1 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 Nhà tù Plzeň ở Cộng hòa Séc. 2 00:00:13,520 --> 00:00:17,080 Một trong những lò sản xuất ma túy đá lớn nhất châu Âu. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,400 Chúng tôi sản xuất 105 kg ma túy đá chỉ trong hai năm. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,280 Gần một phần ba các tù nhân người Séc 5 00:00:23,800 --> 00:00:27,040 từng sử dụng ma túy đá trước khi bị đưa vào tù. 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,640 Tôi bắt đầu tiêm ma túy đá, và mọi thứ trở nên rất tệ. 7 00:00:29,720 --> 00:00:32,480 Khi phê thuốc, anh chẳng cần ăn ngủ gì nữa. 8 00:00:32,560 --> 00:00:33,600 Anh cứ phê thôi. 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,840 Nhà tù gặp thách thức phải ngăn chặn ma túy xâm nhập. 10 00:00:36,920 --> 00:00:39,160 Thấy đoạn dây thòng xuống kia không? 11 00:00:39,240 --> 00:00:43,160 Đó là cách chuyền ma túy giữa các buồng trong lúc giới nghiêm. 12 00:00:45,160 --> 00:00:48,760 Ma túy có cách xâm nhập vào khắp nơi. Bản chất nó là như vậy. 13 00:00:52,800 --> 00:00:54,760 Tôi là Raphael Rowe. 14 00:00:54,840 --> 00:00:58,200 Tôi sẽ dành một tuần để chịu bị nhốt trong nhà tù Séc này, 15 00:00:59,000 --> 00:01:01,160 nhưng đây không phải lần đầu tôi ngồi tù. 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,520 Tôi từng vào tù 12 năm vì bị kết án oan tội giết người. 17 00:01:08,040 --> 00:01:09,720 Giờ tôi sẽ đi khắp thế giới 18 00:01:10,640 --> 00:01:12,840 để khám phá cuộc sống thật sự 19 00:01:14,160 --> 00:01:17,480 trong những nhà tù khốc liệt nhất thế giới. 20 00:01:19,160 --> 00:01:24,600 BÊN TRONG NHỮNG NHÀ TÙ KHỐC LIỆT NHẤT THẾ GIỚI 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,440 Cộng hòa Séc. 22 00:01:28,200 --> 00:01:30,240 Thủ đô ma túy đá của châu Âu. 23 00:01:31,600 --> 00:01:34,400 Hai mươi phòng bào chế ma túy, thường là tự chế, 24 00:01:34,480 --> 00:01:36,320 được dựng lên ngay trong nhà ở, 25 00:01:36,920 --> 00:01:39,840 bị cảnh sát ở đây đột kích mỗi tháng. 26 00:01:39,920 --> 00:01:42,480 Ở đây phổ biến hình thức tiêm ma túy đá 27 00:01:42,560 --> 00:01:46,040 hơn bất cứ nơi nào khác trong khối Liên minh châu Âu. 28 00:01:47,840 --> 00:01:51,880 Thậm chí còn có nghiên cứu phát hiện rằng cá từ các con sông ở Séc 29 00:01:51,960 --> 00:01:54,120 có dấu hiệu bị nghiện ma túy đá. 30 00:01:55,240 --> 00:01:57,560 Bằng chứng là không nơi nào khác ở châu Âu 31 00:01:57,640 --> 00:02:01,520 có tệ nạn ma túy đá dữ dội hơn Cộng hòa Séc. 32 00:02:01,600 --> 00:02:04,480 và với các đầu nậu sản xuất hay buôn bán ma túy, 33 00:02:04,560 --> 00:02:06,600 họ kiếm ra được hàng bộn tiền. 34 00:02:06,680 --> 00:02:08,720 Thứ ma túy này gây nghiện đến mức 35 00:02:08,800 --> 00:02:12,800 người dùng nó thường sẽ phạm tội để kiếm tiền cho cơn nghiện của họ. 36 00:02:14,560 --> 00:02:18,440 Đại tướng Jakub Frydrych, tức Giám đốc Văn phòng Phòng chống Ma túy Quốc gia, 37 00:02:18,520 --> 00:02:22,000 giữ trọng trách kiểm soát đại dịch gây ra bởi thứ ma túy đá 38 00:02:22,080 --> 00:02:24,280 còn được gọi là "Pervitin" này. 39 00:02:24,800 --> 00:02:28,080 Xin ngài hãy mô tả về mức độ của tệ nạn này ở đây. 40 00:02:28,160 --> 00:02:32,680 Hiện tượng methamphetamine là một thứ rất xấu xa. 41 00:02:33,480 --> 00:02:37,360 Pervitin chắc chắn là thứ ma túy ở Cộng hòa Séc 42 00:02:37,440 --> 00:02:40,240 gây ra nhiều nguy cơ về sức khỏe, xã hội 43 00:02:40,320 --> 00:02:43,760 và tội phạm liên quan đến ma túy nhất. 44 00:02:43,840 --> 00:02:48,320 Chúng tôi tìm thấy nó trong các nhóm tội phạm liên quan đến trộm xe. 45 00:02:48,400 --> 00:02:50,080 Đây thường là những kẻ 46 00:02:50,160 --> 00:02:54,640 lợi dụng tác dụng kích thích của ma túy đá 47 00:02:54,720 --> 00:02:59,360 và họ sẽ dùng đến ma túy đá khi thực hiện hành vi phạm tội. 48 00:02:59,440 --> 00:03:04,160 Giờ đây, các phòng bào chế cỡ nhỏ đang được tiếp sức bởi các tay chơi lớn. 49 00:03:04,760 --> 00:03:08,600 Chúng tôi đã trải qua một sự chuyển mình trong năm năm qua. 50 00:03:09,360 --> 00:03:13,040 Đó là bởi vì methamphetamine 51 00:03:13,120 --> 00:03:16,440 đang được nhập khẩu với quy mô lớn vào châu Âu. 52 00:03:16,520 --> 00:03:19,800 Họ từng bắt được một tấn, một tấn rưỡi trong một năm, 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,880 nhưng bây giờ thì đã lên đến tầm sáu hoặc bảy tấn 54 00:03:22,960 --> 00:03:26,000 methamphetamine bị tịch thu ở châu Âu. 55 00:03:30,160 --> 00:03:34,120 Đại dịch ma túy là thách thức lớn với các nhà tù ở Séc. 56 00:03:34,200 --> 00:03:37,840 Có đến 30% tù nhân đã sử dụng ma túy đá trong vòng 12 tháng 57 00:03:37,920 --> 00:03:39,680 trước khi họ thụ án. 58 00:03:40,600 --> 00:03:43,600 Tôi sẽ dành cả tuần tới ngồi tù tại Plzeň, 59 00:03:43,680 --> 00:03:46,080 một trong những nhà tù lớn nhất nước, 60 00:03:46,160 --> 00:03:48,760 để tìm hiểu xem họ đối phó với vấn đề ra sao. 61 00:03:49,720 --> 00:03:53,440 Nghe nói nhà tù này có cách tiếp cận táo bạo để đánh bại cơn nghiện, 62 00:03:53,520 --> 00:03:58,200 một chương trình chống ma túy nghiêm ngặt mà tôi sẽ đến tham gia trong tuần tới. 63 00:03:59,480 --> 00:04:03,000 Tôi không biết liệu nhà tù này có thật sự 64 00:04:03,080 --> 00:04:06,600 giúp được những người nghiện thứ ma túy nặng đến vậy không. 65 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 Nhưng có lẽ tôi sắp tìm hiểu được rồi. 66 00:04:09,800 --> 00:04:12,640 Nửa số tù nhân, những người ít nguy hiểm hơn, 67 00:04:12,720 --> 00:04:15,600 được hướng dẫn cách tự tìm đường đến nhà tù. 68 00:04:15,680 --> 00:04:18,160 Lần đầu tiên tôi đi bộ để vào tù. 69 00:04:20,120 --> 00:04:22,800 NGÀY 1 70 00:04:26,040 --> 00:04:28,680 Có nhiều dây thép gai hơn cả nhà máy sản xuất dây thép gai. 71 00:04:28,760 --> 00:04:30,840 - Rộng quá. - Đi theo đồng nghiệp của tôi. 72 00:04:46,000 --> 00:04:49,160 Nó làm tôi nhớ đến một nhà tù ở London tôi từng vào 73 00:04:49,240 --> 00:04:54,040 tên là Wandsworth, một trong những nhà tù nổi tiếng nhất nước Anh. 74 00:04:55,200 --> 00:04:58,480 Cảm giác không mấy dễ chịu khi ở tại một nơi khiến bạn nhớ về 75 00:04:58,560 --> 00:05:01,440 một nơi mà bạn đã từng phải ngồi tù. 76 00:05:04,240 --> 00:05:06,600 Rồi, hãy cởi hết đồ đạc ra. 77 00:05:07,160 --> 00:05:11,880 Là người từng có tiền án chung thân, tôi được xem là một tù nhân rất nguy hiểm 78 00:05:11,960 --> 00:05:15,480 và là đối tượng phải chịu khám xét có xâm lấn đặc biệt. 79 00:05:15,560 --> 00:05:17,520 Anh có thể cởi những thứ kia ra. 80 00:05:17,600 --> 00:05:19,760 Tạm thời cứ mặc quần lót đi. 81 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 Anh có dùng ma túy không? 82 00:05:22,880 --> 00:05:24,600 Không, tôi không dùng ma túy. 83 00:05:25,720 --> 00:05:29,120 Hãy quay lưng về phía tôi và ngồi xổm ba lần. 84 00:05:29,200 --> 00:05:31,000 Ngồi xuống hết luôn. 85 00:05:32,920 --> 00:05:34,080 Dang tay ra. 86 00:05:35,520 --> 00:05:37,000 Thè lưỡi với tôi nào. 87 00:05:37,800 --> 00:05:38,880 Nhấc lưỡi lên. 88 00:05:40,960 --> 00:05:41,840 Được rồi. 89 00:05:41,920 --> 00:05:45,480 Giờ thì nâng bìu lên cho tôi xem. 90 00:05:47,200 --> 00:05:49,960 Tốt. Được rồi, mặc đồ vào đi. 91 00:05:51,800 --> 00:05:53,280 Khám xét rất kỹ. 92 00:05:53,800 --> 00:05:55,920 Bắt tôi nâng bi lên rồi đủ thứ. 93 00:06:01,000 --> 00:06:04,240 Giờ thì nhận cái chăn này và cho mọi thứ vào trong đó. 94 00:06:09,360 --> 00:06:13,360 Buồng giam của tôi sẽ nằm ở cánh cai nghiện đặc biệt của nhà tù, 95 00:06:13,440 --> 00:06:17,880 nơi mỗi năm có 80 tù nhân được chọn để vào cai nghiện trong mười tháng. 96 00:06:18,640 --> 00:06:21,040 Tôi nghe nói nó kết hợp các quy định nghiêm ngặt 97 00:06:21,120 --> 00:06:24,080 với các hoạt động trị liệu bắt buộc. 98 00:06:30,320 --> 00:06:31,360 - Xin chào. - Khỏe chứ? 99 00:06:32,720 --> 00:06:34,000 Tôi khỏe. Chỗ này hả? 100 00:06:34,080 --> 00:06:35,360 Ừ, đúng rồi. 101 00:06:36,760 --> 00:06:41,600 Nếu có chuyện gì xảy ra thì trên tường có một nút gọi khẩn cấp. 102 00:06:41,680 --> 00:06:43,240 Anh nhấn nút, tôi sẽ đến. 103 00:06:44,720 --> 00:06:45,560 Tạm biệt. 104 00:06:47,080 --> 00:06:48,560 Được rồi. Cậu khỏe không? 105 00:06:48,640 --> 00:06:50,120 - Chào, tôi là Petr. - Petr. 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,240 - Chào, tôi là Luca. Vâng. - Cậu khỏe không? Kuba hả? Kuba. 107 00:06:54,920 --> 00:06:57,080 - Chào, tôi là Marek. - Marek. 108 00:06:57,160 --> 00:07:00,280 Cậu có thể dẫn tôi đi một vòng không? Nệm của tôi ở đây phải không? 109 00:07:00,360 --> 00:07:02,640 - Ừ, chỗ này của anh. - Đây là chỗ cậu hả, Petr? 110 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 - Phải. - Được. 111 00:07:04,080 --> 00:07:05,640 Đây là chỗ hai người… 112 00:07:05,720 --> 00:07:07,720 Anh ấy ngủ ở đây. Tôi ngủ ở đây. 113 00:07:08,240 --> 00:07:11,680 Và các cậu có một bồn cầu và bồn rửa mặt. 114 00:07:11,760 --> 00:07:13,600 - Không có vòi tắm à? - Không. 115 00:07:14,920 --> 00:07:18,800 Vậy hầu hết các tù nhân ở khu này, nếu không phải là tất cả, 116 00:07:18,880 --> 00:07:20,440 đều nghiện ma túy à? 117 00:07:20,520 --> 00:07:25,000 Ừ, về cơ bản, hầu hết mọi người vào đây 118 00:07:25,080 --> 00:07:27,040 là vì ma túy hoặc là rượu. 119 00:07:27,560 --> 00:07:31,000 Họ đến đây để được chữa trị. 120 00:07:31,080 --> 00:07:35,680 Hãy cho tôi biết thêm về cách hoạt động của chế độ ở đây đi. 121 00:07:36,200 --> 00:07:39,920 Thì kiểu như, họ bắt anh làm công việc dọn dẹp 122 00:07:40,000 --> 00:07:42,920 để quên đi cơn thèm ma túy. 123 00:07:43,000 --> 00:07:45,960 Nếu muốn đạt được gì đó, anh phải ra sức vì nó. 124 00:07:46,040 --> 00:07:47,520 Anh phải tự chỉnh đốn mình. 125 00:07:48,040 --> 00:07:52,080 Nhưng ở đây còn có những người "tốt" nữa, anh biết không? 126 00:07:52,160 --> 00:07:56,160 Chẳng hạn như những tên hotovci đi lòng vòng và tra xét các thứ. 127 00:07:56,240 --> 00:07:59,480 Họ làm như họ là lính canh nên họ thấy họ thượng đẳng hơn anh. 128 00:08:00,480 --> 00:08:03,640 Đó là những kẻ các cậu gọi là chỉ điểm, mách lẻo, hay… 129 00:08:04,160 --> 00:08:05,760 Họ báo lại với lính canh. 130 00:08:07,720 --> 00:08:09,680 Những người bị gọi là hotovci 131 00:08:09,760 --> 00:08:14,160 là nhóm gồm các tù nhân đã hoàn thành chương trình mười tháng 132 00:08:14,240 --> 00:08:16,840 và sau đó được chọn ở lại trong cánh đó 133 00:08:16,920 --> 00:08:20,320 để hỗ trợ và giúp giám sát những người bạn tù của họ. 134 00:08:21,200 --> 00:08:22,040 Chào. 135 00:08:22,120 --> 00:08:25,640 Tôi đã được triệu tập để báo cáo với người trưởng hotovci. 136 00:08:25,720 --> 00:08:26,880 Tôi là Raphael. 137 00:08:26,960 --> 00:08:28,200 Tôi là Mates. 138 00:08:28,280 --> 00:08:29,200 - Mates? - Vâng. 139 00:08:30,240 --> 00:08:33,400 Vậy tôi phải tuân theo những quy định nào? 140 00:08:33,480 --> 00:08:36,400 Tôi cần biết những gì để không bị anh báo cáo? 141 00:08:36,920 --> 00:08:40,920 Ừ thì, tôi đoán quy tắc cơ bản là 142 00:08:41,000 --> 00:08:43,600 khi đi xuống hành lang phải ăn mặc chỉnh tề. 143 00:08:43,680 --> 00:08:46,920 Ngược lại, cấm hút thuốc trong buồng giam. Có phòng dành để hút thuốc. 144 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Nếu bị bắt gặp, anh sẽ bị phạt kỷ luật. 145 00:08:50,880 --> 00:08:54,520 Mỗi ngày hai lần, vào lúc 8:00 sáng 146 00:08:54,600 --> 00:08:58,400 và lúc 6:00 tối, sẽ có một cuộc kiểm tra buồng giam, 147 00:08:58,480 --> 00:09:00,720 và buồng giam phải sạch sẽ, được chứ? 148 00:09:00,800 --> 00:09:03,200 Được, vậy thì cũng khá là… Hiểu rồi. 149 00:09:03,280 --> 00:09:06,840 Ngoài ra, hãy cẩn thận lúc đi ăn trưa, 150 00:09:06,920 --> 00:09:12,040 đừng nói chuyện với bất cứ ai thuộc cánh khác. 151 00:09:12,120 --> 00:09:16,480 Nếu lính gác nhìn thấy, anh sẽ nhận được thông báo kỷ luật vì liên lạc trái phép. 152 00:09:16,560 --> 00:09:19,520 Đó là cách thức hoạt động ở đây. 153 00:09:19,600 --> 00:09:23,400 Nếu không hài lòng với nó, anh sẽ thể báo với văn phòng lính canh 154 00:09:23,480 --> 00:09:25,040 và rời khỏi cánh này. 155 00:09:26,840 --> 00:09:30,040 Ở đây rõ ràng họ rất coi trọng kỷ luật. 156 00:09:31,160 --> 00:09:33,880 Trở lại buồng giam, tôi muốn đảm bảo cho chắc 157 00:09:33,960 --> 00:09:36,480 mình không vi phạm bất kỳ quy định nào. 158 00:09:36,560 --> 00:09:38,640 Khi mặc áo khoác, cậu phải cài nút lại à? 159 00:09:38,720 --> 00:09:40,480 - Ừ. Phải cài. - Cài thẳng hàng? 160 00:09:40,560 --> 00:09:42,960 Tại sao? Có thể xảy ra vấn đề gì? Hậu quả là gì? 161 00:09:43,040 --> 00:09:45,280 Nếu liên tục không tuân thủ luật lệ 162 00:09:45,360 --> 00:09:49,320 và bị lính canh khiển trách, anh có thể sẽ bị biệt giam đấy. 163 00:09:52,200 --> 00:09:53,800 Rất nghiêm ngặt. 164 00:09:53,880 --> 00:09:56,560 Như anh ấy mô tả, họ là một cộng đồng nhỏ. 165 00:09:56,640 --> 00:09:58,280 Họ có luật lệ riêng. 166 00:09:58,840 --> 00:10:01,920 Họ muốn ở lại đây nên họ phải tuân theo những quy tắc đó. 167 00:10:05,040 --> 00:10:07,440 Đây là một nơi ở rất nghiêm túc qua việc họ nhìn nhận 168 00:10:08,600 --> 00:10:10,960 những việc họ làm ở đây rất nghiêm túc. 169 00:10:11,040 --> 00:10:14,960 Và khi nói vậy, ý tôi là chưa gì tôi đã cảm thấy bị kiểm soát rồi, 170 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 và đây là cách nó bắt đầu. 171 00:10:21,600 --> 00:10:25,440 NGÀY 2 172 00:10:28,760 --> 00:10:33,360 Đây là buổi sáng đầu tiên của tôi bên trong nhà tù Plzeň ở Cộng hòa Séc. 173 00:10:33,440 --> 00:10:36,760 Cửa buồng giam của chúng tôi được mở vào lúc 5:00 sáng. 174 00:10:36,840 --> 00:10:41,760 Trước bữa sáng, tôi được Petr, Jakub và Marek dẫn đi một vòng. 175 00:10:42,320 --> 00:10:45,440 Một trong những người liên lạc chính của họ ở cánh này 176 00:10:45,520 --> 00:10:48,600 là một thường dân thì đúng hơn là một sĩ quan nhà tù. 177 00:10:48,680 --> 00:10:50,720 Đây là phòng của nhân viên hỗ trợ. 178 00:10:51,240 --> 00:10:54,600 Họ có mặt ở đây gần như cả ngày. 179 00:10:54,680 --> 00:10:57,560 Nếu anh cần thứ gì thì cứ việc tới đây. 180 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 Đây là một dạng nhân viên xã hội à? 181 00:10:59,880 --> 00:11:02,320 Là người mà cậu tìm đến để nói về 182 00:11:02,400 --> 00:11:05,080 bất kỳ vấn đề nào cậu gặp phải hay gì đó à? 183 00:11:05,160 --> 00:11:06,000 Đúng vậy. 184 00:11:06,600 --> 00:11:09,760 Tù nhân phải thường xuyên vượt qua bài kiểm tra ma túy 185 00:11:09,840 --> 00:11:12,320 và không như ở khu chính của nhà tù, 186 00:11:12,400 --> 00:11:14,640 họ phải thường xuyên đến gặp cố vấn, 187 00:11:14,720 --> 00:11:18,120 hoàn thành các công việc nhà và các hoạt động trị liệu. 188 00:11:18,200 --> 00:11:22,520 Nếu không chịu hợp tác, họ có nguy cơ bị đuổi khỏi cánh này. 189 00:11:22,600 --> 00:11:25,640 Tôi chỉ đang nhìn hai mảng tường có màu khác nhau. 190 00:11:26,160 --> 00:11:30,240 Tôi đang cố nghĩ xem ý nghĩa thật sự của việc này là gì. 191 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 Những người sắp hoàn thành chương trình được ở bên này. 192 00:11:33,600 --> 00:11:38,160 Khi có tiến bộ trong chương trình, anh sẽ được ở trong phòng tốt hơn. 193 00:11:40,720 --> 00:11:43,120 Sau khi lấy vài cuộn bánh để ăn sáng 194 00:11:44,160 --> 00:11:47,840 rồi điểm danh thì công việc thường nhật sẽ bắt đầu 195 00:11:48,520 --> 00:11:51,280 với việc dọn dẹp mọi ngóc ngách trong cánh. 196 00:11:53,640 --> 00:11:58,080 Chẳng biết sao tôi lại có một lính canh đi đằng sau để theo dõi công việc. 197 00:11:59,080 --> 00:12:00,360 Trời ơi, nhìn xem. 198 00:12:04,560 --> 00:12:06,920 Tôi đã đánh mất sự tự tôn của mình. 199 00:12:08,400 --> 00:12:09,320 Đã xong. 200 00:12:09,400 --> 00:12:11,880 - Đã xong! - Đã xong? Xong việc rồi hả? 201 00:12:14,520 --> 00:12:17,280 Nói thật, tôi thấy việc này hoàn toàn vô nghĩa. 202 00:12:17,360 --> 00:12:19,760 Những người đàn ông trưởng thành 203 00:12:19,840 --> 00:12:22,160 đang cố gắng đánh bại cơn nghiện ma túy 204 00:12:22,240 --> 00:12:24,120 lại được chỉ cách quét nhà. 205 00:12:24,200 --> 00:12:27,960 Trong mắt tôi, đây là việc làm rất tầm thường và vô nghĩa. 206 00:12:30,360 --> 00:12:34,840 Cho đến giờ, tôi vẫn chưa có cơ hội tìm hiểu thêm về các bạn cùng buồng giam. 207 00:12:34,920 --> 00:12:39,000 Một người bắt đầu sử dụng và buôn bán Pervitin, món ma túy đá, 208 00:12:39,080 --> 00:12:44,160 từ lúc còn đi học. Marek hiện chỉ mới 22 tuổi. 209 00:12:44,680 --> 00:12:45,840 Cậu biết đọc và viết chứ? 210 00:12:45,920 --> 00:12:47,160 Ừ, cũng biết. 211 00:12:47,920 --> 00:12:51,240 Nhưng cậu vẫn chỉ biết ở mức cơ bản như hồi đi học. 212 00:12:51,320 --> 00:12:54,440 Tôi đã học xong lớp chín ở trong tù 213 00:12:54,520 --> 00:12:57,800 vì đã có bản án đầu tiên khi còn là trẻ vị thành niên. 214 00:12:57,880 --> 00:12:59,560 Rốt cuộc cậu lại trở vào tù 215 00:12:59,640 --> 00:13:03,680 trước khi có thể làm gì đó có mục đích cho đời của cậu hơn. 216 00:13:04,520 --> 00:13:10,000 Tôi lại ngựa quen đường cũ vì chỉ biết làm mỗi việc ấy. 217 00:13:10,080 --> 00:13:13,800 Tôi lại bắt đầu bán ma túy. 218 00:13:13,880 --> 00:13:17,680 Tôi bắt đầu bán hết mẻ này đến mẻ khác 219 00:13:17,760 --> 00:13:19,200 tới khi họ tóm được tôi. 220 00:13:19,280 --> 00:13:23,680 Tôi chẳng có thời gian cho việc học, mà tôi còn chẳng nghĩ về chuyện đó. 221 00:13:27,640 --> 00:13:30,520 Petr cũng từng gặp rắc rối ở tuổi thiếu niên 222 00:13:30,600 --> 00:13:33,120 và bị bắt phải rời xa gia đình. 223 00:13:33,200 --> 00:13:35,480 Lần trước, sau khi thụ án xong và được thả, 224 00:13:36,080 --> 00:13:37,280 tôi đã cưới vợ. 225 00:13:38,560 --> 00:13:40,640 Bản án trước của cậu là gì? 226 00:13:43,080 --> 00:13:45,320 Tội gây thương tích nghiêm trọng. 227 00:13:46,440 --> 00:13:48,560 Vậy cậu đã vào tù mấy lần rồi? 228 00:13:48,640 --> 00:13:52,360 Tôi ngồi tù từ năm 13 tuổi đến năm lên 18, 229 00:13:52,440 --> 00:13:54,360 rồi tôi được ra tù một năm rưỡi, 230 00:13:54,440 --> 00:13:57,160 sau đó tôi lại bị nhốt thêm hai năm rưỡi. 231 00:13:58,240 --> 00:14:00,440 Cậu đã làm gì vào năm 13 tuổi? 232 00:14:00,520 --> 00:14:03,480 Bố tôi là một tên sâu rượu, 233 00:14:04,080 --> 00:14:07,600 ông ấy thậm chí đánh cả vợ con mình. 234 00:14:07,680 --> 00:14:10,640 Tôi đánh nhau với bạn cùng lớp rất nhiều. 235 00:14:11,600 --> 00:14:15,920 Nhiều đến mức họ quyết định nhốt tôi vào tù luôn. 236 00:14:16,640 --> 00:14:20,920 Năm tôi được 18 tuổi, họ thả tôi về, bố tôi đã treo cổ tự tử, 237 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 thế là tôi bắt đầu tiêm Pervitin. 238 00:14:23,760 --> 00:14:25,560 Rồi tôi đánh gãy chân một gã, 239 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 và thế là họ lại nhốt tôi vào tù. 240 00:14:30,720 --> 00:14:33,760 Khi được thả, tôi thật sự muốn làm lại cuộc đời, 241 00:14:33,840 --> 00:14:35,560 và tôi đã có bạn gái. 242 00:14:36,360 --> 00:14:37,520 Tôi đã cầu hôn cô ấy. 243 00:14:37,600 --> 00:14:39,040 Rồi cô ấy lừa dối tôi. 244 00:14:39,120 --> 00:14:42,720 Cô ấy đã cắm sừng tôi với một gã nên tôi đã đập hắn một trận. 245 00:14:42,800 --> 00:14:46,080 Giờ thì tôi bị kết án đã làm hại đến người khác bốn lần. 246 00:14:48,720 --> 00:14:50,280 Cậu ấy là một người chịu rắc rối. 247 00:14:50,360 --> 00:14:53,480 Còn rất trẻ mà phải gặp rắc rối. Cậu ấy mới 25 tuổi. 248 00:14:53,560 --> 00:14:57,160 Cậu ấy còn cả một cuộc đời phía trước nếu cậu ấy có thể nắm bắt được 249 00:14:57,240 --> 00:14:59,920 những thử thách cần vượt qua vào lúc này. 250 00:15:00,520 --> 00:15:03,000 Tội nghiệp Marek. Cậu ấy mới 22 tuổi, 251 00:15:03,080 --> 00:15:07,520 và không cần cậu ấy nói, bạn cũng có thể thấy rõ cậu ấy lo sợ. 252 00:15:07,600 --> 00:15:09,640 Cậu ấy lo sợ cho tương lai của mình. 253 00:15:11,000 --> 00:15:14,760 Tất cả những người này sẽ ra tù, nơi thử thách thật sự bắt đầu. 254 00:15:14,840 --> 00:15:16,160 Điều này có hiệu quả không? 255 00:15:18,520 --> 00:15:21,680 Vào buổi chiều, tôi và các bạn tù 256 00:15:21,760 --> 00:15:24,560 được dẫn ra ngoài để lao động trong vườn nhà tù. 257 00:15:29,560 --> 00:15:31,760 Các anh đã tự xây hết lối đi này sao? 258 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 Không. 259 00:15:32,960 --> 00:15:34,600 - Tôi làm cái này. - Rồi gì nữa? 260 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 Và cái này. 261 00:15:36,680 --> 00:15:38,000 Tôi thích thế. Khỏi phải nghĩ 262 00:15:38,080 --> 00:15:40,520 về những điều xảy ra với cuộc đời mình. 263 00:15:40,600 --> 00:15:43,040 Về nỗi buồn và nỗi nhớ gia đình, vân vân. 264 00:15:43,640 --> 00:15:45,320 Tốt hơn cho tâm lý. 265 00:15:47,080 --> 00:15:49,480 Tôi đã gặp gỡ vài tù nhân 266 00:15:49,560 --> 00:15:52,480 có cuộc đời bị hủy hoại bởi ma túy đá, 267 00:15:53,080 --> 00:15:56,040 nhưng chưa gặp ai vào đây vì tội bào chế ma túy cả. 268 00:15:57,120 --> 00:15:59,960 Rồi tôi nói chuyện với một tù nhân tên là Jakub. 269 00:16:01,640 --> 00:16:03,440 Tôi từng là một doanh nhân. 270 00:16:03,520 --> 00:16:07,080 Công việc của tôi là làm phế liệu sinh thái học cho xe cũ 271 00:16:07,160 --> 00:16:12,480 nên tôi có giấy phép nhập khẩu hóa chất mà tôi có thể đường đường chính chính mua. 272 00:16:13,640 --> 00:16:16,040 Anh đã làm công việc gì với Pervitin? 273 00:16:16,120 --> 00:16:19,560 Chúng tôi là một nhóm gồm 24 người. 274 00:16:19,640 --> 00:16:23,080 Chúng tôi sản xuất 105 kg ma túy đá chỉ trong hai năm. 275 00:16:24,160 --> 00:16:27,320 Sản lượng Pervitin như thế là rất nhiều. 276 00:16:27,400 --> 00:16:29,920 Vậy đó là một phần của một nhóm tội phạm có tổ chức à? 277 00:16:30,000 --> 00:16:34,640 Phải, tôi đã cung cấp hóa chất cho họ. Một gã phụ trách việc kiếm thuốc. 278 00:16:34,720 --> 00:16:37,120 Và còn có năm tay bào chế nữa, 279 00:16:37,200 --> 00:16:40,960 chúng tôi giao hóa chất và thuốc cho họ. 280 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 - Rồi họ chia tiền. - Hiểu. 281 00:16:42,680 --> 00:16:46,400 Tôi cứ nghĩ nếu tôi bán số hóa chất đó, 282 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 vì hóa chất đó cũng được dùng để làm ra pháo hoa 283 00:16:49,480 --> 00:16:52,200 nên tôi không nghĩ làm vậy là phạm pháp. 284 00:16:52,280 --> 00:16:54,400 Nhưng anh biết mình bán hóa chất đó 285 00:16:54,480 --> 00:16:57,400 cho tội phạm có tổ chức để họ sản xuất ma túy đá. 286 00:16:57,920 --> 00:17:03,800 Vậy giá ngoài thị trường của 105 kg Pervitin là bao nhiêu? 287 00:17:03,880 --> 00:17:04,920 Bốn triệu euro. 288 00:17:05,520 --> 00:17:06,720 Bốn triệu euro. 289 00:17:07,360 --> 00:17:09,800 Vậy thì giờ anh nghĩ sao về việc 290 00:17:09,880 --> 00:17:12,520 những người như anh phải chịu trách nhiệm 291 00:17:12,600 --> 00:17:16,480 cho sự sa ngã của rất nhiều đàn ông và phụ nữ ở đất nước này? 292 00:17:16,560 --> 00:17:21,040 Anh nghĩ sao khi giờ anh vào tù và nhìn thấy rất nhiều người như vậy? 293 00:17:21,120 --> 00:17:26,120 Giờ tôi vào đây, tôi nhìn thấy những người ở đây, 294 00:17:26,200 --> 00:17:30,080 họ đã mất đi gia đình, tiền bạc và công việc. 295 00:17:30,160 --> 00:17:32,520 Anh biết đó, những ai chơi ma túy đá dỏm 296 00:17:32,600 --> 00:17:34,200 sẽ bị sún mất răng. 297 00:17:34,800 --> 00:17:37,880 Chúng tôi tự hào vì đã làm ra 298 00:17:39,000 --> 00:17:41,800 ma túy đá nguyên chất, nguyên khối. Nhìn này. 299 00:17:43,560 --> 00:17:45,640 Đó là tép Pervitin à? Tép ma túy à? 300 00:17:46,760 --> 00:17:48,160 Ừ, là túi ma túy. Phải. 301 00:17:49,320 --> 00:17:52,280 Ừ. May là trong đó không có ma túy. Thôi đành vậy. 302 00:17:54,400 --> 00:17:56,240 Điều đó làm anh thích thú nhỉ? 303 00:17:56,320 --> 00:17:58,040 Người đàn ông cung cấp ma túy 304 00:17:58,120 --> 00:18:03,040 đã hủy hoại cuộc đời của nhiều người thích thú trước một tép rỗng không. 305 00:18:04,760 --> 00:18:08,600 Tôi chẳng thể nào biết được đây có đúng là một tép ma túy 306 00:18:08,680 --> 00:18:11,960 hay chỉ là Jakub có khiếu hài hước kém. 307 00:18:16,280 --> 00:18:20,800 Nếu không có các tay bào chế lớn ở bất kỳ mức độ nào hết 308 00:18:21,640 --> 00:18:23,360 thì sẽ không có ma túy đâu nhỉ? 309 00:18:23,440 --> 00:18:27,680 Và cho đến khi những người như Jakub bị chính quyền bắt, 310 00:18:27,760 --> 00:18:30,840 ma túy vẫn còn tiếp tục được sản xuất. 311 00:18:31,440 --> 00:18:36,240 Nhưng tôi nghĩ anh ấy vẫn chưa hiểu rõ anh ấy nắm vai trò quan trọng như thế nào 312 00:18:36,320 --> 00:18:40,120 đối với sự nghiện ngập của những người đã rơi xuống tận cùng. 313 00:18:40,200 --> 00:18:44,040 Và sẽ luôn có sự khác biệt về thứ bậc 314 00:18:44,120 --> 00:18:46,480 giữa các nhà sản xuất 315 00:18:46,560 --> 00:18:49,000 và những người như Petr, 316 00:18:49,080 --> 00:18:51,400 Jakub và Marek, bạn cùng buồng của tôi, 317 00:18:51,480 --> 00:18:55,760 những đứa trẻ yếu đuối, những thanh niên đã lỡ sa ngã vào thứ ma túy đó. 318 00:19:09,480 --> 00:19:12,120 NGÀY 3 319 00:19:13,680 --> 00:19:16,520 Ừ, tôi được ít mứt, một tách trà, và ít bánh mì. 320 00:19:20,880 --> 00:19:23,480 Tôi chưa kịp có cơ hội uống trà của mình 321 00:19:23,560 --> 00:19:26,760 thì Petr đã vội chuẩn bị cho một việc gì đó rồi. 322 00:19:27,680 --> 00:19:29,720 Ăn sáng xong, ta phải dọn dẹp. 323 00:19:30,320 --> 00:19:33,120 Họ sẽ kiểm tra xem trong đây có bụi không. 324 00:19:33,640 --> 00:19:35,440 Ví dụ như ở đây, trên nóc cửa. 325 00:19:35,520 --> 00:19:39,080 Họ sẽ tìm xem có bụi trên ghế, trên bàn, 326 00:19:39,160 --> 00:19:42,120 dưới tủ, và xem mọi thứ có được dọn sạch sẽ chưa. 327 00:19:42,200 --> 00:19:43,880 Xem ta có xếp giường chưa. 328 00:19:44,480 --> 00:19:45,760 Họ kiểm tra mọi thứ. 329 00:19:46,480 --> 00:19:48,400 Nếu họ tìm thấy bụi thì sao? 330 00:19:49,000 --> 00:19:51,720 Thì anh sẽ bị kiểm điểm, và nếu anh bị ba lần, 331 00:19:51,800 --> 00:19:54,000 họ sẽ đánh "dấu đỏ" và hạn chế anh. 332 00:19:56,080 --> 00:19:57,600 Sau màn điểm danh, 333 00:19:57,680 --> 00:20:02,040 năm người cánh trưởng, tức hotovci, bắt đầu đi săn lùng. 334 00:20:02,120 --> 00:20:04,720 - Đây là các hotovci. - Hotovci. 335 00:20:04,800 --> 00:20:08,720 Họ sẽ vào kiểm tra xem buồng của anh có sạch sẽ không. 336 00:20:10,200 --> 00:20:12,640 - Họ là những người ta không ưa. - Phải. 337 00:20:12,720 --> 00:20:15,680 Nếu ta chưa dọn sạch sẽ. 338 00:20:16,920 --> 00:20:19,200 Vậy nếu anh ấy báo cáo với lính canh, 339 00:20:19,280 --> 00:20:22,960 tù nhân báo cáo với lính canh là buồng giam có sạch hay chưa à? 340 00:20:23,040 --> 00:20:23,960 Đúng vậy. 341 00:20:24,040 --> 00:20:26,920 - Thảo nào mọi người không ưa anh ấy. - Phải. 342 00:20:28,680 --> 00:20:32,440 Tôi biết thêm điều mới mỗi ngày. Đây không chỉ là việc giam giữ. 343 00:20:33,240 --> 00:20:35,840 Mà còn là về tổ chức và kỷ luật. 344 00:20:36,880 --> 00:20:38,400 Ở đây có một nề nếp 345 00:20:40,320 --> 00:20:43,760 mà rõ ràng những người này phải tuân theo vì nếu không, 346 00:20:43,840 --> 00:20:47,600 tôi ngờ rằng họ sẽ bị mất quyền tham gia chương trình này, thậm chí bị phạt. 347 00:20:52,320 --> 00:20:55,880 May mắn thay, ở đây không chỉ có mỗi các quy tắc và dọn dẹp. 348 00:20:56,720 --> 00:21:01,400 Tù nhân còn có các liệu pháp được thiết kế nhằm giảm sự căng thẳng và bạo lực, 349 00:21:01,480 --> 00:21:04,680 chẳng hạn như lớp yoga do một tù nhân hướng dẫn. 350 00:21:10,920 --> 00:21:13,720 Khá đông người dự. Nhiều tiếng càu nhàu, rên rỉ. 351 00:21:14,240 --> 00:21:15,120 Chỗ này hả? 352 00:21:17,160 --> 00:21:21,040 Mates, anh chàng hotovci mà tôi đến gặp vào hôm đầu tiên, 353 00:21:21,120 --> 00:21:23,800 đã hoàn thành chương trình cai nghiện ma túy, 354 00:21:23,880 --> 00:21:26,960 nên tôi muốn tìm hiểu xem nó đã có được tác dụng gì. 355 00:21:27,040 --> 00:21:30,840 Anh ấy lo việc chăm sóc cho bầy cá nhiệt đới của nhà tù. 356 00:21:31,360 --> 00:21:34,280 Anh có biết cách họ hút trộm xăng không? 357 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 - Tôi biết. - Anh biết chứ? 358 00:21:36,280 --> 00:21:38,280 Ừ. Nhưng tôi sẽ không làm đâu. 359 00:21:38,360 --> 00:21:41,000 Tôi giỏi hút trộm xăng lắm. Tôi cho anh xem. 360 00:21:43,880 --> 00:21:46,160 Giờ thì đưa tay này. 361 00:21:46,760 --> 00:21:49,080 - Tay này. Phải. - Ừ. Được rồi. 362 00:21:50,160 --> 00:21:52,320 Coi chừng hút phải con cá. 363 00:21:54,240 --> 00:21:55,280 Giờ thì buông ra. 364 00:21:57,360 --> 00:22:01,240 Anh bắt đầu cai nghiện như thế nào? Sao lúc đầu anh lại tham gia? 365 00:22:01,320 --> 00:22:03,120 Cứ mỗi lần tôi bắt đầu dùng ma túy, 366 00:22:03,200 --> 00:22:07,080 tôi lại bắt đầu đi trộm cắp và chạy xe mà không có bằng lái 367 00:22:07,160 --> 00:22:08,560 để chạy trốn cảnh sát. 368 00:22:09,080 --> 00:22:10,560 Cứ thế, lặp đi lặp lại. 369 00:22:10,640 --> 00:22:12,440 Lần cuối anh dùng ma túy là khi nào? 370 00:22:12,520 --> 00:22:15,520 Tôi không dùng ma túy từ khi bị nhốt rồi. 371 00:22:16,160 --> 00:22:19,960 Tôi thật sự rất nghiêm túc, chủ yếu là… 372 00:22:20,560 --> 00:22:23,760 Tôi nghĩ chủ yếu là vì gia đình tôi, vì con trai tôi, 373 00:22:24,360 --> 00:22:28,440 và vì bạn gái tôi, người vẫn còn tin tưởng ở tôi, 374 00:22:28,520 --> 00:22:32,520 mặc dù như mẹ tôi nói, tôi chỉ là một đứa cứ chứng nào tật nấy. 375 00:22:34,280 --> 00:22:38,920 Tôi đang ngồi sau song sắt vì tôi đã chịu phạt bởi hành vi của mình. 376 00:22:39,000 --> 00:22:42,240 Chương trình đó, cánh tù nhân đang cố gắng cai nghiện, 377 00:22:42,320 --> 00:22:44,320 nhưng những lợi ích khác là gì? 378 00:22:44,400 --> 00:22:46,600 Lợi ích lớn nhất chính là 379 00:22:46,680 --> 00:22:51,200 họ thật sự cố gắng giúp anh và họ sẽ làm việc cùng anh. 380 00:22:51,800 --> 00:22:55,160 Các chuyên gia, các nhà tâm lý học và các nhà trị liệu 381 00:22:55,240 --> 00:22:58,400 chăm sóc cho từng người ở đây 382 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 và cùng họ giải quyết các vấn đề cụ thể của họ. 383 00:23:02,560 --> 00:23:06,320 Nếu anh nhìn sang những cánh khác ở đây, 384 00:23:06,400 --> 00:23:10,160 họ chỉ biết mỗi ma túy thôi. 385 00:23:10,240 --> 00:23:12,960 Ngày nào nó cũng đầy rẫy ở đó. 386 00:23:13,040 --> 00:23:17,040 Ở đó, họ vẫn đang tiêm chích. Họ sẽ giết người vì ma túy. 387 00:23:17,120 --> 00:23:21,880 Họ chẳng thèm quan tâm chuyện gì xảy ra sau một hay hai tuần. 388 00:23:21,960 --> 00:23:25,680 Hoặc ngay cả khi họ ra tù. Họ chỉ quan tâm đến hiện tại thôi. 389 00:23:28,040 --> 00:23:30,440 Các hotovci, giống Mates, đã hoàn thành chương trình 390 00:23:30,520 --> 00:23:32,760 mà Petr và những người khác đang trải qua, 391 00:23:32,840 --> 00:23:37,600 và họ đã thành công, nên họ được thưởng để vào vai các tù nhân đáng tin cậy này. 392 00:23:37,680 --> 00:23:40,920 Và tôi thấy điều đó khá thông minh. Nó thông minh ở chỗ 393 00:23:41,000 --> 00:23:45,920 nó trao cho họ một trách nhiệm mà có lẽ trước đó họ chưa từng có được trong đời. 394 00:23:46,600 --> 00:23:49,720 Tôi thấy nó thật thú vị vì tôi nghĩ đó là bước đệm 395 00:23:49,800 --> 00:23:54,000 để họ từ bỏ lối sống cũ của mình đó là sử dụng Pervitin 396 00:23:54,080 --> 00:23:58,080 và có lẽ là tham gia vào giới tội phạm. 397 00:23:58,160 --> 00:24:00,720 Hiện tại thì tốt đẹp. Anh ấy đã thành công. 398 00:24:00,800 --> 00:24:03,520 Nhưng thử thách thật sự sẽ bắt đầu khi anh ấy được ra tù. 399 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 Dù họ có là hotovci hay không 400 00:24:08,840 --> 00:24:10,880 thì tất cả tù nhân ở cánh của tôi 401 00:24:10,960 --> 00:24:14,160 đều đặn mỗi ngày được cho một giờ vận động ở ngoài sân. 402 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 Anh thử xem. 403 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 - Tôi hả? - Anh đấy. 404 00:24:17,280 --> 00:24:18,120 Hai thôi. 405 00:24:19,520 --> 00:24:20,400 Hay lắm! 406 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 - Nào, cố lên! - Triển nào. 407 00:24:23,600 --> 00:24:26,080 - Chà! - Cố lên nào! 408 00:24:27,040 --> 00:24:28,640 Cố lên! 409 00:24:29,480 --> 00:24:31,840 - Ráng lên! - Cố gắng nào! 410 00:24:34,280 --> 00:24:35,520 Tôi nghỉ tập lâu rồi. 411 00:24:36,840 --> 00:24:39,880 Sân được bao quanh bởi các cửa sổ buồng giam, 412 00:24:39,960 --> 00:24:43,840 và tôi đã nhìn thấy trên kia có thứ nhìn rất khả nghi. 413 00:24:43,920 --> 00:24:47,400 Marek. Sợi dây đi từ buồng trên cùng sang các buồng khác, 414 00:24:47,480 --> 00:24:49,760 đó là cách họ chuyền đồ cho nhau sao? 415 00:24:49,840 --> 00:24:51,720 - Cà phê. Thuốc lá. - Mọi thứ. 416 00:24:52,760 --> 00:24:53,680 Ma túy nữa. 417 00:24:55,040 --> 00:24:55,880 Tôi hiểu rồi. 418 00:24:57,480 --> 00:25:00,360 Có vẻ đó là chuyện đang xảy ra trên đó. 419 00:25:03,040 --> 00:25:05,600 Tôi muốn biết thêm từ bạn cùng buồng, Marek, 420 00:25:05,680 --> 00:25:10,280 về việc cậu ấy đang chống chọi điều gì ở cuộc chiến ngăn mình trước ma túy đá. 421 00:25:10,360 --> 00:25:12,680 Về cơ bản, tôi đã thử gần như mọi thứ. 422 00:25:13,880 --> 00:25:16,560 Đó là ma túy dành cho mọi mục đích. 423 00:25:16,640 --> 00:25:19,280 Khi phê thuốc, anh chẳng cần ăn ngủ gì nữa. 424 00:25:19,360 --> 00:25:21,280 Khỏi cần gì cả. Anh cứ phê thôi. 425 00:25:21,800 --> 00:25:23,560 Nó vẫn mạnh hơn tôi nhiều. 426 00:25:24,080 --> 00:25:27,360 Anh không thoát khỏi nó. Khi nào nó đến thì nó đến thôi. 427 00:25:27,440 --> 00:25:29,560 Anh phải chuẩn bị sẵn sàng cho việc 428 00:25:29,640 --> 00:25:33,440 nó sẽ lại khiến anh hỏng bét. Anh sẽ lại làm hỏng mọi chuyện, 429 00:25:33,520 --> 00:25:35,240 và anh sẽ bắt đầu lại từ đầu. 430 00:25:37,680 --> 00:25:41,800 Họ đã nói về Pervitin. Họ nói đó là thú vui sướng nhất của họ. 431 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 Nhưng điều đó làm ta thấy buồn. 432 00:25:43,960 --> 00:25:47,640 Nói thật, tôi có cảm giác cậu thanh niên 22 tuổi này, 433 00:25:48,400 --> 00:25:52,440 định mệnh của cậu ấy là ra khỏi tù và sẽ quay lại với ma túy. 434 00:25:52,960 --> 00:25:56,680 Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu biết vài người ở đây vẫn dùng ma túy 435 00:25:56,760 --> 00:25:58,920 và khéo che mắt cán bộ chức trách. 436 00:25:59,000 --> 00:26:02,120 Nó khiến ta vò đầu bứt tóc nghĩ xem có thể làm gì đây. 437 00:26:11,760 --> 00:26:14,440 NGÀY 4 438 00:26:14,520 --> 00:26:19,160 Nhà tù cho tôi biết, trong các xét nghiệm của hơn 1.300 tù nhân ở đây, 439 00:26:19,240 --> 00:26:23,840 chỉ có 5% là dương tính với ma túy đá hoặc các loại ma túy khác. 440 00:26:23,920 --> 00:26:27,120 Họ nói con số này thậm chí vẫn còn cao hơn họ mong muốn 441 00:26:27,200 --> 00:26:30,840 nhưng tôi đã được nghe nhiều câu chuyện từ chính các bạn tù 442 00:26:30,920 --> 00:26:33,320 về ma túy hiện diện ở các khu chính trong tù. 443 00:26:33,400 --> 00:26:34,960 Nên hôm nay, 444 00:26:35,040 --> 00:26:37,920 tôi sẽ rời cánh cai nghiện để tự mình đến xem. 445 00:26:40,440 --> 00:26:43,320 Tôi được chỉ định làm tại chỗ ở nhà máy, 446 00:26:43,400 --> 00:26:47,520 nơi 300 tù nhân sẽ gia công các lối đi bộ và bậc thang bằng kim loại 447 00:26:47,600 --> 00:26:52,000 cho một công ty tư nhân với phân nửa mức lương tối thiểu ở Séc. 448 00:26:54,200 --> 00:26:58,280 Trong số các công nhân, tôi gặp Larry, người vào đây vì tội trộm cắp. 449 00:26:58,360 --> 00:27:00,320 - Đây là công việc của anh. - Phải. 450 00:27:00,400 --> 00:27:01,320 - Ừ. - Tôi đang cắt… 451 00:27:01,400 --> 00:27:04,280 Tôi đang cắt các dải kim loại này, 452 00:27:04,360 --> 00:27:09,320 rồi ráp các dải này và đĩa này lại với nhau. 453 00:27:09,400 --> 00:27:12,080 Vậy là anh cắt chúng trở thành như thế này. 454 00:27:12,160 --> 00:27:13,040 Đúng rồi. 455 00:27:13,120 --> 00:27:15,360 Để qua đây, họ sẽ đè cho chúng hợp lại với nhau. 456 00:27:15,440 --> 00:27:19,200 Hợp lại với nhau. Và ta có… Đó là… 457 00:27:19,280 --> 00:27:20,640 - Sản phẩm cuối. - Ừ. 458 00:27:20,720 --> 00:27:24,560 Và anh được trả 8.500 koruna một tháng cho công việc này. 459 00:27:25,200 --> 00:27:29,000 - Không nhiều lắm, nhưng biết làm được gì? - Có còn hơn không. 460 00:27:32,280 --> 00:27:34,600 Khi công nhân nhà tù được nghỉ giải lao 461 00:27:34,680 --> 00:27:38,440 cũng chính là cơ hội để tôi đánh giá mức độ của tệ nạn ma túy 462 00:27:38,520 --> 00:27:40,680 tại đây, khu vực chính của nhà tù. 463 00:27:43,840 --> 00:27:47,640 Từ khi vào đây, tôi nghe nói nơi này vẫn còn tệ nạn ma túy. 464 00:27:47,720 --> 00:27:50,480 Đặc biệt, Pervitin là một vấn đề nghiêm trọng. 465 00:27:50,560 --> 00:27:52,680 Các anh có ai dùng ma túy không? 466 00:27:53,440 --> 00:27:55,600 Tôi dùng ma túy, nhưng tôi không nghiện. 467 00:27:58,000 --> 00:28:00,520 Anh cười vì anh ấy nghiện ma túy sao? 468 00:28:03,360 --> 00:28:05,320 Sao họ lại cười anh vậy, Michal? 469 00:28:06,200 --> 00:28:08,800 Tôi chẳng biết. Bọn họ đều nghiện ngập mà. 470 00:28:10,560 --> 00:28:12,360 Các anh cũng nghiện ngập à? 471 00:28:12,960 --> 00:28:14,040 Đôi khi thôi. 472 00:28:15,240 --> 00:28:18,360 Đôi khi thôi. Pervitin hả? Dùng chút Pervitin thôi? 473 00:28:19,880 --> 00:28:24,480 Chúng tôi là người Séc, và "bánh gừng" là một nét văn hóa ở đây. 474 00:28:25,160 --> 00:28:28,360 Thật đáng buồn, nhưng nó vốn là vậy mà, phải không? 475 00:28:29,080 --> 00:28:30,880 Đó chỉ là văn hóa của bọn tôi. 476 00:28:32,440 --> 00:28:34,120 - Phải không, Michal? - Phải. 477 00:28:34,640 --> 00:28:39,120 Cả ba người đang ở đâu trong cái vòng lẩn quẩn nghiện ma túy và phạm tội này? 478 00:28:39,200 --> 00:28:44,120 Nhà tù có thay đổi được con người các anh hay những việc các anh làm ngoài tù không? 479 00:28:44,200 --> 00:28:48,000 Và các anh sẽ làm gì sau khi thụ án xong và được ra tù? 480 00:28:48,720 --> 00:28:52,520 Nhà tù chẳng giúp được gì ở khoản đó. Bọn tôi vẫn sẽ nghiện tiếp. 481 00:28:54,200 --> 00:28:57,600 Ai thích nghiện thì cứ nghiện thôi. Có gì phải nói dối? 482 00:28:57,680 --> 00:28:59,360 Cuối cùng anh cũng nói thật. 483 00:29:01,360 --> 00:29:04,000 Thế là quá đỗi thành thật rồi, đúng không? 484 00:29:04,600 --> 00:29:06,520 Cảm ơn vì sự trung thực của anh. 485 00:29:08,840 --> 00:29:14,040 Hiện tại, những người này có vẻ từ chối việc tránh xa ma túy sau khi được thả. 486 00:29:16,720 --> 00:29:19,440 Nhưng với những ai muốn làm lại cuộc đời, 487 00:29:19,520 --> 00:29:22,000 nhà tù có sẵn các khóa đào tạo kỹ thuật 488 00:29:22,080 --> 00:29:23,920 cho đa dạng các kỹ năng. 489 00:29:27,000 --> 00:29:31,680 Chúng ta đang ở trong khuôn viên của trường dạy kỹ thuật cho dịch vụ nhà tù. 490 00:29:31,760 --> 00:29:35,000 Đây là những xưởng nơi anh sẽ được đào tạo chuyên môn. 491 00:29:35,520 --> 00:29:38,120 Đây sẽ là vị trí dành cho anh. 492 00:29:38,200 --> 00:29:39,120 Chỗ này hả? 493 00:29:39,200 --> 00:29:43,680 Ừ. Đây là bản thiết kế mà ta sẽ làm theo. 494 00:29:43,760 --> 00:29:48,680 Ở trường kỹ thuật này, họ có thể học những bài cơ bản về khoan, 495 00:29:48,760 --> 00:29:50,720 hàn, cũng như đọc bản thiết kế. 496 00:29:50,800 --> 00:29:55,720 Nghĩa là họ có thể áp dụng lĩnh vực này ngay cả khi ra tù. 497 00:29:56,520 --> 00:29:58,640 Họ đã đủ tiêu chuẩn để làm việc này. 498 00:30:01,720 --> 00:30:02,760 Anh tên gì? 499 00:30:02,840 --> 00:30:04,320 - Anthony. - Anthony. 500 00:30:05,040 --> 00:30:05,880 Đây. 501 00:30:07,240 --> 00:30:08,080 Làm thế này. 502 00:30:08,160 --> 00:30:09,040 - Vậy hả? - Ừ. 503 00:30:12,800 --> 00:30:14,120 Tôi làm vậy đúng chưa? 504 00:30:15,320 --> 00:30:16,400 Đúng rồi. 505 00:30:17,440 --> 00:30:19,520 Anh ở nhà tù này được bao lâu rồi? 506 00:30:21,640 --> 00:30:23,000 Hiện tại là đã bốn năm. 507 00:30:23,080 --> 00:30:24,160 Vì ma túy. 508 00:30:25,040 --> 00:30:25,920 "Ma tóe". 509 00:30:27,920 --> 00:30:29,960 Bán ma túy? Hay dùng ma túy? 510 00:30:31,520 --> 00:30:33,720 Không. Bào chế. Làm ra ma túy. 511 00:30:34,760 --> 00:30:36,960 Vậy anh đã vào tù mấy lần rồi? 512 00:30:38,600 --> 00:30:39,480 Bốn lần. 513 00:30:39,560 --> 00:30:42,800 Vậy ba lần kia anh vào tù vì tội gì? 514 00:30:44,920 --> 00:30:46,880 Cũng vì ma túy. "Ma tóe". 515 00:30:47,480 --> 00:30:49,440 - Ma túy. - Lại bào chế ma túy à? 516 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Đúng vậy. 517 00:30:52,640 --> 00:30:55,960 Vậy là anh đã ở xưởng này làm công việc này hai năm rồi. 518 00:30:56,840 --> 00:30:59,200 Nó có ích chứ? Có giúp gì cho anh chưa? 519 00:30:59,800 --> 00:31:00,840 Ừ, có chút. Rồi. 520 00:31:00,920 --> 00:31:02,120 Nó giúp được gì cho anh? 521 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 Trước hết, thời gian trôi nhanh hơn. 522 00:31:05,360 --> 00:31:09,640 Kế tiếp, anh được thử những thứ mới lạ. Cả đời tôi chưa từng lao động. 523 00:31:09,720 --> 00:31:14,440 Nên là, với tôi, chuyện này khá thú vị. 524 00:31:18,640 --> 00:31:22,760 Bất kỳ kỹ năng mới nào cũng là một hành trang mới cho chúng ta, 525 00:31:22,840 --> 00:31:27,720 để sau khi ra tù, nếu bạn thích thử tìm một công việc, đó chính là mục đích. 526 00:31:27,800 --> 00:31:32,280 Đó là điều mà nhà tù nên làm. Dạy cho tù nhân những kỹ năng mới. 527 00:31:32,840 --> 00:31:36,920 Việc đó sẽ mang đến cho họ thứ mà trước đó họ chưa từng có trong đời, 528 00:31:37,000 --> 00:31:39,640 và đó chắc chắn là một điều tốt. 529 00:31:57,240 --> 00:32:01,600 NGÀY 5 530 00:32:01,680 --> 00:32:03,760 Hôm nay, tôi sẽ đổi phe 531 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 và đi chơi cùng các lính canh. 532 00:32:07,760 --> 00:32:09,800 Trước tiên, họ đến dắt tôi đi 533 00:32:09,880 --> 00:32:13,440 để xem những nỗ lực của họ trong việc chống ma túy xâm nhập. 534 00:32:14,680 --> 00:32:18,880 Vậy giờ tôi sẽ đi đến đâu? Tôi sẽ đến gặp người chỉ huy chó 535 00:32:18,960 --> 00:32:24,120 chuyên tìm kiếm… những món đồ được gửi vào nhà tù 536 00:32:24,200 --> 00:32:25,960 từ gia đình của các tù nhân. 537 00:32:26,560 --> 00:32:29,360 Và con chó đang tìm kiếm thứ gì? 538 00:32:30,000 --> 00:32:32,200 Thuốc phiện, ma túy. 539 00:32:32,280 --> 00:32:35,640 Pervitin, heroin, cần sa. 540 00:32:36,280 --> 00:32:37,880 Tôi vào đó có sao không? 541 00:32:38,880 --> 00:32:39,800 Được. 542 00:32:41,640 --> 00:32:43,640 Xin chào. 543 00:32:43,720 --> 00:32:46,520 Chú chó này thật sự là thứ hiệu quả nhất của chúng tôi. 544 00:32:46,600 --> 00:32:48,960 Nó có thể tìm thấy thứ mà ta sẽ không tìm thấy 545 00:32:49,040 --> 00:32:52,400 dưới một tấm phim chụp X-quang hoặc ở đâu đó. 546 00:32:53,280 --> 00:32:56,000 Vâng, bao thư này vừa được gửi đến hôm nay 547 00:32:56,080 --> 00:32:58,760 nhưng chú chó sẽ kiểm tra nó trước khi nó được kiểm tra tiếp 548 00:32:58,840 --> 00:33:02,280 rồi mới tới chỗ để phát thư cho các tù nhân. 549 00:33:03,280 --> 00:33:07,400 Cần nhiều thứ hơn là một chú chó đánh hơi để ngăn chặn ma túy xâm nhập 550 00:33:07,480 --> 00:33:09,320 vào một nhà tù lớn như thế này. 551 00:33:13,320 --> 00:33:17,080 Hôm nay, lính gác sẽ tiến hành tập huấn chống bạo động. 552 00:33:17,160 --> 00:33:20,080 Ghê thật, nhìn họ có vẻ sẵn sàng để ra trận rồi. 553 00:33:21,400 --> 00:33:24,440 Với hơn 1.000 tù nhân được giam giữ ở đây, 554 00:33:24,520 --> 00:33:26,720 họ phải sẵn sàng khi có rắc rối. 555 00:33:26,800 --> 00:33:30,280 Và hôm nay, tôi sẽ vào vai một tù nhân bạo lực. 556 00:33:30,800 --> 00:33:33,400 Nó gợi tôi nhớ về quãng thời gian tôi ngồi tù 557 00:33:33,480 --> 00:33:37,000 và cảm giác khi phải đối mặt với một lực lượng áp đảo. 558 00:33:48,280 --> 00:33:49,480 Ôi, chết tiệt. 559 00:33:50,400 --> 00:33:54,320 Con chó vừa hạ gục người cuối cùng trong nhóm bạo loạn của tôi rồi. 560 00:33:57,520 --> 00:33:59,200 Dù bạn có đông đảo, dữ dằn 561 00:33:59,280 --> 00:34:02,000 và ra sức đẩy lùi họ cỡ nào đi nữa cũng không quan trọng. 562 00:34:02,080 --> 00:34:05,400 Họ đông hơn. Họ mạnh hơn. Và họ sẽ hạ gục được bạn thôi. 563 00:34:06,600 --> 00:34:08,800 Hồi tôi thật sự phải vào tù, 564 00:34:08,880 --> 00:34:13,520 tôi đã bị đưa vào khu tách biệt quá nhiều lần đến mức tôi không đếm xuể. 565 00:34:14,600 --> 00:34:19,080 Và ở Plzeň này, khu tách biệt là một nơi đông đúc. 566 00:34:19,160 --> 00:34:21,880 Cầu thang hơi hẹp nên hãy cẩn thận. 567 00:34:30,960 --> 00:34:33,920 Thật ra, đó là nơi tồi tệ nhất trong tù 568 00:34:34,000 --> 00:34:35,800 mà một người có thể vào đấy. 569 00:34:35,880 --> 00:34:38,720 Anh có thể trưng dụng được bao nhiêu buồng giam 570 00:34:38,800 --> 00:34:40,720 cho các tù nhân gây rối? 571 00:34:41,960 --> 00:34:42,880 Có 32 buồng. 572 00:34:43,920 --> 00:34:45,720 Hiện tại đều có người hết sao? 573 00:34:46,240 --> 00:34:48,120 Hầu như là có người. 574 00:34:49,360 --> 00:34:50,680 Hãy xem qua buồng này. 575 00:34:54,320 --> 00:34:55,200 Lại đây. 576 00:34:57,880 --> 00:35:01,240 Được rồi. Nó có thể giam giữ tối đa hai tù nhân. 577 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 Vâng, hai tù nhân. 578 00:35:03,280 --> 00:35:07,040 Anh có nghĩ trừng phạt tù nhân bằng cách này là điều hữu ích? 579 00:35:07,120 --> 00:35:10,400 Nó có giúp anh quản lý số lượng tù nhân không? 580 00:35:10,480 --> 00:35:15,520 Các tù nhân gây rối nhận ra họ đã làm sai một việc gì đó. 581 00:35:15,600 --> 00:35:18,320 Khi họ quay trở về buồng giam, 582 00:35:19,120 --> 00:35:22,400 tại cánh của họ, thì họ đã học được một bài học. 583 00:35:23,040 --> 00:35:24,880 Và họ sẽ cư xử đàng hoàng. 584 00:35:25,480 --> 00:35:28,040 Anh có biết một tù nhân có thể 585 00:35:28,120 --> 00:35:31,960 phải chịu biệt giam trong thời gian tối đa là bao lâu không? 586 00:35:32,560 --> 00:35:36,000 Còn tùy nữa. Nó còn tùy vào phạm nhân đã làm điều gì nữa. 587 00:35:36,520 --> 00:35:38,840 Tối đa có thể lên đến 28 ngày. 588 00:35:42,800 --> 00:35:46,840 Sự thật phũ phàng về cách họ trừng phạt tù nhân khi biệt giam. 589 00:35:46,920 --> 00:35:49,800 Và tôi biết rõ vì tôi đã trải qua 28 ngày 590 00:35:49,880 --> 00:35:54,240 một mình trong buồng giam riêng biệt như thế mà không được hưởng đặc quyền. 591 00:35:54,320 --> 00:35:57,880 Tôi biết để sống sót được qua một ngày sẽ khó khăn thế nào, 592 00:35:57,960 --> 00:36:00,040 chứ đừng nói là tận 28 ngày. 593 00:36:00,880 --> 00:36:02,000 Bình tĩnh. 594 00:36:05,080 --> 00:36:07,320 Tôi có được phép nói chuyện với ai ở đây không? 595 00:36:07,400 --> 00:36:09,160 Tìm hiểu xem họ cảm thấy thế nào, 596 00:36:09,240 --> 00:36:12,000 họ đã làm gì, có rút học được bài học gì chưa? 597 00:36:12,080 --> 00:36:14,280 Tiếc là lúc này thì không được. 598 00:36:17,280 --> 00:36:19,600 Có một lính canh, không phải anh này, 599 00:36:19,680 --> 00:36:22,120 nhưng có một lính canh ở đó nói thẳng không là không 600 00:36:22,200 --> 00:36:23,680 như thể đang che giấu gì đó. 601 00:36:24,800 --> 00:36:26,760 Liệu anh chàng trong buồng này, 602 00:36:26,840 --> 00:36:30,040 bị nhốt suốt 23 giờ, có rút ra được bài học gì chưa? 603 00:36:30,120 --> 00:36:31,680 Tôi chỉ muốn biết điều đó. 604 00:36:32,360 --> 00:36:35,880 Nhưng bầu không khí đã thay đổi, sự năng nổ đã thay đổi, sự… 605 00:36:37,000 --> 00:36:39,680 Không mấy vui vẻ, nên có lẽ tốt nhất tôi nên ra về. 606 00:36:40,840 --> 00:36:41,880 Ta đi nhé? 607 00:36:42,400 --> 00:36:43,400 - Ừ. - Đi thôi. 608 00:36:46,960 --> 00:36:48,720 Nhưng ở bên cánh cai nghiện, 609 00:36:48,800 --> 00:36:52,280 chế độ nhà tù lại thể hiện một khía cạnh rất khác. 610 00:36:52,800 --> 00:36:55,000 Một số tù nhân tôi đã làm quen 611 00:36:55,080 --> 00:36:57,280 đang tham gia một buổi trị liệu nhóm 612 00:36:57,360 --> 00:36:59,080 với mục đích giúp họ sẵn sàng 613 00:36:59,160 --> 00:37:02,360 để đối mặt với quỷ dữ của họ khi họ được ra tù. 614 00:37:02,880 --> 00:37:06,240 Nếu tôi làm vì bản thân, tôi có thể giải quyết những việc này. 615 00:37:06,320 --> 00:37:09,440 Tôi có quyền buồn bã, tức giận, mất cân bằng chứ. 616 00:37:09,520 --> 00:37:13,440 Tôi có quyền làm việc này. Ai cũng có quyền được đấu tranh. 617 00:37:13,520 --> 00:37:16,560 Nhưng tôi biết tôi có sức mạnh nội lực. 618 00:37:18,440 --> 00:37:19,840 Tôi có thể dựa vào nó 619 00:37:19,920 --> 00:37:23,000 và tôi không cần chìm đắm trong rượu chè hay ma túy. 620 00:37:23,080 --> 00:37:25,520 Nhắc tới bia rượu, 621 00:37:25,600 --> 00:37:29,240 tôi nghĩ ở mức độ nào đó, nó cũng có thể là một liều thuốc. 622 00:37:29,320 --> 00:37:30,920 Rằng nếu ai đó… 623 00:37:31,000 --> 00:37:35,560 Ông tôi thường uống rượu mận vào mỗi sáng. 624 00:37:35,640 --> 00:37:38,600 Ông ấy thì khỏe, nhưng đừng. Người nghiện rượu nên… 625 00:37:38,680 --> 00:37:41,600 Ông ấy đừng nên uống. Ai nghiện cờ bạc đừng nên chơi gì cả, 626 00:37:41,680 --> 00:37:43,360 còn ai nghiện rượu thì đừng… 627 00:37:43,440 --> 00:37:46,800 Tôi từng không muốn lại gần người khác để vui vẻ, cười đùa. Đừng hòng. 628 00:37:46,880 --> 00:37:49,160 Tôi chỉ muốn uống cho say, ngồi ở nhà, 629 00:37:49,240 --> 00:37:51,520 và xem đoạn phim từ đám cưới của tôi… 630 00:37:51,600 --> 00:37:54,600 - Anh cố tình dằn vặt bản thân. - Ừ. Tôi thích vậy. 631 00:37:54,680 --> 00:37:55,720 Tôi tự thích vậy. 632 00:37:58,960 --> 00:38:03,560 Liệu pháp này thật sự giúp được các tù nhân đánh bại cơn nghiện, 633 00:38:04,280 --> 00:38:09,040 nhưng khi về lại buồng giam, tôi tìm thấy cậu bạn cùng buồng trẻ nhất, Marek. 634 00:38:12,440 --> 00:38:15,040 Nhắc lại xem cậu còn ngồi tù bao lâu, Marek? 635 00:38:15,560 --> 00:38:19,240 Tôi đã ở đây được hai năm rưỡi và vẫn còn bốn năm nữa. 636 00:38:19,840 --> 00:38:22,560 Vậy là cậu phải ngồi tù sáu năm rưỡi. 637 00:38:22,640 --> 00:38:25,480 Đó là án tù của cậu, sáu năm rưỡi. 638 00:38:26,080 --> 00:38:29,240 Có một cơ hội rằng sau khi thụ án được một nửa, 639 00:38:29,320 --> 00:38:33,680 với trường hợp của tôi là ba năm, tôi có thể xin thả tự do có điều kiện. 640 00:38:34,840 --> 00:38:36,040 Cậu sẽ xin được chứ? 641 00:38:37,360 --> 00:38:38,880 Chắc là không được đâu. 642 00:38:39,400 --> 00:38:40,480 Tại sao? 643 00:38:40,560 --> 00:38:42,080 Đó là thứ khiến tôi lo. 644 00:38:42,160 --> 00:38:45,040 Tôi vẫn chưa thể ngưng sử dụng ma túy. 645 00:38:47,760 --> 00:38:50,440 Cánh này vốn là nơi không có ma túy mà. 646 00:38:50,520 --> 00:38:54,080 Ma túy có cách xâm nhập vào khắp nơi. Bản chất nó là như vậy. 647 00:38:54,920 --> 00:38:56,480 Chúng có ở khắp mọi nơi. 648 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 Có được một cánh như thế này 649 00:39:01,560 --> 00:39:06,800 đã giúp giảm bớt sự nghiện ngập của các tù nhân. 650 00:39:07,480 --> 00:39:10,760 Nhưng nếu bạn đã dùng ma túy 651 00:39:10,840 --> 00:39:14,320 suốt từ khi còn nhỏ, và chúng đã chiếm được cuộc đời bạn, 652 00:39:14,400 --> 00:39:18,800 thì việc từ bỏ nó ở trong tù đã là một trong những nơi khó khăn nhất rồi. 653 00:39:23,560 --> 00:39:26,720 NGÀY 6 654 00:39:26,800 --> 00:39:30,280 Hôm nay là ngày cuối cùng tôi ở trong nhà tù Plzeň. 655 00:39:40,080 --> 00:39:44,520 Cả tuần nay, bạn cùng buồng giam với tôi, Petr, dù đã trải qua nhiều chuyện, 656 00:39:44,600 --> 00:39:47,920 tỏ ra bình tĩnh và thật sự quyết tâm 657 00:39:48,000 --> 00:39:50,440 vĩnh viễn cắt đứt cơn nghiện của mình. 658 00:39:50,520 --> 00:39:53,000 Có gì đó đang tiếp cho cậu ấy sức mạnh 659 00:39:53,080 --> 00:39:56,320 mà không mấy tù nhân nghiện ma túy đá có được. 660 00:39:56,400 --> 00:39:59,720 Giờ là chiều Chủ Nhật, và Petr, bạn cùng buồng của tôi, 661 00:39:59,800 --> 00:40:03,440 đã rủ tôi đến dự lễ nhà thờ. 662 00:40:05,080 --> 00:40:06,160 Cha khỏe không? 663 00:40:07,480 --> 00:40:10,120 Ở trong tù, các con có một lợi thế lớn 664 00:40:10,200 --> 00:40:13,480 là có nhiều thời gian rảnh rỗi để dùng vào việc cải thiện bản thân. 665 00:40:13,560 --> 00:40:18,320 Đây là nơi tội lỗi chấm dứt. Đây là nơi sự đau khổ phai dần. 666 00:40:19,280 --> 00:40:20,360 - Amen. - Amen. 667 00:40:20,880 --> 00:40:23,120 Trước khi lắng nghe Lời thần, 668 00:40:23,200 --> 00:40:25,080 nếu trong lòng con có lời cầu nguyện, 669 00:40:25,160 --> 00:40:27,880 lời tạ ơn Chúa hay lời gì cũng được, cứ nói ra. 670 00:40:27,960 --> 00:40:30,800 Thưa Chúa, con muốn cảm ơn linh mục 671 00:40:30,880 --> 00:40:35,160 vì nhờ có cha ấy, con đã thức tỉnh, nhờ có cha ấy, con đã thấy Chúa trời 672 00:40:35,240 --> 00:40:36,600 và con đã có đức tin. 673 00:40:36,680 --> 00:40:41,240 Xin Ngài che chở cho gia đình con, mẹ con. Xin Ngài che chở cho cả thế giới. 674 00:40:41,320 --> 00:40:43,680 Xin Ngài che chở cho những ai xứng đáng. 675 00:40:43,760 --> 00:40:47,480 Xin kính yêu Ngài là chủ nhân duy nhất. Con xin tôn kính Chúa trời. Amen. 676 00:40:47,560 --> 00:40:48,400 Amen. 677 00:40:48,480 --> 00:40:49,640 - Amen. - Amen. 678 00:40:50,200 --> 00:40:53,240 Tạ ơn Chúa Giê-su, mỗi ngày con đều biết ơn Ngài. 679 00:40:53,320 --> 00:40:55,840 Con xin biết ơn vì mọi điều Ngài đã ban cho chúng con 680 00:40:55,920 --> 00:40:58,160 và biết ơn vì Ngài đã hiện diện. Amen. 681 00:40:58,240 --> 00:40:59,120 - Amen. - Amen. 682 00:40:59,720 --> 00:41:02,200 Cậu thấy thế nào sau khi bước ra khỏi đó? 683 00:41:02,280 --> 00:41:05,600 Cảm giác của cậu sau mỗi buổi lễ là gì? 684 00:41:06,200 --> 00:41:07,640 Được tiếp sức mạnh mẽ. 685 00:41:07,720 --> 00:41:09,080 Tôi thấy mình mạnh mẽ. 686 00:41:09,640 --> 00:41:13,200 Người ta sẽ hạnh phúc hơn khi có được ai đó yêu thương họ. 687 00:41:14,440 --> 00:41:18,200 Và người nào không có tình yêu thì sẽ không có được gia đình. 688 00:41:18,280 --> 00:41:22,400 Ta cần tình yêu. Chúng ta là con người. Chúng ta cần tình yêu. 689 00:41:22,480 --> 00:41:24,800 Và đây là tình yêu dành cho tôi. 690 00:41:24,880 --> 00:41:25,760 Hiểu rồi. 691 00:41:35,160 --> 00:41:37,760 Đã đến lúc chào tạm biệt 692 00:41:37,840 --> 00:41:40,200 với cả ba người bạn cùng buồng của tôi. 693 00:41:44,080 --> 00:41:47,440 Tôi muốn cảm ơn các cậu đã cho tôi cảm thấy được chào đón. 694 00:41:48,200 --> 00:41:52,000 Ở độ tuổi như các cậu, tôi đã từng trải qua hoàn cảnh tương tự, 695 00:41:52,080 --> 00:41:56,240 rồi tôi được ra tù và đã tìm thấy một mục đích khác trước. 696 00:41:56,320 --> 00:41:57,920 Tôi đã tìm được cuộc đời mới. 697 00:41:58,000 --> 00:42:00,640 Các cậu cũng có thể làm được điều đó mà. 698 00:42:00,720 --> 00:42:03,160 Đó có vẻ chính là điều mà cậu muốn, Petr. 699 00:42:03,240 --> 00:42:04,680 Tôi có một ấn tượng rằng 700 00:42:04,760 --> 00:42:08,000 cậu thật sự muốn được thoát ra. Cậu muốn… 701 00:42:08,080 --> 00:42:10,920 Cậu có quyết tâm. Tôi có thể thấy điều đó ở cậu. 702 00:42:11,000 --> 00:42:13,320 Nên cậu có khả năng đạt được điều đó. 703 00:42:13,880 --> 00:42:15,760 Marek và Jakub, 704 00:42:15,840 --> 00:42:19,760 các cậu cũng có cơ hội mà, nếu các cậu thật sự muốn nó. 705 00:42:19,840 --> 00:42:20,840 Rất cảm ơn anh. 706 00:42:21,520 --> 00:42:23,880 Quả là một trải nghiệm tuyệt vời. Bọn tôi sẽ nhớ anh. 707 00:42:23,960 --> 00:42:26,920 Anh đã gợi tôi nhớ rất nhiều về cảm giác ở ngoài tù. 708 00:42:27,440 --> 00:42:28,960 Và tôi sẽ buồn lắm đấy. 709 00:42:29,640 --> 00:42:32,000 - Chúc may mắn nhé. - Cảm ơn anh. 710 00:42:32,080 --> 00:42:33,280 Chúc may mắn, Marek. 711 00:42:33,800 --> 00:42:34,920 Chúc may mắn, Petr. 712 00:42:37,600 --> 00:42:39,320 Bảo trọng nhé. Được rồi. 713 00:42:43,400 --> 00:42:45,200 Càng trẻ thì việc đó càng khó. 714 00:42:45,280 --> 00:42:47,080 Sẽ khó hơn. Nhìn cậu Marek đi. 715 00:42:47,160 --> 00:42:49,160 Mỗi lần tôi nhìn cậu ấy, cặp mắt gấu bông đó 716 00:42:49,240 --> 00:42:51,800 ngước nhìn tôi đầy sự tuyệt vọng, 717 00:42:51,880 --> 00:42:54,800 và dù tôi cứng rắn như thực tế cuộc đời 718 00:42:54,880 --> 00:42:57,280 nhưng tôi cũng mềm lòng như bao con người khác 719 00:42:57,360 --> 00:43:02,600 khi người nhìn vào kẻ khác, nhất là một thanh niên chưa có nhiều cơ hội và nghĩ: 720 00:43:02,680 --> 00:43:04,640 "Chết tiệt, ta còn có thể làm được gì?" 721 00:43:04,720 --> 00:43:07,440 Và bạn muốn nắm lấy tay cậu ấy, chí ít là tôi muốn, và nói: 722 00:43:07,520 --> 00:43:10,520 "Hãy đi theo tôi. Tôi sẽ chỉ cho cậu đi đúng hướng". 723 00:43:14,840 --> 00:43:19,440 Trước khi rời nhà tù Plzeň, tôi muốn đến gặp giám đốc nhà tù, 724 00:43:19,520 --> 00:43:21,600 Đại tá Pavel Kopačka. 725 00:43:22,760 --> 00:43:27,400 Ngài thừa nhận vấn đề ma túy mà nhà tù đang phải đối mặt khó khăn như thế nào? 726 00:43:28,120 --> 00:43:31,280 Tôi nghĩ đây là vấn đề có ở mọi nhà tù trên thế giới 727 00:43:31,360 --> 00:43:35,120 vì tuồn ma túy vào trong cơ sở 728 00:43:35,200 --> 00:43:39,040 dễ hơn nhiều so với việc tuồn một món đồ khác lớn hơn thế. 729 00:43:39,120 --> 00:43:42,160 Chúng tôi cố cho xét nghiệm càng nhiều càng tốt, và nếu có ai dùng, 730 00:43:42,240 --> 00:43:45,720 nếu có người sử dụng ma túy hoặc chất gây nghiện 731 00:43:45,800 --> 00:43:47,800 và bị phát hiện, chúng tôi thường sẽ phạt họ 732 00:43:47,880 --> 00:43:51,040 bằng một trong các hình phạt khắc nghiệt nhất mà nhà tù có thể đưa ra. 733 00:43:51,120 --> 00:43:54,640 Chúng tôi xem đó là một trong những tội nghiêm trọng nhất 734 00:43:54,720 --> 00:43:56,640 mà một tù nhân có thể vi phạm. 735 00:43:57,280 --> 00:43:59,960 Và tính hợp lý của chương trình cai nghiện 736 00:44:00,040 --> 00:44:02,560 ở cánh mà tôi đã vào ở là gì? 737 00:44:02,640 --> 00:44:05,800 Sao chế độ lại nghiêm khắc đến vậy? 738 00:44:05,880 --> 00:44:09,080 Chế độ được thiết lập theo cách đó 739 00:44:09,160 --> 00:44:14,600 là để tù nhân làm quen với những thói quen nhất định. 740 00:44:14,680 --> 00:44:16,240 Nếu họ bị nghiện, 741 00:44:16,320 --> 00:44:18,360 thì họ phải, 742 00:44:18,440 --> 00:44:23,000 theo quan điểm của chúng tôi, họ phải biết tự kiểm soát mình. 743 00:44:23,080 --> 00:44:25,600 Họ phải học nếp sống đàng hoàng, 744 00:44:25,680 --> 00:44:29,000 và họ có thể học được điều đó bằng cách tuân theo các quy tắc. 745 00:44:29,080 --> 00:44:31,480 Ngài nghĩ mình đã đạt được mục tiêu 746 00:44:31,560 --> 00:44:34,720 trong việc giảm số lượng các con nghiện trong tù chưa? 747 00:44:34,800 --> 00:44:37,280 Theo dữ liệu của chúng tôi, 748 00:44:37,360 --> 00:44:40,120 chúng tôi có thể nói rằng trong số những người 749 00:44:40,200 --> 00:44:42,960 đã hoàn thành đầy đủ chương trình cai nghiện, 750 00:44:43,040 --> 00:44:46,520 hai phần ba trong số họ không bao giờ phải quay lại. 751 00:44:47,040 --> 00:44:50,200 Cảm ơn ngài đã dành thời gian. Tôi rất cảm kích. 752 00:44:54,600 --> 00:44:58,200 Nhà tù này có một thách thức lớn với những tù nhân nào vào đây 753 00:44:58,280 --> 00:45:00,800 mà có vấn đề nghiện nặng, 754 00:45:01,440 --> 00:45:04,560 thường là nghiện Pervitin, hay còn gọi là ma túy đá. 755 00:45:04,640 --> 00:45:07,080 Nhưng tôi cũng đã thấy có vài sự chủ động tích cực 756 00:45:07,160 --> 00:45:09,360 ở một số tù nhân đã được trao cho 757 00:45:09,440 --> 00:45:12,560 sự kỷ luật và nề nếp trong cuộc sống của họ. 758 00:45:12,640 --> 00:45:14,600 Nhưng còn với đa số các tù nhân, 759 00:45:15,120 --> 00:45:17,680 tôi nghĩ nhà tù cần phải làm nhiều hơn nữa. 760 00:45:50,200 --> 00:45:55,200 Biên dịch: Hằng Nguyễn