1 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 De Pilsen-gevangenis in de Tsjechië. 2 00:00:13,520 --> 00:00:17,080 Een van Europa's grootste producenten van crystal meth. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,400 We zouden 105 kilo meth produceren in twee jaar. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,280 Bijna een op de drie Tsjechische gevangenen… 5 00:00:23,800 --> 00:00:27,040 …gebruikte crystal meth voor ze in de gevangenis kwamen. 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,640 Ik injecteerde meth, en dat ging mis. 7 00:00:29,720 --> 00:00:33,600 Als je 't gebruikt, hoef je niet te slapen of eten. Je geniet. 8 00:00:33,680 --> 00:00:36,840 Het is een uitdaging om de drugs buiten te houden 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,160 Zie je dat touw naar beneden komen? 10 00:00:39,240 --> 00:00:43,160 Zo kun je drugs smokkelen als de cellen op slot zitten. 11 00:00:45,160 --> 00:00:48,720 Drugs vinden overal hun weg. Zo is het nu eenmaal. 12 00:00:52,800 --> 00:00:58,080 Ik ben Raphael Rowe, ik zit een week opgesloten in deze Tsjechische gevangenis… 13 00:00:59,000 --> 00:01:02,240 …maar het is niet mijn eerste keer achter de tralies. 14 00:01:02,320 --> 00:01:06,120 Ik heb 12 jaar gezeten voor een moord die ik niet had gepleegd. 15 00:01:08,040 --> 00:01:12,840 Nu reis ik de wereld over om te ontdekken hoe het leven echt is… 16 00:01:14,160 --> 00:01:17,480 …in 's werelds strengste gevangenissen. 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,440 Tsjechië. 18 00:01:28,200 --> 00:01:30,680 Europa's crystal meth-hoofdstad. 19 00:01:31,600 --> 00:01:36,320 Twintig meth-labs, vaak doe-het-zelf-operaties in huizen… 20 00:01:36,920 --> 00:01:39,840 …worden hier elke maand binnengevallen. 21 00:01:39,920 --> 00:01:42,480 Crystal meth injecteren zie je hier vaker… 22 00:01:42,560 --> 00:01:46,040 …dan in welk ander land in de Europese Unie dan ook. 23 00:01:47,840 --> 00:01:51,880 Eén onderzoek toonde zelfs aan dat vissen in Tsjechische rivieren… 24 00:01:51,960 --> 00:01:54,120 …tekenen van methverslaving tonen. 25 00:01:55,240 --> 00:01:57,520 Nergens anders in Europa… 26 00:01:57,600 --> 00:02:01,520 …is er een groter crystal meth-probleem dan hier in Tsjechië. 27 00:02:01,600 --> 00:02:06,600 Voor producenten en drugsdealers valt er veel geld te verdienen. 28 00:02:06,680 --> 00:02:08,720 De drug is zo verslavend… 29 00:02:08,800 --> 00:02:12,800 …dat de gebruikers misdaden begaan om hun gewoonte te financieren. 30 00:02:14,560 --> 00:02:18,440 Het is aan generaal Jakub Frydrych, de nationale drugscommissaris… 31 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 …om deze crystal meth-epidemie in toom te houden… 32 00:02:22,080 --> 00:02:24,280 …die hier pervitine genoemd wordt. 33 00:02:24,800 --> 00:02:28,080 Hoe zou u de omvang van het probleem omschrijven? 34 00:02:28,160 --> 00:02:32,680 Methamfetamine is slecht. 35 00:02:33,480 --> 00:02:40,240 Pervitine is de grootste drug in Tsjechië die zorgt voor gezondheids-, sociale… 36 00:02:40,320 --> 00:02:43,760 …en criminele risico's rondom drugs. 37 00:02:43,840 --> 00:02:48,320 We zien het bij criminele groepen die betrokken zijn bij autodiefstal. 38 00:02:48,400 --> 00:02:54,640 Dit zijn vaak mensen die profiteren van de stimulerende effecten van meth… 39 00:02:54,720 --> 00:02:59,360 …en ze gebruiken het bij het plegen van criminele daden. 40 00:02:59,440 --> 00:03:04,160 Kleinere labs worden nu vergezeld door grotere spelers. 41 00:03:04,760 --> 00:03:08,600 We zien de afgelopen vijf jaar een transformatie. 42 00:03:09,360 --> 00:03:13,040 Dat komt door het feit dat methamfetamine… 43 00:03:13,120 --> 00:03:16,440 …op grote schaal in Europa wordt geïmporteerd. 44 00:03:16,520 --> 00:03:19,800 Eerst vonden ze een ton à anderhalf ton per jaar. 45 00:03:19,880 --> 00:03:26,000 Nu is het zes tot zeven ton methamfetamine dat in Europa in beslag wordt genomen. 46 00:03:30,000 --> 00:03:34,080 Methamfetamine is een enorme uitdaging voor Tsjechische gevangenissen. 47 00:03:34,160 --> 00:03:39,680 Dertig procent van de gevangenen gebruikte meth in het jaar voor hun straf. 48 00:03:40,600 --> 00:03:46,080 Ik zit een week opgesloten in Pilsen, een van de grootste gevangenissen… 49 00:03:46,160 --> 00:03:48,800 …om te kijken hoe ze met het probleem omgaan. 50 00:03:49,720 --> 00:03:53,440 De gevangenis heeft een gedurfde aanpak bij verslavingen. 51 00:03:53,520 --> 00:03:58,000 Een strikt antidrugsprogramma, waar ik deze week aan meedoe. 52 00:03:59,440 --> 00:04:02,920 Ik weet niet of deze gevangenis realistisch gezien… 53 00:04:03,000 --> 00:04:06,520 …mensen met zo'n ernstige drugsverslaving kan helpen. 54 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 Maar daar ga ik achter komen. 55 00:04:09,800 --> 00:04:15,600 De minder gevaarlijke gevangenen moeten zelf bij de gevangenis zien te komen. 56 00:04:15,680 --> 00:04:18,160 Te voet aankomen is een primeur voor mij. 57 00:04:20,120 --> 00:04:22,800 DAG 1 58 00:04:26,040 --> 00:04:28,680 Er is echt veel prikkeldraad. 59 00:04:28,760 --> 00:04:30,920 Het is hier enorm. -Volg m'n collega. 60 00:04:46,000 --> 00:04:49,160 Dit doet me denken aan mijn gevangenis in Londen. 61 00:04:49,240 --> 00:04:54,040 Wandsworth, een van de beroemdste gevangenissen in Brittannië. 62 00:04:55,200 --> 00:04:58,280 Het is niet fijn op 'n plek te zijn die je herinnert… 63 00:04:58,360 --> 00:05:01,440 …aan een plek waar je zelf zat. 64 00:05:04,240 --> 00:05:06,600 Leg al je spullen neer. 65 00:05:07,160 --> 00:05:11,880 Als voormalig veroordeelde, word ik behandeld als een gevaarlijke gevangene… 66 00:05:11,960 --> 00:05:15,440 …en onderworpen aan een zeer ingrijpende fouillering. 67 00:05:15,520 --> 00:05:19,760 Doe al je andere kleren maar uit. Hou je ondergoed aan. 68 00:05:21,600 --> 00:05:24,480 Gebruik je drugs? -Ik gebruik geen drugs. 69 00:05:25,720 --> 00:05:29,120 Draai je rug naar me toe en doe drie squats. 70 00:05:29,200 --> 00:05:31,000 Helemaal naar beneden. 71 00:05:32,920 --> 00:05:34,520 Spreid je armen. 72 00:05:35,520 --> 00:05:37,080 Steek je tong uit. 73 00:05:37,760 --> 00:05:38,880 Je tong omhoog. 74 00:05:40,960 --> 00:05:41,840 Goed. 75 00:05:41,920 --> 00:05:45,480 Til nu je scrotum op. 76 00:05:47,200 --> 00:05:49,960 Goed, kleed je maar aan. 77 00:05:51,800 --> 00:05:55,920 Het is een grondige fouillering. Ik moest zelfs m'n ballen optillen. 78 00:06:01,000 --> 00:06:04,240 Pak deze deken en alles wat erin zit. 79 00:06:09,360 --> 00:06:13,360 Mijn cel is op de speciale drugsafdeling. 80 00:06:13,440 --> 00:06:17,880 Hier volgen 80 gevangenen per jaar een afkickprogramma van tien maanden. 81 00:06:18,640 --> 00:06:24,520 Het combineert strenge regels met verplichte therapie. 82 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Hallo. 83 00:06:32,720 --> 00:06:35,360 Goed. Deze? -Ja. 84 00:06:36,760 --> 00:06:41,560 Als er iets gebeurt, zit er een noodknop op de muur. 85 00:06:41,640 --> 00:06:43,240 Als je erop drukt, kom ik. 86 00:06:44,720 --> 00:06:45,560 Dag. 87 00:06:47,080 --> 00:06:48,560 Hoe gaat het? 88 00:06:48,640 --> 00:06:50,120 Hoi, Petr. -Petr. 89 00:06:51,000 --> 00:06:54,160 Ik ben Kuba. -Alles goed? Kuba? 90 00:06:54,920 --> 00:06:57,080 Hoi, Marek. -Marek. 91 00:06:57,160 --> 00:07:00,280 Kun je me rondleiden? Is dit mijn matras? 92 00:07:00,360 --> 00:07:02,640 Ja, die is van jou. -Slaap jij hier? 93 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 Ja. -Oké. 94 00:07:04,080 --> 00:07:08,160 Dit is waar jullie… -Hij slaapt hier en ik hier. 95 00:07:08,240 --> 00:07:11,680 En er is een toilet en een wasbak. 96 00:07:11,760 --> 00:07:13,600 Geen douche. -Nee. 97 00:07:14,920 --> 00:07:18,800 De meeste gevangenen hier, al dan niet alle gevangenen… 98 00:07:18,880 --> 00:07:20,440 …hebben een drugsprobleem? 99 00:07:20,520 --> 00:07:26,960 Ja, de meeste mensen zijn hier door drugs of alcohol. 100 00:07:27,560 --> 00:07:31,000 Ze worden hier behandeld. 101 00:07:31,080 --> 00:07:36,040 Vertel eens wat meer over hoe het regime werkt. 102 00:07:36,120 --> 00:07:39,920 Ze laten je schoonmaken… 103 00:07:40,000 --> 00:07:42,920 …zodat je de drugs vergeet. 104 00:07:43,000 --> 00:07:47,520 Als je wat wilt, moet je ervoor werken. Je moet aan jezelf werken. 105 00:07:48,040 --> 00:07:52,080 Maar er zijn ook 'goede' mensen. 106 00:07:52,160 --> 00:07:56,160 Dat zijn de hotovci, die lopen rond en houden controles. 107 00:07:56,240 --> 00:07:59,640 Ze doen alsof ze bewakers zijn, alsof ze boven je staan. 108 00:08:00,480 --> 00:08:03,600 Ze zijn verklikkers? 109 00:08:04,160 --> 00:08:05,760 Zij melden aan de bewakers. 110 00:08:07,720 --> 00:08:14,080 De zogenaamde hotovci zijn gevangenen die het programma hebben afgerond. 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,760 Ze blijven op de afdeling… 112 00:08:16,840 --> 00:08:20,320 …om toezicht te houden op hun medegevangenen. 113 00:08:21,200 --> 00:08:22,040 Hoi. 114 00:08:22,120 --> 00:08:25,640 Ik moet me melden bij de hoofd-hotovci. 115 00:08:25,720 --> 00:08:28,200 Ik ben Raphael. -Ik ben Mates. 116 00:08:28,280 --> 00:08:29,200 Mates? -Ja. 117 00:08:30,240 --> 00:08:33,400 Aan welke regels moet ik me houden? 118 00:08:33,480 --> 00:08:36,400 Wat moet ik weten zodat jij me niet meldt? 119 00:08:36,920 --> 00:08:43,600 De basisregels zijn dat je gekleed door de gangen loopt. 120 00:08:43,680 --> 00:08:46,920 Niet roken in de cellen, daar is de rookruimte voor. 121 00:08:47,000 --> 00:08:50,080 Als je gepakt wordt, krijg je straf. 122 00:08:50,880 --> 00:08:54,520 Twee keer per dag, om acht uur 's ochtends… 123 00:08:54,600 --> 00:08:58,400 …en om 18.00 uur 's avonds worden de cellen gecheckt. 124 00:08:58,480 --> 00:09:00,720 De cellen moeten schoon zijn. 125 00:09:00,800 --> 00:09:03,200 Dat is nogal… Oké. 126 00:09:03,280 --> 00:09:06,840 Wees ook voorzichtig als je gaat lunchen. 127 00:09:06,920 --> 00:09:12,080 Praat met niemand van andere afdelingen. 128 00:09:12,160 --> 00:09:16,480 Als de bewaker je ziet, krijg je straf voor ongeoorloofde communicatie. 129 00:09:16,560 --> 00:09:19,520 Zo werkt dat hier. 130 00:09:19,600 --> 00:09:24,960 Als je hier niet blij mee bent, praat dan met de bewakers, dan kun je weg. 131 00:09:26,840 --> 00:09:30,040 Ze nemen discipline hier duidelijk serieus. 132 00:09:31,160 --> 00:09:36,480 In de cel wil ik zeker weten dat ik geen regels overtreed. 133 00:09:36,560 --> 00:09:38,640 Moeten de knopen van je jas dicht? 134 00:09:38,720 --> 00:09:40,480 Ja, dat moet. -Op de voering? 135 00:09:40,560 --> 00:09:42,960 Waarom? Wat zijn de consequenties? 136 00:09:43,040 --> 00:09:45,400 Als je je vaak niet aan de regels houdt… 137 00:09:45,480 --> 00:09:49,320 …en je wordt berispt, moet je naar de isoleercel. 138 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 Het is heel streng. 139 00:09:53,880 --> 00:09:58,320 Het is een kleine gemeenschap met hun eigen regels. 140 00:09:58,840 --> 00:10:02,360 Ze willen hier zijn, dus ze moeten zich eraan houden. 141 00:10:05,040 --> 00:10:07,480 Dit is een serieuze plek… 142 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 …ze nemen wat ze doen erg serieus. 143 00:10:11,040 --> 00:10:14,960 Daarmee bedoel ik dat ik me al gecontroleerd voel… 144 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 …en daar begint het mee. 145 00:10:21,600 --> 00:10:25,560 DAG 2 146 00:10:28,760 --> 00:10:33,360 Dit is m'n eerste ochtend in de Pilsen-gevangenis. 147 00:10:33,440 --> 00:10:36,760 De celdeuren gaan om 5.00 uur open. 148 00:10:36,840 --> 00:10:41,760 Voor het ontbijt word ik rondgeleid door Petr, Jakub en Marek. 149 00:10:42,320 --> 00:10:48,600 Een van hun belangrijkste contactpunten is een burger, geen cipier. 150 00:10:48,680 --> 00:10:54,600 Hier is de kamer van de ondersteuner. Ze zijn hier het grootste deel van de dag. 151 00:10:54,680 --> 00:10:57,560 Als je iets nodig hebt, kun je hier komen. 152 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 Is dit een maatschappelijk werker? 153 00:10:59,880 --> 00:11:05,080 Iemand met wie je kan praten over je problemen? 154 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 Ja. 155 00:11:06,600 --> 00:11:09,720 Gevangenen moeten regelmatig een drugstest doen… 156 00:11:09,800 --> 00:11:12,360 …en anders dan in de rest van de gevangenis… 157 00:11:12,440 --> 00:11:14,640 …moeten ze regelmatig naar therapie… 158 00:11:14,720 --> 00:11:18,120 …klusjes doen en therapeutische activiteiten volgen. 159 00:11:18,200 --> 00:11:22,520 Als ze niet meewerken moeten ze de afdeling verlaten. 160 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 De muren hebben twee kleuren. 161 00:11:26,160 --> 00:11:30,240 Ik probeer te begrijpen waarom dat is. 162 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 Als je het programma afrondt, zit je aan deze kant. 163 00:11:33,600 --> 00:11:38,160 Als je vooruitgang boekt, krijg je een betere kamer. 164 00:11:40,720 --> 00:11:43,120 Na wat broodjes voor het ontbijt… 165 00:11:44,160 --> 00:11:47,840 …en de telling, begint de dagelijkse routine… 166 00:11:48,520 --> 00:11:51,280 …waarbij de hele afdeling wordt schoongemaakt. 167 00:11:53,640 --> 00:11:58,080 Ik weet niet waarom de bewaker mijn werk inspecteert. 168 00:11:59,080 --> 00:12:00,360 Moet je kijken. 169 00:12:04,560 --> 00:12:07,000 Ik heb geen respect meer. 170 00:12:08,400 --> 00:12:09,320 Klaar. 171 00:12:09,400 --> 00:12:11,880 Klaar. -Klaar? Ben ik klaar? 172 00:12:14,520 --> 00:12:17,280 Dat was absoluut zinloos, als ik eerlijk ben. 173 00:12:17,360 --> 00:12:22,160 Je hebt volwassen mannen die van hun drugsverslaving af willen… 174 00:12:22,240 --> 00:12:24,120 …die hier leren vegen. 175 00:12:24,200 --> 00:12:27,960 In mijn ogen is het onbenullig, zinloos werk. 176 00:12:30,360 --> 00:12:34,840 Tot nu toe heb ik mijn celgenoten nog niet echt leren kennen. 177 00:12:34,920 --> 00:12:39,000 Eén gebruikte en dealde pervitine, crystal meth… 178 00:12:39,080 --> 00:12:44,160 …toen hij nog op school zat, Marek is nog maar 22 jaar. 179 00:12:44,680 --> 00:12:47,160 Kun je lezen en schrijven? -Ja, dat kan ik. 180 00:12:47,920 --> 00:12:51,240 Maar op schoolniveau. 181 00:12:51,320 --> 00:12:54,480 Ik heb de brugklas in de gevangenis afgemaakt… 182 00:12:54,560 --> 00:12:57,800 …want mijn eerste straf was als minderjarige. 183 00:12:57,880 --> 00:13:03,680 Je zat weer in de gevangenis voordat je iets nuttigs kon doen. 184 00:13:04,520 --> 00:13:10,000 Ik ging terug naar wat ik kende. 185 00:13:10,080 --> 00:13:13,800 Ik begon weer drugs te verkopen. 186 00:13:13,880 --> 00:13:19,160 Ik deed dezelfde dingen voor ze me weer opsloten. 187 00:13:19,240 --> 00:13:23,600 Ik had geen tijd voor onderwijs en ik dacht er niet eens over na. 188 00:13:27,640 --> 00:13:30,520 Petr kwam ook in de problemen in z'n tienerjaren… 189 00:13:30,600 --> 00:13:33,120 …en werd weggehaald bij zijn familie. 190 00:13:33,200 --> 00:13:35,480 Toen ik vrijkwam na mijn vorige straf… 191 00:13:36,080 --> 00:13:37,240 …ben ik getrouwd. 192 00:13:38,560 --> 00:13:40,680 Wat was je vorige straf? 193 00:13:43,080 --> 00:13:45,320 Ernstige mishandeling. 194 00:13:46,440 --> 00:13:48,560 Hoe vaak heb je al gezeten? 195 00:13:48,640 --> 00:13:52,360 Van 13 tot 18 jaar… 196 00:13:52,440 --> 00:13:57,320 …toen was ik 1,5 jaar vrij en toen kreeg ik weer 2,5 jaar. 197 00:13:58,240 --> 00:14:00,440 Wat deed je toen je 13 was? 198 00:14:00,520 --> 00:14:03,480 Mijn vader is een alcoholist… 199 00:14:04,080 --> 00:14:07,600 …en hij vocht met mij en mijn moeder. 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,640 Ik maakte veel ruzie met mijn klasgenoten. 201 00:14:11,600 --> 00:14:15,880 En toen sloten ze me op. 202 00:14:16,640 --> 00:14:20,920 Toen ze me op m'n 18e vrijlieten, hing m'n vader zichzelf op… 203 00:14:21,000 --> 00:14:23,200 …en begon ik pervitine te injecteren. 204 00:14:23,760 --> 00:14:25,560 Toen brak ik iemands benen… 205 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 …en sloten ze me weer op. 206 00:14:30,720 --> 00:14:33,760 Toen ik vrij kwam, wilde ik m'n leven veranderen… 207 00:14:33,840 --> 00:14:35,560 …en ik kreeg een vriendin. 208 00:14:36,360 --> 00:14:39,040 Ik deed een aanzoek en ze ging vreemd. 209 00:14:39,120 --> 00:14:42,720 Ze deed het met een vent en ik sloeg hem in elkaar. 210 00:14:42,800 --> 00:14:46,200 Nu ben ik veroordeeld voor vier mishandelingen. 211 00:14:48,720 --> 00:14:53,480 Hij is een jongeman met problemen. Hij is pas 25 jaar oud. 212 00:14:53,560 --> 00:14:57,040 Hij heeft zijn hele leven nog voor zich, als hij begrijpt… 213 00:14:57,120 --> 00:14:59,920 …welke uitdagingen hij moet overwinnen. 214 00:15:00,520 --> 00:15:03,000 Arme Marek. Hij is 22… 215 00:15:03,080 --> 00:15:06,560 …en je ziet aan hem, dat hoeft hij niet te vertellen… 216 00:15:06,640 --> 00:15:09,640 …dat hij bang is. Bang voor zijn toekomst. 217 00:15:11,000 --> 00:15:14,760 De echte uitdaging begint als ze worden vrijgelaten. 218 00:15:14,840 --> 00:15:16,160 Heeft dit gewerkt? 219 00:15:18,520 --> 00:15:24,400 's Middags worden mijn celgenoten en ik aan het werk gezet in de gevangenistuin. 220 00:15:29,560 --> 00:15:32,880 Hebben jullie dit pad aangelegd? -Nee. 221 00:15:32,960 --> 00:15:34,600 Ik heb dit gemaakt. -Ja? 222 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 En dit. 223 00:15:36,680 --> 00:15:40,520 Het is fijn. Je denkt niet aan wat je is overkomen. 224 00:15:40,600 --> 00:15:43,120 Dat je verdrietig bent en je familie mist. 225 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 Het is beter voor je geest. 226 00:15:47,080 --> 00:15:49,480 Ik heb al meerdere gevangenen ontmoet… 227 00:15:49,560 --> 00:15:52,400 …wiens levens zijn verwoest door crystal meth… 228 00:15:53,040 --> 00:15:55,920 …maar nog niemand die het produceert. 229 00:15:57,120 --> 00:15:59,960 Dan raak ik aan de praat met de gevangene Jakub. 230 00:16:01,640 --> 00:16:03,440 Ik was een soort ondernemer. 231 00:16:03,520 --> 00:16:07,080 Ik sloopte auto's op ecologische wijze… 232 00:16:07,160 --> 00:16:10,400 …dus ik had een vergunning om chemicaliën te importeren… 233 00:16:10,480 --> 00:16:12,480 …die ik officieel kocht. 234 00:16:13,640 --> 00:16:16,080 Wat deed je met pervitine? 235 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 We waren met een groep van 24 mensen… 236 00:16:19,640 --> 00:16:23,360 …en we zouden 105 kilo meth produceren in twee jaar. 237 00:16:24,160 --> 00:16:29,760 Dat is veel pervitine om te produceren. Dus dit was een criminele organisatie? 238 00:16:29,840 --> 00:16:34,640 Ja, ik leverde de chemicaliën, een ander zorgde voor de pillen. 239 00:16:34,720 --> 00:16:41,000 Er waren vijf koks aan wie we de chemicaliën en pillen leverden. 240 00:16:41,080 --> 00:16:42,560 Zij verdeelden het. 241 00:16:42,640 --> 00:16:46,400 Ik dacht dat als ik de chemicaliën verkocht… 242 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 …en omdat er ook vuurwerk van wordt gemaakt… 243 00:16:49,480 --> 00:16:52,200 …het niet illegaal zou zijn. 244 00:16:52,280 --> 00:16:57,400 Maar je wist dat je het verkocht aan criminelen die crystal meth maakten. 245 00:16:57,920 --> 00:17:03,800 Wat is de straatwaarde van 105 kilo pervitine? 246 00:17:03,880 --> 00:17:06,720 Vier miljoen euro. -Vier miljoen euro. 247 00:17:07,360 --> 00:17:12,520 Wat vind je van het feit dat mannen als jij verantwoordelijk zijn… 248 00:17:12,600 --> 00:17:16,480 …voor de ondergang van zoveel mannen en vrouwen in dit land? 249 00:17:16,560 --> 00:17:21,040 Wat denk je nu je al deze jongens in de gevangenis ziet? 250 00:17:21,120 --> 00:17:26,120 Nu ik hier ben, zie ik de mensen die hier zijn. 251 00:17:26,200 --> 00:17:30,080 Ze zijn hun families, geld en banen kwijtgeraakt. 252 00:17:30,160 --> 00:17:34,200 Je ziet wie slechte kwaliteit meth nam, die zijn hun tanden kwijt. 253 00:17:34,800 --> 00:17:37,880 We waren er trots op dat we… 254 00:17:39,000 --> 00:17:41,800 …pure, onversneden meth leverden. Kijk. 255 00:17:43,560 --> 00:17:45,640 Is dat een pervitine-zakje? 256 00:17:46,760 --> 00:17:48,320 Ja, een drugszakje. 257 00:17:49,320 --> 00:17:52,320 Gelukkig zitten er geen drugs in. 258 00:17:54,400 --> 00:17:56,240 Dat amuseert je, hè? 259 00:17:56,320 --> 00:17:58,000 De man die de drugs leverde… 260 00:17:58,080 --> 00:18:03,040 …die zoveel levens heeft verpest, is geamuseerd door een zakje niks. 261 00:18:04,760 --> 00:18:08,600 Ik zal nooit weten of dit echt een drugszakje is… 262 00:18:08,680 --> 00:18:11,960 …of dat Jakub gewoon een slecht gevoel voor humor heeft. 263 00:18:16,280 --> 00:18:20,800 Zonder grote producenten… 264 00:18:21,680 --> 00:18:23,360 …zou de drug niet bestaan. 265 00:18:23,440 --> 00:18:27,680 Tot mannen als Jakub worden opgeruimd door de autoriteiten… 266 00:18:27,760 --> 00:18:30,840 …zal de drug worden geproduceerd. 267 00:18:31,440 --> 00:18:36,240 Maar ik denk dat hij niet beseft hoe belangrijk zijn rol is… 268 00:18:36,320 --> 00:18:40,120 …in de verslaving van mensen die op het dieptepunt eindigen. 269 00:18:40,200 --> 00:18:44,040 Er zal altijd een verschil in hiërarchie zijn… 270 00:18:44,120 --> 00:18:49,000 …tussen de producenten en mensen als Petr… 271 00:18:49,080 --> 00:18:51,320 …Jakub en Marek, mijn celgenoten. 272 00:18:51,400 --> 00:18:55,760 Dat zijn de kwetsbare kinderen en jongemannen die de drug gebruiken. 273 00:19:09,480 --> 00:19:12,120 DAG 3 274 00:19:13,680 --> 00:19:16,520 Yoghurt, jam, een kop thee en een broodje. 275 00:19:20,880 --> 00:19:23,480 Ik heb amper de kans mijn thee te drinken… 276 00:19:23,560 --> 00:19:26,760 …maar Petr maakt zich al ergens klaar voor. 277 00:19:27,680 --> 00:19:33,040 Na het ontbijt moeten we schoonmaken, ze kijken of er stof ligt. 278 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 Zoals hier, op de deuren. 279 00:19:35,520 --> 00:19:39,080 Of er stof op de stoelen ligt, hier op tafel… 280 00:19:39,160 --> 00:19:43,800 …onder de kasten, of alles schoon is, of de bedden zijn opgemaakt. 281 00:19:44,400 --> 00:19:45,760 Ze controleren alles. 282 00:19:46,480 --> 00:19:48,400 Wat als ze stof vinden? 283 00:19:49,000 --> 00:19:51,800 Dan krijg je een melding, als je er drie hebt… 284 00:19:51,880 --> 00:19:54,000 …krijg je 'n notitie en beperkingen. 285 00:19:56,080 --> 00:19:57,600 Na het appel… 286 00:19:57,680 --> 00:20:02,040 …zijn de vijf afdelingssurveillanten of hotovci op jacht. 287 00:20:02,120 --> 00:20:04,720 Dit zijn de hotovci. -Hotovci. 288 00:20:04,800 --> 00:20:08,720 Ze gaan controleren of je kamer is opgeruimd. 289 00:20:10,200 --> 00:20:12,640 Hen mag je niet echt. -Klopt. 290 00:20:12,720 --> 00:20:15,680 Als we de kamer niet schoonmaken. 291 00:20:16,920 --> 00:20:19,200 Als hij het meldt bij de bewaker… 292 00:20:19,280 --> 00:20:22,880 Dus de gevangene meldt de bewaker of het schoon is of niet? 293 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Ja. 294 00:20:24,040 --> 00:20:26,920 Geen wonder dat mensen hem niet mogen. -Nee. 295 00:20:28,600 --> 00:20:32,440 Ik leer elke dag iets nieuws. Dit gaat niet alleen om opsluiting. 296 00:20:33,240 --> 00:20:35,840 Het gaat om organisatie, discipline. 297 00:20:36,880 --> 00:20:38,400 Er is een structuur… 298 00:20:40,320 --> 00:20:43,760 …waar de jongens zich aan moeten houden, want anders… 299 00:20:43,840 --> 00:20:47,600 …kunnen ze uit dit programma worden getrapt, of gestraft worden. 300 00:20:52,320 --> 00:20:55,880 Gelukkig zijn het niet alleen regels en schoonmaken. 301 00:20:56,720 --> 00:21:01,400 De gevangenen hebben ook therapie om stress en geweld te verminderen… 302 00:21:01,480 --> 00:21:04,680 …zoals yoga door een gevangene. 303 00:21:10,920 --> 00:21:13,720 Goede opkomst. Veel gegrom en gekreun. 304 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 Hierheen? 305 00:21:17,160 --> 00:21:21,040 Mates, de hotovci die ik op mijn eerste dag sprak… 306 00:21:21,120 --> 00:21:26,960 …heeft het drugsprogramma al voltooid en ik wil weten hoe het voor hem werkte. 307 00:21:27,040 --> 00:21:30,840 Hij zorgt voor de tropische vissen van de gevangenis. 308 00:21:31,360 --> 00:21:34,280 Weet je hoe je olie moet stelen? 309 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 Ja. -Weet je het? 310 00:21:36,280 --> 00:21:38,280 Ja, maar dat doe ik niet. 311 00:21:38,360 --> 00:21:41,000 Ik kan goed benzine stelen. Ik laat het zien. 312 00:21:43,880 --> 00:21:46,160 En nu met deze hand. 313 00:21:46,760 --> 00:21:49,520 Deze hand. -Oké. 314 00:21:50,160 --> 00:21:52,320 Kijk uit dat je de vis niet opzuigt. 315 00:21:54,240 --> 00:21:55,280 Nu loslaten. 316 00:21:57,360 --> 00:22:01,240 Hoe kwam je in het programma en waarom? 317 00:22:01,320 --> 00:22:07,080 Als ik drugs gebruikte, begon ik te stelen en reed ik zonder rijbewijs. 318 00:22:07,160 --> 00:22:10,560 Ik vluchtte voor de politie, telkens weer. 319 00:22:10,640 --> 00:22:15,440 Wanneer nam je voor 't laatst drugs? -Voor ik vast zat. 320 00:22:16,160 --> 00:22:19,880 Ik neem het erg serieus, vooral… 321 00:22:20,520 --> 00:22:23,760 Vooral voor mijn familie, voor mijn zoon… 322 00:22:23,840 --> 00:22:28,440 …en voor mijn vriendin die nog in me gelooft. 323 00:22:28,520 --> 00:22:32,520 Ook al ben ik, zoals mijn moeder zegt, onverbeterlijk. 324 00:22:34,200 --> 00:22:38,920 Ik zit achter de tralies omdat ik gestraft ben voor mijn gedrag. 325 00:22:39,000 --> 00:22:42,240 In het programma willen ze je van de drugs afhelpen… 326 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 …maar wat zijn andere voordelen? 327 00:22:44,400 --> 00:22:46,600 Het grootste voordeel is dat… 328 00:22:46,680 --> 00:22:51,200 …ze echt proberen om je te helpen en met je te werken. 329 00:22:51,800 --> 00:22:55,160 Specialisten, psychologen en therapeuten… 330 00:22:55,240 --> 00:22:58,400 …zorgen voor elk individu hier… 331 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 …en willen hun specifieke probleem samen oplossen. 332 00:23:02,560 --> 00:23:06,320 Als je naar de andere afdelingen kijkt… 333 00:23:06,400 --> 00:23:12,960 …kennen ze alleen maar drugs. Het is er elke dag. 334 00:23:13,040 --> 00:23:17,040 Mensen injecteren er drugs. Ze zouden moorden voor drugs. 335 00:23:17,120 --> 00:23:21,880 Het kan ze niet schelen wat er over een of twee weken gebeurt… 336 00:23:21,960 --> 00:23:25,680 …of als ze vrijkomen, ze geven alleen om het nu. 337 00:23:28,040 --> 00:23:32,760 Hotovci's hebben het programma afgerond dat Petr en de rest nu doen. 338 00:23:32,840 --> 00:23:37,600 Het was een succes, dus zijn ze beloond met hun rol als vertrouwde gevangenen. 339 00:23:37,680 --> 00:23:43,160 En het is slim omdat het ze een verantwoordelijkheid geeft… 340 00:23:43,240 --> 00:23:46,040 …die ze mogelijk nooit eerder hebben gehad. 341 00:23:46,600 --> 00:23:49,720 Het is interessant, want het is een opstapje… 342 00:23:49,800 --> 00:23:54,000 …om hun oude levensstijl op te geven waarin ze pervitine gebruiken… 343 00:23:54,080 --> 00:23:58,080 …en misschien bij een criminele groep horen. 344 00:23:58,160 --> 00:24:00,720 Tot nu toe gaat het goed. Hij is een succes. 345 00:24:00,800 --> 00:24:03,520 De echte uitdaging begint als hij vrijkomt. 346 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 Of ze nu een hotovci zijn of niet… 347 00:24:08,840 --> 00:24:14,160 …alle gevangenen in mijn afdeling krijgen één uur per dag op het sportplein. 348 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 Ga je gang. 349 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 Ik? -Jij. 350 00:24:17,280 --> 00:24:18,120 Twee. 351 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 Kom op. -Je kan het. 352 00:24:23,600 --> 00:24:26,080 Hé. -Kom op. 353 00:24:27,040 --> 00:24:28,640 Kom op. 354 00:24:29,480 --> 00:24:31,840 Kom op. -Goed zo. 355 00:24:34,280 --> 00:24:35,520 Ik ben uit vorm. 356 00:24:36,840 --> 00:24:43,840 Het plein is omringd door celramen en ik zie iets wat er verdacht uitziet. 357 00:24:43,920 --> 00:24:47,400 Marek, dat stuk touw dat van de ene cel naar de andere gaat… 358 00:24:47,480 --> 00:24:49,760 …is dat hoe ze dingen smokkelen? 359 00:24:49,840 --> 00:24:51,720 Koffie, tabak. -Wat dan ook. 360 00:24:52,760 --> 00:24:53,680 Drugs. 361 00:24:55,040 --> 00:24:55,880 Oké. 362 00:24:57,480 --> 00:25:00,480 Zo te zien is dat wat daar nu gebeurt. 363 00:25:03,040 --> 00:25:05,600 Ik wil meer weten van mijn celgenoot Marek. 364 00:25:05,680 --> 00:25:10,280 Over wat hem te wachten staat in zijn strijd tegen de crystal meth. 365 00:25:10,360 --> 00:25:12,680 Ik heb bijna alles geprobeerd. 366 00:25:13,880 --> 00:25:16,560 Het is een drug voor alle doeleinden. 367 00:25:16,640 --> 00:25:21,280 Als je 't gebruikt, hoef je niet te slapen of eten. Je geniet gewoon. 368 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 Het is sterker dan ik. 369 00:25:24,080 --> 00:25:27,360 Je komt er niet onderuit. Als dat gebeurt, gebeurt het. 370 00:25:27,440 --> 00:25:33,440 Je moet voorbereid zijn op het feit dat je alles opnieuw zal verpesten… 371 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 …en dan begin je opnieuw. 372 00:25:37,680 --> 00:25:41,800 Ze hadden het over pervitine. Het zou de beste roes zijn. 373 00:25:41,880 --> 00:25:47,520 Het is wel triest. Als je dat al op je 22e voelt… 374 00:25:48,400 --> 00:25:52,440 …is het zijn lot om na de gevangenis weer aan de drugs te gaan. 375 00:25:52,960 --> 00:25:56,680 En het zou me niet verbazen als sommige jongens nog gebruiken… 376 00:25:56,760 --> 00:25:58,920 …en de autoriteiten misleiden. 377 00:25:59,000 --> 00:26:02,120 Dan vraag je jezelf wel af wat je eraan kunt doen. 378 00:26:11,640 --> 00:26:14,440 DAG 4 379 00:26:14,520 --> 00:26:19,160 De gevangenis vertelt me dat in tests bij meer dan 1300 gevangenen… 380 00:26:19,240 --> 00:26:23,840 …slechts vijf procent positief was voor crystal meth of andere drugs. 381 00:26:23,920 --> 00:26:27,080 En dat zou hoger zijn dan ze willen… 382 00:26:27,160 --> 00:26:30,840 …maar ik heb genoeg verhalen van gevangenen zelf gehoord… 383 00:26:30,920 --> 00:26:33,320 …over drugs in de hoofdruimtes. 384 00:26:33,400 --> 00:26:37,920 Dus vandaag verlaat ik de drugsafdeling om zelf een kijkje te nemen. 385 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 Ik ga naar de lokale fabriek… 386 00:26:43,400 --> 00:26:47,520 …waar 300 gevangenen metalen loopbruggen en trappen maken… 387 00:26:47,600 --> 00:26:51,840 …voor een privébedrijf, voor de helft van het Tsjechische minimumloon. 388 00:26:54,200 --> 00:26:58,280 In de fabriek ontmoet ik Larry, die vastzit voor diefstal. 389 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 Dit is je werk? -Dit is m'n werk. 390 00:27:00,400 --> 00:27:01,320 Oké. -Ik snijd… 391 00:27:01,400 --> 00:27:04,280 Ik snij hier de metalen strips… 392 00:27:04,360 --> 00:27:09,320 …en deze strips en deze platen gaan samen. 393 00:27:09,400 --> 00:27:15,360 Dus jij snijdt ze en dan wordt het dit. En daar worden ze samengeperst. 394 00:27:15,440 --> 00:27:19,200 Samen. En dat zijn… 395 00:27:19,280 --> 00:27:20,640 Het eindresultaat. -Ja. 396 00:27:20,720 --> 00:27:24,560 En je krijgt 8500 kronen per maand. 397 00:27:25,200 --> 00:27:29,000 Het is niet veel, maar wat moet je? -Beter dan niets. 398 00:27:32,320 --> 00:27:34,480 Als de arbeiders pauze hebben… 399 00:27:34,560 --> 00:27:38,440 …is het mijn kans om de omvang van het drugsprobleem op te meten… 400 00:27:38,520 --> 00:27:40,680 …in het hoofddeel van de gevangenis. 401 00:27:43,840 --> 00:27:47,640 Sinds ik hier zit, hoor ik dat er een drugsprobleem is. 402 00:27:47,720 --> 00:27:52,680 Met name pervitine is een groot probleem. Gebruiken jullie drugs? 403 00:27:53,320 --> 00:27:55,600 Ik, maar ik ben niet verslaafd. 404 00:27:58,000 --> 00:28:00,520 Lach je omdat hij verslaafd is aan drugs? 405 00:28:03,360 --> 00:28:05,320 Waarom lachen ze je uit, Michal? 406 00:28:06,200 --> 00:28:08,800 Weet ik niet, ze zijn beiden junkies. 407 00:28:10,560 --> 00:28:12,360 Zijn jullie ook junkies? 408 00:28:12,960 --> 00:28:14,040 Soms. 409 00:28:15,240 --> 00:28:18,360 Soms. Pervitine? Een beetje pervitine? 410 00:28:19,880 --> 00:28:24,480 We zijn Tsjechen, en 'peperkoek' heeft een cultuur hier. 411 00:28:25,160 --> 00:28:27,880 Het is triest, maar zo is het. 412 00:28:29,080 --> 00:28:30,880 Dat is onze cultuur. 413 00:28:32,480 --> 00:28:34,120 Toch, Michal? -Ja. 414 00:28:34,640 --> 00:28:39,080 Waar zitten jullie nu in de cyclus van drugsgebruik en criminaliteit? 415 00:28:39,160 --> 00:28:44,000 Heeft de gevangenis een verschil gemaakt voor wie je bent? Wat je buiten doet? 416 00:28:44,080 --> 00:28:47,920 En wat je doet na deze straf wanneer je vrijkomt? 417 00:28:48,720 --> 00:28:52,480 Daar helpt de gevangenis niet bij, we zullen blijven gebruiken. 418 00:28:54,200 --> 00:28:57,600 Als je wilt, blijf je gebruiken. Waarom zouden we liegen? 419 00:28:57,680 --> 00:28:59,480 Je bent eindelijk eerlijk. 420 00:29:01,360 --> 00:29:04,000 Je kunt niet eerlijker zijn dan dat. 421 00:29:04,600 --> 00:29:06,560 Bedankt voor je eerlijkheid. 422 00:29:08,840 --> 00:29:14,040 De jongens hebben zich erbij neergelegd dat ze hierna niet drugsvrij blijven. 423 00:29:16,720 --> 00:29:19,440 Maar voor hen die hun leven willen veranderen… 424 00:29:19,520 --> 00:29:23,800 …biedt de gevangenis technische training in een aantal vaardigheden. 425 00:29:27,000 --> 00:29:31,680 We zijn nu in een technische school voor gevangenisdiensten. 426 00:29:31,760 --> 00:29:35,440 Dit zijn de werkplaatsen waar je wordt opgeleid. 427 00:29:35,520 --> 00:29:38,120 Dit is jouw plek. 428 00:29:38,200 --> 00:29:43,680 Hier? -Dit is de blauwdruk die we volgen. 429 00:29:43,760 --> 00:29:48,680 Op deze technische school leren ze boren… 430 00:29:48,760 --> 00:29:50,680 …lassen en blauwdrukken lezen. 431 00:29:50,760 --> 00:29:55,720 Dat betekent dat ze dit veld ook buiten kunnen gebruiken. 432 00:29:56,400 --> 00:29:58,640 Ze zijn gekwalificeerd voor het werk. 433 00:30:01,720 --> 00:30:04,240 Hoe heet je? -Anthony. 434 00:30:05,000 --> 00:30:05,840 Hier. 435 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 Zo. -Ja? 436 00:30:12,800 --> 00:30:14,120 Doe ik het wel goed? 437 00:30:15,320 --> 00:30:16,400 Ja. 438 00:30:17,440 --> 00:30:19,600 Hoelang zit je hier al? 439 00:30:21,640 --> 00:30:24,160 Dit is m'n vierde jaar. Drugs. 440 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 Verkocht je drugs of gebruikte je ze? 441 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 Nee, ik kookte ze. Ik maakte ze. 442 00:30:34,760 --> 00:30:37,000 Hoe vaak heb je vastgezeten? 443 00:30:38,600 --> 00:30:39,480 Vier keer 444 00:30:39,560 --> 00:30:42,680 Waarvoor zat je de andere drie keer vast? 445 00:30:44,920 --> 00:30:46,960 Ook voor drugs. 446 00:30:47,480 --> 00:30:49,400 Drugs. -Weer omdat je kookte? 447 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Ja. 448 00:30:52,640 --> 00:30:55,960 Dus je werkt al twee jaar in deze werkplaats. 449 00:30:56,840 --> 00:30:58,760 Heeft het je geholpen? 450 00:30:59,280 --> 00:31:00,840 Ja, een beetje. 451 00:31:00,920 --> 00:31:02,120 Hoe helpt het je? 452 00:31:02,200 --> 00:31:05,280 Ten eerste gaat de tijd sneller. 453 00:31:05,360 --> 00:31:09,640 Ten tweede, je ziet wat nieuws. Ik heb nog nooit gewerkt. 454 00:31:09,720 --> 00:31:14,440 Voor mij is dit best leuk. 455 00:31:18,640 --> 00:31:22,760 Een nieuwe vaardigheid in je arsenaal… 456 00:31:22,840 --> 00:31:27,760 …voor als je vrijkomt en een baan wilt, daar gaat dit om. 457 00:31:27,840 --> 00:31:32,280 Dat moet de gevangenis doen. Gevangenen nieuwe vaardigheden leren. 458 00:31:32,840 --> 00:31:39,600 Het geeft ze iets wat ze niet hadden, en dat kan alleen maar goed zijn. 459 00:31:57,240 --> 00:32:01,600 DAG 5 460 00:32:01,680 --> 00:32:05,960 Vandaag wissel ik van kant en blijf ik bij de bewakers. 461 00:32:07,760 --> 00:32:09,800 Eerst kwamen ze naar mij… 462 00:32:09,880 --> 00:32:13,440 …zodat ik zie wat ze doen om drugs buiten te houden. 463 00:32:14,680 --> 00:32:18,880 Waar ga ik nu heen? Ik ga naar de hondenbegeleider… 464 00:32:18,960 --> 00:32:24,120 …die alle spullen doorzoekt die de gevangenis inkomen… 465 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 …via familieleden. 466 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 Wat zoekt de hond? 467 00:32:30,000 --> 00:32:35,640 Opiaten, drugs, pervitine, heroïne, marihuana. 468 00:32:36,280 --> 00:32:37,960 Kan ik veilig binnenkomen? 469 00:32:43,720 --> 00:32:48,960 De hond is het meest efficiënt. Hij vindt dingen die wij niet vinden… 470 00:32:49,040 --> 00:32:52,400 …onder een röntgenfoto of zoiets. 471 00:32:53,280 --> 00:32:56,000 Dit is de post van vandaag… 472 00:32:56,080 --> 00:32:58,600 …maar de hond controleert het eerst… 473 00:32:58,680 --> 00:33:02,160 …voor het aan de gevangenen wordt gegeven. 474 00:33:03,280 --> 00:33:07,400 Er is meer nodig dan een speurhond om drugs buiten een gevangenis… 475 00:33:07,480 --> 00:33:09,120 …die zo groot is te houden. 476 00:33:13,320 --> 00:33:17,080 Vandaag krijgen de bewakers een oproertraining. 477 00:33:17,160 --> 00:33:20,080 Zo te zien zijn ze er klaar voor. 478 00:33:21,400 --> 00:33:26,720 Met meer dan 1000 gevangenen moeten ze voorbereid zijn op problemen. 479 00:33:26,800 --> 00:33:30,720 Vandaag speel ik de rol van een gewelddadige gevangene. 480 00:33:30,800 --> 00:33:33,400 Het doet me denken aan mijn tijd in de bak… 481 00:33:33,480 --> 00:33:37,000 …en hoe het is om tegenover een enorme kracht te staan. 482 00:33:50,400 --> 00:33:54,240 De hond heeft net de laatste in mijn team neergehaald. 483 00:33:57,440 --> 00:34:02,000 Hoe groot en sterk je ook bent en hoe hard je ook vecht. 484 00:34:02,080 --> 00:34:05,400 Zij zijn groter en sterker En ze zullen je neerhalen. 485 00:34:06,600 --> 00:34:08,800 Toen ik echt in de gevangenis zat… 486 00:34:08,880 --> 00:34:13,520 …kreeg ik vaker dan ik kan tellen eenzame opsluiting. 487 00:34:14,600 --> 00:34:19,080 Hier in Pilsen is de eenzame opsluiting druk. 488 00:34:19,160 --> 00:34:21,880 De trap is smal, wees voorzichtig. 489 00:34:30,960 --> 00:34:35,800 Het is de ergste plek in de gevangenis waar een man kan zitten. 490 00:34:35,880 --> 00:34:40,720 Hoeveel cellen heb je tot je beschikking voor probleemgevangenen? 491 00:34:41,960 --> 00:34:43,320 Tweeëndertig cellen. 492 00:34:43,920 --> 00:34:46,080 Zijn ze allemaal bezet? 493 00:34:46,160 --> 00:34:48,120 De meeste. 494 00:34:49,160 --> 00:34:50,960 Laten we hier even kijken. 495 00:34:54,240 --> 00:34:55,120 Kom mee. 496 00:34:57,840 --> 00:35:01,240 Er kunnen twee gevangenen in. 497 00:35:01,320 --> 00:35:03,200 Ja, twee gevangenen. 498 00:35:03,280 --> 00:35:07,000 Denk je dat het helpt om gevangenen zo te straffen? 499 00:35:07,080 --> 00:35:10,400 Helpt het je de gevangenen onder controle te houden? 500 00:35:10,480 --> 00:35:15,520 De probleemgevangenen beseffen dat ze iets verkeerds hebben gedaan. 501 00:35:15,600 --> 00:35:18,320 Als ze naar hun cel gaan… 502 00:35:19,120 --> 00:35:22,520 …naar hun afdeling, hebben ze een lesje geleerd. 503 00:35:23,040 --> 00:35:24,880 En ze gedragen zich. 504 00:35:24,960 --> 00:35:31,960 Hoe lang kan een gevangene maximaal eenzame opsluiting krijgen? 505 00:35:32,560 --> 00:35:36,000 Het hangt er vanaf wat de gevangene heeft gedaan. 506 00:35:36,520 --> 00:35:38,840 Het maximum kan oplopen tot 28 dagen. 507 00:35:42,800 --> 00:35:46,840 De harde realiteit van hoe ze gevangenen in isolatie straffen. 508 00:35:46,920 --> 00:35:49,800 Ik kan het weten, want ik heb er 28 dagen… 509 00:35:49,880 --> 00:35:54,240 …in een isoleercel gezeten zonder privileges. 510 00:35:54,320 --> 00:35:57,800 Ik weet hoe moeilijk het is om één dag te overleven… 511 00:35:57,880 --> 00:36:00,040 …laat staan 28 dagen. 512 00:36:00,880 --> 00:36:02,080 Rustig. 513 00:36:05,080 --> 00:36:07,320 Mag ik met iemand hier spreken? 514 00:36:07,400 --> 00:36:12,000 Om te vragen hoe het is, wat ze deden en of ze hun lesje hebben geleerd? 515 00:36:12,080 --> 00:36:14,280 Helaas is dat nu niet mogelijk. 516 00:36:17,280 --> 00:36:19,600 Er is daar een bewaker, niet deze… 517 00:36:19,680 --> 00:36:23,680 …die zegt dat het echt niet mag, alsof hij iets te verbergen heeft. 518 00:36:24,800 --> 00:36:30,040 Heeft de man in deze cel, die 23 uur vastzit, een lesje geleerd? 519 00:36:30,120 --> 00:36:31,520 Meer wil ik niet weten. 520 00:36:32,360 --> 00:36:35,880 Maar de sfeer en dynamiek is veranderd. 521 00:36:36,960 --> 00:36:39,760 Het is niet vrolijk, dus ik kan maar beter gaan. 522 00:36:40,840 --> 00:36:42,240 Zullen we? 523 00:36:42,320 --> 00:36:43,240 Ja. -We gaan. 524 00:36:46,960 --> 00:36:48,720 Maar op de drugsafdeling… 525 00:36:48,800 --> 00:36:52,640 …is er een hele andere kant van het regime te zien. 526 00:36:52,720 --> 00:36:57,200 Sommige gevangenen die ik ken krijgen nu groepstherapie… 527 00:36:57,280 --> 00:36:59,040 …om ze erop voor te bereiden… 528 00:36:59,120 --> 00:37:02,720 …hun demonen onder ogen te komen als ze vrijkomen. 529 00:37:02,800 --> 00:37:06,240 Als ik het voor mezelf doe, kan ik deze dingen oplossen. 530 00:37:06,320 --> 00:37:09,440 Ik heb het recht om verdrietig en boos te zijn. 531 00:37:09,520 --> 00:37:13,440 Ik heb het recht om dit te doen, je mag het zwaar hebben. 532 00:37:13,520 --> 00:37:16,440 Maar ik weet dat ik die kracht heb. 533 00:37:18,440 --> 00:37:23,000 Ik kan erop vertrouwen en ik hoef niet naar alcohol of drugs te gaan. 534 00:37:23,080 --> 00:37:25,520 Wat alcohol betreft… 535 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 …kan het ook een medicijn zijn tot op zekere hoogte. 536 00:37:29,320 --> 00:37:30,920 Dat als iemand… 537 00:37:31,000 --> 00:37:35,560 Mijn opa nam elke ochtend een shot pruimenbrandewijn. 538 00:37:35,640 --> 00:37:38,440 Hij was in orde, maar nee. Een alcoholist moet… 539 00:37:38,520 --> 00:37:41,520 Hij mag niet drinken. Een gokker mag niet gokken… 540 00:37:41,600 --> 00:37:43,360 …en een drugsverslaafde niet… 541 00:37:43,440 --> 00:37:46,760 Ik wilde niet bij mensen zijn die plezier hadden. 542 00:37:46,840 --> 00:37:51,520 Ik wilde dronken zijn, thuis zitten en video's van mijn bruiloft bekijken. 543 00:37:51,600 --> 00:37:55,720 Je kwelde jezelf expres. -Ja, dat vond ik fijn. 544 00:37:58,960 --> 00:38:03,560 Deze therapie kan gevangenen helpen hun verslaving te verslaan… 545 00:38:04,240 --> 00:38:09,040 …maar in de cel vind ik mijn jongste celgenoot, Marek. 546 00:38:12,400 --> 00:38:14,960 Hoelang zit je ook alweer, Marek? 547 00:38:15,560 --> 00:38:19,240 Ik ben hier al 2,5 jaar en ik heb nog vier jaar voor de boeg. 548 00:38:19,320 --> 00:38:25,560 Dus je moet 6,5 jaar zitten. Dat is je celstraf. 549 00:38:26,080 --> 00:38:29,240 Er is een kans dat je na de helft van je straf… 550 00:38:29,320 --> 00:38:33,680 …wat in mijn geval na drie jaar is, voorwaardelijke vrijlating krijgt. 551 00:38:34,760 --> 00:38:36,040 Zul je dat krijgen? 552 00:38:37,360 --> 00:38:38,800 Ik denk het niet. 553 00:38:39,400 --> 00:38:40,480 Waarom? 554 00:38:40,560 --> 00:38:45,040 Daar maak ik me zorgen om. Ik blijf maar gebruiken. 555 00:38:47,760 --> 00:38:50,440 Dit moet een drugsvrije afdeling zijn. 556 00:38:50,520 --> 00:38:54,000 Drugs vinden overal hun weg. Zo is het nu eenmaal. 557 00:38:54,840 --> 00:38:56,680 Ze komen overal. 558 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 Een afdeling als deze… 559 00:39:01,560 --> 00:39:06,720 …heeft verslaving onder gevangenen helpen verminderen. 560 00:39:07,400 --> 00:39:10,760 Maar als je drugs hebt gebruikt… 561 00:39:10,840 --> 00:39:14,320 …sinds je jong was, en ze je leven hebben overgenomen… 562 00:39:14,400 --> 00:39:18,800 …is het opgeven in de gevangenis een van de meest uitdagende plekken. 563 00:39:23,560 --> 00:39:26,720 DAG 6 564 00:39:26,800 --> 00:39:30,280 Vandaag is mijn laatste dag in de gevangenis van Pilsen. 565 00:39:40,080 --> 00:39:44,520 Ondanks alles wat mijn celgenoot Petr heeft meegemaakt leek hij… 566 00:39:44,600 --> 00:39:50,440 …kalm en oprecht vastbesloten om zijn verslaving te verslaan. 567 00:39:50,520 --> 00:39:56,320 Iets geeft hem een kracht die niet veel van de crystal meth-gevangenen hebben. 568 00:39:56,400 --> 00:39:59,720 Het is zondagmiddag en Petr, mijn celgenoot… 569 00:39:59,800 --> 00:40:03,440 …heeft me uitgenodigd voor een kerkdienst. 570 00:40:05,080 --> 00:40:06,160 Hoe gaat het? 571 00:40:07,480 --> 00:40:10,120 In de gevangenis heb je het grote voordeel… 572 00:40:10,200 --> 00:40:13,480 …dat je veel vrije tijd hebt om jezelf te beteren. 573 00:40:13,560 --> 00:40:18,320 Hier eindigen de zondes. Hier verdwijnt de ellende. 574 00:40:19,280 --> 00:40:20,720 Amen. 575 00:40:20,800 --> 00:40:25,080 Voordat het woord van God wordt gesproken, als je zelf een gebed hebt… 576 00:40:25,160 --> 00:40:27,880 …een kort bedankje aan God, of zoiets. 577 00:40:27,960 --> 00:40:30,800 Lieve God, ik wil de priester bedanken… 578 00:40:30,880 --> 00:40:36,600 …want dankzij hem ben ik ontwaakt, door hem heb ik God gezien en geloof ik. 579 00:40:36,680 --> 00:40:41,280 Bescherm mijn familie, mijn moeder. Bescherm alle mensen ter wereld. 580 00:40:41,360 --> 00:40:43,600 Bescherm de mensen die het verdienen. 581 00:40:43,680 --> 00:40:47,440 Ik hou van U als mijn enige meester. Ik eer U, God. Amen. 582 00:40:47,520 --> 00:40:49,640 Amen. 583 00:40:50,200 --> 00:40:53,240 Heer God, Jezus, bedankt voor elke dag. 584 00:40:53,320 --> 00:40:59,120 Bedankt voor alles wat U voor ons doet en dat U hier voor ons bent, amen. 585 00:40:59,720 --> 00:41:05,600 Hoe voel je je hierna? Hoe voel je je emotioneel na een dienst? 586 00:41:05,680 --> 00:41:07,640 Het geeft je kracht. 587 00:41:07,720 --> 00:41:09,120 Ik voel me krachtig. 588 00:41:09,640 --> 00:41:13,200 Je bent gelukkiger als iemand van je houdt. 589 00:41:14,440 --> 00:41:18,200 En iemand die geen liefde heeft, die geen familie heeft… 590 00:41:18,280 --> 00:41:22,400 We hebben liefde nodig. Als mensen hebben we liefde nodig. 591 00:41:22,480 --> 00:41:25,800 Dit is liefde voor mij. -Oké. 592 00:41:35,160 --> 00:41:40,200 Het is tijd om afscheid te nemen van mijn drie celgenoten. 593 00:41:44,080 --> 00:41:47,440 Ik wilde jullie bedanken voor jullie warme welkom. 594 00:41:48,200 --> 00:41:52,000 Ik heb op jullie leeftijd in jullie positie gezeten… 595 00:41:52,080 --> 00:41:57,920 …ik kwam vrij en vond een ander doel, een ander leven. 596 00:41:58,000 --> 00:42:03,080 Jullie kunnen dat ook. Het klinkt alsof je dat wilt, Petr. 597 00:42:04,680 --> 00:42:10,920 Dat je echt vrij wil zijn. Je bent vastberaden, dat zie ik in je. 598 00:42:11,000 --> 00:42:13,360 Dat zou je moeten kunnen bereiken. 599 00:42:13,880 --> 00:42:15,760 Marek en Jakub… 600 00:42:15,840 --> 00:42:19,320 …jullie hebben ook een kans als jullie dat echt willen. 601 00:42:19,840 --> 00:42:23,880 Heel erg bedankt voor de ervaring. We gaan je missen. 602 00:42:23,960 --> 00:42:26,800 Je deed me denken aan hoe het is om vrij te zijn. 603 00:42:27,400 --> 00:42:28,960 Ik word echt verdrietig. 604 00:42:29,640 --> 00:42:32,000 Succes, man. -Bedankt. 605 00:42:32,080 --> 00:42:33,240 Succes, Marek. 606 00:42:33,760 --> 00:42:34,800 Succes, Petr. 607 00:42:37,480 --> 00:42:39,320 Pas goed op jezelf, jongens. 608 00:42:43,400 --> 00:42:47,080 Het is lastiger als ze zo jong zijn. Je kijkt naar jonge Marek. 609 00:42:47,160 --> 00:42:51,800 Als ik hem zie, met z'n lieve ogen die in wanhoop naar me opkijken… 610 00:42:51,880 --> 00:42:57,280 …en ik ben echt niet emotioneel, maar ik ben ook een gevoelig mens… 611 00:42:57,360 --> 00:42:59,440 …die naar een ander mens kijkt… 612 00:42:59,520 --> 00:43:02,600 …vooral jongeren, die weinig kansen krijgen en denk: 613 00:43:02,680 --> 00:43:04,640 wat kunnen we nog meer doen? 614 00:43:04,720 --> 00:43:07,440 Je wilt ze bij de hand nemen en zeggen: 615 00:43:07,520 --> 00:43:10,520 'Volg mij. Ik wijs je in de juiste richting.' 616 00:43:14,840 --> 00:43:19,440 Voor ik de gevangenis verlaat, wil ik de gevangenisdirecteur ontmoeten… 617 00:43:19,520 --> 00:43:21,520 …kolonel Pavel Kopačka. 618 00:43:22,760 --> 00:43:27,280 Hoe groot is het probleem in uw gevangenis met drugs? 619 00:43:28,040 --> 00:43:31,280 Dit is een probleem in elke gevangenis ter wereld… 620 00:43:31,360 --> 00:43:35,120 …want een drug in een faciliteit krijgen… 621 00:43:35,200 --> 00:43:39,040 …is veel makkelijker dan een groter voorwerp. 622 00:43:39,120 --> 00:43:42,160 We testen veel. Als iemand drugs gebruikt… 623 00:43:42,240 --> 00:43:45,720 …of als iemand een verslavend middel gebruikt… 624 00:43:45,800 --> 00:43:50,960 …dan krijgen ze een van de zwaarste straffen. 625 00:43:51,040 --> 00:43:54,640 We beschouwen het als een van de ernstigste overtredingen… 626 00:43:54,720 --> 00:43:56,480 …van een gevangene. 627 00:43:57,280 --> 00:44:02,560 En wat is de logica achter het programma op de afdeling waar ik zat? 628 00:44:02,640 --> 00:44:05,800 Waarom is het regime zo streng? 629 00:44:05,880 --> 00:44:09,000 Nou, het regime is zo opgezet… 630 00:44:09,080 --> 00:44:14,600 …dat gevangenen wennen aan bepaalde gewoonten. 631 00:44:14,680 --> 00:44:18,360 Als ze verslaafd zijn, moeten ze… 632 00:44:18,440 --> 00:44:23,000 …naar onze mening, zelfcontrole krijgen. 633 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 Leren hoe ze zich moeten gedragen… 634 00:44:25,720 --> 00:44:29,000 …en dat doen ze door zich aan de regels te houden. 635 00:44:29,080 --> 00:44:31,480 Denkt u dat u de doelen bereikt… 636 00:44:31,560 --> 00:44:34,720 …om het aantal verslaafden hier te verminderen? 637 00:44:34,800 --> 00:44:40,120 Volgens onze data kunnen we zeggen dat van degenen… 638 00:44:40,200 --> 00:44:46,520 …die het programma hebben afgerond, tweederde nooit terugkomt. 639 00:44:47,040 --> 00:44:50,200 Bedankt voor uw tijd. Ik waardeer het. 640 00:44:54,640 --> 00:45:00,800 Deze gevangenis heeft een enorme uitdaging aan ernstige verslavingsproblemen… 641 00:45:01,440 --> 00:45:04,560 …vaak aan pervitine, ook wel crystal meth. 642 00:45:04,640 --> 00:45:09,280 Maar er zijn ook positieve initiatieven voor sommige gevangenen die zo… 643 00:45:09,360 --> 00:45:12,560 …wat discipline en structuur leren. 644 00:45:12,640 --> 00:45:17,680 Maar voor de meeste gevangenen moet er meer gebeuren. 645 00:45:50,200 --> 00:45:55,200 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden