1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 Bangli Narkotika-fængsel. Bali, Indonesien. 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,720 Morgen, fantastisk! 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,160 Myndighederne hævder, at de reformerer narkoforbrydere… 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 Ingen stoffer, ja, bedrift! 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,680 …med et nyt, obligatorisk rehabiliteringsprogram. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 Hvis de ikke følger reglerne her, er der konsekvenser. 7 00:00:33,480 --> 00:00:39,120 Min følelse i dag er, at jeg er velsignet i dette fængsel. 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,080 Men i et land, hvor narkoforbrydere er stærkt stigmatiseret… 9 00:00:43,160 --> 00:00:46,080 Jeres regering har dødsstraf for narkohandel. 10 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Ja, det ved jeg. 11 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 Var du et dårligt menneske, da du tog stoffer? 12 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Ja, jeg er et dårligt menneske. 13 00:00:52,160 --> 00:00:57,760 …kan disse indsatte nogensinde blive forløst i samfundets øjne? 14 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 Jeg tilbringer en uge i fængslet for at finde ud af det. 15 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 Jeg har siddet bag tremmer før. 16 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 Mit navn er Raphael Rowe. 17 00:01:08,440 --> 00:01:11,720 Jeg blev dømt i Storbritannien for et mord, jeg ikke begik, 18 00:01:12,720 --> 00:01:15,480 og fik livstid uden prøveløsladelse. 19 00:01:16,320 --> 00:01:19,040 Det tog mig 12 lange år at rense mit navn. 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 Nu rejser jeg verden rundt 21 00:01:22,400 --> 00:01:27,320 for at se, hvordan livet er i verdens hårdeste fængsler. 22 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 Bali i Indonesien. 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Her kommer feriegæster fra hele verden, 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 men bag festøens facade 25 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 lever almindelige indonesere i en helt anden verden. 26 00:01:52,960 --> 00:01:59,360 Et stort set konservativt samfund med stigmatisering omkring stoffer. 27 00:02:05,120 --> 00:02:10,600 Vi bør sammenligne de 15.000 af vores unge, der dør af stoffer, med, 28 00:02:10,680 --> 00:02:16,360 hvor mange narkohandlere der dør hvert år. 29 00:02:17,280 --> 00:02:21,400 Vi må igen erklære en stor krig mod stoffer. 30 00:02:22,400 --> 00:02:26,480 Præsident Joko Widodos kontroversielle, hårde tilgang 31 00:02:26,560 --> 00:02:32,120 resulterer i dødsstraf for narkohandlere og lange domme for misbrugere. 32 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 Indonesien har nogle af verdens strengeste narkolove, 33 00:02:36,000 --> 00:02:39,080 og derfor bliver mange sendt i fængsel. 34 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 At blive taget med bare en lille mængde marihuana 35 00:02:42,280 --> 00:02:44,800 kan resultere i mange års fængsel. 36 00:02:44,880 --> 00:02:48,080 Men folk er stadig villige til at tage chancen. 37 00:02:53,480 --> 00:03:00,160 Som følge heraf er Indonesiens fængsler overfyldt med narkoforbrydere. 38 00:03:00,920 --> 00:03:06,800 Så regeringen har fundet på en radikal tilgang til rehabilitering. 39 00:03:12,000 --> 00:03:18,760 Jeg er på vej til Lapas Narkotika Bangli-fængsel i den østlige del af Bali. 40 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Det er et fængsel, hvor der kun sidder narkoforbrydere. 41 00:03:24,880 --> 00:03:29,560 Jeg har fået at vide, at rehabiliteringsprogrammet handler om 42 00:03:29,640 --> 00:03:32,600 at omprogrammere de indsattes hjerner. 43 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 Om det virker eller ej, finder jeg ud af. 44 00:03:36,040 --> 00:03:39,840 Bangli Narkotika-fængsel har som mål at kurere narkomisbrugere 45 00:03:39,920 --> 00:03:41,880 og reformere narkohandlere, 46 00:03:41,960 --> 00:03:47,360 og jeg har hørt, at deres metoder er helt anderledes end i vestlige fængsler. 47 00:03:47,440 --> 00:03:51,680 Det er nok en af de første gange, at de lader en udlænding som mig 48 00:03:51,760 --> 00:03:54,120 komme ind i et indonesisk fængsel, 49 00:03:54,200 --> 00:03:56,680 for regeringen er hemmelighedsfuld omkring, 50 00:03:56,760 --> 00:03:59,480 hvordan de behandler de indsatte. 51 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 DAG 1 52 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Kom. 53 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Sæt dig. 54 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 -Raphael Rowe? -Ja. 55 00:04:26,320 --> 00:04:30,120 Jeg møder fængselsinspektøren og hans viceinspektør. 56 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 Bare følg reglerne her. 57 00:04:34,360 --> 00:04:38,520 Hvis du er god, så garanterer jeg, at alt er okay. 58 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 Hvad sker der, hvis en indsat ikke følger reglerne? 59 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 Det skal du. 60 00:04:44,360 --> 00:04:48,760 Hvis du ikke følger reglerne her, er der konsekvenser. 61 00:04:51,880 --> 00:04:53,800 Og nu et grundigt kropstjek. 62 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 Rejs dig op. 63 00:04:55,520 --> 00:04:58,960 Tag tøjet af og sæt dig på hug. 64 00:05:03,080 --> 00:05:05,880 Nu skal du tisse i beholderen, 65 00:05:05,960 --> 00:05:07,280 så vi kan teste det. 66 00:05:11,880 --> 00:05:14,440 I tester mit tis. Hvad leder I efter? 67 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 Marihuana, shabu-shabu eller ecstasy. 68 00:05:19,200 --> 00:05:20,640 Hvad er shabu? 69 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 Det er crystal meth. 70 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 -Shabu-shabu er crystal meth. -Ja. 71 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 Er det et af de mest populære stoffer? 72 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 Ja. 73 00:05:37,960 --> 00:05:42,440 De indsatte i Bangli sidder i fire store celleblokke. 74 00:05:42,520 --> 00:05:45,040 Der er en motionsgård i midten, 75 00:05:45,120 --> 00:05:49,800 omgivet af bedepladser og fængslets køkkenhave. 76 00:05:50,320 --> 00:05:53,600 Det blev bygget til 468 indsatte, 77 00:05:55,240 --> 00:05:58,240 men der fængsles så mange narkoforbrydere, 78 00:05:58,320 --> 00:06:00,600 at der nu sidder over 1.000. 79 00:06:01,440 --> 00:06:06,480 Men for et så overfyldt fængsel er der ekstremt stille. 80 00:06:07,920 --> 00:06:10,680 -Hej. Jeg hedder Daus. -Hej. Daus. Raphael. 81 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 Rart at møde dig. 82 00:06:12,160 --> 00:06:16,800 Daus er 38 år og har siddet i fængsel i næsten seks år. 83 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 -Ja, okay. -Du skal bo i min celle. 84 00:06:19,520 --> 00:06:21,520 -Okay, Daus. Jeg følger dig. -Ja. 85 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 Det er C-blokken. 86 00:06:30,240 --> 00:06:32,040 Er det navnet? Wisma Citra? 87 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 Ja. "C" er for Citra. 88 00:06:35,080 --> 00:06:37,920 Her er den nye fyr, som skal bo hos os. 89 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 Hej. 90 00:06:39,400 --> 00:06:42,760 Der er en plads til dig herovre. 91 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 Lige ved siden af Rio. 92 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 -Aming. -Fito. 93 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 -Fito. -David. 94 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 -Raphael. -Ja. 95 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 -Raphael. -Okay. 96 00:06:50,600 --> 00:06:53,280 De fleste af os udfører "tamping". 97 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 Så vi er arbejdere her. 98 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 Betyder "tamping" at arbejde? 99 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Ja, alle herinde er arbejdere. 100 00:07:00,040 --> 00:07:03,480 Det, vi gør, er at holde alt rent. 101 00:07:04,080 --> 00:07:07,400 Vis mig rundt i cellen. Hvad er der i hjørnet? 102 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 -Toilettet er der. -Så der er lidt privatliv. 103 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Ja, med gardinet. 104 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Okay. 105 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 -Vi er 20 i cellen. -Ja. 106 00:07:15,360 --> 00:07:21,800 Jeg kan ikke forestille mig at være 20 om natten, så tæt på hinanden. 107 00:07:21,880 --> 00:07:23,600 Det er jeg ikke vant til. 108 00:07:23,680 --> 00:07:25,000 Vi arrangerer alt. 109 00:07:25,080 --> 00:07:29,040 I skriver ned, hvem der gør hvad, og alle har et ansvarsområde. 110 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Ja. Jeg skriver dig på listen. 111 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 Okay, så får jeg også pligter. Du smiler. Du kan lide idéen. 112 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 -Ja. -Han kan lide den. 113 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Vil du tage mig med ud og… 114 00:07:39,480 --> 00:07:42,040 -Ja, jeg viser dig blokken. -Okay. 115 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 Fængslet er utroligt ryddeligt og rent, 116 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 og de indsatte virker passive og velopdragne. 117 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 Så jeg får indtryk af, at det er et fængsel, 118 00:07:58,240 --> 00:08:01,400 hvor myndighederne har fuld kontrol. 119 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 Hvordan vil du beskrive fængslet for en ny indsat som mig? 120 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 Ærligt. 121 00:08:13,920 --> 00:08:19,720 Ja. Faktisk i dette fængsel er hovedformålet at følge reglerne. 122 00:08:20,320 --> 00:08:25,720 Hvis du følger, hvad reglen siger, så bliver alt nemt for dig. 123 00:08:27,640 --> 00:08:30,840 -På grund af konsekvenserne? -Ja, konsekvenserne. 124 00:08:30,920 --> 00:08:33,280 Isoleringscellen er… 125 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 Vi frygter isolationscellen. 126 00:08:37,320 --> 00:08:39,720 -Har du siddet i isolationscellen? -Nej. 127 00:08:40,240 --> 00:08:41,840 -Bestemt ikke. -Er du god? 128 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 Nej, det vil jeg ikke opleve. 129 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Nej? 130 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Hvor lang er din dom? 131 00:08:47,000 --> 00:08:49,840 Min dom er 12 år for besiddelse. 132 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 -Besiddelse? -Ja. 133 00:08:51,240 --> 00:08:52,920 Hvad er dit foretrukne stof? 134 00:08:53,720 --> 00:08:56,480 Jeg tog meth før og ecstasy. 135 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 Hvor mange gram havde du? 136 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 Det var 13 eller 14 pakker. 137 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 Folk, som bliver taget med stoffer, 138 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 selvom de ikke er handlere eller smuglere, 139 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 kan blive fængslet i op til 12 år. 140 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 -Min første forbrydelse. -Og du fik 12 år? 141 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Jeg fik 12 år. 142 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Det virker hårdt. 143 00:09:15,880 --> 00:09:20,840 Sammenlignet med andre lande, hvor man skal besidde 144 00:09:20,920 --> 00:09:24,760 kilovis af kokain for at få sådan en dom. 145 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 Det er en meget lang dom. 146 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 Ja. 147 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 Hvordan har du klaret dig i den tid? 148 00:09:31,520 --> 00:09:34,760 Først er det svært. Med den her dom. 149 00:09:34,840 --> 00:09:39,200 Den første fase, benægtelse, og den anden fase er at bebrejde nogen. 150 00:09:39,800 --> 00:09:41,760 At forsøge at bebrejde nogen, 151 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 og allerede i tredje fase begynder man at acceptere. 152 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 Daus ved, hvad han gjorde forkert. 153 00:09:52,240 --> 00:09:57,280 For mig virker 12 år hårdt for besiddelse af lidt meth, 154 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 og nu fokuserer han på at afsone sin dom og komme ud. 155 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 Jeg havde hørt, at alle fængsler her er overfyldte. 156 00:10:07,360 --> 00:10:12,440 Da jeg kom ind i fængslet, ventede jeg at se horder af indsatte over det hele, 157 00:10:13,600 --> 00:10:18,520 men her er utroligt roligt, 158 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 hvilket er ret besynderligt. 159 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 Måske føler de sig truet af fængslet. 160 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Jeg ved ikke. 161 00:10:28,920 --> 00:10:31,640 Der er lang vej igen. Jeg undersøger det. 162 00:10:39,560 --> 00:10:43,440 DAG 2 163 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 I er så langsomme. 164 00:10:52,800 --> 00:10:54,600 Som jeg lige har opdaget, 165 00:10:54,680 --> 00:10:58,760 starter rehabiliteringen i Bangli Narkotika præcis klokken otte. 166 00:11:00,000 --> 00:11:05,680 Jeg stiller mig i motionsgården med 100 brugere, afhængige og handlere, 167 00:11:05,760 --> 00:11:09,000 som er blevet udvalgt til rehabiliteringsprogrammet. 168 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 Jeg har hørt, at det er en del af narkorehabiliteringsprogrammet. 169 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 Hver morgen kommer de herud, og de gør, hvad jeg skal til at gøre, 170 00:11:17,400 --> 00:11:19,240 og jeg aner ikke, hvad det er. 171 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Opstilling, opmærksomhed! 172 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 Indsatte Catur Dharma! 173 00:11:25,080 --> 00:11:31,440 Vi, de indsatte, lover at være dydige mennesker med Pancasila. 174 00:11:31,520 --> 00:11:35,120 De indsatte lover troskab mod Pancasila, 175 00:11:35,200 --> 00:11:38,440 den grundlæggende filosofi i det moderne Indonesien. 176 00:11:38,520 --> 00:11:42,960 Vi, de indsatte, indser og fortryder 177 00:11:43,040 --> 00:11:47,200 det, som vi har gjort. 178 00:11:47,280 --> 00:11:52,080 Det fremmer patriotisme, og at borgere arbejder for samfundet. 179 00:11:52,160 --> 00:11:56,800 Må den almægtige Gud velsigne vores dharma. Amen. 180 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 Opstilling, opmærksomhed! 181 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 182 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Efter nogle styrkeøvelser 183 00:12:04,680 --> 00:12:09,520 træder inspektøren Agus Pritiatno frem for at tale til sine indsatte. 184 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 Okay, vær klar, ja! Morgenånd! 185 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 Morgen, fantastisk! 186 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 Hvordan har I det? 187 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 Godt, sundt, fantastisk! 188 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 Hold jer sunde. 189 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 Ingen stoffer, ja, bedrift! 190 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 Så siger jeg tak. 191 00:12:31,960 --> 00:12:34,320 Skift. Gå tilbage til jeres værelser. 192 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 Hej, kan du tale engelsk? 193 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 -Ja, men kun lidt. -Kun lidt. 194 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 Hvad handlede det om? Skal jeg… Skal du gå? 195 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Ja, jeg skal gå. 196 00:12:45,720 --> 00:12:51,280 Den indsatte, jeg forsøger at tale med, bliver marcheret tilbage til sin celle, 197 00:12:51,360 --> 00:12:53,560 og jeg må ikke gå med ham. 198 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 Men inspektøren vil gerne tale. 199 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 Godt, hvordan går det? Godt. 200 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 Alle de mænd, som trænede og råbte her til morgen… 201 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 -Ja. -Hvad råbte de? 202 00:13:05,320 --> 00:13:09,200 Det er fem forskellige løfter, som de skal følge. 203 00:13:09,280 --> 00:13:14,400 Følg, adlyd, og lov ikke at gøre noget forkert, 204 00:13:14,480 --> 00:13:17,680 mens de gennemgår korrigeringsprogrammet. 205 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 Vi, de indsatte, 206 00:13:20,920 --> 00:13:25,600 forstår dette løfte og gør det ikke igen. 207 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 -Og så… -Hvad hedder du? 208 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 -Bona. Kald mig Bona. -Bona. 209 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 Bona. Du er indsat. 210 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Du gennemførte programmet, og nu leder du det. 211 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 Ja. 212 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 Er det et privilegium, eller fik du besked på det? 213 00:13:38,040 --> 00:13:39,120 Han var misbruger. 214 00:13:40,040 --> 00:13:44,440 Efter rehabiliteringen fik han det meget bedre. 215 00:13:44,960 --> 00:13:48,120 Jeg valgte ham som underviser med en befaling. 216 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 Er det obligatorisk? Skal de gøre det? 217 00:13:50,800 --> 00:13:53,080 Ja, det er et af målene. 218 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Det er vigtigt at genopbygge deres helbred først. 219 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 Et stærkt sind i en sund krop. 220 00:13:59,800 --> 00:14:02,400 Hvad, hvis nogen gennemfører programmet 221 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 og gør noget forkert? 222 00:14:04,880 --> 00:14:08,720 For eksempel, hvis du slår nogen, så skal du forlade programmet. 223 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 Og starte forfra? 224 00:14:09,880 --> 00:14:14,280 Man skal i isolation først, og så begynder man på rehabilitering igen. 225 00:14:14,800 --> 00:14:20,120 Når folk kommer i isolation, bliver de bange og vil ikke gøre det igen. 226 00:14:22,360 --> 00:14:27,520 Truslen om isolationsblokken lader til at opretholde disciplinen her. 227 00:14:33,160 --> 00:14:36,000 Og fængslet drives som et urværk. 228 00:14:39,920 --> 00:14:44,720 Alle indsatte er tilbage i cellerne præcis klokken 12.45. 229 00:14:46,040 --> 00:14:47,200 Goddag, alle sammen! 230 00:14:47,280 --> 00:14:49,360 -Goddag. -Vi begynder at tælle. 231 00:14:50,560 --> 00:14:53,040 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 232 00:14:53,120 --> 00:14:56,200 Han tæller os. Det ligner det i hvert fald. 233 00:15:03,120 --> 00:15:06,600 Daus og resten af mine cellekammerater har fængselsjob, 234 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 så de tilbringer det meste af dagen udenfor. 235 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 Men hvis man ikke arbejder, er livet meget hårdere. 236 00:15:13,880 --> 00:15:16,480 De andre kommer kun ud, når der er åbent. 237 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 Så de… Er de låst inde i 21 timer? 238 00:15:19,920 --> 00:15:23,040 På visse dage, men to dage om ugen har de fem timer. 239 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 Ja. 240 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 Det er en lang dag, 21 timer ud af 24. 241 00:15:28,400 --> 00:15:32,760 Det er lang tid at været låst inde i et rum som dette, ikke? 242 00:15:47,960 --> 00:15:49,160 Det er virkeligheden. 243 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Tyve mænd i hver celle. 244 00:15:52,600 --> 00:15:54,360 Måske et par flere i andre. 245 00:15:59,800 --> 00:16:03,200 Jeg har lagt mærke til, at de indsatte følger reglerne. 246 00:16:03,280 --> 00:16:07,240 Det kan være kulturelt eller handle om disciplin eller kontrol. 247 00:16:07,320 --> 00:16:12,920 Jeg ved det ikke, men når vagten går, følger de alt. 248 00:16:13,680 --> 00:16:18,760 Alt, hvad de indsatte laver, overvåges nøje af myndighederne, 249 00:16:18,840 --> 00:16:21,720 men hvis man er blevet valgt til rehabilitering, 250 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 er livet endnu mere reglementeret. 251 00:16:24,280 --> 00:16:29,400 Jeg får at vide, at en mand fra rehabiliteringsprogrammet tager mig… 252 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 -Hej. Velkommen. -Hej. Ja. 253 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Rehabiliteringsaktiviteterne er i gang. 254 00:16:34,600 --> 00:16:37,640 Vi går til undervisningsrehabilitering. 255 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Okay. 256 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 Sådan er fængsler. 257 00:16:43,440 --> 00:16:49,000 Man mister sin ret til at beslutte noget, og jeg har mistet min ret til det. 258 00:16:50,000 --> 00:16:53,240 Den obligatoriske rehabilitering inkluderer gruppetimer 259 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 med mere psykologisk fokus. 260 00:16:56,640 --> 00:16:59,000 På vej ind ser jeg Ruli, 261 00:16:59,080 --> 00:17:02,160 ham, som jeg prøvede at tale med til morgentræningen. 262 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 Hvor har du været de sidste par timer? 263 00:17:04,840 --> 00:17:07,680 -Ingen steder. På værelset. -Var du i cellen? 264 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 Efter træningen i morges gik du tilbage til cellen? 265 00:17:11,840 --> 00:17:13,640 -Ja. -Og nu kommer du her. 266 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 Vi har kun tre timer til det her. 267 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 Lad os danne en cirkel. Dan en cirkel! 268 00:17:25,120 --> 00:17:26,080 Hvad hedder du? 269 00:17:26,160 --> 00:17:28,880 -Raphael. -Rart at møde dig. Jeg er Ruli. 270 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Ruli. 271 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 Ruli er 25. Han er fra det vestlige Indonesien, 272 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 og han er fire uger inde i det seks måneder lange rehabiliteringsprogram. 273 00:17:39,720 --> 00:17:41,480 -Okay. Godmorgen! -Godmorgen! 274 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 Bare følg med. 275 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 Jeg er her. 276 00:17:45,680 --> 00:17:47,360 Jeg er her. 277 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Jeg vil ikke kunne genkende mig selv. 278 00:17:49,680 --> 00:17:52,720 Jeg vil ikke kunne genkende mig selv. 279 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 -Det bliver klart til sidst. -Det bliver klart til sidst. 280 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 For mig selv og andre. 281 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 For mig selv og andre. 282 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Okay, bifald for os! 283 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 Nu skal vi dele vores følelser. 284 00:18:06,640 --> 00:18:09,640 Okay. Vil en af jer… 285 00:18:10,360 --> 00:18:13,560 -Mit navn er Abraham Baron Gunawan. -Hej, Baron. 286 00:18:13,640 --> 00:18:19,400 I dag føler jeg, at jeg stadig er velsignet her i fængslet. 287 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 -Amen. -Amen. 288 00:18:20,760 --> 00:18:23,080 -Amen. Tak. -Tak, Baron. 289 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Videre. Hvem er den næste? 290 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 Er du bange for at dele følelser? 291 00:18:31,400 --> 00:18:33,360 Så jeg føler mig ret glad. 292 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 -Deler du? -Ja. 293 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 Men kun tre til fem personer deler følelser hver dag. 294 00:18:38,840 --> 00:18:42,960 Jeg håber, at I får et godt helbred nu og i fremtiden. 295 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Tak. 296 00:18:44,240 --> 00:18:45,200 Tak. 297 00:18:46,880 --> 00:18:50,160 Okay, venner. Hvem vil ellers dele sine følelser? 298 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Én person til. 299 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Okay. Jeg hedder Raphael. 300 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 Hej, Raphael. 301 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 Tak, fordi jeg må være her hos jer. 302 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 Okay. Tak. 303 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 Fængslet er i en bygning, ikke i hovedet. 304 00:19:08,760 --> 00:19:11,200 Jeg håber, at I kan bekæmpe afhængigheden 305 00:19:11,280 --> 00:19:14,040 og få jeres liv tilbage, når I kommer ud. 306 00:19:14,120 --> 00:19:15,040 Amen. 307 00:19:17,920 --> 00:19:18,760 Det var godt. 308 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 Tak, Raph, for dine delte følelser i dag. 309 00:19:21,600 --> 00:19:26,520 Ligesom alle de andre fik jeg at vide, at jeg skulle komme til rehabilitering. 310 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 De har intet valg. De skal være her. 311 00:19:29,240 --> 00:19:32,080 Det interessante er, at de ser engagerede ud. 312 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 Det er måske med i vurderingen. 313 00:19:34,760 --> 00:19:38,280 De bliver måske observeret for at se, hvor engagerede de er. 314 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Vi må styrke vores sind. 315 00:19:41,680 --> 00:19:46,920 At få frataget deres valg er tvivlsomt. 316 00:19:47,000 --> 00:19:51,160 Bør de kunne vælge, om de vil droppe stofferne? 317 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 Det kan man diskutere, ikke? 318 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Amen. 319 00:19:55,600 --> 00:19:59,960 Reglen lader til at være, at de indsatte skal betragte brug af narko 320 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 som totalt umoralsk og uacceptabelt. 321 00:20:04,680 --> 00:20:08,120 Billedet bag dig fangede mit blik. 322 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Forklar mig, hvad det viser. 323 00:20:10,080 --> 00:20:14,240 Jeg vil vide mere om filosofien bag programmet 324 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 fra Bona, methmisbrugeren, der blev underviser, 325 00:20:18,080 --> 00:20:20,480 som jeg mødte med fængselsinspektøren. 326 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 Vi kan vælge. 327 00:20:21,960 --> 00:20:26,120 Vil vi være en god mand eller en dårlig mand? 328 00:20:27,040 --> 00:20:30,880 Det opdeles i godt og ondt. Alkohol er ikke ulovligt her i landet. 329 00:20:30,960 --> 00:20:32,040 -Ikke ulovligt. -Ja. 330 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 Kvinder er ikke ulovlige, for uden kvinder var vi her ikke, vel? 331 00:20:36,120 --> 00:20:40,680 Og penge kan nogle gange indikere succes. 332 00:20:41,320 --> 00:20:45,520 Vi har brug for penge, men hvis du har for mange penge 333 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 og bruger nattens piger, er det ekstremt. 334 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 -Hvad er nattens piger? Prostituerede? -Ja. 335 00:20:51,520 --> 00:20:54,840 For en som mig fra Vesten… Jeg er en outsider, ikke? 336 00:20:54,920 --> 00:20:57,800 Det lader til at handle mere om moralske værdier. 337 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 I Østen, 338 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 dette sted, 339 00:21:02,040 --> 00:21:07,880 er det slemt at gøre noget for meget. 340 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Var du et dårligt menneske? 341 00:21:09,280 --> 00:21:11,200 Ja, jeg er et dårligt menneske. 342 00:21:12,000 --> 00:21:17,520 For efter jeg sad her i fængslet, efter tre år, talte min far ikke til mig. 343 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 Og derefter døde han. 344 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 Og så følte jeg mig skyldig. 345 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 Jeg føler mig så skyldig herinde. 346 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 Så derfor føler jeg, at på grund af stoffer er jeg herinde. 347 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 Programmet skal rehabilitere os, 348 00:21:34,440 --> 00:21:36,840 så vi kan fungere i samfundet. 349 00:21:36,920 --> 00:21:40,720 For jeg garanterer, at når vi bruger stoffer, 350 00:21:40,800 --> 00:21:42,640 er vi individualistiske. 351 00:21:45,960 --> 00:21:48,520 Bonas lidenskab for programmet 352 00:21:48,600 --> 00:21:52,160 er helt i tråd med det, jeg har hørt om social stigmatisering 353 00:21:52,240 --> 00:21:55,040 omkring stoffer i det indonesiske samfund. 354 00:21:55,880 --> 00:22:00,160 Det er umuligt at vide, om alle de indsatte deler Bonas tro, 355 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 men Ruli så engageret ud til mødet. 356 00:22:06,840 --> 00:22:09,120 -Har du brug for rehabiliteringen? -Ja. 357 00:22:09,200 --> 00:22:12,080 -Har du? -Ja, indtil videre. 358 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 Men du skal gøre det, ikke? 359 00:22:14,000 --> 00:22:18,520 Du rakte ikke hånden op og sagde: "Jeg vil deltage i programmet." 360 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Ja, det er obligatorisk, 361 00:22:20,960 --> 00:22:22,480 men der er en del af mig, 362 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 som vil gøre det frivilligt, 363 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 fordi jeg vil forandre mig. 364 00:22:29,920 --> 00:22:30,800 Derfor 365 00:22:32,840 --> 00:22:35,120 er jeg glad for at deltage. Ja. 366 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 Hvorfor sidder du i fængsel? 367 00:22:38,400 --> 00:22:40,520 Jeg brugte marihuana. 368 00:22:41,120 --> 00:22:42,520 Kun til mig selv. 369 00:22:42,600 --> 00:22:43,520 -Virkelig? -Ja. 370 00:22:43,600 --> 00:22:44,520 Hvor meget? 371 00:22:45,040 --> 00:22:46,560 Kun 15 gram. 372 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 -Femten gram? -Ja. 373 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 Hvor lang tid fik du i fængsel? 374 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 -Otte. -Otte år? 375 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 -For at ryge hash. -For at ryge. Ja. 376 00:22:54,600 --> 00:22:58,440 Hvilket er lovligt i Amerika og mange andre steder. 377 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 Ja, otte år. 378 00:23:00,880 --> 00:23:07,120 Fordi politiet vejede det og sagde, at jeg var forhandler. 379 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 Hvad brugte du det til? 380 00:23:09,880 --> 00:23:14,840 Jeg arbejdede på en café og røg det, mens jeg lavede kaffe hver dag. 381 00:23:15,520 --> 00:23:17,160 Hvad synes du om det? 382 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Jeg blev overrasket over det. 383 00:23:20,280 --> 00:23:26,400 For jeg har en familie, og nu vil min kone skilles. 384 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 -Fordi du kom i fængsel? -Ja. 385 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 Det er svært at være her, fordi min datter altid spørger mig: 386 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 "Far, hvor er du? Hvornår kommer du hjem?" 387 00:23:38,640 --> 00:23:42,520 -Ved hun ikke, du er her? -Nej. Jeg siger, at jeg arbejder. 388 00:23:43,040 --> 00:23:45,480 Hvornår fortæller du hende sandheden? 389 00:23:48,920 --> 00:23:53,920 Jeg har ikke modet til at sige det. Jeg har det ikke. 390 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 -Jeg er for bange. -Hvad er du bange for? 391 00:23:56,480 --> 00:23:58,880 Jeg tror, at det er vanen. 392 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 Samfundet i min hjemby, for jeg tror, 393 00:24:04,040 --> 00:24:09,800 hvis man har siddet i fængsel, er det en dårlig ting. 394 00:24:09,880 --> 00:24:15,280 At være indsat er en "dårlig" ting. 395 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 Okay. Det er mere et kulturelt stigma. 396 00:24:18,400 --> 00:24:20,880 Ja, stigma. Jeg er bange. 397 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 Min datter. 398 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 Jeg ved ikke, om Ruli handlede eller bare selv brugte stoffer, 399 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 men han betaler en høj pris. 400 00:24:32,720 --> 00:24:37,760 I samfundet anses man for at være svag og ond, 401 00:24:37,840 --> 00:24:40,000 hvis man tager stoffer. 402 00:24:40,920 --> 00:24:46,880 Så personer som Ruli accepterer nærmest deres skæbne, 403 00:24:47,880 --> 00:24:51,520 fordi samfundet betragter dem som skurke. 404 00:24:52,360 --> 00:24:55,600 Obligatorisk narkorehabilitering er hårdt, 405 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 undervurder det ikke, 406 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 men det er det, fængslet skal handle om. 407 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 Det skal handle om rehabilitering. 408 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 Hvordan man opnår det, er forskelligt i forskellige fængsler. 409 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 Og dette fængsel har sin egen måde. 410 00:25:20,880 --> 00:25:24,280 DAG 3 411 00:25:26,840 --> 00:25:31,800 Tamping-arbejdere som mine cellekammerater starter deres vagt klokken otte. 412 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 Vi skal gøre rent her. 413 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 Daus tager sig af fællesområdet uden for celleblokkene. 414 00:25:38,640 --> 00:25:40,600 Så du gør det om morgenen og… 415 00:25:40,680 --> 00:25:44,400 Om morgenen og eftermiddagen, før de lukker blokken. 416 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 Ja. 417 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 -Vi sørger for, at alt er perfekt. -Ja. 418 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 Får du betaling for arbejdet? 419 00:25:52,800 --> 00:25:55,640 Nej, det hjælper mig med prøveløsladelse. 420 00:25:55,720 --> 00:25:58,000 Ja. Så der er en fordel. 421 00:25:58,080 --> 00:26:00,440 Det er ikke kun for at forlade cellen. 422 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 Kender du nogen, som fik det fjernet som straf? 423 00:26:03,320 --> 00:26:04,440 Ja, selvfølgelig. 424 00:26:04,520 --> 00:26:07,960 Nogle gange skaber de fysisk kontakt, som at slås, 425 00:26:08,040 --> 00:26:11,600 og hvis de tamper, mister de jobbet. 426 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 Alle siger, at de er bange for at komme i isolation, 427 00:26:15,680 --> 00:26:19,920 men at det er et af deres våben, som holder styr på jer. 428 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 Hvis I ikke opfører jer ordentligt. 429 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Ja. Belønning og straf. 430 00:26:25,160 --> 00:26:30,360 Men udover reglerne er der så andre måder at kontrollere jer på 431 00:26:30,440 --> 00:26:31,960 og forhindre fri tale? 432 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Er du bange for at kritisere fængslet? 433 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 -Som hvad? -Det ved jeg ikke. 434 00:26:38,280 --> 00:26:41,000 Hvis du siger, at når de holder dig låst inde 435 00:26:41,080 --> 00:26:44,520 og andre låst inde 21 timer om dagen, er det ondskabsfuldt. 436 00:26:45,040 --> 00:26:48,360 Ja, jeg har allerede indset, at det er sådan her, så… 437 00:26:49,200 --> 00:26:53,240 Jeg koncentrerer mig om at blive prøveløsladt. 438 00:26:57,240 --> 00:27:02,400 Kun én ud af seks indsatte her har tamping-job. 439 00:27:02,480 --> 00:27:07,880 Det er let at forstå, hvorfor de giver op og accepterer tamping-regimet. 440 00:27:07,960 --> 00:27:11,400 Det er et vigtigt skridt mod tidlig prøveløsladelse. 441 00:27:14,120 --> 00:27:17,920 Tamping-indsatte kan arbejde med madproduktion i køkkenhaven, 442 00:27:19,120 --> 00:27:23,680 i køkkenet, eller de kan vælge mere kreative aktiviteter. 443 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Det er værkstedet. 444 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 Hvad er det for et værksted? 445 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 Æsken bruges på Bali til at bære ofre. 446 00:27:33,000 --> 00:27:36,440 Keben er traditionelle balinesiske æsker. 447 00:27:36,520 --> 00:27:37,840 Er det også papir? 448 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 -Ja. -Lavet af papir. Flot arbejde. 449 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 De indsatte laver dem på opfindsom vis af rullet avispapir, 450 00:27:44,120 --> 00:27:47,160 pynter dem og sælger dem til offentligheden. 451 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 Og det er en seriøs produktionslinje. 452 00:27:50,200 --> 00:27:54,720 Vi kan arbejde her fra mandag til fredag. 453 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 -Skal jeg sidde her? -Ja. 454 00:27:56,520 --> 00:28:01,280 Klokken otte om morgenen, når alle er blevet talt, 455 00:28:01,360 --> 00:28:05,440 henter vagten her arbejderne fra blokken. 456 00:28:05,520 --> 00:28:07,280 Kan de bruge det udenfor? 457 00:28:07,360 --> 00:28:10,480 De kan starte en forretning. 458 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 Nogle af mine venner, som er blevet løsladt, 459 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 forsøger at sælge for folk her. 460 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Men det er svært uden støtte udenfor, 461 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 og det er svært for os at finde et job. 462 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Fordi samfundet her i landet 463 00:28:30,600 --> 00:28:34,800 ser stofmisbrugere, eller folk, som bruger stoffer, som dårlige mennesker. 464 00:28:34,880 --> 00:28:38,360 -Ikke folk, som skal hjælpes. -Ja, de fleste af os… 465 00:28:38,440 --> 00:28:41,200 De fleste af dem har et negativt stigma. 466 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 -Den her? -Ja. 467 00:28:44,920 --> 00:28:47,240 Du væver den, indtil den går helt op. 468 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 Okay. 469 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 Det negative stigma i samfundet. 470 00:28:51,560 --> 00:28:56,320 Det er allerede i samfundets sind, 471 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 så alle, der kommer ud af fængslet, er ikke gode mennesker. 472 00:29:02,920 --> 00:29:07,440 Mange af mændene herinde har svært ved at håndtere, 473 00:29:07,520 --> 00:29:09,640 at de nu har det stigma. 474 00:29:10,200 --> 00:29:15,240 Så på trods af det positive arbejde, der gøres her for at reducere misbrug, 475 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 har de brug for samfundets støtte, når de bliver løsladt. 476 00:29:19,160 --> 00:29:22,480 Hvis den ikke findes, er kriminalitetscyklussen 477 00:29:22,560 --> 00:29:26,520 med at blive fængslet igen uundgåelig for mange af dem. 478 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 For at hjælpe narkoforbrydere med at holde stien ren, 479 00:29:33,680 --> 00:29:39,280 tilbyder fængslet også forskellige slags religiøs tilbedelse. 480 00:29:40,280 --> 00:29:44,640 Men jeg begynder at indse, at kampen består af mere end reformering. 481 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 At kunne bevise over for indonesere uden for fængslet, 482 00:29:49,480 --> 00:29:53,240 at narkoforbrydere er klar til at deltage i samfundet igen, 483 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 er lige så vigtigt. 484 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 DAG 4 485 00:30:07,960 --> 00:30:09,200 Hvordan har I det? 486 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 Godt, sundt, fantastisk! 487 00:30:11,680 --> 00:30:15,280 Indtil videre har jeg kun mødt folk, som er blevet fængslet 488 00:30:15,360 --> 00:30:17,880 for besiddelse eller småhandel. 489 00:30:17,960 --> 00:30:20,880 Men jeg ved, at mænd sidder fængslet her 490 00:30:20,960 --> 00:30:23,320 for mere alvorlige lovovertrædelser. 491 00:30:24,880 --> 00:30:29,480 Jeg blev bedt om at gå hen i kiosken, hvor de indsatte kan købe ting. 492 00:30:29,560 --> 00:30:32,680 Cigaretter, chokoladebarer og den slags. 493 00:30:32,760 --> 00:30:36,920 Og jeg skal vist hjælpe. Jeg ved det ikke. Det finder jeg ud af nu. 494 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 Tolle! 495 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 -Ja! -Hej, Tolle. 496 00:30:39,520 --> 00:30:40,680 Ja, Raphael. 497 00:30:40,760 --> 00:30:44,000 Jeg fik at vide, at jeg skulle komme herhen og hjælpe. 498 00:30:44,080 --> 00:30:47,160 -Okay, intet problem. Kom ind. -Ja? Må jeg komme ind? 499 00:30:48,080 --> 00:30:51,680 Kioskarbejderen Tolle er 35 år, 500 00:30:51,760 --> 00:30:56,000 og jeg har hørt, at han var meget højere oppe i narkofødekæden. 501 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 -Hvad er hvad? -Det er nudlerne. 502 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Kaffe, og her er vandet. 503 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Okay. Hvordan betaler de dig? 504 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 De fylder et Brizzi. 505 00:31:05,640 --> 00:31:09,080 Det er et Brizzi. Man indsætter penge fra… 506 00:31:09,160 --> 00:31:10,840 -Som et kreditkort. -Ja. 507 00:31:10,920 --> 00:31:14,680 -Er du klar til at hjælpe kunderne? -Ja. Jeg er klar, ja. 508 00:31:14,760 --> 00:31:17,440 Han spurgte, om jeg er klar, men jeg er ikke klar. 509 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 -Roti Sisir. -Den her? 510 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 -De nudler? -Ja. 511 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 -Beng-beng. -Hvad er det? 512 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 -Den øverste? Den? -Beng-beng. 513 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 -Den her? -Ja. 514 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 Kom så! 515 00:31:32,760 --> 00:31:34,840 -Ja. -Hvorfor skynder du på mig? 516 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 Du skal være hurtig. Sådan… 517 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 -Tag den. Hvad vil du have? Den? Tag. -Ja. 518 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 Ja, men du ved, hvor alt er. Jeg er ny og ved ikke… 519 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 Hvor lang er din dom? 520 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 14 år. 521 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 -Fjorten år? -Ja. 522 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 Metamfetamin. Shabu. 523 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 Nå, shabu-shabu. 524 00:31:55,560 --> 00:31:58,920 Ja, for jeg blev taget af politiet i lufthavnen. 525 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Hvilken mængde? 526 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 -Tre kilo. -Tre kilo? 527 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 -Ja. -Det er meget. 528 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 Tre småkager. 529 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 -Den her. Ja. -Den her? 530 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 Hvorfor gjorde du det? 531 00:32:12,520 --> 00:32:16,840 Jeg har ikke mor og far. De er allerede væk. Døde. 532 00:32:16,920 --> 00:32:21,000 Så jeg ville give det til min lillesøster til skolen. 533 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 Hvor gammel er din søster? 534 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 Nu, 20. Før, omkring 15. 535 00:32:26,920 --> 00:32:29,680 Så du gjorde det for at forsørge familien. 536 00:32:29,760 --> 00:32:31,200 -Og hjælpe familien. -Ja. 537 00:32:37,960 --> 00:32:42,040 Tolle påstår, at han bare ville forsørge sin lillesøster. 538 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 Tag lidt chokolade, før den smelter. Åbn den. 539 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 Okay. Mange tak. 540 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 Men han har været med i narkobander i mange år, 541 00:32:49,840 --> 00:32:54,800 og at importere kilovis af meth er narkosmugling på højt niveau. 542 00:32:54,880 --> 00:32:59,920 Her i Indonesien er han heldig, at han ikke fik en hårdere dom. 543 00:33:00,880 --> 00:33:04,440 Da du var involveret i organiseret kriminalitet, 544 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 og du smuglede narko, 545 00:33:06,560 --> 00:33:12,440 vidste du så, at din regering her har dødsstraf for narkosmugling? 546 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 Ja, det ved jeg. 547 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 Så du var ikke bange eller afskrækket? 548 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 Jeg havde banden før. 549 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 Hvor gammel var du? 19? 18? 550 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 Omkring 14. Ja. 551 00:33:24,840 --> 00:33:26,360 -Fjorten? -Ja, stadig ung. 552 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 -Hvilke stoffer solgte du? -Alt. 553 00:33:29,200 --> 00:33:32,840 Kokain, heroin, marihuana. 554 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Shabu-shabu. 555 00:33:35,280 --> 00:33:37,080 Hvordan smuglede du stofferne? 556 00:33:37,160 --> 00:33:39,920 Hvordan fik du dem med ind i Indonesien? 557 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 I en kuffert. I lufthavnen. 558 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 Ja. 559 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 Og så overfaldt politiet mig og sagde: 560 00:33:48,800 --> 00:33:53,040 "Åh gud, du er fra et kartel, et indonesisk kartel." 561 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 -Virkelig? -Jeg sagde: "Hvad helvede? Kom nu!" 562 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 Var din chef med i en stor bande? 563 00:34:00,240 --> 00:34:02,000 Ja. En stor en. 564 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 Jeg er kun en smugler. 565 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Hvad skete der med din chef? 566 00:34:06,360 --> 00:34:07,440 Det ved jeg ikke. 567 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 Det ved du ikke. 568 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Hvis man bliver taget, taler man ikke om chefen. 569 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 Så er ens familie død. Familien er død. 570 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 Sådan er banden. 571 00:34:21,880 --> 00:34:26,360 Tolle er den anden ende af de narkotika-indsatte. 572 00:34:27,280 --> 00:34:31,760 Smugleren, der arbejder for et indonesisk narkokartel. 573 00:34:33,520 --> 00:34:37,200 Folk, som er blevet taget for at smugle narko ind i landet, 574 00:34:37,280 --> 00:34:39,120 har fået dødsstraf, 575 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 så en dag skal han integreres i samfundet igen… 576 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 …og det bliver svært for ham. 577 00:34:52,600 --> 00:34:55,840 DAG 5 578 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Forbered! 579 00:34:56,840 --> 00:35:00,160 Jeg har set, hvor strengt regimet er her, 580 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 og inspektøren, Agus Pritiatno, 581 00:35:03,160 --> 00:35:08,080 styrer 1.000 indsatte med kun 83 vagter. 582 00:35:10,120 --> 00:35:15,800 Mange indsatte tilbringer dagen med at være låst inde i overfyldte celler, 583 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 men jeg har ikke set tegn på problemer. 584 00:35:19,200 --> 00:35:21,760 Det her er centrum for aktiviteter. 585 00:35:22,560 --> 00:35:25,760 Jeg vil finde ud af, hvorfor inspektøren mener, 586 00:35:25,840 --> 00:35:29,680 at de indsatte skal styres så strengt. 587 00:35:29,760 --> 00:35:34,960 Alle de indsatte kan foretage videoopkald. 588 00:35:35,040 --> 00:35:38,280 Vi lytter til deres samtale med familien. 589 00:35:38,360 --> 00:35:40,960 Siger de noget upassende, afslutter vi opkaldet. 590 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 Og hvorfor er det nødvendigt? 591 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 For et år siden var der nogle provokatører. 592 00:35:47,560 --> 00:35:52,520 De dannede en bande her. 593 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Det var helt sikkert en sikkerhedstrussel. 594 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Nogle af de indsatte tilbringer op til 21 timer i deres celler. 595 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 Hvad er politikken bag det? Hvad er grunden til det? 596 00:36:04,160 --> 00:36:07,280 Det er sandt, at efter de tre timer, som de får, 597 00:36:07,360 --> 00:36:09,000 skal de tilbage i cellen. 598 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 Hvis vi lukker alle ud samtidig, ender det med kaos. 599 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 Der vil ske mange problemer. 600 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 Er det retfærdigt? 601 00:36:18,000 --> 00:36:22,680 Dommen betyder, at de mister deres frihed, så de skal følge reglerne. 602 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 Jeg har lagt mærke til, mens jeg har været her, 603 00:36:25,600 --> 00:36:31,120 at forholdet mellem de indsatte og vagterne er ret sundt. 604 00:36:31,680 --> 00:36:37,000 Hvor vigtigt er det for, at alt går glat i fængslet? 605 00:36:37,080 --> 00:36:39,400 Det følelsesmæssige forhold, 606 00:36:39,480 --> 00:36:43,440 som børn har til forældre eller søskende, 607 00:36:43,520 --> 00:36:45,160 er det, vi skal opbygge. 608 00:36:45,240 --> 00:36:48,400 Før var fængslet bare et fængsel. 609 00:36:48,480 --> 00:36:55,240 Og vi kunne antage, at det var fyldt med vold. 610 00:36:55,320 --> 00:36:57,280 Sådan er det ikke længere. 611 00:36:57,360 --> 00:37:02,040 Før, hvis nogen begik en fejl, bankede vi dem sønder og sammen. 612 00:37:02,120 --> 00:37:03,120 Det er slut. 613 00:37:03,200 --> 00:37:08,840 Men mange af de indsatte har nævnt, at de er bange for at komme i isolation. 614 00:37:09,440 --> 00:37:12,160 At det er en god forebyggende foranstaltning. 615 00:37:12,760 --> 00:37:16,040 Det skræmmer dem, Raph, 616 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 fordi de kun har shorts på, og der er koldt derinde. 617 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Så koldt! 618 00:37:21,480 --> 00:37:26,800 Hvad er det længste, en indsat kan blive holdt isoleret? 619 00:37:26,880 --> 00:37:30,880 Der var en. Han var en stor forhandler. 620 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 Han ankom her, og han var en stor risiko. 621 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 Vi satte ham 622 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 i isolation i tre måneder. 623 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 Her må ingen opføre sig hårdt eller arrogant. 624 00:37:47,240 --> 00:37:50,120 Hvor mange er isoleret lige nu? 625 00:37:51,120 --> 00:37:53,440 Ingen. Ingen i øjeblikket. 626 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 Må jeg se isolationen? 627 00:37:57,400 --> 00:38:00,040 Det er ikke længere tilladt at gå derind. 628 00:38:00,800 --> 00:38:01,760 Hemmeligt. 629 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 Men du kan se den herfra. 630 00:38:06,440 --> 00:38:09,600 Inspektørens villighed til at bruge isolationsblokken 631 00:38:09,680 --> 00:38:12,440 som en straf føles autoritær, 632 00:38:12,520 --> 00:38:17,480 men han har tydeligvis en blød side, som de indsatte synes at sætte pris på, 633 00:38:17,560 --> 00:38:22,000 og som måske bidrager til følelsen af harmoni i dette fængsel. 634 00:38:22,640 --> 00:38:25,080 -Hvordan går det? Alt okay? -Godt, og dig? 635 00:38:25,160 --> 00:38:28,000 Det er en vigtig dag for Ruli. 636 00:38:28,080 --> 00:38:30,240 -Hvad skal du? -Ringe til min familie. 637 00:38:30,320 --> 00:38:31,720 Hvem skal du tale med? 638 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 Mor. Jeg har ti minutter til et opkald. 639 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 -Ti minutter? -Ja. Ti minutter. 640 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 Rulis familie bor flere hundrede kilometer væk 641 00:38:41,160 --> 00:38:43,320 og har ikke råd til at besøge ham. 642 00:38:43,400 --> 00:38:47,560 Men som alle indsatte får han to videoopkald hver uge. 643 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 Det er ikke særlig privat, men det er vel bedre end ingenting. 644 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 Assalamu alaikum, tante. 645 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 Jeg håber, at tante og mor er raske. 646 00:38:58,920 --> 00:39:00,840 Fortsæt med at støtte Ruli her, 647 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 så Ruli kan blive bedre end før. 648 00:39:05,960 --> 00:39:07,280 De virker meget glade. 649 00:39:07,360 --> 00:39:12,880 Det er en lettelse for hans mor at se ham smile og være i godt humør, 650 00:39:12,960 --> 00:39:16,640 for de er nok bekymrede for, hvordan han klarer det. 651 00:39:17,360 --> 00:39:19,680 Det er lidt svært at bo her, tante. 652 00:39:20,600 --> 00:39:23,200 Derfor må vi lære at tænke positivt her. 653 00:39:24,200 --> 00:39:28,000 Jeg skal blive ved med at tænke positivt. 654 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Raphael! 655 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 Jeg er her med Ruli. 656 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 Hej! 657 00:39:35,880 --> 00:39:37,800 Ham her, mor, 658 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 han blev dømt til livstid i England. 659 00:39:44,400 --> 00:39:49,000 Men efter 12 år med processen blev han bevist uskyldig. 660 00:39:49,080 --> 00:39:51,920 Jeg lader jer snakke. Det var rart at møde jer. 661 00:39:54,080 --> 00:39:57,840 For mig føles det forkert, at han sidder inde så længe 662 00:39:58,920 --> 00:40:01,520 for besiddelse af lidt marihuana. 663 00:40:02,280 --> 00:40:06,360 Det, der skete, har resulteret i 664 00:40:06,440 --> 00:40:11,280 et ødelagt forhold til hans kone 665 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 og endnu vigtigere, hans datter. 666 00:40:15,240 --> 00:40:18,720 Så jeg går ud og giver ham privatliv. 667 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 Hold mit hjerte stærkt! 668 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 Jeg elsker jer! Farvel! 669 00:40:29,320 --> 00:40:30,400 Assalamu alaikum. 670 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 DAG 6 671 00:40:50,040 --> 00:40:53,560 Det er min sidste dag i Bangli Narkotika-fængsel. 672 00:40:53,640 --> 00:40:58,520 Jeg har fået at vide, at i dag bliver en overraskelse. 673 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 En rockkoncert i fængslet. 674 00:41:02,120 --> 00:41:06,520 De indsatte bruger musik til at sende et budskab til befolkningen om, 675 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 at de ikke er fortabte, 676 00:41:08,880 --> 00:41:13,520 og deres initiativ støttes af inspektøren. 677 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 Inspektøren er også glad for musik, 678 00:41:18,080 --> 00:41:22,160 så han opfordrer de indsatte til at spille på instrumenter. 679 00:41:22,240 --> 00:41:24,960 Daus er en af de indsatte, jeg har mødt, 680 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 og han har startet et band, The Injexxis, 681 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 og de optræder for de andre i dag. 682 00:41:33,280 --> 00:41:35,400 Så lad os se, hvor gode de er. 683 00:41:38,240 --> 00:41:42,160 Så vi lytter nu og starter nu. 684 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 En, to, tre, nu! 685 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 Til sidst vil jeg vise jer 686 00:41:51,080 --> 00:41:55,160 At jeg ikke er en gående død mand 687 00:42:07,120 --> 00:42:11,320 Det er skønt at se inspektøren støtte helt op om dem. 688 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 Jeg er ikke en skide død mand. 689 00:42:23,160 --> 00:42:24,040 Tak. 690 00:42:30,120 --> 00:42:31,800 I bragte regnen frem. 691 00:42:33,080 --> 00:42:34,280 I rystede Gud. 692 00:42:34,360 --> 00:42:35,280 Tak. 693 00:42:35,840 --> 00:42:39,520 Daus' band laver musik med et ægte formål. 694 00:42:39,600 --> 00:42:44,000 -Hvilket budskab forsøger I at formidle? -Folk i fængsel er altid skurken. 695 00:42:44,080 --> 00:42:47,120 Så vi vil bevise, at vi ikke er gående døde mænd. 696 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 Det beviser vi efter løsladelsen. 697 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 Hvordan ser folk det? 698 00:42:53,560 --> 00:42:57,120 De holder fængselsfestivaler, hvor vi spiller vores musik. 699 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 Bliver I taget ud for at optræde? 700 00:42:59,360 --> 00:43:02,400 Ja, udenfor for at optræde, og online. 701 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 Så vi filmer videoen og indspiller sangen. 702 00:43:05,240 --> 00:43:10,120 Nu kan vi uploade vores musikindhold på YouTube. 703 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 Så de tillader det, men under deres opsyn. 704 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 Ja. Bliv ved med at optræde med den slags sange. 705 00:43:15,480 --> 00:43:17,000 -Mange tak. -Ja. 706 00:43:17,600 --> 00:43:20,640 Fængslet hjælper med at sende et positivt budskab 707 00:43:20,720 --> 00:43:25,360 til den indonesiske befolkning for at standse stigmaet om fængsler, 708 00:43:26,040 --> 00:43:31,000 men rehabiliteringsprogrammet her er stadig et meget nyt initiativ. 709 00:43:31,080 --> 00:43:35,000 Det er for tidligt at sige, hvor vellykket det bliver. 710 00:43:37,960 --> 00:43:41,280 For nogle kan de obligatoriske rehabiliteringsprogrammer, 711 00:43:41,360 --> 00:43:44,440 som de driver her, virke kontroversielle. 712 00:43:44,520 --> 00:43:46,600 Og efter min mening er dommene, 713 00:43:46,680 --> 00:43:51,320 som narkoforbrydere får her i Indonesien, hårde. 714 00:43:51,400 --> 00:43:53,200 Men ud fra det, jeg har set, 715 00:43:53,280 --> 00:43:57,080 lader myndighederne til at have et oprigtigt ønske om 716 00:43:57,160 --> 00:44:01,760 at hjælpe mændene her med at bryde den onde cirkel med narkokriminalitet. 717 00:44:32,600 --> 00:44:37,600 Tekster af: Mila Tempels