1 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 ‫سجن "بيلسن" في جمهورية "التشيك".‬ 2 00:00:13,520 --> 00:00:17,080 ‫أحد السجون التي تضم‬ ‫أكبر معدّي الميثامفيتامين في "أوروبا".‬ 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,400 ‫كنا سننتج 105 كيلوغرامًا‬ ‫من الميثامفيتامين في غضون عامين.‬ 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,280 ‫واحد من كل ثلاثة سجناء تشيكيين تقريبًا‬ 5 00:00:23,800 --> 00:00:27,040 ‫كان من متعاطي الميثامفيتامين‬ ‫قبل إرساله إلى السجن.‬ 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,640 ‫بدأت أحقن نفسي بالميثامفيتامين،‬ ‫ومن ثم انهارت حياتي.‬ 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,560 ‫إن كنت من متعاطيه،‬ ‫فليس عليك النوم أو الأكل أو أي شيء.‬ 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,600 ‫تستمتع بالأمر فحسب.‬ 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,840 ‫ثمة تحد في السجن لمنع دخول المخدرات.‬ 10 00:00:36,920 --> 00:00:39,160 ‫أترون هذا الخيط المتدلي؟‬ 11 00:00:39,240 --> 00:00:43,160 ‫هذه طريقة لنقل المخدرات‬ ‫من الزنازين في خلال فترة الحبس.‬ 12 00:00:45,160 --> 00:00:48,720 ‫المخدرات تعرف سبيلها لبلوغ الناس.‬ ‫هكذا تسير الأمور فحسب.‬ 13 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 ‫اسمي "رافاييل رو".‬ 14 00:00:54,840 --> 00:00:58,080 ‫سأقضي أسبوعًا محبوسًا هنا‬ ‫في هذا السجن التشيكيّ،‬ 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,160 ‫لكنها ليست مرّتي الأولى خلف القضبان.‬ 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,520 ‫لقد سُجنت لمدة 12 عامًا‬ ‫بسبب جريمة قتل لم أرتكبها.‬ 17 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 ‫والآن أسافر حول العالم،‬ 18 00:01:10,640 --> 00:01:12,840 ‫لأكتشف كيف تبدو الحياة‬ 19 00:01:14,160 --> 00:01:17,480 ‫داخل بعض أقسى سجون العالم.‬ 20 00:01:19,160 --> 00:01:24,600 ‫"داخل أقسى سجون العالم"‬ 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,440 ‫جمهورية "التشيك".‬ 22 00:01:28,200 --> 00:01:30,680 ‫عاصمة الميثامفيتامين في "أوروبا".‬ 23 00:01:31,600 --> 00:01:34,400 ‫20 مختبرًا للميثامفيتامين‬ ‫والذي يعدّه الناس بأيديهم غالبًا‬ 24 00:01:34,480 --> 00:01:36,320 ‫في بيوتهم،‬ 25 00:01:36,920 --> 00:01:39,840 ‫تُداهم كل شهر.‬ 26 00:01:39,920 --> 00:01:42,480 ‫يُعتبر حقن الميثامفيتامين أكثر شيوعًا هنا‬ 27 00:01:42,560 --> 00:01:46,040 ‫من أي مكان آخر في "الاتحاد الأوروبي".‬ 28 00:01:47,840 --> 00:01:51,880 ‫حتى أن إحدى الدراسات‬ ‫وجدت أن الأسماك في الأنهار التشيكية‬ 29 00:01:51,960 --> 00:01:54,120 ‫تظهر عليها علامات إدمان الميثامفيتامين.‬ 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,520 ‫والدليل هو أنه ما من مكان آخر في "أوروبا"‬ 31 00:01:57,600 --> 00:02:01,520 ‫يعاني مشكلة أكبر مع الميثامفيتامين‬ ‫أكثر من هنا في جمهورية "التشيك"،‬ 32 00:02:01,600 --> 00:02:04,480 ‫وبالنسبة إلى المنتجين‬ ‫وإلى الذين يتاجرون بالمخدرات ويبيعونها،‬ 33 00:02:04,560 --> 00:02:06,600 ‫ثمة الكثير من الأموال التي يجب جنيها.‬ 34 00:02:06,680 --> 00:02:08,720 ‫وهو مخدر يسبب إدمانًا كبيرًا‬ 35 00:02:08,800 --> 00:02:12,800 ‫لدرجة أن متعاطيه‬ ‫غالبًا ما يرتكبون الجريمة لإشباع إدمانهم.‬ 36 00:02:14,560 --> 00:02:18,440 ‫الأمر متروك لقائد مكافحة المخدرات الوطني،‬ ‫الجنرال "ياكوب فريدريش"،‬ 37 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 ‫للسيطرة على وباء الميثامفيتامين ذلك،‬ 38 00:02:22,080 --> 00:02:24,280 ‫والمعروف هنا باسم "بيرفيتين".‬ 39 00:02:24,800 --> 00:02:28,080 ‫كيف تصف حجم المشكلة هنا؟‬ 40 00:02:28,160 --> 00:02:32,680 ‫ظاهرة الميثامفيتامين هي شرّ مطلق.‬ 41 00:02:33,480 --> 00:02:37,360 ‫من المؤكد أن الـ"بيرفيتين"‬ ‫هو المخدر الرئيسي في جمهورية "التشيك"‬ 42 00:02:37,440 --> 00:02:40,240 ‫الذي يسبب معظم المخاطر الصحية والاجتماعية‬ 43 00:02:40,320 --> 00:02:43,760 ‫والجنائية المتعلقة بالمخدرات.‬ 44 00:02:43,840 --> 00:02:48,320 ‫نراه جليًا وسط الجماعات الإجرامية‬ ‫المتورطة في سرقة السيارات.‬ 45 00:02:48,400 --> 00:02:50,080 ‫غالبًا ما يكون هؤلاء الأشخاص‬ 46 00:02:50,160 --> 00:02:54,640 ‫هم الذين يستفيدون‬ ‫من التأثيرات المنشطة للميثامفيتامين،‬ 47 00:02:54,720 --> 00:02:59,360 ‫ويستغلونها بالفعل‬ ‫عند ارتكاب أعمال إجرامية.‬ 48 00:02:59,440 --> 00:03:04,160 ‫ينضم الآن مجرمون بارزون‬ ‫إلى المختبرات الصغيرة.‬ 49 00:03:04,760 --> 00:03:08,600 ‫لقد شهدنا تحولًا في السنوات الخمس الماضية.‬ 50 00:03:09,360 --> 00:03:13,040 ‫وهذا يكمن في حقيقة أن الميثامفيتامين‬ 51 00:03:13,120 --> 00:03:16,440 ‫يُستورد على نطاق واسع في "أوروبا".‬ 52 00:03:16,520 --> 00:03:19,800 ‫لقد اعتادوا ضبط طن أو طن ونصف في العام،‬ 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,880 ‫لكن الآن، ثمة ما يقارب ستة إلى سبعة أطنان‬ 54 00:03:22,960 --> 00:03:26,000 ‫من الميثامفيتامين المضبوط في "أوروبا".‬ 55 00:03:30,160 --> 00:03:34,120 ‫إن وباء الميثامفيتامين‬ ‫يشكّل تحديًا كبيرًا للسجون التشيكية.‬ 56 00:03:34,200 --> 00:03:37,840 ‫30 بالمائة من السجناء‬ ‫تجرعوا الميثامفيتامين في الـ12 شهرًا‬ 57 00:03:37,920 --> 00:03:39,680 ‫التي سبقت عقوبتهم.‬ 58 00:03:40,600 --> 00:03:43,600 ‫سأقضي الأسبوع المقبل‬ ‫محبوسًا في سجن "بيلسن"،‬ 59 00:03:43,680 --> 00:03:46,080 ‫وهو أحد أكبر السجون في البلاد،‬ 60 00:03:46,160 --> 00:03:48,720 ‫لأعرف كيف يتعاملون مع المشكلة.‬ 61 00:03:49,720 --> 00:03:53,440 ‫لقد سمعت أن ذلك السجن‬ ‫يتّبع نهجًا جريئًا للتغلب على الإدمان،‬ 62 00:03:53,520 --> 00:03:58,000 ‫وهو برنامج صارم لمكافحة المخدرات،‬ ‫وسألتحق به الأسبوع المقبل.‬ 63 00:03:59,440 --> 00:04:02,920 ‫لا أعرف ما إن كان ذلك السجن‬ ‫يمكنه أن يساعد بشكل واقعي‬ 64 00:04:03,000 --> 00:04:06,520 ‫أولئك الذين يعانون إدمانًا‬ ‫لمثل ذلك المخدر الخطر.‬ 65 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 ‫لكنني أظن أنني على وشك اكتشاف ذلك.‬ 66 00:04:09,800 --> 00:04:12,640 ‫نصف المساجين أو الأقل خطورة من بينهم،‬ 67 00:04:12,720 --> 00:04:15,600 ‫يُؤمرون بشقّ طريقهم إلى السجن بأنفسهم.‬ 68 00:04:15,680 --> 00:04:18,160 ‫إنها أول مرة أقصد فيها سجنًا سيرًا على قدميّ.‬ 69 00:04:20,120 --> 00:04:22,800 ‫"اليوم الأول"‬ 70 00:04:26,040 --> 00:04:28,680 ‫ثمة أسلاك شائكة هنا‬ ‫أكثر من مصنع الأسلاك الشائكة.‬ 71 00:04:28,760 --> 00:04:30,920 ‫- هذا المكان كبير للغاية.‬ ‫- اتبع زميلي.‬ 72 00:04:46,000 --> 00:04:49,160 ‫هذا يذكّرني بسجن "لندن" الذي كنت فيه‬ 73 00:04:49,240 --> 00:04:54,040 ‫اسمه "واندزورث"،‬ ‫وهو أحد أشهر السجون في "بريطانيا".‬ 74 00:04:55,200 --> 00:04:58,280 ‫ليس شعورًا مريحًا أن تكون داخل مكان يذكّرك‬ 75 00:04:58,360 --> 00:05:01,440 ‫بمكان ما قضيت فيه عقوبة بنفسك.‬ 76 00:05:04,240 --> 00:05:06,600 ‫اخلع جميع أغراضك.‬ 77 00:05:07,160 --> 00:05:11,880 ‫بصفتي مسجون مدى الحياة سابقًا،‬ ‫سأُعامل كسجين خطير جدًا‬ 78 00:05:11,960 --> 00:05:15,440 ‫وسأخضع إلى عملية تفتيش خاصة شاملة.‬ 79 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 ‫يمكنك خلع ملابسك الأخرى.‬ 80 00:05:17,600 --> 00:05:19,760 ‫احتفظ بملابسك الداخلية‬ ‫في الوقت الحالي.‬ 81 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 ‫هل تتعاطى المخدرات؟‬ 82 00:05:22,880 --> 00:05:24,480 ‫لا أتعاطى المخدرات، لا.‬ 83 00:05:25,720 --> 00:05:29,120 ‫أدر ظهرك نحوي‬ ‫وأدّ ثلاث عدات من تمرين القرفصاء.‬ 84 00:05:29,200 --> 00:05:31,000 ‫إلى أقصى حد للأسفل.‬ 85 00:05:32,920 --> 00:05:34,520 ‫الآن ارفع ذراعيك.‬ 86 00:05:35,520 --> 00:05:37,080 ‫أخرج لسانك.‬ 87 00:05:37,760 --> 00:05:38,880 ‫ارفع لسانك.‬ 88 00:05:40,960 --> 00:05:41,840 ‫حسنًا.‬ 89 00:05:41,920 --> 00:05:45,480 ‫والآن ارفع كيس الصفن.‬ 90 00:05:47,200 --> 00:05:49,960 ‫حسنًا. ارتد ملابسك إذًا.‬ 91 00:05:51,800 --> 00:05:53,680 ‫إنه تفتيش شامل.‬ 92 00:05:53,760 --> 00:05:55,920 ‫لقد رفعت خصيتيّ وكل شيء.‬ 93 00:06:01,000 --> 00:06:04,240 ‫الآن ستأخذ هذه البطانية‬ ‫وتضع كل أغراضك بداخلها.‬ 94 00:06:09,360 --> 00:06:13,360 ‫ستكون زنزانتي‬ ‫في جناح المخدرات الخاص بالسجن،‬ 95 00:06:13,440 --> 00:06:17,880 ‫حيث يتم اختيار 80 سجينًا سنويًا‬ ‫للخضوع لعملية إعادة تأهيل لمدة عشرة أشهر.‬ 96 00:06:18,640 --> 00:06:20,960 ‫سمعت أنها تجمع بين القواعد الصارمة‬ 97 00:06:21,040 --> 00:06:24,520 ‫والأنشطة العلاجية الإجبارية.‬ 98 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 ‫مرحبًا.‬ 99 00:06:32,720 --> 00:06:34,000 ‫أنا بخير. هذا السرير؟‬ 100 00:06:34,080 --> 00:06:35,360 ‫أجل.‬ 101 00:06:36,760 --> 00:06:41,560 ‫إن حدث أي شيء،‬ ‫فثمة زر طوارئ على الحائط.‬ 102 00:06:41,640 --> 00:06:43,240 ‫اكبسه وسآتي.‬ 103 00:06:44,720 --> 00:06:45,560 ‫إلى اللقاء.‬ 104 00:06:47,080 --> 00:06:48,560 ‫حسنًا. كيف حالك؟‬ 105 00:06:48,640 --> 00:06:50,120 ‫- مرحبًا، أنا "بيتر".‬ ‫- "بيتر".‬ 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,160 ‫- مرحبًا، أنا "كوبا". أجل.‬ ‫- كيف حالك؟ "كوبا"؟ "كوبا".‬ 107 00:06:54,920 --> 00:06:57,080 ‫- مرحبًا، أنا "ماريك".‬ ‫- "ماريك".‬ 108 00:06:57,160 --> 00:07:00,280 ‫هل يمكنك أن تطلعني على المكان؟‬ ‫هذا هو مكان مرتبتي؟‬ 109 00:07:00,360 --> 00:07:02,640 ‫- أجل، هذه لك.‬ ‫- هل هذا مكانك يا "بيتر"؟‬ 110 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 111 00:07:04,080 --> 00:07:05,680 ‫هنا إذًا كلاكما…‬ 112 00:07:05,760 --> 00:07:08,160 ‫إنه ينام هنا. وأنا أنام هنا.‬ 113 00:07:08,240 --> 00:07:11,680 ‫ولديك مرحاض وحوض غسيل.‬ 114 00:07:11,760 --> 00:07:13,600 ‫- لا تُوجد حجرة دش.‬ ‫- أجل.‬ 115 00:07:14,920 --> 00:07:18,800 ‫لذا فإن معظم السجناء في هذا الجناح،‬ ‫إن لم يكن جميع السجناء في هذا الجناح،‬ 116 00:07:18,880 --> 00:07:20,440 ‫يعانون مشكلة مع المخدرات؟‬ 117 00:07:20,520 --> 00:07:25,000 ‫أجل، معظم الناس هنا في الأساس‬ 118 00:07:25,080 --> 00:07:26,960 ‫بسبب المخدرات أو الكحول.‬ 119 00:07:27,560 --> 00:07:31,000 ‫يأتون إلى هنا من أجل العلاج.‬ 120 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 ‫أخبرني بالمزيد بشأن كيفية عمل النظام هنا.‬ 121 00:07:36,120 --> 00:07:39,920 ‫يبدو الأمر أنهم يلهونك بالتنظيف‬ 122 00:07:40,000 --> 00:07:42,920 ‫لكي تنسى بشأن المخدرات.‬ 123 00:07:43,000 --> 00:07:45,960 ‫إن ابتغيت أن تفعل شيئًا ما،‬ ‫فعليك العمل من أجله.‬ 124 00:07:46,040 --> 00:07:47,520 ‫عليك أن تعمل على نفسك.‬ 125 00:07:48,040 --> 00:07:52,080 ‫لكن ثمة أيضًا‬ ‫هؤلاء الأشخاص "الصالحون"، هل تفهمني؟‬ 126 00:07:52,160 --> 00:07:56,160 ‫مثل هؤلاء "الهوتوفتشي"‬ ‫الذين يتجولون ويفحصون الأشياء.‬ 127 00:07:56,240 --> 00:07:59,640 ‫إنهم يتصرفون كما لو كانوا حراسًا،‬ ‫لذا يشعرون بأنهم أسمى منك.‬ 128 00:08:00,480 --> 00:08:03,600 ‫بعبارة أخرى‬ ‫هم من يُدعون بالوشاة أو المخبرين أم…‬ 129 00:08:04,160 --> 00:08:05,760 ‫إنهم يبلغون الحراس بالمجريات.‬ 130 00:08:07,720 --> 00:08:09,680 ‫من يُطلق عليهم "الهوتوفتشي"‬ 131 00:08:09,760 --> 00:08:14,080 ‫هم مجموعة من السجناء‬ ‫الذين أكملوا برنامج العشرة أشهر‬ 132 00:08:14,160 --> 00:08:16,760 ‫ثم جرى اختيارهم للبقاء في الجناح‬ 133 00:08:16,840 --> 00:08:20,320 ‫للمساعدة والإشراف على زملائهم السجناء.‬ 134 00:08:21,200 --> 00:08:22,040 ‫مرحبًا.‬ 135 00:08:22,120 --> 00:08:25,640 ‫لقد استُدعيت‬ ‫لتقديم تقرير إلى رئيس "الهوتوفتشي".‬ 136 00:08:25,720 --> 00:08:26,880 ‫أنا "رافاييل".‬ 137 00:08:26,960 --> 00:08:28,200 ‫أنا "ماتياس".‬ 138 00:08:28,280 --> 00:08:29,200 ‫- "ماتياس"؟‬ ‫- أجل.‬ 139 00:08:30,240 --> 00:08:33,400 ‫ما القواعد التي عليّ أن أتقيد بها إذًا؟‬ 140 00:08:33,480 --> 00:08:36,400 ‫ما الذي يلزمني معرفته حتى لا تبلّغ عني؟‬ 141 00:08:36,920 --> 00:08:40,920 ‫أجل، أظن أن القواعد الأساسية‬ 142 00:08:41,000 --> 00:08:43,600 ‫هي أن تسير في الردهة بلباس رسمي.‬ 143 00:08:43,680 --> 00:08:46,920 ‫خلاف ذلك، ممنوع التدخين في الزنازين.‬ ‫فهذا غرض غرفة التدخين.‬ 144 00:08:47,000 --> 00:08:50,080 ‫وإن قُبض عليك، فستحصل على عقوبة تأديبية.‬ 145 00:08:50,880 --> 00:08:54,520 ‫مرتان في اليوم، في الـ8 صباحًا‬ 146 00:08:54,600 --> 00:08:58,400 ‫وفي الـ6 مساءً، ثمة فحص للزنزانة،‬ 147 00:08:58,480 --> 00:09:00,720 ‫ويجب أن تكون الزنزانة نظيفة، أليس كذلك؟‬ 148 00:09:00,800 --> 00:09:03,200 ‫حسنًا، لا بأس.‬ 149 00:09:03,280 --> 00:09:06,840 ‫كن حذرًا أيضًا عندما تذهب لتناول الغداء،‬ 150 00:09:06,920 --> 00:09:12,080 ‫ولا تتحدث إلى أي شخص من الأجنحة الأخرى.‬ 151 00:09:12,160 --> 00:09:13,480 ‫إن رآك الحارس،‬ 152 00:09:13,560 --> 00:09:16,480 ‫فستتلقى إنذارًا تأديبيًا‬ ‫بسبب التواصل غير المصرح به.‬ 153 00:09:16,560 --> 00:09:19,520 ‫هكذا تسير الأمور هنا.‬ 154 00:09:19,600 --> 00:09:23,320 ‫إن لم تكن راضيًا عن هذا،‬ ‫فيمكننا مناقشة الموضوع في مكتب الحراس،‬ 155 00:09:23,400 --> 00:09:24,960 ‫ويمكنك المغادرة.‬ 156 00:09:26,840 --> 00:09:30,040 ‫من الواضح أنهم يأخذون الانضباط بجدية هنا.‬ 157 00:09:31,160 --> 00:09:33,880 ‫عند العودة إلى الزنزانة، أريد أن أتأكد‬ 158 00:09:33,960 --> 00:09:36,480 ‫من عدم خرق أي قواعد.‬ 159 00:09:36,560 --> 00:09:38,640 ‫عندما ترتدي معطفًا، فعليك أن تزرّه؟‬ 160 00:09:38,720 --> 00:09:40,480 ‫- أجل. هذا إلزامي.‬ ‫- على البطانة؟‬ 161 00:09:40,560 --> 00:09:42,960 ‫لماذا؟ ماذا يمكن أن يحدث؟ ما العواقب؟‬ 162 00:09:43,040 --> 00:09:45,280 ‫إن فشلت مرارًا وتكرارًا في اتّباع القواعد‬ 163 00:09:45,360 --> 00:09:49,320 ‫وتعرّضت للتوبيخ من قبل الحراس،‬ ‫فقد ينتهي بك الأمر في الحبس الانفرادي.‬ 164 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 ‫الوضع صارم للغاية.‬ 165 00:09:53,880 --> 00:09:56,560 ‫كما يصفه، إنهم مجتمع صغير.‬ 166 00:09:56,640 --> 00:09:58,320 ‫ولديهم قواعدهم الخاصة.‬ 167 00:09:58,840 --> 00:10:01,920 ‫يريدون أن يكونوا هنا،‬ ‫لذا عليهم أن يعيشوا وفقًا لتلك القواعد.‬ 168 00:10:05,040 --> 00:10:07,480 ‫هذا مكان خطر لأنهم يأخذون‬ 169 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 ‫ما يفعلونه هنا بجدية كبيرة.‬ 170 00:10:11,040 --> 00:10:14,960 ‫وبهذا أعني أنني أشعر بالفعل‬ ‫بأنني تحت السيطرة،‬ 171 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 ‫ومن هنا يبدأ الأمر.‬ 172 00:10:21,600 --> 00:10:25,560 ‫"اليوم الثاني"‬ 173 00:10:28,760 --> 00:10:33,360 ‫إنه أول صباح لي في سجن "بيلسن"‬ ‫في جمهورية "التشيك".‬ 174 00:10:33,440 --> 00:10:36,760 ‫تُفتح أبواب الزنازين في الساعة الـ5 صباحًا.‬ 175 00:10:36,840 --> 00:10:41,760 ‫قبل الإفطار، أطلعني "بيتر"‬ ‫و"ياكوب" و"ماريك" على المكان.‬ 176 00:10:42,320 --> 00:10:45,400 ‫أحد جهات الاتصال الرئيسية‬ ‫الخاصة بهم في الجناح‬ 177 00:10:45,480 --> 00:10:48,600 ‫هو شخص مدني وليس ضابط سجن.‬ 178 00:10:48,680 --> 00:10:51,160 ‫هنا غرفة موظف الدعم.‬ 179 00:10:51,240 --> 00:10:54,600 ‫إنهم هنا معظم اليوم.‬ 180 00:10:54,680 --> 00:10:57,560 ‫إن لزمك أي شيء، فيمكنك المجيء إلى هنا.‬ 181 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 ‫هذا مثل موظف اجتماعي إذًا؟‬ 182 00:10:59,880 --> 00:11:02,320 ‫هل هو شخص تقصده للتحدث‬ 183 00:11:02,400 --> 00:11:05,080 ‫بشأن أي مشكلات قد تكون لديك أو ما شابه؟‬ 184 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 ‫أجل.‬ 185 00:11:06,600 --> 00:11:09,760 ‫يتعين على السجناء اجتياز‬ ‫اختبارات تعاطي المخدرات بشكل متكرر،‬ 186 00:11:09,840 --> 00:11:12,280 ‫وعلى عكس الجزء الرئيسي من السجن،‬ 187 00:11:12,360 --> 00:11:14,640 ‫يتعين عليهم تلقّي المشورة المنتظمة‬ 188 00:11:14,720 --> 00:11:18,120 ‫والقيام بالأعمال التقليدية‬ ‫والأنشطة العلاجية.‬ 189 00:11:18,200 --> 00:11:22,520 ‫إن لم يتعاونوا،‬ ‫فإنهم يخاطرون بأن يُطردوا من الجناح.‬ 190 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 ‫تأمّلوا اللونين المختلفين للجدارين.‬ 191 00:11:26,160 --> 00:11:30,240 ‫أحاول أن أفهم ما المغزى من ذلك بحق هنا.‬ 192 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 ‫أولئك الذين أنهوا البرنامج في هذا الجانب.‬ 193 00:11:33,600 --> 00:11:38,160 ‫عندما تتقدم في البرنامج،‬ ‫تحصل على غرفة أفضل.‬ 194 00:11:40,720 --> 00:11:43,120 ‫بعد الحصول على بعض قطع الخبز كإفطار‬ 195 00:11:44,160 --> 00:11:47,840 ‫وإجراء إحصاء للأشخاص، يبدأ الروتين اليومي‬ 196 00:11:48,520 --> 00:11:51,280 ‫بتنظيف كل شبر من الجناح.‬ 197 00:11:53,640 --> 00:11:58,080 ‫لا أعرف لماذا يُوجد حارس من خلفي‬ ‫يتفقّد عملي.‬ 198 00:11:59,080 --> 00:12:00,360 ‫يا إلهي. انظروا.‬ 199 00:12:04,560 --> 00:12:07,000 ‫لقد فقدت الاحترام.‬ 200 00:12:08,400 --> 00:12:09,320 ‫انتهاء.‬ 201 00:12:09,400 --> 00:12:11,880 ‫- انتهاء!‬ ‫- انتهاء؟ هل انتهيت؟‬ 202 00:12:14,520 --> 00:12:17,280 ‫كان هذا بلا فائدة على الإطلاق،‬ ‫إن أردتم الصدق.‬ 203 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 ‫إذ إنهم رجال بالغون‬ 204 00:12:19,840 --> 00:12:22,160 ‫يحاولون التغلب على إدمانهم للمخدرات،‬ 205 00:12:22,240 --> 00:12:24,120 ‫فما علاقة كيفية تنظيف الأرض بهذا؟‬ 206 00:12:24,200 --> 00:12:27,960 ‫إنه عمل وضيع ولا معنى له في نظري.‬ 207 00:12:30,360 --> 00:12:34,840 ‫لم تُتح لي الفرصة حقًا حتى الآن‬ ‫للتعرف إلى زملائي في الزنزانة.‬ 208 00:12:34,920 --> 00:12:39,000 ‫بدأ أحدهم بالتعاطي والإتجار‬ ‫في الـ"بيرفيتين"، أو الميثامفيتامين،‬ 209 00:12:39,080 --> 00:12:44,160 ‫عندما كان لا يزال في المدرسة.‬ ‫لا يزال "ماريك" في الـ22 من عمره فحسب.‬ 210 00:12:44,680 --> 00:12:45,840 ‫أيمكنك القراءة والكتابة؟‬ 211 00:12:45,920 --> 00:12:47,160 ‫أجل، يمكنني.‬ 212 00:12:47,920 --> 00:12:51,240 ‫لكنك ما زلت في مستوى المدرسة الأساسية.‬ 213 00:12:51,320 --> 00:12:54,480 ‫أنهيت الصف التاسع في السجن‬ 214 00:12:54,560 --> 00:12:57,800 ‫لأن عقوبتي الأولى صُنفت كجريمة أحداث.‬ 215 00:12:57,880 --> 00:12:59,560 ‫انتهى بك الأمر بالعودة إلى السجن‬ 216 00:12:59,640 --> 00:13:03,680 ‫قبل أن تتمكن من فعل أي شيء هادف في حياتك.‬ 217 00:13:04,520 --> 00:13:10,000 ‫لقد عدت إلى ما كنت أجيد فعله.‬ 218 00:13:10,080 --> 00:13:13,800 ‫بدأت أبيع المخدرات مرة أخرى.‬ 219 00:13:13,880 --> 00:13:17,720 ‫بدأت أفعل الأمور عينها مرة أخرى‬ 220 00:13:17,800 --> 00:13:19,160 ‫قبل أن يحبسوني.‬ 221 00:13:19,240 --> 00:13:23,600 ‫لم يكن لديّ وقت للتعليم ولم أفكر فيه حتى.‬ 222 00:13:27,640 --> 00:13:30,520 ‫تعرّض "بيتر" أيضًا لمشكلات في سن المراهقة‬ 223 00:13:30,600 --> 00:13:33,120 ‫وجرى اقتياده من عائلته.‬ 224 00:13:33,200 --> 00:13:35,480 ‫عندما تحررت من العقوبة السابقة،‬ 225 00:13:36,080 --> 00:13:37,240 ‫تزوجت.‬ 226 00:13:38,560 --> 00:13:40,680 ‫ماذا كانت عقوبتك السابقة؟‬ 227 00:13:43,080 --> 00:13:45,320 ‫التسبب في إصابة خطيرة.‬ 228 00:13:46,440 --> 00:13:48,560 ‫كم مرة سُجنت إذًا؟‬ 229 00:13:48,640 --> 00:13:52,360 ‫من الـ13 إلى الـ18،‬ 230 00:13:52,440 --> 00:13:54,320 ‫ثم بقيت في الخارج لمدة عام ونصف،‬ 231 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 ‫ثم حُبست لمدة عامين ونصف.‬ 232 00:13:58,240 --> 00:14:00,440 ‫ماذا فعلت في سن الـ13؟‬ 233 00:14:00,520 --> 00:14:03,480 ‫والدي مدمن كحول كبير،‬ 234 00:14:04,080 --> 00:14:07,600 ‫وكان يتشاجر معي ومع والدتي.‬ 235 00:14:07,680 --> 00:14:10,640 ‫فكنت أتشاجر مع زملائي في الفصل كثيرًا.‬ 236 00:14:11,600 --> 00:14:15,880 ‫ووصل الأمر إلى مرحلة حبسي.‬ 237 00:14:16,640 --> 00:14:20,920 ‫عندما سمحوا لي بالخروج في الـ18 من عمري،‬ ‫شنق والدي نفسه،‬ 238 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 ‫وبدأت في حقن الـ"بيرفيتين".‬ 239 00:14:23,760 --> 00:14:25,560 ‫ثم كسرت ساقيّ رجل ما،‬ 240 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 ‫وحبسوني مرة أخرى.‬ 241 00:14:30,720 --> 00:14:33,760 ‫عندما أطلقوا سراحي، أردت حقًا تغيير حياتي،‬ 242 00:14:33,840 --> 00:14:35,560 ‫وحصلت على حبيبة.‬ 243 00:14:36,360 --> 00:14:37,520 ‫وطلبت يدها.‬ 244 00:14:37,600 --> 00:14:39,040 ‫ثم خانتني.‬ 245 00:14:39,120 --> 00:14:42,720 ‫ومارست الجنس مع ذلك الرجل، فأبرحته ضربًا.‬ 246 00:14:42,800 --> 00:14:46,200 ‫والآن محكوم عليّ‬ ‫بتهمة إيذاء الآخرين لأربع مرات.‬ 247 00:14:48,720 --> 00:14:50,280 ‫إنه رجل مضطرب.‬ 248 00:14:50,360 --> 00:14:53,480 ‫شابّ مضطرب جدًا. إنه في الـ25 من عمره فحسب.‬ 249 00:14:53,560 --> 00:14:57,040 ‫لذا فقد كانت تنتظره حياة مديدة‬ ‫إن تمكن من التعامل‬ 250 00:14:57,120 --> 00:14:59,920 ‫مع التحديات التي يلزمه التغلب عليها الآن.‬ 251 00:15:00,520 --> 00:15:03,000 ‫"ماريك" المسكين. إنه في الـ22 من عمره،‬ 252 00:15:03,080 --> 00:15:06,560 ‫ويمكنكم إبصار الأمر بأنفسكم‬ ‫وليس عليه أن يخبركم بنفسه‬ 253 00:15:06,640 --> 00:15:09,640 ‫بأنه خائف. إنه خائف من مستقبله.‬ 254 00:15:11,000 --> 00:15:14,760 ‫سيخرج كل هؤلاء الرجال،‬ ‫ثم سيبدأ التحدي الحقيقي.‬ 255 00:15:14,840 --> 00:15:16,160 ‫هل أفلح ذلك البرنامج؟‬ 256 00:15:18,520 --> 00:15:21,680 ‫في فترة ما بعد الظهر،‬ ‫أُرسلت أنا وزملائي في الزنزانة‬ 257 00:15:21,760 --> 00:15:24,400 ‫للعمل في حديقة السجن.‬ 258 00:15:29,560 --> 00:15:31,760 ‫هل بنيت كل هذا الممشى؟‬ 259 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 ‫لا.‬ 260 00:15:32,960 --> 00:15:34,600 ‫- أنا من أبني هذا.‬ ‫- حقًا؟‬ 261 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 ‫وهذا أيضًا.‬ 262 00:15:36,680 --> 00:15:38,000 ‫يروق لي ذلك. إذ لا تفكر‬ 263 00:15:38,080 --> 00:15:40,520 ‫في الأشياء التي تحدث لك في حياتك.‬ 264 00:15:40,600 --> 00:15:43,120 ‫ولا تفكر في حزنك وافتقادك لعائلتك،‬ ‫وما إلى ذلك.‬ 265 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 ‫هذا أفضل للنفسية.‬ 266 00:15:47,080 --> 00:15:49,480 ‫لقد قابلت العديد من السجناء‬ 267 00:15:49,560 --> 00:15:52,400 ‫الذين دُمرت حيواتهم بالفعل‬ ‫من قبل الميثامفيتامين،‬ 268 00:15:53,040 --> 00:15:55,920 ‫لكن لم أقابل أحد بعد‬ ‫مسجون هنا بسبب إنتاجه.‬ 269 00:15:57,120 --> 00:15:59,960 ‫ثم تسنى لي التحدث إلى سجين يُدعى "ياكوب".‬ 270 00:16:01,640 --> 00:16:03,440 ‫كنت رجل أعمال نوعًا ما.‬ 271 00:16:03,520 --> 00:16:07,080 ‫كانت وظيفتي‬ ‫هي تخريد السيارات من الناحية البيئية،‬ 272 00:16:07,160 --> 00:16:10,400 ‫لذا كان لديّ تصريح‬ ‫لاستيراد المواد الكيميائية‬ 273 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 ‫التي تمكنت من شرائها رسميًا.‬ 274 00:16:13,640 --> 00:16:16,080 ‫وما كانت علاقتك بالـ"بيرفيتين"؟‬ 275 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 ‫كنا مجموعة مكونة من 24 شخصًا،‬ 276 00:16:19,640 --> 00:16:23,360 ‫كنا سننتج 105 كيلوغرامًا‬ ‫من الميثامفيتامين في غضون عامين.‬ 277 00:16:24,160 --> 00:16:27,320 ‫هذا كمية كبيرة من الـ"بيرفيتين".‬ 278 00:16:27,400 --> 00:16:29,760 ‫كان ذلك جزءًا من جماعة إجرامية منظمة، صحيح؟‬ 279 00:16:29,840 --> 00:16:34,640 ‫أجل، لقد زودتهم بالمواد الكيميائية.‬ ‫وكان ثمة رجل مسؤول عن الحصول على الحبوب.‬ 280 00:16:34,720 --> 00:16:37,120 ‫وخمسة صانعين آخرين للميثامفيتامين‬ 281 00:16:37,200 --> 00:16:41,000 ‫كنا نوصل لهم الكيماويات والحبوب.‬ 282 00:16:41,080 --> 00:16:42,600 ‫- وكانوا يقسّموها بينهم.‬ ‫- حسنًا.‬ 283 00:16:42,680 --> 00:16:46,400 ‫وظننت أنني إن بعت المواد الكيميائية،‬ 284 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 ‫التي تُستخدم أيضًا‬ ‫في صناعة الألعاب النارية،‬ 285 00:16:49,480 --> 00:16:52,200 ‫ظننت أن ذلك سيكون قانونيًا.‬ 286 00:16:52,280 --> 00:16:54,400 ‫لكنك كنت تعلم أنك تبيعه‬ 287 00:16:54,480 --> 00:16:57,400 ‫- لمجرمين منظّمين ينتجون الميثامفيتامين.‬ ‫- أجل.‬ 288 00:16:57,920 --> 00:17:03,800 ‫ما هي القيمة السوقية لـ105 كيلوغرامًا‬ ‫من الـ"بيرفيتين"؟‬ 289 00:17:03,880 --> 00:17:05,320 ‫أربعة ملايين يورو.‬ 290 00:17:05,400 --> 00:17:06,720 ‫أربعة ملايين يورو.‬ 291 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 ‫ما رأيك الآن في حقيقة أن رجالًا على شاكلتك‬ 292 00:17:09,880 --> 00:17:12,520 ‫هم المسؤولين‬ 293 00:17:12,600 --> 00:17:16,480 ‫عن انهيار الكثير من الرجال والنساء‬ ‫في هذا البلد؟‬ 294 00:17:16,560 --> 00:17:21,040 ‫ما رأيك الآن في كونك سجينًا،‬ ‫وترى الكثير من هؤلاء الرجال؟‬ 295 00:17:21,120 --> 00:17:26,120 ‫الآن بعدما سُجنت،‬ ‫أرى الأشخاص الموجودين هنا،‬ 296 00:17:26,200 --> 00:17:30,080 ‫وقد فقدوا أسرهم وأموالهم ووظائفهم.‬ 297 00:17:30,160 --> 00:17:32,600 ‫تعرف أولئك الذين تعاطوا‬ ‫الميثامفيتامين سيئ الجودة‬ 298 00:17:32,680 --> 00:17:34,200 ‫وفقدوا أسنانهم بسببه.‬ 299 00:17:34,800 --> 00:17:37,880 ‫كنا نفخر بتقديم‬ 300 00:17:39,000 --> 00:17:41,800 ‫الميثامفيتامين النقي غير المنقوص. انظر.‬ 301 00:17:43,560 --> 00:17:45,640 ‫هل هذا كيس "بيرفيتين"؟ كيس مخدرات؟‬ 302 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 ‫أجل. كيس مخدرات.‬ 303 00:17:49,320 --> 00:17:52,320 ‫أجل. لحسن الحظ أنه لا تُوجد مخدرات بداخله.‬ 304 00:17:54,400 --> 00:17:56,240 ‫هذا يبهجك، أليس كذلك؟‬ 305 00:17:56,320 --> 00:17:58,000 ‫الرجل الذي وفّر المخدرات‬ 306 00:17:58,080 --> 00:18:03,040 ‫التي دمرت حياة الكثير من الناس‬ ‫يبهجه كيس صغير فارغ.‬ 307 00:18:04,760 --> 00:18:08,600 ‫ليست لديّ طريقة لمعرفة‬ ‫ما إن كان هذا كيس مخدرات بحق‬ 308 00:18:08,680 --> 00:18:11,960 ‫أو ما إن كان "ياكوب" لديه حس دعابة سيئ.‬ 309 00:18:16,280 --> 00:18:20,800 ‫من دون المنتجين الرئيسيين على أي مستوى،‬ 310 00:18:21,680 --> 00:18:23,360 ‫لن يكون المخدر موجودًا، أليس كذلك؟‬ 311 00:18:23,440 --> 00:18:27,680 ‫وحتى يُطاح برجال مثل "ياكوب"‬ ‫من قبل السلطات،‬ 312 00:18:27,760 --> 00:18:30,840 ‫سيستمر إنتاج المخدرات.‬ 313 00:18:31,440 --> 00:18:36,240 ‫لكنني أظن أنه لم يدرك تمامًا مدى أهمية دوره‬ 314 00:18:36,320 --> 00:18:40,120 ‫في إدمان الأشخاص‬ ‫الذين ينتهي بهم الأمر في الحضيض.‬ 315 00:18:40,200 --> 00:18:44,040 ‫وسيكون ثمة اختلاف في التسلسل الهرمي دائمًا‬ 316 00:18:44,120 --> 00:18:46,480 ‫بين الشركات المصنّعة‬ 317 00:18:46,560 --> 00:18:49,000 ‫وزملائي في الزنزانة مثل "بيتر"‬ 318 00:18:49,080 --> 00:18:51,320 ‫و"ياكوب" و"ماريك"،‬ 319 00:18:51,400 --> 00:18:55,760 ‫وهم الشباب المعرّضون للخطر،‬ ‫والذين ينتهي بهم الأمر بتعاطي هذا المخدر.‬ 320 00:19:09,480 --> 00:19:12,120 ‫"اليوم الثالث"‬ 321 00:19:13,680 --> 00:19:16,520 ‫أجل، لديّ بعض المربى‬ ‫وكوب من الشاي وبعض الكعك.‬ 322 00:19:20,880 --> 00:19:23,480 ‫أُتيحت لي الفرصة لشرب كوب الشاي بصعوبة،‬ 323 00:19:23,560 --> 00:19:26,760 ‫لكن "بيتر" يستعد بالفعل لشيء ما.‬ 324 00:19:27,680 --> 00:19:29,720 ‫بعد الإفطار، علينا التنظيف.‬ 325 00:19:29,800 --> 00:19:33,040 ‫يفحصون ما إن كان ثمة أي غبار.‬ 326 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 ‫هنا مثلًا، على قمة الأبواب.‬ 327 00:19:35,520 --> 00:19:39,080 ‫إن كان ثمة أي غبار على الكراسي،‬ ‫أو هنا على الطاولة،‬ 328 00:19:39,160 --> 00:19:42,120 ‫أسفل الخزائن وما إن كان كل شيء نظيفًا.‬ 329 00:19:42,200 --> 00:19:43,800 ‫وما إن كانت الأسرّة مرتّبة جيدًا.‬ 330 00:19:44,400 --> 00:19:45,760 ‫يفحصون كل شيء.‬ 331 00:19:46,480 --> 00:19:48,400 ‫وماذا يحدث إن وجدوا الغبار؟‬ 332 00:19:49,000 --> 00:19:51,800 ‫ستحصل على إنذار وإن حصلت على ثلاثة منه،‬ 333 00:19:51,880 --> 00:19:54,000 ‫فستحصل على "علامة حمراء" ومن ثم تُفرض قيود.‬ 334 00:19:56,080 --> 00:19:57,600 ‫بعد نداء الأسماء،‬ 335 00:19:57,680 --> 00:20:02,040 ‫يطوف مسؤولو الأجنحة الخمسة‬ ‫أو "الهوتوفتشي" خلسةً.‬ 336 00:20:02,120 --> 00:20:04,720 ‫- هؤلاء هم "الهوتوفتشي".‬ ‫- "الهوتوفتشي".‬ 337 00:20:04,800 --> 00:20:08,720 ‫يصولون ويجولون‬ ‫ليتحققوا ما إن كانت الغرفة نظيفة.‬ 338 00:20:10,200 --> 00:20:12,640 ‫- إنهم الأشخاص الذين لا تحبونهم حقًا.‬ ‫- أجل.‬ 339 00:20:12,720 --> 00:20:15,680 ‫في حال لم ننظف الغرفة.‬ 340 00:20:16,920 --> 00:20:19,200 ‫إذًا إن بلّغ الحراس،‬ 341 00:20:19,280 --> 00:20:22,880 ‫السجين يبلّغ الحراس‬ ‫ما إن كانت الغرفة نظيفة أم لا؟‬ 342 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 ‫أجل.‬ 343 00:20:24,040 --> 00:20:26,000 ‫لا عجب أن الناس لا يحبونه.‬ 344 00:20:26,080 --> 00:20:26,920 ‫أجل.‬ 345 00:20:28,600 --> 00:20:32,440 ‫إنني أكتشف شيئًا جديدًا كل يوم.‬ ‫الأمر لا يتعلق فقط بالاحتواء.‬ 346 00:20:33,240 --> 00:20:35,840 ‫يتعلق الأمر بالتنظيم وبالانضباط.‬ 347 00:20:36,880 --> 00:20:38,400 ‫ثمة هيكل هنا…‬ 348 00:20:40,320 --> 00:20:43,760 ‫يتوافق معه هؤلاء الأشخاص بوضوح‬ ‫لأنهم إن لم يفعلوا ذلك،‬ 349 00:20:43,840 --> 00:20:47,600 ‫فأظن أنهم قد يفقدون الحق‬ ‫في أن يكونوا في هذا البرنامج أو يُعاقبوا.‬ 350 00:20:52,320 --> 00:20:55,880 ‫لحسن الحظ،‬ ‫لا يتعلق الأمر بالقواعد وبالتنظيف فحسب.‬ 351 00:20:56,720 --> 00:21:01,400 ‫لدى السجناء أيضًا علاجات مصممة‬ ‫لتقليل التوتر والعنف،‬ 352 00:21:01,480 --> 00:21:04,680 ‫مثل اليوغا التي يديرها سجين.‬ 353 00:21:10,920 --> 00:21:13,720 ‫ثمة إقبال جيد.‬ ‫والكثير من الهمهمات والآهات.‬ 354 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 ‫هذا هو؟‬ 355 00:21:17,160 --> 00:21:21,040 ‫"ماتياس" ذلك "الهوتوفتشي"‬ ‫الذي قابلته في أول يوم لي،‬ 356 00:21:21,120 --> 00:21:23,840 ‫أكمل فعليًا برنامج المخدرات،‬ 357 00:21:23,920 --> 00:21:26,960 ‫وأريد أن أعرف كيف عاد ذلك بالنفع عليه.‬ 358 00:21:27,040 --> 00:21:30,840 ‫إنه يعتني بالسمك المداري الخاص بالسجن.‬ 359 00:21:31,360 --> 00:21:34,280 ‫هل تعرف كيف تسرق الوقود؟‬ 360 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 ‫- أجل.‬ ‫- تعرف؟‬ 361 00:21:36,280 --> 00:21:38,280 ‫أجل. لن أفعل ذلك رغم معرفتي.‬ 362 00:21:38,360 --> 00:21:41,000 ‫أنا بارع في سرقة الوقود. سأريك.‬ 363 00:21:43,880 --> 00:21:46,160 ‫والآن بهذه اليد.‬ 364 00:21:46,760 --> 00:21:49,520 ‫- هذه اليد. حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 365 00:21:50,160 --> 00:21:52,320 ‫احرص على عدم امتصاص السمكة.‬ 366 00:21:54,240 --> 00:21:55,280 ‫فلتُفلت الآن.‬ 367 00:21:57,360 --> 00:22:01,240 ‫كيف دخلت في البرنامج؟‬ ‫ولماذا كنت في البرنامج؟‬ 368 00:22:01,320 --> 00:22:03,120 ‫في كل مرة أبدأ بتعاطي المخدرات،‬ 369 00:22:03,200 --> 00:22:07,080 ‫أبدأ في السرقة والقيادة من دون رخصة قيادة‬ 370 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 ‫وأهرب من رجال الشرطة.‬ 371 00:22:09,080 --> 00:22:10,560 ‫ويتكرر الأمر مرارًا وتكرارًا.‬ 372 00:22:10,640 --> 00:22:12,440 ‫متى آخر مرة تعاطيت فيها المخدر؟‬ 373 00:22:12,520 --> 00:22:15,440 ‫لم أتعاط مخدرًا منذ حُبست.‬ 374 00:22:16,160 --> 00:22:19,880 ‫آخذ الأمر حقًا على محمل الجد، بشكل أساسي…‬ 375 00:22:20,520 --> 00:22:23,760 ‫أظن أن ذلك بسبب عائلتي،‬ ‫وبسبب ابني بشكل أساسي،‬ 376 00:22:23,840 --> 00:22:28,440 ‫وبسبب حبيبتي التي لا تزال تثق بقدرتي،‬ 377 00:22:28,520 --> 00:22:32,520 ‫رغم أنني كما تقول أمي، لا صلاح لي فحسب.‬ 378 00:22:34,200 --> 00:22:38,920 ‫إنني خلف القبضان لأنني عُوقبت على سلوكي.‬ 379 00:22:39,000 --> 00:22:42,240 ‫ذلك البرنامج أو ذلك الجناح‬ ‫الذي يحاولون فيه الإقلاع عن المخدرات،‬ 380 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 ‫لكن ما الفوائد الأخرى فيه؟‬ 381 00:22:44,400 --> 00:22:46,600 ‫أكبر فائدة‬ 382 00:22:46,680 --> 00:22:51,200 ‫هي أنهم يحاولون حقًا مساعدتك ويعملون معك.‬ 383 00:22:51,800 --> 00:22:55,160 ‫يهتم المتخصصون وعلماء النفس والمعالجون‬ 384 00:22:55,240 --> 00:22:58,400 ‫بكل فرد هنا‬ 385 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 ‫ويحلون مشكلاتهم الخاصة معهم.‬ 386 00:23:02,560 --> 00:23:06,320 ‫إن نظرت إلى الأجنحة الأخرى الموجودة هنا،‬ 387 00:23:06,400 --> 00:23:10,160 ‫فإن المخدرات هي كل ما يعرفونه.‬ 388 00:23:10,240 --> 00:23:12,960 ‫إنها متوفرة كل يوم.‬ 389 00:23:13,040 --> 00:23:17,040 ‫ثمة أشخاص يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.‬ ‫وقد يرتكبون الجرائم من أجل المخدرات.‬ 390 00:23:17,120 --> 00:23:21,880 ‫إنهم لا يهتمون بما سيحدث‬ ‫في غضون أسبوع أو أسبوعين.‬ 391 00:23:21,960 --> 00:23:25,680 ‫أو بما سيفعلونه حتى عندما يخرجون.‬ ‫إنهم يهتمون فقط بالوقت الحاضر.‬ 392 00:23:28,040 --> 00:23:30,360 ‫"الهوتوفتشي" مثل "ماتياس" خضعوا للبرنامج‬ 393 00:23:30,440 --> 00:23:32,760 ‫الذي يمر به "بيتر" والآخرون،‬ 394 00:23:32,840 --> 00:23:35,240 ‫وقد نجحوا، لذا جرى مكافئتهم‬ 395 00:23:35,320 --> 00:23:37,600 ‫بأدوار السجناء الموثوق بهم،‬ 396 00:23:37,680 --> 00:23:40,920 ‫وأظن أنها حركة ذكية بحق.‬ ‫أظن أنه من الذكاء تمامًا‬ 397 00:23:41,000 --> 00:23:43,160 ‫أنه يمنح هؤلاء الأشخاص مسؤولية‬ 398 00:23:43,240 --> 00:23:45,920 ‫ربما لم يتحملوها من قبل في حياتهم.‬ 399 00:23:46,600 --> 00:23:49,720 ‫وأجد ذلك مثيرًا للاهتمام‬ ‫لأنني أظن أنها نقطة انطلاق لهم‬ 400 00:23:49,800 --> 00:23:54,000 ‫للتخلي عن أسلوب حياتهم القديم‬ ‫المتمثل في تعاطي الـ"بيرفيتين" ربما،‬ 401 00:23:54,080 --> 00:23:58,080 ‫وكونهم جزءًا من عالم الجريمة.‬ 402 00:23:58,160 --> 00:24:00,720 ‫حتى الآن، ثمة نتيجة جيدة للغاية.‬ ‫البرنامج ناجح.‬ 403 00:24:00,800 --> 00:24:03,520 ‫لكن التحدي الحقيقي يبدأ عندما يُطلق سراحه.‬ 404 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 ‫سواءً كانوا من "الهوتوفتشي" أم لا،‬ 405 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 ‫فإن جميع السجناء في جناحي‬ 406 00:24:10,960 --> 00:24:14,160 ‫يحصلون على ساعة منتظمة يوميًا‬ ‫في ساحة التمرين.‬ 407 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 ‫تفضّل.‬ 408 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 409 00:24:17,280 --> 00:24:18,120 ‫اثنان.‬ 410 00:24:19,520 --> 00:24:20,400 ‫أجل!‬ 411 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 ‫- هيا بنا!‬ ‫- فلنفعل ذلك.‬ 412 00:24:23,600 --> 00:24:26,080 ‫- هيا!‬ ‫- أكمل!‬ 413 00:24:27,040 --> 00:24:28,640 ‫أكمل!‬ 414 00:24:29,480 --> 00:24:31,840 ‫- تشجّع!‬ ‫- أكمل!‬ 415 00:24:34,280 --> 00:24:35,520 ‫إنني ضعيف لقلة التمرن.‬ 416 00:24:36,840 --> 00:24:39,880 ‫الساحة محاطة بنوافذ الزنازين،‬ 417 00:24:39,960 --> 00:24:43,840 ‫ولقد بصرت شيئًا مريبًا هناك.‬ 418 00:24:43,920 --> 00:24:47,400 ‫"ماريك". هذا الخيط يتدلى‬ ‫من الزنزانة العلوية إلى أخرى،‬ 419 00:24:47,480 --> 00:24:49,760 ‫هل هذه هي الطريقة التي تُنقل بها الأشياء؟‬ 420 00:24:49,840 --> 00:24:51,720 ‫- القهوة. والتبغ.‬ ‫- أيًا كان.‬ 421 00:24:52,760 --> 00:24:53,680 ‫المخدرات.‬ 422 00:24:55,040 --> 00:24:55,880 ‫حسنًا.‬ 423 00:24:57,480 --> 00:25:00,480 ‫يبدو أن هذا ما يحدث هناك الآن.‬ 424 00:25:03,040 --> 00:25:05,600 ‫أريد أن أعرف المزيد من رفيقي‬ ‫في الزنزانة "ماريك"،‬ 425 00:25:05,680 --> 00:25:10,280 ‫حول ما يواجهه في معركته‬ ‫للابتعاد عن الميثامفيتامين.‬ 426 00:25:10,360 --> 00:25:12,680 ‫لقد جربت كل شيء تقريبًا في الأساس.‬ 427 00:25:13,880 --> 00:25:16,560 ‫إنه مخدر يصلح لجميع الأغراض.‬ 428 00:25:16,640 --> 00:25:19,320 ‫إن كنت من متعاطيه،‬ ‫فليس عليك النوم أو الأكل أو أي شيء.‬ 429 00:25:19,400 --> 00:25:21,280 ‫تستمتع بالأمر فحسب.‬ 430 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 ‫إنه لا يزال أقوى مني.‬ 431 00:25:24,080 --> 00:25:27,360 ‫لا يمكنك الهروب منه.‬ ‫عندما يحدث ذلك، فإنه يحدث.‬ 432 00:25:27,440 --> 00:25:29,560 ‫يجب أن تكون مستعدًا‬ 433 00:25:29,640 --> 00:25:33,440 ‫لحقيقة أنك ستخفق من جديد.‬ ‫ستفشل مرارًا وتكرارًا،‬ 434 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 ‫وعليك أن تبدأ من جديد.‬ 435 00:25:37,680 --> 00:25:41,800 ‫لقد تحدثوا بشأن الـ"بيرفيتين".‬ ‫يقولون إنه يسبب أفضل انتشاء.‬ 436 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 ‫لكن ذلك يخلّف حزنًا.‬ 437 00:25:43,960 --> 00:25:47,520 ‫إن أردتم الصدق، الشعور بأن مصير‬ ‫ذلك الشاب الذي في الـ22 من عمره‬ 438 00:25:48,400 --> 00:25:52,440 ‫هو الخروج من السجن والعودة إلى المخدرات.‬ 439 00:25:52,960 --> 00:25:56,680 ‫ولن أتفاجأ إن كان بعض هؤلاء الرجال‬ ‫لا يزالون يتعاطونه‬ 440 00:25:56,760 --> 00:25:58,920 ‫ويخدعون السلطات.‬ 441 00:25:59,000 --> 00:26:02,120 ‫يجعلك ذلك تفكر مليًا وتتساءل عما يمكن فعله.‬ 442 00:26:11,640 --> 00:26:14,440 ‫"اليوم الرابع"‬ 443 00:26:14,520 --> 00:26:19,160 ‫يخبرني السجن بأنه في الاختبارات‬ ‫التي أُجريت على أكثر من 1300 سجين،‬ 444 00:26:19,240 --> 00:26:23,840 ‫كانت نسبة خمسة بالمائة فحسب إيجابية‬ ‫بالنسبة إلى الميثامفيتامين أو غيره.‬ 445 00:26:23,920 --> 00:26:27,080 ‫يقولون إنها نسبة أعلى مما يريدون حتى،‬ 446 00:26:27,160 --> 00:26:30,840 ‫لكنني سمعت الكثير من القصص‬ ‫من السجناء أنفسهم‬ 447 00:26:30,920 --> 00:26:33,320 ‫بشأن المخدرات‬ ‫في الأجزاء الرئيسية من السجن.‬ 448 00:26:33,400 --> 00:26:34,960 ‫لذا اليوم،‬ 449 00:26:35,040 --> 00:26:37,920 ‫سأغادر جناح المخدرات لأرى بنفسي.‬ 450 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 ‫كُلفت بالمصنع الموجود في الموقع،‬ 451 00:26:43,400 --> 00:26:47,520 ‫حيث يصنع 300 سجين ممرات وسلالم معدنية‬ 452 00:26:47,600 --> 00:26:51,840 ‫لشركة خاصة بنصف الحد الأدنى للأجور‬ ‫في "التشيك".‬ 453 00:26:54,200 --> 00:26:58,280 ‫في أرض المصنع،‬ ‫قابلت "لاري" الموجود هنا بسبب السرقة.‬ 454 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 ‫- هذه وظيفتك إذًا.‬ ‫- أجل.‬ 455 00:27:00,400 --> 00:27:01,320 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا هنا…‬ 456 00:27:01,400 --> 00:27:04,280 ‫أقطع الشرائط المعدنية،‬ 457 00:27:04,360 --> 00:27:09,320 ‫وهذه الشرائط وهذه الألواح تتماشى مع بعضها.‬ 458 00:27:09,400 --> 00:27:12,080 ‫لذا بعد القطع تتحول إلى هذا.‬ 459 00:27:12,160 --> 00:27:13,040 ‫أجل.‬ 460 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 ‫ثم تضعها هناك وتُكبس معًا.‬ 461 00:27:15,440 --> 00:27:19,200 ‫أجل. ومن ثم هناك…‬ 462 00:27:19,280 --> 00:27:20,640 ‫- النتيجة النهائية.‬ ‫- أجل.‬ 463 00:27:20,720 --> 00:27:24,560 ‫وتحصل على أجر 8500 كرونة شهريًا بفعل ذلك.‬ 464 00:27:25,200 --> 00:27:29,000 ‫- هذا ليس كثيرًا، لكن ماذا عسانا نفعل؟‬ ‫- أفضل من لا شيء.‬ 465 00:27:32,320 --> 00:27:34,480 ‫عندما يحصل عمال السجن على استراحة،‬ 466 00:27:34,560 --> 00:27:38,440 ‫فهي فرصة بالنسبة إليّ‬ ‫لقياس مدى تفشّي المخدرات هنا‬ 467 00:27:38,520 --> 00:27:40,680 ‫في الجزء الرئيسي من السجن.‬ 468 00:27:43,840 --> 00:27:47,640 ‫منذ وصلت إلى هذا السجن،‬ ‫سمعت أنه ثمة مشكلة بشأن المخدرات.‬ 469 00:27:47,720 --> 00:27:50,480 ‫الـ"بيرفيتين" على وجه الخصوص، مشكلة خطرة.‬ 470 00:27:50,560 --> 00:27:52,680 ‫هل أي منكم من متعاطي المخدرات؟‬ 471 00:27:53,320 --> 00:27:55,600 ‫أتعاطاها أحيانًا، لكنني لست مدمنًا.‬ 472 00:27:58,000 --> 00:28:00,520 ‫هل تضحك لأنه مدمن على المخدرات؟‬ 473 00:28:03,360 --> 00:28:05,320 ‫لماذا يضحكان عليك يا "ميكال"؟‬ 474 00:28:06,200 --> 00:28:08,800 ‫لا أعرف. كلاهما مدمن.‬ 475 00:28:10,560 --> 00:28:12,360 ‫هل أنتما مدمنان أيضًا؟‬ 476 00:28:12,960 --> 00:28:14,040 ‫أحيانًا.‬ 477 00:28:15,240 --> 00:28:18,360 ‫أحيانًا. أهو الـ"بيرفيتين"؟ القليل منه؟‬ 478 00:28:19,880 --> 00:28:24,480 ‫نحن تشيكيون والـ"بيرفيتين"‬ ‫مرتبط بثقافتنا هنا نوعًا ما.‬ 479 00:28:25,160 --> 00:28:27,880 ‫الأمر محزن، لكن هذا هو الوضع، أليس كذلك؟‬ 480 00:28:29,080 --> 00:28:30,880 ‫هذه ثقافتنا فحسب.‬ 481 00:28:32,480 --> 00:28:34,120 ‫- أليس كذلك يا "ميكال"؟‬ ‫- أجل.‬ 482 00:28:34,640 --> 00:28:39,080 ‫إلى أين وصلتم في تلك الدورة‬ ‫من تعاطي المخدرات والإجرام الآن؟‬ 483 00:28:39,160 --> 00:28:44,000 ‫هل أحدث السجن أي فارق بين ماهيتك‬ ‫وبين ما تفعله في الخارج؟‬ 484 00:28:44,080 --> 00:28:46,280 ‫وماذا ستفعلون في نهاية هذه العقوبة‬ 485 00:28:46,360 --> 00:28:47,920 ‫حينما تخرجون؟‬ 486 00:28:48,720 --> 00:28:52,480 ‫لن يساعدنا السجن في ذلك وسنواصل تعاطيه.‬ 487 00:28:54,200 --> 00:28:57,600 ‫أولئك الذين يحبونه‬ ‫سيستمرون في تعاطيه. لم الكذب؟‬ 488 00:28:57,680 --> 00:28:59,480 ‫ها قد صدقت أخيرًا.‬ 489 00:29:01,360 --> 00:29:04,000 ‫هذا أقصى حد لصدقك، أليس كذلك؟‬ 490 00:29:04,600 --> 00:29:06,560 ‫شكرًا لك على صدقك.‬ 491 00:29:08,840 --> 00:29:11,000 ‫يبدو أن هؤلاء الرجال مستسلمون حاليًا‬ 492 00:29:11,080 --> 00:29:14,040 ‫لفكرة عدم التخلص من المخدرات‬ ‫عندما يُطلق سراحهم.‬ 493 00:29:16,720 --> 00:29:19,440 ‫لكن بالنسبة إلى أولئك‬ ‫الذين يريدون تغيير حياتهم،‬ 494 00:29:19,520 --> 00:29:22,000 ‫فإن السجن يقدّم تدريبًا فنيًا‬ 495 00:29:22,080 --> 00:29:23,800 ‫في مجموعة من المهارات.‬ 496 00:29:27,000 --> 00:29:31,680 ‫نحن الآن في مبنى مدرسة فنية لخدمات السجون.‬ 497 00:29:31,760 --> 00:29:35,440 ‫هذه هي ورش العمل‬ ‫التي يُجرى فيها تدريب خاص.‬ 498 00:29:35,520 --> 00:29:38,120 ‫سيكون هذا مكانك.‬ 499 00:29:38,200 --> 00:29:39,120 ‫هذا؟‬ 500 00:29:39,200 --> 00:29:43,680 ‫هذا هو المخطط الذي سنتبعه إذًا.‬ 501 00:29:43,760 --> 00:29:48,680 ‫هنا في هذه المدرسة الفنية،‬ ‫يمكنهم تعلّم أساسيات الحفر،‬ 502 00:29:48,760 --> 00:29:50,680 ‫واللحام وقراءة المخططات.‬ 503 00:29:50,760 --> 00:29:55,720 ‫هذا يعني أنه يمكنهم العمل في هذا المجال‬ ‫حتى في الخارج.‬ 504 00:29:56,400 --> 00:29:58,640 ‫إنهم مؤهلون للعمل.‬ 505 00:30:01,720 --> 00:30:02,760 ‫ما اسمك؟‬ 506 00:30:02,840 --> 00:30:04,240 ‫- "أنتوني".‬ ‫- "أنتوني".‬ 507 00:30:05,000 --> 00:30:05,840 ‫هنا.‬ 508 00:30:07,240 --> 00:30:08,120 ‫هكذا.‬ 509 00:30:08,200 --> 00:30:09,040 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 510 00:30:12,800 --> 00:30:14,120 ‫هل أفعل هذا بالشكل الصحيح؟‬ 511 00:30:15,320 --> 00:30:16,400 ‫أجل.‬ 512 00:30:17,440 --> 00:30:19,600 ‫منذ متى وأنت في السجن؟‬ 513 00:30:21,640 --> 00:30:23,000 ‫هذه هي سنتي الرابعة.‬ 514 00:30:23,080 --> 00:30:24,160 ‫المخدرات.‬ 515 00:30:24,960 --> 00:30:25,920 ‫المخدرات.‬ 516 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 ‫بيعها أم تعاطيها؟‬ 517 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 ‫لا. إعداد الميثامفيتامين.‬ 518 00:30:34,760 --> 00:30:37,000 ‫كم مرة دخلت السجن إذًا؟‬ 519 00:30:38,600 --> 00:30:39,480 ‫أربع مرات.‬ 520 00:30:39,560 --> 00:30:42,680 ‫لم دخلت السجن في الثلاث مرات الأخرى؟‬ 521 00:30:44,920 --> 00:30:46,960 ‫المخدرات أيضًا. المخدرات وحدها.‬ 522 00:30:47,480 --> 00:30:49,400 ‫- المخدرات.‬ ‫- إعداد الميثامفيتامين أيضًا؟‬ 523 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 ‫أجل.‬ 524 00:30:52,640 --> 00:30:55,960 ‫ظللت تفعل هذا‬ ‫في ورشة العمل هذه لمدة عامين إذًا.‬ 525 00:30:56,840 --> 00:30:58,760 ‫هل ساعدك ذلك؟ أو هل يساعدك؟‬ 526 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 ‫أجل، أحيانًا.‬ 527 00:31:00,920 --> 00:31:02,120 ‫فيم يساعدك تحديدًا؟‬ 528 00:31:02,200 --> 00:31:05,280 ‫أولًا وقبل كل شيء، الوقت يمرّ بشكل أسرع.‬ 529 00:31:05,360 --> 00:31:09,640 ‫ثانيًا، اختبار تجربة جديدة.‬ ‫إذ لم أعمل مطلقًا في حياتي.‬ 530 00:31:09,720 --> 00:31:14,440 ‫لذا أجد ذلك ممتعًا نوعًا ما.‬ 531 00:31:18,640 --> 00:31:22,760 ‫أي مهارة جديدة هي سلاح في ترسانة أسلحتك،‬ 532 00:31:22,840 --> 00:31:25,560 ‫إن أردت، عندما تخرج من السجن‬ 533 00:31:25,640 --> 00:31:27,760 ‫يمكنك الحصول على وظيفة وهنا يكمن الهدف.‬ 534 00:31:27,840 --> 00:31:32,280 ‫هذا ما يجب أن يفعله السجن.‬ ‫يعلّم السجناء مهارات جديدة.‬ 535 00:31:32,840 --> 00:31:36,920 ‫إنه يوفر لهم شيئًا لم يكن لديهم في حياتهم،‬ 536 00:31:37,000 --> 00:31:39,600 ‫وهذا لا يبشر إلا بالخير.‬ 537 00:31:57,240 --> 00:32:01,600 ‫"اليوم الخامس"‬ 538 00:32:01,680 --> 00:32:03,760 ‫سأبدّل وضعي اليوم‬ 539 00:32:03,840 --> 00:32:05,960 ‫وسأتسكع مع حراس السجن.‬ 540 00:32:07,760 --> 00:32:09,800 ‫أولًا، جاؤوا ليصطحبوني‬ 541 00:32:09,880 --> 00:32:13,440 ‫لأرى جهودهم في إبعاد المخدرات عن السجن.‬ 542 00:32:14,680 --> 00:32:18,880 ‫إلى أين أنا ذاهب الآن إذًا؟‬ ‫سأذهب وأقابل مدرّب الكلاب‬ 543 00:32:18,960 --> 00:32:24,120 ‫الذي يفحص الممتلكات التي تُرسل إلى السجن‬ 544 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 ‫من قبل عائلات السجناء.‬ 545 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 ‫وما الذي يبحث عنه الكلب؟‬ 546 00:32:30,000 --> 00:32:32,200 ‫الأفيون والمخدرات.‬ 547 00:32:32,280 --> 00:32:35,640 ‫الـ"بيرفيتين" والهيروين والماريغوانا.‬ 548 00:32:36,280 --> 00:32:37,960 ‫هل الدخول آمن؟‬ 549 00:32:38,880 --> 00:32:39,800 ‫حسنًا.‬ 550 00:32:41,640 --> 00:32:43,640 ‫مرحبًا.‬ 551 00:32:43,720 --> 00:32:46,520 ‫الكلب هو في الواقع الأكثر فعالية لدينا.‬ 552 00:32:46,600 --> 00:32:48,960 ‫يمكنه العثور على شيء لن نجده‬ 553 00:32:49,040 --> 00:32:52,400 ‫بواسطة الأشعة السينية‬ ‫أو كل ما زاغت عنه الأبصار.‬ 554 00:32:53,280 --> 00:32:56,000 ‫أجل، وصل هذا البريد اليوم،‬ 555 00:32:56,080 --> 00:32:58,600 ‫لكن الكلب يفحصه‬ ‫قبل أن يذهب إلى وحدة تحكم أخرى‬ 556 00:32:58,680 --> 00:33:02,160 ‫ثم إلى الطاقم الذي يعطي البريد للسجناء.‬ 557 00:33:03,280 --> 00:33:07,400 ‫سيتطلب الأمر أكثر من كلب بوليسي‬ ‫لإبعاد المخدرات عن سجن‬ 558 00:33:07,480 --> 00:33:09,120 ‫كبير مثل هذا.‬ 559 00:33:13,320 --> 00:33:17,080 ‫يخضع الحراس اليوم لتدريبات مكافحة الشغب.‬ 560 00:33:17,160 --> 00:33:20,080 ‫سحقًا، يبدو أنهم مستعدون للاشتباك.‬ 561 00:33:21,400 --> 00:33:24,440 ‫مع أكثر من ألف سجين محبوسين هنا،‬ 562 00:33:24,520 --> 00:33:26,720 ‫فعليهم أن يكونوا مستعدين للمشكلات‬ 563 00:33:26,800 --> 00:33:30,720 ‫واليوم سألعب دور سجين عنيف.‬ 564 00:33:30,800 --> 00:33:33,400 ‫يذكّرني ذلك بوقتي حينما كنت سجينًا‬ 565 00:33:33,480 --> 00:33:37,000 ‫وكيف هو الأمر عند مواجهة قوة ساحقة.‬ 566 00:33:48,280 --> 00:33:49,640 ‫سحقًا.‬ 567 00:33:50,400 --> 00:33:54,240 ‫لقد قضى الكلب للتو‬ ‫على آخر مثيري الشغب من فريقي.‬ 568 00:33:57,440 --> 00:33:59,200 ‫لا تهمّ مدى ضخامتك وقوتك‬ 569 00:33:59,280 --> 00:34:02,000 ‫ولا يهمّ مقدار الجهد الذي تبذله لمواجهتهم.‬ 570 00:34:02,080 --> 00:34:05,400 ‫فهم أكبر. وهم أقوى. وسيطيحون بك.‬ 571 00:34:06,600 --> 00:34:08,800 ‫عندما كنت في السجن بشكل فعليّ،‬ 572 00:34:08,880 --> 00:34:11,440 ‫أُرسلت إلى وحدة العزل التأديبي‬ 573 00:34:11,520 --> 00:34:13,520 ‫لمرات لا يمكنني حصرها.‬ 574 00:34:14,600 --> 00:34:19,080 ‫وهنا في سجن "بيلسن"،‬ ‫وحدة العزل التأديبي تعجّ بالسجناء.‬ 575 00:34:19,160 --> 00:34:21,880 ‫الدرج ضيق، لذا كن حذرًا رجاءً.‬ 576 00:34:30,960 --> 00:34:33,920 ‫في الواقع، إنه أسوأ مكان في السجن‬ 577 00:34:34,000 --> 00:34:35,800 ‫يمكن للمرء أن يقصده.‬ 578 00:34:35,880 --> 00:34:38,720 ‫كم عدد الزنازين الموجودة تحت تصرفك‬ 579 00:34:38,800 --> 00:34:40,720 ‫من أجل السجناء مفتعلي المشكلات؟‬ 580 00:34:41,960 --> 00:34:43,320 ‫ثمة 32 زنزانة.‬ 581 00:34:43,920 --> 00:34:46,080 ‫هل كلها مشغولة في الوقت الحالي؟‬ 582 00:34:46,160 --> 00:34:48,120 ‫معظمها، أجل.‬ 583 00:34:49,160 --> 00:34:50,960 ‫لنلق نظرة على هذه.‬ 584 00:34:54,240 --> 00:34:55,120 ‫تفضّل.‬ 585 00:34:57,840 --> 00:35:01,240 ‫حسنًا. يمكنها الاتساع‬ ‫بما يصل إلى سجينين في داخلها.‬ 586 00:35:01,320 --> 00:35:03,200 ‫أجل، سجينان.‬ 587 00:35:03,280 --> 00:35:07,000 ‫هل تظن أن معاقبة السجناء‬ ‫بهذه الطريقة تؤتي بثمارها؟‬ 588 00:35:07,080 --> 00:35:10,400 ‫هل يساعدك ذلك على إدارة نزلاء السجن؟‬ 589 00:35:10,480 --> 00:35:15,520 ‫يدرك المساجين المضطربون‬ ‫أنهم فعلوا شيئًا خطأ.‬ 590 00:35:15,600 --> 00:35:18,320 ‫عندما يعودون إلى زنازينهم،‬ 591 00:35:19,120 --> 00:35:22,520 ‫إلى أجنحتهم، يكونون قد تعلّموا درسًا.‬ 592 00:35:23,040 --> 00:35:24,880 ‫ويحسنون التصرف.‬ 593 00:35:24,960 --> 00:35:28,040 ‫هل تعرف الحد الأقصى من الوقت‬ 594 00:35:28,120 --> 00:35:31,960 ‫الذي يمكن أن يقضيه السجين في العزل؟‬ 595 00:35:32,560 --> 00:35:36,000 ‫هناك تفاوت كبير.‬ ‫فهذا يعتمد على ما فعله المدان.‬ 596 00:35:36,520 --> 00:35:38,840 ‫يمكن أن يصل الحد الأقصى إلى 28 يومًا.‬ 597 00:35:42,800 --> 00:35:46,840 ‫الواقع المرير‬ ‫لكيفية معاقبة السجناء بالعزل.‬ 598 00:35:46,920 --> 00:35:49,800 ‫وأعرف ذلك جيدًا لأنني أمضيت 28 يومًا‬ 599 00:35:49,880 --> 00:35:54,240 ‫في زنازين عزل مثل هذه بمفردي دون امتيازات.‬ 600 00:35:54,320 --> 00:35:57,800 ‫أعرف مدى صعوبة الصمود ولو ليوم،‬ 601 00:35:57,880 --> 00:36:00,040 ‫فما بالكم بمدة 28 يومًا.‬ 602 00:36:00,880 --> 00:36:02,080 ‫اهدأ.‬ 603 00:36:05,080 --> 00:36:07,320 ‫هل يُسمح لي بالتحدث إلى أي شخص هنا؟‬ 604 00:36:07,400 --> 00:36:09,160 ‫لأكتشف ما وقع الأمر عليهم،‬ 605 00:36:09,240 --> 00:36:12,000 ‫وماذا فعلوا وما إن كانوا قد تعلّموا درسهم؟‬ 606 00:36:12,080 --> 00:36:14,280 ‫هذا غير ممكن في الوقت الحالي لسوء الحظ.‬ 607 00:36:17,280 --> 00:36:19,600 ‫حسنًا، ثمة حارس هناك ولا أعني هذا الحارس،‬ 608 00:36:19,680 --> 00:36:22,080 ‫وإنما ثمة حارس يرفض تمامًا،‬ 609 00:36:22,160 --> 00:36:23,680 ‫كما لو كان لديه شيء يخفيه.‬ 610 00:36:24,800 --> 00:36:26,760 ‫هل الرجل الذي في هذه الزنزانة‬ 611 00:36:26,840 --> 00:36:30,040 ‫والذي سُجن لمدة 23 ساعة، هل يتعلّم درسًا؟‬ 612 00:36:30,120 --> 00:36:31,520 ‫هذا كل ما أريد معرفته.‬ 613 00:36:32,360 --> 00:36:35,880 ‫لكن الطابع تغيّر والحركة تغيّرت،‬ 614 00:36:36,960 --> 00:36:39,760 ‫ثمة عبوس بحق، لذا من الأفضل أن أغادر.‬ 615 00:36:40,840 --> 00:36:42,240 ‫هلّا نغادر.‬ 616 00:36:42,320 --> 00:36:43,240 ‫- أجل.‬ ‫- هيا.‬ 617 00:36:46,960 --> 00:36:48,720 ‫لكن بالعودة إلى جناح المخدرات،‬ 618 00:36:48,800 --> 00:36:52,640 ‫ثمة جانب مختلف تمامًا من النظام قيد العرض.‬ 619 00:36:52,720 --> 00:36:55,000 ‫بعض السجناء الذين تعرفت إليهم‬ 620 00:36:55,080 --> 00:36:57,200 ‫في جلسة علاج جماعي‬ 621 00:36:57,280 --> 00:36:59,040 ‫تهدف إلى جعلهم مستعدين‬ 622 00:36:59,120 --> 00:37:02,720 ‫لمواجهة شرّ أنفسهم عندما يخرجون.‬ 623 00:37:02,800 --> 00:37:06,240 ‫وإن كنت أفعل ذلك لنفسي،‬ ‫فيمكنني حلّ تلك الأمور.‬ 624 00:37:06,320 --> 00:37:09,440 ‫لديّ الحق في أن أكون حزينًا‬ ‫وغاضبًا وغير متوازن.‬ 625 00:37:09,520 --> 00:37:13,440 ‫لديّ الحق في هذا.‬ ‫المرء ينعم بالحق في المحاولة.‬ 626 00:37:13,520 --> 00:37:16,440 ‫لكنني أعرف أنني أتمتع بالقوة الداخلية.‬ 627 00:37:18,440 --> 00:37:20,080 ‫يمكنني الاعتماد عليها،‬ 628 00:37:20,160 --> 00:37:23,000 ‫ولا يلزمني الانغماس في الكحول أو المخدرات.‬ 629 00:37:23,080 --> 00:37:25,520 ‫عندما يتعلق الأمر بالكحول،‬ 630 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 ‫أظن أنه يمكن أن يُعتبر دواء إلى حد معين.‬ 631 00:37:29,320 --> 00:37:30,920 ‫هذا إن كان شخص ما لديه…‬ 632 00:37:31,000 --> 00:37:35,560 ‫اعتاد جدّي الحصول على قدح‬ ‫من نبيذ البرقوق كل صباح‬ 633 00:37:35,640 --> 00:37:38,440 ‫وكان بخير حال، لكن هيهات.‬ ‫يجب على مدمن الكحول فقط…‬ 634 00:37:38,520 --> 00:37:41,520 ‫ألّا يشرب.‬ ‫ولا يجدر بالمقامر أن يلعب على الإطلاق،‬ 635 00:37:41,600 --> 00:37:43,360 ‫ولا يجدر بمدمن المخدرات أن…‬ 636 00:37:43,440 --> 00:37:46,760 ‫لم أرغب في أن أدنو‬ ‫من الناس للاستمتاع والضحك. هذا ليس صحيحًا.‬ 637 00:37:46,840 --> 00:37:49,160 ‫كنت أرغب في أن أثمل وأجلس في منزلي،‬ 638 00:37:49,240 --> 00:37:51,520 ‫وأشاهد مقاطع حفل زفافي…‬ 639 00:37:51,600 --> 00:37:54,600 ‫- كنت تعذّب نفسك عن قصد.‬ ‫- أجل. راق لي ذلك.‬ 640 00:37:54,680 --> 00:37:55,720 ‫راق لي الأمر فحسب.‬ 641 00:37:58,960 --> 00:38:03,560 ‫يمكن لهذا النوع من العلاج أن يساعد السجناء‬ ‫على التغلب على الإدمان بحق،‬ 642 00:38:04,240 --> 00:38:09,040 ‫لكن بالعودة إلى الزنزانة،‬ ‫وجدت أصغر رفيق لي في الزنزانة وهو "ماريك".‬ 643 00:38:12,400 --> 00:38:14,960 ‫ذكّرني، ما المدة التي تقضيها يا "ماريك"؟‬ 644 00:38:15,560 --> 00:38:19,240 ‫أنا هنا منذ عامين ونصف وأمامي أربع سنوات.‬ 645 00:38:19,320 --> 00:38:22,480 ‫عليك أن تُسجن لمدة ست سنوات ونصف إذًا.‬ 646 00:38:22,560 --> 00:38:25,560 ‫تلك هي مدة الحكم عليك بالسجن،‬ ‫ست سنوات ونصف.‬ 647 00:38:26,080 --> 00:38:29,240 ‫ثمة فرصة أنني بعدما أقضي نصف مدتي،‬ 648 00:38:29,320 --> 00:38:33,680 ‫والتي تعني في حالتي ثلاث سنوات،‬ ‫يمكنني أن أطلب الإفراج المشروط.‬ 649 00:38:34,760 --> 00:38:36,040 ‫هل تظن أنك ستحصل عليه؟‬ 650 00:38:37,360 --> 00:38:38,800 ‫لا أظن ذلك.‬ 651 00:38:39,400 --> 00:38:40,480 ‫لم؟‬ 652 00:38:40,560 --> 00:38:42,080 ‫هذا ما يقلقني.‬ 653 00:38:42,160 --> 00:38:45,040 ‫لا أستطيع منع نفسي من تعاطيه حتى الآن.‬ 654 00:38:47,760 --> 00:38:50,440 ‫من المفترض أن يكون هذا الجناح‬ ‫بلا مدمنين مخدرات.‬ 655 00:38:50,520 --> 00:38:54,000 ‫المخدرات تعرف سبيلها لبلوغ الناس.‬ ‫هكذا تسير الأمور فحسب.‬ 656 00:38:54,840 --> 00:38:56,680 ‫تعرف سبيلها بلا ريب.‬ 657 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 ‫ساعد وجود مثل هذا الجناح‬ 658 00:39:01,560 --> 00:39:06,720 ‫على تقليل إدمان هؤلاء السجناء.‬ 659 00:39:07,400 --> 00:39:10,760 ‫ولكن إن كنت عاكفًا على المخدرات‬ 660 00:39:10,840 --> 00:39:14,320 ‫منذ الصغر وقد استولت على حياتك بالفعل،‬ 661 00:39:14,400 --> 00:39:16,440 ‫فلا بد أن أحد أكثر الأماكن صعوبة‬ 662 00:39:16,520 --> 00:39:18,800 ‫للتخلي عنها هو السجن.‬ 663 00:39:23,560 --> 00:39:26,720 ‫"اليوم السادس"‬ 664 00:39:26,800 --> 00:39:30,280 ‫اليوم هو آخر يوم لي داخل سجن "بيلسن".‬ 665 00:39:40,080 --> 00:39:44,520 ‫طوال الأسبوع، زميلي في الزنزانة "بيتر"،‬ ‫رغم كل ما مرّ به،‬ 666 00:39:44,600 --> 00:39:47,920 ‫بدا هادئًا ومصممًا بصدق‬ 667 00:39:48,000 --> 00:39:50,440 ‫على التخلص من إدمانه إلى الأبد.‬ 668 00:39:50,520 --> 00:39:52,920 ‫ثمة شيء ما يمدّه بالقوة‬ 669 00:39:53,000 --> 00:39:56,320 ‫التي لا يمتلكها الكثير‬ ‫من سجناء الميثامفيتامين.‬ 670 00:39:56,400 --> 00:39:59,720 ‫إنه عصر يوم الأحد وقد دعاني رفيقي‬ ‫في الزنزانة "بيتر"،‬ 671 00:39:59,800 --> 00:40:03,440 ‫إلى حضور قداس في الكنيسة.‬ 672 00:40:05,080 --> 00:40:06,160 ‫كيف حالك؟‬ 673 00:40:07,480 --> 00:40:10,120 ‫هنا في السجن، ثمة ميزة كبيرة‬ 674 00:40:10,200 --> 00:40:13,480 ‫تتمثل في وفرة أوقات الفراغ.‬ ‫والتي يمكنك استخدامها لتحسين نفسك.‬ 675 00:40:13,560 --> 00:40:18,320 ‫هذا هو المكان الذي تنتهي فيه الخطيئة.‬ ‫هذا هو المكان الذي يتلاشى فيه البؤس.‬ 676 00:40:19,280 --> 00:40:20,720 ‫- آمين.‬ ‫- آمين.‬ 677 00:40:20,800 --> 00:40:23,120 ‫قبل أن تُقال كلمات الرب،‬ 678 00:40:23,200 --> 00:40:25,080 ‫إن كانت لديكم صلوات في قلوبكم،‬ 679 00:40:25,160 --> 00:40:27,880 ‫أو موجز شكر للرب أو أي شيء آخر.‬ 680 00:40:27,960 --> 00:40:30,800 ‫يا إلهي الكريم، أود أن أشكر الكاهن‬ 681 00:40:30,880 --> 00:40:35,160 ‫لأنه بسببه عدت إلى رشدي وعرفت طريق الرب،‬ 682 00:40:35,240 --> 00:40:36,600 ‫وآمنت به.‬ 683 00:40:36,680 --> 00:40:41,280 ‫أدعوك كي تحفظ عائلتي وأمي.‬ ‫وكافة الناس في العالم.‬ 684 00:40:41,360 --> 00:40:43,600 ‫فلتحفظ كل من يستحق الحفظ من الناس.‬ 685 00:40:43,680 --> 00:40:47,440 ‫أحبك بصفتك ربّي الوحيد.‬ ‫أبجّلك أيها الرب. آمين.‬ 686 00:40:47,520 --> 00:40:48,400 ‫آمين.‬ 687 00:40:48,480 --> 00:40:49,640 ‫- آمين.‬ ‫- آمين.‬ 688 00:40:50,200 --> 00:40:53,240 ‫نشكرك على كل يوم أيها الرب،‬ 689 00:40:53,320 --> 00:40:55,840 ‫نشكرك على كل ما تفعله من أجلنا‬ 690 00:40:55,920 --> 00:40:58,120 ‫ونشكرك على نعمة وجودك. آمين.‬ 691 00:40:58,200 --> 00:40:59,120 ‫- آمين.‬ ‫- آمين.‬ 692 00:40:59,720 --> 00:41:02,200 ‫كيف تشعر عندما تخرج من هناك؟‬ 693 00:41:02,280 --> 00:41:05,600 ‫كيف تشعر عاطفيًا بعد القداس؟‬ 694 00:41:05,680 --> 00:41:07,640 ‫أشعر بأنني مُنحت قوة مفرطة.‬ 695 00:41:07,720 --> 00:41:09,120 ‫أشعر بالقوة.‬ 696 00:41:09,640 --> 00:41:13,200 ‫يكون الشخص أسعد عندما يكون محبوبًا.‬ 697 00:41:14,440 --> 00:41:18,200 ‫والشخص الذي لا يتمتع بحب لا يتمتع بعائلة.‬ 698 00:41:18,280 --> 00:41:22,400 ‫يلزمنا الحب. إننا بشر.‬ 699 00:41:22,480 --> 00:41:24,800 ‫وهذا هو تعريف الحب بالنسبة إليّ.‬ 700 00:41:24,880 --> 00:41:25,800 ‫حسنًا.‬ 701 00:41:35,160 --> 00:41:37,760 ‫حان وقت توديع‬ 702 00:41:37,840 --> 00:41:40,200 ‫زملائي الثلاثة في الزنزانة.‬ 703 00:41:44,080 --> 00:41:47,440 ‫أردت فقط أن أشكركم‬ ‫لأنكم جعلتموني أشعر بأنني موضع ترحيب.‬ 704 00:41:48,200 --> 00:41:52,000 ‫كنت في وضعكم في مثل أعماركم،‬ 705 00:41:52,080 --> 00:41:56,240 ‫وخرجت ووجدت هدفًا مختلفًا.‬ 706 00:41:56,320 --> 00:41:57,920 ‫وجدت حياة مختلفة.‬ 707 00:41:58,000 --> 00:42:00,640 ‫إنكم قادرون على فعل ذلك أيضًا.‬ 708 00:42:00,720 --> 00:42:03,080 ‫ويبدو أن هذا ما تريده يا "بيتر".‬ 709 00:42:03,160 --> 00:42:04,600 ‫لديّ انطباع‬ 710 00:42:04,680 --> 00:42:08,000 ‫أنك تريد الخروج حقًا. وتريد…‬ 711 00:42:08,080 --> 00:42:10,920 ‫إنك عازم. أستطيع أن أرى هذا فيك.‬ 712 00:42:11,000 --> 00:42:13,360 ‫لذا يجب أن تكون قادرًا على تحقيق ذلك.‬ 713 00:42:13,880 --> 00:42:15,760 ‫"ماريك" و"ياكوب"،‬ 714 00:42:15,840 --> 00:42:19,320 ‫لديكما فرصة أيضًا إن أردتماها حقًا.‬ 715 00:42:19,840 --> 00:42:21,440 ‫نشكرك بحق.‬ 716 00:42:21,520 --> 00:42:23,880 ‫لقد كانت تجربة رائعة‬ ‫بالنسبة إلينا. سنفتقدك.‬ 717 00:42:23,960 --> 00:42:26,760 ‫لقد ذكّرتني كثيرًا‬ ‫بما يبدو عليه التواجد خارج السجن.‬ 718 00:42:27,400 --> 00:42:28,960 ‫وسأكون حزينًا بحق.‬ 719 00:42:29,640 --> 00:42:32,000 ‫- حظًا طيبًا يا صاح.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 720 00:42:32,080 --> 00:42:33,240 ‫حظًا طيبًا يا "ماريك".‬ 721 00:42:33,760 --> 00:42:34,800 ‫حظًا طيبًا يا "بيتر".‬ 722 00:42:37,480 --> 00:42:39,320 ‫اعتنوا بأنفسكم يا رفاق. حسنًا.‬ 723 00:42:43,400 --> 00:42:45,160 ‫يكون الأمر أصعب ما داموا شبابًا.‬ 724 00:42:45,240 --> 00:42:47,000 ‫إنه أصعب. تأمّلوا "ماريك" اليافع.‬ 725 00:42:47,080 --> 00:42:49,160 ‫في كل مرة أنظر إليه، كانت عيناه الصغيرتين‬ 726 00:42:49,240 --> 00:42:51,800 ‫تنظران إليّ بيأس،‬ 727 00:42:51,880 --> 00:42:54,800 ‫وأنا قاس بقدر ما يفرضه الواقع المرير،‬ 728 00:42:54,880 --> 00:42:57,280 ‫لكنني رقيق القلب مثل أي إنسان‬ 729 00:42:57,360 --> 00:42:59,440 ‫ينظر إلى إنسان آخر،‬ 730 00:42:59,520 --> 00:43:02,600 ‫وخاصةً شابّ لم يكن لديه الكثير‬ ‫من الفرص ويتبادر إلى ذهني،‬ 731 00:43:02,680 --> 00:43:04,640 ‫"تبًا، ماذا يمكننا فعله أكثر من ذلك؟"‬ 732 00:43:04,720 --> 00:43:07,440 ‫ومن ثم تشعر‬ ‫بأنك تريد أن تمسكه من يده، وتقول،‬ 733 00:43:07,520 --> 00:43:10,520 ‫"اتبعني. سأوجهك إلى الاتجاه الصحيح."‬ 734 00:43:14,840 --> 00:43:19,440 ‫قبل أن أغادر سجن "بيلسن"،‬ ‫أود مقابلة مدير السجن،‬ 735 00:43:19,520 --> 00:43:21,520 ‫العقيد "بافيل كوباتشكا".‬ 736 00:43:22,760 --> 00:43:27,280 ‫ما حجم المشكلة التي تواجهها في تقديرك‬ ‫بشأن المخدرات في سجنك؟‬ 737 00:43:28,040 --> 00:43:31,280 ‫أظن أن هذه مشكلة في كل سجن في العالم‬ 738 00:43:31,360 --> 00:43:35,120 ‫لأن إدخال مخدر‬ ‫معروف بصغر حجمه إلى منشأة ما‬ 739 00:43:35,200 --> 00:43:39,040 ‫أسهل بكثير من إدخال عنصر أكبر.‬ 740 00:43:39,120 --> 00:43:42,160 ‫نحاول الكشف عن أكبر قدر ممكن،‬ ‫وإن تعاطى شخص ما مخدرًا،‬ 741 00:43:42,240 --> 00:43:45,720 ‫أو إن تعاطى شخص ما مادة مسببة للإدمان،‬ 742 00:43:45,800 --> 00:43:47,880 ‫واكتشفنا ذلك، فعادةً ما نعاقبهم‬ 743 00:43:47,960 --> 00:43:50,960 ‫بأقسى العقوبات التي يمكن أن نفرضها.‬ 744 00:43:51,040 --> 00:43:54,640 ‫نعتبر ذلك من أخطر الجرائم‬ 745 00:43:54,720 --> 00:43:56,480 ‫التي يمكن أن يرتكبها السجين.‬ 746 00:43:57,280 --> 00:43:59,960 ‫وما المنطق من برنامج‬ 747 00:44:00,040 --> 00:44:02,560 ‫الجناح الذي ذهبت إليه؟‬ 748 00:44:02,640 --> 00:44:05,800 ‫لم النظام صارم جدًا؟‬ 749 00:44:05,880 --> 00:44:09,000 ‫أنشأنا النظام بهذه الطريقة‬ 750 00:44:09,080 --> 00:44:14,600 ‫حتى يعتاد السجناء على عادات معينة.‬ 751 00:44:14,680 --> 00:44:16,240 ‫إن كانوا مدمنين،‬ 752 00:44:16,320 --> 00:44:18,360 ‫فعليهم،‬ 753 00:44:18,440 --> 00:44:23,000 ‫في نظرنا أن يتمتعوا بقدر من ضبط النفس.‬ 754 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 ‫وأن يتعلّموا كيفية تحسين سلوكهم،‬ 755 00:44:25,720 --> 00:44:29,000 ‫ويمكنهم فعل ذلك من خلال الالتزام بالقواعد.‬ 756 00:44:29,080 --> 00:44:31,480 ‫هل تظن أنك تحقق الأهداف‬ 757 00:44:31,560 --> 00:44:34,720 ‫الخاصة بالحد‬ ‫من المدمنين الموجودين في سجنك؟‬ 758 00:44:34,800 --> 00:44:37,280 ‫وفقًا لبياناتنا،‬ 759 00:44:37,360 --> 00:44:40,120 ‫فيمكننا القول إنه من بين أولئك‬ 760 00:44:40,200 --> 00:44:42,880 ‫الذين أكملوا البرنامج بالكامل،‬ 761 00:44:42,960 --> 00:44:46,520 ‫لم يعد ثلثين العدد إلى الإدمان قط.‬ 762 00:44:47,040 --> 00:44:50,200 ‫شكرًا جزيلًا على وقتك. أقدّر ذلك.‬ 763 00:44:54,640 --> 00:44:58,120 ‫يواجه هذا السجن تحديًا كبيرًا‬ ‫مع المسجونين فيه‬ 764 00:44:58,200 --> 00:45:00,800 ‫ممن يعانون مشكلات إدمان خطيرة،‬ 765 00:45:01,440 --> 00:45:04,560 ‫غالبًا على الـ"بيرفيتين"،‬ ‫أو المعروف باسم الميثامفيتامين.‬ 766 00:45:04,640 --> 00:45:07,000 ‫لكنني رأيت أيضًا بعض المبادرات الإيجابية‬ 767 00:45:07,080 --> 00:45:09,280 ‫لبعض السجناء الذين يُعرض عليهم‬ 768 00:45:09,360 --> 00:45:12,560 ‫بعض الانضباط والتنظيم في حياتهم.‬ 769 00:45:12,640 --> 00:45:15,040 ‫لكن بالنسبة إلى غالبية السجناء،‬ 770 00:45:15,120 --> 00:45:17,680 ‫فأظن أن هناك المزيد مما يجدر فعله.‬