1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 Věznice Bangli Narkotika na indonéském Bali. 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,720 Dobré ráno! 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,160 Dle úřadů tu napravují odsouzené za drogovou kriminalitu… 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 Ne drogám, ano úspěchu! 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,680 …pomocí nového a povinného odvykacího programu. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 Pokud nebudete dodržovat místní řád, budete potrestán. 7 00:00:33,480 --> 00:00:34,560 Dneska si říkám, 8 00:00:34,640 --> 00:00:39,120 jaké obrovské štěstí mě tady ve vězení potkalo. 9 00:00:39,200 --> 00:00:43,080 Ale v zemi, kde jsou pachatelé drogové kriminality stigmatizováni… 10 00:00:43,160 --> 00:00:46,080 Ve vaší zemi hrozí za pašování drog trest smrti. 11 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Jo, já vím. 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 Když jsi bral drogy, byl jsi špatný? 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Jo, jsem zlý člověk. 14 00:00:52,160 --> 00:00:55,680 Dokáží se tito vězni vůbec někdy 15 00:00:55,760 --> 00:00:57,760 v očích společnosti vykoupit? 16 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 Abych to zjistil, nechám se sem na týden zavřít s nimi. 17 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 Ale za mřížemi nebudu poprvé. 18 00:01:06,160 --> 00:01:08,080 Jmenuju se Raphael Rowe. 19 00:01:08,160 --> 00:01:11,720 Ve Velké Británii mě odsoudili za vraždu, kterou jsem nespáchal. 20 00:01:12,720 --> 00:01:15,480 Dostal jsem doživotí bez možnosti propuštění. 21 00:01:16,320 --> 00:01:19,040 Trvalo mi dlouhých 12 let, než jsem se očistil. 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 Nyní cestuju po světě 23 00:01:22,280 --> 00:01:24,400 abych zjistil, jak se doopravdy žije 24 00:01:24,480 --> 00:01:27,320 v nejdrsnějších věznicích světa. 25 00:01:30,200 --> 00:01:35,000 NEJDRSNĚJŠÍ VĚZNICE SVĚTA 26 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 Bali v Indonésii 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,400 je oblíbenou destinací turistů z celého světa, 28 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 ale i přes image párty ostrova 29 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 žijí prostí Indonésané v úplně jiném světě. 30 00:01:52,960 --> 00:01:55,440 V převážně konzervativní společnosti, 31 00:01:55,520 --> 00:01:59,360 kde kolem drog existuje velké sociální stigma. 32 00:02:05,120 --> 00:02:06,400 Měli bychom porovnat 33 00:02:06,480 --> 00:02:10,600 kolik dealerů ročně umře 34 00:02:10,680 --> 00:02:16,360 oproti celkovému počtu 15 000 mladých obětí drog. 35 00:02:17,280 --> 00:02:21,400 Musíme znovu vyhlásit drogám válku. 36 00:02:22,400 --> 00:02:26,480 Konzervativní tvrdý přístup prezidenta Joko Widoda 37 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 zavádí pro pašeráky drog trest smrti 38 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 a přísné tresty pro uživatele. 39 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 V Indonésii mají jedny z nejpřísnějších drogových zákonů, 40 00:02:36,000 --> 00:02:39,080 proto zde spousta lidí končí za mřížemi. 41 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 I když vás chytí s malým množstvím trávy, 42 00:02:42,280 --> 00:02:44,800 můžete vyfasovat velmi dlouhý trest. 43 00:02:44,880 --> 00:02:47,920 Ale i přesto je spousta lidí ochotná riskovat. 44 00:02:53,480 --> 00:02:56,160 Z toho důvodu jsou indonéské věznice 45 00:02:56,240 --> 00:03:00,160 přeplněné drogovými delikventy. 46 00:03:00,920 --> 00:03:06,640 Proto vláda přišla s radikálním přístupem k resocializačním programům. 47 00:03:12,000 --> 00:03:16,120 Právě jedu do věznice Lapas Narkotika Bangli 48 00:03:16,200 --> 00:03:18,640 nacházejícího se ve východní části Bali. 49 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Je to vězení, kam umisťují jen drogové delikventy. 50 00:03:24,880 --> 00:03:28,560 Tamější resocializační program je prý založený 51 00:03:28,640 --> 00:03:32,600 na přeprogamovávání myslí vězňů. 52 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 Jsem zvědavý, jestli to funguje. 53 00:03:36,040 --> 00:03:39,840 Věznice Bangli Narkotika má za cíl léčit narkomany 54 00:03:39,920 --> 00:03:41,880 a napravovat drogové dealery. 55 00:03:41,960 --> 00:03:47,360 Tamější praktiky jsou ale prý úplně jiné, než jaké známe ze západních zařízení. 56 00:03:47,440 --> 00:03:51,680 Tohle je asi poprvé v historii, kdy si do indonéské věznice 57 00:03:51,760 --> 00:03:54,120 pustili cizince jako já. 58 00:03:54,200 --> 00:03:55,920 Vláda si dává pozor, 59 00:03:56,000 --> 00:03:59,480 aby neunikaly informace, jak s místními vězni zacházejí. 60 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 DEN PRVNÍ 61 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Tak pojďte. 62 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Posaďte se. 63 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 - Raphael Rowe? - Ano. 64 00:04:26,320 --> 00:04:30,120 Přišel se na mě podívat ředitel věznice a jeho zástupce. 65 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 Dodržujte místní pravidla. 66 00:04:34,360 --> 00:04:35,760 Když je neporušíte, 67 00:04:35,840 --> 00:04:38,520 můžu se zaručit, že všechno proběhne v pohodě. 68 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 Co se stane, když vězeň pravidla nedodržuje? 69 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 Musí se jimi řídit. 70 00:04:44,360 --> 00:04:48,640 Pokud nebudete dodržovat místní řád, budete potrestán. 71 00:04:51,880 --> 00:04:53,440 Čeká vás osobní prohlídka. 72 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 Postavte se. 73 00:04:55,520 --> 00:04:58,960 Svlékněte se a udělejte dřep, prosím. 74 00:05:03,080 --> 00:05:05,880 Vymočte se do zkumavky, 75 00:05:05,960 --> 00:05:07,360 ať můžeme provést test. 76 00:05:11,880 --> 00:05:14,280 Testujete mou moč. Co hledáte? 77 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 Marihuanu, šabu-šabu nebo extázi. 78 00:05:19,200 --> 00:05:20,640 Co je šabu-šabu? 79 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 Pervitin. 80 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 - Šabu-šabu je pervitin? - Ano. 81 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 To je tady jedna z nejoblíbenějších drog? 82 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 Ano. 83 00:05:37,960 --> 00:05:42,440 Věznice Bangli je rozdělená na čtyři velké bloky. 84 00:05:42,520 --> 00:05:45,040 Uprostřed je dvůr s cvičištěm 85 00:05:45,120 --> 00:05:48,080 lemovaný prostory určenými k modlitbám 86 00:05:48,160 --> 00:05:49,720 a vězeňskou farmou. 87 00:05:50,320 --> 00:05:53,600 Postavena byla pro 468 vězňů, 88 00:05:55,240 --> 00:05:58,240 ale kvůli vysokému počtu trestanců 89 00:05:58,320 --> 00:06:00,560 se v ní teď mačká přes 1 000 lidí. 90 00:06:01,440 --> 00:06:03,840 Přestože je věznice přeplněná, 91 00:06:03,920 --> 00:06:06,360 panuje tu neskutečné ticho. 92 00:06:07,920 --> 00:06:10,680 - Ahoj. Jsem Daus. - Ahoj. Já jsem Raphael. 93 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 Raphaeli, těší mě. 94 00:06:12,160 --> 00:06:13,840 Dausovi je 38 95 00:06:13,920 --> 00:06:16,800 a ve vězení sedí už téměř šest let. 96 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 - Dobře. - Budeš v cele se mnou. 97 00:06:19,520 --> 00:06:21,240 - Super. Tak mě veď. - Jo. 98 00:06:28,720 --> 00:06:29,680 Tohle je blok C. 99 00:06:30,240 --> 00:06:34,480 - Tak se tomu tady říká? Wisma Citra? - Jo. „C“ jako Citra. 100 00:06:35,080 --> 00:06:37,920 Tohle je ten nový, co tu s náma bude. 101 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 Zdravím. 102 00:06:39,400 --> 00:06:42,760 Tady je pro tebe jedno místo. 103 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 Hned vedle Ria. 104 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 - Fito. - David. 105 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 - Raphael. - Jo. 106 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 - Raphael. - Super. 107 00:06:50,600 --> 00:06:53,280 Většina z nás jsou „makači“. 108 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 Jsme údržbáři. 109 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 To znamená, že tu pracujete? 110 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Jo, všichni tady něco dělají. 111 00:07:00,040 --> 00:07:03,480 Naším úkolem je tu udržovat čistotu. 112 00:07:04,080 --> 00:07:07,400 Provedeš mě tady? Co je v tom rohu? 113 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 - Tamhle je koupelna. - Takže máte soukromí. 114 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Jo, je tam závěs. 115 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Aha. 116 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - V cele je nás 20. - Jo. 117 00:07:15,360 --> 00:07:18,720 Vůbec si neumím představit, jaký to je být tu s 20 lidmi. 118 00:07:19,200 --> 00:07:23,080 V noci se tu na sebe všichni mačkají. Nejsem na to zvyklej. 119 00:07:23,680 --> 00:07:25,000 Všechno zařizujeme my. 120 00:07:25,080 --> 00:07:29,040 Takže máte seznam úkolů, aby každý věděl, co má dělat? 121 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Taky tě na něj zapíšu. 122 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 Taky budu muset pracovat. Líbí se ti to, tak se usmíváš, co? 123 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 - Jo, líbí. - Líbí se mu to. 124 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Ukážeš mi ještě venek? 125 00:07:39,480 --> 00:07:41,720 - Jo, provedu tě celým blokem. - Fajn. 126 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 V celém vězení je neuvěřitelný pořádek a čisto. 127 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 Odsouzení se zdají být pasivní a poslušní. 128 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 Krátce po příchodu jsem nabyl dojmu, 129 00:07:58,240 --> 00:08:01,400 že je místní vězení zcela pod kontrolou vedení. 130 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 Jak bys tohle vězení popsal nováčkovi, jako jsem já? 131 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 Upřímně. 132 00:08:13,920 --> 00:08:16,760 Dobře. V tomhle vězení 133 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 je nejdůležitější dodržovat pravidla. 134 00:08:20,320 --> 00:08:22,360 Když budeš dělat, co máš, 135 00:08:22,440 --> 00:08:25,720 budeš to tu mít mnohem snazší. 136 00:08:27,640 --> 00:08:30,840 - A to kvůli trestům? - Přesně tak. 137 00:08:30,920 --> 00:08:33,280 Samotka je totiž… 138 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 Všichni se jí bojíme. 139 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 - Už tě tam někdy zavřeli? - Ne. 140 00:08:40,240 --> 00:08:41,840 - Ani náhodou. - Nezlobíš? 141 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 Tohle rozhodně zažít nechci. 142 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Ne? 143 00:08:45,440 --> 00:08:49,840 - Na jak dlouho tě odsoudili? - Dali mi 12 let za držení drog. 144 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 - Držení. - Jo. 145 00:08:51,240 --> 00:08:52,640 Co jsi bral za drogy? 146 00:08:53,720 --> 00:08:56,360 Předtím jsem bral perník a extázi. 147 00:08:57,440 --> 00:08:59,080 Kolik jsi u sebe měl gramů? 148 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 Asi tak 13 nebo 14 pytlíčků. 149 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 Když vás chytí s drogami, 150 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 nemusíte být ani dealeři, ani pašeráci. 151 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 I přesto můžete vyfasovat až 12 let. 152 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 - Můj první přestupek. - A dostals 12 let? 153 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Přesně tak. 154 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 To mi přijde dost tvrdý. 155 00:09:15,880 --> 00:09:20,840 V porovnání s jinými zeměmi, kde bys u sebe musel mít kila kokainu, 156 00:09:20,920 --> 00:09:24,760 abys dostal tak přísný trest. 157 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 Strávíš tu spoustu let. 158 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 To jo. 159 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 Jak ses s tím tehdy vyrovnal? 160 00:09:31,520 --> 00:09:34,760 Po rozsudku to bylo trochu náročný. 161 00:09:34,840 --> 00:09:39,200 Nejdřív jsem si to nechtěl připustit a pak jsem z toho začal vinit ostatní. 162 00:09:39,800 --> 00:09:41,240 Vinil jsem ostatní 163 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 a pak přišla třetí fáze, kdy jsem se s tím začal smiřovat. 164 00:09:48,960 --> 00:09:51,280 Daus si uvědomuje, co provedl. 165 00:09:52,240 --> 00:09:57,280 Ale dostat 12 let za to, že u sebe měl pervitin, mi přijde tvrdý. 166 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 Teď se snaží vydržet do konce trestu, aby se dostal ven. 167 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 Vím, že jsou místní věznice přeplněné. 168 00:10:07,360 --> 00:10:09,720 Když jsem sem dorazil, čekal jsem, 169 00:10:09,800 --> 00:10:12,200 že tu budeme namačkaní jeden na druhém. 170 00:10:13,600 --> 00:10:18,520 Ale panuje tu neuvěřitelný klid, 171 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 což je dost zvláštní. 172 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 Třeba to je tím, že mají trestanci z vězení strach. 173 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Já nevím. 174 00:10:28,920 --> 00:10:31,160 Jsme teprve na začátku, tak uvidíme. 175 00:10:39,560 --> 00:10:43,440 DEN DRUHÝ 176 00:10:49,280 --> 00:10:50,480 Jste jak šneci. 177 00:10:52,800 --> 00:10:54,600 Jak jsem právě zjistil, 178 00:10:54,680 --> 00:10:58,760 odvykací kůra začíná v Bangli Narkotika přesně v 8:00. 179 00:11:00,000 --> 00:11:02,040 Stojím na dvoře v řadě 180 00:11:02,120 --> 00:11:05,680 se 100 uživateli, narkomany a dealery, 181 00:11:05,760 --> 00:11:09,000 kteří byli vybráni do odvykacího programu. 182 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 Prý je to součástí odvykacího programu. 183 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 Chodí sem každé ráno a dělají to, co se teď chystám dělat. 184 00:11:17,400 --> 00:11:18,920 Netuším, co mě čeká. 185 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Nástup, pozor! 186 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 Vězni Catur Dharma! 187 00:11:25,080 --> 00:11:31,440 My vězni slibujeme, že budeme počestní s paňčašílou. 188 00:11:31,520 --> 00:11:35,120 Vězni slibují věrnost paňčašíle, 189 00:11:35,200 --> 00:11:38,440 zakládající filozofii moderní Indonésie. 190 00:11:38,520 --> 00:11:42,960 My vězni si uvědomuje a upřímně litujeme 191 00:11:43,040 --> 00:11:47,200 našich činů. 192 00:11:47,280 --> 00:11:48,800 Vyzdvihuje vlastenectví 193 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 a občany pracující pro dobro celé společnosti. 194 00:11:52,160 --> 00:11:56,800 Ať všemohoucí Bůh žehná naší dharmě. Amen. 195 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 Nástup, pozor! 196 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 197 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Po energické kalistenice 198 00:12:04,680 --> 00:12:09,520 promluví k vězňům ředitel zařízení Agus Pritiatno. 199 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 Tak jo, připravit. Ranní pozdrav! 200 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 Dobré ráno! 201 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 Jak se máte? 202 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 Dobře, zdravě, úžasně! 203 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 Zdraví především! 204 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 Ne drogám, ano úspěchu! 205 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 Tak vám děkuju. 206 00:12:31,960 --> 00:12:34,320 Konec. Vraťte se do cel, prosím. 207 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 Jak se máš? Umíš anglicky? 208 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 - Jo, ale jen trochu. - Trochu? 209 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 Proč se to dělá? Měl bych… Už musíš jít? 210 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Jo, musím. 211 00:12:45,720 --> 00:12:48,600 Vězně, s kterým jsem si chtěl popovídat, 212 00:12:48,680 --> 00:12:51,280 odvádí dozorci zpět do cely, 213 00:12:51,360 --> 00:12:55,880 kam s ním nesmím. Ale zdá se, že si chce promluvit ředitel. 214 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 Jak se máte? Dobrý? 215 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 Dneska ráno se tu všichni nastoupili a něco skandovali. 216 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 - Jo. - Co říkali? 217 00:13:05,320 --> 00:13:07,880 Přísaha zahrnuje pět různých slibů. 218 00:13:07,960 --> 00:13:09,200 A musí se dodržovat. 219 00:13:09,280 --> 00:13:14,400 Že budou poslušní, dodržovat pravidla a slíbí, že neprovedou nic špatného 220 00:13:14,480 --> 00:13:17,640 po dobu absolvování nápravného programu. 221 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 My jako vězni 222 00:13:20,920 --> 00:13:25,600 ten slib chápeme tak, že už nikdy neprovedeme nic nezákonného. 223 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 - A pak… - Jak se jmenuješ? 224 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 - Bona. Říkej mi Bona. - Bona. 225 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 Dobře, Bono. Jsi vězeň? 226 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Takže ty sis tím programem prošel a teď ho vedeš. 227 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 Jo. 228 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 Je to výsada, nebo jsi to dostal nakázáno? 229 00:13:38,040 --> 00:13:39,080 Bral drogy. 230 00:13:40,040 --> 00:13:44,440 Po odvykačce na tom byl mnohem líp. 231 00:13:44,960 --> 00:13:48,120 Vybral jsem si ho a udělal z něj vychovatele. 232 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 Je to povinné? Musí to dělat? 233 00:13:50,800 --> 00:13:53,080 Ano, je to jeden z cílů. 234 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Nejdřív se musí dát dohromady po zdravotní stránce. 235 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 Ve zdravém těle zdravý duch. 236 00:13:59,800 --> 00:14:04,360 Co když nějaký vězeň v průběhu programu něco provede? 237 00:14:04,880 --> 00:14:08,720 Když třeba někomu vrazí pěstí, vyhodíme ho. 238 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 A musí začít znova? 239 00:14:09,880 --> 00:14:14,120 Nejdřív skončí na samotce a pak začíná odvykačka znova. 240 00:14:14,800 --> 00:14:20,120 Na samotce dostane každý strach a příště už si to rozmyslí. 241 00:14:22,360 --> 00:14:27,520 Hrozba samotky je tu podle všeho klíčem k udržení disciplíny. 242 00:14:33,160 --> 00:14:35,800 A vězení běží jako hodinky. 243 00:14:39,920 --> 00:14:44,720 Přesně v 12:45 jsou všichni vězni zpátky v celách. 244 00:14:46,040 --> 00:14:47,200 Dobré odpoledne! 245 00:14:47,280 --> 00:14:49,280 - Dobré odpoledne. - Počítáme. 246 00:14:50,560 --> 00:14:53,040 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm. 247 00:14:53,120 --> 00:14:56,120 Pokud vidím dobře, všechny nás počítají. 248 00:15:03,120 --> 00:15:06,600 Daus a mí ostatní spoluvězni v zařízení pracují, 249 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 takže tráví většinu dne venku. 250 00:15:09,440 --> 00:15:12,720 Ale nepracující vězni to mají ještě těžší. 251 00:15:13,880 --> 00:15:16,480 Ostatní chodí ven jen tehdy, když můžou. 252 00:15:16,560 --> 00:15:19,040 Takže jsou zavření 21 hodin? 253 00:15:19,720 --> 00:15:23,040 V určité dny. Ale dva dny v týdnu můžou ven na pět hodin. 254 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 Aha. 255 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 To je dlouhá doba, 21 hodin z 24. 256 00:15:28,400 --> 00:15:32,600 Dost dlouhá doba na to, aby tu byl člověk zavřený a namačkaný. 257 00:15:47,880 --> 00:15:49,160 Tak už to tu chodí. 258 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 V každé cele je 20 chlapů. 259 00:15:52,600 --> 00:15:54,360 V jiných možná i víc. 260 00:15:59,800 --> 00:16:03,200 Všimnul jsem si, že jsou všichni vězni velmi poslušní. 261 00:16:03,280 --> 00:16:06,200 Možná to mají v krvi, nebo si je tu tak vychovali. 262 00:16:06,280 --> 00:16:09,520 Třeba to je ze strachu, co já vím? 263 00:16:09,600 --> 00:16:12,920 Ale jakmile sem vejde dozorce, udělají, co řekne. 264 00:16:13,680 --> 00:16:18,720 Vedení bedlivě monitoruje veškerou aktivitu vězňů. 265 00:16:18,800 --> 00:16:21,800 Ale pokud jste byli vybráni do odvykacího programu, 266 00:16:21,880 --> 00:16:24,200 řídí vám život ještě víc. 267 00:16:24,280 --> 00:16:29,240 Řekli mi, že si mě tu vyzvedne chlap z odvykačky a vezme mě… 268 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 - Zdravím. Vítejte. - Dobrý den. 269 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Aktivity odvykacího programu začaly. 270 00:16:34,600 --> 00:16:37,160 Půjdeme do výukového kurzu. 271 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Dobře. 272 00:16:42,360 --> 00:16:45,920 Takhle to ve vězení chodí. Přijdete o možnost svobodné volby. 273 00:16:46,000 --> 00:16:48,600 A přesně to se mi teď stalo. 274 00:16:50,000 --> 00:16:53,240 Povinný odvykací program zahrnuje skupinová sezení 275 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 zaměřená na psychologii. 276 00:16:56,640 --> 00:16:58,840 Cestou dovnitř jsem si všiml Ruliho, 277 00:16:58,920 --> 00:17:02,160 se kterým jsem si chtěl promluvit během ranního cvičení. 278 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 Kde jsi teď těch několik hodin byl? 279 00:17:04,840 --> 00:17:07,280 - Nikde. Byl jsem uvnitř. - V cele? 280 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 Takže jsi šel z ranního cvičení zase zpátky do cely? 281 00:17:11,840 --> 00:17:13,400 - Jo. - A teď jdeš sem. 282 00:17:14,840 --> 00:17:16,600 Máme na to jen tři hodiny. 283 00:17:20,240 --> 00:17:23,720 Utvoříme kruh. Do kruhu! 284 00:17:25,120 --> 00:17:26,080 Jak se jmenuješ? 285 00:17:26,160 --> 00:17:28,880 - Raphael. - Těší mě. Já jsem Ruli. 286 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Ruli. 287 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 Rulimu je 25. Pochází ze západní Indonésie. 288 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 A do konce šestiměsíční odvykačky mu zbývají jen čtyři týdny. 289 00:17:39,720 --> 00:17:41,480 - Dobré ráno! - Dobré ráno! 290 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 Dělej to, co ostatní. 291 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 Jsem tady. 292 00:17:45,680 --> 00:17:47,360 Jsem tady. 293 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Sám sebe nebudu poznávat. 294 00:17:49,680 --> 00:17:52,720 Sám sebe nebudu poznávat. 295 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 - Nakonec to bude jasné. - Nakonec to bude jasné. 296 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 Nejen mně, ale i ostatním. 297 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 Nejen mně, ale i ostatním. 298 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Zatleskáme si! 299 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 A teď se podělíme o naše pocity. 300 00:18:06,640 --> 00:18:09,640 Dobře. Mohl by někdo z vás… 301 00:18:10,360 --> 00:18:12,120 Jsem Abraham Baron Gunawan. 302 00:18:12,200 --> 00:18:13,560 Ahoj, Barone. 303 00:18:13,640 --> 00:18:14,760 Dnes si říkám, 304 00:18:14,840 --> 00:18:19,400 jaké obrovské štěstí mě tady ve vězení potkalo. 305 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 - Amen. - Amen. 306 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 Amen. Děkuju. 307 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 Děkuju, Barone. 308 00:18:24,240 --> 00:18:26,440 Zopakujeme si to. Kdo chce dál? 309 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 Bojíš se sdílet svoje pocity? 310 00:18:31,400 --> 00:18:33,360 Jsem docela šťastnej. 311 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 - Ty ses podělil? - Jo. 312 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 Každý den ale vyjde jen tak na tři až pět lidí. 313 00:18:38,840 --> 00:18:42,960 Přeju vám všem hodně zdraví teď i v budoucnu. 314 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Děkuju. 315 00:18:44,240 --> 00:18:45,080 Děkujeme. 316 00:18:46,880 --> 00:18:50,160 Dobře, přátelé. Kdo další se chce podělit o své pocity? 317 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Už jen jeden člověk. 318 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Dobře. Jmenuju se Raphael. 319 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 Ahoj, Raphaeli. 320 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 Díky, že se tu se mnou dělíte o váš domov. 321 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 Fajn. Díky! 322 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 Vězní vás v budově, ne v hlavě. 323 00:19:08,760 --> 00:19:11,200 Přeju vám, abyste závislost překonali 324 00:19:11,280 --> 00:19:14,040 a mohli jste začít zase žít, až vás pustí. 325 00:19:14,120 --> 00:19:14,960 Amen. 326 00:19:17,920 --> 00:19:18,800 Dobrý. 327 00:19:18,880 --> 00:19:21,520 Díky, že ses podělil o své pocity. 328 00:19:21,600 --> 00:19:22,880 Stejně jako ostatním 329 00:19:22,960 --> 00:19:26,520 i mně bylo řečeno, že se musím přidat do odvykacího programu. 330 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 Nemají na výběr. Musí tu být. 331 00:19:29,240 --> 00:19:31,920 Zajímavé je, že se nadšeně zapojují. 332 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 Třeba je to součást hodnocení. 333 00:19:34,760 --> 00:19:38,080 Je možné, že je pozorují, jestli se do programu zapojují. 334 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Musíme posílit svou mysl. 335 00:19:41,680 --> 00:19:46,920 Je otázkou, jestli si zaslouží přijít o právo svobodné volby. 336 00:19:47,000 --> 00:19:50,800 Měli by mít možnost se rozhodnout, jestli budou brát drogy? 337 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 Dalo by se o tom polemizovat. 338 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Amen. 339 00:19:55,600 --> 00:19:59,960 Zdá se, že doktrína přikazuje vězňům zříct se užívání drog, 340 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 protože je nemorální a zcela nepřípustné. 341 00:20:04,680 --> 00:20:08,120 Zaujala mě ta kresba za tebou. 342 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Co má zobrazovat? 343 00:20:10,080 --> 00:20:13,400 Chci se dozvědět víc o filozofii, na které program stojí. 344 00:20:13,480 --> 00:20:18,000 Poví mi to Bona. Býval závislý na pervitinu a teď je z něj vychovatel, 345 00:20:18,080 --> 00:20:20,480 kterého jsem viděl s ředitelem. 346 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 Máme na výběr. 347 00:20:21,960 --> 00:20:26,040 Chceme být slušný nebo chceme být špatný? 348 00:20:27,040 --> 00:20:30,840 Je to porovnání dobra a zla. Alkohol u vás není zakázaný, ne? 349 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 - Ne. - Dobře. 350 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 Ženy taky nejsou zakázaný, protože bez nich bychom tu nebyli. 351 00:20:36,120 --> 00:20:40,560 Peníze můžou značit úspěch. 352 00:20:41,320 --> 00:20:45,520 Peníze potřebujeme, ale když jich má člověk moc 353 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 a platí si z nich noční holky, je to extrém. 354 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 - Co jsou noční holky? Prostitutky? - Jo. 355 00:20:51,520 --> 00:20:54,840 Myslíš… Z pohledu zápaďáka, co nezná vaše zvyky, 356 00:20:54,920 --> 00:20:57,800 mi přijde, že to spíš ukazuje morální zásady. 357 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 Na Východě… 358 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 tady u nás platí, 359 00:21:02,040 --> 00:21:07,880 že když je něčeho moc, je to špatné. 360 00:21:07,960 --> 00:21:11,200 - A ty jsi byl špatný člověk? - To jsem pořád. 361 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 Když mě zavřeli, 362 00:21:14,520 --> 00:21:17,520 táta se mnou tři roky nemluvil. 363 00:21:18,200 --> 00:21:19,640 A pak umřel. 364 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 A já si to vyčítám. 365 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 Cítím se provinile. 366 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 Došlo mi, že jsem tu kvůli drogám. 367 00:21:31,680 --> 00:21:36,840 Tenhle program nás má resocializovat, abychom mohli fungovat ve společnosti. 368 00:21:36,920 --> 00:21:40,400 Věřte mi. Když bereme drogy, 369 00:21:40,480 --> 00:21:42,360 máme sklony k individualismu. 370 00:21:45,960 --> 00:21:48,520 Bona je do programu zapálený, 371 00:21:48,600 --> 00:21:52,160 což odpovídá tomu, co jsem slyšel o společenském stigmatu 372 00:21:52,240 --> 00:21:55,040 kolem drog v indonéské společnosti. 373 00:21:55,880 --> 00:22:00,160 Nemám šanci zjistit, jestli tito vězni jeho názory sdílí, 374 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 ale Ruli se ke konci sezení velmi aktivně zapojoval. 375 00:22:06,800 --> 00:22:09,120 - Myslíš, že potřebuješ odvykačku? - Jo. 376 00:22:09,200 --> 00:22:12,080 - Vážně? - Jo. Zatím jo. 377 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 Stejně ti nic nezbyde. 378 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 Není to tak, že by ses přihlásil 379 00:22:16,200 --> 00:22:18,520 a řekl: „Chci jít na odvykačku.“ 380 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Je to povinné. 381 00:22:20,960 --> 00:22:22,320 Ale na jednu stranu 382 00:22:23,560 --> 00:22:26,040 to chci dělat dobrovolně, 383 00:22:26,680 --> 00:22:28,640 protože se chci změnit. 384 00:22:29,920 --> 00:22:30,800 Proto… 385 00:22:32,800 --> 00:22:35,120 jsem rád, že se jí můžu účastnit. 386 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 Za co tě zavřeli? 387 00:22:38,400 --> 00:22:40,520 Protože jsem kouřil marihuanu. 388 00:22:41,120 --> 00:22:42,520 Jen za užívání. 389 00:22:42,600 --> 00:22:43,520 - Fakt? - Jo. 390 00:22:43,600 --> 00:22:44,520 Za kolik? 391 00:22:45,040 --> 00:22:46,560 Jen 15 gramů. 392 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 - Patnáct? - Jo. 393 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 A kolik ti napařili let? 394 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 - Osm. - Osm let? 395 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 - Jen za hulení trávy? - Přesně tak. 396 00:22:54,600 --> 00:22:58,440 Přitom je to v Americe a spoustě jiných států legální. 397 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 Jo, osm let. 398 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Policie mě chytla s váhou 399 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 a řekli, že jsem kvůli tomu dealer. 400 00:23:07,200 --> 00:23:08,760 K čemu jsi ji měl? 401 00:23:09,880 --> 00:23:11,440 Pracuju v kavárně. 402 00:23:11,520 --> 00:23:14,840 A mám ji, abych dělal každý den kafe. 403 00:23:15,520 --> 00:23:16,960 Jaký to pro tebe bylo? 404 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Dost mě to zaskočilo. 405 00:23:20,280 --> 00:23:23,120 Měl jsem rodinu, 406 00:23:23,680 --> 00:23:26,400 ale žena se se mnou kvůli tomu rozvedla. 407 00:23:27,080 --> 00:23:29,240 - Protože tě zavřeli? - Jo. 408 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 Je to tu pro mě těžké, protože se mě dcera pořád ptá: 409 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 „Tati, kde jsi? Kdy se vrátíš domů?“ 410 00:23:38,640 --> 00:23:42,520 - Neví, že jsi tu? - Ne, řekl jsem jí, že pracuju. 411 00:23:43,040 --> 00:23:45,240 A kdy jí přiznáš pravdu? 412 00:23:48,920 --> 00:23:53,920 Nemám odvahu jí to říct. 413 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 - Bojím se toho. - Čeho? 414 00:23:56,480 --> 00:23:58,880 Kvůli těm drogám… 415 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 Bojím se lidí v našem městě. 416 00:24:04,040 --> 00:24:09,800 Když byl někdo ve vězení, znamená to, že je špatný člověk. 417 00:24:09,880 --> 00:24:15,280 Být vězněm je špatný. 418 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 Aha. Je to kulturní stigma. 419 00:24:18,400 --> 00:24:20,800 Přesně tak. A toho se bojím. 420 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 Kvůli dceři. 421 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 Nevím, jestli Ruli dealoval drogy nebo je jen užíval, 422 00:24:28,600 --> 00:24:31,200 ale rozhodně za to teď platí. 423 00:24:32,720 --> 00:24:36,720 Když berete drogy, považuje vás společnost 424 00:24:36,800 --> 00:24:39,760 za zlé slabochy. 425 00:24:40,920 --> 00:24:44,160 Přijde mi, že lidi jako Ruli 426 00:24:44,240 --> 00:24:46,880 se smířili se svým osudem, 427 00:24:47,880 --> 00:24:51,520 protože společnost je považuje za zločince. 428 00:24:52,360 --> 00:24:55,480 Povinný odvykací program je náročný. 429 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 Neberte to na lehkou váhu. 430 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 Ale přesně od toho jsou ve vězení. 431 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 Měli by se tu napravit. 432 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 A toho se v různých vězeních dosahuje různě. 433 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 Tohle vězení má vlastní způsob. 434 00:25:20,880 --> 00:25:24,280 DEN TŘETÍ 435 00:25:26,840 --> 00:25:29,320 Údržbářům, jako mým spoluvězňům, 436 00:25:29,400 --> 00:25:31,800 začíná směna v osm hodin ráno. 437 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 Musíme to tu celé uklidit. 438 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 Daus má na starost společné prostory před blokem. 439 00:25:38,640 --> 00:25:40,600 Tohle děláš ráno a odpoledne? 440 00:25:40,680 --> 00:25:44,400 Ráno a odpoledne, než blok uzavřou. 441 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 Jo. 442 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 - Musí to tu být upravené. - Dobře. 443 00:25:51,000 --> 00:25:52,680 Platí vám za to? 444 00:25:52,760 --> 00:25:55,680 Ne, ale pomáhá mi to k předčasnému propuštění. 445 00:25:55,760 --> 00:25:57,520 Takže to nějakou výhodu má. 446 00:25:57,600 --> 00:26:00,440 Neděláš to jen proto, abys nebyl zavřený v cele. 447 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 Stalo se, že to někomu zakázali jako trest? 448 00:26:03,320 --> 00:26:04,440 Jasně. 449 00:26:04,520 --> 00:26:07,960 Občas se tu vězni začnou prát. 450 00:26:08,040 --> 00:26:11,600 - I když jsou v práci. Tak jim to zakážou. - Aha. 451 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 Všichni mi tu říkají, jak moc se bojí samotky. 452 00:26:15,680 --> 00:26:19,920 Ale je to jedna ze zbraní, jak může vedení zjednat pořádek. 453 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 Když neděláš, co se ti řekne… 454 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Jo. Odměny a tresty. 455 00:26:25,160 --> 00:26:28,120 Jen mě zajímá, jestli se dá zjednat pořádek i jinak 456 00:26:28,200 --> 00:26:31,960 než nastavováním pravidel. Nenechají vás svobodně mluvit. 457 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Bojíš se vězení kritizovat? 458 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 - Za co třeba? - To nevím. 459 00:26:38,280 --> 00:26:41,000 Třeba kdybys řekl, že je kruté 460 00:26:41,080 --> 00:26:44,520 být zavřený společně s ostatními 21 hodin denně. 461 00:26:45,040 --> 00:26:48,280 Už jsem se smířil s tím, že to tu takhle funguje. 462 00:26:49,200 --> 00:26:53,120 Teď se jenom soustředím na to, aby mě předčasně propustili. 463 00:26:57,240 --> 00:27:02,400 Údržbáře může dělat jen asi šestina vězňů. 464 00:27:02,480 --> 00:27:05,840 Není těžké pochopit, proč je lepší zatnout zuby 465 00:27:05,920 --> 00:27:07,880 a smířit se s nastaveným režimem. 466 00:27:07,960 --> 00:27:11,320 Je to odrazový můstek k předčasnému propuštění. 467 00:27:14,120 --> 00:27:17,920 Údržbáři mohou pomáhat s pěstováním potravin na místní farmě, 468 00:27:19,120 --> 00:27:23,680 v kuchyni nebo se věnovat kreativnějším činnostem. 469 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Tohle je dílna. 470 00:27:25,760 --> 00:27:27,200 Co tu vyrábíte? 471 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 Tahle krabička je na Bali velmi užitečná. Ukládají se do ní obětiny. 472 00:27:33,000 --> 00:27:36,440 Keben jsou tradiční balijské krabičky. 473 00:27:36,520 --> 00:27:37,800 To je taky z papíru? 474 00:27:37,880 --> 00:27:39,960 - Jo. - Celé z papíru. Krásná práce. 475 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 Vězni vyrábí ze srolovaných novin krabičky, 476 00:27:44,120 --> 00:27:47,160 které se následně zdobí a prodávají veřejnosti. 477 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 Zřídili si tu hotovou výrobní linku. 478 00:27:50,200 --> 00:27:54,720 Můžeme tu pracovat od pondělí do pátku. 479 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 - Mám si sednout sem? - Jo. 480 00:27:56,520 --> 00:28:00,840 Obvykle od osmi ráno, když nás spočítají. 481 00:28:01,360 --> 00:28:05,440 Dozorce sem dovede všechny pracovníky z bloku. 482 00:28:05,520 --> 00:28:07,280 Bude vám to k něčemu i venku? 483 00:28:07,360 --> 00:28:10,320 Mohl bys s tím na svobodě podnikat. 484 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 Pár mých kamarádů, které už propustili, 485 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 se snaží naše výrobky distribuovat. 486 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Ale život na svobodě je bez podpory těžký. 487 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 Je náročný si najít práci. 488 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Nejspíš proto, že společnost v téhle zemi 489 00:28:30,600 --> 00:28:34,800 považuje narkomany nebo lidi, co berou drogy, za zločince. 490 00:28:34,880 --> 00:28:38,360 - Místo aby vám pomáhali. - Jo, většina z nás… 491 00:28:38,440 --> 00:28:41,200 Většina si odnáší negativní stigma. 492 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 - Tuhle? - Jo. 493 00:28:44,920 --> 00:28:47,240 Pleť, dokud to nepůjde nahoru. 494 00:28:47,320 --> 00:28:48,360 Aha. Dobře. 495 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 Negativní stigma ve společnosti. 496 00:28:51,560 --> 00:28:56,320 Panuje tu zažitý názor, 497 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 že každý propuštěný vězeň je v podstatě zlý člověk. 498 00:29:02,920 --> 00:29:07,440 Spousta mužů tady se nedokáže vyrovnat s tím, 499 00:29:07,520 --> 00:29:09,320 že mají stigma. 500 00:29:10,200 --> 00:29:15,240 Navzdory veškerým pozitivním snahám omezovat užívání drog potřebují, 501 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 aby je společnost podpořila, až je propustí. 502 00:29:19,160 --> 00:29:23,040 Pokud se to nezlepší, budou mnozí z nich páchat zločiny dál 503 00:29:23,120 --> 00:29:26,520 a znovu končit ve vězení. 504 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 K udržení vězňů na správné cestě k resocializaci 505 00:29:33,680 --> 00:29:36,320 podporuje zařízení různé formy 506 00:29:36,400 --> 00:29:39,160 náboženských obřadů. 507 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Ale začíná mi docházet, že nápravou vězňů 508 00:29:43,200 --> 00:29:44,640 ještě není vyhráno. 509 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 Stejně tak je totiž důležité přesvědčit indonéskou veřejnost, 510 00:29:49,480 --> 00:29:55,280 že jsou drogoví delikventi na návrat do společnosti připravení. 511 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 DEN ČTVRTÝ 512 00:30:07,960 --> 00:30:09,200 Jak se máte? 513 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 Dobře, zdravě, úžasně! 514 00:30:11,680 --> 00:30:15,280 Zatím jsem se setkal jen s vězni, kteří si odpykávají trest 515 00:30:15,360 --> 00:30:17,880 za držení drog nebo drobný prodej. 516 00:30:17,960 --> 00:30:20,880 Ale vím, že tu sedí lidé zavření 517 00:30:20,960 --> 00:30:23,320 za mnohem závažnější přestupky. 518 00:30:24,880 --> 00:30:27,400 Požádali mě, ať jdu do kantýny, 519 00:30:27,480 --> 00:30:29,480 kde si můžou vězni nakupovat 520 00:30:29,560 --> 00:30:32,680 cigarety, čokoládové tyčinky a tak. 521 00:30:32,760 --> 00:30:36,920 Myslím, že chtějí, abych pomáhal. Nevím, uvidíme. 522 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 Tolle! 523 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 - Ano! - Hledám… Ahoj. 524 00:30:39,520 --> 00:30:40,680 Tady, Raphaeli. 525 00:30:40,760 --> 00:30:44,000 Raphael. Prý vám sem mám jít pomoct. 526 00:30:44,080 --> 00:30:46,840 - Dobře. Tak pojď dál. - Můžu? Super. 527 00:30:48,200 --> 00:30:51,680 Pracovníkovi kantýny, Tollemu, je 35. 528 00:30:51,760 --> 00:30:56,000 Slyšel jsem, že se v řetězci producentů drog pohyboval velmi vysoko. 529 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 - Co je to? - Nudle. 530 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Kafe a tady je voda. 531 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Aha. A jak za to platí? 532 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 Musíš si dobít Brizzi. 533 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 - Tohle je Brizzi. - Aha. 534 00:31:07,960 --> 00:31:10,840 - Převedou si tam peníze. - Je to jako kreditka. 535 00:31:10,920 --> 00:31:12,840 - Připravenej obsluhovat? - Jo. 536 00:31:12,920 --> 00:31:14,680 Jo, připravenej. 537 00:31:14,760 --> 00:31:17,440 Ptal se, jestli jsem připravenej, ale nejsem. 538 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 - Roti Sisir. - Tohle? 539 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 - Tyhle nudle? - Jo. 540 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 - Beng-beng. - Co to je? 541 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 - Tohle nahoře? - Beng-beng. 542 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 - Tohle? - Jo. 543 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 Dělej! 544 00:31:32,760 --> 00:31:34,840 - Jo. - Proč na mě tak spěcháš? 545 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 Musíš rychle… 546 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 - Vzít to, zeptat se, podat. - Jasně. 547 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 Ale ty víš, kde všechno máš. Já tu teprve začínám. 548 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 Na jak dlouho tě odsoudili? 549 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 Na 14 let. 550 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 - Čtrnáct let? - Jo. 551 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 Metamfetamin. Šabu. 552 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 Jo, šabu-šabu. 553 00:31:55,560 --> 00:31:58,600 Chytili mě policajti na letišti. 554 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Kolik jsi toho měl? 555 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 - Tři kila. - Tři kila? 556 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 - Jo. - To je dost. 557 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 Tři sušenky. 558 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 - Tuhle. Jo. - Tuhle? 559 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 Proč jsi to udělal? 560 00:32:12,520 --> 00:32:16,840 Už nemám mámu ani tátu. Oba umřeli. 561 00:32:16,920 --> 00:32:21,000 Chtěl jsem to dát ségře do školy. 562 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 Kolik jí je? 563 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 Teď jí je 20, ale tehdy jí bylo asi 15. 564 00:32:26,920 --> 00:32:29,720 Udělal jsi to, abys uživil rodinu? 565 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 - Pomohl jim. - Jo. 566 00:32:37,960 --> 00:32:42,040 Tolle tvrdí, že jen chtěl zajistit svou mladší sestru. 567 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 Dej si čokoládu, než se rozteče. Rozbal si ji. 568 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 Dobře. Moc děkuju. 569 00:32:47,000 --> 00:32:49,840 Ale v drogových ganzích se pohyboval spoustu let. 570 00:32:49,920 --> 00:32:52,240 Pašování několika kilogramů pervitinu 571 00:32:52,320 --> 00:32:54,800 je velmi závažný zločin. 572 00:32:54,880 --> 00:32:59,920 Tady v Indonésii má štěstí, že nedostal ještě přísnější trest. 573 00:33:00,880 --> 00:33:04,440 Když jsi byl zapletený v zločineckém gangu 574 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 a pašoval drogy, 575 00:33:06,560 --> 00:33:12,440 věděl jsi, že místní vláda stanovila za pašování drog trest smrti? 576 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 Jo, věděl. 577 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 Nebál ses? Neodradilo tě to? 578 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 Já měl ten gang ještě předtím. 579 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 Kolik ti bylo? 19? 18? 580 00:33:22,760 --> 00:33:24,520 Asi tak 14. 581 00:33:24,600 --> 00:33:26,360 - Byl jsem mladej. - Čtrnáct? 582 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 - Jaký drogy jsi prodával? - Všechno. 583 00:33:29,200 --> 00:33:32,840 Koks, heroin, marihuanu. 584 00:33:33,840 --> 00:33:35,200 Šabu-šabu. 585 00:33:35,280 --> 00:33:37,000 Jak jsi je pašoval? 586 00:33:37,080 --> 00:33:39,920 Jak jsi sem ty drogy dovážel? 587 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 Po malých částech. Letadlem. 588 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 Aha. 589 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 A pak mě policajti napadli a řekli mi: 590 00:33:48,800 --> 00:33:53,040 „Panebože, ty jsi z indonéskýho kartelu.“ 591 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 - Fakt? - Říkal jsem: „Co? To je blbost!“ 592 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 Byl tvůj šéf ve velkém zločineckém gangu? 593 00:34:00,240 --> 00:34:01,840 Jo, ve velkým. 594 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 Já byl jen pašerák. 595 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Jak skončil tvůj šéf? 596 00:34:06,360 --> 00:34:07,440 Netuším. 597 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 Nevíš? 598 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Když tě chytí, nesmíš jim nic říct. 599 00:34:12,640 --> 00:34:15,800 Když ho práskneš, odprásknou ti rodinu. 600 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 Tak to v gangu chodí. 601 00:34:21,880 --> 00:34:26,160 Tolle je druhý typ drogového delikventa. 602 00:34:27,280 --> 00:34:31,760 Dělal pašeráka pro indonéský drogový kartel. 603 00:34:33,520 --> 00:34:37,200 Když vás v téhle zemi chytí při pašování drog, 604 00:34:37,280 --> 00:34:39,120 hrozí vám trest smrti. 605 00:34:39,640 --> 00:34:43,720 Jednoho dne se znovu začlení do společnosti, 606 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 ale bude to mít dost těžké. 607 00:34:52,600 --> 00:34:55,840 DEN PÁTÝ 608 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Připravit! 609 00:34:56,840 --> 00:35:00,160 Viděl jsem, jak přísný tu panuje režim. 610 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 Ředitel věznice, Agus Pritiatno, 611 00:35:03,160 --> 00:35:05,560 se stará o tisícovku odsouzených 612 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 za pomoci jen 83 dozorců. 613 00:35:10,120 --> 00:35:15,800 Spousta vězňů tráví celé dny zavření v přeplněných celách, 614 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 ale nevšiml jsem si, že by tu někdo dělal problémy. 615 00:35:19,200 --> 00:35:21,560 Tohle je středisko aktivit. 616 00:35:22,560 --> 00:35:25,760 Chci zjistit, proč má ředitel pocit, 617 00:35:25,840 --> 00:35:29,680 že musí mít životy všech vězňů plně pod kontrolou. 618 00:35:29,760 --> 00:35:34,960 Všichni vězni mohou využívat videohovory. 619 00:35:35,040 --> 00:35:38,160 Odposloucháváme jejich rozhovory s rodinou. 620 00:35:38,240 --> 00:35:40,800 Když řeknou něco nevhodného, hovor ukončíme. 621 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 Proč je to třeba? 622 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 Asi před rokem jsme tu měli pár provokatérů. 623 00:35:47,560 --> 00:35:52,520 Utvořili tady hotový gang. 624 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 A ohrozili tím bezpečnost. 625 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Někteří vězni tráví v celách až 21 hodin. 626 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 Proč to děláte? Jaký to má důvod? 627 00:36:04,160 --> 00:36:09,000 Je pravda, že je po těch třech hodinách posíláme zpátky do cel. 628 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 Kdybychom je pustili všechny najednou, byl by to chaos. 629 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 A museli bychom řešit spoustu problémů. 630 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 Přijde vám to fér? 631 00:36:18,000 --> 00:36:22,680 Jejich trestem je odnětí svobody, tak musí dodržovat pravidla. 632 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 Za dobu, co jsem tady, jsem si všimnul, 633 00:36:25,600 --> 00:36:31,120 že spolu vězni a dozorci poměrně dobře vychází. 634 00:36:31,680 --> 00:36:37,000 Jak moc je to důležité, aby tu vše probíhalo v klidu? 635 00:36:37,080 --> 00:36:39,400 Chceme, aby spolu měli vztah 636 00:36:39,480 --> 00:36:43,440 podobný tomu, jaký mají s rodiči nebo sourozenci. 637 00:36:43,520 --> 00:36:45,160 To je náš cíl. 638 00:36:45,240 --> 00:36:48,400 Předtím bylo vězení jen vězení. 639 00:36:48,480 --> 00:36:55,240 A dá se předpokládat, že tu bylo násilí na denním pořádku. 640 00:36:55,320 --> 00:36:58,760 Teď už to tak není. Když předtím někdo něco provedl, 641 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 vymlátili jsme z něj duši. Teď už se to nedělá. 642 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 Ale spousta vězňů mi řekla, 643 00:37:05,480 --> 00:37:08,840 že se bojí samotky. 644 00:37:09,440 --> 00:37:12,240 Že je to dobré preventivní opatření. 645 00:37:12,760 --> 00:37:16,040 Řeknu vám, čeho se bojí, Raphe. 646 00:37:16,560 --> 00:37:19,640 Když mají jen kraťasy, bude jim tam zima. 647 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Je to ledárna. 648 00:37:21,480 --> 00:37:26,800 Jak nejdéle můžete vězně na samotce držet? 649 00:37:26,880 --> 00:37:30,800 Měli jsme tu jednoho významného dealera. 650 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 Jeho příchod znamenal velké riziko. 651 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 Tak jsme ho zavřeli na samotku 652 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 na celé tři měsíce. 653 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 Nikdo si tu nemůže hrát na drsňáka nebo se povyšovat. 654 00:37:47,240 --> 00:37:50,120 Kolik lidí máte na samotce teď? 655 00:37:51,120 --> 00:37:53,440 V tuhle chvíli nikoho. 656 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 Můžu ji vidět? 657 00:37:57,400 --> 00:37:59,840 Už se tam nesmí. 658 00:38:00,800 --> 00:38:01,720 Je to tajné. 659 00:38:02,440 --> 00:38:04,200 Ale můžete ji odsud vidět. 660 00:38:06,440 --> 00:38:09,600 Ředitelova snaha používat samotku 661 00:38:09,680 --> 00:38:12,440 jako trest mi připadá autoritářská, 662 00:38:12,520 --> 00:38:15,200 ale zjevně má i lidštější stránku, 663 00:38:15,280 --> 00:38:17,480 které si vězni váží. 664 00:38:17,560 --> 00:38:19,520 Možná právě to přispívá 665 00:38:19,600 --> 00:38:21,920 k celkové harmonické atmosféře vězení. 666 00:38:22,640 --> 00:38:25,040 - Jak je? Dobrý? - Dobře. Co ty? 667 00:38:25,120 --> 00:38:28,000 Ruliho dnes čeká velký den. 668 00:38:28,080 --> 00:38:30,240 - Na co se chystáš? - Zavolám rodině. 669 00:38:30,320 --> 00:38:31,520 S kým budeš mluvit? 670 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 S mámou. Mám na to deset minut. 671 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 - Deset minut? - Jo. 672 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 Ruliho rodina žije stovky kilometrů daleko 673 00:38:41,160 --> 00:38:43,320 a nemůže si dovolit ho navštívit. 674 00:38:43,400 --> 00:38:47,560 Ale stejně jako všichni vězni si s nimi může dvakrát týdně volat. 675 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 Moc velké soukromí tu nemají, ale pořád lepší než nic. 676 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 Salam alejkum, teto! 677 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 Snad jste s mámou zdravé. 678 00:38:58,920 --> 00:39:00,840 Podporujte Ruliho i nadále, 679 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 aby už byl hodnější. 680 00:39:05,960 --> 00:39:07,280 Vypadají šťastně. 681 00:39:07,360 --> 00:39:11,440 Je to úleva vidět, jak se jeho máma usmívá 682 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 a má dobrou náladu. Určitě mají strach, 683 00:39:14,520 --> 00:39:16,640 jak to tady zvládá. 684 00:39:17,360 --> 00:39:19,520 Je to tu náročný, teto. 685 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Proto se musíme naučit myslet pozitivně. 686 00:39:24,200 --> 00:39:27,880 Jak si udržet pozitivní přístup. 687 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Raphaeli! 688 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 Jsem tu s Rulim. 689 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 Ahoj! 690 00:39:35,880 --> 00:39:37,680 Tenhle, mami. 691 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 V Anglii ho odsoudili na doživotí. 692 00:39:44,400 --> 00:39:47,120 Ale po 12 letech ve vězení dokázal, 693 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 že je nevinný. 694 00:39:49,080 --> 00:39:51,920 Nechám vás mluvit. Rád jsem vás poznal. 695 00:39:54,080 --> 00:39:57,840 Přijde mi zvrácené, že si musí odpykávat tak dlouhý trest za to, 696 00:39:58,920 --> 00:40:01,160 že u sebe měl trochu marihuany. 697 00:40:02,280 --> 00:40:06,360 A kvůli tomu, co se mu stalo, 698 00:40:06,440 --> 00:40:11,280 má narušený vztah s manželkou 699 00:40:11,360 --> 00:40:14,520 a především se svou dcerou. 700 00:40:15,240 --> 00:40:18,720 Půjdu ven, ať mají trochu soukromí. 701 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 Musím se držet. 702 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 Mám vás rád! Mějte se! 703 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 Salam alejkum. 704 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 DEN ŠESTÝ 705 00:40:50,040 --> 00:40:53,560 Dnes mě ve věznici Bangli Narkotika čeká poslední den. 706 00:40:53,640 --> 00:40:58,520 Bylo mi řečeno, že se dneska chystá menší překvapení. 707 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 Rockový koncert ve vězení. 708 00:41:02,120 --> 00:41:06,520 Pomocí hudby se vězni snaží veřejnost přesvědčit, 709 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 aby nad nimi nelámali hůl. 710 00:41:08,880 --> 00:41:13,520 A jejich iniciativu podporuje sám ředitel. 711 00:41:13,600 --> 00:41:17,320 Ředitel má rád hudbu, 712 00:41:18,080 --> 00:41:22,160 tak nechává hrát odsouzené na nástroje. 713 00:41:22,240 --> 00:41:24,960 Daus je jedním z vězňů, které jsem tu poznal. 714 00:41:25,040 --> 00:41:28,520 Založil kapelu The Injexxis a… 715 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 Dneska zahrají svým spoluvězňům. 716 00:41:33,280 --> 00:41:35,520 Tak schválně, jak jim to bude šlapat. 717 00:41:38,240 --> 00:41:42,160 Tak poslouchejte, rozjedeme to. 718 00:41:42,240 --> 00:41:45,000 Raz, dva, tři, teď! 719 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 Nakonec ti ukážu, 720 00:41:51,080 --> 00:41:54,000 že nejsem oživlá mrtvola. 721 00:42:07,120 --> 00:42:11,200 Je úžasné vidět, jakou mají od ředitele podporu. 722 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 Nejsem žádná mrtvola, kurva! 723 00:42:23,160 --> 00:42:24,040 Děkujeme. 724 00:42:30,120 --> 00:42:31,520 Přivolali jste déšť. 725 00:42:33,080 --> 00:42:35,280 - Roztančili jste Boha. - Díky. 726 00:42:35,840 --> 00:42:39,520 Dausova kapela hraje za dobrým účelem. 727 00:42:39,600 --> 00:42:44,000 - Co se tím lidem snažíte sdělit? - Všichni berou vězně jako padouchy. 728 00:42:44,080 --> 00:42:47,120 Tak chceme dokázat, že nejsme oživlé mrtvoly. 729 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 A po propuštění jim to dokážeme. 730 00:42:49,480 --> 00:42:51,640 Jak to vnímají lidi? 731 00:42:53,560 --> 00:42:57,120 Pořádáme vězeňské festivaly, kde můžeme vystupovat. 732 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 Už jste hráli i mimo vězení? 733 00:42:59,360 --> 00:43:02,400 Jo, venku. A taky online. 734 00:43:02,480 --> 00:43:04,720 Točíme klipy a nahráváme písničky. 735 00:43:05,240 --> 00:43:10,120 Můžeme je dokonce nahrávat na YouTube. 736 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 Dovolují nám to, ale jen pod dohledem. 737 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 Aha. Tak hlavně hrajte dál. 738 00:43:15,480 --> 00:43:16,800 - Díky. - Jasně. 739 00:43:17,560 --> 00:43:20,640 Zařízení pomáhá odsouzeným šířit pozitivní poselství, 740 00:43:20,720 --> 00:43:25,360 aby indonéská veřejnost přestala vnímat vězení jako stigma. 741 00:43:26,040 --> 00:43:31,000 Ale místní resocializační program je stále ještě v plenkách. 742 00:43:31,080 --> 00:43:34,920 Ještě je příliš brzy na to, aby se dalo říct, jak je úspěšný. 743 00:43:37,960 --> 00:43:41,200 Některým lidem mohou připadat 744 00:43:41,280 --> 00:43:44,440 místní povinné odvykací programy kontroverzní. 745 00:43:44,520 --> 00:43:47,320 A dle mého názoru jsou indonéské tresty 746 00:43:47,400 --> 00:43:50,840 udělované drogovým delikventům zbytečně tvrdé. 747 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 Ale podle toho, co jsem tu viděl, 748 00:43:53,400 --> 00:43:57,080 věřím, že se vedení věznice skutečně ze všech sil snaží 749 00:43:57,160 --> 00:44:01,760 pomoct odsouzeným vymanit ze začarovaného kruhu drogových deliktů. 750 00:44:32,600 --> 00:44:37,600 Překlad titulků: Michael Novotný