04:15,796
Načrt imam. Prvič,
na letalu bom sedel ob MJ.
32
00:04:16,588 --> 00:04:20,927
Drugič, kupil bom razdelilnik
za slušalke in gledal filme z njo.
33
00:04:21,052 --> 00:04:24,430
Tretjič, v Benetkah,
ki so znane po steklu,
34
00:04:24,555 --> 00:04:26,891
ji bom kupil verižico
s črno dalijo.
35
00:04:27,016 --> 00:04:31,228
Črna dalija je njena najljubša
cvetlica zaradi … –Umora.
36
00:04:31,353 --> 00:04:32,646
Četrtič, v Parizu
37
00:04:32,771 --> 00:04:36,483
Jo bom peljal na Cifflov stolp
in ji dal verižico.
38
00:04:36,608 --> 00:04:38,819
Petič,
povedal ji bom, da jo ljubim.
39
00:04:39,737 --> 00:04:42,906
In šestič, upam,
da bo rekla enako.
40
00:04:43,031 --> 00:04:45,201
Ne pozabi na sedmič.
–Sedmič …
41
00:04:45,326 --> 00:04:47,202
Ne naredi ničesar od tega.
42
00:04:47,870 --> 00:04:50,706
Zakaj?
–Ker bova v Evropi samska, Peter.
43
00:04:50,831 --> 00:04:54,043
Ned …
–Ne vem veliko, vem pa tole:
44
00:04:54,168 --> 00:04:56,670
Evropejci obožujejo Američane.
45
00:04:57,547 --> 00:04:59,548
Res?
–Več kot polovica pa je žensk.
46
00:04:59,841 --> 00:05:04,052
Prav, seveda.
Ampak meni je všeč MJ.
47
00:05:04,178 --> 00:05:06,973
Super je in ima smisel
za obešenjaški humor.
48
00:05:07,098 --> 00:05:11,101
Včasih jo zalotim, da me gleda …
Prihaja. Nič ne reci.
49
00:05:11,226 --> 00:05:13,353
Živjo, čudaka.
Se veselita ekskurzije?
50
00:05:13,480 --> 00:05:16,940
Prav o tem se pogovarjava.
–In o Petrovem načrtu.
51
00:05:17,065 --> 00:05:18,817
Načrt imaš?
52
00:05:18,942 --> 00:05:21,362
Nimam načrta.
53
00:05:22,613 --> 00:05:26,033
Zbiral bo žličke iz krajev,
ki jih bomo obiskali.
54
00:05:26,158 --> 00:05:27,660
Kot kakšna babica?
55
00:05:28,327 --> 00:05:31,038
Ne zbiram žličk.
On jih zbira.
56
00:05:31,497 --> 00:05:35,209
Tole je bilo zelo zabavno.
57
00:05:36,461 --> 00:05:39,713
Nasvet za pot: na telefon
si naložita aplikacijo VPN,
58
00:05:39,838 --> 00:05:42,132
da vama vlada v tujini
ne bo sledila.
59
00:05:42,257 --> 00:05:44,761
Pametno. Bova.
60
00:05:50,141 --> 00:05:52,769
Super je šlo.
61
00:05:53,978 --> 00:05:55,271
PODPRITE BREZDOMCE
62
00:05:55,396 --> 00:05:57,314
Ko sem blipnila
nazaj v stanovanje,
63
00:05:57,439 --> 00:06:00,151
sem zmedla družino,
ki je stanovala tam.
64
00:06:00,276 --> 00:06:03,153
Žena je mislila,
da sem moževa ljubica,
65
00:06:03,278 --> 00:06:07,283
babica je mislila, da sem duh.
Kakšna zmeda!
66
00:06:07,408 --> 00:06:11,579
Hvala, da ste prišli podpret tiste,
ki so zaradi blipa ostali brez doma.
67
00:06:11,704 --> 00:06:15,458
In seveda hvala
našemu Spidermanu.
68
00:06:26,134 --> 00:06:28,555
Hvala za vabilo, gospa Parker.
69
00:06:29,346 --> 00:06:31,848
In tudi vam hvala za vabilo.
70
00:06:34,351 --> 00:06:35,728
Hvala tebi, Spiderman.
71
00:06:35,853 --> 00:06:39,691
Lahko se boste fotografirali
in snemali z njim. Hvala.
72
00:06:45,487 --> 00:06:47,031
Super je bilo.
–Ja.
73
00:06:47,156 --> 00:06:49,199
Kul je bilo.
Zelo živčen sem bil.
74
00:06:49,324 --> 00:06:51,911
Oprosti, da sem bila napeta.
–Super ti je šlo.
75
00:06:52,036 --> 00:06:54,163
Pravzaprav si bil ti napet.
76
00:06:54,913 --> 00:06:56,749
Ja, tudi meni se zdi.
77
00:06:56,874 --> 00:06:58,293
Nič hudega.
78
00:06:58,418 --> 00:07:01,086
Imaš potni list?
Mini zobno kremo? –Ja.
79
00:07:02,879 --> 00:07:04,173
Oprostita za zamudo.
80
00:07:04,923 --> 00:07:06,341
Happy! Živjo.
81
00:07:06,466 --> 00:07:08,802
Zelo čedna SI.
–Hvala, ti tudi.
82
00:07:08,927 --> 00:07:11,764
Hvala. Imaš novo obleko?
–Ja.
83
00:07:12,932 --> 00:07:15,100
Imaš novo brado?
–Moja blip brada.
84
00:07:15,225 --> 00:07:16,894
Med blipom mi je zrasla.
85
00:07:17,394 --> 00:07:19,980
Blip brada.
–A tako.
86
00:07:21,231 --> 00:07:24,860
Zamujam, ker so to v pisarni
založili. Kako? Saj je ogromen!
87
00:07:24,985 --> 00:07:26,487
Ne znesek, ček.
88
00:07:26,612 --> 00:07:29,115
Tudi znesek ni slab.
Zelo radodarni so.
89
00:07:29,240 --> 00:07:31,701
Pepper Potis se opravičuje,
da ni mogla priti.
90
00:07:32,201 --> 00:07:36,288
Preverit grem pogrevanje
veganske lazanje.
91
00:07:37,247 --> 00:07:41,002
Spiderman, pojdi se rokovat.
–Bom.
92
00:07:45,590 --> 00:07:47,257
Kaj je bilo to?
93
00:07:47,382 --> 00:07:49,802
Nick Fury te kliče.
94
00:07:49,927 --> 00:07:51,887
Nick Fury me bo poklical?
Zakaj?
95
00:07:52,012 --> 00:07:55,557
Najbrž zato, ker ima nalogo
za junaka. Superjunak si.
96
00:07:55,682 --> 00:07:57,018
Superjunake kliče.
97
00:07:57,143 --> 00:08:00,396
Če bi bilo zelo pomembno,
bi klical koga drugega.
98
00:08:01,521 --> 00:08:02,857
Najbrž ne bi.
99
00:08:06,319 --> 00:08:09,572
Neznan klicalec. On je.
–Nočem govoriti z Nickom Furyjem.
100
00:08:09,697 --> 00:08:12,908
Oglasi se. Če ti ne boš govoril z njim,
bom moral jaz. Pa nočem.
101
00:08:13,033 --> 00:08:15,911
Zakaj ne?
–Ker se bojim. Oglasi se.
102
00:08:16,788 --> 00:08:19,790
Nicka si poslal v glasovno pošto?
Tega Nicku ne delaš.
103
00:08:19,915 --> 00:08:22,793
Si slišal? Kličejo me.
Iti moram.
104
00:08:22,918 --> 00:08:25,922
Govoriti moraš z njim.
–Poklical ga bom, obljubim.
105
00:08:26,047 --> 00:08:27,882
Nicka Furyja ne ignoriraš.
106
00:08:28,007 --> 00:08:30,134
Obljubim, da ga bom poklical.
107
00:08:31,386 --> 00:08:32,970
Po ekskurziji.
108
00:08:36,432 --> 00:08:38,308
Ne, ne ignorira te.
109
00:08:41,269 --> 00:08:42,730
Ne vsi hkrati.
110
00:08:43,980 --> 00:08:46,650
Si zdaj vodja maščevalcev?
–Ne, nisem.
111
00:08:49,028 --> 00:08:53,032
Kaj boš, če se nezemljani vrnejo?
–Ima kdo vprašanje o soseski?
112
00:08:53,990 --> 00:08:57,327
Oueens Tribune. Kako je
prevzeti mesto Tonyja Starka?
113
00:08:57,452 --> 00:08:59,496
Precej karizmatičen je bil.
114
00:09:04,126 --> 00:09:06,336
Iti bom moral.
Hvala, da ste prišli.
115
00:09:29,025 --> 00:09:31,903
NEPREMAGLJIV
116
00:09:35,073 --> 00:09:36,576
Neznana številka
117
00:09:54,217 --> 00:09:55,135
Si lačen?
118
00:09:57,053 --> 00:09:58,847
Oprosti.
119
00:09:58,972 --> 00:10:02,393
Mislila sem, da boš to začutil
s Petrovim čutkom.
120
00:10:02,518 --> 00:10:04,812
Ne govori Petrov čutek, prosim.
121
00:10:04,937 --> 00:10:07,940
Kroglam se lahko izogneš,
bananam pa ne?
122
00:10:08,065 --> 00:10:11,778
Res potrebujem te počitnice.
Spočiti se moram.
123
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Zaslužil si si.
124
00:10:17,825 --> 00:10:21,788
Veš, kaj? Spakiraj kostum.
Za vsak primer.
125
00:10:21,913 --> 00:10:23,748
Čutek mi tako pravi.
126
00:10:24,164 --> 00:10:26,708
Ne govori "čutek", May.
127
00:10:28,961 --> 00:10:30,086
Ne.
128
00:10:32,088 --> 00:10:34,174
IRON SPIDER SE POLNI
NE IZKLOPI
129
00:10:36,302 --> 00:10:38,136
Ne, ne bom.
130
00:10:43,392 --> 00:10:44,976
To!
131
00:10:52,275 --> 00:10:54,736
Boš prvo izmeno ali drugo?
Meni je vseeno.
132
00:10:54,861 --> 00:10:56,947
Tretjo. Pomirjevalo sem vzel.
133
00:10:57,072 --> 00:10:58,615
Ne morem jih sam krotiti.
134
00:10:58,740 --> 00:11:02,870
Parker. Temu se reče letalo.
Kot avtobus, ki si ga vajen,
135
00:11:03,120 --> 00:11:06,499
samo da ta pelje
čez revne četrti, ne skoznje.
136
00:11:06,624 --> 00:11:11,379
Gospa. Blipnil je,
zato ima v bistvu 16 let, ne 21.
137
00:11:11,921 --> 00:11:13,172
Kar meni daj.
138
00:11:13,297 --> 00:11:15,383
Laže.
Sploh je ne poznam.
139
00:11:18,260 --> 00:11:20,053
Tipična MJ, kaj?
140
00:11:22,014 --> 00:11:24,307
Si vedel, da gre tudi Brad?
141
00:11:24,432 --> 00:11:26,143
Tole je zelo čudno.
142
00:11:26,269 --> 00:11:29,145
Še nedavno je bil mulc,
ki je jokal in krvavel iz nosu,
143
00:11:29,272 --> 00:11:33,442
zdaj ko smo blipnili nazaj,
pa je ves mišičast, prijazen
144
00:11:33,567 --> 00:11:36,320
in vse punce norijo za njim.
–Vse že ne.
145
00:11:36,445 --> 00:11:38,405
Vse norijo za njim.
146
00:11:39,865 --> 00:11:42,284
Kakorkoli že, preidiva
k pomembnejšim temam.
147
00:11:42,409 --> 00:11:46,205
Let traja devet ur. Ves čas
lahko igrava Beast Slayer.
148
00:11:48,499 --> 00:11:50,793
Pomagaj mi,
da bom sedel poleg MJ.
149
00:11:52,043 --> 00:11:53,837
Resno?
150
00:11:53,962 --> 00:11:56,716
Pa najin načrt?
Samska Američana v Evropi.
151
00:11:56,841 --> 00:11:59,802
To je tvoj načrt.
Daj no, to pa je moj načrt.
152
00:12:03,221 --> 00:12:04,264
Prosim.
153
00:12:08,101 --> 00:12:09,144
Živjo.
154
00:12:09,895 --> 00:12:14,191
Pred nama sedi
zelo nadišavljena gospa.
155
00:12:14,317 --> 00:12:17,445
Peter pa je alergičen.
156
00:12:18,613 --> 00:12:22,950
Betty, bi se lahko presedla z njim?
–Na parfum je alergičen?
157
00:12:24,243 --> 00:12:28,121
Ja, oči se mu solzijo.
158
00:12:28,246 --> 00:12:30,124
Je Peter alergičen na parfum?
159
00:12:31,375 --> 00:12:35,546
Iz izkušenj vem, da to ni hec.
Že čutim, da me vse srbi.
160
00:12:35,879 --> 00:12:36,963
MJ, vstani.
161
00:12:37,380 --> 00:12:40,216
Ned, sedi na mesto MJ,
MJ, sedi na moje mesto.
162
00:12:40,842 --> 00:12:44,263
Peter, stran te bom spravil.
Zach in Sebastian.
163
00:12:44,388 --> 00:12:45,972
Sedita na Nedovo
in Petrovo mesto.
164
00:12:46,640 --> 00:12:49,184
Hvala,
da si me opozoril na to.
165
00:12:49,309 --> 00:12:53,063
Odgovoren sem za vašo varnost.
G. Dell tudi, ampak …
166
00:12:53,438 --> 00:12:55,566
Jaz dežuram. Pridi, Peter.
167
00:12:55,982 --> 00:12:57,067
Pridi.
168
00:13:03,740 --> 00:13:07,495
Majhen mehur imam,
zato sedim ob prehodu.
169
00:13:10,121 --> 00:13:12,832
Bi igrala Beast Slayer?
170
00:13:12,958 --> 00:13:14,085
Ne.
171
00:13:15,086 --> 00:13:18,880
Si kdaj igrala računalniško igrico?
–Ne.
172
00:13:20,006 --> 00:13:23,134
Veš, da se je žena pretvarjala,
da je blipnila?
173
00:13:23,927 --> 00:13:26,429
Pa je ušla s tipom
iz planinskega društva.
174
00:13:26,554 --> 00:13:29,642
Imeli smo lažni pogreb.
No ja, pogreb je bil resničen,
175
00:13:29,767 --> 00:13:32,436
ker sem mislil, da je res mrtva.
Ti pokažem video?
176
00:13:32,561 --> 00:13:35,523
Imam razdelilnik za slušalke,
če bi rada gledala film.
177
00:13:35,648 --> 00:13:38,024
Samo če je depresiven.
Ali noro smešen.
178
00:13:38,149 --> 00:13:41,070
Razdelilnik imaš.
Lahko skupaj gledava film.
179
00:13:41,195 --> 00:13:44,030
Dober dan, gospe in gospodje.
Govori vaš kapitan.
180
00:13:44,572 --> 00:13:48,034
Do Benetk bomo leteli
8 urin 49 minut.
181
00:14:52,390 --> 00:14:54,143
BENETKE, ITALIJA.
182
00:14:55,436 --> 00:15:00,274
Si videl? Brad in MJ sta ves čas
gledala filme in se smejala.
183
00:15:00,399 --> 00:15:03,027
Ne skrbi, vse bo v red …
184
00:15:03,152 --> 00:15:05,488
Mi pridržiš, srček?
185
00:15:05,613 --> 00:15:07,322
Seveda.
–Hvala.
186
00:15:16,164 --> 00:15:17,166
Kaj je bilo to?
187
00:15:18,333 --> 00:15:23,213
Začela sva klepetati in ugotovila,
da imava veliko skupnega.
188
00:15:23,338 --> 00:15:25,799
Zdaj hodiva.
189
00:15:26,174 --> 00:15:29,135
Nočeš biti več
samski Američan v Evropi?
190
00:15:29,260 --> 00:15:31,429
To so bile besede fantka.
191
00:15:31,554 --> 00:15:33,974
Ta fantek je spoznal žensko.
192
00:15:34,100 --> 00:15:39,647
Močno žensko.
Ta fantek je zdaj moški.
193
00:15:39,772 --> 00:15:42,024
Srček?
–Že grem, srček.
194
00:15:46,903 --> 00:15:49,115
Nič ni notri. Prisežem.
195
00:15:55,703 --> 00:15:57,331
To bi skoraj pozabil!
May
196
00:16:05,714 --> 00:16:06,631
To ne.
197
00:16:16,015 --> 00:16:17,058
Oprostite.
198
00:16:18,601 --> 00:16:22,648
Tu sem, gospod Harrington.
–Hvalabogu.
199
00:16:56,639 --> 00:16:58,017
Prispeli smo.
200
00:16:58,142 --> 00:17:01,352
Obnavljajo. Da bo lepše.
201
00:17:01,477 --> 00:17:04,690
Kakšna podrtija!
–To je najbrž hotelski upravnik.
202
00:17:06,192 --> 00:17:08,736
Prispeli smo.
203
00:17:10,403 --> 00:17:12,405
Menda ne bomo spali tu.
204
00:17:12,530 --> 00:17:15,659
Hiša se potaplja.
–Hočeš reči, da je očarljiva?
205
00:17:15,784 --> 00:17:17,619
Smrdi.
–Posluh.
206
00:17:17,744 --> 00:17:21,582
Odložite torbe. Ob treh
se dobimo v Da Vincijevem muzeju.
207
00:17:21,707 --> 00:17:23,791
Vamonos!
–Reče se: Andiamo!
208
00:17:25,169 --> 00:17:28,797
V Rimu se vedeš kot Rimljan,
v Benetkah si zmočiš nogavice.
209
00:17:34,177 --> 00:17:38,265
Ojla, Flashevci. Kako ste?
Sem na Trgu svetega Marka.
210
00:17:40,267 --> 00:17:41,727
Zelo prijetno je.
211
00:18:05,667 --> 00:18:07,920
Tri, dve, ena.
–Recite pica!
212
00:18:31,442 --> 00:18:34,529
Dober dan. Iščem …
213
00:18:34,863 --> 00:18:36,656
Črn cvet.
214
00:18:45,874 --> 00:18:47,041
Čudovit je.
215
00:18:56,884 --> 00:18:59,930
Kaj?
–Bo. Najpopolnejša beseda.
216
00:19:00,055 --> 00:19:03,099
Italijanska. Pravkar sem jo odkrila.
–Kaj pomeni?
217
00:19:03,224 --> 00:19:05,810
Pomeni milijon stvari:
"Ne vem. " "Ne teži. "
218
00:19:05,935 --> 00:19:07,770
"Ne vem in ne teži. "
219
00:19:07,895 --> 00:19:10,566
Najboljši italijanski izum.
Poleg ekspresa.
220
00:19:10,691 --> 00:19:12,692
Torej piješ ekspreso.
221
00:19:12,817 --> 00:19:16,070
Gospodična.
Nemka? Američanka?
222
00:19:16,195 --> 00:19:17,323
Vrtnica zate.
–Bo.
223
00:19:20,701 --> 00:19:22,076
Bo je moja nova supermoč.
224
00:19:22,201 --> 00:19:25,622
Kot antialoha. Rojena sem,
da izgovarjam to besedo.
225
00:19:25,748 --> 00:19:27,790
Kaj imaš v vrečki?
226
00:19:31,211 --> 00:19:32,211
Lepo.
227
00:19:40,220 --> 00:19:41,512
Kulsko.
228
00:19:58,322 --> 00:19:59,323
Kaj je bilo to?
229
00:20:22,596 --> 00:20:24,222
Betty, si cela?
230
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
Pridi.
231
00:20:27,142 --> 00:20:28,602
Stran moramo.
232
00:20:32,439 --> 00:20:33,523
Kaj je to?
–Ne vem.
233
00:20:33,648 --> 00:20:35,526
Kaj boš?
–Kostum je v hotel …
234
00:20:35,651 --> 00:20:37,486
Zakaj?
–Ker sem na počitnicah.
235
00:20:37,611 --> 00:20:40,114
Vsi me bodo videli.
Spravi jih stran. –Gremo.
236
00:20:50,540 --> 00:20:51,875
Stran!
237
00:20:54,502 --> 00:20:55,546
O bog.
238
00:21:17,984 --> 00:21:18,818
To pa ne!
239
00:21:29,913 --> 00:21:31,498
Si v redu? Pojdi!
240
00:22:23,258 --> 00:22:25,885
Oprostite, lahko vam pomagam.
241
00:22:26,010 --> 00:22:27,637
Močan sem in lepljiv.
242
00:22:27,762 --> 00:22:29,972
Odpelji ga stran od kanalov.
243
00:22:55,915 --> 00:22:58,835
Da Vincijev muzej.
Zato smo v Benetkah.
244
00:22:58,961 --> 00:23:01,630
Tu je. Zaprt je.
245
00:23:01,755 --> 00:23:03,589
Kako zaprt? Do kdaj?
246
00:23:03,714 --> 00:23:04,799
Do novembra.
247
00:23:04,924 --> 00:23:07,594
Nisi preveril na spletu?
–Pametno.
248
00:23:22,901 --> 00:23:23,986
Daj no!
249
00:23:28,073 --> 00:23:30,200
Dol, otroci. Tu bomo varni.
250
00:24:28,967 --> 00:24:32,471
Kdo je to? –Ne vem,
ampak močno tolče po vodi.
251
00:25:21,644 --> 00:25:25,356
Gotovo so nezemljani.
–Piše, da je mornar Morris Bench
252
00:25:25,481 --> 00:25:29,193
dobil hidromoč po izpostavljenosti
podvodnemu generatorju.
253
00:25:29,318 --> 00:25:32,364
Seveda, po internetu
pišejo samo resnico.
254
00:25:32,489 --> 00:25:34,907
Spiderman bi ga premagal.
–Kaj je to?
255
00:25:37,285 --> 00:25:39,121
Kot naravoslovec menim,
256
00:25:40,288 --> 00:25:41,539
da so čarovnice.
257
00:25:41,664 --> 00:25:43,500
Ne, ostali bi radi.
258
00:25:43,625 --> 00:25:47,002
Dobro, da sem ti spakirala kostum.
Noro, skoraj si ga pozabil.
259
00:25:48,296 --> 00:25:51,007
Kdo je bil s tabo?
G. Strange?
260
00:25:51,133 --> 00:25:55,636
Doktor Strange.
Ne, ne vem, kdo je bil.
261
00:25:55,761 --> 00:25:57,806
Novinec.
Pomagati sem mu hotel …
262
00:25:57,931 --> 00:26:00,392
Happy. To je moje kosilo.
Ne jej tega.
263
00:26:00,517 --> 00:26:03,269
Je Happy tam?
–Ja, tu je.
264
00:26:03,894 --> 00:26:05,771
Prostovoljec je.
265
00:26:05,896 --> 00:26:08,023
In je prišel v pisarno.
266
00:26:08,150 --> 00:26:10,568
Pozdraviti te hoče.
–Živjo, Peter.
267
00:26:11,027 --> 00:26:12,112
Živjo, Happy.
268
00:26:13,320 --> 00:26:17,032
Oprosti, garam.
Letake moram raztrositi.
269
00:26:17,826 --> 00:26:19,952
Kaj delaš pri …
–Lepo, da se zabavaš.
270
00:26:20,077 --> 00:26:22,038
Lepo skrbim za tvojo teto.
271
00:26:25,125 --> 00:26:27,586
Kako poteka načrt?
272
00:26:29,962 --> 00:26:31,589
Nekaj neuspehov je bilo.
273
00:26:31,714 --> 00:26:34,134
Samo občutku zaupaj, pa bo.
274
00:26:34,259 --> 00:26:36,302
Vem. Rad te imam.
275
00:26:38,680 --> 00:26:41,724
Kdo je to?
–Iron Man in Thor v enem.
276
00:26:42,267 --> 00:26:44,603
V redu je.
Ni pa Spiderman.
277
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Kaj imaš s tem Spidermanom?
278
00:26:47,396 --> 00:26:49,607
Kaj? Super tip je.
279
00:26:49,732 --> 00:26:53,028
Varuje četrti
in nas navdihuje.
280
00:26:53,153 --> 00:26:55,070
Navdihuje me, da sem boljši.
281
00:26:55,197 --> 00:26:57,699
Kaj bo dobrega, klinc?
Se nisi utopil?
282
00:27:01,118 --> 00:27:02,662
Mysterio mu je ime.
283
00:27:02,996 --> 00:27:06,665
L'uomo del misterio
je italijansko za "skrivnostneža".
284
00:27:06,791 --> 00:27:09,711
Ne vedo, kdo je.
–Mysterio.
285
00:27:10,961 --> 00:27:12,297
Dobro ime.
286
00:27:13,673 --> 00:27:14,715
Srček!
287
00:27:15,008 --> 00:27:18,804
Koliko si videla?
–Ne veliko, tekla sem.
288
00:27:19,054 --> 00:27:21,722
Jaz tudi.
Tudi jaz sem tekel.
289
00:27:22,140 --> 00:27:22,973
Proč.
290
00:27:24,893 --> 00:27:26,353
Jutri gremo v Pariz.
291
00:27:27,186 --> 00:27:29,564
Na Eifflov stolp bomo šli.
Super.
292
00:27:29,940 --> 00:27:32,776
Menda so ga zgradili
kot anteno za nadzorovanje misli
293
00:27:32,901 --> 00:27:35,862
za ustanovitev vojske norcev.
294
00:27:35,987 --> 00:27:38,114
Zato je
najboljši del tega izleta.
295
00:27:41,492 --> 00:27:43,953
Kaj boš ukrenil
glede vodne pošasti?
296
00:27:44,078 --> 00:27:47,790
Nič. Mrtva je. Poleg tega ima
Mysterio vse pod nadzorom.
297
00:27:47,915 --> 00:27:50,000
Samo z MJ bi se rad družil.
298
00:27:50,125 --> 00:27:53,171
O Parizu sva govorila.
Po mojem sem ji všeč.
299
00:27:53,296 --> 00:27:56,298
Lepo. Spominja me na začetek
ljubezni med nama z Betty.
300
00:27:56,423 --> 00:27:58,468
Pojedel sem prvo pecivo …
301
00:28:02,847 --> 00:28:07,227
Težko te je dobiti, Spiderman.
302
00:28:10,814 --> 00:28:11,981
Nick Fury ste.
303
00:28:12,857 --> 00:28:14,276
Neda ste ustrelili.
304
00:28:14,401 --> 00:28:16,694
Pomirjevalo je.
Nič mu ne bo.
305
00:28:16,987 --> 00:28:19,990
Vesel sem,
da se končno srečava.
306
00:28:20,365 --> 00:28:24,368
Na pogrebu ni bil pravi trenutek,
da bi si izmenjala telefonski.
307
00:28:24,493 --> 00:28:26,413
Ne, ne bi bilo primerno.
308
00:28:26,538 --> 00:28:28,539
To sem pravkar rekel.
–Ja.
309
00:28:28,664 --> 00:28:31,000
Pomembno je, da si tu.
310
00:28:31,125 --> 00:28:35,380
Hotel sem te poslati sem.
Izogibal si se mi, a si tu.
311
00:28:35,505 --> 00:28:37,089
Kakšno naključje.
312
00:28:37,214 --> 00:28:39,467
Je res naključje?
313
00:28:40,093 --> 00:28:42,846
Včasih sem vedel vse.
314
00:28:42,971 --> 00:28:46,557
Ko sem se po petih letih vrnil,
ne vem več nič.
315
00:28:46,682 --> 00:28:49,352
Nimam podatkov niti ekipe.
316
00:28:49,477 --> 00:28:54,691
Neki dijak pa se ne oglaša
na moje klice.
317
00:28:54,816 --> 00:28:56,401
Vem pa tole:
318
00:28:58,903 --> 00:29:04,284
pred enim tednom je vas
v Mehiki uničil ciklon.
319
00:29:04,617 --> 00:29:07,787
Priče pravijo,
da je imel ciklon obraz.
320
00:29:11,958 --> 00:29:15,961
Tri dni pozneje
je bilo podobno v Maroku.
321
00:29:16,086 --> 00:29:17,547
Vas je …
322
00:29:19,007 --> 00:29:23,720
Preverjam, ali kdo potrebuje čustveno
svetovanje po današnjem dogodku.
323
00:29:23,845 --> 00:29:26,347
Ne, ne bo nama hudega.
Hvala.
324
00:29:26,472 --> 00:29:29,726
Super, ker nisem usposobljen …
325
00:29:30,226 --> 00:29:31,353
Zaspal je.
326
00:29:31,769 --> 00:29:34,940
Itak nisem usposobljen za to.
Lahko noč.
327
00:29:36,231 --> 00:29:38,317
Moj profesor. Oprostite.
328
00:29:38,442 --> 00:29:39,736
Kaj ste rekli?
329
00:29:39,861 --> 00:29:42,948
Vas je uničilo nekaj,
kar morda ogroža svet …
330
00:29:43,073 --> 00:29:46,201
Srček, si še pokonci?
Ne odgovarjaš na sporočila.
331
00:29:46,617 --> 00:29:49,453
Spi, Betty.
–Že?
332
00:29:51,373 --> 00:29:53,124
Zato je nujno …
333
00:29:53,249 --> 00:29:57,671
Kanalska voda je polna
nevarnih bakterij, fanta …
334
00:29:57,796 --> 00:30:01,508
Če bo še kdo potrkal,
bova šla spet na pogreb.
335
00:30:01,633 --> 00:30:04,635
Obleci kostum.
–Obvestita me, če bosta bruhala.
336
00:30:08,640 --> 00:30:10,141
To je Stark pustil zate.
337
00:30:10,808 --> 00:30:11,934
Res?
338
00:30:22,903 --> 00:30:26,490
Kralj žal ne more spati,
krona ga teži.
339
00:30:27,701 --> 00:30:31,746
Stark je rekel, da ne boš razumel,
ker ni iz Vojne zvezd.
340
00:30:36,250 --> 00:30:38,586
Snemi masko,
vsi tu so te videli brez nje.
341
00:30:38,711 --> 00:30:43,090
Hlinil bi anonimnost in brez
razloga dihal skozi sintetiko.
342
00:30:48,304 --> 00:30:49,305
Pridi.
343
00:30:54,644 --> 00:30:57,146
Tisto je Maria Hill.
344
00:30:58,355 --> 00:31:00,858
To je Dimitri.
345
00:31:01,859 --> 00:31:05,195
To pa g. Beck.
346
00:31:07,449 --> 00:31:09,867
Mysterio?
–Kaj?
347
00:31:11,076 --> 00:31:13,872
Nič, nič.
Tako vas kličejo moji prijatelji.
348
00:31:13,997 --> 00:31:16,665
Lahko me kličeš Ouentin.
349
00:31:19,919 --> 00:31:23,256
Danes si bil dober. Videl sem,
kaj si naredil z zvonikom.
350
00:31:23,381 --> 00:31:25,258
V mojem svetu bi te rabili.
351
00:31:25,383 --> 00:31:28,385
Hvala.
Prosim? Vašem svetu?
352
00:31:28,510 --> 00:31:32,807
G. Beck je z Zemlje.
Ampak ne s tvoje.
353
00:31:32,932 --> 00:31:34,768
Več resničnosti je, Peter.
354
00:31:34,893 --> 00:31:38,020
To je Zemeljska dimenzija 616.
Jaz sem z Zemlje 833.
355
00:31:38,813 --> 00:31:42,442
Pravite, da obstaja multivesolje?
Mislil sem, da je to teorija.
356
00:31:42,567 --> 00:31:45,111
To spremeni naše razumevanje
začetne singularnosti.
357
00:31:45,236 --> 00:31:47,780
Govorimo
o večnem sistemu širjenja.
358
00:31:47,905 --> 00:31:50,991
Kako se to sploh ujema
s kvantnostjo? Noro!
359
00:31:52,285 --> 00:31:53,368
Oprostite.
360
00:31:54,078 --> 00:31:55,371
Zelo kul je.
361
00:31:56,498 --> 00:31:58,750
Ne opravičuj se,
ker si najpametnejši.
362
00:32:01,169 --> 00:32:02,377
Kakorkoli že …
363
00:32:05,006 --> 00:32:07,800
Nastali so v stabilni orbiti
v črnih luknjah
364
00:32:07,925 --> 00:32:12,680
in so iz osnovnih elementov:
zraka, vode, ognja, zemlje.
365
00:32:12,806 --> 00:32:15,349
Oddelek za naravoslovje
je imel tehnično ime.
366
00:32:15,474 --> 00:32:17,519
Mi jim rečemo
preprosto elementi.
367
00:32:17,810 --> 00:32:20,020
Obstajajo
v vseh naših mitologijah.
368
00:32:20,270 --> 00:32:23,232
Očitno so miti resnični.
–Kot je Thor.
369
00:32:23,732 --> 00:32:26,944
Thor je bil mit,
zdaj pa se učim o njem pri fiziki.
370
00:32:27,194 --> 00:32:29,446
Ti miti so nevarni.
371
00:32:29,864 --> 00:32:33,617
Na moji Zemlji so se materializirali
pred več leti. Borili smo se proti njim.
372
00:32:33,742 --> 00:32:36,246
Toda z vsako bitko
so se okrepili.
373
00:32:36,371 --> 00:32:39,332
Bil sem med zadnjimi,
ki smo jih skušali ustaviti.
374
00:32:39,707 --> 00:32:41,584
Pa smo le preložili neizogibno.
375
00:32:41,709 --> 00:32:44,837
Elementi so zdaj tu.
Napadajo na istih koordinatah.
376
00:32:44,962 --> 00:32:46,213
Naši sateliti so to potrdili.
377
00:32:46,338 --> 00:32:50,884
G. Beck je tri uničil.
Ostal je samo Ogenj.
378
00:32:51,344 --> 00:32:54,888
Najmočnejši med njimi.
On je uničil mojo Zemljo.
379
00:32:57,016 --> 00:32:58,809
On mi je vzel družino.
380
00:33:02,271 --> 00:33:03,690
Žal mi je.
381
00:33:03,815 --> 00:33:06,233
Čez približno 48 ur
bo v Pragi.
382
00:33:06,358 --> 00:33:09,112
Naša naloga je,
da ga ubijemo.
383
00:33:09,237 --> 00:33:10,529
Z nami greš.
384
00:33:12,448 --> 00:33:13,700
Ste rekli Praga?
385
00:33:15,242 --> 00:33:17,327
G. Fury,
zveni zelo pomembno.
386
00:33:17,452 --> 00:33:19,998
Nekaj za velike superjunake.
387
00:33:20,123 --> 00:33:23,542
Jaz sem samo prijazen
sosedski Spiderman.
388
00:33:23,667 --> 00:33:27,130
Prosim! V vesolju si bil.
–Ja, pomotoma.
389
00:33:27,255 --> 00:33:29,214
Gotovo vam lahko
pomaga kdo drug.
390
00:33:30,008 --> 00:33:32,134
Pa Thor?
–Ni ga na svetu.
391
00:33:32,259 --> 00:33:34,679
Doktor Strange?
–Ni na voljo.
392
00:33:34,804 --> 00:33:37,056
Stotnica Marvel.
–Ne izgovarjaj tega imena.
393
00:33:37,182 --> 00:33:39,142
Res bi rad pomagal.
394
00:33:39,267 --> 00:33:41,769
Teta me bo ubila,
če se ločim od sošolcev.
395
00:33:41,894 --> 00:33:44,230
Če me po Washingtonovem
spomeniku vidijo v Evropi,
396
00:33:44,355 --> 00:33:46,648
bo sošolcem jasno, kdo sem.
397
00:33:46,773 --> 00:33:49,234
In svetu tudi.
Potem bo z mano konec.
398
00:33:50,862 --> 00:33:53,615
Prav. Razumem.
399
00:33:54,990 --> 00:33:56,034
Prosim?
400
00:33:56,159 --> 00:34:00,747
Vrni se, preden te učitelja
začneta pogrešati in posumita.
401
00:34:01,663 --> 00:34:05,084
Dimitri, pelji ga nazaj v hotel.
402
00:34:05,210 --> 00:34:07,878
Ja.
–Hvala, g. Fury.
403
00:34:08,378 --> 00:34:10,380
Srečno.
404
00:34:12,217 --> 00:34:15,094
Se vidiva, mali.
–Ja.
405
00:34:17,096 --> 00:34:18,931
Adijo, gospa.
406
00:34:24,061 --> 00:34:27,356
Veliko pij.
Vitamin C ti bom prinesla.
407
00:34:27,481 --> 00:34:30,275
Ne smeš zboleti, srček, prav?
–Hvala, srček.
408
00:34:30,400 --> 00:34:32,110
Si res v redu?
409
00:34:32,237 --> 00:34:35,197
Seveda, ne skrbi.
410
00:34:35,322 --> 00:34:38,409
Halo! Nick Fury me je omamil
s strelom v vrat.
411
00:34:38,534 --> 00:34:41,329
To je najbolj kul stvar, kar se
mi je zgodila. –Res je kul.
412
00:34:41,454 --> 00:34:43,873
Vesel sem, da mi ni treba
v Prago. –Resno.
413
00:34:43,998 --> 00:34:47,168
Dobra novica, v Prago gremo.
414
00:34:47,293 --> 00:34:51,338
Kaj? –Iz turistične agencije
so klicali. Bonus smo dobili.
415
00:34:51,922 --> 00:34:56,135
Morala bi slišati, kako sem vpil
nanje po telefonu. –Jokali so.
416
00:34:56,719 --> 00:34:59,137
Poglejte naš bonus prevoz.
417
00:34:59,264 --> 00:35:02,141
Navdušen sem, g. Harrington.
418
00:35:02,266 --> 00:35:03,518
Daj no!
419
00:35:04,184 --> 00:35:06,853
Kaj se dogaja?
420
00:35:07,730 --> 00:35:11,025
Nick Fury je ugrabil
naše poletne počitnice.
421
00:35:11,150 --> 00:35:16,197
Za otroke sem g. Harrington.
422
00:35:16,322 --> 00:35:17,699
Super.
423
00:35:18,657 --> 00:35:20,867
Ja, super.
424
00:35:27,166 --> 00:35:31,713
VZHODNE ALPE, AVSTRIJA.
425
00:35:43,516 --> 00:35:46,059
Živjo, Flashevci.
To sem jaz, vaš Veliki F.
426
00:35:46,184 --> 00:35:48,938
Zasebni voznik Dimitri
me vozi po Alpah.
427
00:35:49,063 --> 00:35:51,190
10 NAJBOLJ ROMANTIČNIH
KRAJEV V PRAGI
428
00:35:53,483 --> 00:35:54,693
KARLOV MOST
429
00:36:10,460 --> 00:36:14,963
Glede naslednjega Tonyja Starka
zaupam tebi. Reci Edith.
430
00:36:16,757 --> 00:36:19,635
Skeniranje mrežnice in biometrija.
431
00:36:20,302 --> 00:36:23,014
Skeniranje mrežnice
in biometrija sprejeta.
432
00:36:23,139 --> 00:36:25,682
Živjo, Peter. Edith sem.
433
00:36:25,807 --> 00:36:29,644
Nadgrajeni varnostni
in obrambni sistem Tonyja Starka.
434
00:36:29,771 --> 00:36:34,067
Jih je naredil zame? –Ne. Imaš pa
dostop do Tonyjevih protokolov.
435
00:36:34,192 --> 00:36:36,860
Super.
–Te zanima, kaj zmorem?
436
00:36:42,240 --> 00:36:44,327
Edith pomeni
437
00:36:44,452 --> 00:36:46,621
Even dead I'm the hero:
Še mrtev sem junak.
438
00:36:46,746 --> 00:36:49,331
Tony je imel rad kratice.
–Ja.
439
00:36:49,456 --> 00:36:52,501
Imam dostop do vse
Starkove varnostne mreže,
440
00:36:52,626 --> 00:36:54,711
tudi do obrambnih satelitov
441
00:36:54,836 --> 00:36:58,257
in večjih
telekomunikacijskih mrež.
442
00:37:00,425 --> 00:37:01,927
ZGODOVINA ČAROVNIŠTVA
443
00:37:02,052 --> 00:37:05,056
BENETKE SUPER.
MAMI, MI POŠLJEŠ ŠE KEŠA?
444
00:37:05,181 --> 00:37:06,474
Ali MJ pošilja sporočila?
445
00:37:07,057 --> 00:37:09,143
MAMA, ŽE VEČ DNI
SE MI Z OČETOM NISTA OGLASILA
446
00:37:09,393 --> 00:37:13,106
Ne glej, to ni lepo.
Ni prav.
447
00:37:13,231 --> 00:37:15,108
POGREŠAM TE
–JAZ TEBE BOLJ
448
00:37:30,623 --> 00:37:33,000
Gorivo in stranišče.
Deset minut.
449
00:37:33,376 --> 00:37:37,422
Flashevci, to počnemo tu.
–Kje je stranišče?
450
00:37:37,547 --> 00:37:39,257
Deset minut.
451
00:37:39,382 --> 00:37:42,552
Dimitri, kje natančno smo?
452
00:37:44,762 --> 00:37:48,474
Prav, sam bom ugotovil.
–Zelo lepo je.
453
00:37:49,391 --> 00:37:50,476
Kaj je?
454
00:38:03,489 --> 00:38:06,032
Živjo.
–Zapri.
455
00:38:11,956 --> 00:38:15,208
Peter Parker sem.
–Sleci se.
456
00:38:16,668 --> 00:38:20,297
Prosim? –Furyju si rekel, da
Spidermana ne smejo videti v Evropi.
457
00:38:20,422 --> 00:38:22,675
Zato sem ti naredila
drugo obleko.
458
00:38:23,800 --> 00:38:27,972
Hvala. Prepričan sem,
da mi je prav.
459
00:38:28,097 --> 00:38:29,389
Sleci se.
460
00:38:29,681 --> 00:38:30,807
Prav.
461
00:38:32,809 --> 00:38:33,853
Seveda.
462
00:38:35,771 --> 00:38:37,773
Nerodno mi je.
–Zdaj. Pohiti.
463
00:38:37,898 --> 00:38:39,608
To je čudno.
464
00:38:48,034 --> 00:38:52,954
Oprostita, mislil sem, da je
stranišče. –Ni tako, kot izgleda.
465
00:38:53,079 --> 00:38:54,956
Kaj delaš?
–Sama vaju bom pustil.
466
00:38:55,875 --> 00:38:58,835
Ne ustreli koga.
Brad, ni tako, kot izgleda.
467
00:38:59,295 --> 00:39:03,090
Poslušaj.
–Ne bom sodil o tvojih odločitvah.
468
00:39:03,215 --> 00:39:06,469
Če bi se rad zabaval
z Evropejko, je tvoja stvar.
469
00:39:06,594 --> 00:39:09,679
Ni to. –Ne morem se pretvarjati,
da tega nisem videl.
470
00:39:09,804 --> 00:39:13,226
Vem, da bi rad osvojil MJ.
Očitno je. Tudi meni je všeč.
471
00:39:13,351 --> 00:39:16,436
Čakaj malo. Ne smeš
ji pokazati fotografije.
472
00:39:16,561 --> 00:39:19,606
Žal mi je, moram.
Resnico si zasluži.
473
00:39:20,983 --> 00:39:25,070
Gremo nazaj na avtobus, hitro.
474
00:39:25,195 --> 00:39:27,197
10 minut, gremo.
475
00:39:34,371 --> 00:39:36,998
Edith?
–Želiš, Peter?
476
00:39:37,123 --> 00:39:40,001
Neki sošolec mi bo uničil
možnosti pri MJ.
477
00:39:40,126 --> 00:39:43,797
Slabo te slišim.
Lahko govoriš glasneje?
478
00:39:43,922 --> 00:39:46,300
Brad Davis
me je fotografiral.
479
00:39:46,425 --> 00:39:48,344
Brad Davis. Je on tarča?
480
00:39:48,469 --> 00:39:49,929
Je Brad tarča?
481
00:39:55,393 --> 00:39:57,436
Ja, tarča je.
482
00:39:57,561 --> 00:40:00,063
Razumem.
Tarča je Brad Davis.
483
00:40:00,188 --> 00:40:02,733
Začenjam napad.
–Kaj?
484
00:40:02,858 --> 00:40:06,112
Točka prestrezanja določena.
Sprožam orožje. –Edith.
485
00:40:29,342 --> 00:40:30,177
O bog.
486
00:40:30,260 --> 00:40:32,512
Dobra očala.
Kje si dobil denar zanje?
487
00:40:32,637 --> 00:40:35,307
Vrni mi jih, Flash.
–Kompliment sem ti dal.
488
00:40:37,518 --> 00:40:38,561
Oprosti.
489
00:40:40,771 --> 00:40:44,358
Edith, ne ubij Brada.
–Prekinem napad letalnika na Brada?
490
00:40:44,483 --> 00:40:47,068
Si mahnil Flasha?
–Ne. –Streljam.
491
00:40:50,655 --> 00:40:51,489
Pazi!
492
00:40:56,161 --> 00:40:58,539
To ni autobahn!
–Edith.
493
00:41:03,001 --> 00:41:06,213
Začenjam drugi napad.
–Peter, sedi in se pripni.
494
00:41:06,338 --> 00:41:08,548
Mlade snežne koze!
–Mlade koze?
495
00:41:24,148 --> 00:41:26,358
Nobene snežne koze
nisem videl.
496
00:41:26,692 --> 00:41:30,362
Zgrešili ste jih.
–Vem, da misliš, da nismo opazili.
497
00:41:30,487 --> 00:41:34,367
Kaj? –Ampak tvoja
nova podoba mi je všeč.
498
00:41:35,117 --> 00:41:36,369
Ni tako, srček?
–Ja.
499
00:41:36,494 --> 00:41:39,288
Prefinjeno, zelo evropejsko.
500
00:41:39,413 --> 00:41:40,539
O, fant.
501
00:41:41,956 --> 00:41:43,708
Poskusiva še enkrat.
502
00:41:44,710 --> 00:41:47,045
To je res čudno.
Tu je bila.
503
00:41:47,170 --> 00:41:49,673
Ja, čudno.
504
00:42:03,688 --> 00:42:08,275
PRAGA, ČEŠKA REPUBLIKA.
505
00:42:20,996 --> 00:42:22,039
Fantastično.
506
00:42:22,623 --> 00:42:26,168
Nobel hotel.
–Kaj potem mi delamo tu?
507
00:42:26,293 --> 00:42:29,547
Zase govori. Doma sem!
508
00:42:29,672 --> 00:42:33,509
Kaj naj rečem?
Kdor jamra, ga pocrkljajo.
509
00:42:33,634 --> 00:42:37,722
Razpakirajte, odpočijte se.
Nocoj vas čaka presenečenje.
510
00:42:37,847 --> 00:42:41,016
Vsakoletni praški karneval luči.
511
00:42:42,393 --> 00:42:44,728
Tukaj Hill.
V kostumu imaš slušalko.
512
00:42:44,853 --> 00:42:48,106
Nadeni si jo in čakaj na navodila.
Razumeš? –Ja.
513
00:42:49,983 --> 00:42:54,612
Zelo mi je žal, če se ti zdim
preveč zaposlen z zvezo.
514
00:42:54,739 --> 00:42:57,824
Še vedno sem tvoj oproda.
–Vse je v red …
515
00:42:57,949 --> 00:43:00,619
Prav. Super.
–V redu je.
516
00:43:00,744 --> 00:43:03,998
Kakšno je stanje z elementom?
Kje bo?
517
00:43:04,623 --> 00:43:07,041
Tu. V mestu.
–Mi smo tu.
518
00:43:07,168 --> 00:43:09,378
Vem. Ni dobro.
Premišljujem še.
519
00:43:09,503 --> 00:43:12,840
Naredi kaj, prosim.
Vsi se zanašamo nate.
520
00:43:12,965 --> 00:43:14,507
Ned.
–Ja, ljubica.
521
00:43:14,632 --> 00:43:17,219
Dobra novica je,
da ima vsak svojo sobo.
522
00:43:19,179 --> 00:43:20,972
Parker.
523
00:43:21,222 --> 00:43:25,769
Ja. –Tista reč bo tu čez nekaj ur.
Te dolgočasimo?
524
00:43:25,894 --> 00:43:28,355
Premišljuje o tem,
kako si ga ugrabil.
525
00:43:28,481 --> 00:43:31,942
Ovire so bile.
Odstranil sem jih.
526
00:43:32,067 --> 00:43:35,028
Še vedno nočejo
izprazniti mesta.
527
00:43:35,153 --> 00:43:36,447
Bedaki.
528
00:43:36,822 --> 00:43:38,449
Kakšen je načrt, Parker?
529
00:43:38,949 --> 00:43:42,494
Na zvoniku stolnice bom
oprezal za ognjeno pošastjo.
530
00:43:42,619 --> 00:43:46,706
Ko bo prišla, vas bom obvestil.
Potem bova zg. Beckomn …
531
00:43:46,831 --> 00:43:48,626
Mysterio sem.
532
00:43:51,545 --> 00:43:53,963
Takrat bova z Mysteriom napadla.
533
00:43:54,255 --> 00:43:55,340
Poslušaj, Peter.
534
00:43:55,465 --> 00:43:59,637
Edino upanje je,
da ga ustavimo tu.
535
00:43:59,762 --> 00:44:03,681
Za vsako ceno. Spravi ga
proč od civilistov, če gre.
536
00:44:03,807 --> 00:44:06,684
Predvsem pa pazi,
da se ne približa kovini.
537
00:44:07,143 --> 00:44:10,231
Če bo postal prevelik,
bo črpal moč iz Zemljinega jedra.
538
00:44:10,356 --> 00:44:13,067
Takrat ga ne bomo
mogli več ustaviti.
539
00:44:17,570 --> 00:44:19,322
Moji prijatelji so tu.
540
00:44:19,447 --> 00:44:21,574
Ogrožamo jih.
541
00:44:21,699 --> 00:44:24,744
Skrbi te,
da ogrožamo tvoje prijatelje?
542
00:44:24,869 --> 00:44:29,416
Tebe, ki si naročil napad
letalnika na šolski avtobus?
543
00:44:30,000 --> 00:44:35,630
Stark ti je dal več milijard dolarjev
vreden taktični obveščevalni sistem,
544
00:44:35,755 --> 00:44:38,634
pa hočeš z njim
ustreliti prijatelje.
545
00:44:38,759 --> 00:44:43,556
Jasno je,
da nisi bil pripravljen na to.
546
00:44:50,728 --> 00:44:53,315
Fury me je prosil,
naj preverim, kako si.
547
00:44:53,440 --> 00:44:56,235
Žal mu je, da je vzkipel.
–Res?
548
00:44:56,568 --> 00:44:59,153
Saj na tej Zemlji
poznate sarkazem, ne?
549
00:45:00,947 --> 00:45:02,032
Kako se počutiš?
550
00:45:06,661 --> 00:45:09,664
Nisem vedel, da bom moral
to poletje reševati svet.
551
00:45:10,331 --> 00:45:13,043
Vem,
da je to kretenska izjava.
552
00:45:14,210 --> 00:45:17,213
Z neko punco,
ki mi je všeč, sem imel načrte.
553
00:45:17,882 --> 00:45:20,384
Zdaj je vse uničeno.
554
00:45:27,474 --> 00:45:30,311
Nisi bedak,
ker bi rad živel normalno.
555
00:45:31,978 --> 00:45:33,521
Težka pot je.
556
00:45:34,231 --> 00:45:37,568
Opazuješ, počneš stvari
in se odločaš.
557
00:45:38,610 --> 00:45:40,445
Ljudje te občudujejo.
558
00:45:41,739 --> 00:45:44,324
Tudi če zmagaš,
so včasih žrtve.
559
00:45:45,409 --> 00:45:47,411
Simpatičen si.
Dober otrok si.
560
00:45:48,913 --> 00:45:53,250
Del mene bi ti najraje rekel,
da se obrni
561
00:45:53,375 --> 00:45:54,668
in zbeži od vsega tega.
562
00:45:54,793 --> 00:45:58,005
Drugi del mene pa ve,
kakšen boj nas čaka
563
00:45:58,588 --> 00:46:01,759
in kaj je na kocki,
zato sem vesel, da si tu.
564
00:46:03,385 --> 00:46:06,804
Jaz tudi.
–Vendar te skrbi zaradi prijateljev.
565
00:46:06,931 --> 00:46:07,972
Ja.
566
00:46:08,806 --> 00:46:11,559
Vedno se mi zdi,
da jih ogrožam.
567
00:46:11,684 --> 00:46:17,900
Spravi jih noter na varno
za nekaj ur, pa bodo preživeli.
568
00:46:19,610 --> 00:46:24,405
Prijetno je govoriti z nekom
o zadevah superjunakov.
569
00:46:25,990 --> 00:46:27,284
Pa še kdaj.
570
00:46:27,409 --> 00:46:31,996
Če preživimo, boš imel vse
poletje čas, da ubiješ Brada.
571
00:46:35,668 --> 00:46:37,543
Se vidiva zunaj.
–Prav.
572
00:46:42,632 --> 00:46:45,094
Scusi.
Oprostite, to je italijansko.
573
00:46:49,472 --> 00:46:50,474
Edith?
574
00:46:51,432 --> 00:46:52,476
Živjo, Peter.
575
00:46:52,601 --> 00:46:56,105
Kaj naj si izmislim, da bodo
prijatelji nekaj ur notri?
576
00:46:56,230 --> 00:46:57,815
Poglejva, kaj lahko narediva.
577
00:46:57,940 --> 00:47:01,235
Dobra novica.
V opero gremo!
578
00:47:01,360 --> 00:47:04,320
V opero?
–Ne glejte mene.
579
00:47:04,445 --> 00:47:07,157
Pa karneval?
–To je bolje.
580
00:47:07,449 --> 00:47:11,119
Dajmo, turistična agencija
nam je dala vstopnice.
581
00:47:11,244 --> 00:47:14,164
Zastonj! Veste, koliko stanejo
vstopnice za opero?
582
00:47:14,289 --> 00:47:18,626
Ne. Ker si nihče nikoli
ni želel v opero.
583
00:47:18,751 --> 00:47:21,672
Po mojem bo to obogatilo
našo kulturno zavest.
584
00:47:21,797 --> 00:47:23,257
Hvala, Ned.
585
00:47:23,382 --> 00:47:26,467
To bodo morda
586
00:47:26,592 --> 00:47:29,221
najboljše štiri ure
našega potovanja.
587
00:47:29,346 --> 00:47:30,597
Štiri ure?
588
00:47:30,722 --> 00:47:33,349
Po mojem bo zelo fino.
Resno.
589
00:47:35,601 --> 00:47:38,896
Zdaj ste najbrž veseli,
da ste spakirali nobel obleko.
590
00:47:39,023 --> 00:47:41,567
Ja, ker gremo raje gledat
štiriurno opero
591
00:47:41,692 --> 00:47:43,527
kot na največjo
zabavo na svetu.
592
00:47:43,652 --> 00:47:45,653
Ponavljam, ne glejte mene.
593
00:47:46,320 --> 00:47:49,324
Parker, slišiš?
Preverjam, ena, dve.
594
00:47:51,827 --> 00:47:55,371
Prispeli smo.
Ušli smo pred gnečo.
595
00:47:55,621 --> 00:47:56,998
Ja, pred gnečo zunaj.
596
00:47:57,373 --> 00:48:00,376
Dobili smo najboljše sedeže.
597
00:48:01,335 --> 00:48:02,545
Gremo.
598
00:48:04,172 --> 00:48:05,965
Sedež ti bom prihranil.
599
00:48:13,306 --> 00:48:14,641
Zelo čedna si.
600
00:48:14,766 --> 00:48:16,518
Zato nekaj veljam?
601
00:48:16,934 --> 00:48:19,438
Ne, nisem tega mislil.
602
00:48:19,563 --> 00:48:21,065
Zafrkavam te.
603
00:48:22,148 --> 00:48:23,942
Hvala.
–Ni za kaj.
604
00:48:24,068 --> 00:48:26,987
Tudi ti si čeden.
–Hvala.
605
00:48:27,112 --> 00:48:30,114
Očala za opero.
–Srčkano.
606
00:48:31,449 --> 00:48:33,242
Si bova delila očala?
607
00:48:34,036 --> 00:48:36,621
Torej bova sedela skupaj?
608
00:48:36,746 --> 00:48:38,998
Si na položaju?
–Ne.
609
00:48:39,333 --> 00:48:41,251
Prav.
–Zakaj ne, hudiča?
610
00:48:41,376 --> 00:48:45,005
Nočeš sedeti ob meni
ali nočeš očal?
611
00:48:45,130 --> 00:48:49,384
Nisem tako mislil.
Sedi, po očala bom šel.
612
00:48:50,594 --> 00:48:55,181
Prihranila ti bom sedež ob sebi,
ker je veliko sedežev. Tam bom.
613
00:48:57,059 --> 00:48:59,353
Parker.
–Že grem.
614
00:49:00,186 --> 00:49:03,898
Iti moram. Lahko rečeš MJ,
da mi je slabo?
615
00:49:04,358 --> 00:49:06,110
Prav. Previden bodi.
616
00:49:06,235 --> 00:49:10,322
Prosim, spravi pošast
proč od operne hiše.
617
00:49:10,780 --> 00:49:12,365
Ja, Ned, vem.
618
00:49:13,992 --> 00:49:15,244
Grem.
619
00:49:29,842 --> 00:49:32,344
Parker, bolje zate,
da si na poti.
620
00:49:32,969 --> 00:49:33,971
Že grem.
621
00:49:40,101 --> 00:49:44,021
Kam gre? Misliš, da gre
na karneval? Tudi midva pojdiva.
622
00:49:44,148 --> 00:49:47,317
Ja, pojdiva. Greva.
623
00:50:03,375 --> 00:50:05,210
Na položaju sem.
624
00:50:05,626 --> 00:50:09,882
Takoj ko bom kaj videl, Beck,
te bom obvestil. –Prav.
625
00:50:10,507 --> 00:50:11,717
Kako kostum?
626
00:50:11,842 --> 00:50:13,760
Super je. Fantastičen.
627
00:50:14,135 --> 00:50:16,597
Ob predilnih šobah
je preozek. –Parker.
628
00:50:16,929 --> 00:50:18,097
Prav, utihnil bom.
629
00:50:18,222 --> 00:50:20,766
Prelepo je, srček.
630
00:50:20,893 --> 00:50:23,228
Ja, zelo lepo je, srček.
631
00:50:23,353 --> 00:50:24,438
Kaj je narobe?
632
00:50:25,188 --> 00:50:29,193
V gneči se ne počutim najbolje.
633
00:50:29,318 --> 00:50:32,028
Nečesa sem se spomnila. Pridi.
634
00:50:40,786 --> 00:50:44,373
Ne skrbi, proč od gneče bova šla.
Na svež zrak.
635
00:50:44,498 --> 00:50:46,251
Veliko bolje se boš počutil.
636
00:50:51,632 --> 00:50:53,925
Krepitev energije.
–Potresno delovanje.
637
00:51:05,603 --> 00:51:08,356
Tu je. Beck, si pripravljen?
Veš, kaj moraš.
638
00:51:08,481 --> 00:51:09,900
Sledim ti, Spiderman.
639
00:51:16,072 --> 00:51:19,034
Vrnite se
in nama pomagajte.
640
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Na vrsti si, Mali.
641
00:51:39,596 --> 00:51:42,349
Je to Spiderman?
642
00:51:43,557 --> 00:51:46,103
Ne, po mojem je lažni,
evropski Spiderman.
643
00:51:46,228 --> 00:51:47,896
Bral sem o tem. Ni on.
644
00:52:01,492 --> 00:52:04,829
Pojdi, Beck, vrtiljak je vzel.
Veča se.
645
00:52:05,414 --> 00:52:07,164
Kako mu je ime?
646
00:52:07,708 --> 00:52:10,335
Nočna opica.
–Nočna opica?
647
00:52:10,918 --> 00:52:14,005
Nočna opica, pomagaj.
648
00:52:14,130 --> 00:52:16,300
Reši nas. Nočna opica!
649
00:52:16,425 --> 00:52:18,175
Na pomoč!
650
00:52:33,190 --> 00:52:34,108
Si dobro?
651
00:52:38,155 --> 00:52:41,824
Rezervni načrt? –Ja. Mahniva ga
z nečim, česar ne more posrkati.
652
00:52:41,949 --> 00:52:44,452
Jaz grem levo, ti desno. Zdaj!
653
00:53:00,385 --> 00:53:01,594
Ustreli ga!
654
00:53:05,724 --> 00:53:07,434
Zabolelo ga je. Nadaljuj!
655
00:53:15,483 --> 00:53:19,028
Spiderman, ne preblizu!
–Saj poskušam.
656
00:53:19,737 --> 00:53:23,157
Ne sme se približati
panoramskemu kolesu. –Prav.
657
00:53:46,264 --> 00:53:47,849
Kaj je to?
658
00:53:55,356 --> 00:53:56,608
Betty!
659
00:54:17,461 --> 00:54:20,172
Tako, ja. Lepo!
Pa si ga!
660
00:54:26,972 --> 00:54:28,181
Ne, ne.
661
00:54:34,980 --> 00:54:36,356
Prepozno je.
662
00:54:37,481 --> 00:54:39,025
Ne glede na to, kaj bo …
663
00:54:39,775 --> 00:54:41,402
Veselilo me je.
664
00:54:41,610 --> 00:54:43,612
Beck, kaj delaš?
665
00:54:44,530 --> 00:54:46,949
To, kar bi moral že zadnjič.
666
00:54:51,829 --> 00:54:52,956
Beck, nikar!
667
00:54:57,668 --> 00:54:58,711
Beck!
668
00:55:19,023 --> 00:55:20,233
G. Beck.
669
00:55:23,195 --> 00:55:24,487
Hvalabogu.
670
00:55:33,329 --> 00:55:37,208
Tako rada bi te poljubila,
pa sem malo bruhnila.
671
00:55:40,461 --> 00:55:42,422
Mogoče imam mentolček.
672
00:55:44,007 --> 00:55:46,885
Je konec?
–Zadnji je bil.
673
00:55:47,010 --> 00:55:49,429
Ne pa zadnja nevarnost.
674
00:55:50,222 --> 00:55:53,724
Pozorni moramo biti.
675
00:55:53,849 --> 00:55:56,311
V tem svetu je prostor
za nekoga, kot si ti.
676
00:55:56,436 --> 00:56:00,273
S Hill greva jutri
v središče Europola v Berlinu.
677
00:56:00,398 --> 00:56:01,900
Pridruži se nam.
678
00:56:03,568 --> 00:56:06,445
Hvala, mogoče te bom
prijel za besedo.
679
00:56:16,873 --> 00:56:19,918
Nadarjen si, Parker.
Ampak nisi hotel biti tu.
680
00:56:20,043 --> 00:56:23,880
Gospod Fury …
–Z veseljem te vabim v Berlin.
681
00:56:24,547 --> 00:56:28,300
Ampak odloči se,
ali boš sprejel odgovornosti.
682
00:56:29,219 --> 00:56:30,679
Stark je izbral tebe.
683
00:56:30,804 --> 00:56:33,514
On je iz tebe
naredil maščevalca.
684
00:56:33,639 --> 00:56:35,474
To potrebujem.
685
00:56:35,599 --> 00:56:37,978
Svet potrebuje to.
686
00:56:38,603 --> 00:56:40,521
Mogoče se je Stark motil.
687
00:56:43,692 --> 00:56:44,858
Se je res?
688
00:56:46,945 --> 00:56:48,905
Sam se odloči.
689
00:57:03,253 --> 00:57:04,670
Greva na pijačo.
690
00:57:07,882 --> 00:57:09,092
Nimam še 21 let.
691
00:57:20,186 --> 00:57:24,273
Slaviti moraš, nocoj si naredil
nekaj dobrega. –Ja.
692
00:57:25,317 --> 00:57:27,110
Fury je imel prav.
693
00:57:27,235 --> 00:57:31,905
Tony je veliko naredil zame.
Zato mu to dolgujem. In drugim.
694
00:57:32,782 --> 00:57:33,992
Res?
695
00:57:34,117 --> 00:57:35,952
Ja. Hočem reči …
696
00:57:37,704 --> 00:57:40,331
Stark mi je dal možnost,
da sem nekaj več.
697
00:57:40,456 --> 00:57:43,960
Hotel je, da sem boljši od njega.
Fury hoče, da to uresničim.
698
00:57:44,085 --> 00:57:45,420
Kaj pa ti hočeš?
699
00:57:45,961 --> 00:57:48,130
Kako to misliš?
–Kaj hočeš?
700
00:57:50,090 --> 00:57:51,175
Ne vem.
701
00:57:51,300 --> 00:57:53,637
Kaj hoče Peter Parker?
Vem, da premišljuješ o tem.
702
00:57:53,762 --> 00:57:57,891
Na svoj izlet hočem.
Hočem biti s prijatelji.
703
00:57:58,016 --> 00:58:01,061
Rad bi šel na Eifflov stolp
704
00:58:01,186 --> 00:58:04,773
s punco, ki mi je všeč,
in ji povedal, kaj čutim do nje.
705
00:58:06,315 --> 00:58:07,900
In jo poljubil.
706
00:58:08,485 --> 00:58:09,402
Utihni.
707
00:58:10,487 --> 00:58:12,614
Tega ne boš naredil, ne?
–Ne morem.
708
00:58:12,739 --> 00:58:15,659
Zakaj ne?
–Preveč odgovornosti imam.
709
00:58:17,827 --> 00:58:19,244
Najlepša hvala.
710
00:58:19,371 --> 00:58:21,956
Kaj je to?
–Očala Edith.
711
00:58:22,081 --> 00:58:23,833
Na tleh so bila?
712
00:58:24,458 --> 00:58:26,753
Natakni si jih.
Zanima me, kakšen si.
713
00:58:30,590 --> 00:58:32,257
Všeč so mi.
714
00:58:32,384 --> 00:58:34,844
Sem lahko iskren?
–Prosim.
715
00:58:35,260 --> 00:58:36,679
Bedast si.
716
00:58:38,597 --> 00:58:42,936
Mogoče imajo leče
enako funkcijo. –Ti si jih nadeni.
717
00:58:43,061 --> 00:58:46,021
Daj no, nadeni si jih.
–Nočem.
718
00:58:53,822 --> 00:58:55,364
Kako se ti zdi?
719
00:59:00,119 --> 00:59:03,164
Glede naslednjega Tonyja Starka
zaupam tebi.
720
00:59:03,289 --> 00:59:05,666
Glede naslednjega Tonyja Starka
zaupam tebi.
721
00:59:05,791 --> 00:59:06,668
Kaj?
722
00:59:07,210 --> 00:59:11,047
Starkovo sporočilo: Glede
naslednjega Starka zaupam tebi.
723
00:59:11,172 --> 00:59:13,717
Ne razumem.
Koliko limonad si spil?
724
00:59:13,842 --> 00:59:15,635
Poznal je vse moje napake.
725
00:59:15,760 --> 00:59:18,262
Gotovo je vedel,
da temu nisem kos.
726
00:59:18,387 --> 00:59:19,681
Zakaj ti jih je potem dal?
727
00:59:19,806 --> 00:59:23,059
Mogoče mi je zaupal,
da bom izbral pravega za Edith.
728
00:59:23,559 --> 00:59:26,061
Bolj logično je.
Vedel je, da bom ravnal prav.
729
00:59:26,186 --> 00:59:29,648
Furyju jih ne bi dal,
ker bi Edith vzel zase.
730
00:59:29,773 --> 00:59:31,150
Najbrž res.
731
00:59:31,275 --> 00:59:34,278
Svet potrebuje
naslednjega Iron Mana.
732
00:59:34,403 --> 00:59:37,364
To ne bom jaz.
Samo 16–letnik iz Oueensa sem.
733
00:59:37,489 --> 00:59:41,911
Odrasel mora biti, izkušen
in dober, kot Tony Stark.
734
00:59:42,036 --> 00:59:42,954
Kot ti.
735
00:59:43,538 --> 00:59:46,583
Ne, daj no, Peter. Ne.
736
00:59:48,960 --> 00:59:50,335
Edith?
–Živjo, Peter.
737
00:59:52,963 --> 00:59:55,967
Nadzor predaj Ouentinu Becku.
738
00:59:56,092 --> 00:59:58,427
Kaj delaš?
–Tisto, kar je prav.
739
00:59:58,802 --> 01:00:00,972
Za predajo
je potrebna potrditev.
740
01:00:01,347 --> 01:00:02,849
Stark je očala dal tebi.
741
01:00:02,974 --> 01:00:06,351
Stark mi je dal možnost odločitve.
Jaz se moram odločiti.
742
01:00:06,478 --> 01:00:08,771
Vojak si, vodja.
Elemente si premagal.
743
01:00:08,896 --> 01:00:11,900
Življenje si mi rešil.
Svet si rešil.
744
01:00:12,025 --> 01:00:13,568
Stark bi hotel, da jih imaš.
745
01:00:13,693 --> 01:00:15,195
Čakam na potrditev.
746
01:00:15,320 --> 01:00:16,737
Potrjujem.
747
01:00:20,282 --> 01:00:22,702
Dobrodošel med maščevalci.
748
01:00:30,001 --> 01:00:31,251
Pristajajo ti.
749
01:00:33,128 --> 01:00:35,965
Hvala. V čast mi je.
750
01:00:36,257 --> 01:00:37,425
Ja.
751
01:00:38,550 --> 01:00:40,677
Starku bi bil všeč.
752
01:00:41,929 --> 01:00:44,349
Kam greš?
–MJ grem poiskat.
753
01:00:44,766 --> 01:00:45,766
Srečno, mali.
754
01:00:45,891 --> 01:00:48,311
50 % možnosti imaš.
Precej neroden si …
755
01:00:49,561 --> 01:00:52,148
Ja. Se vidiva.
756
01:00:52,273 --> 01:00:53,440
Se vidiva.
757
01:01:25,472 --> 01:01:28,351
Vidite? Ni bilo tako težko.
–To!
758
01:01:29,309 --> 01:01:32,230
Slecite mi ta butasti kostum.
759
01:01:39,570 --> 01:01:42,657
Imamo Edith. Očala
povežite z našim sistemom.
760
01:01:42,782 --> 01:01:44,492
Zdravica!
761
01:01:45,076 --> 01:01:49,121
To je pomembna zmaga, ampak
čaka nas še veliko dela. –Zdravica!
762
01:01:51,498 --> 01:01:53,793
Prav, zdravica!
763
01:01:53,918 --> 01:01:55,168
Daj sem, Doug.
764
01:01:55,795 --> 01:02:00,465
Na moža, ki nas je povezal.
Na nekdanjega šefa, Tonyja Starka.
765
01:02:00,757 --> 01:02:02,175
Dvornega norca.
766
01:02:02,467 --> 01:02:06,681
Dobesedno ovitega
v bogastvo in tehnologijo.
767
01:02:06,806 --> 01:02:09,182
Ni pa znal
vzpostaviti avtoritete.
768
01:02:09,309 --> 01:02:13,896
Moj revolucionarni hologramski
sistem z brezmejnimi možnostmi
769
01:02:14,021 --> 01:02:17,190
je Tony spremenil v napravo
za samoterapijo in jo imenoval:
770
01:02:17,317 --> 01:02:20,862
Binarno retro–uokvirjanje
ali BRUH.
771
01:02:24,072 --> 01:02:27,994
611 milijonov dolarjev
za moj terapevtski poskus.
772
01:02:29,829 --> 01:02:32,706
Moje življenjsko delo
je preimenoval v BRUH.
773
01:02:32,831 --> 01:02:36,668
Povedal sem mu, da lahko
moja tehnologija spremeni svet.
774
01:02:37,878 --> 01:02:41,382
Pa me je odpustil.
775
01:02:42,675 --> 01:02:44,260
Rekel je, da sem
776
01:02:45,552 --> 01:02:47,096
labilen.
777
01:02:48,389 --> 01:02:51,141
Na Tonyja!
778
01:02:51,768 --> 01:02:54,771
In na Williama.
779
01:02:54,896 --> 01:02:58,650
Tony Stark
je to naredil v jami!
780
01:02:58,942 --> 01:03:00,485
Iz škatle ostankov.
781
01:03:01,527 --> 01:03:05,614
Povezala sva mojo tehnologijo iluzije
in tvoje oborožene letalnike.
782
01:03:05,739 --> 01:03:08,451
Močna iluzija in prava škoda.
Delovalo je.
783
01:03:08,576 --> 01:03:10,202
To je šele začetek.
–Hvala, brat.
784
01:03:10,327 --> 01:03:12,789
Na Gutermana.
785
01:03:12,914 --> 01:03:15,833
Zgodba o vojaku Ouentinu
z druge Zemlje,
786
01:03:15,958 --> 01:03:19,086
ki se bori proti pošastim
v Evropi, je smešna.
787
01:03:19,211 --> 01:03:23,715
Ampak očitno je to tisto, kar
ljudje verjamejo. Vsi so verjeli.
788
01:03:23,840 --> 01:03:25,217
Gute!
789
01:03:25,342 --> 01:03:27,219
Na Victorio!
790
01:03:27,344 --> 01:03:31,974
Z elektromegnetnimi sunki je poskrbela,
da so Furyjevi sateliti potrdili naše laži.
791
01:03:32,099 --> 01:03:33,476
Odlična zamisel.
792
01:03:33,976 --> 01:03:35,894
Na Janice.
793
01:03:36,019 --> 01:03:40,440
Ona je po Tonyjevi smrti odkrila,
da Edith ni namenil nam
794
01:03:40,565 --> 01:03:42,235
ali ministrstvu za obrambo,
795
01:03:42,360 --> 01:03:45,112
ampak otroku.
–Hvala. –Na Janice.
796
01:03:45,237 --> 01:03:48,032
In na vse druge.
Tonyja Starka ni več.
797
01:03:48,157 --> 01:03:51,034
Odprla se je možnost
in nekdo jo bo izkoristil.
798
01:03:51,159 --> 01:03:56,164
Danes si lahko najpametnejši,
najsposobnejši, pa ni nikomur mar.
799
01:03:56,289 --> 01:03:59,751
Če ne letiš okoli v ogrinjalu
ali streljaš laserjev iz rok,
800
01:03:59,876 --> 01:04:02,463
se vsi požvižgajo.
801
01:04:04,340 --> 01:04:07,885
Imam ogrinjalo in laserje.
802
01:04:08,760 --> 01:04:10,972
Z našo tehnologijo in Edith
803
01:04:11,097 --> 01:04:15,976
bo Mysterio postal
največji junak sveta.
804
01:04:17,228 --> 01:04:20,231
Vsi ga bodo ubogali.
805
01:04:21,690 --> 01:04:24,402
Ne zapitega otročjega tipa.
806
01:04:26,278 --> 01:04:28,905
Ne hormonskega najstnika.
807
01:04:31,034 --> 01:04:32,159
Ampak mene.
808
01:04:32,284 --> 01:04:35,496
In mojo zelo premožno ekipo.
809
01:04:35,788 --> 01:04:37,789
Na nas!
810
01:04:37,914 --> 01:04:40,876
Na Mysteria!
811
01:04:41,001 --> 01:04:43,963
Na Petra Parkerja!
812
01:04:45,172 --> 01:04:46,590
Revček.
813
01:04:47,884 --> 01:04:49,385
Gremo na delo.
814
01:04:53,639 --> 01:04:56,601
Peter. O bog.
Z Betty bi skoraj umrla.
815
01:04:56,726 --> 01:04:59,561
V redu je.
Z nalogo sem opravil.
816
01:04:59,686 --> 01:05:01,898
Potovanje je končano.
–Kaj?
817
01:05:02,023 --> 01:05:04,108
Kamor gremo,
iz tal prihajajo pošasti.
818
01:05:04,233 --> 01:05:07,320
Jasno, da starši hočejo,
da se vrnemo. –Ne bom čakal!
819
01:05:07,445 --> 01:05:11,449
Peter! Nisi mrtev.
Dobro. Nikamor ne hodi.
820
01:05:11,574 --> 01:05:13,826
Obleci se.
Vozovnice moram rezervirati.
821
01:05:13,951 --> 01:05:16,244
Prišli smo zaradi znanosti,
odhajamo zaradi čarovnic.
822
01:05:16,369 --> 01:05:18,873
Dobrodošla
v novem srednjem veku.
823
01:05:19,831 --> 01:05:22,501
Kaj se dogaja?
–Zjutraj gremo domov.
824
01:05:22,626 --> 01:05:24,878
Ne. Elementov ni več.
825
01:05:25,003 --> 01:05:26,880
Ned.
–Že grem, srček.
826
01:05:27,465 --> 01:05:30,425
Lahko tiše?
Neposredno pretakam film.
827
01:05:33,012 --> 01:05:34,054
Živjo.
828
01:05:35,597 --> 01:05:38,893
Kje si bil?
–Izgubil sem se.
829
01:05:39,184 --> 01:05:40,978
Skrbelo nas je zate.
830
01:05:41,728 --> 01:05:43,063
Lepo, da si se vrnil.
831
01:05:44,815 --> 01:05:47,568
S Parizom ne bo nič.
–Škoda, fino bi bilo.
832
01:05:47,693 --> 01:05:50,362
Ja. Lahko noč.
833
01:05:52,114 --> 01:05:53,615
Čedna …
834
01:06:05,961 --> 01:06:10,465
Ni mi všeč,
da je izleta konec.
835
01:06:10,590 --> 01:06:14,804
Rad bi počel kaj zabavnega.
Nekaj, kar ni po urniku,
836
01:06:14,929 --> 01:06:16,722
načrtovano
ali s Harringtonom.
837
01:06:16,847 --> 01:06:18,141
Ja.
838
01:06:18,641 --> 01:06:20,893
Ja, bi rada šla?
839
01:06:21,101 --> 01:06:22,144
Ja.
840
01:06:23,436 --> 01:06:25,981
Super. Čez deset minut
se dobiva spodaj.
841
01:06:26,106 --> 01:06:27,942
Čez pet minut.
842
01:06:28,985 --> 01:06:30,570
Prav.
843
01:06:47,878 --> 01:06:50,213
Kam bi šla rada?
844
01:06:50,338 --> 01:06:53,592
Ni važno.
–Super, greva.
845
01:07:00,141 --> 01:07:02,476
Vesel sem, da greva ven.
–Jaz tudi.
846
01:07:02,601 --> 01:07:04,353
Malo si bova ogledala mesto.
847
01:07:05,103 --> 01:07:07,856
Veš, da so na tem mostu
usmrčevali ljudi?
848
01:07:07,981 --> 01:07:11,985
Dali so jih v košaro
in jih utopili.
849
01:07:14,070 --> 01:07:15,947
Oprosti.
–Nič hudega.
850
01:07:19,452 --> 01:07:24,873
Že nekaj časa
bi rad govoril s tabo.
851
01:07:29,211 --> 01:07:34,675
Naš zadnji večer v Evropi je.
Nekaj sem ti hotel povedati.
852
01:07:34,800 --> 01:07:36,427
Kar povedal bom.
853
01:07:38,471 --> 01:07:39,554
MJ …
854
01:07:39,679 --> 01:07:40,722
Spiderman sem.
855
01:07:42,224 --> 01:07:45,143
Kaj? –Hotel si reči,
da si Spiderman.
856
01:07:46,686 --> 01:07:49,606
Ne, nisem Spiderman.
857
01:07:50,106 --> 01:07:55,153
Že nekaj časa te opazujem.
Očitno je.
858
01:07:56,364 --> 01:07:59,824
Nisem Spiderman. Zakaj
se ti zdi, da sem Spiderman?
859
01:07:59,951 --> 01:08:01,952
Peter Washington?
860
01:08:02,077 --> 01:08:05,664
To, da nenadoma
brez razloga izgineš?
861
01:08:05,789 --> 01:08:08,708
Bolan sem bil.
Trebušček me je bolel.
862
01:08:08,833 --> 01:08:12,880
Susan misli, da si moški
spremljevalec. –Kaj? Seveda nisem.
863
01:08:13,005 --> 01:08:15,967
Potem si Spiderman.
–Ne, nisem.
864
01:08:16,091 --> 01:08:19,386
Pa nocoj? Izmuznil si se
in se boril proti tistemu. Videla sem.
865
01:08:19,511 --> 01:08:21,889
Nisi me mogla videti,
ker nisem Spiderman.
866
01:08:22,014 --> 01:08:26,018
Pri poročilih so rekli, da je bila
Nočna opica. –Nočna opica?
867
01:08:26,143 --> 01:08:30,564
Tako so rekli pri poročilih.
Tam pa nikoli ne lažejo.
868
01:08:31,690 --> 01:08:33,234
Nočna opica. Prav.
869
01:08:33,693 --> 01:08:34,734
Kaj delaš?
870
01:08:36,569 --> 01:08:39,782
Nočna opica in Spiderman
uporabljata enako pajčevino?
871
01:08:41,199 --> 01:08:42,451
Mogoče.
872
01:08:42,576 --> 01:08:45,078
Mogoče je Pajčja opica.
873
01:08:49,417 --> 01:08:53,170
Si me gledala samo zato,
ker si me imela za Spidermana?
874
01:08:55,672 --> 01:08:59,844
Ja. Zakaj bi te sicer gledala?
875
01:09:01,804 --> 01:09:04,640
Saj ni važno.
Mislil sem, da mogoče …
876
01:09:10,770 --> 01:09:12,189
Kaj je bilo pa to?
877
01:09:13,983 --> 01:09:15,318
Ne vem.
878
01:09:26,037 --> 01:09:28,788
Je projektor?
879
01:09:28,913 --> 01:09:32,208
Ja, ampak zelo napreden.
880
01:09:32,542 --> 01:09:34,587
Zelo resnično je bilo.
881
01:09:35,712 --> 01:09:37,047
Ja, zelo.
882
01:09:37,840 --> 01:09:41,135
Ali to pomeni, da …
–So bili elementi lažni?
883
01:09:41,761 --> 01:09:44,596
Ni logično. Tam smo Dili.
884
01:09:44,721 --> 01:09:47,807
Požar je bil in razdejanje.
885
01:09:49,310 --> 01:09:50,770
Kdo bi to naredil?
886
01:10:00,738 --> 01:10:02,323
Mysterio.
887
01:10:06,743 --> 01:10:08,453
Spiderman sem.
888
01:10:09,121 --> 01:10:10,331
In grdo sem zasral.
889
01:10:10,456 --> 01:10:13,000
Resno govoriš?
890
01:10:13,833 --> 01:10:17,087
Se ne zafrkavaš? Si čisto resen?
Ker ni smešno. –Ne zafrkavam se.
891
01:10:17,212 --> 01:10:19,798
Samo 67–odstotno
prepričana sem bila.
892
01:10:19,923 --> 01:10:22,635
Zakaj si na tem izletu?
893
01:10:22,760 --> 01:10:26,221
Vem, da imaš veliko vprašanj,
ampak zdaj morava stran.
894
01:10:26,346 --> 01:10:29,475
Prav. Ne morem verjeti,
da sem uganila.
895
01:10:31,810 --> 01:10:33,561
Vse si mi vzel.
896
01:10:34,521 --> 01:10:36,439
To je za mojo družino.
897
01:10:43,029 --> 01:10:43,948
Pavza.
898
01:10:45,740 --> 01:10:46,783
Pavza.
899
01:10:48,077 --> 01:10:49,203
Oprosti.
900
01:10:49,494 --> 01:10:52,163
Lahko prevrtiš na konec?
901
01:10:52,288 --> 01:10:53,748
Ja. Počakaj.
902
01:10:57,837 --> 01:11:01,673
Leti, leti, fiju, fiju. Pavza.
903
01:11:02,257 --> 01:11:05,636
Koreografija mi ni najbolj všeč,
a bo že. Izklopi.
904
01:11:06,177 --> 01:11:07,555
Odkrij letalnike.
905
01:11:09,140 --> 01:11:12,560
Orožje.
–Jih hočeš oborožiti?
906
01:11:12,685 --> 01:11:14,353
Samo orožje, čakaj.
907
01:11:23,529 --> 01:11:25,655
Lepo.
–Stoj.
908
01:11:26,865 --> 01:11:31,203
Nekaj je, pa ne vem, kaj.
Veš, kaj?
909
01:11:31,953 --> 01:11:33,913
Podvoji škodo in daj znova.
910
01:11:34,038 --> 01:11:36,958
Podvojim?
–Ja.
911
01:11:37,083 --> 01:11:38,586
Pokrijte si ušesa.
912
01:11:47,970 --> 01:11:49,596
Super!
913
01:11:50,305 --> 01:11:51,390
Gre vse po načrtu?
914
01:11:51,515 --> 01:11:54,685
Oja. Program za hekanje
nalagam na mrežo Edith.
915
01:11:54,810 --> 01:11:58,271
Z Edith bodo letalniki
prekrili vse mesto.
916
01:11:58,396 --> 01:12:01,942
Letalniki naj bodo oboroženi.
Narediti moramo čim več škode.
917
01:12:02,067 --> 01:12:03,903
Veliko žrtev bo.
918
01:12:04,028 --> 01:12:07,198
Oja. Več žrtev pomeni
več pisanja o tem.
919
01:12:07,323 --> 01:12:10,283
London je lepo mesto
in bo trpelo. Obnovili ga bodo.
920
01:12:10,408 --> 01:12:12,036
Če hočem biti naslednji
Iron Man,
921
01:12:12,161 --> 01:12:16,247
moram svet rešiti pred zlobci,
ki so jim kos le maščevalci.
922
01:12:16,372 --> 01:12:19,667
Ko se bo spustil novi rešitelj,
923
01:12:19,792 --> 01:12:22,337
bodo žrtve pozabljene.
924
01:12:23,046 --> 01:12:26,300
Janice, boš pripravljena za hitro
menjavo oklepa za zmagovalni krog?
925
01:12:26,425 --> 01:12:28,719
Seveda. Ga boš pomeril?
–Ni treba.
926
01:12:28,844 --> 01:12:31,137
Zakaj se to dogaja
z mojo roko?
927
01:12:31,971 --> 01:12:35,518
En letalnik je na trgu izgubil
projektor. Nič hudega.
928
01:12:36,185 --> 01:12:39,063
Pa mi zdaj poveš?
929
01:12:39,729 --> 01:12:42,649
Samo en letalnik je.
Slika bo super, obljubim.
930
01:12:42,774 --> 01:12:44,318
Projektor je dokaz.
931
01:12:44,443 --> 01:12:46,987
Ljudje bodo dojeli,
kaj delamo in kako.
932
01:12:47,570 --> 01:12:50,990
Rad bi ukanil sedem milijard
ljudi, tudi Nicka Furyja,
933
01:12:51,115 --> 01:12:54,578
ki je najbolj paranoičen
in nevaren človek na svetu.
934
01:12:54,703 --> 01:12:58,082
Če bo dojel, preden ga ubijem,
bo on ubil mene.
935
01:12:58,207 --> 01:13:00,708
Tega pa noče nihče, ne?
936
01:13:02,670 --> 01:13:04,087
Ni tako?
937
01:13:06,090 --> 01:13:08,050
William, me lahko pogledaš?
938
01:13:10,176 --> 01:13:11,345
Pokliči Edith.
939
01:13:13,180 --> 01:13:14,265
Živjo, Ouentin.
940
01:13:14,390 --> 01:13:18,185
Živjo, ljubica. Potrebujem protokol
za iskanje te naprave.
941
01:13:18,310 --> 01:13:19,353
Povečujem.
942
01:13:20,604 --> 01:13:23,064
Preveri vse,
kar gre v stavbo in iz nje.
943
01:13:24,024 --> 01:13:25,234
Našla sem.
944
01:13:26,859 --> 01:13:28,237
Sranje.
945
01:13:30,948 --> 01:13:35,618
William, nekega dne, potem ko bom
moral zaradi tega ubiti Parkerja,
946
01:13:35,743 --> 01:13:39,789
se spomni,
da si ti kriv za njegovo smrt.
947
01:13:43,293 --> 01:13:46,755
Ne morem verjeti, da sem Becku
dal očala. Kakšen bedak sem!
948
01:13:46,880 --> 01:13:50,384
Najbrž že vohuni za mano.
Ali pošilja letalnik, da bi me ubil.
949
01:13:50,509 --> 01:13:52,845
Imel si dostop
do ubijalskih letalnikov?
950
01:13:52,970 --> 01:13:56,556
Nisem jih hotel. Še posebej ne,
ko bi skoraj ubil Brada.
951
01:13:56,681 --> 01:13:58,057
Skoraj bi ubil Brada?
952
01:13:58,182 --> 01:14:01,145
Furyja moram obvestiti,
da je Beck goljuf.
953
01:14:01,270 --> 01:14:05,231
Najbrž prisluškuje mojemu
telefonu. –Kaj boš zdaj?
954
01:14:05,356 --> 01:14:08,068
Potrebujem kostum.
V Berlin moram
955
01:14:08,193 --> 01:14:10,320
in osebno govoriti s Furyjem.
956
01:14:35,511 --> 01:14:36,846
Ned, super.
957
01:14:36,971 --> 01:14:39,057
Super kostum.
958
01:14:40,475 --> 01:14:43,811
Za zabavo v maskah
v princesinem grad …
959
01:14:43,936 --> 01:14:45,521
Ve, povedal sen ji.
960
01:14:46,064 --> 01:14:47,858
Sama sem ugotovila.
961
01:14:49,193 --> 01:14:51,444
Super.
962
01:14:51,569 --> 01:14:52,779
Že davno.
963
01:14:54,448 --> 01:14:58,409
Mysterio je goljuf.
–Meni in Betty je rešil življenje.
964
01:14:58,534 --> 01:15:00,703
S tehnologijo ustvari iluzijo.
965
01:15:00,828 --> 01:15:05,958
Hologramske projektorje uporablja.
–Noro.
966
01:15:09,087 --> 01:15:12,256
Sta skupaj preiskovala primer?
967
01:15:12,382 --> 01:15:13,425
Predvsem jaz.
968
01:15:14,301 --> 01:15:17,345
May naroči, naj reče Harringtonu,
da me je poslala
969
01:15:17,470 --> 01:15:20,640
k sorodnikom v Berlin,
dokler se to ne poleže. –Bom.
970
01:15:20,765 --> 01:15:22,810
Laž vama gre
zlahka z jezika.
971
01:15:24,060 --> 01:15:25,938
Grem.
–Čakaj.
972
01:15:26,063 --> 01:15:28,981
Projektor. Rabil ga boš.
973
01:15:29,817 --> 01:15:32,944
Nikomur ne povej.
Vsak, ki ve, je v nevarnosti.
974
01:15:40,786 --> 01:15:42,662
Torej veš tudi ti.
975
01:15:42,787 --> 01:15:47,542
V redu je. Jaz sem vedel prvi
in vem dlje. Pa saj ne tekmujeva.
976
01:15:57,636 --> 01:15:59,387
BERLIN, NEMČIJA.
977
01:16:08,730 --> 01:16:11,315
Oprostite, veste, kje je …
–Nacht opica.
978
01:16:11,442 --> 01:16:14,153
Čakajte, nisem …
O, fant.
979
01:16:16,738 --> 01:16:17,864
Noter.
980
01:16:24,121 --> 01:16:27,373
G. Fury.
–Kar začni pojasnjevati.
981
01:16:27,498 --> 01:16:29,667
Poslušajte.
–Počakaj, da bova varna.
982
01:16:36,841 --> 01:16:37,885
Ja.
983
01:17:03,368 --> 01:17:07,456
Nama boš povedal
kaj o svoji punci?
984
01:17:07,581 --> 01:17:09,041
O Edith govori.
985
01:17:09,166 --> 01:17:12,211
Napako sem naredil. Žal mi je,
ampak ni to, kar mislita.
986
01:17:12,336 --> 01:17:15,213
Beck laže. Mysterio,
elementi, vse je goljufija.
987
01:17:15,338 --> 01:17:16,798
Tehnologijo za iluzijo ima,
988
01:17:16,923 --> 01:17:19,592
tako je prevaral vaju
in mene, da sem mu dal Edith.
989
01:17:19,967 --> 01:17:23,430
Projektor je.
Ognjeni pošasti sem ga izpulil.
990
01:17:23,555 --> 01:17:28,560
Torej je smrt in uničenje
ustvarila ta reč?
991
01:17:28,685 --> 01:17:31,521
Ne samo ta.
Mislim, da uporablja letalnike.
992
01:17:31,646 --> 01:17:36,275
Če je to res, je Beck zelo nevaren.
Pametni moramo biti.
993
01:17:36,400 --> 01:17:38,069
Komu še si povedal?
994
01:17:38,945 --> 01:17:41,198
Parker.
995
01:17:41,323 --> 01:17:44,326
Kaj je narobe?
–Beck je tu.
996
01:17:44,451 --> 01:17:45,327
Kaj?
997
01:17:45,452 --> 01:17:46,494
Hill?
998
01:17:51,707 --> 01:17:53,502
Ne, samo iluzi …
999
01:17:54,377 --> 01:17:55,503
Fury!
1000
01:18:03,261 --> 01:18:05,180
Mislil sem, da sva prijatelja.
1001
01:18:05,305 --> 01:18:08,934
Fury bi moral umreti, ne ti.
1002
01:18:09,059 --> 01:18:10,143
Ne skrivaj se, Beck!
1003
01:18:12,895 --> 01:18:14,939
Pomagal sem ti,
da greš stran.
1004
01:18:15,064 --> 01:18:17,234
Zdaj pa me siliš v to.
1005
01:18:21,613 --> 01:18:24,365
Rekel si, da si še otrok.
1006
01:18:25,533 --> 01:18:28,871
Rekel si,
da bi bil rad s punco.
1007
01:18:28,996 --> 01:18:30,288
Na pomoč!
–MJ.
1008
01:18:34,960 --> 01:18:36,752
Peter, kaj se dogaja?
1009
01:18:36,878 --> 01:18:39,590
Vem, da to ni res.
–Res?
1010
01:18:41,091 --> 01:18:41,925
MJ!
1011
01:18:46,805 --> 01:18:49,307
Po mojem ne veš,
kaj je resnično.
1012
01:19:02,654 --> 01:19:03,988
Zbuditi se moraš!
1013
01:19:27,304 --> 01:19:29,389
Poglej se, no.
1014
01:19:39,274 --> 01:19:43,819
Samo prestrašen mulc
v pajkicah si.
1015
01:19:44,904 --> 01:19:49,743
Mysteria sem ustvaril,
da bi svet verjel v nekoga.
1016
01:19:50,077 --> 01:19:54,456
Nadzorujem resnico.
Mysterio je resnica.
1017
01:20:18,020 --> 01:20:22,024
Če bi bil dovolj dober,
bi bil Tony mogoče še živ.
1018
01:20:34,578 --> 01:20:38,207
Globoko v sebi veš,
da imam prav.
1019
01:20:49,051 --> 01:20:51,304
Sam si se odločil.
1020
01:20:51,430 --> 01:20:53,806
Samo umakniti bi se moral.
1021
01:20:54,682 --> 01:20:56,935
Zdaj pa moraš …
1022
01:21:09,488 --> 01:21:10,489
Fury.
1023
01:21:11,158 --> 01:21:15,787
Beckovi iščejo kogarkoli,
ki bi ga razkril.
1024
01:21:16,787 --> 01:21:17,831
Komu si povedal?
1025
01:21:18,372 --> 01:21:22,502
Vem, da si nekomu povedal.
Komu?
1026
01:21:22,627 --> 01:21:24,003
Komu še si povedal?
1027
01:21:24,128 --> 01:21:25,756
Nedu in MJ iz razreda.
1028
01:21:25,881 --> 01:21:28,382
Mogoče je Ned povedal
punci Betty.
1029
01:21:29,760 --> 01:21:30,761
Kaj?
1030
01:21:30,886 --> 01:21:33,512
Tako naiven si.
1031
01:21:33,637 --> 01:21:35,681
Kaj?
–Zelo si pameten.
1032
01:21:36,015 --> 01:21:37,100
Ampak …
1033
01:21:38,100 --> 01:21:39,895
Naiven kot sobarica.
1034
01:21:40,020 --> 01:21:42,521
Zdaj morajo
tvoji prijatelji umreti.
1035
01:21:47,027 --> 01:21:50,113
Ni težko nalagati ljudi,
ki si že sami lažejo.
1036
01:21:55,368 --> 01:21:57,244
Če kaj pomaga, Peter,
1037
01:21:58,788 --> 01:22:00,164
res mi je žal.
1038
01:22:09,716 --> 01:22:13,677
Edith. Vstopi v kartoteke
Petrovih sošolcev na izletu.
1039
01:22:14,845 --> 01:22:16,847
Domov naj letijo iz Londona.
1040
01:22:58,556 --> 01:23:01,851
Kje sem?
–V mestnem zaporu.
1041
01:23:01,976 --> 01:23:05,814
Našli so te nezavestnega na
železniški postaji. Zelo nevarno.
1042
01:23:05,939 --> 01:23:09,192
Majico smo ti dali,
ker te je zeblo.
1043
01:23:09,568 --> 01:23:10,609
Hvala.
1044
01:23:12,863 --> 01:23:13,988
Prijazni ste.
1045
01:23:15,323 --> 01:23:17,158
Dobro govorite angleško.
1046
01:23:17,533 --> 01:23:19,452
Dobrodošel na Nizozemskem.
1047
01:23:19,994 --> 01:23:22,497
Na Nizozemskem sem?
–Ja.
1048
01:23:24,123 --> 01:23:25,000
Adijo.
1049
01:23:26,126 --> 01:23:27,418
Paznik!
1050
01:23:27,543 --> 01:23:29,671
Odmor ima.
Najbrž govori z ženo.
1051
01:23:29,796 --> 01:23:31,463
Ja, noseča je.
1052
01:23:44,144 --> 01:23:46,104
Nočna opica.
1053
01:23:50,859 --> 01:23:52,027
Ste v redu?
1054
01:24:04,622 --> 01:24:07,583
Oprostite,
si smem sposoditi telefon?
1055
01:24:09,711 --> 01:24:11,421
Tu ste vsi zelo prijazni.
1056
01:24:21,640 --> 01:24:24,516
Oglasi se.
1057
01:24:25,894 --> 01:24:28,479
Zamočil sem.
Prevoz potrebujem.
1058
01:24:29,439 --> 01:24:31,774
Kje sem?
Kje sem, gospod?
1059
01:24:31,899 --> 01:24:33,609
V Broek op Langedijku.
1060
01:24:35,862 --> 01:24:38,155
Lahko to poveste v telefon?
1061
01:24:38,280 --> 01:24:41,993
Tukaj je Broek op Langedijk.
1062
01:24:42,118 --> 01:24:43,328
Ni problem.
1063
01:24:43,953 --> 01:24:45,412
Hvala.
1064
01:24:45,537 --> 01:24:46,706
Si razumel?
1065
01:25:08,144 --> 01:25:10,604
Peter? Si v redu?
1066
01:25:10,729 --> 01:25:12,106
Happy, si to ti?
1067
01:25:12,231 --> 01:25:14,234
Jasno, da sem jaz.
–Stoj.
1068
01:25:15,318 --> 01:25:18,863
Povej mi kaj, kar bi vedel samo ti.
–Kar bi vedel samo jaz?
1069
01:25:19,989 --> 01:25:21,783
Se spomniš,
ko smo bili v Nemčiji?
1070
01:25:21,908 --> 01:25:24,828
V sobi si gledal video za plačilo.
Naslova niso napisali,
1071
01:25:24,953 --> 01:25:27,579
a sem po ceni sklepal,
da je bil za odrasle.
1072
01:25:27,706 --> 01:25:30,542
Nisi vedel, kako vem …
–V redu je, ti si. Nehaj.
1073
01:25:33,336 --> 01:25:34,962
Lepo te je videti.
1074
01:25:36,547 --> 01:25:38,925
Moraš mi povedati,
kaj se dogaja.
1075
01:25:39,842 --> 01:25:42,761
Miruj. Takole.
1076
01:25:50,436 --> 01:25:52,104
Nimaš supermoči?
1077
01:25:52,229 --> 01:25:53,564
Vseeno boli.
1078
01:25:55,984 --> 01:25:58,235
Daj no, Happy.
–Pomiri se.
1079
01:26:00,154 --> 01:26:01,613
Še nekaj šivov.
1080
01:26:01,739 --> 01:26:02,948
O bog, Happy.
–Pomiri se.
1081
01:26:03,073 --> 01:26:06,493
Kako naj se pomirim,
če sem tako grdo zasral?
1082
01:26:07,287 --> 01:26:09,497
Becku sem zaupal.
1083
01:26:09,872 --> 01:26:13,626
Mislil sem, da sva prijatelja,
in mu dal, kar mi je zapustil Stark.
1084
01:26:13,752 --> 01:26:17,921
Zdaj pa bo pobil moje prijatelje
in pol Evrope. Ne bom se pomiril.
1085
01:26:20,550 --> 01:26:23,261
Oprosti, Happy.
Ne bi smel vpiti.
1086
01:26:26,347 --> 01:26:28,182
Zelo ga pogrešam.
1087
01:26:28,891 --> 01:26:30,643
Jaz tudi.
1088
01:26:33,354 --> 01:26:36,940
Povsod vidim njegov obraz.
1089
01:26:37,442 --> 01:26:42,404
Ves svet sprašuje,
kdo bo novi Iron Man.
1090
01:26:44,823 --> 01:26:47,993
Ne vem, ali bom to jaz.
Nisem Iron Man.
1091
01:26:50,079 --> 01:26:54,333
Nisi Iron Man.
Nikoli ne boš Iron Man.
1092
01:26:56,252 --> 01:26:58,171
Nihče ne dosega Tonyja.
1093
01:26:58,712 --> 01:27:00,172
Niti Tony.
1094
01:27:01,591 --> 01:27:04,802
Moj najboljši prijatelj je bil.
Zmeden je bil.
1095
01:27:05,261 --> 01:27:08,390
Dvomil je o vsem, kar je naredil.
Neorganiziran je bil.
1096
01:27:09,224 --> 01:27:12,226
Samo o tem ni dvomil,
da je izbral tebe.
1097
01:27:14,561 --> 01:27:17,399
Tony te ne bi izbral,
1098
01:27:17,981 --> 01:27:20,443
če ne bi vedel, da boš tu,
ko ga ne bo več.
1099
01:27:22,904 --> 01:27:27,574
Tvoji prijatelji so v težavah,
sam si, nimaš naprave.
1100
01:27:29,327 --> 01:27:31,496
Kako boš ukrepal?
1101
01:27:36,333 --> 01:27:37,793
Nalomil ga bom.
1102
01:27:37,918 --> 01:27:40,880
Ta hip, sem mislil.
Kaj bova naredila?
1103
01:27:41,005 --> 01:27:43,925
Že 15 minut lebdiva
nad tulipani.
1104
01:27:44,050 --> 01:27:48,054
Prijateljev ne morem klicati,
ker jim prisluškuje. Daj mi telefon.
1105
01:27:48,637 --> 01:27:50,055
Moj mobilnik?
1106
01:27:50,180 --> 01:27:51,557
Izvoli.
1107
01:27:51,932 --> 01:27:53,976
Geslo?
–Geslo.
1108
01:27:54,226 --> 01:27:57,229
Kakšno je tvoje geslo?
–Geslo.
1109
01:27:57,354 --> 01:28:00,899
Vodja varnosti ima geslo "geslo"?
–Tudi meni ni všeč.
1110
01:28:01,024 --> 01:28:04,028
Ojla, gospodič, boste čaj?
Kmalu bom v Londonu.
1111
01:28:04,154 --> 01:28:06,113
V Londonu so.
–Prav.
1112
01:28:06,238 --> 01:28:08,283
Kostum rabim.
–Kostum?
1113
01:28:29,845 --> 01:28:34,475
Hočem vse o Spidermanu.
1114
01:28:41,565 --> 01:28:44,277
Odpri. Prav.
Ne, ne …
1115
01:28:51,826 --> 01:28:53,869
Kaj?
–Nič.
1116
01:28:54,412 --> 01:28:57,081
Poskrbi za kostum,
jaz bom za glasbo.
1117
01:29:00,877 --> 01:29:03,087
Led Zeppelin obožujem!
1118
01:29:08,510 --> 01:29:11,011
Lahko dobim predilne šobe?
1119
01:29:12,221 --> 01:29:17,601
Osami paralizatorske pajčevine.
Konfiguriraj in okrepi voltažo
1120
01:29:18,019 --> 01:29:22,064
za faktor 25 % in mi omogoči
ročni nadzor detonacije.
1121
01:29:25,275 --> 01:29:29,113
Mislil sem, da je velika skrivnost,
da so med Kreeji vohuni.
1122
01:29:29,238 --> 01:29:31,157
Sateliti zaznavajo EM sunek.
1123
01:29:31,282 --> 01:29:33,701
Mislil sem, da je to končano.
–Največji doslej je.
1124
01:29:33,826 --> 01:29:35,619
Kje?
–V Londonu.
1125
01:29:35,744 --> 01:29:38,331
Agencija je organizirala
ogled mesta.
1126
01:29:38,456 --> 01:29:41,083
Potem bomo kaj pojedli
in šli na letališče.
1127
01:29:43,461 --> 01:29:46,005
Se to nobenemu
ne zdi čisto noro?
1128
01:29:46,256 --> 01:29:50,551
Ja, na naravoslovni ekskurziji
ni bilo nič naravoslovnega.
1129
01:29:50,676 --> 01:29:53,805
Ne, o Petru govorim.
Niste opazili, kako je sumljiv?
1130
01:29:53,930 --> 01:29:57,516
V sobi na postajališču sem ga
videl v perilu z neko žensko.
1131
01:29:57,641 --> 01:30:01,104
Pa povsod se kam izmuzne.
Kot v operi.
1132
01:30:01,229 --> 01:30:04,690
Zdaj pa je nenadoma
pri sorodnikih v Berlinu?
1133
01:30:04,815 --> 01:30:07,277
Res nikogar
ne zanima resnica?
1134
01:30:08,444 --> 01:30:12,323
Načelo objektivne resnice
v našem svetu zamira.
1135
01:30:12,448 --> 01:30:14,908
George Orwell. Hvala, MJ.
1136
01:30:15,033 --> 01:30:17,869
Ker Petra ni,
da bi povedal svojo resnico.
1137
01:30:17,996 --> 01:30:21,916
Pa ti? Zakaj se ti zdi lepo,
da fotografiraš ljudi na stranišču?
1138
01:30:22,041 --> 01:30:23,667
Ja, kaj je zdaj to?
1139
01:30:23,792 --> 01:30:26,337
Ni bilo tako.
1140
01:30:26,462 --> 01:30:29,716
Hotel sem …
–Pozabimo na to norost.
1141
01:30:29,841 --> 01:30:32,635
In preživimo mirno popoldne.
1142
01:30:32,844 --> 01:30:35,305
Fino, g. Harrington,
so rekli dijaki.
1143
01:30:35,430 --> 01:30:36,680
Prav.
1144
01:30:37,222 --> 01:30:39,600
Kul prfoks bom:
1145
01:30:39,725 --> 01:30:42,311
Nehaj to početi. Čudno je.
1146
01:30:42,436 --> 01:30:46,106
Ne fotkaj folka na sekretu.
Pri pisoarjih ali v kabinah.
1147
01:30:46,774 --> 01:30:49,193
Glejte!
–G. Harrington.
1148
01:30:49,319 --> 01:30:52,947
Avtobus je samo za nas.
–Lepo vas je videti. Pridite.
1149
01:30:53,072 --> 01:30:55,824
Kar meni dajte.
–Hvala.
1150
01:30:58,911 --> 01:31:00,496
Imam mulce.
1151
01:31:04,583 --> 01:31:08,671
Prišel sem, kakor hitro sem mogel.
Vse sem pregledal. Nič.
1152
01:31:09,338 --> 01:31:10,381
Prekleto.
1153
01:31:12,841 --> 01:31:14,010
Sunek se krepi.
1154
01:31:14,135 --> 01:31:17,346
Znova bom pogledal.
–Takoj ko kaj vidiš, poročaj.
1155
01:31:17,764 --> 01:31:19,181
Samo tebe imamo, Beck.
1156
01:31:19,724 --> 01:31:22,518
Če je to, česar se bojim,
nam bog pomagaj, Fury.
1157
01:31:23,685 --> 01:31:25,145
Bog nam pomagaj.
1158
01:31:26,271 --> 01:31:28,399
Maščevalcev ni, ljudje.
Super smo.
1159
01:31:28,524 --> 01:31:31,319
William, pošlji letalnike.
–Razumem, brat.
1160
01:31:31,444 --> 01:31:35,113
Do zob oboroženi letalniki
vstopajo v ozračje.
1161
01:31:40,662 --> 01:31:42,747
Odlično. Janice?
–Ogrinjalo še ni končano.
1162
01:31:42,872 --> 01:31:45,875
Poravnaj gube. Že čez nekaj ur
se bom morda rokoval s kraljico.
1163
01:31:46,000 --> 01:31:47,460
Guterman?
–Skoraj tam sem.
1164
01:31:47,585 --> 01:31:50,003
Daj, Victoria.
–Krepim sunek.
1165
01:31:52,131 --> 01:31:55,217
Stokrat večji je od prejšnjega,
karkoli že je.
1166
01:31:55,342 --> 01:31:56,551
Edith.
1167
01:31:56,677 --> 01:32:00,014
Da, Ouentin.
–Pokaži, koga se moram znebiti.
1168
01:32:00,722 --> 01:32:04,851
Ko se bo začela predstava,
Jih na moj ukaz pobij. –Prav.
1169
01:32:04,976 --> 01:32:06,311
Naj se predstava začne.
1170
01:32:07,979 --> 01:32:10,108
Rešimo svet, ljudje.
1171
01:32:12,318 --> 01:32:14,404
To mi ni všeč.
Nekaj se dogaja.
1172
01:32:15,154 --> 01:32:16,738
Zdaj si FOS.
1173
01:32:17,364 --> 01:32:20,993
Frendica od Spidermana.
Ne pozabi: Samo mirno kri.
1174
01:32:24,872 --> 01:32:26,498
Slabo kaže, Ned.
1175
01:32:26,623 --> 01:32:28,583
Lažno je, ne skrbi.
1176
01:32:28,876 --> 01:32:32,421
Mulci so na mestu usmrtitve.
1177
01:32:32,838 --> 01:32:34,215
Odlično, Guterman.
1178
01:32:37,176 --> 01:32:39,136
Kaj?
–Tukaj Happy Hogan.
1179
01:32:39,261 --> 01:32:42,347
Vem. Kaj bi rad?
–Pregledujem stvari g. Starka.
1180
01:32:42,472 --> 01:32:47,228
Tu si pustil desko za deskanje.
Ljudje pravijo, da Fury ni deskal.
1181
01:32:47,353 --> 01:32:51,983
Odvrnil sem, da videz vara.
–Ni moja. Ne kliči več te številke.
1182
01:32:57,113 --> 01:32:59,907
DORSETSKA OBALA, ZDRUŽENO KRALJESTVO.
1183
01:33:00,365 --> 01:33:04,537
Fury je prejel kodirano sporočilo.
Tvoji prijatelji so pri Tower Bridgeu.
1184
01:33:04,662 --> 01:33:08,832
Fant je rekel London Bridge,
ampak sem dojel. Ponje grem.
1185
01:33:08,957 --> 01:33:11,586
Blizu sva. Kako kostum?
–Skoraj gotov je.
1186
01:33:11,711 --> 01:33:14,130
Dobro.
–Preden greš …
1187
01:33:14,838 --> 01:33:17,466
Če se mi kaj zgodi,
lahko daš to MJ?
1188
01:33:17,591 --> 01:33:19,719
Vrnil se boš
in ji jo dal sam.
1189
01:33:19,844 --> 01:33:22,637
Zmogel boš. Ponovi.
1190
01:33:22,764 --> 01:33:23,972
Vem, da je iluzija.
1191
01:33:24,097 --> 01:33:27,100
Priti moram v notranjost iluzije,
da jo premagam.
1192
01:33:27,225 --> 01:33:30,145
Najti ga moram. Samo tip je,
zato mu lahko vzamem Edith.
1193
01:33:30,270 --> 01:33:32,689
Ja, ampak nazadnje
te je zadel vlak.
1194
01:33:33,024 --> 01:33:35,609
Res je, ampak tokrat …
1195
01:33:35,734 --> 01:33:38,779
Kako naj razložim …
Šesti čut imam.
1196
01:33:39,070 --> 01:33:42,365
Petrov čutek.
O tem govoriš, ne?
1197
01:33:42,492 --> 01:33:45,619
Ampak ne deluje.
Ta trenutek. Tako sem slišal.
1198
01:33:45,744 --> 01:33:47,913
Deluje.
Ne vem, ali deluje.
1199
01:33:48,038 --> 01:33:49,998
Torej imaš Petrov čutek.
Tak je torej načrt.
1200
01:33:50,123 --> 01:33:53,252
Po tvoje prijatelje grem.
Ti pa vklopi Petrov čutek.
1201
01:33:53,795 --> 01:33:54,878
Zmogel bom.
1202
01:34:09,560 --> 01:34:11,979
Iztočnica za strelo.
–Strela.
1203
01:34:17,443 --> 01:34:21,488
Gospod, je varno zgoraj
ali gremo vsi dol?
1204
01:34:24,408 --> 01:34:27,328
Kaj je rekel voznik?
–Ni ga.
1205
01:34:27,453 --> 01:34:28,746
Kaj?
1206
01:34:28,871 --> 01:34:31,916
Brez strahu, z g. Dellom
imava vse pod nadzorom.
1207
01:34:32,041 --> 01:34:36,712
Ne, ne vlači me v to.
–Trudim se, Julius.
1208
01:34:36,837 --> 01:34:38,506
Čarovnice so se vrnile.
1209
01:34:38,631 --> 01:34:41,132
O bog, dol z avtobusa!
1210
01:34:46,471 --> 01:34:48,599
Za mano, otroci.
1211
01:35:05,574 --> 01:35:08,411
To je nevarnost,
ki potrebuje maščevalce.
1212
01:35:24,801 --> 01:35:26,679
Za mano!
1213
01:35:28,305 --> 01:35:31,684
Flash! –Sledite tisti zakleti roki!
–Za mano, otroci.
1214
01:35:31,809 --> 01:35:35,020
Ni resnično!
–Meni se zdi precej resnično.
1215
01:35:35,145 --> 01:35:36,605
Za mano, otroci!
1216
01:35:37,314 --> 01:35:38,649
Zemlja, veter, ogenj, voda.
1217
01:35:38,774 --> 01:35:41,610
Združili so moči
kot Power Rangers.
1218
01:35:41,735 --> 01:35:45,448
Na Voltrona misliš.
–Na koga? –Na Voltrona.
1219
01:35:45,573 --> 01:35:48,199
Glejte, Mysterio!
Rešil nas bo.
1220
01:35:52,037 --> 01:35:54,707
Če Mysterio ve, da veva …
–Sva v nevarnosti.
1221
01:35:54,832 --> 01:35:57,417
Ja, pa oni tudi.
Gremo.
1222
01:35:58,668 --> 01:36:00,253
Ubij coprnico.
1223
01:36:01,713 --> 01:36:04,007
To je za mojo družino!
1224
01:36:05,885 --> 01:36:09,430
Na varno pojdi, Fury.
To se ne bo dobro končalo.
1225
01:36:09,555 --> 01:36:13,600
Hvala za skrb,
ampak svojih ne bom zapustil.
1226
01:36:15,435 --> 01:36:17,354
Mikrofon preverjam.
Me slišiš?
1227
01:36:17,479 --> 01:36:20,815
Ja, ampak tu je precej hrupno.
–Nov kostum mi je všeč.
1228
01:36:20,942 --> 01:36:23,194
Peter, si prepričan,
da ni resnično?
1229
01:36:23,319 --> 01:36:26,655
Ja, samo stokrat večje je,
kot sem pričakoval. –Še velja?
1230
01:36:26,780 --> 01:36:29,783
Visoko morava,
da Beck ne bo videl, da prihajam.
1231
01:36:29,908 --> 01:36:31,577
Razumem. Prilepi se.
1232
01:36:34,913 --> 01:36:36,916
Happy.
–Kaj je, mali?
1233
01:36:37,041 --> 01:36:39,668
Pomeniti se morava
o tebi in moji teti.
1234
01:36:54,684 --> 01:36:56,560
Beck, poročaj.
1235
01:36:56,685 --> 01:36:59,063
Guterman, Niter
in odločen odgovor rabim.
1236
01:36:59,188 --> 01:37:02,524
Elementi so se zlili v …
1237
01:37:02,649 --> 01:37:04,652
V nekaj drugega, močnejšega.
1238
01:37:04,777 --> 01:37:06,945
Vleče energijo
iz Zemljinega jedra.
1239
01:37:11,701 --> 01:37:13,743
To je nakladanje.
1240
01:37:17,038 --> 01:37:18,289
Je to …
1241
01:37:22,670 --> 01:37:25,256
Bodi pripravljena na vse.
1242
01:37:31,011 --> 01:37:33,139
Ni resnično, ni resnično.
1243
01:37:37,976 --> 01:37:41,313
Fantastično.
1244
01:38:07,338 --> 01:38:11,719
Letalniki razbijajo formacije.
–Mogoče so zadeli ptice. Ne skrbi.
1245
01:38:11,844 --> 01:38:14,846
Zanima me, kaj se dogaja.
Ročni nadzor bom prevzel.
1246
01:38:20,603 --> 01:38:22,104
Vidiš kaj?
1247
01:38:22,688 --> 01:38:23,773
Ja.
1248
01:38:24,648 --> 01:38:25,858
Ubil ga bom.
1249
01:38:30,488 --> 01:38:32,363
Upam, da bo delovalo.
1250
01:38:48,338 --> 01:38:49,547
Me kriješ?
1251
01:38:54,636 --> 01:38:55,762
Krijem te.
1252
01:38:56,096 --> 01:38:57,847
Šef, iluzija razpada.
1253
01:39:01,560 --> 01:39:02,853
Vidim te.
1254
01:39:06,649 --> 01:39:08,775
Edith, zaščiti me.
–Razumem.
1255
01:39:23,457 --> 01:39:26,292
Ustavi iluzijo.
–Ne bom. Videli bodo …
1256
01:39:26,417 --> 01:39:28,837
Videli bodo tisto,
kar hočem, da vidijo.
1257
01:39:28,962 --> 01:39:31,673
Še vedno rabiš ogrinjalo?
–Ja, Janice.
1258
01:39:31,798 --> 01:39:34,092
Še vedno rabim ogrinjalo.
–Opravljeno.
1259
01:39:36,679 --> 01:39:39,222
William, uprizori moj kostum.
–Takoj.
1260
01:39:39,347 --> 01:39:42,810
Pošast je bila polna letalnikov.
Noro! –Tam ste.
1261
01:39:46,814 --> 01:39:47,648
Počasi.
1262
01:39:51,902 --> 01:39:53,279
Kdo je to, hudiča?
1263
01:39:54,988 --> 01:39:58,449
Ned. Stran vas moram spraviti.
Pojdite na letalo.
1264
01:39:58,576 --> 01:40:01,537
Kdo ste? –S Spidermanom
delam. Na letalo morate.
1265
01:40:01,662 --> 01:40:04,789
Za Spidermana delate?
–Z njim delam, ne zanj.
1266
01:40:08,377 --> 01:40:10,296
Nov načrt. V Tower!
1267
01:40:10,421 --> 01:40:13,340
Happy, si cel?
–Ja, dobro smo. Pojdi po Becka.
1268
01:40:13,465 --> 01:40:15,842
Edith, tarča je Spiderman.
–Razumem.
1269
01:40:20,514 --> 01:40:22,515
Sam bom ubil mulca.
1270
01:40:37,198 --> 01:40:38,532
Tam si!
1271
01:40:40,993 --> 01:40:44,622
V zakladnico kronskih draguljev.
Hitro! –Gremo.
1272
01:40:48,792 --> 01:40:52,046
V zakladnico!
Zidovi so debeli 2,5 m.
1273
01:40:52,171 --> 01:40:53,546
Kaj?
–V zakladnico!
1274
01:40:56,591 --> 01:40:57,635
V Zaklon!
1275
01:41:29,457 --> 01:41:30,751
Vidim te.
1276
01:41:39,051 --> 01:41:40,511
Pojdite!
1277
01:41:47,309 --> 01:41:49,478
Kako Stotnik to naredi?
1278
01:41:58,862 --> 01:42:02,115
Happy. Reci kaj,
da bom vedel, da si živ.
1279
01:42:02,240 --> 01:42:04,534
Tu sem.
–Hvalabogu.
1280
01:42:04,784 --> 01:42:07,162
Nekaj časa sem pridobil.
1281
01:42:07,662 --> 01:42:11,292
A ne veliko. –Do Becka skušam priti,
pa se ne morem znebiti letalnikov.
1282
01:42:26,055 --> 01:42:27,056
Imam te.
1283
01:42:49,496 --> 01:42:50,788
Vzletamo.
1284
01:43:27,618 --> 01:43:30,828
Končno.
William, kako nam gre?
1285
01:43:30,953 --> 01:43:34,875
Iluzija skoraj cela. Ne vem,
kako boš to prikazal pozitivno.
1286
01:43:50,181 --> 01:43:52,309
Super, nimam pajčevine.
1287
01:44:05,029 --> 01:44:07,282
Bomo umrli?
–Ne, ko sem jaz na dolžnosti.
1288
01:44:09,909 --> 01:44:13,454
Življenje sem zapravil
za videoigrice, zdaj pa bomo umrli.
1289
01:44:13,579 --> 01:44:16,582
Lažen dokument imam.
Pa ga še uporabila nisem.
1290
01:44:17,501 --> 01:44:20,128
Butaste videe objavljam,
da bi me imeli radi.
1291
01:44:20,253 --> 01:44:25,091
Prav zaradi butastih videov
vas je Spiderman sploh našel.
1292
01:44:25,341 --> 01:44:28,595
Spiderman mi sledi?
Rešil sem nas!
1293
01:44:28,720 --> 01:44:32,099
Zakaj bomo potem umrli,
če si nas rešil? –MJ!
1294
01:44:32,224 --> 01:44:33,559
Oprostite.
1295
01:44:33,684 --> 01:44:36,686
Moram povedati resnico,
tudi če prizadenem ljudi.
1296
01:44:38,188 --> 01:44:41,108
V Spidermanovo teto
sem zaljubljen.
1297
01:44:44,153 --> 01:44:45,612
Zaupamo si skrivnosti, ne?
1298
01:45:24,609 --> 01:45:26,487
Tvojih laži je konec, Beck.
1299
01:45:27,362 --> 01:45:31,574
To seveda ni idealno, ampak
imam rezervne načrte. Edith?
1300
01:45:40,125 --> 01:45:41,460
Daj mi očala.
1301
01:45:42,668 --> 01:45:44,087
To hočeš?
1302
01:45:45,963 --> 01:45:46,923
Pa mi jih vzemi.
1303
01:45:57,100 --> 01:45:58,894
Dajmo, Petrov čutek.
1304
01:46:23,460 --> 01:46:26,796
Zakaj letalniki ne streljajo?
–Nevarno je, da zadenejo vas.
1305
01:46:26,921 --> 01:46:30,967
Takoj streljaj iz vseh letalnikov!
1306
01:46:49,319 --> 01:46:50,404
Beck!
1307
01:46:56,243 --> 01:46:57,868
Lagal si mi.
1308
01:46:58,494 --> 01:47:00,747
Zaupal sem ti.
–Vem.
1309
01:47:01,331 --> 01:47:05,085
To je najhuje.
1310
01:47:06,670 --> 01:47:08,630
Dober človek si, Peter.
1311
01:47:10,841 --> 01:47:12,676
To je slabost.
1312
01:47:14,677 --> 01:47:16,095
Stark je imel prav.
1313
01:47:16,887 --> 01:47:18,347
Res si jih zaslužiš.
1314
01:47:30,109 --> 01:47:32,320
Ne moreš me več pretentati.
1315
01:47:35,698 --> 01:47:37,701
Edith, izklopi letalnike.
1316
01:47:38,493 --> 01:47:40,369
Biometrija opravljena.
1317
01:47:40,494 --> 01:47:43,914
Dobrodošel, Peter.
Ali končam vse protokole?
1318
01:47:44,041 --> 01:47:46,752
Ja, vse končaj.
–Potrjeno.
1319
01:47:55,844 --> 01:47:57,179
Daj mi kopje.
1320
01:47:58,180 --> 01:47:59,514
To je helebarda.
1321
01:48:04,519 --> 01:48:05,770
Hvala.
1322
01:48:09,649 --> 01:48:13,862
Kako si lahko naredil vse to?
–Videl boš, Peter.
1323
01:48:14,654 --> 01:48:17,865
Ljudje morajo verjeti.
1324
01:48:19,408 --> 01:48:20,743
In danes
1325
01:48:23,121 --> 01:48:24,956
verjamejo vse.
1326
01:48:35,841 --> 01:48:36,967
Ali je …
1327
01:48:38,427 --> 01:48:39,845
Je to resnično?
1328
01:48:41,139 --> 01:48:43,182
Vse iluzije so izklopljene.
1329
01:48:59,783 --> 01:49:01,368
Kam greš?
1330
01:49:09,167 --> 01:49:10,377
MJ.
1331
01:49:12,295 --> 01:49:14,797
Si cel?
–Ja. Pa ti?
1332
01:49:15,631 --> 01:49:18,342
So tudi drugi živi in zdravi?
–Ja.
1333
01:49:19,511 --> 01:49:22,139
Kaj se je zgodilo?
–Letalniki
1334
01:49:22,264 --> 01:49:25,057
so nam sledili
in se nenadoma ustavili.
1335
01:49:26,685 --> 01:49:28,520
Zaradi tebe?
–Ja.
1336
01:49:29,604 --> 01:49:31,064
Si ga dobil?
1337
01:49:33,859 --> 01:49:34,900
Ja.
1338
01:49:35,025 --> 01:49:38,279
To sem prinesla.
1339
01:49:39,113 --> 01:49:41,283
Če bi rabil pomoč.
1340
01:49:41,408 --> 01:49:42,576
Hvala.
1341
01:49:44,536 --> 01:49:48,914
V Towerju je
neki prepoteni tip.
1342
01:49:49,039 --> 01:49:51,710
Mislim, da dela zate.
1343
01:49:53,127 --> 01:49:54,503
To mi je dal.
1344
01:49:55,881 --> 01:49:56,756
Ne.
1345
01:49:58,091 --> 01:49:59,551
Žal mi je, MJ.
1346
01:49:59,676 --> 01:50:02,554
Načrt sem imel. Neumen načrt.
Vse sem zapisal.
1347
01:50:02,679 --> 01:50:04,722
Da ti bom to dal v Parizu …
1348
01:50:09,351 --> 01:50:12,354
Poljubila si me. Kaj?
1349
01:50:13,481 --> 01:50:17,778
Nimam veliko sreče
z navezovanjem prijateljstev.
1350
01:50:19,988 --> 01:50:21,363
Zato sem lagala.
1351
01:50:23,073 --> 01:50:27,453
Nisem te gledala samo zato,
ker sem mislila, da si Spiderman.
1352
01:50:31,582 --> 01:50:33,210
Super.
1353
01:50:34,461 --> 01:50:37,838
Črna dalija. Kot umor.
1354
01:50:39,298 --> 01:50:41,510
Žal mi je,
da je polomljena.
1355
01:50:41,635 --> 01:50:43,804
Taka mi je bolj všeč.
1356
01:50:44,930 --> 01:50:46,180
Zelo si mi všeč.
1357
01:50:47,849 --> 01:50:49,350
Ti pa meni.
1358
01:51:04,198 --> 01:51:08,328
K sošolcem se bom vrnila.
1359
01:51:08,453 --> 01:51:09,912
Jaz pa bom …
1360
01:51:11,288 --> 01:51:12,707
Kaj pa vem …
1361
01:51:14,708 --> 01:51:16,002
Za vsak primer.
1362
01:51:24,051 --> 01:51:28,722
Prav imaš, May.
Dobro je opravil. Močan je bil.
1363
01:51:28,849 --> 01:51:30,934
Tudi jaz sem vesel,
da je ostal.
1364
01:51:31,059 --> 01:51:32,226
Nehati moram.
1365
01:51:33,936 --> 01:51:36,814
Lepo, da sta živa.
Šifrirano sporočilo je delovalo.
1366
01:51:36,939 --> 01:51:41,862
Videz vara. Presenečen sem,
da nisi pomežiknil v kamero.
1367
01:51:41,987 --> 01:51:43,029
Delovalo je.
1368
01:51:43,154 --> 01:51:45,823
Samo zato, ker sem že
od začetka sumil Becka.
1369
01:51:45,948 --> 01:51:47,576
Ni res. Sploh ga ni sumil.
1370
01:51:51,162 --> 01:51:53,582
Kje je Parker?
–S punco.
1371
01:51:53,707 --> 01:51:56,292
Govoriti moram z njim.
1372
01:51:56,960 --> 01:51:58,920
Poklical te bo.
–Kaj?
1373
01:52:03,300 --> 01:52:05,301
Prav, super.
1374
01:52:05,635 --> 01:52:08,387
Bolje zanj, da pokliče.
Ali pa jih boš slišal.
1375
01:52:09,764 --> 01:52:12,809
Pa niti ne pomisli,
da bi me ignoriral.
1376
01:52:30,076 --> 01:52:31,953
Si prepričana,
da ni nihče dojel?
1377
01:52:32,078 --> 01:52:35,372
Ja. Nikomur
ni preveč mar zate.
1378
01:52:37,167 --> 01:52:39,961
Razen meni.
–Hvala.
1379
01:52:40,086 --> 01:52:42,756
Ne zamudi.
–Ne bom. Se vidiva.
1380
01:52:42,881 --> 01:52:45,550
Srčkan par sta.
–Hvala.
1381
01:52:46,885 --> 01:52:50,846
Mogoče bi šli skupaj ven.
Na dvojni zmenek.
1382
01:52:50,971 --> 01:52:53,515
Nehala sva.
1383
01:52:53,641 --> 01:52:54,935
Ne. Zakaj?
1384
01:52:55,060 --> 01:52:57,354
Partnerja se sčasoma oddaljita.
1385
01:52:57,479 --> 01:53:01,483
Toda pot, ki sta jo prehodila
skupaj, bo vedno del njiju.
1386
01:53:02,233 --> 01:53:04,277
Zelo moder si.
–Hvala.
1387
01:53:07,613 --> 01:53:08,823
Živjo, Gerald.
1388
01:53:09,823 --> 01:53:11,659
Mama ni imela časa?
1389
01:53:17,957 --> 01:53:21,627
May!
–Tu je. Ne napišite mi kazni!
1390
01:53:23,421 --> 01:53:25,840
Vesela sem,
da si živ in zdrav.
1391
01:53:25,966 --> 01:53:28,926
Res sem dobro.
Zelo dobro sem.
1392
01:53:29,051 --> 01:53:32,972
Greva. Kje imaš prtljago?
Saj res, razneslo jo je.
1393
01:53:34,056 --> 01:53:37,601
Vroče žemljice sem ti kupila.
–Najlepša hvala.
1394
01:53:37,726 --> 01:53:41,105
Zadnja leta sem skrbno
varoval svojo identiteto.
1395
01:53:41,230 --> 01:53:45,777
Doživel sem veliko prevar.
Sit sem laži.
1396
01:53:45,902 --> 01:53:48,320
Čas je za resnico.
1397
01:53:51,157 --> 01:53:52,242
Ali hodita?
1398
01:53:53,118 --> 01:53:54,536
Ja.
–Niti ne.
1399
01:53:55,328 --> 01:53:56,371
Kaj?
1400
01:53:57,997 --> 01:54:01,376
Poletna romanca.
–Ki se razvija kot druge.
1401
01:54:01,501 --> 01:54:03,127
Ne vem, kaj bo iz tega.
1402
01:54:03,252 --> 01:54:05,171
Odprta za vse možnosti.
–Vse je mogoče.
1403
01:54:05,296 --> 01:54:08,173
Delila jo bova z drugimi.
–Vedno pa bova prijatelja.
1404
01:54:08,591 --> 01:54:11,051
Iti moram,
ker sem zmenjen.
1405
01:54:13,512 --> 01:54:14,596
Adijo.
1406
01:54:33,283 --> 01:54:34,367
Oprostite!
1407
01:54:36,786 --> 01:54:39,288
Še dve minuti.
–Ne pošiljaj sporočil med skoki.
1408
01:55:11,237 --> 01:55:14,364
Oprosti za zamudo.
–Nič hudega.
1409
01:55:14,490 --> 01:55:15,908
Si pripravljena?
1410
01:55:16,033 --> 01:55:16,993
To ti bo všeč.
1411
01:55:20,537 --> 01:55:24,167
Pripravljena?
–Ne bom gledala, ne bom gledala.
1412
01:55:26,168 --> 01:55:28,837
Nehati morem gledati!
1413
01:55:34,000 --> 01:55:42,000
POZOR! NI ŠE KONEC! (1/3)
1414
01:55:42,000 --> 01:57:38,400
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
1415
01:57:42,512 --> 01:57:45,390
SPIDER–MAN
Daleč od doma
1416
01:57:45,515 --> 01:57:47,726
Spusti me zdaj.
1417
01:57:50,063 --> 01:57:51,230
Si dobro?
1418
01:57:55,068 --> 01:57:56,903
Ja, dobro sem.
1419
01:57:57,028 --> 01:58:00,782
Tega ne bom ponovila.
1420
01:58:00,907 --> 01:58:03,283
Prav. Rajši bom šel.
1421
01:58:03,618 --> 01:58:05,036
Pazi nase.
–Se vidiva.
1422
01:58:08,288 --> 01:58:10,500
Udarna novica.
1423
01:58:10,625 --> 01:58:13,461
Glede napada
prejšnji teden v Londonu:
1424
01:58:13,586 --> 01:58:15,671
anonimnež
nam je poslal posnetek.
1425
01:58:15,796 --> 01:58:20,510
Prikazuje Ouentina Becka
ali Mysteria tik pred smrtjo.
1426
01:58:20,635 --> 01:58:22,720
Posnetek ni za občutljive.
1427
01:58:22,845 --> 01:58:24,721
Elemente sem poslal
nazaj skozi portal,
1428
01:58:24,846 --> 01:58:28,643
a z mosta ne bom prišel živ.
Spiderman me je kar napadel.
1429
01:58:28,768 --> 01:58:30,853
Ima vojsko Sparkovih letalnikov.
1430
01:58:30,979 --> 01:58:34,314
Pravi, da je lahko le on
naslednji Iron Man.
1431
01:58:34,983 --> 01:58:39,069
Res hočeš sprožiti napad
letalnikov? Veliko žrtev bo.
1432
01:58:39,569 --> 01:58:41,530
Ja, vse pokončaj.
1433
01:58:45,493 --> 01:58:48,537
Pretresljiv video
so objavili danes
1434
01:58:48,662 --> 01:58:51,248
na sporni spletni strani
dailybugle. net.
1435
01:58:51,748 --> 01:58:53,751
Tu imate nedvoumen dokaz,
1436
01:58:53,876 --> 01:58:58,046
da je Spiderman
okrutno pokončal Mysteria,
1437
01:58:58,171 --> 01:59:01,759
meddimenzijskega bojevnika,
ki je umrl, da bi rešil Zemljo,
1438
01:59:01,884 --> 01:59:07,180
in ki se bo v zgodovino zapisal
kot največji superjunak vseh časov.
1439
01:59:07,931 --> 01:59:09,434
A to ni vse, ljudje.
1440
01:59:09,559 --> 01:59:12,645
Prihaja še večji šok.
Sedite?
1441
01:59:12,770 --> 01:59:15,148
Spidermanovo pravo ime je …
1442
01:59:18,275 --> 01:59:20,485
Spidermanovo ime je
Peter Parker.
1443
01:59:21,945 --> 01:59:23,280
Kaj jeb …!
1444
01:59:23,400 --> 01:59:27,400
IN ŠE NI KONEC! (2/3)
Nadaljevanje Filma: 2h:07min:10sec
1445
01:59:27,400 --> 01:59:31,400
Prevod: RETAiL
Tehnična Obdelava: www.BLiNK.si
1446
01:59:31,400 --> 01:59:39,400
OBIŠČITE NAS NA NAŠI FACEBOOK STRANI:
Crazy Srbin Production
1447
02:07:31,435 --> 02:07:33,354
Moraš mu povedati.
1448
02:07:34,814 --> 02:07:36,856
Vse se je lepo izteklo.
1449
02:07:36,981 --> 02:07:40,735
Mulc je vse naredil.
Malo sva pomagala.
1450
02:07:40,860 --> 02:07:44,698
Talos! –Ne teži. Kako naj bi vedel,
da je bilo vse lažno?
1451
02:07:44,823 --> 02:07:46,574
Zelo prepričljivo je bilo.
1452
02:07:46,699 --> 02:07:50,871
Igra, iluzija,
tisti kostum, izdelava.
1453
02:07:50,996 --> 02:07:54,123
To je sramota za nekoga,
ki spreminja podobo. Prav!
1454
02:07:56,668 --> 02:07:59,046
Živjo. Upam,
da tvoja naloga poteka dobro.
1455
02:07:59,171 --> 02:08:02,925
Očala sva dala Parkerju
pred enim tednom, kot si naročil.
1456
02:08:03,050 --> 02:08:08,221
Zelo ganljivo je bilo.
1457
02:08:08,346 --> 02:08:09,640
Talos.
1458
02:08:09,765 --> 02:08:11,850
Veš …
1459
02:08:11,975 --> 02:08:16,980
Malo po tem je šlo vse v maloro.
Zato si se moral vrniti.
1460
02:08:17,105 --> 02:08:19,233
Vsi so se spraševali,
kje so maščevalci,
1461
02:08:19,358 --> 02:08:22,944
pa nisem vedel, kaj naj jim rečem.
Srečo imaš, da Spiderman …
1462
02:08:45,341 --> 02:08:47,136
Nazaj na delo!
1463
02:08:54,393 --> 02:08:56,395
Kdo ima moje čevlje?
1464
02:08:58,104 --> 02:09:02,400
Posvečeno in v zahvalo
Stanu Leeju in S. Ditku
1465
02:09:02,400 --> 02:09:06,400
KONEC! (3/3)