1 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 ‫כלא פלזן ברפובליקה הצ'כית,‬ 2 00:00:13,520 --> 00:00:17,080 ‫אחת מיצרניות הקריסטל מת' הגדולות באירופה.‬ 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,400 ‫תכננו לייצר 105 ק"ג מת' בשנתיים.‬ 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,280 ‫כמעט אחד מכל שלושה אסירים צ'כים‬ 5 00:00:23,800 --> 00:00:27,040 ‫השתמש בקריסטל מת' לפני שנשלח לכלא.‬ 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,640 ‫התחלתי להזריק פרביטין, ומשם הכול השתבש.‬ 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,560 ‫אתה לא צריך לישון או לאכול‬ ‫כשאתה משתמש במת'.‬ 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,600 ‫אתה פשוט נהנה.‬ 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,840 ‫בכלא מתקשים למנוע כניסה של סמים.‬ 10 00:00:36,920 --> 00:00:39,160 ‫רואים את החוט שיורד משם?‬ 11 00:00:39,240 --> 00:00:43,160 ‫זו דרך להעברת סמים בין התאים.‬ 12 00:00:45,160 --> 00:00:48,720 ‫סמים אפשר להכניס לכל מקום. זו המציאות.‬ 13 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 ‫שמי רפאל רואו.‬ 14 00:00:54,840 --> 00:00:58,080 ‫אני אהיה כלוא למשך שבוע בכלא הצ'כי הזה,‬ 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,160 ‫אבל זו לא הפעם הראשונה שלי מאחורי סורגים.‬ 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,520 ‫ריציתי 12 שנה בכלא על רצח שלא ביצעתי.‬ 17 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 ‫עכשיו אני נוסע ברחבי העולם,‬ 18 00:01:10,640 --> 00:01:12,840 ‫כדי לגלות כיצד באמת נראים החיים‬ 19 00:01:14,160 --> 00:01:17,480 ‫בתוך בתי הסוהר הקשים בעולם.‬ 20 00:01:19,160 --> 00:01:24,600 ‫- בתוך בתי הסוהר הקשים בעולם -‬ 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,440 ‫הרפובליקה הצ'כית.‬ 22 00:01:28,200 --> 00:01:30,680 ‫בירת הקריסטל מת' של אירופה.‬ 23 00:01:31,600 --> 00:01:36,320 ‫עשרים פשיטות על מעבדות מת'‬ ‫שלרוב מופק בייצור עצמי בבתים פרטיים‬ 24 00:01:36,920 --> 00:01:39,840 ‫מתבצעות כאן מדי חודש.‬ 25 00:01:39,920 --> 00:01:42,480 ‫הזרקת קריסטל מת' נפוצה כאן‬ 26 00:01:42,560 --> 00:01:46,040 ‫יותר מכל מקום אחר באיחוד האירופי.‬ 27 00:01:47,840 --> 00:01:51,880 ‫מחקר אחד אפילו מצא שדגים בנהרות צ'כיה‬ 28 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 ‫מראים סימני התמכרות למת'.‬ 29 00:01:55,240 --> 00:01:57,520 ‫העדויות מוכיחות שבאף מקום אחר באירופה‬ 30 00:01:57,600 --> 00:02:01,520 ‫קיימת בעיית קריסטל מת'‬ ‫גדולה כמו זו שכאן בצ'כיה.‬ 31 00:02:01,600 --> 00:02:04,480 ‫היצרנים ואלו שסוחרים בסם ומוכרים אותו‬ 32 00:02:04,560 --> 00:02:06,600 ‫יכולים להפיק רווחים גדולים.‬ 33 00:02:06,680 --> 00:02:08,720 ‫זהו סם ממכר כל כך,‬ 34 00:02:08,800 --> 00:02:12,800 ‫שהמשתמשים בו נוהגים לפנות לפשע‬ ‫כדי לממן את ההרגל שלהם.‬ 35 00:02:14,560 --> 00:02:18,440 ‫ראש הרשות למלחמה בסמים,‬ ‫הגנרל יעקוב פרידריך,‬ 36 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 ‫אחראי להילחם במגפת הקריסטל מת',‬ 37 00:02:22,080 --> 00:02:24,280 ‫שנקרא כאן "פרביטין".‬ 38 00:02:24,800 --> 00:02:28,080 ‫איך היית מתאר את היקף הבעיה כאן?‬ 39 00:02:28,160 --> 00:02:32,680 ‫תופעת המתאמפטמין היא מרושעת.‬ 40 00:02:33,480 --> 00:02:37,360 ‫אין ספק שבצ'כיה, פרביטין הוא הסם‬ 41 00:02:37,440 --> 00:02:40,240 ‫שכרוכים בו סיכונים בריאותיים, חברתיים‬ 42 00:02:40,320 --> 00:02:43,760 ‫ופליליים משמעותיים בכל הנוגע לסמים.‬ 43 00:02:43,840 --> 00:02:48,320 ‫משתמשים בו בארגוני פשע‬ ‫שמעורבים בגנבת מכוניות.‬ 44 00:02:48,400 --> 00:02:50,080 ‫לרוב מדובר באנשים‬ 45 00:02:50,160 --> 00:02:54,640 ‫שמנצלים את ההשפעות הממריצות של המת',‬ 46 00:02:54,720 --> 00:02:59,360 ‫כדי להשתמש בו במהלך ביצוע פשעים.‬ 47 00:02:59,440 --> 00:03:04,160 ‫יצרנים גדולים מצטרפים כעת‬ ‫למעבדות שמייצרות בהיקף נמוך.‬ 48 00:03:04,760 --> 00:03:08,600 ‫חווינו שינוי בחמש השנים האחרונות.‬ 49 00:03:09,360 --> 00:03:13,040 ‫הוא נבע מהעובדה שמתאמפטמין‬ 50 00:03:13,120 --> 00:03:16,440 ‫מיובא לאירופה בהיקף עצום.‬ 51 00:03:16,520 --> 00:03:19,800 ‫פעם היו תופסים טון או טון וחצי בשנה,‬ 52 00:03:19,880 --> 00:03:22,880 ‫אבל עכשיו מדובר בשישה עד שבעה טונות‬ 53 00:03:22,960 --> 00:03:26,000 ‫של מתאמפטמין שנתפס באירופה.‬ 54 00:03:30,160 --> 00:03:34,120 ‫מגפת המת' היא אתגר עצום‬ ‫עבור בתי הסוהר בצ'כיה.‬ 55 00:03:34,200 --> 00:03:37,840 ‫שלושים אחוז מהאסירים‬ ‫השתמשו בקריסטל מת' במהלך 12 החודשים‬ 56 00:03:37,920 --> 00:03:39,600 ‫שקדמו למאסר שלהם.‬ 57 00:03:40,600 --> 00:03:43,600 ‫אני מבלה את השבוע הקרוב כלוא בפלזן,‬ 58 00:03:43,680 --> 00:03:46,080 ‫אחד מבתי הסוהר הגדולים במדינה,‬ 59 00:03:46,160 --> 00:03:48,560 ‫כדי לגלות כיצד הם מתמודדים עם הבעיה.‬ 60 00:03:49,720 --> 00:03:53,440 ‫שמעתי שבית הסוהר הזה‬ ‫אימץ גישה נועזת לגמילה מהתמכרות.‬ 61 00:03:53,520 --> 00:03:58,000 ‫תוכנית קפדנית למניעת שימוש בסמים‬ ‫שאשתתף בה במהלך השבוע הקרוב.‬ 62 00:03:59,440 --> 00:04:02,920 ‫אני לא יודע אם בית הסוהר הזה‬ ‫יכול באופן מעשי‬ 63 00:04:03,000 --> 00:04:06,480 ‫לסייע למכורים לסם קשה כל כך.‬ 64 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 ‫אבל אני מניח שאני עומד לגלות.‬ 65 00:04:09,800 --> 00:04:12,640 ‫מחצית מהאסירים, אלה שנחשבים מסוכנים פחות,‬ 66 00:04:12,720 --> 00:04:15,600 ‫נדרשים להגיע בעצמם לבית הסוהר.‬ 67 00:04:15,680 --> 00:04:18,160 ‫זו הפעם הראשונה שאני מגיע באופן רגלי.‬ 68 00:04:20,120 --> 00:04:22,800 ‫- היום הראשון -‬ 69 00:04:26,040 --> 00:04:28,680 ‫יש כאן גדרות תיל יותר ממפעל לגדרות תיל.‬ 70 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 ‫המקום הזה ענק.‬ ‫-תלך בעקבות הקולגה שלי.‬ 71 00:04:46,000 --> 00:04:49,160 ‫זה מזכיר לי בית סוהר בלונדון שהייתי בו,‬ 72 00:04:49,240 --> 00:04:54,040 ‫שנקרא וונדסוורת',‬ ‫אחד מבתי הסוהר המפורסמים ביותר בבריטניה.‬ 73 00:04:55,200 --> 00:04:58,280 ‫זו לא הרגשה נוחה להיות בתוך מקום שמזכיר לך‬ 74 00:04:58,360 --> 00:05:01,440 ‫מקום שבילית בו בעצמך.‬ 75 00:05:04,240 --> 00:05:06,440 ‫תסיר את כל הפריטים שעליך.‬ 76 00:05:07,680 --> 00:05:11,880 ‫כאסיר עולם לשעבר,‬ ‫יתייחסו אליי כאסיר ברמת סיכון גבוהה,‬ 77 00:05:11,960 --> 00:05:15,440 ‫ולכן אצטרך לעבור חיפוש פולשני במיוחד.‬ 78 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 ‫אתה יכול להסיר את שאר הדברים.‬ 79 00:05:17,600 --> 00:05:19,680 ‫תישאר עם תחתונים בינתיים.‬ 80 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 ‫אתה משתמש בסמים?‬ 81 00:05:22,880 --> 00:05:24,480 ‫אני לא משתמש בסמים, לא.‬ 82 00:05:25,720 --> 00:05:29,120 ‫תסובב את הגב אליי ותבצע שלוש כריעות.‬ 83 00:05:29,200 --> 00:05:31,000 ‫עד למטה.‬ 84 00:05:32,920 --> 00:05:34,520 ‫עכשיו תפרוש את הזרועות.‬ 85 00:05:35,520 --> 00:05:36,920 ‫תוציא את הלשון.‬ 86 00:05:37,760 --> 00:05:38,800 ‫תרים את הלשון.‬ 87 00:05:40,960 --> 00:05:41,840 ‫בסדר.‬ 88 00:05:41,920 --> 00:05:45,480 ‫עכשיו תרים את שק האשכים.‬ 89 00:05:47,200 --> 00:05:49,960 ‫בסדר. תתלבש.‬ 90 00:05:51,800 --> 00:05:53,680 ‫זה חיפוש יסודי.‬ 91 00:05:53,760 --> 00:05:55,920 ‫הייתי צריך להרים את הביצים שלי.‬ 92 00:06:01,000 --> 00:06:04,240 ‫קח את השמיכה הזאת ושים את כל החפצים בתוכה.‬ 93 00:06:09,360 --> 00:06:13,360 ‫התא שלי יהיה באגף הסמים המיוחד של הכלא,‬ 94 00:06:13,440 --> 00:06:17,800 ‫שבו 80 אסירים נבחרים מדי שנה‬ ‫לעבור תוכנית גמילה של עשרה חודשים.‬ 95 00:06:18,640 --> 00:06:20,960 ‫שמעתי שהתוכנית משלבת חוקים נוקשים‬ 96 00:06:21,040 --> 00:06:24,520 ‫עם חובת השתתפות בפעילויות טיפוליות.‬ 97 00:06:27,040 --> 00:06:29,080 ‫- יעקוב האלאסז, רפאל רואו -‬ 98 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 ‫שלום.‬ 99 00:06:32,720 --> 00:06:34,000 ‫אני בסדר. זאת?‬ 100 00:06:34,080 --> 00:06:35,360 ‫כן.‬ 101 00:06:36,760 --> 00:06:41,560 ‫אם משהו יקרה, יש כפתור חירום על הקיר.‬ 102 00:06:41,640 --> 00:06:43,240 ‫אם תלחץ עליו, אני אבוא.‬ 103 00:06:44,720 --> 00:06:45,560 ‫להתראות.‬ 104 00:06:47,080 --> 00:06:48,560 ‫טוב. מה שלומך?‬ 105 00:06:48,640 --> 00:06:50,120 ‫היי, פטר.‬ ‫-פטר.‬ 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,160 ‫היי, אני קובה. כן.‬ ‫-מה שלומך? קובה? קובה.‬ 107 00:06:54,920 --> 00:06:57,080 ‫היי, מארק.‬ ‫-מארק.‬ 108 00:06:57,160 --> 00:07:00,280 ‫תוכלו לערוך לי סיור? כאן המזרן שלי?‬ 109 00:07:00,360 --> 00:07:02,640 ‫כן, זה שלך.‬ ‫-זה המקום שלך, פטר?‬ 110 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 111 00:07:04,080 --> 00:07:05,680 ‫אז כאן שניכם…‬ 112 00:07:05,760 --> 00:07:07,680 ‫הוא ישן כאן. אני ישן כאן.‬ 113 00:07:08,240 --> 00:07:11,680 ‫ויש לכם שירותים וכיור.‬ 114 00:07:11,760 --> 00:07:13,600 ‫אין מקלחת.‬ ‫-לא.‬ 115 00:07:14,920 --> 00:07:18,800 ‫אז לרוב האסירים באגף הזה,‬ ‫אם לא לכל האסירים באגף הזה,‬ 116 00:07:18,880 --> 00:07:20,440 ‫יש בעיית סמים?‬ 117 00:07:20,520 --> 00:07:25,000 ‫כן, בעיקרון, רוב האנשים נמצאים כאן‬ 118 00:07:25,080 --> 00:07:26,960 ‫בגלל בעיות סמים או אלכוהול.‬ 119 00:07:27,560 --> 00:07:31,000 ‫הם באים הנה כדי לקבל טיפול.‬ 120 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 ‫ספרו לי עוד‬ ‫על האופן שבו משטר הכלא מתנהל כאן.‬ 121 00:07:36,120 --> 00:07:39,920 ‫מכריחים אותך לנקות‬ 122 00:07:40,000 --> 00:07:42,920 ‫כדי שתוכל לשכוח מהסמים.‬ 123 00:07:43,000 --> 00:07:45,960 ‫אם אתה רוצה לעשות משהו,‬ ‫אתה צריך לעבוד בשבילו.‬ 124 00:07:46,040 --> 00:07:47,440 ‫אתה צריך לעבוד על עצמך.‬ 125 00:07:48,040 --> 00:07:52,080 ‫אבל יש גם אנשים "טובים", מבין?‬ 126 00:07:52,160 --> 00:07:56,160 ‫כמו ההוטובצ'י שמסתובבים ובודקים דברים.‬ 127 00:07:56,240 --> 00:07:59,680 ‫הם מתנהגים כאילו הם הסוהרים,‬ ‫אז הם מרגישים כאילו הם מעלינו.‬ 128 00:08:00,480 --> 00:08:03,600 ‫אז הם מה שנקרא מלשינים, או שטינקרים, או…‬ 129 00:08:04,160 --> 00:08:05,760 ‫הם מדווחים לסוהרים.‬ 130 00:08:08,240 --> 00:08:09,680 ‫אלה שמכונים "הוטובצ'י"‬ 131 00:08:09,760 --> 00:08:14,080 ‫הם קבוצה של אסירים‬ ‫שהשלימו את תוכנית עשרת החודשים‬ 132 00:08:14,160 --> 00:08:16,760 ‫ואז נבחרו להישאר באגף‬ 133 00:08:16,840 --> 00:08:20,160 ‫כדי לעזור ולסייע בפיקוח על שאר האסירים.‬ 134 00:08:21,200 --> 00:08:22,040 ‫היי.‬ 135 00:08:22,120 --> 00:08:25,640 ‫נקראתי להתייצב אצל ההוטובצ'י הראשי.‬ 136 00:08:25,720 --> 00:08:26,880 ‫אני רפאל.‬ 137 00:08:26,960 --> 00:08:28,200 ‫אני מאטס.‬ 138 00:08:28,280 --> 00:08:29,200 ‫מאטס?‬ ‫-כן.‬ 139 00:08:30,240 --> 00:08:33,400 ‫לאיזה חוקים אני צריך לציית?‬ 140 00:08:33,480 --> 00:08:36,200 ‫מה אני צריך לדעת כדי שלא תדווח עליי?‬ 141 00:08:36,920 --> 00:08:40,920 ‫אני מניח שהחוקים הבסיסיים הם‬ 142 00:08:41,000 --> 00:08:43,600 ‫להיות לבוש כראוי כשאתה הולך במסדרון.‬ 143 00:08:43,680 --> 00:08:46,920 ‫חוץ מזה, אסור לעשן בתאים.‬ ‫חדר העישון נועד לכך.‬ 144 00:08:47,000 --> 00:08:49,800 ‫אם תיתפס, תקבל עונש משמעתי.‬ 145 00:08:50,960 --> 00:08:54,520 ‫פעמיים ביום, בשמונה בבוקר‬ 146 00:08:54,600 --> 00:08:58,400 ‫ובשש בערב, מתבצעת בדיקת תאים,‬ 147 00:08:58,480 --> 00:09:00,720 ‫והתא חייב להיות נקי, כן?‬ 148 00:09:00,800 --> 00:09:03,200 ‫בסדר, זה די… בסדר.‬ 149 00:09:03,280 --> 00:09:06,840 ‫בנוסף, תיזהר כשאתה יוצא לארוחת הצהריים,‬ 150 00:09:06,920 --> 00:09:12,080 ‫אל תדבר עם אסירים מאגפים אחרים.‬ 151 00:09:12,160 --> 00:09:13,480 ‫אם השומר יבחין בך,‬ 152 00:09:13,560 --> 00:09:16,480 ‫תקבל הערה משמעתית על תקשורת בלתי מורשית.‬ 153 00:09:16,560 --> 00:09:19,520 ‫ככה הדברים מתנהלים כאן.‬ 154 00:09:19,600 --> 00:09:23,320 ‫אם זה לא מוצא חן בעיניך,‬ ‫נוכל לפנות למשרד הסוהרים,‬ 155 00:09:23,400 --> 00:09:24,960 ‫ותוכל לעזוב את האגף.‬ 156 00:09:26,840 --> 00:09:30,040 ‫ניכר שהם לוקחים את המשמעת ברצינות.‬ 157 00:09:31,160 --> 00:09:33,880 ‫חזרתי לתא, ואני רוצה לוודא‬ 158 00:09:33,960 --> 00:09:36,480 ‫שאני לא מפר אף חוק.‬ 159 00:09:36,560 --> 00:09:38,640 ‫צריך לכפתר את המעיל עד הסוף?‬ 160 00:09:38,720 --> 00:09:40,480 ‫כן. אתה חייב.‬ ‫-על הבטנה?‬ 161 00:09:40,560 --> 00:09:42,960 ‫למה? מה יכול לקרות? מהן ההשלכות?‬ 162 00:09:43,040 --> 00:09:45,280 ‫אם אתה שוב ושוב לא מציית לחוקים‬ 163 00:09:45,360 --> 00:09:49,320 ‫ואתה ננזף בידי הסוהרים,‬ ‫אתה עלול למצוא את עצמך בצינוק.‬ 164 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 ‫זה נוקשה מאוד.‬ 165 00:09:53,880 --> 00:09:56,560 ‫כפי שהוא מתאר את זה, הם קהילה קטנה,‬ 166 00:09:56,640 --> 00:09:58,240 ‫ויש להם חוקים משלהם.‬ 167 00:09:58,840 --> 00:10:01,920 ‫מי שרוצה להיות כאן חייב לציית לחוקים הללו.‬ 168 00:10:05,040 --> 00:10:07,120 ‫זה מקום רציני בכך שהם מתייחסים‬ 169 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 ‫למה שהם עושים כאן ברצינות מוחלטת.‬ 170 00:10:11,040 --> 00:10:14,960 ‫אני מתכוון לומר בכך שאני כבר מרגיש נשלט,‬ 171 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 ‫וכאן זה מתחיל.‬ 172 00:10:21,600 --> 00:10:25,560 ‫- היום השני -‬ 173 00:10:28,760 --> 00:10:33,360 ‫זהו הבוקר הראשון שלי‬ ‫בכלא פלזן שברפובליקה הצ'כית.‬ 174 00:10:33,440 --> 00:10:36,760 ‫דלתות התאים נפתחות ב-5:00.‬ 175 00:10:36,840 --> 00:10:41,760 ‫לפני ארוחת הבוקר,‬ ‫פטר, יעקב ומארק עושים לי סיור.‬ 176 00:10:42,320 --> 00:10:45,400 ‫אחת מנקודות המפגש העיקריות באגף‬ 177 00:10:45,480 --> 00:10:48,600 ‫מתבצעת מול עובד אזרחי ולא מול סוהר.‬ 178 00:10:48,680 --> 00:10:51,160 ‫זה חדר עובדי התמיכה.‬ 179 00:10:51,240 --> 00:10:54,600 ‫הם כאן רוב היום.‬ 180 00:10:54,680 --> 00:10:57,560 ‫אם תצטרך משהו, תוכל לגשת אליהם.‬ 181 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 ‫אז זה כמו עובד סוציאלי?‬ 182 00:10:59,880 --> 00:11:02,320 ‫מישהו שפונים אליו כדי לדבר איתו‬ 183 00:11:02,400 --> 00:11:05,080 ‫על בעיות שחווים או משהו כזה?‬ 184 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 ‫כן.‬ 185 00:11:06,600 --> 00:11:09,760 ‫אסירים נדרשים לעבור בדיקות סמים תכופות,‬ 186 00:11:09,840 --> 00:11:12,280 ‫ובניגוד לחלק המרכזי של הכלא,‬ 187 00:11:12,360 --> 00:11:14,640 ‫עליהם לקבל ייעוץ באופן שוטף‬ 188 00:11:14,720 --> 00:11:18,120 ‫ולהשלים מטלות ופעילויות טיפוליות.‬ 189 00:11:18,200 --> 00:11:22,520 ‫אם הם לא ישתפו פעולה,‬ ‫הם יסתכנו בהרחקה מהאגף.‬ 190 00:11:22,600 --> 00:11:25,520 ‫אני מסתכל על שני הצבעים השונים של הקירות.‬ 191 00:11:26,160 --> 00:11:30,240 ‫אני מנסה להבין מה המשמעות מאחוריהם.‬ 192 00:11:30,320 --> 00:11:32,920 ‫אלה שסיימו את התוכנית נמצאים בצד הזה.‬ 193 00:11:33,600 --> 00:11:38,160 ‫ככל שאתה מתקדם בתוכנית,‬ ‫אתה מקבל חדר טוב יותר.‬ 194 00:11:40,720 --> 00:11:43,120 ‫אחרי שלקחתי כמה לחמניות לארוחת הבוקר,‬ 195 00:11:44,160 --> 00:11:47,840 ‫ולאחר ספירת הראשים, מתחילים בשגרה היומית‬ 196 00:11:48,520 --> 00:11:51,280 ‫שבה מנקים כל סנטימטר באגף.‬ 197 00:11:53,640 --> 00:11:58,080 ‫אני לא מבין למה‬ ‫הסוהר עומד מאחוריי ובוחן את העבודה שלי.‬ 198 00:11:59,080 --> 00:12:00,360 ‫אלוהים. תראו.‬ 199 00:12:04,560 --> 00:12:07,000 ‫איבדתי כל כבוד.‬ 200 00:12:08,400 --> 00:12:09,320 ‫זהו.‬ 201 00:12:09,400 --> 00:12:11,880 ‫סיימנו.‬ ‫-סיימנו? העבודה הושלמה?‬ 202 00:12:14,520 --> 00:12:17,280 ‫זה היה חסר טעם לחלוטין, אם לומר בכנות.‬ 203 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 ‫יש כאן אנשים מבוגרים‬ 204 00:12:19,840 --> 00:12:22,160 ‫שמנסים להיגמל מהתמכרות לסמים,‬ 205 00:12:22,240 --> 00:12:24,120 ‫ומראים להם איך לטאטא את הרצפה.‬ 206 00:12:24,200 --> 00:12:27,960 ‫בעיניי זו מטלה נחותה וחסרת משמעות.‬ 207 00:12:30,360 --> 00:12:34,840 ‫עד כה לא הייתה לי הזדמנות‬ ‫להכיר את חבריי לתא.‬ 208 00:12:34,920 --> 00:12:39,000 ‫אחד מהם התחיל לצרוך ולסחור‬ ‫בפרביטין ובקריסטל מת'‬ 209 00:12:39,080 --> 00:12:44,080 ‫כשעוד היה בבית הספר. מארק בסך הכול בן 22.‬ 210 00:12:44,680 --> 00:12:47,120 ‫אתה יודע קרוא וכתוב?‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 211 00:12:47,920 --> 00:12:51,240 ‫אבל אתה עדיין ברמה השכלתית בסיסית.‬ 212 00:12:51,320 --> 00:12:54,480 ‫סיימתי כיתה ט' בבית הסוהר‬ 213 00:12:54,560 --> 00:12:57,800 ‫כי נשפטתי לראשונה כשעוד הייתי קטין.‬ 214 00:12:57,880 --> 00:12:59,560 ‫בסוף חזרת לבית הסוהר‬ 215 00:12:59,640 --> 00:13:03,440 ‫לפני שהספקת להשיג משהו תכליתי יותר בחייך.‬ 216 00:13:04,520 --> 00:13:10,000 ‫פשוט חזרתי לעשות את מה שאני יודע.‬ 217 00:13:10,080 --> 00:13:13,800 ‫חזרתי למכור סמים.‬ 218 00:13:13,880 --> 00:13:17,720 ‫חזרתי לעשות את אותם דברים שעשיתי‬ 219 00:13:17,800 --> 00:13:19,160 ‫לפני שהכניסו אותי לכלא.‬ 220 00:13:19,240 --> 00:13:23,600 ‫לא היה לי זמן לרכוש השכלה,‬ ‫ואפילו לא חשבתי על זה.‬ 221 00:13:27,640 --> 00:13:30,520 ‫גם פטר הסתבך בצעירותו‬ 222 00:13:30,600 --> 00:13:33,120 ‫ונלקח מהמשפחה שלו.‬ 223 00:13:33,200 --> 00:13:35,480 ‫כשהשתחררתי בסיום תקופת המאסר הקודמת,‬ 224 00:13:36,080 --> 00:13:37,240 ‫התחתנתי.‬ 225 00:13:38,560 --> 00:13:40,680 ‫על מה היה המאסר האחרון שלך?‬ 226 00:13:43,080 --> 00:13:45,320 ‫גרימת פציעה חמורה.‬ 227 00:13:46,440 --> 00:13:48,560 ‫כמה פעמים נכנסת לכלא?‬ 228 00:13:48,640 --> 00:13:52,360 ‫מגיל 13 עד גיל 18,‬ 229 00:13:52,440 --> 00:13:54,320 ‫ואז הייתי בחוץ שנה וחצי,‬ 230 00:13:54,400 --> 00:13:56,960 ‫ואז הייתי בכלא במשך שנתיים וחצי.‬ 231 00:13:58,240 --> 00:14:00,440 ‫מה עשית בגיל 13?‬ 232 00:14:00,520 --> 00:14:03,480 ‫אבא שלי היה אלכוהוליסט גדול,‬ 233 00:14:04,080 --> 00:14:07,600 ‫הוא נהג לריב איתי, לריב עם אימא שלי.‬ 234 00:14:07,680 --> 00:14:10,640 ‫נהגתי לריב המון עם חבריי לכיתה.‬ 235 00:14:11,600 --> 00:14:15,880 ‫עד שבשלב מסוים הכניסו אותי לכלא.‬ 236 00:14:16,640 --> 00:14:20,920 ‫אחרי שהשתחררתי בגיל 18,‬ ‫אבא שלי תלה את עצמו,‬ 237 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 ‫והתחלתי להזריק פרביטין.‬ 238 00:14:23,760 --> 00:14:25,560 ‫ואז שברתי רגל של בחור,‬ 239 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 ‫והם הכניסו אותי שוב לכלא.‬ 240 00:14:30,720 --> 00:14:33,760 ‫אחרי ששחררו אותי, רציתי מאוד לשנות את חיי,‬ 241 00:14:33,840 --> 00:14:35,560 ‫ומצאתי חברה.‬ 242 00:14:36,360 --> 00:14:37,520 ‫הצעתי לה נישואין.‬ 243 00:14:37,600 --> 00:14:39,040 ‫ואז היא בגדה בי.‬ 244 00:14:39,120 --> 00:14:42,720 ‫אני הרבצתי לבחור שהיא שכבה איתו.‬ 245 00:14:42,800 --> 00:14:46,200 ‫ועכשיו הורשעתי בארבעה מקרים‬ ‫של גרימת נזק לאחרים.‬ 246 00:14:48,720 --> 00:14:50,280 ‫הוא אדם מיוסר.‬ 247 00:14:50,360 --> 00:14:53,480 ‫איש צעיר מאוד ומיוסר. הוא בסך הכול בן 25.‬ 248 00:14:53,560 --> 00:14:57,040 ‫אז כל חייו לפניו, אם הוא יצליח להתמודד‬ 249 00:14:57,120 --> 00:14:59,920 ‫עם האתגרים שעליו להתגבר עליהם עכשיו.‬ 250 00:15:00,520 --> 00:15:03,000 ‫מארק המסכן. הוא בן 22,‬ 251 00:15:03,080 --> 00:15:06,560 ‫ואפשר להבחין, מבלי שהוא יגיד זאת במפורש,‬ 252 00:15:06,640 --> 00:15:09,640 ‫שהוא מפחד. הוא מפחד מפני העתיד שצפוי לו.‬ 253 00:15:11,000 --> 00:15:14,760 ‫כל הבחורים האלה ישתחררו,‬ ‫ואז האתגר האמיתי יתחיל.‬ 254 00:15:14,840 --> 00:15:16,160 ‫האם זה עבד?‬ 255 00:15:18,520 --> 00:15:21,680 ‫אחר הצהריים, חבריי לתא ואני‬ 256 00:15:21,760 --> 00:15:24,400 ‫נשלחים לעבוד בגינת בית הסוהר.‬ 257 00:15:29,560 --> 00:15:31,760 ‫אתה בנית את כל השביל הזה?‬ 258 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 ‫לא.‬ 259 00:15:32,960 --> 00:15:34,600 ‫אני עושה את זה.‬ ‫-כן?‬ 260 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 ‫ואז אני עושה את זה.‬ 261 00:15:36,680 --> 00:15:40,520 ‫אני אוהב את זה.‬ ‫אתה לא חושב על הדברים שקורים בחייך.‬ 262 00:15:40,600 --> 00:15:43,120 ‫על העצב שבך, על הגעגועים למשפחה וכן הלאה.‬ 263 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 ‫זה טוב לנפש.‬ 264 00:15:47,080 --> 00:15:49,480 ‫פגשתי כמה אסירים‬ 265 00:15:49,560 --> 00:15:52,400 ‫שחייהן נהרסו כתוצאה מקריסטל מת',‬ 266 00:15:53,040 --> 00:15:55,920 ‫אבל עדיין לא פגשתי אסירים שהואשמו בהפקתו.‬ 267 00:15:57,120 --> 00:15:59,880 ‫ואז יצא לי לפטפט עם אסיר בשם יעקוב.‬ 268 00:16:01,640 --> 00:16:03,440 ‫אפשר לומר שהייתי יזם.‬ 269 00:16:03,520 --> 00:16:07,080 ‫הייתי אחראי לגריטה אקולוגית של מכוניות,‬ 270 00:16:07,160 --> 00:16:10,400 ‫לכן היה לי אישור לייבא כימיקלים‬ 271 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 ‫שיכולתי לרכוש אותם באופן חוקי.‬ 272 00:16:13,640 --> 00:16:16,080 ‫איך היית מעורב בעסקי פרביטין?‬ 273 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 ‫היינו קבוצה של 24 אנשים,‬ 274 00:16:19,640 --> 00:16:23,040 ‫ותכננו לייצר 105 ק"ג מת' בשנתיים.‬ 275 00:16:24,160 --> 00:16:27,320 ‫זו כמות גדולה של פרביטין.‬ 276 00:16:27,400 --> 00:16:29,760 ‫זה התנהל כחלק מארגון פשע מאורגן, נכון?‬ 277 00:16:29,840 --> 00:16:34,640 ‫כן, סיפקתי להם את הכימיקלים.‬ ‫היה בחור שהיה אחראי להשיג את הגלולות.‬ 278 00:16:34,720 --> 00:16:37,120 ‫ועוד חמישה בשלנים‬ 279 00:16:37,200 --> 00:16:41,000 ‫שסיפקנו להם את הכימיקלים והגלולות,‬ 280 00:16:41,080 --> 00:16:42,560 ‫והם חילקו אותם ביניהם.‬ 281 00:16:42,640 --> 00:16:46,400 ‫טוב.‬ ‫-חשבתי שאוכל למכור את הכימיקלים,‬ 282 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 ‫ומכיוון שהם גם משמשים לייצור זיקוקים,‬ 283 00:16:49,480 --> 00:16:52,200 ‫חשבתי שזה לא יהיה בלתי חוקי.‬ 284 00:16:52,280 --> 00:16:54,400 ‫אבל ידעת שאתה מוכר אותם‬ 285 00:16:54,480 --> 00:16:57,280 ‫לארגוני פשע שייצרו קריסטל מת'.‬ 286 00:16:57,920 --> 00:17:03,800 ‫אז מה מחיר השוק של 105 ק"ג פרביטין?‬ 287 00:17:03,880 --> 00:17:04,960 ‫ארבעה מיליון אירו.‬ 288 00:17:05,520 --> 00:17:06,600 ‫ארבעה מיליון אירו.‬ 289 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 ‫מה דעתך כיום לגבי העובדה‬ 290 00:17:09,880 --> 00:17:12,520 ‫שאנשים כמוך אחראים‬ 291 00:17:12,600 --> 00:17:16,480 ‫לנפילה של המון גברים ונשים במדינה הזאת?‬ 292 00:17:16,560 --> 00:17:21,040 ‫מה אתה חושב עכשיו כשאתה בבית הסוהר‬ ‫ורואה כאן הרבה מהאנשים האלה?‬ 293 00:17:21,120 --> 00:17:26,120 ‫עכשיו כשאני כאן,‬ ‫אני רואה את האנשים שנמצאים כאן,‬ 294 00:17:26,200 --> 00:17:30,080 ‫שאיבדו את משפחותיהם,‬ ‫את כספם ואת העבודות שלהם.‬ 295 00:17:30,160 --> 00:17:32,520 ‫יש את אלה שהשתמשו במת' מאיכות ירודה‬ 296 00:17:32,600 --> 00:17:34,200 ‫ואיבדו את השיניים שלהם.‬ 297 00:17:34,800 --> 00:17:37,880 ‫התגאינו בכך שסיפקנו‬ 298 00:17:39,000 --> 00:17:41,280 ‫מת' טהור ולא מעובד.‬ 299 00:17:41,360 --> 00:17:42,400 ‫תראה.‬ 300 00:17:43,560 --> 00:17:45,640 ‫זו שקית פרביטין? שקית סמים?‬ 301 00:17:46,760 --> 00:17:48,040 ‫כן, שקית סמים. כן.‬ 302 00:17:49,320 --> 00:17:52,120 ‫כן. למרבה המזל, אין בה סמים. טוב.‬ 303 00:17:54,400 --> 00:17:56,240 ‫זה משעשע אותך, נכון?‬ 304 00:17:56,320 --> 00:17:58,000 ‫האיש שסיפק את הסמים‬ 305 00:17:58,080 --> 00:18:02,920 ‫שהרסו חיים של המון אנשים‬ ‫משועשע משקית קטנה של ריקנות.‬ 306 00:18:04,760 --> 00:18:08,600 ‫אין לי דרך לדעת אם זו אכן שקית סמים,‬ 307 00:18:08,680 --> 00:18:11,840 ‫או שפשוט ליעקוב יש חוש הומור לא מוצלח.‬ 308 00:18:16,280 --> 00:18:20,800 ‫ללא היצרנים הגדולים בכל רמה,‬ 309 00:18:21,680 --> 00:18:23,360 ‫הסם לא היה קיים, נכון?‬ 310 00:18:23,440 --> 00:18:27,680 ‫ועד שהרשויות יסכלו‬ ‫פעילות של אנשים כמו יעקוב,‬ 311 00:18:27,760 --> 00:18:30,840 ‫הסם ימשיך להיות מיוצר.‬ 312 00:18:31,480 --> 00:18:36,240 ‫אבל אני חושב שהוא לא באמת הבין‬ ‫כמה התפקיד שלו משמעותי‬ 313 00:18:36,320 --> 00:18:40,120 ‫בהתמכרות של אנשים‬ ‫שבסוף מוצאים את עצמם בשפל המדרגה.‬ 314 00:18:40,200 --> 00:18:44,040 ‫תמיד יהיה אותו הבדל היררכי‬ 315 00:18:44,120 --> 00:18:46,480 ‫בין היצרנים‬ 316 00:18:46,560 --> 00:18:49,000 ‫לבין אנשים כמו פטר,‬ 317 00:18:49,080 --> 00:18:51,320 ‫ויעקוב ומארק, חבריי לתא,‬ 318 00:18:51,400 --> 00:18:55,760 ‫שהם הילדים הפגיעים,‬ ‫בחורים צעירים שבסופו של דבר צורכים את הסם.‬ 319 00:19:09,480 --> 00:19:12,120 ‫- היום השלישי -‬ 320 00:19:13,680 --> 00:19:16,520 ‫יוגורט, ריבה, כוס תה וכמה לחמניות.‬ 321 00:19:20,880 --> 00:19:23,480 ‫עוד לפני שאפילו הספקתי לשתות את התה,‬ 322 00:19:23,560 --> 00:19:26,760 ‫פטר כבר התחיל להתכונן למשהו.‬ 323 00:19:27,680 --> 00:19:29,720 ‫אחרי ארוחת הבוקר צריך לנקות.‬ 324 00:19:29,800 --> 00:19:33,040 ‫הם בודקים אם יש אבק.‬ 325 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 ‫למשל כאן, מעל הדלתות.‬ 326 00:19:35,520 --> 00:19:39,080 ‫אם יש אבק על הכיסאות, על השולחן,‬ 327 00:19:39,160 --> 00:19:42,120 ‫מתחת לארונות, הם בודקים אם הכול נוקה.‬ 328 00:19:42,200 --> 00:19:43,880 ‫אם המיטות מסודרות כמו שצריך.‬ 329 00:19:44,520 --> 00:19:45,760 ‫הם בודקים את הכול.‬ 330 00:19:46,480 --> 00:19:48,200 ‫מה יקרה אם הם ימצאו אבק?‬ 331 00:19:49,000 --> 00:19:54,000 ‫אתה מקבל דוח, וכשאתה צובר שלושה‬ ‫אתה מקבל נקודה אדומה, ומטילים עליך מגבלות.‬ 332 00:19:56,080 --> 00:19:57,600 ‫לאחר מסדר הנוכחות,‬ 333 00:19:57,680 --> 00:20:02,040 ‫האחראים על האגף, ההוטובצ'י, משחרים לטרף.‬ 334 00:20:02,120 --> 00:20:04,720 ‫אלה ההוטובצ'י.‬ ‫-הוטובצ'י.‬ 335 00:20:04,800 --> 00:20:08,720 ‫הם בודקים אם החדר שלך נקי.‬ 336 00:20:10,200 --> 00:20:12,640 ‫הם אלה שאתם לא מחבבים.‬ ‫-כן.‬ 337 00:20:12,720 --> 00:20:15,680 ‫אם לא ננקה את החדר.‬ 338 00:20:16,920 --> 00:20:19,200 ‫אז אם הוא ידווח לסוהרים,‬ 339 00:20:19,280 --> 00:20:22,440 ‫האסיר ידווח לסוהרים אם החדר נקי או לא?‬ 340 00:20:23,120 --> 00:20:23,960 ‫כן.‬ 341 00:20:24,040 --> 00:20:26,000 ‫אין פלא שלא אוהבים אותו.‬ 342 00:20:26,080 --> 00:20:26,920 ‫לא.‬ 343 00:20:28,600 --> 00:20:32,280 ‫אני מגלה משהו חדש בכל יום.‬ ‫זה לא עניין של הכלה בלבד.‬ 344 00:20:33,240 --> 00:20:35,720 ‫זה עניין של ארגון. זה עניין של משמעת.‬ 345 00:20:36,880 --> 00:20:38,240 ‫יש כאן מבנה…‬ 346 00:20:40,320 --> 00:20:43,760 ‫שניכר שהבחורים האלה מצייתים לו, כי אחרת,‬ 347 00:20:43,840 --> 00:20:47,480 ‫אני משער שהם יאבדו‬ ‫את הזכות להיות בתוכנית, או שאפילו ייענשו.‬ 348 00:20:52,320 --> 00:20:55,760 ‫למרבה המזל, ההתנהלות‬ ‫איננה סביב חוקים וניקיון בלבד.‬ 349 00:20:56,720 --> 00:21:01,400 ‫האסירים נעזרים גם בטיפולים‬ ‫שנועדו להפחית לחץ ואלימות,‬ 350 00:21:01,480 --> 00:21:04,680 ‫כמו שיעור יוגה שמנוהל על ידי אחד האסירים.‬ 351 00:21:10,920 --> 00:21:13,720 ‫היענות טובה. הרבה אנחות וגניחות.‬ 352 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 ‫זה?‬ 353 00:21:17,160 --> 00:21:21,040 ‫מאטס, ההוטובצ'י שפגשתי ביום הראשון שלי,‬ 354 00:21:21,120 --> 00:21:23,840 ‫כבר השלים את תוכנית הסמים,‬ 355 00:21:23,920 --> 00:21:26,960 ‫ואני רוצה לברר מה הייתה התוצאה מבחינתו.‬ 356 00:21:27,040 --> 00:21:30,840 ‫הוא מטפל בדגים הטרופיים של בית הסוהר.‬ 357 00:21:31,360 --> 00:21:34,280 ‫אתה יודע איך גונבים דלק?‬ 358 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 ‫כן.‬ ‫-מכיר?‬ 359 00:21:36,280 --> 00:21:38,280 ‫כן. אבל אני לא אעשה את זה.‬ 360 00:21:38,360 --> 00:21:41,000 ‫אני טוב בגנבת דלק. אני אראה לך.‬ 361 00:21:43,880 --> 00:21:46,160 ‫ועכשיו עם היד הזאת.‬ 362 00:21:46,760 --> 00:21:49,520 ‫היד הזאת. טוב.‬ ‫-הבנתי. בסדר.‬ 363 00:21:50,160 --> 00:21:52,320 ‫תיזהר לא לשאוב את הדגים.‬ 364 00:21:54,240 --> 00:21:55,160 ‫עכשיו תשחרר.‬ 365 00:21:57,360 --> 00:22:01,240 ‫איך הצטרפת לתוכנית? למה הצטרפת אליה?‬ 366 00:22:01,320 --> 00:22:03,120 ‫בכל פעם שלקחתי סמים,‬ 367 00:22:03,200 --> 00:22:07,080 ‫התחלתי לגנוב ולנהוג בלי רישיון נהיגה‬ 368 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 ‫ולברוח מהשוטרים.‬ 369 00:22:09,080 --> 00:22:10,560 ‫זה חזר על עצמו בכל פעם.‬ 370 00:22:10,640 --> 00:22:12,120 ‫מתי לאחרונה השתמשת בסמים?‬ 371 00:22:13,040 --> 00:22:15,440 ‫לא השתמשתי בסמים מאז שנכנסתי לכלא.‬ 372 00:22:16,160 --> 00:22:19,800 ‫אני באמת מתייחס לזה ברצינות, בעיקר…‬ 373 00:22:20,520 --> 00:22:23,760 ‫אני חושב שבעיקר‬ ‫בגלל המשפחה שלי, בגלל הבן שלי,‬ 374 00:22:23,840 --> 00:22:28,440 ‫ובגלל החברה שלי שעדיין מאמינה בי‬ 375 00:22:28,520 --> 00:22:32,520 ‫למרות שאני חסר תקנה, כמו שאימא שלי אומרת.‬ 376 00:22:34,200 --> 00:22:38,920 ‫אני מאחורי סורגים‬ ‫משום שנענשתי על ההתנהגות שלי.‬ 377 00:22:39,000 --> 00:22:42,240 ‫בתוכנית, באגף, מנסים לגמול מסמים,‬ 378 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 ‫אבל מה הם היתרונות הנוספים?‬ 379 00:22:44,400 --> 00:22:46,600 ‫היתרון הגדול ביותר הוא‬ 380 00:22:46,680 --> 00:22:51,080 ‫שהם באמת מנסים לעזור לך ועובדים איתך.‬ 381 00:22:51,800 --> 00:22:55,160 ‫מומחים, פסיכולוגים ומטפלים‬ 382 00:22:55,240 --> 00:22:58,400 ‫דואגים לכל אדם שנמצא כאן‬ 383 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 ‫ופותרים ביחד איתם את הבעיות שלהם.‬ 384 00:23:02,560 --> 00:23:06,320 ‫כשבוחנים את שאר האגפים,‬ 385 00:23:06,400 --> 00:23:10,160 ‫רואים שסמים הם העיקר שם.‬ 386 00:23:10,240 --> 00:23:12,960 ‫זו השגרה היומיומית.‬ 387 00:23:13,040 --> 00:23:17,040 ‫אנשים מזריקים שם סמים.‬ ‫הם יהרגו בשביל סמים.‬ 388 00:23:17,120 --> 00:23:21,880 ‫לא אכפת להם מה יהיה בעוד שבוע או שבועיים.‬ 389 00:23:21,960 --> 00:23:25,680 ‫אפילו לא אכפת להם מתי ישתחררו.‬ ‫אכפת להם רק ממה שקורה עכשיו.‬ 390 00:23:28,040 --> 00:23:30,360 ‫אנשי הוטובצ'י כמו מאטס לקחו חלק בתוכנית‬ 391 00:23:30,440 --> 00:23:32,760 ‫שפטר והאחרים הם כעת חלק ממנה,‬ 392 00:23:32,840 --> 00:23:35,240 ‫והצליחו בה, לכן הם תוגמלו‬ 393 00:23:35,320 --> 00:23:37,600 ‫בתפקידים שמצריכים מהימנות.‬ 394 00:23:37,680 --> 00:23:40,920 ‫אני חושב שזה חכם למדי. זה חכם מכיוון שבכך‬ 395 00:23:41,000 --> 00:23:43,160 ‫מעניקים לבחורים האלה אחריות‬ 396 00:23:43,240 --> 00:23:45,640 ‫שכנראה מעולם לא הייתה להם בחייהם.‬ 397 00:23:46,600 --> 00:23:49,720 ‫אני חושב שזה מעניין, כי זהו קרש קפיצה‬ 398 00:23:49,800 --> 00:23:54,560 ‫שמאפשר להם להשאיר מאחור‬ ‫את אורח החיים הישן של שימוש בפרביטין‬ 399 00:23:54,640 --> 00:23:58,080 ‫והשתתפות באותה אחוות עבריינים.‬ 400 00:23:58,160 --> 00:24:00,720 ‫בינתיים הכול בסדר. הוא הצלחה.‬ 401 00:24:00,800 --> 00:24:03,520 ‫אבל האתגר האמיתי יתחיל אחרי שהוא ישתחרר.‬ 402 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 ‫בין אם הם הוטובצ'י או לא,‬ 403 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 ‫כל האסירים באגף שלי‬ 404 00:24:10,960 --> 00:24:14,160 ‫מקבלים שעה ביום לשהייה בחצר ההתעמלות.‬ 405 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 ‫קדימה.‬ 406 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 ‫אני?‬ ‫-אתה.‬ 407 00:24:17,280 --> 00:24:18,120 ‫שתיים.‬ 408 00:24:19,520 --> 00:24:20,400 ‫כן!‬ 409 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 ‫קדימה!‬ ‫-תעשה את זה.‬ 410 00:24:23,600 --> 00:24:26,080 ‫היי!‬ ‫-קדימה!‬ 411 00:24:27,040 --> 00:24:28,640 ‫קדימה!‬ 412 00:24:29,480 --> 00:24:31,840 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 413 00:24:34,280 --> 00:24:35,520 ‫אני חלוד.‬ 414 00:24:36,840 --> 00:24:39,880 ‫החצר מוקפת חלונות תאים,‬ 415 00:24:39,960 --> 00:24:43,840 ‫ואני מזהה למעלה משהו שנראה חשוד.‬ 416 00:24:43,920 --> 00:24:47,400 ‫מארק. החוט שעובר מהתא העליון לתא ההוא‬ 417 00:24:47,480 --> 00:24:49,320 ‫משמש אותם להעביר דברים?‬ 418 00:24:49,840 --> 00:24:51,720 ‫קפה. טבק.‬ ‫-לא משנה מה.‬ 419 00:24:52,760 --> 00:24:53,680 ‫סמים.‬ 420 00:24:55,040 --> 00:24:55,880 ‫טוב.‬ 421 00:24:57,480 --> 00:25:00,080 ‫נראה שזה מה שקורה שם ברגע זה.‬ 422 00:25:03,040 --> 00:25:05,600 ‫אני רוצה לדעת עוד מחברי לתא, מארק,‬ 423 00:25:05,680 --> 00:25:10,280 ‫על ההתמודדות שלו‬ ‫במסגרת מאבק הגמילה שלו מקריסטל מת'.‬ 424 00:25:10,360 --> 00:25:12,680 ‫ניסיתי כמעט הכול.‬ 425 00:25:13,880 --> 00:25:16,560 ‫זה סם לכל מטרה אפשרית.‬ 426 00:25:16,640 --> 00:25:19,320 ‫אתה לא צריך לישון או לאכול‬ ‫כשאתה משתמש במת'.‬ 427 00:25:19,400 --> 00:25:21,280 ‫כלום, אתה פשוט נהנה מזה.‬ 428 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 ‫הוא עדיין חזק ממני.‬ 429 00:25:24,080 --> 00:25:27,360 ‫אי אפשר לברוח ממנו. כשזה קורה, זה קורה.‬ 430 00:25:27,440 --> 00:25:29,560 ‫אתה צריך להיות מוכן לכך‬ 431 00:25:29,640 --> 00:25:33,440 ‫שאתה תדפוק את הכול שוב.‬ ‫שהכול ייהרס לך פעם נוספת,‬ 432 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 ‫ותצטרך להתחיל את הכול מחדש.‬ 433 00:25:37,680 --> 00:25:41,800 ‫הם דיברו על הפרביטין.‬ ‫הם אומרים שהוא נותן את הריגוש הכי טוב שיש.‬ 434 00:25:41,880 --> 00:25:44,920 ‫אבל זה מעציב, אם לומר בכנות,‬ 435 00:25:45,000 --> 00:25:50,200 ‫להבין שהגורל של אותו בחור צעיר בן 22‬ 436 00:25:50,280 --> 00:25:52,440 ‫הוא להשתחרר מהכלא ולחזור לסמים.‬ 437 00:25:52,960 --> 00:25:56,680 ‫לא יפתיע אותי לגלות‬ ‫שחלק מהבחורים האלה עדיין משתמשים‬ 438 00:25:56,760 --> 00:25:58,920 ‫ומצליחים להסתיר זאת מעיני הרשויות.‬ 439 00:25:59,520 --> 00:26:02,120 ‫זה מעלה תהיות קשות לגבי מה שניתן לעשות.‬ 440 00:26:11,640 --> 00:26:14,440 ‫- היום הרביעי -‬ 441 00:26:14,520 --> 00:26:19,160 ‫מנהלי הכלא מספרים לי‬ ‫שבבדיקות של יותר מ-1,300 אסירים‬ 442 00:26:19,240 --> 00:26:23,840 ‫רק חמישה אחוזים נמצאו חיוביים‬ ‫לקריסטל מת' או סמים אחרים.‬ 443 00:26:23,920 --> 00:26:27,080 ‫הם אומרים שגם השיעור הזה גבוה מהרצוי,‬ 444 00:26:27,160 --> 00:26:30,840 ‫אבל שמעתי סיפורים רבים מהאסירים עצמם‬ 445 00:26:30,920 --> 00:26:33,320 ‫על סמים בחלקים המרכזיים של הכלא.‬ 446 00:26:33,400 --> 00:26:34,960 ‫אז היום‬ 447 00:26:35,040 --> 00:26:37,920 ‫אני עוזב את אגף הסמים כדי לבחון זאת בעצמי.‬ 448 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 ‫הוצבתי למפעל באתר,‬ 449 00:26:43,400 --> 00:26:47,520 ‫שבו 300 אסירים מייצרים משטחים ומדרגות מתכת‬ 450 00:26:47,600 --> 00:26:51,840 ‫לחברה פרטית‬ ‫תמורת מחצית משכר המינימום בצ'כיה.‬ 451 00:26:54,200 --> 00:26:58,280 ‫בקומת המפעל אני פוגש את לארי‬ ‫שמרצה עונש מאסר בגין גנבה.‬ 452 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 ‫אז זו העבודה שלך.‬ ‫-זו העבודה שלי.‬ 453 00:27:00,400 --> 00:27:01,320 ‫בסדר.‬ ‫-אני חותך…‬ 454 00:27:01,400 --> 00:27:04,280 ‫חותך את רצועות המתכת,‬ 455 00:27:04,360 --> 00:27:09,320 ‫והרצועות והלוחות האלה משתלבים יחד.‬ 456 00:27:09,400 --> 00:27:12,080 ‫אתה חותך אותן, הן הופכות לזה.‬ 457 00:27:12,160 --> 00:27:13,040 ‫כן.‬ 458 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 ‫מניחים אותן שם, הן נדחסות ביחד.‬ 459 00:27:15,440 --> 00:27:19,200 ‫ביחד. ושם יש את ה…‬ 460 00:27:19,280 --> 00:27:20,640 ‫התוצר הסופי.‬ ‫-כן.‬ 461 00:27:20,720 --> 00:27:24,560 ‫ואתה מקבל 8,500 קורונה בחודש.‬ 462 00:27:25,200 --> 00:27:29,000 ‫זה לא הרבה, אבל מה אפשר לעשות?‬ ‫-זה עדיף מכלום.‬ 463 00:27:32,320 --> 00:27:34,480 ‫כשעובדי הכלא יוצאים להפסקה,‬ 464 00:27:34,560 --> 00:27:38,440 ‫זו הזדמנות מבחינתי‬ ‫לאמוד את היקף בעיית הסמים‬ 465 00:27:38,520 --> 00:27:40,680 ‫כאן בחלק המרכזי של הכלא.‬ 466 00:27:43,840 --> 00:27:47,640 ‫מאז שהגעתי לכלא הזה,‬ ‫אני שומע שיש כאן בעיית סמים.‬ 467 00:27:47,720 --> 00:27:50,480 ‫פרביטין, במיוחד, נחשב לבעיה רצינית.‬ 468 00:27:50,560 --> 00:27:52,680 ‫מישהו מכם משתמש בסמים?‬ 469 00:27:53,320 --> 00:27:55,360 ‫אני משתמש בסמים, אבל אני לא מכור.‬ 470 00:27:58,000 --> 00:28:00,520 ‫אתה צוחק כי הוא מכור לסמים?‬ 471 00:28:03,360 --> 00:28:05,120 ‫למה הם צוחקים עליך, מיקל?‬ 472 00:28:06,200 --> 00:28:08,800 ‫אני לא יודע. שניהם נרקומנים.‬ 473 00:28:10,560 --> 00:28:12,360 ‫גם אתם נרקומנים?‬ 474 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 ‫לפעמים.‬ 475 00:28:15,240 --> 00:28:18,280 ‫לפעמים. פרביטין? רק פרביטין?‬ 476 00:28:19,880 --> 00:28:24,480 ‫אנחנו צ'כים,‬ ‫ו"פרניק" נחשב לחלק מהתרבות שלנו.‬ 477 00:28:25,160 --> 00:28:27,720 ‫זה עצוב, אבל ככה זה, נכון?‬ 478 00:28:29,080 --> 00:28:30,520 ‫זו פשוט התרבות שלנו.‬ 479 00:28:32,480 --> 00:28:34,120 ‫נכון, מיקל?‬ ‫-נכון.‬ 480 00:28:34,640 --> 00:28:39,080 ‫איפה שלושתכם במעגל הזה‬ ‫של שימוש בסמים ופשיעה?‬ 481 00:28:39,160 --> 00:28:44,000 ‫האם הכלא השפיע על מי שאתם,‬ ‫על מה שאתם עושים בחוץ?‬ 482 00:28:44,080 --> 00:28:47,800 ‫ומה תעשו כשתסיימו לרצות‬ ‫את תקופת המאסר ואז תשתחררו?‬ 483 00:28:48,720 --> 00:28:52,200 ‫הכלא לא יעזור לנו עם זה,‬ ‫ואנחנו נמשיך להשתמש.‬ 484 00:28:54,200 --> 00:28:57,600 ‫מי שנהנה מזה ימשיך להשתמש. למה שנשקר?‬ 485 00:28:57,680 --> 00:28:59,480 ‫עכשיו אתה מדבר בכנות.‬ 486 00:29:01,360 --> 00:29:04,000 ‫אי אפשר להיות כן יותר מזה, נכון?‬ 487 00:29:04,600 --> 00:29:06,240 ‫תודה לך על הכנות.‬ 488 00:29:08,840 --> 00:29:11,000 ‫נראה שהבחורים האלה השלימו עם העובדה‬ 489 00:29:11,080 --> 00:29:14,040 ‫שהם לא יישארו נקיים מסמים לאחר שישתחררו.‬ 490 00:29:16,720 --> 00:29:19,440 ‫אבל עבור אלה שרוצים לשנות את חייהם,‬ 491 00:29:19,520 --> 00:29:22,000 ‫הכלא מציע הכשרה טכנית‬ 492 00:29:22,080 --> 00:29:23,720 ‫במגוון מיומנויות.‬ 493 00:29:27,000 --> 00:29:31,680 ‫עכשיו אנחנו בבית הספר הטכני של בית הסוהר.‬ 494 00:29:31,760 --> 00:29:35,440 ‫יש לנו כאן סדנאות‬ ‫שבהן אפשר לקבל הכשרה מקצועית.‬ 495 00:29:35,520 --> 00:29:38,120 ‫אז, זו תהיה העמדה שלך.‬ 496 00:29:38,200 --> 00:29:39,120 ‫זאת?‬ 497 00:29:39,200 --> 00:29:43,680 ‫זה התרשים שנעבוד על פיו.‬ 498 00:29:43,760 --> 00:29:48,680 ‫כאן בבית הספר הטכני הם יכולים ללמוד קידוח‬ 499 00:29:48,760 --> 00:29:50,680 ‫ריתוך וקריאת תרשימים.‬ 500 00:29:50,760 --> 00:29:55,720 ‫זה יאפשר להם להשתלב בתחום הזה אפילו בחוץ.‬ 501 00:29:56,400 --> 00:29:58,640 ‫הם מוסמכים לעבודה בתחומים האלה.‬ 502 00:30:01,720 --> 00:30:02,760 ‫השם שלך?‬ 503 00:30:02,840 --> 00:30:04,240 ‫אנטוני.‬ ‫-אנטוני.‬ 504 00:30:05,000 --> 00:30:05,840 ‫הנה.‬ 505 00:30:07,240 --> 00:30:08,120 ‫ככה.‬ 506 00:30:08,200 --> 00:30:09,040 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 507 00:30:12,800 --> 00:30:14,120 ‫אני עושה את זה נכון?‬ 508 00:30:15,320 --> 00:30:16,400 ‫כן.‬ 509 00:30:17,440 --> 00:30:19,080 ‫כמה זמן אתה בכלא?‬ 510 00:30:21,640 --> 00:30:23,000 ‫זו השנה הרביעית שלי.‬ 511 00:30:23,080 --> 00:30:24,160 ‫סמים.‬ 512 00:30:24,960 --> 00:30:25,920 ‫"דרוגס."‬ 513 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 ‫מכרת סמים? השתמשת בסמים?‬ 514 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 ‫לא. בישלתי אותם. הכנתי אותם.‬ 515 00:30:34,760 --> 00:30:36,680 ‫כמה פעמים נכנסת לכלא?‬ 516 00:30:38,600 --> 00:30:39,480 ‫ארבע פעמים.‬ 517 00:30:39,560 --> 00:30:42,680 ‫למה היית בכלא בשלוש הפעמים האחרות?‬ 518 00:30:44,920 --> 00:30:46,960 ‫גם סמים. "דרוגס".‬ 519 00:30:47,480 --> 00:30:49,360 ‫סמים.‬ ‫-שוב על בישול סמים?‬ 520 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 ‫כן.‬ 521 00:30:52,720 --> 00:30:55,680 ‫אז אתה עובד בבית המלאכה הזה כבר שנתיים.‬ 522 00:30:56,960 --> 00:30:58,760 ‫זה עזר לך? זה עוזר לך?‬ 523 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 ‫כן, קצת. כן.‬ 524 00:31:00,920 --> 00:31:02,120 ‫איך זה עוזר לך?‬ 525 00:31:02,200 --> 00:31:04,800 ‫קודם כול, זה מעביר את הזמן היטב.‬ 526 00:31:05,360 --> 00:31:09,640 ‫שנית, זה מאפשר לך לראות משהו חדש.‬ ‫אני מעולם לא עבדתי.‬ 527 00:31:09,720 --> 00:31:14,320 ‫אז זה די מהנה מבחינתי.‬ 528 00:31:18,640 --> 00:31:22,760 ‫כל מיומנות חדשה היא כלי חדש שאתה רוכש‬ 529 00:31:22,840 --> 00:31:25,560 ‫לקראת השחרור מהכלא,‬ 530 00:31:25,640 --> 00:31:27,760 ‫שיסייע במציאת עבודה, וזה כל העניין.‬ 531 00:31:27,840 --> 00:31:32,280 ‫זה מה שכלא צריך לעשות.‬ ‫ללמד אסירים מיומנויות חדשות.‬ 532 00:31:32,840 --> 00:31:36,920 ‫זה מספק להם משהו שלא היה בחייהם,‬ 533 00:31:37,000 --> 00:31:39,600 ‫וזה יכול להיות רק דבר טוב.‬ 534 00:31:57,240 --> 00:32:01,600 ‫- היום החמישי -‬ 535 00:32:01,680 --> 00:32:03,760 ‫היום אני הולך להחליף צד‬ 536 00:32:03,840 --> 00:32:05,760 ‫ולבלות עם הסוהרים.‬ 537 00:32:07,760 --> 00:32:09,800 ‫ראשית, הם לקחו אותי‬ 538 00:32:09,880 --> 00:32:13,440 ‫לראות את המאמצים שלהם להרחיק סמים מהכלא.‬ 539 00:32:14,680 --> 00:32:18,880 ‫אז לאן אני הולך עכשיו?‬ ‫אני אלך לפגוש את הכלבנית‬ 540 00:32:18,960 --> 00:32:24,120 ‫שמבצעת חיפוש בחפצים שנשלחים לכלא‬ 541 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 ‫ממשפחות של אסירים.‬ 542 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 ‫ומה הכלב מחפש?‬ 543 00:32:30,000 --> 00:32:32,200 ‫אופיאטים, סמים.‬ 544 00:32:32,280 --> 00:32:35,640 ‫פרביטין, הרואין, מריחואנה.‬ 545 00:32:36,280 --> 00:32:37,800 ‫בטוח להיכנס?‬ 546 00:32:38,880 --> 00:32:39,800 ‫בסדר.‬ 547 00:32:41,640 --> 00:32:43,640 ‫שלום.‬ 548 00:32:43,720 --> 00:32:46,520 ‫הכלב הוא הכלי היעיל ביותר שיש לנו.‬ 549 00:32:46,600 --> 00:32:50,520 ‫הוא יכול לאתר דברים‬ ‫שבלתי אפשרי לאתר במערכת שיקוף,‬ 550 00:32:50,600 --> 00:32:52,400 ‫או שהוחבאו במקומות אחרים.‬ 551 00:32:53,280 --> 00:32:56,000 ‫הדואר הזה הגיע היום,‬ 552 00:32:56,080 --> 00:32:58,600 ‫והכלב בודק אותו לפני שיועבר לבקרה נוספת‬ 553 00:32:58,680 --> 00:33:02,160 ‫ואז לאנשי הצוות שמוסרים את הדואר לאסירים.‬ 554 00:33:03,280 --> 00:33:05,480 ‫צריך יותר מכלב גישוש‬ 555 00:33:05,560 --> 00:33:09,120 ‫כדי למנוע כניסת סמים לבית סוהר בגודל כזה.‬ 556 00:33:13,320 --> 00:33:17,080 ‫היום הסוהרים עוברים אימון בפיזור מהומות.‬ 557 00:33:17,160 --> 00:33:20,080 ‫בחיי, נראה שהם מוכנים לפעולה.‬ 558 00:33:21,400 --> 00:33:24,440 ‫עם יותר מאלף אסירים שכלואים כאן,‬ 559 00:33:24,520 --> 00:33:26,720 ‫הם חייבים להיות מוכנים לצרות.‬ 560 00:33:26,800 --> 00:33:30,240 ‫והיום אני מגלם תפקיד של אסיר אלים.‬ 561 00:33:30,800 --> 00:33:33,400 ‫זה מזכיר לי את הזמן שהייתי כלוא‬ 562 00:33:33,480 --> 00:33:37,000 ‫ואת התחושה של עימות‬ ‫מול כוח שבלתי אפשרי להכניע אותו.‬ 563 00:33:48,280 --> 00:33:49,640 ‫פאק.‬ 564 00:33:50,400 --> 00:33:54,240 ‫הכלב הכניע את הפורע האחרון בקבוצה שלי.‬ 565 00:33:57,440 --> 00:33:59,200 ‫לא משנה כמה אתה גדול וקשוח,‬ 566 00:33:59,280 --> 00:34:02,000 ‫וכמה תתאמץ להילחם בהם.‬ 567 00:34:02,080 --> 00:34:05,400 ‫הם גדולים יותר,‬ ‫הם חזקים יותר, והם יכניעו אותך.‬ 568 00:34:06,600 --> 00:34:08,800 ‫בתקופת המאסר האמיתית שלי‬ 569 00:34:08,880 --> 00:34:11,440 ‫נשלחתי לאגף הבידוד‬ 570 00:34:11,520 --> 00:34:13,520 ‫יותר פעמים מכפי שאני יכול לספור.‬ 571 00:34:14,600 --> 00:34:19,080 ‫וכאן בפלזן, אגף הבידוד‬ ‫הוא מקום מלא פעילות.‬ 572 00:34:19,160 --> 00:34:21,880 ‫גרם המדרגות צר, אז תיזהרו בבקשה.‬ 573 00:34:30,960 --> 00:34:33,920 ‫למעשה, זה המקום הכי גרוע בכלא‬ 574 00:34:34,000 --> 00:34:35,800 ‫שאסיר יכול להיות בו.‬ 575 00:34:35,880 --> 00:34:38,720 ‫כמה תאים עומדים לרשותכם‬ 576 00:34:38,800 --> 00:34:40,720 ‫עבור אסירים בעייתיים?‬ 577 00:34:41,960 --> 00:34:43,320 ‫שלושים ושניים תאים.‬ 578 00:34:43,920 --> 00:34:45,520 ‫כולם מאוכלסים כרגע?‬ 579 00:34:46,160 --> 00:34:48,120 ‫רובם מאוכלסים.‬ 580 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 ‫בואו נעיף מבט בזה.‬ 581 00:34:54,240 --> 00:34:55,120 ‫בוא.‬ 582 00:34:57,840 --> 00:35:01,240 ‫בסדר. זה יכול להכיל עד שני אסירים.‬ 583 00:35:01,320 --> 00:35:03,200 ‫כן, שני אסירים.‬ 584 00:35:03,280 --> 00:35:07,000 ‫אתה חושב שיעיל להעניש אסירים באופן כזה?‬ 585 00:35:07,080 --> 00:35:10,400 ‫זה עוזר לכם לשלוט באוכלוסיית הכלא?‬ 586 00:35:10,480 --> 00:35:15,520 ‫האסירים הבעייתיים מבינים‬ ‫שהם עשו משהו לא בסדר.‬ 587 00:35:15,600 --> 00:35:18,320 ‫הם יחזרו לתא שלהם,‬ 588 00:35:19,120 --> 00:35:22,520 ‫לאגף שלהם, אחרי שהם למדו מתוך הניסיון.‬ 589 00:35:23,040 --> 00:35:24,880 ‫ואז הם מתנהגים כראוי.‬ 590 00:35:24,960 --> 00:35:31,960 ‫האם ידוע לך‬ ‫מהו משך הזמן המרבי לשהות של אסיר בבידוד?‬ 591 00:35:32,560 --> 00:35:36,000 ‫זה משתנה. זה תלוי במעשה שהאסיר עשה.‬ 592 00:35:36,520 --> 00:35:38,840 ‫התקופה המרבית היא 28 יום.‬ 593 00:35:42,800 --> 00:35:46,840 ‫זו המציאות הקשה של הענשת אסירים בבידוד.‬ 594 00:35:46,920 --> 00:35:49,800 ‫ואני יודע, כי ביליתי 28 יום‬ 595 00:35:49,880 --> 00:35:54,240 ‫בתאי בידוד כאלה לבדי בלי זכויות.‬ 596 00:35:54,320 --> 00:35:57,800 ‫אני יודע כמה קשה לשרוד יום אחד,‬ 597 00:35:57,880 --> 00:36:00,040 ‫לא כל שכן 28 ימים מזוינים.‬ 598 00:36:00,880 --> 00:36:02,080 ‫תירגע.‬ 599 00:36:05,080 --> 00:36:07,320 ‫מותר לי לדבר עם מישהו כאן?‬ 600 00:36:07,400 --> 00:36:09,160 ‫כדי לברר איך זה בשבילם,‬ 601 00:36:09,240 --> 00:36:12,000 ‫מה הם עשו, האם הם למדו לקח?‬ 602 00:36:12,080 --> 00:36:14,280 ‫לצערי זה בלתי אפשרי כרגע.‬ 603 00:36:17,280 --> 00:36:19,600 ‫טוב, יש שם סוהר, לא הסוהר הזה,‬ 604 00:36:19,680 --> 00:36:22,080 ‫אבל יש שם סוהר שאומר "אין שום סיכוי",‬ 605 00:36:22,160 --> 00:36:23,680 ‫כאילו יש לו משהו להסתיר.‬ 606 00:36:24,800 --> 00:36:28,320 ‫האם הבחור בתא הזה שכלוא בו 23 שעות ביום‬ 607 00:36:28,840 --> 00:36:30,040 ‫לומד לקח?‬ 608 00:36:30,120 --> 00:36:31,560 ‫זה כל מה שאני רוצה לדעת.‬ 609 00:36:32,360 --> 00:36:35,880 ‫אבל האווירה השתנתה,‬ ‫הדינמיקה השתנתה, הם…‬ 610 00:36:36,960 --> 00:36:39,440 ‫הם לא ממש מרוצים, אז נראה שעדיף שאלך.‬ 611 00:36:40,840 --> 00:36:41,760 ‫שנלך?‬ 612 00:36:42,400 --> 00:36:43,240 ‫כן.‬ ‫-קדימה.‬ 613 00:36:46,960 --> 00:36:48,720 ‫אבל באגף הסמים,‬ 614 00:36:48,800 --> 00:36:52,640 ‫נחשף צד שונה מאוד במשטר הכלא.‬ 615 00:36:52,720 --> 00:36:55,000 ‫חלק מהאסירים שהכרתי‬ 616 00:36:55,080 --> 00:36:57,200 ‫לוקחים חלק בטיפול קבוצתי‬ 617 00:36:57,280 --> 00:36:59,040 ‫שנועד להכין אותם‬ 618 00:36:59,120 --> 00:37:02,240 ‫להתמודד עם השדים שלהם לאחר שישתחררו.‬ 619 00:37:02,800 --> 00:37:06,240 ‫ואם אעשה זאת בשביל עצמי,‬ ‫אוכל לפתור את הדברים האלה.‬ 620 00:37:06,320 --> 00:37:09,440 ‫יש לי זכות להיות עצובה, כועסת, לא מאוזנת.‬ 621 00:37:09,520 --> 00:37:13,440 ‫יש לי זכות לזה. לאדם יש זכות לחוות קושי.‬ 622 00:37:13,520 --> 00:37:16,280 ‫אבל אני יודעת שיש לי כוח פנימי.‬ 623 00:37:18,440 --> 00:37:20,080 ‫אני יכולה להישען עליו,‬ 624 00:37:20,160 --> 00:37:23,000 ‫ואני לא צריכה לטבוע באלכוהול או בסמים.‬ 625 00:37:23,080 --> 00:37:25,520 ‫כשמדובר באלכוהול,‬ 626 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 ‫אני חושב שאפשר‬ ‫להשתמש בו כתרופה עד לנקודה מסוימת.‬ 627 00:37:29,320 --> 00:37:30,920 ‫אם למישהו יש…‬ 628 00:37:31,000 --> 00:37:35,560 ‫סבא שלי נהג לשתות‬ ‫כוסית ברנדי שזיפים בכל בוקר.‬ 629 00:37:35,640 --> 00:37:38,440 ‫וזה בסדר, אבל לאלכוהוליסט…‬ 630 00:37:38,520 --> 00:37:41,520 ‫אסור לשתות בכלל.‬ ‫למי שמכור להימורים אסור להמר,‬ 631 00:37:41,600 --> 00:37:43,360 ‫ולנרקומן אסור…‬ 632 00:37:43,440 --> 00:37:46,760 ‫לא רציתי להיות בחברת אנשים או לבלות ביחד.‬ 633 00:37:46,840 --> 00:37:49,160 ‫רציתי להשתכר, לשבת בבית,‬ 634 00:37:49,240 --> 00:37:51,520 ‫ולצפות בסרטון החתונה שלי…‬ 635 00:37:51,600 --> 00:37:54,600 ‫ייסרת את עצמך במתכוון.‬ ‫-כן. נהניתי מזה.‬ 636 00:37:54,680 --> 00:37:55,680 ‫פשוט נהניתי מזה.‬ 637 00:37:58,960 --> 00:38:03,560 ‫טיפול כזה יכול לעזור לאסירים‬ ‫להתגבר על ההתמכרות,‬ 638 00:38:04,240 --> 00:38:09,040 ‫אבל כשחזרתי לתא,‬ ‫פגשתי את מארק, הצעיר מבין חבריי לתא.‬ 639 00:38:12,400 --> 00:38:14,960 ‫תזכיר לי כמה זמן אתה אמור לרצות, מארק?‬ 640 00:38:15,560 --> 00:38:19,240 ‫אני פה כבר שנתיים וחצי‬ ‫ונותרו לי ארבע שנים.‬ 641 00:38:19,320 --> 00:38:22,480 ‫אז אתה תרצה שש שנים וחצי סך הכול.‬ 642 00:38:22,560 --> 00:38:25,240 ‫זה עונש המאסר שלך, שש שנים וחצי.‬ 643 00:38:26,080 --> 00:38:29,240 ‫אחרי שמרצים מחצית מעונש המאסר,‬ 644 00:38:29,320 --> 00:38:33,680 ‫כלומר שלוש שנים במקרה שלי,‬ ‫אפשר לבקש שחרור על תנאי.‬ 645 00:38:34,760 --> 00:38:35,920 ‫אתה חושב שיאשרו לך?‬ 646 00:38:37,360 --> 00:38:38,800 ‫לא נראה לי.‬ 647 00:38:39,400 --> 00:38:40,480 ‫למה?‬ 648 00:38:40,560 --> 00:38:42,080 ‫זה מה שמדאיג אותי.‬ 649 00:38:42,160 --> 00:38:45,040 ‫אני עדיין לא מצליח להימנע משימוש בסמים.‬ 650 00:38:47,760 --> 00:38:50,440 ‫זה אמור להיות אגף נטול סמים.‬ 651 00:38:50,520 --> 00:38:54,000 ‫סמים אפשר להכניס לכל מקום. זו המציאות.‬ 652 00:38:54,840 --> 00:38:56,320 ‫הם מגיעים לכל מקום.‬ 653 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 ‫אגף כזה‬ 654 00:39:01,560 --> 00:39:06,720 ‫עזר להפחית את ההתמכרות של האסירים האלה.‬ 655 00:39:07,400 --> 00:39:10,760 ‫אבל אם צרכת סמים‬ 656 00:39:10,840 --> 00:39:14,320 ‫מאז שהיית צעיר, והם השתלטו על חייך,‬ 657 00:39:14,400 --> 00:39:18,800 ‫אין ספק שהכלא‬ ‫הוא אחד מהמקומות המאתגרים ביותר לגמילה.‬ 658 00:39:23,560 --> 00:39:26,720 ‫- היום השישי -‬ 659 00:39:26,800 --> 00:39:30,200 ‫היום זהו היום האחרון שלי בכלא פילזן.‬ 660 00:39:40,080 --> 00:39:44,520 ‫על אף כל מה שפטר, חברי לתא, חווה,‬ 661 00:39:44,600 --> 00:39:47,920 ‫הוא נראה במהלך כל השבוע רגוע ונחוש יותר‬ 662 00:39:48,000 --> 00:39:50,440 ‫להביס את ההתמכרות שלו לתמיד.‬ 663 00:39:50,520 --> 00:39:52,920 ‫משהו מעניק לו כוח‬ 664 00:39:53,000 --> 00:39:56,320 ‫שאין לרבים מאסירי הקריסטל מת'.‬ 665 00:39:56,400 --> 00:39:59,720 ‫זהו יום ראשון אחר הצהריים, ופטר, חברי לתא,‬ 666 00:39:59,800 --> 00:40:03,440 ‫הזמין אותי לתפילה בכנסייה.‬ 667 00:40:05,080 --> 00:40:06,160 ‫מה שלומך?‬ 668 00:40:07,480 --> 00:40:11,640 ‫היתרון הגדול של הכלא‬ ‫הוא הזמן הפנוי הרב שעומד לרשותכם,‬ 669 00:40:11,720 --> 00:40:13,520 ‫שיכול לשמש אתכם לשפר את עצמכם.‬ 670 00:40:13,600 --> 00:40:18,320 ‫כאן החטא מסתיים. כאן האומללות מתפוגגת.‬ 671 00:40:19,280 --> 00:40:20,720 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 672 00:40:20,800 --> 00:40:23,120 ‫לפני שנאמר את דבר האל,‬ 673 00:40:23,200 --> 00:40:25,080 ‫אם יש תפילה בליבכם,‬ 674 00:40:25,160 --> 00:40:27,880 ‫הבעת תודה קצרה לאלוהים, כל דבר.‬ 675 00:40:27,960 --> 00:40:30,800 ‫אלוהים, אני רוצה להודות לכומר‬ 676 00:40:30,880 --> 00:40:35,160 ‫שבזכותו התעוררתי, שבזכותו ראיתי את האל,‬ 677 00:40:35,240 --> 00:40:36,600 ‫והאמנתי.‬ 678 00:40:36,680 --> 00:40:41,280 ‫הגן על המשפחה שלי. על אימא שלי.‬ ‫הגן על כל האנשים בעולם.‬ 679 00:40:41,360 --> 00:40:43,600 ‫הגן על כל האנשים שמגיע להם.‬ 680 00:40:43,680 --> 00:40:47,440 ‫אני אוהב אותך כאדוני היחיד.‬ ‫אני מכבד אותך, אלוהים. אמן.‬ 681 00:40:47,520 --> 00:40:48,400 ‫אמן.‬ 682 00:40:48,480 --> 00:40:49,640 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 683 00:40:50,200 --> 00:40:53,240 ‫אלוהים, ישו, תודה על כל יום,‬ 684 00:40:53,320 --> 00:40:55,840 ‫תודה על כל מה שאתה עושה בשבילנו‬ 685 00:40:55,920 --> 00:40:58,120 ‫ועל כך שאתה כאן איתנו. אמן.‬ 686 00:40:58,200 --> 00:40:59,120 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 687 00:40:59,720 --> 00:41:01,640 ‫איך אתה מרגיש כשאתה יוצא משם?‬ 688 00:41:02,280 --> 00:41:05,600 ‫איך אתה מרגיש מבחינה רגשית אחרי הטקס?‬ 689 00:41:05,680 --> 00:41:07,640 ‫זה מעצים מאוד.‬ 690 00:41:07,720 --> 00:41:08,920 ‫אני חזק.‬ 691 00:41:09,640 --> 00:41:13,200 ‫אדם יהיה מאושר יותר כשמישהו אוהב אותו.‬ 692 00:41:14,440 --> 00:41:17,480 ‫ואדם שאין לו אהבה, שאין לו משפחה…‬ 693 00:41:18,280 --> 00:41:22,400 ‫אנחנו זקוקים לאהבה.‬ ‫אנחנו האנשים. אנחנו זקוקים לאהבה.‬ 694 00:41:22,480 --> 00:41:24,800 ‫וזו האהבה בשבילי.‬ 695 00:41:24,880 --> 00:41:25,800 ‫טוב.‬ 696 00:41:35,160 --> 00:41:37,760 ‫הגיע הזמן להיפרד‬ 697 00:41:37,840 --> 00:41:40,200 ‫משלושת חבריי לתא.‬ 698 00:41:44,080 --> 00:41:47,280 ‫רציתי להודות לכם שגרמתם לי להרגיש רצוי.‬ 699 00:41:48,200 --> 00:41:52,000 ‫אני הייתי במצב דומה כשהייתי בגילכם,‬ 700 00:41:52,080 --> 00:41:56,240 ‫ואז השתחררתי ומצאתי ייעוד חדש.‬ 701 00:41:56,320 --> 00:41:57,920 ‫מצאתי חיים אחרים.‬ 702 00:41:58,000 --> 00:42:00,640 ‫גם אתם מסוגלים לעשות זאת.‬ 703 00:42:00,720 --> 00:42:03,080 ‫נשמע שזו השאיפה שלך, פטר.‬ 704 00:42:03,160 --> 00:42:04,600 ‫אני מקבל את הרושם‬ 705 00:42:04,680 --> 00:42:08,000 ‫שאתה באמת רוצה להשתחרר. אתה רוצה…‬ 706 00:42:08,080 --> 00:42:10,920 ‫אתה נחוש. אני רואה את זה בך.‬ 707 00:42:11,000 --> 00:42:13,120 ‫אז צריכה להיות לך יכולת להשיג זאת.‬ 708 00:42:13,880 --> 00:42:15,760 ‫מארק ויעקוב,‬ 709 00:42:15,840 --> 00:42:19,760 ‫גם לכם יש סיכוי, אם אתם באמת רוצים.‬ 710 00:42:19,840 --> 00:42:21,440 ‫אנחנו מודים לך מאוד.‬ 711 00:42:21,520 --> 00:42:23,880 ‫זו הייתה חוויה מדהימה. נתגעגע אליך.‬ 712 00:42:23,960 --> 00:42:26,760 ‫הזכרת לי איך זה להיות בחוץ.‬ 713 00:42:27,400 --> 00:42:28,960 ‫ועכשיו אהיה עצוב.‬ 714 00:42:29,640 --> 00:42:32,000 ‫בהצלחה, גבר. בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 715 00:42:32,080 --> 00:42:33,240 ‫בהצלחה, מארק.‬ 716 00:42:33,760 --> 00:42:34,800 ‫בהצלחה, פטר.‬ 717 00:42:37,480 --> 00:42:39,320 ‫שמרו על עצמכם, חבר'ה. טוב.‬ 718 00:42:43,400 --> 00:42:47,000 ‫קשה יותר כשהם צעירים כל כך.‬ ‫קשה יותר. אתה מסתכל על מארק הקטן.‬ 719 00:42:47,080 --> 00:42:51,960 ‫בכל פעם שאני מסתכל עליו,‬ ‫עיני הדובון שלו מביטות בי בייאוש.‬ 720 00:42:52,040 --> 00:42:54,800 ‫אני האדם הכי לא רגשן שיש,‬ 721 00:42:54,880 --> 00:42:57,280 ‫אבל אני עדין כמו כל אדם‬ 722 00:42:57,360 --> 00:42:59,440 ‫שמסתכל על אדם אחר,‬ 723 00:42:59,520 --> 00:43:02,600 ‫במיוחד אדם צעיר‬ ‫שלא היו לו הרבה הזדמנויות, וחושב,‬ 724 00:43:02,680 --> 00:43:04,640 ‫"לעזאזל, מה עוד אפשר לעשות?"‬ 725 00:43:04,720 --> 00:43:07,440 ‫אתה רוצה לאחוז בידו,‬ ‫לפחות אני רוצה, ולהגיד,‬ 726 00:43:07,520 --> 00:43:10,520 ‫"בוא אחריי. אני אוביל אותך בכיוון הנכון."‬ 727 00:43:14,840 --> 00:43:19,440 ‫לפני שאעזוב את כלא פילזן,‬ ‫אני רוצה לפגוש את מנהל הכלא,‬ 728 00:43:19,520 --> 00:43:21,520 ‫קולונל פאבל קופצ'קה.‬ 729 00:43:22,760 --> 00:43:27,280 ‫מהו היקף בעיית הסמים‬ ‫שאתם מתמודדים איתה בכלא?‬ 730 00:43:28,040 --> 00:43:31,280 ‫אני חושב שזו בעיה שקיימת בכל כלא בעולם,‬ 731 00:43:31,360 --> 00:43:35,120 ‫כי הכנסת סם למתקן‬ 732 00:43:35,200 --> 00:43:39,040 ‫קלה הרבה יותר מהכנסת חפץ גדול יותר.‬ 733 00:43:39,120 --> 00:43:42,160 ‫אנו מבצעים כמה שיותר בדיקות,‬ ‫וכשמתגלה שמישהו משתמש בסם,‬ 734 00:43:42,240 --> 00:43:45,720 ‫שמישהו משתמש בחומר ממכר,‬ 735 00:43:45,800 --> 00:43:47,880 ‫אנחנו בדרך כלל מטילים עליו‬ 736 00:43:47,960 --> 00:43:50,960 ‫את אחד העונשים המחמירים ביותר שיש לנו.‬ 737 00:43:51,040 --> 00:43:54,640 ‫מבחינתנו, זו בין העבירות החמורות ביותר‬ 738 00:43:54,720 --> 00:43:56,320 ‫שאסיר יכול לבצע.‬ 739 00:43:57,280 --> 00:44:02,560 ‫ומה ההיגיון מאחורי התוכנית באגף ששהיתי בו?‬ 740 00:44:02,640 --> 00:44:05,800 ‫למה המשטר נוקשה כל כך?‬ 741 00:44:05,880 --> 00:44:09,880 ‫המשטר בנוי באופן שמאפשר לאסירים‬ 742 00:44:10,920 --> 00:44:14,600 ‫להתאים את עצמם להרגלים מסוימים.‬ 743 00:44:14,680 --> 00:44:16,240 ‫אם הם מכורים,‬ 744 00:44:16,320 --> 00:44:18,360 ‫הם חייבים,‬ 745 00:44:18,440 --> 00:44:23,000 ‫לדעתנו, לרכוש קצת שליטה עצמית.‬ 746 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 ‫ללמוד איך להתנהג,‬ 747 00:44:25,720 --> 00:44:29,000 ‫והם יכולים לעשות זאת‬ ‫על ידי שמירה על החוקים.‬ 748 00:44:29,080 --> 00:44:31,480 ‫אתה חושב שאתם מצליחים להשיג את היעדים‬ 749 00:44:31,560 --> 00:44:34,720 ‫להפחתת מספר המכורים שיש בכלא שלכם?‬ 750 00:44:34,800 --> 00:44:37,280 ‫על פי הנתונים שברשותנו,‬ 751 00:44:37,360 --> 00:44:40,120 ‫אנחנו יכולים להסיק שמתוך אלו‬ 752 00:44:40,200 --> 00:44:42,880 ‫שהשלימו את התוכנית,‬ 753 00:44:42,960 --> 00:44:46,520 ‫שני שלישים לעולם לא יחזרו להשתמש.‬ 754 00:44:47,040 --> 00:44:50,200 ‫תודה רבה על זמנך. אני מעריך את זה.‬ 755 00:44:54,640 --> 00:44:58,120 ‫בפני הכלא הזה ניצב אתגר עצום עם האסירים‬ 756 00:44:58,200 --> 00:45:00,800 ‫שסובלים מבעיית התמכרות משמעותית‬ 757 00:45:01,440 --> 00:45:04,560 ‫לרוב לפרביטין, שידוע גם כקריסטל מת'.‬ 758 00:45:04,640 --> 00:45:08,200 ‫אבל ראיתי גם כמה יוזמות חיוביות‬ ‫שמוצעות לחלק מהאסירים,‬ 759 00:45:08,280 --> 00:45:12,560 ‫שיכולות להעניק להם משמעת ומבנה בחייהם.‬ 760 00:45:12,640 --> 00:45:14,520 ‫אבל כשמדובר במרבית האסירים,‬ 761 00:45:15,120 --> 00:45:17,680 ‫אני סבור שצריך לעשות יותר.‬ 762 00:45:50,200 --> 00:45:55,200 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬