1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 La prison Narkotika de Bangli à Bali, en Indonésie. 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,720 Le matin, c'est super. 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,160 Les autorités affirment réformer les toxicomanes et les dealers… 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 Non à la drogue, oui à la réussite. 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,680 … avec un nouveau programme de rééducation obligatoire. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 Si vous désobéissez, il y a des conséquences. 7 00:00:33,480 --> 00:00:34,560 Mon sentiment 8 00:00:34,640 --> 00:00:39,120 est d'être encore absolument béni par cette prison. 9 00:00:39,200 --> 00:00:43,040 Mais dans un pays où ces délinquants sont très stigmatisés… 10 00:00:43,120 --> 00:00:46,080 Ton gouvernement condamne les trafiquants à mort. 11 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Oui, je sais. 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 Quand tu consommais, tu étais mauvais ? 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Oui. Je suis mauvais. 14 00:00:52,160 --> 00:00:55,680 … ces détenus peuvent-ils vraiment se racheter 15 00:00:55,760 --> 00:00:57,760 aux yeux de la société ? 16 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 Je vais passer une semaine enfermé ici pour le découvrir. 17 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 Mais j'ai déjà séjourné derrière les barreaux. 18 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 Je m'appelle Raphael Rowe. 19 00:01:08,440 --> 00:01:11,720 On m'a inculpé au Royaume-Uni pour un meurtre que j'ai pas commis 20 00:01:12,720 --> 00:01:15,320 et condamné à perpétuité sans conditionnelle. 21 00:01:16,320 --> 00:01:19,040 J'ai passé 12 ans de ma vie à blanchir mon nom. 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 À présent, je parcours le monde 23 00:01:21,720 --> 00:01:24,400 à la découverte de la vie carcérale 24 00:01:24,480 --> 00:01:27,320 dans les pires prisons du monde. 25 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 L'île de Bali, en Indonésie. 26 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Des vacanciers du monde entier affluent ici. 27 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 Mais derrière cette image festive, 28 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 les Indonésiens ordinaires vivent dans un monde très différent : 29 00:01:52,960 --> 00:01:55,440 une société très conservatrice 30 00:01:55,520 --> 00:01:59,360 et qui stigmatise énormément la drogue. 31 00:02:05,120 --> 00:02:10,600 Comparons les 15 000 jeunes tués chaque année par la drogue 32 00:02:10,680 --> 00:02:12,760 au nombre de morts 33 00:02:13,920 --> 00:02:16,360 parmi les narcotrafiquants. 34 00:02:17,280 --> 00:02:21,360 Déclarons à nouveau la guerre à la drogue. 35 00:02:22,400 --> 00:02:26,480 L'approche radicale et controversée du président Joko Widodo 36 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 implique la peine de mort pour les trafiquants 37 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 et de lourdes peines pour les consommateurs. 38 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 Les lois antidrogue en Indonésie sont parmi les plus strictes, 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,080 et beaucoup de gens sont donc envoyés en prison. 40 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 Se faire arrêter avec une petite quantité d'herbe 41 00:02:42,280 --> 00:02:44,800 peut mener à une peine de plusieurs années. 42 00:02:44,880 --> 00:02:48,080 Pourtant, certains sont prêts à prendre ce risque. 43 00:02:53,480 --> 00:02:56,160 Par conséquent, les prisons indonésiennes 44 00:02:56,240 --> 00:03:00,160 sont surpeuplées de toxicomanes et de dealers. 45 00:03:00,920 --> 00:03:03,080 Le gouvernement propose dès lors 46 00:03:03,160 --> 00:03:06,480 une approche radicale en vue de leur réinsertion. 47 00:03:12,000 --> 00:03:16,440 Me voilà en route pour la prison Narkotika de Bangli, 48 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 dans l'est de Bali. 49 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Cette prison est réservée aux toxicomanes et aux dealers. 50 00:03:24,880 --> 00:03:28,560 On m'a dit que le programme de rééducation 51 00:03:28,640 --> 00:03:32,600 visait à reprogrammer le cerveau des détenus. 52 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 Est-ce que ça marche ? Je vais le découvrir. 53 00:03:36,040 --> 00:03:39,880 La prison Narkotika de Bangli a pour but de guérir les toxicomanes 54 00:03:39,960 --> 00:03:41,920 et de réformer les dealers. 55 00:03:42,000 --> 00:03:47,280 Ses méthodes contrastent, paraît-il, avec celles des prisons occidentales. 56 00:03:47,360 --> 00:03:51,680 Ça doit être une des premières fois qu'ils acceptent un étranger comme moi 57 00:03:51,760 --> 00:03:54,120 dans une prison indonésienne. 58 00:03:54,200 --> 00:03:56,280 Car le gouvernement est très secret 59 00:03:56,360 --> 00:03:59,480 quant à la façon dont il traite ses détenus. 60 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 JOUR 1 61 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Entrez. 62 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Asseyez-vous. 63 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 - Raphael Rowe ? - Oui. 64 00:04:26,320 --> 00:04:30,120 Je suis accueilli par le gardien-chef et son adjoint. 65 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 Suivez toutes les règles. 66 00:04:34,360 --> 00:04:35,880 Tant que vous obéissez, 67 00:04:35,960 --> 00:04:38,520 je vous garantis que tout ira bien. 68 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 Que se passe-t-il si un détenu ne suit pas les règles ? 69 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 C'est votre devoir. 70 00:04:44,360 --> 00:04:48,600 Si vous désobéissez, il y a des conséquences. 71 00:04:51,880 --> 00:04:53,240 Procédons à la fouille. 72 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 Debout. 73 00:04:55,520 --> 00:04:56,880 Déshabillez-vous. 74 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 Maintenant, accroupissez-vous. 75 00:05:03,080 --> 00:05:05,880 Ensuite, urinez dans ce récipient. 76 00:05:05,960 --> 00:05:07,280 Pour le test. 77 00:05:11,880 --> 00:05:14,240 Un test d'urine. Que cherchez-vous ? 78 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 Herbe, sabu-sabu, ecstasy… 79 00:05:19,200 --> 00:05:20,640 "Sabu" ? C'est-à-dire ? 80 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 La méthamphétamine. 81 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 Le sabu-sabu, c'est de la méthamphétamine ? 82 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 C'est une drogue populaire, ici ? 83 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 Oui. 84 00:05:37,960 --> 00:05:42,440 Les détenus de Bangli sont enfermés dans quatre grands blocs cellulaires. 85 00:05:42,520 --> 00:05:45,040 Il y a une cour d'exercice au centre, 86 00:05:45,120 --> 00:05:49,800 flanquée d'espaces de prière pour les détenus et d'une ferme. 87 00:05:50,320 --> 00:05:53,600 La prison a été conçue pour 468 détenus. 88 00:05:55,240 --> 00:05:58,240 Mais avec autant de toxicomanes et de dealers, 89 00:05:58,320 --> 00:06:00,600 elle en abrite plus de 1 000. 90 00:06:01,440 --> 00:06:03,840 Cependant, pour une prison aussi bondée, 91 00:06:03,920 --> 00:06:06,480 elle est extrêmement calme. 92 00:06:08,440 --> 00:06:10,680 - Daus. - Bonjour. Daus. Raphael. 93 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 - Raphael. - Enchanté. 94 00:06:12,160 --> 00:06:13,840 Daus a 38 ans 95 00:06:13,920 --> 00:06:16,800 et il purge sa peine depuis presque six ans. 96 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 - D'accord. - Tu logeras dans ma cellule. 97 00:06:19,520 --> 00:06:21,480 - D'accord, Daus. Après toi. - OK. 98 00:06:28,720 --> 00:06:29,680 Voici le bloc C. 99 00:06:30,240 --> 00:06:32,040 Il s'appelle Wisma Citra ? 100 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 Oui. "C" veut dire Citra. 101 00:06:35,080 --> 00:06:37,920 Voici le nouveau qui va séjourner avec nous. 102 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 Bonjour. 103 00:06:39,400 --> 00:06:42,760 Il y a une place pour toi, là. 104 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 À côté de Rio. 105 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 - Aming. - Fito. 106 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 - Fito. - David. 107 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 - Raphael. - OK. 108 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 - Raphael. - Voilà. 109 00:06:50,600 --> 00:06:53,280 La plupart d'entre nous "décapent". 110 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 On est donc des ouvriers, ici. 111 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 Vous travaillez, c'est ça ? 112 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Oui, tout le monde ici est ouvrier. 113 00:07:00,040 --> 00:07:03,480 "Décaper", c'est garder tout propre. 114 00:07:04,080 --> 00:07:07,400 Faites-moi visiter cette cellule. Qu'y a-t-il là-bas ? 115 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 - Les toilettes. - Il y a donc de l'intimité. 116 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Oui, grâce au rideau. 117 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 D'accord. 118 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - On est 20, dans cette cellule. - Oui. 119 00:07:15,360 --> 00:07:18,640 Je redoute ce que ça donnera à 20, 120 00:07:19,200 --> 00:07:23,080 la nuit, dans la promiscuité. Je n'ai pas l'habitude. 121 00:07:23,680 --> 00:07:25,000 Tout est organisé. 122 00:07:25,080 --> 00:07:29,040 Vous décidez qui fait quoi et chacun connaît son rôle. 123 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Oui. Je te mettrai sur la liste. 124 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 OK, j'aurai mes corvées. Tu souris. Tu aimes l'idée. 125 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 - Oui, ça me plaît. - L'idée lui plaît. 126 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Tu veux m'emmener dehors et… 127 00:07:39,480 --> 00:07:41,840 - Je vais te montrer le bloc. - D'accord. 128 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 La prison est incroyablement ordonnée et propre. 129 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 Et les détenus semblent bien se tenir. 130 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 J'ai déjà l'impression que dans cette prison, 131 00:07:58,240 --> 00:08:01,400 les autorités exercent un contrôle total. 132 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 Comment décrirais-tu cette prison à un nouveau détenu comme moi ? 133 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 Sincèrement. 134 00:08:13,920 --> 00:08:16,760 En fait, dans cette prison, 135 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 l'essentiel est de suivre les règles. 136 00:08:20,320 --> 00:08:22,360 Si tu suis les règles, 137 00:08:22,440 --> 00:08:25,720 tout coulera de source pour toi. 138 00:08:27,640 --> 00:08:30,840 - C'est à cause des conséquences ? - Oui, c'est ça. 139 00:08:30,920 --> 00:08:33,280 La cellule d'isolement est… 140 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 On en a peur. 141 00:08:37,320 --> 00:08:39,520 - Tu as déjà été en isolement ? - Non. 142 00:08:40,240 --> 00:08:41,840 - Jamais. - Tu te rebelles ? 143 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 Non. Je ne veux pas vivre cette expérience. 144 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Non ? 145 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Tu purges longtemps ? 146 00:08:47,000 --> 00:08:49,840 Ma peine est de 12 ans pour détention. 147 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 - Détention ? - Oui. 148 00:08:51,240 --> 00:08:52,840 Tu prenais quoi ? 149 00:08:53,720 --> 00:08:56,480 J'ai déjà pris de la meth et de l'ecstasy. 150 00:08:57,440 --> 00:08:59,160 Quelle quantité détenais-tu ? 151 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 J'en avais 13 ou 14 paquets. 152 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 Si on est pris avec de la drogue, 153 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 même sans être dealer ou trafiquant, 154 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 on encourt 12 ans de prison. 155 00:09:10,760 --> 00:09:13,080 - C'est mon premier délit. - Douze ans ? 156 00:09:13,160 --> 00:09:14,040 Oui. 157 00:09:14,120 --> 00:09:18,960 Ça me paraît sévère, par rapport à d'autres pays 158 00:09:19,040 --> 00:09:24,760 où il faut détenir des kilos et des kilos de cocaïne pour écoper de cette peine. 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 C'est une très longue peine. 160 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 C'est vrai. 161 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 Comment t'en es-tu sorti, jusqu'ici ? 162 00:09:31,520 --> 00:09:34,760 Au début, c'est un peu dur d'accepter cette peine. 163 00:09:34,840 --> 00:09:39,200 On est d'abord dans le déni, puis on accuse les autres. 164 00:09:39,800 --> 00:09:41,760 On préfère accuser quelqu'un, 165 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 et enfin, on commence à assumer. 166 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 Daus reconnaît son tort. 167 00:09:52,240 --> 00:09:57,280 Pour moi, 12 ans, c'est dur, pour détention de meth. 168 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 Maintenant, il se concentre sur la fin de sa peine et sa libération. 169 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 Toutes les prisons ici sont surpeuplées. 170 00:10:07,360 --> 00:10:09,720 En arrivant, je m'attendais 171 00:10:09,800 --> 00:10:12,440 à une avalanche de détenus. 172 00:10:13,600 --> 00:10:18,520 Mais il règne ici un calme incroyable, 173 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 ce qui est assez étrange. 174 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 Ils se sentent peut-être menacés par la prison. 175 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Allez savoir. 176 00:10:28,920 --> 00:10:31,640 J'ai tout mon temps pour le découvrir. 177 00:10:39,560 --> 00:10:43,160 JOUR 2 178 00:10:49,280 --> 00:10:50,120 Vous traînez. 179 00:10:52,800 --> 00:10:54,600 Je viens de découvrir 180 00:10:54,680 --> 00:10:58,760 que le programme de rééducation commençait ici à 8 h précises. 181 00:11:00,000 --> 00:11:02,040 Dans la cour d'exercice, 182 00:11:02,120 --> 00:11:05,680 je rejoins 100 consommateurs, toxicomanes et dealers 183 00:11:05,760 --> 00:11:09,000 sélectionnés pour ce programme. 184 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 Il paraît que ça fait partie du programme de rééducation. 185 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 Chaque matin, ils font ici ce que je m'apprête à faire, 186 00:11:17,400 --> 00:11:19,200 et j'ignore de quoi il s'agit. 187 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Parade, garde à vous ! 188 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 Détenus Catur Dharma ! 189 00:11:25,080 --> 00:11:31,440 Nous, les détenus, jurons de respecter le Pancasila. 190 00:11:31,520 --> 00:11:35,120 Les détenus prêtent allégeance au Pancasila, 191 00:11:35,200 --> 00:11:38,440 la philosophie fondatrice de l'Indonésie moderne. 192 00:11:38,520 --> 00:11:40,200 Nous, les détenus, 193 00:11:40,280 --> 00:11:42,960 comprenons et regrettons 194 00:11:43,040 --> 00:11:47,200 les actes que nous avons commis. 195 00:11:47,280 --> 00:11:49,000 Elle encourage le patriotisme 196 00:11:49,080 --> 00:11:52,080 et les citoyens œuvrant pour le bien de la société. 197 00:11:52,160 --> 00:11:56,800 Que Dieu tout-puissant bénisse notre dharma. Amen. 198 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 Parade, garde à vous ! 199 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 200 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Après d'intenses exercices, 201 00:12:04,680 --> 00:12:09,520 le gardien-chef Agus Pritiatno s'avance pour parler à ses détenus. 202 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 Préparez-vous. Montrez-moi votre humeur matinale. 203 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 Le matin, c'est super. 204 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 Comment ça va ? 205 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 Bien, en bonne santé, au top. 206 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 Maintenez la forme. 207 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 Non à la drogue, oui à la réussite. 208 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 Je vous remercie. 209 00:12:31,960 --> 00:12:34,320 Terminé. Regagnez vos cellules. 210 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 Ça va ? Tu parles anglais ? 211 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 - Oui, un petit peu. - D'accord. 212 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 Que vient-on de faire ? Tu dois y aller ? 213 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Oui. 214 00:12:45,720 --> 00:12:48,600 Le détenu que j'ai tenté d'aborder 215 00:12:48,680 --> 00:12:51,280 est ramené aussitôt en cellule, 216 00:12:51,360 --> 00:12:53,560 et je ne peux pas l'accompagner. 217 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 Mais le gardien-chef veut bien parler. 218 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 Comment allez-vous ? Bien. 219 00:12:59,040 --> 00:13:05,240 Ceux qui faisaient de l'exercice et criaient ce matin, que scandaient-ils ? 220 00:13:05,320 --> 00:13:09,200 Ce serment comprend cinq principes à respecter. 221 00:13:09,280 --> 00:13:12,920 Coopérer, obéir, 222 00:13:13,000 --> 00:13:17,640 et s'engager à ne rien faire de mal pendant le programme de rééducation. 223 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 Nous, les détenus, 224 00:13:20,920 --> 00:13:25,600 comprenons que nous nous engageons à ne pas recommencer. 225 00:13:25,680 --> 00:13:27,480 - Et… - Comment tu t'appelles ? 226 00:13:27,560 --> 00:13:29,200 Bona. Appelle-moi Bona. 227 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 OK. Tu es un détenu. 228 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Tu as suivi le programme et maintenant, tu le diriges. 229 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 Voilà. 230 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 C'est un privilège ou une obligation ? 231 00:13:38,040 --> 00:13:39,080 Il consommait. 232 00:13:40,040 --> 00:13:44,440 Après le programme, il s'est nettement amélioré. 233 00:13:44,960 --> 00:13:48,120 Je l'ai choisi par décret pour devenir éducateur. 234 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 C'est obligatoire, pour eux ? 235 00:13:50,800 --> 00:13:53,080 Oui, c'est l'un des objectifs. 236 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Il est important qu'ils guérissent, d'abord. 237 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 Un esprit sain dans un corps sain. 238 00:13:59,800 --> 00:14:02,400 Et si quelqu'un suit le programme 239 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 et fait quelque chose de mal ? 240 00:14:04,880 --> 00:14:08,640 Si on frappe quelqu'un, on doit quitter le programme. 241 00:14:08,720 --> 00:14:09,800 Et on recommence ? 242 00:14:09,880 --> 00:14:14,280 Il faut d'abord aller en isolement puis recommencer le programme. 243 00:14:14,800 --> 00:14:16,600 Si certains vont en isolement, 244 00:14:16,680 --> 00:14:20,120 ça les dissuade de recommencer. 245 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 La menace de l'isolement 246 00:14:24,640 --> 00:14:27,520 semble être la clé pour maintenir la discipline. 247 00:14:33,160 --> 00:14:36,000 Et ici, tout est réglé comme du papier à musique. 248 00:14:39,920 --> 00:14:44,720 Le retour en cellule est prévu à 12h45 tapantes. 249 00:14:46,040 --> 00:14:47,200 Bonjour à tous. 250 00:14:47,280 --> 00:14:49,360 - Bonjour. - Commençons l'appel. 251 00:14:50,560 --> 00:14:53,040 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept… 252 00:14:53,120 --> 00:14:56,200 Il fait l'appel. Enfin, à ce que je vois. 253 00:15:03,120 --> 00:15:06,600 Daus et mes codétenus travaillent dans la prison 254 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 et passent donc quasi toute la journée dehors. 255 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 Mais si on ne travaille pas, la vie est bien plus dure. 256 00:15:13,880 --> 00:15:16,480 Les autres ne sortent que durant l'ouverture. 257 00:15:16,560 --> 00:15:19,160 Ils restent donc enfermés pendant 21 heures ? 258 00:15:19,680 --> 00:15:23,040 Parfois. Mais deux jours par semaine, ils ont cinq heures. 259 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 D'accord. 260 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 C'est long, 21 heures sur 24 261 00:15:28,400 --> 00:15:32,760 à rester confiné dans un endroit pareil, non ? 262 00:15:47,960 --> 00:15:49,160 Voilà la réalité. 263 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Vingt hommes par cellule. 264 00:15:52,600 --> 00:15:54,360 Peut-être plus dans d'autres. 265 00:15:59,800 --> 00:16:03,200 Je constate que les détenus étaient très dociles. 266 00:16:03,280 --> 00:16:07,160 Est-ce une question de culture, de discipline, de contrôle ? 267 00:16:07,240 --> 00:16:09,520 Allez savoir, mais en tout cas, 268 00:16:09,600 --> 00:16:12,920 quand un garde arrive, ils obéissent. 269 00:16:13,680 --> 00:16:18,760 Tout ce que font les détenus ici est surveillé de près par les autorités. 270 00:16:18,840 --> 00:16:21,720 Mais les détenus sélectionnés pour le programme 271 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 sont encore plus fliqués. 272 00:16:24,280 --> 00:16:29,320 Quelqu'un de la rééducation devrait venir me chercher… 273 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 - Bonjour. Bienvenue. - Bonjour. 274 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 La rééducation a commencé. 275 00:16:34,600 --> 00:16:37,640 On ira en cours de rééducation. 276 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Bien. 277 00:16:42,360 --> 00:16:45,920 En prison, on ne décide plus de rien. 278 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Et là, j'ai perdu tout libre arbitre. 279 00:16:50,000 --> 00:16:55,880 Le programme obligatoire comprend des séances de groupe plus psychologiques. 280 00:16:56,640 --> 00:16:58,960 En entrant, je repère Ruli, 281 00:16:59,040 --> 00:17:02,160 que j'ai tenté d'aborder après les exercices du matin. 282 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 Où étais-tu, ces dernières heures ? 283 00:17:04,840 --> 00:17:07,280 - Nulle part. En cellule. - En cellule ? 284 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 Après les exercices, tu es donc reparti en cellule ? 285 00:17:11,840 --> 00:17:13,400 - Oui. - Et te revoilà. 286 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 On n'a que trois heures, pour ça. 287 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 Formons un cercle. Formez un cercle. 288 00:17:25,120 --> 00:17:26,080 Et ton prénom ? 289 00:17:26,160 --> 00:17:28,880 - Raphael. - Raphael, enchanté. Je suis Ruli. 290 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Ruli. 291 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 Ruli a 25 ans. Il vient de l'ouest de l'Indonésie 292 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 et est en rééducation depuis quatre semaines. 293 00:17:39,720 --> 00:17:41,480 - Allez. Bonjour. - Bonjour. 294 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 Suis le mouvement. 295 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 Je suis là. 296 00:17:45,680 --> 00:17:47,360 Je suis là. 297 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Je ne pourrai pas me reconnaître. 298 00:17:49,680 --> 00:17:52,720 Je ne pourrai pas me reconnaître. 299 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 Tout finira par s'éclaircir. 300 00:17:55,800 --> 00:18:00,000 Pour moi-même et pour les autres. 301 00:18:00,080 --> 00:18:01,200 Applaudissons-nous. 302 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 Maintenant, partageons nos émotions. 303 00:18:06,640 --> 00:18:09,640 D'accord. L'un de vous peut-il… 304 00:18:10,880 --> 00:18:13,600 - Je suis Abraham Baron Gunawan. - Salut Baron. 305 00:18:13,680 --> 00:18:14,760 Mon sentiment 306 00:18:14,840 --> 00:18:19,400 est d'être encore absolument béni par cette prison. 307 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 Amen. 308 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 Amen. Merci. 309 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 Merci, Baron. 310 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Reprenons. À qui le tour ? 311 00:18:27,720 --> 00:18:29,360 Tu as peur de te confier ? 312 00:18:31,400 --> 00:18:33,360 Je suis plutôt heureux. 313 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 - Tu te confies ? - Oui. 314 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 Enfin, de trois à cinq détenus peuvent se confier chaque jour. 315 00:18:38,840 --> 00:18:42,960 Je vous souhaite à tous une bonne santé, maintenant et à l'avenir. 316 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Merci. 317 00:18:44,240 --> 00:18:45,080 Merci. 318 00:18:46,880 --> 00:18:50,160 Bien, les amis. Qui d'autre veut se confier ? 319 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Une personne. 320 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Bon. Je m'appelle Raphael. 321 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 Bonjour, Raphael. 322 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 Merci de partager votre espace avec moi. 323 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 D'accord. Merci. 324 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 La prison est un bâtiment. Elle n'est pas dans votre tête. 325 00:19:08,760 --> 00:19:14,040 J'espère que vous vaincrez votre addiction et referez votre vie après votre sortie. 326 00:19:14,120 --> 00:19:15,040 Amen. 327 00:19:17,920 --> 00:19:18,760 Bravo. 328 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 Merci, Raph, d'avoir partagé tes émotions. 329 00:19:21,600 --> 00:19:23,120 Comme tous les autres, 330 00:19:23,200 --> 00:19:26,520 on m'a dit de venir au programme de rééducation. 331 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 Mais pour eux, c'est obligatoire. 332 00:19:29,240 --> 00:19:32,080 Curieusement, ils semblent impliqués. 333 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 Sont-ils évalués là-dessus ? 334 00:19:34,760 --> 00:19:37,960 Leur engagement est-il surveillé ? 335 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Renforçons notre esprit. 336 00:19:41,680 --> 00:19:46,320 Les priver ainsi de leurs choix, c'est quelque peu discutable. 337 00:19:46,400 --> 00:19:50,840 Devraient-ils pouvoir choisir de prendre de la drogue ou non ? 338 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 Ça se discute, non ? 339 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Amen. 340 00:19:55,600 --> 00:19:59,960 La doctrine semble vouloir que chaque détenu renonce à la drogue 341 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 parce qu'elle est totalement immorale et inacceptable. 342 00:20:04,680 --> 00:20:08,120 Ce dessin derrière toi a attiré mon attention. 343 00:20:08,200 --> 00:20:09,560 Tu m'expliques ? 344 00:20:10,080 --> 00:20:14,240 Je veux en savoir plus sur la philosophie du programme 345 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 par Bona, le toxicomane devenu éducateur, 346 00:20:18,080 --> 00:20:20,480 que j'ai rencontré avec le gardien-chef. 347 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 On peut choisir. 348 00:20:21,960 --> 00:20:25,960 Est-ce qu'on veut être un type bien ou un sale type ? 349 00:20:27,040 --> 00:20:30,840 Il s'agit d'équilibrer le bien et le mal. L'alcool ici est légal. 350 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 - En effet. - Voilà. 351 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 Les femmes sont légales, car sans elles, on ne serait pas là. 352 00:20:36,120 --> 00:20:40,680 Sinon, l'argent peut être un signe de réussite. 353 00:20:41,320 --> 00:20:45,520 On a besoin d'argent, mais il ne faut pas en posséder trop. 354 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 Aller chez les filles de la nuit, c'est excessif. 355 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 - Comment ça ? Les prostituées ? - Oui. 356 00:20:51,520 --> 00:20:54,840 Pour un Occidental, un étranger comme moi, 357 00:20:54,920 --> 00:20:57,800 on dirait plutôt des valeurs morales. 358 00:20:57,880 --> 00:20:58,960 En Extrême-Orient, 359 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 chez nous, 360 00:21:02,040 --> 00:21:07,880 si on fait des excès, c'est mauvais. 361 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Et tu étais mauvais ? 362 00:21:09,280 --> 00:21:11,200 Oui. Je suis mauvais. 363 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 Car après mon arrivée dans cette prison, 364 00:21:14,520 --> 00:21:17,600 pendant trois ans, mon père n'a plus voulu me parler. 365 00:21:18,200 --> 00:21:19,640 Après ça, il est décédé. 366 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 Et puis, je me suis senti coupable. 367 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 Je culpabilise tellement. 368 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 C'est pour ça que je me sens… Je suis ici à cause de la drogue. 369 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 Ce programme vise à nous rééduquer 370 00:21:34,440 --> 00:21:36,840 pour nous réinsérer dans la société. 371 00:21:36,920 --> 00:21:40,720 Car je vous garantis que quand on prend de la drogue, 372 00:21:40,800 --> 00:21:42,360 on tend à être égoïste. 373 00:21:45,960 --> 00:21:50,440 La passion de Bona pour le programme correspond à ce que j'ai appris 374 00:21:50,520 --> 00:21:55,040 sur la stigmatisation sociale de la drogue dans la société indonésienne. 375 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 Impossible de savoir si chaque détenu 376 00:21:58,160 --> 00:22:00,160 partage les croyances de Bona. 377 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 Mais Ruli semblait sincèrement impliqué dans la séance. 378 00:22:06,840 --> 00:22:09,120 - Tu as besoin du programme ? - Oui. 379 00:22:09,200 --> 00:22:12,080 - Vraiment ? - Oui. Pour l'instant. 380 00:22:12,680 --> 00:22:16,240 Mais tu dois le suivre. Tu n'as pas dit de ton plein gré : 381 00:22:16,320 --> 00:22:18,520 "Je veux suivre le programme." 382 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Oui, c'est obligatoire, 383 00:22:20,960 --> 00:22:22,280 mais une partie de moi 384 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 souhaite le faire volontairement. 385 00:22:26,680 --> 00:22:28,600 Car j'ai l'intention de changer. 386 00:22:29,920 --> 00:22:30,840 Voilà pourquoi… 387 00:22:32,800 --> 00:22:35,120 je me réjouis d'y participer. 388 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 Pourquoi es-tu en prison ? 389 00:22:38,400 --> 00:22:40,520 J'ai pris de la marijuana. 390 00:22:41,120 --> 00:22:42,520 J'ai juste consommé. 391 00:22:42,600 --> 00:22:43,520 - Oui ? - Oui. 392 00:22:43,600 --> 00:22:44,520 Combien ? 393 00:22:45,040 --> 00:22:46,560 Seulement 15 g. 394 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 - Quinze ? - Oui. 395 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 Tu as pris combien ? 396 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 - Huit. - Huit ans ? 397 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 - Juste pour avoir fumé ? - C'est ça. 398 00:22:54,600 --> 00:22:58,440 C'est légal aux États-Unis et dans bien d'autres pays. 399 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 Oui, huit ans. 400 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Parce que la police a découvert ma balance 401 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 et a donc dit que j'étais un dealer. 402 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 Tu faisais quoi avec ? 403 00:23:09,880 --> 00:23:11,440 J'étais barista, 404 00:23:11,520 --> 00:23:14,840 et je préparais donc du café tous les jours. 405 00:23:15,520 --> 00:23:17,240 Et ça te fait quoi ? 406 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Je suis encore sous le choc. 407 00:23:20,280 --> 00:23:23,120 Parce que j'ai déjà une famille, et là, 408 00:23:23,680 --> 00:23:26,400 ma femme m'a quitté à cause de cette affaire. 409 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 - Parce que tu es en prison ? - Oui. 410 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 C'est dur de rester ici, car ma fille me demande toujours : 411 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 "Papa, tu es où ? Tu rentres quand ?" 412 00:23:38,640 --> 00:23:42,520 - Elle ne sait pas que tu es ici ? - Non. Je dis que je travaille. 413 00:23:43,040 --> 00:23:45,480 Quand vas-tu lui dire la vérité ? 414 00:23:48,920 --> 00:23:50,440 Je n'ose pas le lui dire. 415 00:23:52,120 --> 00:23:53,920 Je n'en ai pas le courage. 416 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 - J'ai trop peur. - De quoi ? 417 00:23:56,480 --> 00:23:58,880 De la culture, je crois. 418 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 De la société dans ma ville natale. 419 00:24:04,040 --> 00:24:09,800 Si tu vas en prison, c'est très mal vu. 420 00:24:09,880 --> 00:24:15,280 Si… Aller en prison, c'est "négatif". 421 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 OK. C'est comme un stigmate culturel. 422 00:24:18,400 --> 00:24:20,880 Oui, un stigmate. J'ai peur. 423 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 Ma fille. 424 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 J'ignore si Ruli vendait de la drogue ou se contentait d'en consommer, 425 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 mais en tout cas, il paie le prix fort. 426 00:24:32,720 --> 00:24:34,560 Dans la société, 427 00:24:34,640 --> 00:24:40,000 on est jugé faible et mauvais si on prend de la drogue. 428 00:24:40,920 --> 00:24:44,160 Alors, les gens comme Ruli 429 00:24:44,240 --> 00:24:46,880 semblent presque accepter leur destin. 430 00:24:47,880 --> 00:24:51,520 Car la société les considère comme mauvais. 431 00:24:52,360 --> 00:24:55,600 Le programme de rééducation est dur, 432 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 ne vous méprenez pas, 433 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 mais c'est le but de la prison. 434 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 Elle est censée rééduquer. 435 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 La façon d'y parvenir est différente selon les prisons. 436 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 Et cette prison a sa propre méthode. 437 00:25:20,880 --> 00:25:24,280 JOUR 3 438 00:25:26,840 --> 00:25:29,320 Les "décapeurs" de ma cellule 439 00:25:29,400 --> 00:25:31,800 commencent à 8 h. 440 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 On va nettoyer la zone. 441 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 Daus s'occupe de la zone commune à l'extérieur des cellules. 442 00:25:38,640 --> 00:25:41,600 - On le fait le matin et l'après-midi. - Le matin. 443 00:25:41,680 --> 00:25:44,400 Et l'après-midi, avant qu'ils ferment le bloc. 444 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 OK. 445 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 - On veille à la propreté. - D'accord. 446 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 Tu es payé pour ce travail ? 447 00:25:52,800 --> 00:25:55,640 Non, ça m'aide à obtenir ma conditionnelle. 448 00:25:55,720 --> 00:25:57,920 D'accord. Il y a donc un avantage. 449 00:25:58,000 --> 00:26:00,440 Ça ne sert pas qu'à sortir de ta cellule. 450 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 Vous en a-t-on déjà privé pour vous punir ? 451 00:26:03,320 --> 00:26:04,440 Oui, bien sûr. 452 00:26:04,520 --> 00:26:07,960 Parfois, en cas de contact physique, de bagarre, 453 00:26:08,040 --> 00:26:11,600 s'ils travaillent ici, ils perdent leur emploi. 454 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 Tout le monde m'affirme avoir peur d'aller en isolement, 455 00:26:15,680 --> 00:26:19,920 mais c'est l'une de leurs armes pour vous contrôler. 456 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 - Si tu te conduis mal… - Oui, récompenses et punitions. 457 00:26:25,160 --> 00:26:28,120 J'aimerais savoir si, en dehors des règles, 458 00:26:28,200 --> 00:26:31,960 il y a d'autres moyens de contrôle, comme vous museler. 459 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Tu as peur de critiquer cette prison ? 460 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 - Comme quoi ? - Je ne sais pas. 461 00:26:38,280 --> 00:26:44,520 Tu pourrais penser qu'enfermer les détenus pendant 21 h/24, c'est cruel. 462 00:26:45,040 --> 00:26:48,360 J'ai compris que c'était comme ça, ici. 463 00:26:49,200 --> 00:26:53,240 Moi, j'essaie simplement d'obtenir ma conditionnelle. 464 00:26:57,240 --> 00:27:02,400 Ici, seul un détenu sur six travaille. 465 00:27:02,480 --> 00:27:07,880 On comprend facilement pourquoi ils acceptent ce régime de travail. 466 00:27:07,960 --> 00:27:11,400 C'est un tremplin vers une conditionnelle anticipée. 467 00:27:14,120 --> 00:27:17,920 Les détenus peuvent produire de la nourriture à la ferme, 468 00:27:19,120 --> 00:27:23,680 cuisiner ou se livrer à des activités plus créatives. 469 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Voici l'atelier. 470 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 Quel genre d'atelier ? 471 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 Cette boîte est très utile à Bali pour transporter des offrandes. 472 00:27:33,000 --> 00:27:36,440 Les keben sont des boîtes balinaises traditionnelles. 473 00:27:36,520 --> 00:27:37,840 C'est en papier ? 474 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 - Oui. - En papier. Impressionnant. 475 00:27:40,040 --> 00:27:44,120 Les détenus les fabriquent ingénieusement à partir de journaux roulés 476 00:27:44,200 --> 00:27:47,160 avant de les décorer pour les vendre au public. 477 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 Et la chaîne logistique est plutôt bien huilée. 478 00:27:50,200 --> 00:27:54,720 On peut travailler ici du lundi au vendredi. 479 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 - Je m'assieds là ? - Oui. 480 00:27:56,520 --> 00:28:01,280 À partir de 8 h, après le comptage, 481 00:28:01,360 --> 00:28:05,000 le garde fait venir des ouvriers du bloc. 482 00:28:05,080 --> 00:28:07,280 Et peut-on exploiter ce talent dehors 483 00:28:07,360 --> 00:28:10,480 et créer ainsi sa propre petite entreprise ? 484 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 Des amis à moi ont déjà été libérés 485 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 et ont tenté de distribuer cette gamme. 486 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Mais c'est difficile, sans aide extérieure, 487 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 tout comme se trouver un travail. 488 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Parce que la société dans ce pays 489 00:28:30,600 --> 00:28:34,800 considère les toxicomanes et les dealers comme mauvais. 490 00:28:34,880 --> 00:28:38,360 Pas comme des gens dans le besoin, pour la plupart. 491 00:28:38,440 --> 00:28:41,240 Beaucoup parmi nous souffrent de ce stigmate. 492 00:28:43,760 --> 00:28:44,840 - Comme ça ? - Oui. 493 00:28:44,920 --> 00:28:47,240 On tisse, puis on pose. 494 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 D'accord. 495 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 Le stigmate négatif issu de la société. 496 00:28:51,560 --> 00:28:56,320 C'est déjà ancré dans l'esprit des gens. 497 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 Ceux qui sortent de prison ne sont pas très bien vus. 498 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 Beaucoup d'hommes ici 499 00:29:04,760 --> 00:29:07,440 ont du mal à accepter le fait 500 00:29:07,520 --> 00:29:09,640 que ce stigmate leur colle à la peau. 501 00:29:10,200 --> 00:29:15,240 Malgré le travail positif effectué ici pour réduire leur consommation, 502 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 ils ont besoin que la société les soutienne après leur sortie. 503 00:29:19,160 --> 00:29:22,480 Sinon, le cycle du crime, 504 00:29:22,560 --> 00:29:26,520 du retour en prison, sera inévitable pour beaucoup. 505 00:29:30,280 --> 00:29:33,720 Pour maintenir toxicomanes et dealers dans le droit chemin, 506 00:29:33,800 --> 00:29:39,200 la prison encourage aussi diverses formes de culte en ses murs. 507 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Mais je commence à voir que rééduquer les détenus 508 00:29:43,200 --> 00:29:44,640 ne fait pas tout. 509 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 Prouver aux Indonésiens en dehors de la prison 510 00:29:49,480 --> 00:29:53,240 que ces ex-délinquants sont prêts à réintégrer leur communauté 511 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 est tout aussi important. 512 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 JOUR 4 513 00:30:07,960 --> 00:30:09,200 Comment ça va ? 514 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 Bien, en forme, au top. 515 00:30:11,680 --> 00:30:14,160 Je n'ai rencontré que des détenus 516 00:30:14,240 --> 00:30:17,880 qui ont été enfermés pour détention ou petits trafics. 517 00:30:18,480 --> 00:30:23,320 Mais il y a ici des types enfermés pour des délits bien plus graves. 518 00:30:24,880 --> 00:30:29,480 On m'a demandé à la boutique, où l'on peut faire de petites courses : 519 00:30:29,560 --> 00:30:32,680 cigarettes, barres chocolatées, ce genre de choses. 520 00:30:32,760 --> 00:30:36,920 Et je vais les aider. Enfin, c'est ce que je vais découvrir. 521 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 Tolle ! 522 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 - Oui. - Salut, Tolle. 523 00:30:39,520 --> 00:30:40,680 Oui, Raphael. 524 00:30:40,760 --> 00:30:44,000 Raphael. On m'a dit de venir vous aider. 525 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 - Aucun souci. Entre. - Je peux ? D'accord. 526 00:30:48,080 --> 00:30:51,680 Tolle, employé à la boutique, a 35 ans 527 00:30:51,760 --> 00:30:56,000 et vient de bien plus haut dans la chaîne du trafic de drogue. 528 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 - Dis-moi. - Voici les nouilles. 529 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Voilà le café et l'eau. 530 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 D'accord. Comment ils te paient ? 531 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 Ils utilisent le "Brizzi". 532 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 - Le Brizzi, c'est ça. - D'accord. 533 00:31:07,960 --> 00:31:10,840 - Tu mets l'argent… - Comme une carte de crédit. 534 00:31:10,920 --> 00:31:12,840 - Prêt à les aider ? - Oui. 535 00:31:12,920 --> 00:31:14,680 Oui. Je suis prêt, oui. 536 00:31:14,760 --> 00:31:17,440 J'ai affirmé être prêt, mais c'est faux. 537 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 - Roti Sisir. - Ceci ? 538 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 - Ces nouilles ? - Oui. 539 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 - Beng-Beng. - C'est quoi, ça ? 540 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 - En haut ? Ça ? - Beng-Beng. 541 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 - Ça ? - Oui. 542 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 Allez ! 543 00:31:32,760 --> 00:31:34,840 - Oui. - Pourquoi tu me presses ? 544 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 Faut aller vite. 545 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 - Tu cours chercher la commande… - Oui. 546 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 Mais tu connais tout. Moi, je débute, j'ignore où… 547 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 Tu as pris combien ? 548 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 Quatorze ans. 549 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 - Quatorze ans ? - Oui. 550 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 Méthamphétamine. Sabu. 551 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 Le sabu-sabu. 552 00:31:55,560 --> 00:31:58,720 J'ai été arrêté par la police à l'aéroport. 553 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Quelle quantité ? 554 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 - Trois kilos. - Trois kilos ? 555 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 - Oui. - C'est énorme. 556 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 Ces biscuits ? 557 00:32:05,000 --> 00:32:06,720 - Ceux-ci. - Ceux-ci ? 558 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 Pourquoi tu as fait ça ? 559 00:32:12,520 --> 00:32:16,840 Je n'ai ni mère ni père. Ils sont déjà morts. 560 00:32:16,920 --> 00:32:21,000 Je voulais aider ma petite sœur à aller à l'école. 561 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 Quel âge a-t-elle ? 562 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 Aujourd'hui, 20 ans. Elle avait 15 ans à l'époque. 563 00:32:26,920 --> 00:32:30,000 Tu as donc fait ça pour aider ta famille. 564 00:32:30,080 --> 00:32:31,200 - C'est ça ? - Oui. 565 00:32:37,960 --> 00:32:42,040 Tolle affirme qu'il voulait subvenir aux besoins de sa petite sœur. 566 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 Prends du chocolat avant qu'il ne fonde. Ouvre. 567 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 OK. Merci beaucoup. 568 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 Mais il est dans des cartels depuis des années. 569 00:32:49,840 --> 00:32:52,240 Et tenter d'importer des kilos de meth, 570 00:32:52,320 --> 00:32:54,800 c'est du narcotrafic de haut vol. 571 00:32:54,880 --> 00:32:56,480 Ici, en Indonésie, 572 00:32:56,560 --> 00:32:59,920 il a de la chance que sa peine n'ait pas été plus dure. 573 00:33:00,880 --> 00:33:04,440 Quand tu trempais dans le crime organisé 574 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 et le trafic de drogue, 575 00:33:06,560 --> 00:33:10,080 savais-tu que ton gouvernement 576 00:33:10,160 --> 00:33:12,440 prévoyait la peine de mort pour ça ? 577 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 Oui, je savais. 578 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 Ça ne t'a pas effrayé ou dissuadé ? 579 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 J'étais déjà dans un cartel avant ça. 580 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 Tu avais quel âge ? 19 ans ? 18 ans ? 581 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 Environ 14 ans. Oui. 582 00:33:24,840 --> 00:33:26,360 - C'est jeune. - Oui. 583 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 - Tu vendais quoi ? - De tout. 584 00:33:29,200 --> 00:33:32,840 Coke, héroïne, marijuana, 585 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 sabu-sabu… 586 00:33:35,280 --> 00:33:37,000 Comment vendais-tu 587 00:33:37,080 --> 00:33:39,920 ou faisais-tu entrer la drogue en Indonésie ? 588 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 Dans une valise. À l'aéroport. 589 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 D'accord. 590 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 La police m'a arrêté et m'a dit : 591 00:33:48,800 --> 00:33:53,040 "Mon Dieu, vous faites partie d'un cartel indonésien." 592 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 - Vraiment ? - J'ai dit : "Que dites-vous ? Enfin !" 593 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 Ton chef faisait partie d'un gros cartel du crime organisé ? 594 00:34:00,240 --> 00:34:02,000 Oui. Un gros cartel. 595 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 Je ne suis qu'un dealer. 596 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Que lui est-il arrivé ? 597 00:34:06,360 --> 00:34:07,440 Je ne sais pas. 598 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 Tu ne sais pas. 599 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Si on te coince, ne leur parle pas du chef. 600 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 Sinon, ta famille est morte. D'office. 601 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 C'est ça, le gang. 602 00:34:21,880 --> 00:34:26,120 Tolle est l'autre type de détenu lié au narcotrafic : 603 00:34:27,280 --> 00:34:31,760 le trafiquant qui travaille pour un cartel indonésien. 604 00:34:33,520 --> 00:34:37,200 Les gens arrêtés pour trafic de drogue dans ce pays 605 00:34:37,280 --> 00:34:39,120 encourent la peine de mort. 606 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 Un jour, il réintégrera la société… 607 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 et un grand défi l'attendra. 608 00:34:52,600 --> 00:34:55,840 JOUR 5 609 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Préparez-vous. 610 00:34:56,840 --> 00:35:00,160 J'ai vu combien le régime était strict. 611 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 Et le gardien-chef Agus Pritiatno 612 00:35:03,160 --> 00:35:05,560 gère 1 000 détenus 613 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 pour seulement 83 gardes. 614 00:35:10,120 --> 00:35:13,720 Beaucoup de détenus passent la journée enfermés 615 00:35:13,800 --> 00:35:15,800 en plein surpeuplement, 616 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 mais je n'ai pas vu le moindre problème. 617 00:35:19,200 --> 00:35:21,440 Voici le centre des activités. 618 00:35:22,560 --> 00:35:25,760 Je veux savoir pourquoi le gardien-chef a besoin 619 00:35:25,840 --> 00:35:29,680 de fliquer ses détenus de façon aussi stricte. 620 00:35:29,760 --> 00:35:34,960 Tous les détenus peuvent passer des appels vidéo. 621 00:35:35,040 --> 00:35:38,280 On écoute leurs conversations avec leur famille. 622 00:35:38,360 --> 00:35:40,960 Au moindre propos inapproprié, on les coupe. 623 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 Pourquoi est-ce nécessaire ? 624 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 Il y a un an, il y a eu des provocateurs. 625 00:35:47,560 --> 00:35:52,520 Ils ont formé un gang. 626 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 C'était une menace pour la sécurité. 627 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Certains détenus passent jusqu'à 21 heures dans leur cellule. 628 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 Quelle est la politique, la raison derrière ça ? 629 00:36:04,160 --> 00:36:07,280 Après les trois heures qu'on leur accorde, 630 00:36:07,360 --> 00:36:09,000 on les renvoie en cellule. 631 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 S'ils sortent tous à la fois, ce sera le chaos. 632 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 Ça posera beaucoup de problèmes. 633 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 Vous trouvez ça juste ? 634 00:36:18,000 --> 00:36:22,680 La peine, c'est perdre sa liberté, alors ils doivent suivre les règles. 635 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 Je remarque depuis mon arrivée 636 00:36:25,600 --> 00:36:29,840 que la relation entre les détenus et les gardes 637 00:36:29,920 --> 00:36:31,120 est assez saine. 638 00:36:31,680 --> 00:36:37,000 En quoi est-ce important pour le bon fonctionnement de la prison ? 639 00:36:37,080 --> 00:36:39,400 Cette relation émotionnelle 640 00:36:39,480 --> 00:36:43,440 ressemble à celle des enfants avec leurs parents, leur famille. 641 00:36:43,520 --> 00:36:45,160 C'est ce qu'on veut bâtir. 642 00:36:45,240 --> 00:36:48,400 Avant, la prison n'était qu'un bâtiment. 643 00:36:48,480 --> 00:36:55,240 Et on pouvait se dire que la violence était partout. 644 00:36:55,320 --> 00:36:58,760 Cela a changé. Si quelqu'un commettait une erreur, 645 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 on le battait de sang-froid. Ce n'est plus comme ça. 646 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 Mais beaucoup de détenus 647 00:37:05,480 --> 00:37:08,840 m'ont dit qu'ils redoutaient l'isolement. 648 00:37:09,440 --> 00:37:12,160 C'est une bonne mesure préventive. 649 00:37:12,760 --> 00:37:16,040 Ce qui leur fait peur, 650 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 c'est qu'ils n'y portent qu'un short. Il y fait froid. 651 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Très froid. 652 00:37:21,480 --> 00:37:26,800 Combien de temps un détenu peut-il rester en isolement ? 653 00:37:26,880 --> 00:37:30,880 On en a eu un qui était un gros dealer. 654 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 À son arrivée, il était à haut risque. 655 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 On l'a placé 656 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 trois mois en isolement. 657 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 Là, personne ne peut se rebeller ou se montrer arrogant. 658 00:37:47,240 --> 00:37:50,160 Combien de détenus sont en isolement, maintenant ? 659 00:37:51,120 --> 00:37:53,440 Aucun. Aucun pour le moment. 660 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 Je peux voir un cachot ? 661 00:37:57,400 --> 00:38:00,040 Il n'est plus permis d'entrer là-bas. 662 00:38:00,800 --> 00:38:01,760 C'est secret. 663 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 Mais on peut tout voir d'ici. 664 00:38:06,440 --> 00:38:10,640 La volonté du gardien-chef d'utiliser l'isolement comme punition 665 00:38:10,720 --> 00:38:12,440 semble autoritaire, 666 00:38:12,520 --> 00:38:15,200 mais il a aussi un côté plus doux, 667 00:38:15,280 --> 00:38:17,480 que les détenus semblent apprécier 668 00:38:17,560 --> 00:38:19,520 et qui contribue peut-être 669 00:38:19,600 --> 00:38:21,920 à l'harmonie dans cette prison. 670 00:38:22,640 --> 00:38:25,040 - Comment va ? Ça va ? - Bien. Et toi ? 671 00:38:25,120 --> 00:38:28,000 C'est un grand moment dans la semaine, pour Ruli. 672 00:38:28,080 --> 00:38:30,240 - Que vas-tu faire ? - Appeler ma famille. 673 00:38:30,320 --> 00:38:31,720 À qui vas-tu parler ? 674 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 À ma mère. J'ai dix minutes par appel. 675 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 - Dix minutes ? - Oui. 676 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 Sa famille vit à des centaines de kilomètres 677 00:38:41,160 --> 00:38:43,320 et ne peut pas lui rendre visite. 678 00:38:43,400 --> 00:38:47,560 Mais comme tous les détenus, il reçoit deux appels vidéo par semaine. 679 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 Ce n'est pas très privé, mais c'est mieux que rien. 680 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 Salam aleykoum, tatie. 681 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 J'espère que vous allez bien. 682 00:38:58,920 --> 00:39:00,840 Continuez à me soutenir, 683 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 pour que je m'améliore. 684 00:39:05,960 --> 00:39:07,280 Ils ont l'air heureux. 685 00:39:07,360 --> 00:39:12,880 Sa mère est soulagée de le voir souriant, de bonne humeur. 686 00:39:12,960 --> 00:39:16,640 Je suis sûr qu'elles s'inquiètent de savoir s'il s'en sort. 687 00:39:17,360 --> 00:39:19,680 C'est dur, de vivre ici. 688 00:39:20,600 --> 00:39:23,200 On doit donc apprendre à rester optimistes, 689 00:39:24,200 --> 00:39:27,800 à cultiver la pensée positive. 690 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Raphael ! 691 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 Je suis avec Ruli. 692 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 Bonjour. 693 00:39:35,880 --> 00:39:37,800 Lui, maman, 694 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 il a été condamné à la perpétuité en Angleterre. 695 00:39:44,400 --> 00:39:47,120 Mais après 12 ans de prison, 696 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 il a été innocenté. 697 00:39:49,080 --> 00:39:51,920 Je vous laisse. C'était un plaisir. 698 00:39:54,080 --> 00:39:57,840 Je trouve ça absurde, qu'il purge une peine aussi longue 699 00:39:58,920 --> 00:40:01,520 pour détention d'un peu de marijuana. 700 00:40:02,280 --> 00:40:06,360 Les conséquences de ce qui lui est arrivé 701 00:40:06,440 --> 00:40:11,280 ont brisé sa relation avec sa femme 702 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 et, surtout, avec sa fille. 703 00:40:15,240 --> 00:40:18,720 Je vais sortir et lui laisser un peu d'intimité. 704 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 Vous me redonnez du courage. 705 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 Je vous aime. Au revoir. 706 00:40:29,320 --> 00:40:30,400 Salam aleykoum. 707 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 JOUR 6 708 00:40:50,040 --> 00:40:53,560 C'est mon dernier jour à la prison Narkotika de Bangli. 709 00:40:53,640 --> 00:40:58,520 On m'a dit qu'aujourd'hui, une petite surprise était prévue : 710 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 un concert de rock dans la prison. 711 00:41:02,120 --> 00:41:06,520 À travers la musique, les détenus veulent faire comprendre au public 712 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 qu'ils ne sont pas une cause perdue. 713 00:41:08,880 --> 00:41:13,520 Et leur initiative est soutenue par le gardien-chef lui-même. 714 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 Le gardien-chef est un fan de musique, 715 00:41:18,080 --> 00:41:22,160 et il encourage les détenus à jouer des instruments. 716 00:41:22,240 --> 00:41:24,960 Daus est l'un des détenus que j'ai rencontrés. 717 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 Il a formé le groupe Injexxi, et… 718 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 Ils jouent devant tous les détenus. 719 00:41:33,280 --> 00:41:35,400 Voyons l'étendue de leur talent. 720 00:41:38,240 --> 00:41:42,160 Maintenant, on écoute, et c'est parti. 721 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 Un, deux, trois, on y va ! 722 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 Je finirai bien par te montrer 723 00:41:51,080 --> 00:41:55,160 que je suis pas un mort-vivant 724 00:42:07,120 --> 00:42:11,320 C'est super de voir que le gardien-chef les soutient. 725 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 Je suis pas un putain de mort-vivant 726 00:42:23,160 --> 00:42:24,040 Merci. 727 00:42:30,120 --> 00:42:31,800 Tu amènes la pluie. 728 00:42:33,080 --> 00:42:34,280 Tu as bercé Dieu. 729 00:42:34,360 --> 00:42:35,280 Merci. 730 00:42:35,840 --> 00:42:39,520 Le groupe de Daus fait de la musique avec un but précis. 731 00:42:39,600 --> 00:42:44,000 - Quel est votre message ? - Les détenus restent mal vus. 732 00:42:44,080 --> 00:42:47,280 On veut prouver qu'on n'est pas des morts-vivants, 733 00:42:47,360 --> 00:42:48,960 pour notre libération. 734 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 Comment le public vous découvre ? 735 00:42:53,560 --> 00:42:57,120 On peut jouer à des festivals pénitentiaires. 736 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 Vous pouvez jouer à l'extérieur ? 737 00:42:59,360 --> 00:43:02,400 Oui, à l'extérieur, mais aussi en ligne. 738 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 On tourne la vidéo, puis on enregistre. 739 00:43:05,240 --> 00:43:10,120 Maintenant, on peut charger en ligne notre contenu musical sur YouTube. 740 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 Ils nous y autorisent, mais sous supervision. 741 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 Continuez comme ça, d'accord ? 742 00:43:15,480 --> 00:43:17,000 - Merci beaucoup. - OK. 743 00:43:17,600 --> 00:43:20,640 La prison permet de transmettre un message positif 744 00:43:20,720 --> 00:43:25,360 au public indonésien pour dissiper la stigmatisation autour de la prison. 745 00:43:26,040 --> 00:43:31,000 Mais le programme de rééducation est encore une nouvelle initiative. 746 00:43:31,080 --> 00:43:35,000 Il est trop tôt pour savoir ce que ça donnera. 747 00:43:37,960 --> 00:43:42,480 Pour certains, ce type de programme de rééducation obligatoire 748 00:43:42,560 --> 00:43:44,440 peut prêter à controverse. 749 00:43:44,520 --> 00:43:47,320 Et à mon avis, les peines infligées 750 00:43:47,400 --> 00:43:50,000 aux toxicomanes et aux dealers en Indonésie 751 00:43:50,080 --> 00:43:51,320 sont sévères. 752 00:43:51,400 --> 00:43:53,320 Mais d'après ce que j'ai vu ici, 753 00:43:53,400 --> 00:43:57,080 je pense que les autorités désirent sincèrement aider 754 00:43:57,160 --> 00:44:01,760 ces détenus à briser le cycle de la criminalité liée à la drogue. 755 00:44:32,600 --> 00:44:37,600 Sous-titres : Arnaud Brusselmans