1 00:00:10,840 --> 00:00:13,440 A prisão de Plzeň na Chéquia, 2 00:00:13,520 --> 00:00:17,520 um dos maiores produtores de metanfetaminas na Europa. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,400 Íamos produzir 105 kg de metanfetaminas em dois anos. 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,720 Quase um terço dos reclusos checos 5 00:00:23,800 --> 00:00:27,040 consumia metanfetaminas antes de ir para a prisão. 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,640 Comecei a injetar-me e deu para o torto. 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,560 Não temos de dormir nem comer quando consumimos. 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,600 Aproveitamos só. 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,840 Na prisão, é desafiante manter as drogas fora. 10 00:00:36,920 --> 00:00:39,160 Veem aquele fio ali? 11 00:00:39,240 --> 00:00:43,160 É uma forma de movimentar droga quando se está nas celas. 12 00:00:45,160 --> 00:00:48,880 A droga chega a todo o lado. É como é. 13 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 Chamo-me Raphael Rowe. 14 00:00:54,840 --> 00:00:58,120 Vou passar uma semana preso nesta prisão checa. 15 00:00:59,160 --> 00:01:02,240 Mas não é a minha primeira vez atrás das grades. 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,520 Estive preso 12 anos por um homicídio que não cometi. 17 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 Agora viajo pelo mundo 18 00:01:10,640 --> 00:01:12,840 para descobrir como é a vida 19 00:01:14,160 --> 00:01:17,480 nas prisões mais difíceis do mundo. 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,440 Chéquia. 21 00:01:28,240 --> 00:01:30,680 A capital europeia das metanfetaminas. 22 00:01:31,600 --> 00:01:36,320 Vinte laboratórios de metanfetaminas, muitas vezes criados em habitações, 23 00:01:36,960 --> 00:01:39,840 são encontrados todos os meses. 24 00:01:39,920 --> 00:01:46,040 Injetar metanfetaminas é mais comum aqui do que em qualquer país da União Europeia. 25 00:01:47,920 --> 00:01:51,880 Um estudo até descobriu que os peixes dos rios checos 26 00:01:51,960 --> 00:01:54,240 mostram sinais de dependência. 27 00:01:55,280 --> 00:01:57,520 Isto indica que não há país na Europa 28 00:01:57,600 --> 00:02:01,600 com um maior problema com metanfetaminas do que a Chéquia. 29 00:02:01,680 --> 00:02:06,600 Quem produz e vende a droga pode ganhar muito dinheiro. 30 00:02:06,680 --> 00:02:08,840 E é uma droga tão viciante 31 00:02:08,920 --> 00:02:12,800 que muitos consumidores cometem crimes para financiar o consumo. 32 00:02:14,600 --> 00:02:18,960 Cabe ao general Jakub Frydrych, responsável pela Unidade de Narcóticos, 33 00:02:19,040 --> 00:02:22,000 controlar esta epidemia das metanfetaminas, 34 00:02:22,080 --> 00:02:24,280 conhecidas aqui como Pervitin. 35 00:02:24,800 --> 00:02:28,080 Como descreveria a dimensão do problema? 36 00:02:28,640 --> 00:02:32,680 O fenómeno das metanfetaminas cá é terrível. 37 00:02:33,560 --> 00:02:37,360 O Pervitin é sem dúvida a droga 38 00:02:37,440 --> 00:02:43,760 que mais causa problemas de saúde, sociais e criminais no país. 39 00:02:43,840 --> 00:02:48,320 Vemo-lo em grupo de criminosos que roubam carros. 40 00:02:48,400 --> 00:02:54,640 Há muita gente que se aproveita do efeito estimulante das metanfetaminas 41 00:02:54,720 --> 00:02:59,360 como uma ajuda para cometer crimes. 42 00:02:59,440 --> 00:03:04,160 Os laboratórios pequenos estão a ser fundidos com os maiores. 43 00:03:04,760 --> 00:03:08,600 Temos vindo a ver uma transformação nos últimos cinco anos. 44 00:03:09,440 --> 00:03:13,040 Isso porque as metanfetaminas 45 00:03:13,120 --> 00:03:16,440 estão a ser importadas em grande escala para a Europa. 46 00:03:16,520 --> 00:03:19,800 Antes apanhava-se uma tonelada, uma tonelada e meia por ano. 47 00:03:19,880 --> 00:03:26,000 Agora apanha-se seis ou sete toneladas de metanfetaminas na Europa. 48 00:03:30,240 --> 00:03:34,200 A epidemia das metanfetaminas é um grande desafio para as prisões. 49 00:03:34,280 --> 00:03:39,840 30 % dos reclusos consumiam metanfetaminas 12 meses antes de irem para a prisão. 50 00:03:40,680 --> 00:03:43,600 Vou passar a próxima semana fechado em Plzeň, 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,080 uma das maiores prisões do país, 52 00:03:46,160 --> 00:03:48,800 para descobrir como lidam com este problema. 53 00:03:49,800 --> 00:03:53,440 Ouvi dizer que esta prisão tem uma abordagem arrojada: 54 00:03:53,520 --> 00:03:58,000 um programa antidrogas rígido a que vou assistir nesta semana. 55 00:03:59,520 --> 00:04:06,520 Não sei se esta prisão consegue ajudar quem está viciado nesta droga tão difícil. 56 00:04:07,240 --> 00:04:09,760 Mas vou descobrir. 57 00:04:09,840 --> 00:04:12,640 Metade dos reclusos, os menos perigosos, 58 00:04:12,720 --> 00:04:15,600 são informados para irem sozinhos até à prisão. 59 00:04:15,680 --> 00:04:18,800 Chegar a pé é novidade para mim. 60 00:04:20,120 --> 00:04:22,800 PRIMEIRO DIA 61 00:04:26,120 --> 00:04:29,960 Têm mais arame farpado do que uma fábrica de arame farpado. É enorme. 62 00:04:30,040 --> 00:04:31,120 Siga o meu colega. 63 00:04:46,080 --> 00:04:49,160 Isto lembra-me uma prisão londrina em que estive, 64 00:04:49,240 --> 00:04:54,040 Wandsworth, uma das prisões mais famosas do país. 65 00:04:55,280 --> 00:04:58,280 Não me sinto muito confortável por estar num sítio 66 00:04:58,360 --> 00:05:01,440 que me lembra uma prisão onde estive. 67 00:05:04,240 --> 00:05:06,600 Tire todos os seus objetos. 68 00:05:07,640 --> 00:05:11,880 Como já fui condenado a prisão perpétua, sou tratado como um recluso perigoso 69 00:05:11,960 --> 00:05:15,520 e sujeito a uma revista muito invasiva. 70 00:05:15,600 --> 00:05:17,520 Pode tirar o resto. 71 00:05:17,600 --> 00:05:19,760 Mantenha a roupa interior por agora. 72 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 Consome droga? 73 00:05:22,880 --> 00:05:24,480 Não, não consumo. 74 00:05:25,720 --> 00:05:29,120 Vire-se de costas para mim e faça três agachamentos. 75 00:05:29,200 --> 00:05:31,000 Mesmo até lá abaixo. 76 00:05:32,920 --> 00:05:34,520 Afaste os braços. 77 00:05:35,560 --> 00:05:37,040 Língua cá para fora. 78 00:05:37,760 --> 00:05:38,880 Língua para cima. 79 00:05:40,960 --> 00:05:41,840 Muito bem. 80 00:05:41,920 --> 00:05:45,480 Agora levante o escroto. 81 00:05:47,200 --> 00:05:49,960 Muito bem. Pode vestir-se. 82 00:05:51,840 --> 00:05:53,920 É uma revista minuciosa. 83 00:05:54,000 --> 00:05:55,920 Até levantei os tomates. 84 00:06:01,000 --> 00:06:04,240 Pegue neste cobertor e ponha tudo cá dentro. 85 00:06:09,480 --> 00:06:13,360 A minha cela será numa ala especial dedicada a drogas, 86 00:06:13,440 --> 00:06:18,160 onde 80 reclusos por ano são escolhidos para fazer reabilitação durante 10 meses. 87 00:06:18,760 --> 00:06:24,520 Ouvi dizer que envolve regras rígidas e atividades terapêuticas obrigatórias. 88 00:06:30,320 --> 00:06:31,400 Olá. 89 00:06:32,760 --> 00:06:35,360 - Tudo bem? Esta aqui? - Sim. 90 00:06:36,760 --> 00:06:41,560 Se acontecer alguma coisa, há um botão de emergência na parede. 91 00:06:41,640 --> 00:06:43,840 Carregue e eu venho. 92 00:06:44,720 --> 00:06:45,560 Adeus. 93 00:06:47,080 --> 00:06:48,560 Muito bem. Como estão? 94 00:06:48,640 --> 00:06:50,120 - Olá. Petr. - Petr. 95 00:06:51,000 --> 00:06:54,160 - Olá. Kuba. - Como estás? Kuba. 96 00:06:55,000 --> 00:06:57,160 - Olá. Marek. - Marek? 97 00:06:57,240 --> 00:07:00,280 Podem fazer-me uma visita? O meu colchão fica aqui? 98 00:07:00,360 --> 00:07:02,640 - Sim, és aqui. - Tu dormes aí, Petr? 99 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 - Sim. - Está bem. 100 00:07:04,080 --> 00:07:08,160 - E vocês… - Ele dorme aqui e eu durmo ali. 101 00:07:08,240 --> 00:07:11,680 Têm uma sanita e um lavatório. 102 00:07:11,760 --> 00:07:13,600 - Duche, não. - Não. 103 00:07:14,960 --> 00:07:20,440 A maioria dos reclusos aqui, se não todos, são toxicodependentes? 104 00:07:20,520 --> 00:07:26,960 Sim, a maioria das pessoas está aqui por causa das drogas ou do álcool. 105 00:07:27,600 --> 00:07:31,000 Vêm para cá para se tratarem. 106 00:07:31,560 --> 00:07:36,120 Expliquem-me como é que as coisas funcionam aqui. 107 00:07:36,200 --> 00:07:39,920 No fundo, obrigam-nos a limpar 108 00:07:40,000 --> 00:07:42,920 para nos esquecermos das drogas. 109 00:07:43,000 --> 00:07:46,120 Se quisermos fazer algo, temos de trabalhar para isso. 110 00:07:46,200 --> 00:07:47,960 Temos de nos melhorar. 111 00:07:48,040 --> 00:07:52,080 Mas também há pessoas "boas". 112 00:07:52,160 --> 00:07:56,160 Tipo os hotovci que andam por aí a controlar tudo. 113 00:07:56,240 --> 00:07:59,720 Eles agem como guardas, por isso sentem que são superiores. 114 00:08:00,560 --> 00:08:03,600 Ou seja, são os chibos, os bufos… 115 00:08:04,160 --> 00:08:05,760 Contam tudo aos guardas. 116 00:08:08,200 --> 00:08:10,240 Os hotovci, como são chamados, 117 00:08:10,320 --> 00:08:14,120 são um grupo de reclusos que completou o programa 118 00:08:14,200 --> 00:08:16,840 e foram escolhidos para permanecer na ala 119 00:08:16,920 --> 00:08:20,320 para ajudar e supervisionar os outros reclusos. 120 00:08:21,200 --> 00:08:22,040 Olá. 121 00:08:22,120 --> 00:08:25,640 Mandaram-me falar com o líder dos hotovci. 122 00:08:25,720 --> 00:08:28,200 - Sou o Raphael. - Mates. 123 00:08:28,280 --> 00:08:29,200 - Mates? - Sim. 124 00:08:30,240 --> 00:08:33,400 A que regras é que tenho de obedecer? 125 00:08:33,480 --> 00:08:36,400 O que tenho de saber para não ser denunciado? 126 00:08:36,920 --> 00:08:43,600 Penso que as regras básicas são: andar pelos corredores todo vestido. 127 00:08:43,680 --> 00:08:46,920 Não fumar nas celas. Há um espaço para fumar. 128 00:08:47,000 --> 00:08:50,080 Se fores apanhado, és castigado. 129 00:08:51,000 --> 00:08:56,320 Duas vezes por dia, às oito da manhã e às seis da tarde, 130 00:08:56,400 --> 00:09:00,720 a cela é revistada e tem de estar limpa. 131 00:09:00,800 --> 00:09:03,200 Pronto. Isso é… Está bem. 132 00:09:03,280 --> 00:09:06,840 E tem cuidado quando fores almoçar. 133 00:09:06,920 --> 00:09:12,080 Não fales com ninguém de outra ala. 134 00:09:12,160 --> 00:09:16,480 Se um guarda te vir, és repreendido por comunicação não autorizada. 135 00:09:16,560 --> 00:09:19,520 É assim que as coisas funcionam aqui. 136 00:09:19,600 --> 00:09:24,960 Se não gostares, falas com os guardas e podes sair da ala. 137 00:09:26,920 --> 00:09:30,200 Claramente levam a disciplina a sério aqui. 138 00:09:31,200 --> 00:09:36,520 De volta a cela, quero ter a certeza de que não quebro nenhuma regra. 139 00:09:36,600 --> 00:09:40,480 Quando vestimos o casaco, tem de estar abotoado até acima? 140 00:09:40,560 --> 00:09:42,960 Porquê? Quais são as consequências? 141 00:09:43,040 --> 00:09:45,280 Se quebrares as regras várias vezes, 142 00:09:45,360 --> 00:09:49,320 és repreendido pelos guardas e põem-te na solitária. 143 00:09:52,680 --> 00:09:53,800 É muito rígido. 144 00:09:53,880 --> 00:09:58,320 Como ele diz, é uma comunidade pequena. Têm as suas próprias regras. 145 00:09:58,880 --> 00:10:02,360 Se querem cá estar, têm de seguir as regras. 146 00:10:05,040 --> 00:10:07,440 Este lugar não é a brincar. 147 00:10:08,600 --> 00:10:11,080 Eles levam a sério o que fazem. 148 00:10:11,160 --> 00:10:14,960 Eu já me estou a sentir controlado 149 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 e é assim que começa. 150 00:10:21,600 --> 00:10:25,560 SEGUNDO DIA 151 00:10:28,760 --> 00:10:33,360 É a minha primeira manhã na prisão de Plzeň, na Chéquia. 152 00:10:33,920 --> 00:10:36,760 As portas das celas abrem às cinco da manhã. 153 00:10:36,840 --> 00:10:41,880 Antes do pequeno-almoço, o Petr, o Jakub e o Marek fazem-me uma visita guiada. 154 00:10:42,400 --> 00:10:48,600 Um dos maiores pontos de contacto da ala é um civil, não um guarda. 155 00:10:48,680 --> 00:10:51,160 Aqui é a sala do apoio ao trabalhador. 156 00:10:51,240 --> 00:10:54,600 Costumam estar cá durante o dia. 157 00:10:54,680 --> 00:10:57,560 Se precisares de alguma coisa, podes vir cá. 158 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 É tipo um assistente social? 159 00:10:59,880 --> 00:11:05,080 É alguém com quem falamos se tivermos algum problema ou assim? 160 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 Sim. 161 00:11:06,600 --> 00:11:09,760 Os reclusos têm de fazer despistes regularmente 162 00:11:09,840 --> 00:11:12,280 e, ao contrário dos reclusos no resto da prisão, 163 00:11:12,360 --> 00:11:18,120 têm de fazer terapia e realizar tarefas e atividades terapêuticas. 164 00:11:18,200 --> 00:11:22,520 Se não cooperarem, arriscam-se a ser expulsos da ala. 165 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 Estou a ver as paredes com cores diferentes. 166 00:11:26,640 --> 00:11:30,240 Estou a tentar perceber o que significa. 167 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 Quem está a terminar o programa fica deste lado. 168 00:11:33,600 --> 00:11:38,160 À medida que avançamos, dão-nos quartos melhores. 169 00:11:40,720 --> 00:11:43,120 Após ir buscar o pequeno-almoço 170 00:11:44,120 --> 00:11:45,920 e marcar presença na contagem, 171 00:11:46,000 --> 00:11:51,280 a rotina diária continua com a limpeza de cada centímetro da ala. 172 00:11:53,760 --> 00:11:58,080 Não sei porque tenho o guarda atrás de mim a inspecionar o meu trabalho. 173 00:11:59,200 --> 00:12:00,400 Céus. Oiça… 174 00:12:04,520 --> 00:12:07,000 Perdi todo o respeito. 175 00:12:08,400 --> 00:12:09,320 Está feito. 176 00:12:09,400 --> 00:12:11,880 - Acabado. - Acabado? Está feito? 177 00:12:14,640 --> 00:12:17,320 Aquilo foi inútil, para ser sincero. 178 00:12:17,400 --> 00:12:22,160 Estão aqui homens adultos a tentar superar o seu vício 179 00:12:22,240 --> 00:12:24,120 a serem ensinados a varrer. 180 00:12:24,200 --> 00:12:27,960 É uma tarefa servil e inútil a meu ver. 181 00:12:30,440 --> 00:12:34,920 Ainda não tive oportunidade de ficar a conhecer os meus colegas de cela. 182 00:12:35,000 --> 00:12:41,040 Um deles começou a traficar Pervitin quando ainda estudava. 183 00:12:41,120 --> 00:12:44,160 O Marek ainda só tem 22 anos. 184 00:12:44,680 --> 00:12:47,160 - Sabes ler e escrever? - Sim. 185 00:12:47,920 --> 00:12:51,240 Mas só tiveste o ensino básico. 186 00:12:51,320 --> 00:12:54,480 Acabei o 9.º ano na prisão 187 00:12:54,560 --> 00:12:57,800 porque na minha primeira sentença ainda era menor. 188 00:12:57,880 --> 00:12:59,560 Voltaste para a prisão 189 00:12:59,640 --> 00:13:03,680 antes de conseguires fazer algo melhor na vida. 190 00:13:04,520 --> 00:13:10,000 Voltei a fazer o que sabia fazer. 191 00:13:10,080 --> 00:13:13,800 Voltei a vender droga. 192 00:13:13,880 --> 00:13:19,160 Voltei a fazer as mesmas coisas antes de me prenderem. 193 00:13:19,240 --> 00:13:23,600 Não tive tempo para estudar. Nem sequer pensei nisso. 194 00:13:27,640 --> 00:13:30,560 O Petr também se meteu em sarilhos na adolescência 195 00:13:30,640 --> 00:13:33,120 e foi retirado à família. 196 00:13:33,200 --> 00:13:37,240 Quando acabei de cumprir a pena anterior, casei-me. 197 00:13:38,560 --> 00:13:40,680 Porque cumpriste a pena anterior? 198 00:13:43,080 --> 00:13:45,320 Causei ferimentos graves. 199 00:13:46,440 --> 00:13:48,560 Já estiveste preso quantas vezes? 200 00:13:48,640 --> 00:13:52,360 Estive preso entre os 13 e os 18 anos. 201 00:13:52,440 --> 00:13:57,320 Estive em liberdade durante um ano e meio e depois estive dois anos e meio preso. 202 00:13:58,240 --> 00:14:00,440 O que fizeste quando tinhas 13 anos? 203 00:14:00,520 --> 00:14:03,520 O meu pai era alcoólico. 204 00:14:04,200 --> 00:14:07,600 Ele discutia muito comigo e com a minha mãe. 205 00:14:07,680 --> 00:14:10,640 Eu andava sempre à porrada com os meus colegas. 206 00:14:11,600 --> 00:14:15,880 Chegou a um ponto em que me prenderam. 207 00:14:16,640 --> 00:14:20,920 Quando me libertaram aos 18 anos, o meu pai enforcou-se 208 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 e comecei a consumir Pervitin. 209 00:14:23,760 --> 00:14:25,560 Depois parti as pernas a um tipo 210 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 e voltaram a prender-me. 211 00:14:30,760 --> 00:14:33,760 Quando me libertaram, queria muito mudar de vida. 212 00:14:33,840 --> 00:14:35,560 Arranjei namorada. 213 00:14:36,320 --> 00:14:37,520 Pedi-a em casamento. 214 00:14:37,600 --> 00:14:39,040 Depois ela traiu-me. 215 00:14:39,120 --> 00:14:42,720 Ela fez sexo com outro gajo e eu dei-lhe uma sova. 216 00:14:42,800 --> 00:14:46,200 Já fui condenado por magoar outros quatro vezes. 217 00:14:48,760 --> 00:14:53,480 É um homem perturbado. Perturbado e novo. Ele só tem 25 anos. 218 00:14:53,560 --> 00:14:59,920 Ele terá a vida pela frente se conseguir lidar com os desafios que tem de superar. 219 00:15:00,560 --> 00:15:04,480 Coitado do Marek. Tem 22 anos e dá para ver… 220 00:15:05,000 --> 00:15:09,640 Ele não tem de dizer que tem medo. Ele teme pelo seu futuro. 221 00:15:11,040 --> 00:15:16,160 Eles vão sair daqui e aí começa o verdadeiro desafio. Será que resultou? 222 00:15:18,520 --> 00:15:24,440 À tarde, eu e os meus colegas de cela vamos trabalhar para o jardim da prisão. 223 00:15:29,560 --> 00:15:32,880 - Construíste isto tudo? - Não. 224 00:15:32,960 --> 00:15:34,600 - Fiz isto. - Certo. 225 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 E isto. 226 00:15:36,680 --> 00:15:40,520 Eu gosto. Assim não penso nas coisas que me aconteceram. 227 00:15:40,600 --> 00:15:45,320 Na minha tristeza, nas saudades da família. É melhor para a cabeça. 228 00:15:47,160 --> 00:15:49,480 Já conheci vários reclusos 229 00:15:49,560 --> 00:15:52,560 cujas vidas foram destruídas pelas metanfetaminas, 230 00:15:53,080 --> 00:15:55,960 mas ninguém que tenha sido detido por produzir. 231 00:15:57,160 --> 00:16:00,480 Depois comecei a falar com um recluso chamado Jakub. 232 00:16:01,720 --> 00:16:03,440 Eu era empreendedor. 233 00:16:03,520 --> 00:16:07,080 O meu trabalho era destruir carros de forma ecológica, 234 00:16:07,160 --> 00:16:12,480 por isso tinha licença para importar químicos e podia comprá-los. 235 00:16:13,720 --> 00:16:16,080 Como te meteste com o Pervitin? 236 00:16:16,160 --> 00:16:19,560 Éramos um grupo de 24 pessoas 237 00:16:19,640 --> 00:16:23,360 e íamos produzir 105 kg de metanfetaminas em dois anos. 238 00:16:24,160 --> 00:16:27,320 Isso é muito Pervitin. 239 00:16:27,400 --> 00:16:29,880 Então era um grupo de crime organizado? 240 00:16:29,960 --> 00:16:34,640 Sim. Eu arranjava os químicos. Um tipo arranjava os comprimidos. 241 00:16:34,720 --> 00:16:37,120 E havia cinco cozinheiros 242 00:16:37,200 --> 00:16:41,000 a quem entregávamos os químicos e os comprimidos. 243 00:16:41,080 --> 00:16:42,560 Eles depois dividiam-nos. 244 00:16:42,640 --> 00:16:46,400 Pensei que, se vendesse os químicos, 245 00:16:46,480 --> 00:16:49,520 que também eram usados para fazer fogo de artifício, 246 00:16:49,600 --> 00:16:52,200 não seria ilegal. 247 00:16:52,280 --> 00:16:57,400 Mas sabias que os estavas a vender para a produção de metanfetaminas. 248 00:16:57,920 --> 00:17:03,800 Quanto vale 105 kg de Pervitin? 249 00:17:03,880 --> 00:17:07,000 - Quatro milhões de euros. - Quatro milhões de euros. 250 00:17:07,520 --> 00:17:10,960 O que sentes ao saber que homens como tu 251 00:17:11,040 --> 00:17:16,480 são responsáveis pela destruição de muitos homens e mulheres neste país? 252 00:17:16,560 --> 00:17:21,040 O que pensas disso agora que estás aqui e vês muitos deles? 253 00:17:21,120 --> 00:17:26,120 Agora que aqui estou, vejo as pessoas que aqui estão 254 00:17:26,200 --> 00:17:30,080 que perderam a família, o dinheiro, o emprego. 255 00:17:30,160 --> 00:17:34,200 Dá para ver quem consumiu metanfetaminas más e perdeu os dentes. 256 00:17:34,800 --> 00:17:41,800 Nós orgulhávamo-nos de dar metanfetaminas puras. Olha. 257 00:17:43,680 --> 00:17:46,120 É um saco com Pervitin? Um saco de droga? 258 00:17:46,840 --> 00:17:48,720 É um saco de droga, sim. 259 00:17:49,320 --> 00:17:52,320 Ainda bem que não tem cá droga. Enfim. 260 00:17:54,400 --> 00:17:56,240 Achas isso divertido? 261 00:17:56,320 --> 00:18:00,000 O homem que forneceu a droga que arruinou a vida a muita gente 262 00:18:00,080 --> 00:18:03,040 acha piada a um saco vazio. 263 00:18:04,760 --> 00:18:08,600 Não tenho como saber se era mesmo um saco de droga 264 00:18:08,680 --> 00:18:11,960 ou se o Jakub tem um mau sentido de humor. 265 00:18:16,360 --> 00:18:20,840 Sem grandes produtores, seja a que nível for, 266 00:18:21,720 --> 00:18:23,360 a droga não existiria. 267 00:18:23,440 --> 00:18:27,680 Até homens como o Jakub serem apanhados pelas autoridades, 268 00:18:27,760 --> 00:18:30,840 a droga continuará a ser produzida. 269 00:18:31,520 --> 00:18:36,240 Mas acho que ele ainda não percebeu a importância do papel dele 270 00:18:36,320 --> 00:18:40,120 na dependência de pessoas que acabam por bater no fundo. 271 00:18:40,200 --> 00:18:44,040 Vai haver sempre essa diferença hierárquica 272 00:18:44,120 --> 00:18:46,480 entre os fabricantes 273 00:18:46,560 --> 00:18:51,320 e as pessoas como o Petr, o Jakub e o Marek, os meus colegas de cela, 274 00:18:51,400 --> 00:18:55,760 que são jovens vulneráveis que acabam por consumir as drogas. 275 00:19:09,480 --> 00:19:12,120 TERCEIRO DIA 276 00:19:13,760 --> 00:19:16,520 Tenho compota, chá e pãezinhos. 277 00:19:20,880 --> 00:19:23,480 Ainda nem consegui beber o meu chá 278 00:19:23,560 --> 00:19:26,760 e o Petr já se está a preparar para algo. 279 00:19:27,760 --> 00:19:33,040 Depois do pequeno-almoço, temos de limpar. Eles veem se há pó. 280 00:19:33,720 --> 00:19:35,440 Tipo aqui, no topo da porta. 281 00:19:35,520 --> 00:19:39,080 Veem se há pó nas cadeiras, na mesa, 282 00:19:39,160 --> 00:19:42,120 debaixo dos armários, tudo. 283 00:19:42,200 --> 00:19:45,760 Veem se as camas estão feitas. Veem tudo. 284 00:19:46,520 --> 00:19:48,400 E se encontrarem pó? 285 00:19:49,000 --> 00:19:50,640 Recebemos uma queixa 286 00:19:50,720 --> 00:19:54,000 e à terceira ficamos marcados e levamos com restrições. 287 00:19:56,080 --> 00:19:57,600 Depois da chamada, 288 00:19:57,680 --> 00:20:02,040 os prefeitos das cinco alas, ou hotovci, começam as buscas. 289 00:20:02,120 --> 00:20:04,720 - Estes são os hotovci. - Hotovci. 290 00:20:04,800 --> 00:20:08,720 Eles inspecionam as celas para ver se estão limpas. 291 00:20:10,280 --> 00:20:12,640 - São aqueles de que não gostam. - Sim. 292 00:20:12,720 --> 00:20:15,680 Se não limparmos as celas… 293 00:20:17,040 --> 00:20:19,200 Então ele diz aos guardas… 294 00:20:19,280 --> 00:20:22,880 Aquele recluso diz aos guardas se a cela está limpa ou não? 295 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 Sim. 296 00:20:24,040 --> 00:20:26,920 - Não admira que não gostem dele. - Pois. 297 00:20:28,680 --> 00:20:32,440 Todos os dias descubro algo novo. Isto não é só contenção. 298 00:20:33,240 --> 00:20:35,840 É organização. É disciplina. 299 00:20:36,960 --> 00:20:38,400 Há aqui uma estrutura… 300 00:20:40,400 --> 00:20:43,760 … a que eles se sujeitam porque, caso contrário, 301 00:20:43,840 --> 00:20:47,600 perderiam o direito de estar no programa ou seriam castigados. 302 00:20:52,360 --> 00:20:55,880 Felizmente, não é só regras e limpeza. 303 00:20:56,720 --> 00:21:01,920 Os reclusos fazem terapia para reduzir o stress e a violência, 304 00:21:02,000 --> 00:21:04,680 como ioga orientada por um recluso. 305 00:21:10,920 --> 00:21:13,720 Boa afluência. Houve muitos resmungos. 306 00:21:14,240 --> 00:21:15,240 Este? 307 00:21:17,160 --> 00:21:21,040 O Mates, o hotovci que conheci no primeiro dia, 308 00:21:21,120 --> 00:21:23,840 já concluiu o programa 309 00:21:23,920 --> 00:21:26,960 e quero descobrir se resultou para ele. 310 00:21:27,040 --> 00:21:30,840 Ele cuida dos peixes tropicais da prisão. 311 00:21:31,360 --> 00:21:34,280 Sabes como se rouba combustível? 312 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 - Sim. - Sabes? 313 00:21:36,280 --> 00:21:38,280 Sim. Mas não vou fazer isso. 314 00:21:38,360 --> 00:21:41,000 Eu sou bom a roubar gasolina. Eu mostro-te. 315 00:21:43,920 --> 00:21:46,160 E agora com esta mão… 316 00:21:46,760 --> 00:21:49,520 - Esta mão aqui. - Certo. 317 00:21:50,200 --> 00:21:52,320 Cuidado para não ir nenhum peixe. 318 00:21:54,240 --> 00:21:55,400 Agora larga. 319 00:21:57,360 --> 00:22:01,320 Como entraste no programa? Porque foste lá parar? 320 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 Sempre que me começo a drogar, 321 00:22:03,280 --> 00:22:09,000 começo a roubar, a conduzir sem carta e a fugir da polícia. 322 00:22:09,080 --> 00:22:10,560 É sempre a mesma coisa. 323 00:22:10,640 --> 00:22:12,440 Há quanto tempo não te drogas? 324 00:22:12,520 --> 00:22:15,440 Desde que fui preso. 325 00:22:16,160 --> 00:22:19,880 Levo isto a sério porque… 326 00:22:20,520 --> 00:22:23,760 Penso na minha família, no meu filho, 327 00:22:23,840 --> 00:22:28,440 na minha namorada, que ainda acredita em mim 328 00:22:28,520 --> 00:22:33,120 embora eu seja, como diz a minha mãe, incorrigível. 329 00:22:34,280 --> 00:22:38,920 Estou preso porque fui castigado pelo meu comportamento. 330 00:22:39,000 --> 00:22:42,240 O programa, a ala onde se tenta abdicar da droga… 331 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 Que outros benefícios tem? 332 00:22:44,400 --> 00:22:51,200 O maior benefício é que tentam mesmo ajudar-nos e trabalham connosco. 333 00:22:51,800 --> 00:22:55,160 Os especialistas, psicólogos e terapeutas 334 00:22:55,240 --> 00:22:58,400 cuidam de cada indivíduo 335 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 e resolvem os seus problemas com eles. 336 00:23:02,560 --> 00:23:06,320 Se vires as outras alas da prisão, 337 00:23:06,400 --> 00:23:10,160 eles lá só têm droga. 338 00:23:10,240 --> 00:23:12,960 Está em todo o lado. 339 00:23:13,040 --> 00:23:17,040 Há pessoas a injetar-se lá. Pessoas a matar por droga. 340 00:23:17,120 --> 00:23:21,880 Não querem saber o que vai acontecer uma ou duas semanas depois. 341 00:23:21,960 --> 00:23:25,680 Nem quando saírem. Só pensam no presente. 342 00:23:28,080 --> 00:23:30,440 Hotovci como o Mates fizeram o programa 343 00:23:30,520 --> 00:23:33,960 que o Petr e os outros estão a fazer e foram bem-sucedidos, 344 00:23:34,040 --> 00:23:37,600 por isso foram recompensados com estes cargos. 345 00:23:37,680 --> 00:23:40,920 E eu acho isso muito inteligente 346 00:23:41,000 --> 00:23:45,920 porque lhes dá uma responsabilidade que nunca tiveram na vida. 347 00:23:46,600 --> 00:23:49,720 Acho interessante porque é um passo 348 00:23:49,800 --> 00:23:54,000 para eles abdicarem do seu estilo de vida anterior com Pervitin 349 00:23:54,080 --> 00:23:58,080 e saírem da fraternidade criminosa. 350 00:23:58,160 --> 00:24:00,720 Até agora, tudo bem. É um sucesso. 351 00:24:00,800 --> 00:24:04,120 Mas o verdadeiro desafio começa quando for libertado. 352 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 Quer sejam hotovci ou não, 353 00:24:08,840 --> 00:24:14,160 todos os reclusos da minha ala fazem uma hora de exercício por dia. 354 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 Força. 355 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 - Eu? - Sim. 356 00:24:17,280 --> 00:24:18,120 Dois. 357 00:24:19,520 --> 00:24:20,400 Isso! 358 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 - Vai! - Vamos a isto. 359 00:24:23,600 --> 00:24:26,080 - Isso! - Vai! 360 00:24:27,040 --> 00:24:28,640 Anda! 361 00:24:29,480 --> 00:24:31,840 - Vamos lá! - Vai! 362 00:24:34,280 --> 00:24:35,520 Estou destreinado. 363 00:24:36,840 --> 00:24:39,880 O pátio está rodeado de janelas 364 00:24:39,960 --> 00:24:43,840 e vi lá algo que me deixou com a pulga atrás da orelha. 365 00:24:43,920 --> 00:24:49,760 Marek. É com aquele fio que vai daquela cela à outra que movimentam as coisas? 366 00:24:49,840 --> 00:24:51,720 - Café. Tabaco. - Tudo. 367 00:24:52,760 --> 00:24:53,680 Droga. 368 00:24:55,040 --> 00:24:55,880 Pronto. 369 00:24:57,480 --> 00:25:00,480 Parece que é isso que está a acontecer ali. 370 00:25:03,040 --> 00:25:05,600 Quero saber mais sobre o Marek, meu colega de cela, 371 00:25:05,680 --> 00:25:10,280 e o que enfrenta para tentar ficar sóbrio. 372 00:25:10,360 --> 00:25:12,680 No fundo, já tentei de tudo. 373 00:25:13,880 --> 00:25:16,560 É uma droga que serve para tudo. 374 00:25:16,640 --> 00:25:19,720 Não temos de dormir nem comer quando consumimos. 375 00:25:19,800 --> 00:25:21,280 Nada. Aproveitamos só. 376 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 Ainda é mais forte do que eu. 377 00:25:24,080 --> 00:25:27,360 Não dá para escapar. Quando acontece, acontece. 378 00:25:27,440 --> 00:25:31,800 Temos de estar preparados para o facto de que vamos voltar a estragar tudo. 379 00:25:31,880 --> 00:25:35,240 Podemos fazer merda e ter de recomeçar. 380 00:25:37,680 --> 00:25:41,800 Falaram sobre o Pervitin. Dizem que dá a melhor moca. 381 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 Mas é triste pensar 382 00:25:43,960 --> 00:25:47,520 que este jovem de 22 anos 383 00:25:48,400 --> 00:25:52,440 está destinado a sair da prisão e voltar a drogar-se. 384 00:25:52,960 --> 00:25:56,680 E não me surpreenderia se alguns ainda consumissem 385 00:25:56,760 --> 00:25:59,440 e estivessem a enganar as autoridades. 386 00:25:59,520 --> 00:26:02,120 Faz-nos pensar no que podemos fazer. 387 00:26:11,640 --> 00:26:14,480 QUARTO DIA 388 00:26:14,560 --> 00:26:19,200 A prisão disse-me que, no despiste de mais de 1300 reclusos, 389 00:26:19,280 --> 00:26:23,840 só 5 % deles deram positivo para metanfetaminas ou outras drogas. 390 00:26:23,920 --> 00:26:27,080 Dizem que mesmo isso é mais elevado do que querem. 391 00:26:27,160 --> 00:26:30,840 Mas eu ouvi várias histórias dos reclusos 392 00:26:30,920 --> 00:26:33,320 sobre droga nas áreas principais da prisão. 393 00:26:33,880 --> 00:26:38,480 Hoje vou sair da ala da droga para ver por mim mesmo. 394 00:26:40,480 --> 00:26:43,320 Fui destacado para a fábrica, 395 00:26:43,400 --> 00:26:47,520 onde 300 reclusos fazem passadiços metálicos e escadas 396 00:26:47,600 --> 00:26:51,840 para uma empresa privada por metade do salário mínimo checo. 397 00:26:54,200 --> 00:26:58,280 Na fábrica, conheci o Larry, que foi preso por furto. 398 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 - Este é o teu trabalho. - Sim. 399 00:27:00,400 --> 00:27:04,280 Estou a cortar tiras metálicas 400 00:27:04,360 --> 00:27:09,320 que depois se juntam a estas placas aqui. 401 00:27:09,400 --> 00:27:13,040 - Corta-las e ficam assim. - Sim. 402 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 Põe-las ali e são comprimidas. 403 00:27:15,440 --> 00:27:19,200 Sim. E ali está… 404 00:27:19,280 --> 00:27:20,640 - O resultado final. - Sim. 405 00:27:20,720 --> 00:27:24,560 E recebem 8500 coroas checas por isto. 406 00:27:25,240 --> 00:27:29,000 - Não é muito, mas o que se há de fazer? - Melhor do que nada. 407 00:27:32,320 --> 00:27:34,480 Quando os reclusos fazem uma pausa, 408 00:27:34,560 --> 00:27:38,440 posso perceber a extensão do problema que há com a droga 409 00:27:38,520 --> 00:27:40,680 na parte principal da prisão. 410 00:27:43,840 --> 00:27:47,640 Desde que aqui estou que dizem que há um problema com droga. 411 00:27:47,720 --> 00:27:50,520 O Pervitin, em particular, é um grande problema. 412 00:27:50,600 --> 00:27:52,680 Algum de vocês consome? 413 00:27:53,320 --> 00:27:55,600 Consumo, mas não sou toxicodependente. 414 00:27:58,000 --> 00:28:00,520 Estão a rir-se porque é? 415 00:28:03,360 --> 00:28:05,320 Porque se riem de ti, Michal? 416 00:28:06,200 --> 00:28:08,800 Sei lá. Ambos são drogados. 417 00:28:10,560 --> 00:28:12,360 Vocês também são drogados? 418 00:28:12,960 --> 00:28:14,040 Às vezes. 419 00:28:15,240 --> 00:28:18,360 Às vezes. Consomem Pervitin? 420 00:28:19,920 --> 00:28:24,480 Somos checos. O Pervitin faz parte da nossa cultura. 421 00:28:25,160 --> 00:28:27,880 É triste, mas é o que é. 422 00:28:29,080 --> 00:28:30,880 É a nossa cultura. 423 00:28:32,480 --> 00:28:34,120 - Não é, Michal? - Sim. 424 00:28:34,640 --> 00:28:39,080 Onde é que vocês estão no ciclo de consumir droga e cometer crimes? 425 00:28:39,160 --> 00:28:44,000 A prisão influenciou quem são e o que fazem lá fora? 426 00:28:44,080 --> 00:28:47,920 O que vão fazer depois da pena, quando saírem? 427 00:28:48,720 --> 00:28:52,480 A prisão não vai ajudar. Vamos continuar a consumir. 428 00:28:54,200 --> 00:28:57,600 Quem gosta vai continuar a consumir. Porquê mentir? 429 00:28:57,680 --> 00:28:59,480 Agora estás a dizer a verdade. 430 00:29:01,360 --> 00:29:04,000 Mais honestidade é impossível. 431 00:29:04,600 --> 00:29:06,560 Obrigado pela sinceridade. 432 00:29:08,920 --> 00:29:11,000 Neste momento, parecem resignados 433 00:29:11,080 --> 00:29:14,040 com a ideia de continuarem a drogar-se após saírem. 434 00:29:16,760 --> 00:29:19,440 Mas para quem quer mudar de vida 435 00:29:19,520 --> 00:29:23,800 a prisão oferece formação em diversas competências. 436 00:29:27,120 --> 00:29:31,680 Estamos na escola técnica da prisão. 437 00:29:31,760 --> 00:29:35,440 É nestas oficinas que se fazem as formações. 438 00:29:35,520 --> 00:29:38,120 Ora bem. Este é o teu lugar. 439 00:29:38,200 --> 00:29:39,120 Aqui? 440 00:29:39,200 --> 00:29:43,680 Este é o plano que vamos seguir. 441 00:29:43,760 --> 00:29:48,680 Aqui na escola técnica podem aprender a furar, 442 00:29:48,760 --> 00:29:50,680 a soldar e a ler plantas. 443 00:29:50,760 --> 00:29:55,720 Assim podem seguir por esta área lá fora. 444 00:29:56,400 --> 00:29:58,640 Ficam qualificados para trabalhar. 445 00:30:01,720 --> 00:30:02,760 Nome? 446 00:30:02,840 --> 00:30:04,240 - Anthony. - Anthony. 447 00:30:05,000 --> 00:30:05,840 Toma. 448 00:30:07,240 --> 00:30:08,120 Isso. 449 00:30:08,200 --> 00:30:09,040 - Sim? - Sim. 450 00:30:12,800 --> 00:30:14,120 Estou a fazer bem? 451 00:30:15,320 --> 00:30:16,400 Sim. 452 00:30:17,440 --> 00:30:19,600 Há quanto tempo estás cá? 453 00:30:21,640 --> 00:30:24,160 É o meu quarto ano. Droga. 454 00:30:24,960 --> 00:30:25,920 Droga. 455 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 Vendias ou consumias? 456 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 Não, fazia. 457 00:30:34,760 --> 00:30:37,000 Quantas vezes já estiveste preso? 458 00:30:38,600 --> 00:30:39,480 Quatro vezes. 459 00:30:39,560 --> 00:30:42,680 Porque foste condenado das outras três vezes? 460 00:30:44,920 --> 00:30:46,960 Também por causa das drogas. 461 00:30:47,480 --> 00:30:49,400 - Drogas. - Por fazeres? 462 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Sim. 463 00:30:52,640 --> 00:30:55,960 Andas a fazer isto nesta oficina há dois anos. 464 00:30:56,840 --> 00:30:59,200 Ajudou-te? Está a ajudar-te? 465 00:30:59,760 --> 00:31:00,840 Sim, um bocado. 466 00:31:00,920 --> 00:31:02,120 Como é que ajuda? 467 00:31:02,200 --> 00:31:05,280 Primeiro, o tempo passa mais depressa. 468 00:31:05,360 --> 00:31:09,640 Segundo, vejo uma coisa diferente. Nunca trabalhei na vida. 469 00:31:09,720 --> 00:31:14,440 Por isso, para mim, isto é divertido. 470 00:31:18,640 --> 00:31:24,440 Qualquer nova competência pode ser útil 471 00:31:24,520 --> 00:31:27,840 para quando saírem da prisão e tentarem arranjar emprego. 472 00:31:27,920 --> 00:31:32,280 É isso que a prisão deve fazer. Ensinar novas competências. 473 00:31:32,840 --> 00:31:36,920 Dá-lhes algo que não tinham antes 474 00:31:37,000 --> 00:31:39,600 e isso só pode ser bom. 475 00:31:57,240 --> 00:32:01,600 QUINTO DIA 476 00:32:01,680 --> 00:32:05,960 Hoje vou trocar de lado e vou passar o dia com os guardas. 477 00:32:07,760 --> 00:32:13,440 Primeiro vieram ter comigo para eu ver como tentam manter a prisão sem droga. 478 00:32:14,720 --> 00:32:18,880 Para onde vou? Vou conhecer o treinador do cão 479 00:32:18,960 --> 00:32:25,960 que inspeciona as encomendas que os familiares dos reclusos mandam? 480 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 E o que procura o cão? 481 00:32:30,000 --> 00:32:32,200 Opiáceos, droga. 482 00:32:32,280 --> 00:32:35,640 Pervitin, heroína, marijuana. 483 00:32:36,280 --> 00:32:37,960 Posso entrar? 484 00:32:38,880 --> 00:32:39,800 Pronto. 485 00:32:41,640 --> 00:32:43,640 Olá. 486 00:32:43,720 --> 00:32:46,640 O cão é a coisa mais eficiente que temos. 487 00:32:46,720 --> 00:32:52,400 Consegue encontrar o que não encontramos num raio-x ou noutro lado. 488 00:32:53,280 --> 00:32:56,000 Este correio chegou hoje. 489 00:32:56,080 --> 00:32:59,360 O cão inspeciona-o antes de passar por outra inspeção 490 00:32:59,440 --> 00:33:02,160 e depois seguir para os reclusos. 491 00:33:03,280 --> 00:33:05,560 É preciso mais do que um cão pisteiro 492 00:33:05,640 --> 00:33:09,120 para manter uma prisão tão grande como esta sem droga. 493 00:33:13,360 --> 00:33:17,080 Hoje os guardas estão a fazer um treino antimotins. 494 00:33:17,160 --> 00:33:20,080 Fogo, parecem prontos para a ação. 495 00:33:21,440 --> 00:33:24,440 Com mais de mil reclusos aqui detidos, 496 00:33:24,520 --> 00:33:26,720 têm de estar prontos para sarilhos. 497 00:33:26,800 --> 00:33:30,720 Hoje vou assumir o papel de recluso violento. 498 00:33:30,800 --> 00:33:33,400 Lembra-me de como foi estar preso 499 00:33:33,480 --> 00:33:37,000 e de como é enfrentar uma força avassaladora. 500 00:33:48,280 --> 00:33:49,640 Foda-se. 501 00:33:50,400 --> 00:33:54,240 O cão acabou de apanhar o último dos amotinados. 502 00:33:57,440 --> 00:34:02,000 Não importa se és grande e forte e te esforces muito para os afastar. 503 00:34:02,080 --> 00:34:05,400 Eles são maiores e mais fortes e vão derrubar-te. 504 00:34:06,600 --> 00:34:08,800 Quando estive a cumprir pena, 505 00:34:08,880 --> 00:34:13,520 fui enviado para a solitária mais vezes do que me lembro. 506 00:34:14,600 --> 00:34:19,080 Aqui em Plzeň, a solitária é muito concorrida. 507 00:34:19,160 --> 00:34:21,880 As escadas são apertadas. Tenha cuidado. 508 00:34:30,960 --> 00:34:35,800 Na verdade, é o pior sítio da prisão para onde se pode ir. 509 00:34:35,880 --> 00:34:40,720 Quantas celas têm para reclusos problemáticos? 510 00:34:42,000 --> 00:34:43,320 Temos 32 celas. 511 00:34:43,920 --> 00:34:46,080 Estão todas ocupadas? 512 00:34:46,160 --> 00:34:48,120 A maioria está. 513 00:34:49,160 --> 00:34:50,960 Vamos ver esta aqui. 514 00:34:54,240 --> 00:34:55,120 Venha. 515 00:34:57,840 --> 00:35:01,240 Muito bem. Dá para dois reclusos. 516 00:35:01,320 --> 00:35:03,200 Sim, dá para dois. 517 00:35:03,280 --> 00:35:07,000 Acredita que ajuda castigar reclusos desta forma? 518 00:35:07,080 --> 00:35:10,400 Ajuda a gerir os reclusos? 519 00:35:10,480 --> 00:35:15,520 Os reclusos problemáticos percebem que fizeram algo de mau. 520 00:35:15,600 --> 00:35:22,520 Quando voltam à sua cela e à sua ala, aprenderam a lição. 521 00:35:23,040 --> 00:35:24,880 Portam-se bem. 522 00:35:24,960 --> 00:35:31,960 Sabe o máximo de tempo que um recluso pode estar em solitária? 523 00:35:32,560 --> 00:35:36,000 Depende do que o recluso fez. 524 00:35:36,520 --> 00:35:38,840 O máximo são 28 dias. 525 00:35:42,800 --> 00:35:46,840 É a dura realidade de como os reclusos são castigados na solitária. 526 00:35:46,920 --> 00:35:49,800 E eu bem sei porque passei 28 dias 527 00:35:49,880 --> 00:35:54,240 em solitárias como esta sozinho e sem privilégios. 528 00:35:54,320 --> 00:36:00,040 Sei como é difícil sobreviver a um dia, quanto mais 28. 529 00:36:00,880 --> 00:36:02,080 Acalma-te. 530 00:36:05,080 --> 00:36:07,320 Posso falar com alguém aqui? 531 00:36:07,400 --> 00:36:12,000 Perceber como é para eles, o que fizeram e se aprenderam a lição? 532 00:36:12,080 --> 00:36:14,280 Infelizmente, não é possível. 533 00:36:17,280 --> 00:36:22,080 Está ali um guarda, que não é este, que disse "não, nem pensar" 534 00:36:22,160 --> 00:36:23,680 como se escondesse algo. 535 00:36:24,800 --> 00:36:30,040 Será que o tipo que aqui está fechado durante 23 horas aprendeu a lição? 536 00:36:30,120 --> 00:36:31,680 É só isso que quero saber. 537 00:36:32,360 --> 00:36:35,880 Mas a atmosfera e a dinâmica mudaram. 538 00:36:36,960 --> 00:36:39,760 Não estão felizes. É melhor ir andando. 539 00:36:40,840 --> 00:36:42,240 Vamos? 540 00:36:42,320 --> 00:36:43,240 - Sim. - Vamos. 541 00:36:46,960 --> 00:36:52,280 Na ala da droga, vemos um lado muito diferente do regime. 542 00:36:52,800 --> 00:36:57,200 Alguns dos reclusos que conheci estão numa sessão de terapia de grupo 543 00:36:57,280 --> 00:37:01,160 cujo objetivo é prepará-los para enfrentarem os seus demónios 544 00:37:01,240 --> 00:37:02,720 quando saírem. 545 00:37:02,800 --> 00:37:06,240 Se fizerem isto por vocês, podem resolver as coisas. 546 00:37:06,320 --> 00:37:09,480 Podem estar tristes, zangados, desequilibrados. 547 00:37:09,560 --> 00:37:13,440 Vocês têm esse direito. Têm o direito de ter dificuldades. 548 00:37:13,520 --> 00:37:16,440 Mas saibam que têm força dentro de vocês. 549 00:37:18,440 --> 00:37:23,000 Podem contar com ela e não têm de recorrer a álcool ou drogas. 550 00:37:23,080 --> 00:37:25,520 Quanto ao álcool, 551 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 acho que também pode ser uma espécie de remédio. 552 00:37:29,320 --> 00:37:30,920 Se alguém tiver… 553 00:37:31,000 --> 00:37:35,560 O meu avô tomava um shot de aguardente todas as manhãs. 554 00:37:35,640 --> 00:37:38,440 E ficava bem, mas não. Um alcoólico devia… 555 00:37:38,520 --> 00:37:41,520 Ele não devia beber. Um viciado em jogo não devia jogar. 556 00:37:41,600 --> 00:37:43,400 Um toxicodependente não devia… 557 00:37:43,480 --> 00:37:46,760 Eu não ia ter com as pessoas para me divertir e afins. 558 00:37:46,840 --> 00:37:51,520 Eu embebedava-me, ficava em casa e via o vídeo do meu casamento. 559 00:37:51,600 --> 00:37:55,720 - Torturava-se de propósito. - Sim. Gostava disso. Gostava. 560 00:37:58,960 --> 00:38:03,640 Este tipo de terapia pode ajudar os reclusos a vencer o vício, 561 00:38:04,240 --> 00:38:09,040 mas, na cela, encontro o meu colega mais novo, o Marek. 562 00:38:12,400 --> 00:38:14,960 A tua pena é de quanto tempo, Marek? 563 00:38:15,560 --> 00:38:19,240 Estou cá há dois anos e meio e ainda tenho quatro pela frente. 564 00:38:19,320 --> 00:38:22,480 Então a tua pena é de seis anos e meio. 565 00:38:22,560 --> 00:38:25,560 Foi a tua sentença, seis anos e meio. 566 00:38:26,080 --> 00:38:29,240 É possível que, após cumprir metade da pena, 567 00:38:29,320 --> 00:38:33,680 ou seja, após três anos, possa sair em liberdade condicional. 568 00:38:34,760 --> 00:38:36,040 Achas que consegues? 569 00:38:37,360 --> 00:38:38,800 Não me parece. 570 00:38:39,400 --> 00:38:40,480 Porquê? 571 00:38:40,560 --> 00:38:42,080 É isto que me preocupa. 572 00:38:42,160 --> 00:38:45,040 Ainda não consigo parar de consumir. 573 00:38:47,760 --> 00:38:50,440 Mas nesta ala não devia haver droga. 574 00:38:50,520 --> 00:38:54,000 A droga chega a todo o lado. É como é. 575 00:38:54,840 --> 00:38:56,680 Chega a todo o lado. 576 00:38:59,680 --> 00:39:06,640 Ter uma ala destas ajudou a diminuir o vício destes reclusos. 577 00:39:07,480 --> 00:39:14,320 Mas, para quem consome droga desde novo e deixou que ela dominasse a sua vida, 578 00:39:14,400 --> 00:39:18,800 ficar sóbrio na prisão deve ser dos sítios mais desafiantes. 579 00:39:23,560 --> 00:39:26,720 SEXTO DIA 580 00:39:26,800 --> 00:39:30,280 Hoje é o meu último dia na prisão de Plzeň. 581 00:39:40,080 --> 00:39:44,520 Durante toda a semana, o Petr, apesar de tudo o que passou, 582 00:39:44,600 --> 00:39:50,440 pareceu calmo e determinado em acabar com o seu vício de vez. 583 00:39:50,520 --> 00:39:56,320 Algo lhe dá forças, o que muitos dos reclusos não têm. 584 00:39:56,400 --> 00:39:59,720 É domingo à tarde e o Petr, o meu colega de cela, 585 00:39:59,800 --> 00:40:03,440 convidou-me para uma missa. 586 00:40:05,080 --> 00:40:06,160 Como está? 587 00:40:07,480 --> 00:40:10,120 Aqui na prisão têm a vantagem 588 00:40:10,200 --> 00:40:13,480 de ter muito tempo livre e poderem melhorar quem são. 589 00:40:13,560 --> 00:40:18,320 É aqui que o pecado acaba. É aqui que a infelicidade desaparece. 590 00:40:19,280 --> 00:40:20,720 - Ámen. - Ámen. 591 00:40:20,800 --> 00:40:23,120 Antes de ler a palavra de Deus, 592 00:40:23,200 --> 00:40:27,880 se tiverem alguma oração ou quiserem agradecer a Deus, força. 593 00:40:27,960 --> 00:40:30,800 Deus, obrigado pelo padre 594 00:40:30,880 --> 00:40:35,160 porque graças a ele abri os olhos e vi Deus 595 00:40:35,240 --> 00:40:36,600 e agora sou crente. 596 00:40:36,680 --> 00:40:41,280 Protege a minha família e a minha mãe. Protege toda a gente no mundo. 597 00:40:41,360 --> 00:40:43,600 Protege quem o merece. 598 00:40:43,680 --> 00:40:47,440 Deus nosso Senhor, amo-Te e honro-Te. Ámen. 599 00:40:47,520 --> 00:40:48,400 Ámen. 600 00:40:48,480 --> 00:40:49,640 - Ámen. - Ámen. 601 00:40:50,160 --> 00:40:53,240 Deus nosso Senhor, obrigado por cada dia que nos dás. 602 00:40:53,320 --> 00:40:58,120 Obrigado por tudo o que fazes por nós e por estares aqui connosco. Ámen. 603 00:40:58,200 --> 00:40:59,120 - Ámen. - Ámen. 604 00:40:59,720 --> 00:41:02,200 Como te sentes quando sais dali? 605 00:41:02,280 --> 00:41:05,600 Como te sentes no final da missa? 606 00:41:06,160 --> 00:41:09,120 Dá-me forças. Faz-me sentir forte. 607 00:41:09,640 --> 00:41:13,200 Somos mais felizes quando alguém nos ama. 608 00:41:14,440 --> 00:41:18,200 Quem não tem amor não tem família. 609 00:41:18,280 --> 00:41:22,400 Precisamos do amor. Somos pessoas. Precisamos do amor. 610 00:41:22,480 --> 00:41:24,800 Para mim, isto é amor. 611 00:41:24,880 --> 00:41:25,920 Muito bem. 612 00:41:35,640 --> 00:41:40,200 Está na hora de me despedir dos meus três colegas de cela. 613 00:41:44,080 --> 00:41:47,440 Queria agradecer-vos por me fazerem sentir bem-vindo. 614 00:41:48,200 --> 00:41:52,000 Eu estive no vosso lugar quando tinha a vossa idade 615 00:41:52,080 --> 00:41:56,240 e quando saí encontrei um propósito diferente. 616 00:41:56,320 --> 00:41:57,920 Uma vida diferente. 617 00:41:58,000 --> 00:42:00,640 Vocês também são capazes disso. 618 00:42:00,720 --> 00:42:03,080 Penso que é isso que tu queres, Petr. 619 00:42:03,160 --> 00:42:08,000 Sinto que queres muito sair e… 620 00:42:08,080 --> 00:42:10,920 Estás determinado. Consigo ver isso. 621 00:42:11,000 --> 00:42:13,360 Acredito que o consigas. 622 00:42:13,880 --> 00:42:19,320 Marek, Jakub, vocês também podem conseguir se quiserem mesmo. 623 00:42:19,840 --> 00:42:21,440 Agradecemos imenso. 624 00:42:21,520 --> 00:42:23,880 Foi incrível. Vamos ter saudades. 625 00:42:23,960 --> 00:42:26,760 Lembraste-me de como é estar lá fora. 626 00:42:27,400 --> 00:42:28,960 E vou ficar muito triste. 627 00:42:29,640 --> 00:42:32,000 - Boa sorte. - Obrigado. 628 00:42:32,080 --> 00:42:33,240 Boa sorte, Marek. 629 00:42:33,760 --> 00:42:34,920 Boa sorte, Petr. 630 00:42:37,480 --> 00:42:39,320 Cuidem-se, pessoal. 631 00:42:43,400 --> 00:42:47,000 É mais difícil quando são tão novos. Basta olhar para o Marek. 632 00:42:47,080 --> 00:42:51,800 Sempre que olho para ele e vejo aqueles olhinhos desesperados… 633 00:42:51,880 --> 00:42:54,800 Eu sou um homem frio, 634 00:42:54,880 --> 00:42:59,440 mas comovo-me como qualquer outro ao ver um ser humano, 635 00:42:59,520 --> 00:43:03,200 sobretudo um tão jovem, que não teve sorte na vida e penso: 636 00:43:03,280 --> 00:43:04,640 "Que mais posso fazer?" 637 00:43:04,720 --> 00:43:10,520 Apetece-me pegar nele e dizer: "Anda comigo, eu mostro-te o caminho." 638 00:43:14,840 --> 00:43:19,440 Antes de sair da prisão de Plzeň, fui conhecer o diretor da prisão, 639 00:43:19,520 --> 00:43:21,520 o coronel Pavel Kopačka. 640 00:43:22,760 --> 00:43:27,280 Qual diria que é a dimensão do problema das drogas na prisão? 641 00:43:28,040 --> 00:43:31,280 É um problema que afeta todas as prisões do mundo. 642 00:43:31,360 --> 00:43:35,120 Introduzir droga numa instituição 643 00:43:35,200 --> 00:43:39,040 é muito mais fácil do que introduzir algo maior. 644 00:43:39,120 --> 00:43:42,160 Tentamos fazer despistes regularmente 645 00:43:42,240 --> 00:43:45,720 e se alguém tiver consumido alguma substância 646 00:43:46,680 --> 00:43:50,960 descobrimos e punimos a pessoa da forma mais dura possível. 647 00:43:51,040 --> 00:43:56,480 Para nós, é uma das piores coisas que um recluso pode fazer. 648 00:43:57,280 --> 00:44:02,560 Qual é a lógica por trás do programa da ala onde estive? 649 00:44:02,640 --> 00:44:05,800 Porque é que tem um regime tão rígido? 650 00:44:05,880 --> 00:44:09,000 O regime é como é 651 00:44:09,080 --> 00:44:14,600 para os reclusos criarem certos hábitos. 652 00:44:14,680 --> 00:44:16,240 Se forem toxicodependentes 653 00:44:16,320 --> 00:44:23,000 o que lhes falta, na nossa opinião, é autocontrolo. 654 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 Têm de aprender a comportar-se, 655 00:44:25,720 --> 00:44:29,000 o que é possível se seguirem as regras. 656 00:44:29,080 --> 00:44:34,720 Acredita que está a conseguir reduzir o número de toxicodependentes na prisão? 657 00:44:34,800 --> 00:44:37,280 Segundo os nossos dados, 658 00:44:37,360 --> 00:44:42,880 diria que, daqueles que concluíram o programa, 659 00:44:42,960 --> 00:44:46,520 dois terços nunca voltam. 660 00:44:47,040 --> 00:44:50,200 Muito obrigado pelo seu tempo. Agradeço. 661 00:44:54,760 --> 00:45:00,800 Esta prisão tem um grande desafio com os reclusos com toxicodependência 662 00:45:01,440 --> 00:45:04,560 e que são viciados em Pervitin ou metanfetaminas. 663 00:45:04,640 --> 00:45:08,560 Mas também vi iniciativas positivas para alguns reclusos 664 00:45:08,640 --> 00:45:12,560 a quem proporcionam disciplina e estrutura. 665 00:45:12,640 --> 00:45:15,040 Mas, para a maioria dos reclusos, 666 00:45:15,120 --> 00:45:17,680 penso que tem de ser feito mais. 667 00:45:50,200 --> 00:45:55,200 Legendas: Susana Loureiro