1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 ‫כלא בנגלי נרקוטיקה. באלי, אינדונזיה.‬ 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,720 ‫בוקר נהדר!‬ 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,160 ‫הרשויות כאן טוענות‬ ‫שהן משקמות עברייני סמים…‬ 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 ‫לא לסמים, כן להישגים!‬ 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,680 ‫בעזרת תוכנית גמילה מסמים בכפייה.‬ 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 ‫אם לא תציית לכל החוקים כאן, יהיו השלכות.‬ 7 00:00:33,480 --> 00:00:34,560 ‫ההרגשה שלי היום‬ 8 00:00:34,640 --> 00:00:39,120 ‫היא שבורכתי בשפע בזכות בית הסוהר הזה.‬ 9 00:00:39,200 --> 00:00:43,080 ‫אך במדינה שבה‬ ‫מוצמדת סטיגמה נוקשה לעברייני סמים…‬ 10 00:00:43,160 --> 00:00:46,080 ‫הממשלה שלך מטילה עונש מוות על סחר בסמים.‬ 11 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 ‫כן. אני יודע.‬ 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 ‫כשהשתמשת בסמים, אתה היית אדם רע?‬ 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 ‫כן, אני אדם רע.‬ 14 00:00:52,160 --> 00:00:55,680 ‫האם האסירים האלה באמת יכולים להיגאל‬ 15 00:00:55,760 --> 00:00:57,760 ‫בעיני החברה?‬ 16 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 ‫אני אהיה כלוא כאן למשך שבוע כדי לגלות.‬ 17 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 ‫אבל זו לא הפעם הראשונה שלי מאחורי סורגים.‬ 18 00:01:06,160 --> 00:01:08,080 ‫שמי רפאל רואו.‬ 19 00:01:08,560 --> 00:01:11,720 ‫הורשעתי בבריטניה ברצח שלא ביצעתי‬ 20 00:01:12,720 --> 00:01:15,480 ‫ונשפטתי למאסר עולם ללא שחרור על תנאי.‬ 21 00:01:16,320 --> 00:01:19,040 ‫חלפו 12 שנים ארוכות עד שניקיתי את שמי.‬ 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 ‫עכשיו אני נוסע ברחבי העולם,‬ 23 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 ‫כדי לגלות כיצד באמת נראים החיים‬ 24 00:01:24,480 --> 00:01:27,320 ‫בתוך בתי הסוהר הקשים בעולם.‬ 25 00:01:30,200 --> 00:01:35,000 ‫- בתוך בתי הסוהר הקשים בעולם -‬ 26 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 ‫באלי שבאינדונזיה.‬ 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 ‫תיירים נוהרים לכאן מכל רחבי העולם,‬ 28 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 ‫אבל מאחורי התדמית של אי מסיבות,‬ 29 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 ‫אזרחי אינדונזיה חיים בעולם שונה בתכלית.‬ 30 00:01:52,960 --> 00:01:55,440 ‫זו חברה שמרנית ברובה‬ 31 00:01:55,520 --> 00:01:59,360 ‫עם סטיגמה חברתית ענקית בכל הנוגע לסמים.‬ 32 00:02:05,120 --> 00:02:06,400 ‫אנחנו צריכים להשוות‬ 33 00:02:06,480 --> 00:02:10,600 ‫את 15,000 בני הנוער שלנו שמתים מסמים‬ 34 00:02:10,680 --> 00:02:16,360 ‫למספר מוכרי הסמים שמתים מדי שנה.‬ 35 00:02:17,280 --> 00:02:21,240 ‫עלינו להכריז שוב על מלחמה רחבת היקף בסמים.‬ 36 00:02:22,400 --> 00:02:26,480 ‫הגישה הנוקשה והשנויה במחלוקת‬ ‫של הנשיא ג'וקו וידודו‬ 37 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 ‫קובעת שיש להטיל עונש מוות על סוחרי סמים‬ 38 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 ‫ועונשי מאסר ארוכים ביותר על המשתמשים.‬ 39 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 ‫חוקי הסמים באינדונזיה‬ ‫הם בין המחמירים ביותר בעולם,‬ 40 00:02:36,000 --> 00:02:38,480 ‫וכתוצאה מכך, אנשים רבים נשלחים לכלא.‬ 41 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 ‫גם אם נתפסת עם כמות קטנה של מריחואנה,‬ 42 00:02:42,280 --> 00:02:44,800 ‫אתה עלול למצוא את עצמך בכלא לשנים רבות.‬ 43 00:02:44,880 --> 00:02:48,080 ‫ולמרות זאת אנשים‬ ‫עדיין מוכנים לקחת את הסיכון.‬ 44 00:02:53,480 --> 00:02:56,160 ‫כתוצאה מכך, בתי הסוהר באינדונזיה‬ 45 00:02:56,240 --> 00:03:00,160 ‫עמוסים מאוד בעברייני סמים.‬ 46 00:03:00,920 --> 00:03:06,600 ‫לכן הממשלה הגתה גישה קיצונית לגמילה מסמים.‬ 47 00:03:12,000 --> 00:03:16,440 ‫אני בדרכי לכלא לאפאס נרקוטיקה בנגלי‬ 48 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 ‫שבחלק המזרחי של באלי.‬ 49 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 ‫זה כלא שמאכלס רק עברייני סמים.‬ 50 00:03:24,880 --> 00:03:28,560 ‫נאמר לי שתוכנית הגמילה‬ 51 00:03:28,640 --> 00:03:32,600 ‫מתמקדת בתכנות מחדש של מוחם של האסירים.‬ 52 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 ‫אני אגלה אם זה עובד או לא.‬ 53 00:03:36,040 --> 00:03:41,880 ‫כלא בנגלי נרקוטיקה‬ ‫שואף לרפא נרקומנים ולשקם סוחרי סמים.‬ 54 00:03:41,960 --> 00:03:47,360 ‫שמעתי שהשיטות שלהם‬ ‫שונות לחלוטין ממה שנהוג בבתי סוהר מערביים.‬ 55 00:03:47,440 --> 00:03:51,680 ‫ייתכן שזו הפעם הראשונה שהם מרשים לזר כמוני‬ 56 00:03:51,760 --> 00:03:54,120 ‫להיכנס לכלא אינדונזי,‬ 57 00:03:54,200 --> 00:03:56,240 ‫כי הממשלה מקפידה מאוד על חשאיות‬ 58 00:03:56,320 --> 00:03:59,480 ‫בכל הנוגע ליחסה כלפי אסירים אינדונזיים.‬ 59 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 ‫- היום הראשון -‬ 60 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 ‫קדימה.‬ 61 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 ‫שב.‬ 62 00:04:24,000 --> 00:04:26,240 ‫רפאל רואו?‬ ‫-כן.‬ 63 00:04:26,320 --> 00:04:30,120 ‫מנהל הכלא וסגנו הגיעו לקבל את פניי.‬ 64 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 ‫פשוט תציית לחוקים כאן.‬ 65 00:04:34,360 --> 00:04:35,480 ‫כל עוד תהיה בסדר,‬ 66 00:04:36,120 --> 00:04:38,520 ‫אני מבטיח לך שהכול יהיה כשורה.‬ 67 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 ‫מה קורה כשאסיר לא מציית לחוקים?‬ 68 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 ‫אתה מוכרח לציית.‬ 69 00:04:44,360 --> 00:04:48,640 ‫אם לא תציית לכל החוקים כאן, יהיו השלכות.‬ 70 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 ‫אתה תעבור בדיקה גופנית יסודית.‬ 71 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 ‫תעמוד.‬ 72 00:04:55,520 --> 00:04:56,880 ‫תוריד את הבגדים.‬ 73 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 ‫תכרע, בבקשה. תכרע.‬ 74 00:05:03,080 --> 00:05:05,880 ‫עכשיו תשתין לתוך המכל הזה‬ 75 00:05:05,960 --> 00:05:07,160 ‫כדי שנבצע את הבדיקה.‬ 76 00:05:11,880 --> 00:05:14,360 ‫אתה בודק את השתן שלי. מה אתה מחפש?‬ 77 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 ‫קנביס, שאבו-שאבו, אקסטזי.‬ 78 00:05:19,200 --> 00:05:20,560 ‫מה זה שאבו?‬ 79 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 ‫זה קריסטל מת'.‬ 80 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 ‫שאבו-שאבו זה קריסטל מת'.‬ ‫-כן.‬ 81 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 ‫זה אחד מהסמים הנפוצים ביותר בשימוש?‬ 82 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 ‫כן.‬ 83 00:05:37,960 --> 00:05:42,440 ‫האסירים בבנגלי מוחזקים‬ ‫בארבעה אגפים גדולים.‬ 84 00:05:42,520 --> 00:05:45,040 ‫במרכז ישנה חצר התעמלות‬ 85 00:05:45,120 --> 00:05:48,080 ‫שמוקפת בחללים שבהם האסירים מתפללים,‬ 86 00:05:48,160 --> 00:05:49,680 ‫והחווה של הכלא.‬ 87 00:05:50,320 --> 00:05:53,600 ‫הוא נועד לאכלס 468 אסירים,‬ 88 00:05:55,240 --> 00:05:58,240 ‫אבל עקב מספרם הרב‬ ‫של עברייני סמים שנידונים למאסר,‬ 89 00:05:58,320 --> 00:06:00,480 ‫הוא כעת מאכלס יותר מאלף.‬ 90 00:06:01,440 --> 00:06:03,840 ‫אבל ביחס לכלא צפוף כל כך,‬ 91 00:06:03,920 --> 00:06:06,280 ‫הוא שקט במיוחד.‬ 92 00:06:08,440 --> 00:06:10,680 ‫היי. אני דאוס.‬ ‫-שלום. דאוס. אני רפאל.‬ 93 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 ‫רפאל, נעים להכיר.‬ 94 00:06:12,160 --> 00:06:13,840 ‫דאוס בן 38,‬ 95 00:06:13,920 --> 00:06:16,800 ‫והוא בכלא כמעט שש שנים.‬ 96 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 ‫כן, בסדר.‬ ‫-אתה תהיה בתא שלי.‬ 97 00:06:19,520 --> 00:06:21,240 ‫בסדר, דאוס. אחריך.‬ ‫-כן.‬ 98 00:06:28,720 --> 00:06:29,560 ‫זה אגף ס'.‬ 99 00:06:30,240 --> 00:06:32,040 ‫כך הוא נקרא? ויסמה סיטרה?‬ 100 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 ‫כן. "ס" זה סיטרה.‬ 101 00:06:35,080 --> 00:06:37,080 ‫זה הבחור החדש שיגור איתנו.‬ 102 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 ‫שלום.‬ 103 00:06:39,400 --> 00:06:42,760 ‫יש כאן מקום בשבילך.‬ 104 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 ‫ליד ריו.‬ 105 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 ‫אמינג.‬ ‫-פיטו.‬ 106 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 ‫פיטו.‬ ‫-דויד.‬ 107 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 ‫רפאל.‬ ‫-כן.‬ 108 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 ‫רפאל.‬ ‫-טוב.‬ 109 00:06:50,640 --> 00:06:53,280 ‫רובנו "טמפינג".‬ 110 00:06:53,360 --> 00:06:57,040 ‫אז אנחנו פועלים כאן.‬ ‫-מה זה "טמפינג"? כלומר אתם עובדי כפיים?‬ 111 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 ‫כן, כולם כאן בחדר הזה הם פועלים.‬ 112 00:07:00,040 --> 00:07:03,480 ‫בתור עובדי כפיים,‬ ‫עלינו לדאוג שהכול יהיה נקי.‬ 113 00:07:04,080 --> 00:07:07,400 ‫תעשה לי סיור בתא הזה. מה יש בפינה שם?‬ 114 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 ‫השירותים שם.‬ ‫-אז יש לכם מידה של פרטיות.‬ 115 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 ‫כן, עם הווילון.‬ 116 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 ‫טוב.‬ 117 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 ‫אנחנו 20 איש בתא הזה.‬ ‫-כן.‬ 118 00:07:15,360 --> 00:07:18,520 ‫אני לא יכול לדמיין‬ ‫איך זה להיות כאן עם 20 איש‬ 119 00:07:19,200 --> 00:07:23,080 ‫במהלך הלילה, כשכולם קרובים זה לזה.‬ ‫אני לא רגיל לזה.‬ 120 00:07:23,680 --> 00:07:25,000 ‫אנחנו מסדרים את הכול.‬ 121 00:07:25,080 --> 00:07:29,040 ‫יש לכם סידור שקובע מי עושה מה,‬ ‫וכל אחד מודע לתחום האחריות שלו.‬ 122 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 ‫כן. אני אוסיף גם אותך לרשימה.‬ 123 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 ‫טוב, אז גם לי יהיו מטלות.‬ ‫אתה מחייך. אהבת את הרעיון.‬ 124 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 ‫אהבתי את הרעיון.‬ ‫-הוא אוהב את הרעיון.‬ 125 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 ‫רוצה לקחת אותי החוצה ו…‬ 126 00:07:39,480 --> 00:07:41,920 ‫אני אראה לך כמה דברים באגף שלנו.‬ ‫-בסדר.‬ 127 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 ‫הכלא מסודר ונקי להפליא.‬ 128 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 ‫ונראה שהאסירים פסיביים ומתנהגים כראוי.‬ 129 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 ‫לכן אני כבר מקבל את הרושם שמדובר בכלא‬ 130 00:07:58,240 --> 00:08:01,400 ‫שבו לרשויות יש שליטה מלאה.‬ 131 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 ‫איך היית מתאר את הכלא הזה לאסיר חדש כמוני?‬ 132 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 ‫בכנות.‬ 133 00:08:13,960 --> 00:08:16,760 ‫כן. למעשה, בכלא הזה,‬ 134 00:08:16,840 --> 00:08:19,680 ‫העניין העיקרי הוא לציית לחוקים.‬ 135 00:08:20,320 --> 00:08:22,360 ‫אם תציית לחוקים,‬ 136 00:08:22,440 --> 00:08:25,720 ‫אז הכול יהיה לך קל, מבין?‬ 137 00:08:27,640 --> 00:08:30,840 ‫וזה בגלל ההשלכות?‬ ‫-כן, בגלל ההשלכות.‬ 138 00:08:30,920 --> 00:08:33,040 ‫תא הבידוד הוא…‬ 139 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 ‫אנחנו מפחדים מתא הבידוד.‬ 140 00:08:37,320 --> 00:08:39,480 ‫נשלחת פעם לתא הבידוד?‬ ‫-לא.‬ 141 00:08:40,240 --> 00:08:41,840 ‫אתה מתנהג יפה.‬ ‫-בהחלט לא.‬ 142 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 ‫אני לא אהיה שם. אני לא רוצה לחוות את זה.‬ 143 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 ‫לא?‬ 144 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 ‫לכמה זמן נשפטת?‬ 145 00:08:47,000 --> 00:08:49,840 ‫נשפטתי למאסר של 12 שנה על החזקת סמים.‬ 146 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 ‫החזקה?‬ ‫-כן.‬ 147 00:08:51,240 --> 00:08:52,600 ‫מהו הסם המועדף עליך?‬ 148 00:08:53,720 --> 00:08:56,480 ‫בעבר השתמשתי במת' ובאקסטזי.‬ 149 00:08:57,440 --> 00:08:59,000 ‫וכמה גרמים היו עליך?‬ 150 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 ‫היו לי עליי 13 או 14 חבילות.‬ 151 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 ‫אנשים שנתפסים עם סמים,‬ 152 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 ‫גם כאשר לא הוכח שהם מוכרים או סוחרים,‬ 153 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 ‫יכולים להיכלא עד 12 שנה.‬ 154 00:09:10,760 --> 00:09:13,000 ‫זו העבירה הראשונה שלי.‬ ‫-וקיבלת 12 שנה?‬ 155 00:09:13,080 --> 00:09:14,040 ‫קיבלתי 12 שנה.‬ 156 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 ‫זה נשמע לי מחמיר מדי.‬ 157 00:09:15,880 --> 00:09:20,840 ‫כלומר בהשוואה למדינות אחרות‬ ‫שבהן אתה צריך להיתפס‬ 158 00:09:20,920 --> 00:09:24,760 ‫עם קילוגרמים של קוקאין‬ ‫כדי לקבל עונש מאסר ממושך כל כך.‬ 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 ‫זו תקופת מאסר ממושכת מאוד.‬ 160 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 ‫נכון.‬ 161 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 ‫איך התמודדת לאורך התקופה הזאת?‬ 162 00:09:31,520 --> 00:09:34,760 ‫בהתחלה די קשה להתמודד עם עונש מאסר כזה.‬ 163 00:09:34,840 --> 00:09:36,480 ‫השלב הראשון הוא הכחשה.‬ 164 00:09:36,560 --> 00:09:39,080 ‫ובשלב השני אתה נוטה להאשים אחרים, מבין?‬ 165 00:09:39,800 --> 00:09:41,760 ‫מנסה להאשים אחרים,‬ 166 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 ‫ובשלב השלישי אתה מתחיל להשלים עם זה.‬ 167 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 ‫דאוס מכיר בטעות שהוא עשה.‬ 168 00:09:52,240 --> 00:09:57,280 ‫לדעתי, תקופה של 12 שנה היא מוגזמת‬ ‫כשמדובר בהחזקת כמות מסוימת של מת',‬ 169 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 ‫ועכשיו הוא מתמקד‬ ‫בריצוי מלוא תקופת המאסר ואז להשתחרר.‬ 170 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 ‫שמעתי שכל בתי הסוהר כאן עמוסים מדי.‬ 171 00:10:07,360 --> 00:10:09,720 ‫כשנכנסתי לכלא, ציפיתי‬ 172 00:10:09,800 --> 00:10:12,440 ‫לעומס של אסירים בכל פינה,‬ 173 00:10:13,600 --> 00:10:18,520 ‫אבל יש בו תחושת רוגע מפתיעה,‬ 174 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 ‫וזה די משונה.‬ 175 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 ‫ייתכן שהחבר'ה האלה מרגישים מאוימים מהכלא.‬ 176 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 ‫אני לא יודע.‬ 177 00:10:28,920 --> 00:10:31,640 ‫צפויה לי עוד דרך ארוכה,‬ ‫ואני עדיין מנסה לברר.‬ 178 00:10:39,560 --> 00:10:43,440 ‫- היום השני -‬ 179 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 ‫כולכם איטיים כל כך.‬ 180 00:10:52,800 --> 00:10:54,600 ‫כפי שגיליתי,‬ 181 00:10:54,680 --> 00:10:58,760 ‫פעילויות הגמילה בבנגלי נרקוטיקה‬ ‫מתחילות ב-8:00 בדיוק.‬ 182 00:11:00,000 --> 00:11:02,040 ‫אני עומד בשורה בחצר ההתעמלות‬ 183 00:11:02,120 --> 00:11:05,680 ‫עם 100 משתמשים, מכורים וסוחרים‬ 184 00:11:05,760 --> 00:11:09,000 ‫שנבחרו לקחת חלק בתוכנית הגמילה.‬ 185 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 ‫נאמר לי שכל זה‬ ‫הוא חלק מתוכנית הגמילה מסמים שלהם.‬ 186 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 ‫כל בוקר הם יוצאים לכאן‬ ‫ועושים את מה שאני עומד לעשות,‬ 187 00:11:17,400 --> 00:11:18,920 ‫ואין לי מושג מה זה יהיה.‬ 188 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 ‫מצעד, הקשב!‬ 189 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 ‫קאטור דהרמה של האסירים!‬ 190 00:11:25,080 --> 00:11:31,440 ‫אנחנו האסירים מבטיחים‬ ‫שנהיה אנשים מוסריים על פי הפנקסילה.‬ 191 00:11:31,520 --> 00:11:35,120 ‫האסירים נשבעים אמונים לפנקסילה,‬ 192 00:11:35,200 --> 00:11:38,440 ‫הפילוסופיה שמשמשת יסוד‬ ‫לאינדונזיה המודרנית.‬ 193 00:11:38,520 --> 00:11:40,200 ‫אנחנו האסירים‬ 194 00:11:40,280 --> 00:11:42,960 ‫מבינים ומביעים חרטה מלאה‬ 195 00:11:43,040 --> 00:11:47,200 ‫על המעשים שעשינו.‬ 196 00:11:47,280 --> 00:11:48,800 ‫היא מקדמת פטריוטיות‬ 197 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 ‫ושיתוף פעולה למען טובת הכלל בחברה.‬ 198 00:11:52,160 --> 00:11:56,320 ‫שאלוהים יברך את הדהרמה שלנו. אמן.‬ 199 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 ‫מצעד, הקשב!‬ 200 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 ‫אחת, שתיים, שלוש,‬ ‫ארבע, חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 201 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 ‫אחרי כמה תרגילי התעמלות נמרצים,‬ 202 00:12:04,680 --> 00:12:09,520 ‫מנהל הכלא אגוס פריטיאטנו‬ ‫פונה אל האסירים שלו.‬ 203 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 ‫טוב, תתכוננו, כן! רוח של בוקר!‬ 204 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 ‫בוקר נהדר!‬ 205 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 ‫מה שלומכם?‬ 206 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 ‫טוב, בריא, נהדר!‬ 207 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 ‫תישארו בריאים.‬ 208 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 ‫לא לסמים, כן להישגים!‬ 209 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 ‫אני מודה לכם.‬ 210 00:12:31,960 --> 00:12:34,320 ‫סיימנו. תחזרו בבקשה לחדרים שלכם.‬ 211 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 ‫מה שלומך? אתה מדבר אנגלית?‬ 212 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 ‫כן, אבל רק קצת.‬ ‫-רק קצת.‬ 213 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 ‫מה בדיוק היה כאן עכשיו?‬ ‫האם אני צריך… אתה צריך ללכת?‬ 214 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 ‫כן, צריך ללכת.‬ 215 00:12:45,720 --> 00:12:48,600 ‫האסיר שאני מנסה לשוחח איתו‬ 216 00:12:48,680 --> 00:12:51,280 ‫מובל בחזרה לתא שלו,‬ 217 00:12:51,360 --> 00:12:53,560 ‫ואוסרים עליי להצטרף אליו.‬ 218 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 ‫אבל נראה שמנהל הכלא מעוניין לשוחח.‬ 219 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 ‫טוב, מה שלומך? טוב.‬ 220 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 ‫לגבי כל הבחורים‬ ‫שלקחו חלק בתרגילים ובקריאות הבוקר.‬ 221 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 ‫כן.‬ ‫-מה הם קראו?‬ 222 00:13:05,320 --> 00:13:07,880 ‫הצהרת ההתחייבות כוללת חמש הבטחות שונות.‬ 223 00:13:07,960 --> 00:13:09,200 ‫חובה לציית לה.‬ 224 00:13:09,280 --> 00:13:14,400 ‫להישמע להוראות, לציית‬ ‫ולהבטיח לא לעשות שום דבר רע‬ 225 00:13:14,480 --> 00:13:17,640 ‫במהלך ההשתתפות שלהם בתוכנית השיקום.‬ 226 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 ‫אנחנו, האסירים,‬ 227 00:13:20,920 --> 00:13:25,600 ‫מבינים את ההבטחה שלא נחזור על המעשים שלנו.‬ 228 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 ‫ואז…‬ ‫-מה שמך?‬ 229 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 ‫בונה. תקרא לי בונה.‬ ‫-בונה.‬ 230 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 ‫טוב, בונה. אתה אסיר.‬ 231 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 ‫עברת את התוכנית,‬ ‫ועכשיו אתה מנהל את התוכנית.‬ 232 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 ‫כן.‬ 233 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 ‫קיבלת את התפקיד כתגמול,‬ ‫או שהורו לך לעשות את זה?‬ 234 00:13:38,040 --> 00:13:39,080 ‫הוא היה נרקומן.‬ 235 00:13:40,040 --> 00:13:44,440 ‫אחרי שהוא שיתף פעולה‬ ‫עם פעילויות הגמילה, מצבו השתפר מאוד.‬ 236 00:13:44,960 --> 00:13:48,120 ‫בחרתי בו להיות חונך לעמיתיו על פי חוק.‬ 237 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 ‫זה נעשה בכפייה? הם חייבים לעשות את זה?‬ 238 00:13:50,800 --> 00:13:53,080 ‫כן, זהו אחד מהיעדים.‬ 239 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 ‫בשלב ראשון, חשוב לשקם את בריאותם.‬ 240 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 ‫נפש חזקה בגוף בריא.‬ 241 00:13:59,800 --> 00:14:02,400 ‫מה קורה כשמישהו לקח חלק בתוכנית,‬ 242 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 ‫ואז עשה משהו לא בסדר?‬ 243 00:14:04,880 --> 00:14:08,720 ‫לדוגמה, אם תרביץ למישהו,‬ ‫יסלקו אותך מהתוכנית.‬ 244 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 ‫ואז מתחילים מחדש?‬ 245 00:14:09,880 --> 00:14:14,200 ‫קודם צריך להיכנס לבידוד,‬ ‫ואז להתחיל מחדש את הגמילה.‬ 246 00:14:14,800 --> 00:14:15,880 ‫אסירים ששהו בבידוד‬ 247 00:14:16,800 --> 00:14:20,120 ‫מפחדים לחזור לשם.‬ 248 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 ‫נראה שהפחד מאגף הבידוד‬ 249 00:14:24,640 --> 00:14:27,520 ‫הוא מפתח לשמירה על המשמעת.‬ 250 00:14:33,160 --> 00:14:35,760 ‫והכלא מתפקד כמו שעון.‬ 251 00:14:39,920 --> 00:14:44,680 ‫כל האסירים שבים לתאים שלהם ב-12:45 בדיוק.‬ 252 00:14:46,040 --> 00:14:47,200 ‫צהריים טובים לכולם!‬ 253 00:14:47,280 --> 00:14:49,400 ‫צהריים טובים.‬ ‫-אנחנו מתחילים בספירה.‬ 254 00:14:50,560 --> 00:14:53,040 ‫אחד, שניים, שלושה,‬ ‫ארבעה, חמישה, שישה, שבעה, שמונה.‬ 255 00:14:53,120 --> 00:14:56,200 ‫הוא סופר ראשים. לפחות על פי מה שאני רואה.‬ 256 00:15:03,120 --> 00:15:06,600 ‫לדאוס ולשאר חבריי לתא יש עבודות בכלא,‬ 257 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 ‫כך שהם מבלים את רוב היום בחוץ.‬ 258 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 ‫אבל עבור אלה שלא עובדים,‬ ‫החיים קשים הרבה יותר.‬ 259 00:15:13,880 --> 00:15:16,480 ‫שאר הבחורים יכולים לצאת רק בזמנים הפתוחים.‬ 260 00:15:16,560 --> 00:15:18,960 ‫אז הם כלואים במשך 21 שעות?‬ 261 00:15:19,920 --> 00:15:21,040 ‫בימים מסוימים.‬ 262 00:15:21,120 --> 00:15:23,960 ‫אבל יומיים בשבוע יש להם חמש שעות.‬ ‫-הבנתי.‬ 263 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 ‫זה יום ארוך, 21 שעות מתוך 24.‬ 264 00:15:28,400 --> 00:15:32,600 ‫זה זמן רב להיות כלוא בחלל כזה, נכון?‬ 265 00:15:47,960 --> 00:15:49,160 ‫זו המציאות.‬ 266 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 ‫עשרים איש בכל תא.‬ 267 00:15:52,600 --> 00:15:54,360 ‫אולי קצת יותר בתאים אחרים.‬ 268 00:15:59,800 --> 00:16:03,200 ‫הבחנתי שהאסירים צייתנים מאוד.‬ 269 00:16:03,280 --> 00:16:06,040 ‫ייתכן שזה עניין תרבותי או עניין משמעתי.‬ 270 00:16:06,120 --> 00:16:09,520 ‫ייתכן שזה עניין של שליטה.‬ ‫אני לא יודע. אבל אפשר להבחין‬ 271 00:16:09,600 --> 00:16:12,920 ‫שכאשר הסוהר עוזב את התא,‬ ‫הם מצייתים לכל דבר.‬ 272 00:16:13,720 --> 00:16:18,760 ‫כל דבר שהאסירים עושים כאן‬ ‫נמצא תחת פיקוח הדוק של הרשויות,‬ 273 00:16:18,840 --> 00:16:21,720 ‫אבל אם אתה אסיר שנבחר לתוכנית גמילה מסמים,‬ 274 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 ‫חייך נתונים לשליטה קפדנית יותר.‬ 275 00:16:24,280 --> 00:16:29,400 ‫אמרו לי שאמור להגיע‬ ‫בחור מתוכנית הגמילה שייקח אותי ל…‬ 276 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 ‫שלום. ברוך הבא.‬ ‫-שלום. כן.‬ 277 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 ‫פעילויות תוכנית השיקום החלו.‬ 278 00:16:34,600 --> 00:16:37,640 ‫אנחנו נלך לכיתת שיקום חינוכי.‬ 279 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 ‫בסדר.‬ 280 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 ‫ככה זה בכלא.‬ 281 00:16:43,440 --> 00:16:45,920 ‫אתה מאבד שליטה על היכולת שלך להחליט,‬ 282 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 ‫ובשלב הזה איבדתי כל יכולת להחליט.‬ 283 00:16:50,000 --> 00:16:53,240 ‫תוכנית הגמילה בכפייה כוללת מפגשים קבוצתיים‬ 284 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 ‫עם התמקדות פסיכולוגית יותר.‬ 285 00:16:56,640 --> 00:16:59,000 ‫בדרך אני מבחין ברולי,‬ 286 00:16:59,080 --> 00:17:02,160 ‫הבחור שניסיתי לדבר איתו באימון הבוקר.‬ 287 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 ‫אז איפה היית בשעות האחרונות?‬ 288 00:17:04,840 --> 00:17:07,280 ‫בשום מקום. פשוט בחדר.‬ ‫-היית בתא?‬ 289 00:17:08,640 --> 00:17:11,760 ‫אז מאימון הבוקר חזרת ישר לתא?‬ 290 00:17:11,840 --> 00:17:13,400 ‫כן.‬ ‫-ועכשיו אתה בא לכאן.‬ 291 00:17:14,840 --> 00:17:16,600 ‫יש לנו רק שלוש שעות בשביל זה.‬ 292 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 ‫בואו נשב במעגל. שבו במעגל.‬ 293 00:17:25,120 --> 00:17:26,080 ‫מה שמך?‬ 294 00:17:26,160 --> 00:17:28,880 ‫רפאל.‬ ‫-רפאל, נעים מאוד. אני רולי.‬ 295 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 ‫רולי.‬ 296 00:17:30,240 --> 00:17:34,120 ‫רולי בן 25. הוא ממערב אינדונזיה.‬ 297 00:17:34,600 --> 00:17:38,920 ‫הוא סיים ארבעה שבועות‬ ‫מתוך תוכנית גמילה שאורכה שישה חודשים.‬ 298 00:17:39,720 --> 00:17:41,480 ‫טוב, חבר'ה. בוקר טוב!‬ ‫-בוקר!‬ 299 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 ‫פשוט תעקוב.‬ 300 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 ‫אני כאן.‬ 301 00:17:45,680 --> 00:17:47,360 ‫אני כאן.‬ 302 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 ‫לא אוכל לזהות את עצמי.‬ 303 00:17:49,680 --> 00:17:52,720 ‫לא אוכל לזהות את עצמי.‬ 304 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 ‫זה יהיה ברור בסוף.‬ ‫-זה יהיה ברור בסוף.‬ 305 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 ‫לי ולאחרים.‬ 306 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 ‫לי ולאחרים.‬ 307 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 ‫טוב, מחיאות כפיים לנו!‬ 308 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 ‫עכשיו נחלוק את הרגשות שלנו.‬ 309 00:18:06,640 --> 00:18:09,640 ‫טוב. האם אחד מכם יכול…‬ 310 00:18:10,360 --> 00:18:12,120 ‫שמי אברהם ברון גונוואן.‬ 311 00:18:12,200 --> 00:18:13,560 ‫היי, ברון.‬ 312 00:18:13,640 --> 00:18:14,760 ‫ההרגשה שלי היום‬ 313 00:18:14,840 --> 00:18:19,400 ‫היא שבורכתי בשפע בזכות בית הסוהר הזה.‬ 314 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 ‫אמן.‬ ‫-אמן.‬ 315 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 ‫אמן. תודה.‬ 316 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 ‫תודה, ברון.‬ 317 00:18:24,240 --> 00:18:26,360 ‫פעם נוספת. מי הבא בתור?‬ 318 00:18:27,600 --> 00:18:29,400 ‫אתה מפחד לחלוק רגשות?‬ 319 00:18:31,400 --> 00:18:33,360 ‫אני מאושר למדי.‬ 320 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 ‫אתה חלקת?‬ ‫-כן.‬ 321 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 ‫אבל רק שלושה עד חמישה אנשים‬ ‫חולקים רגשות ביום.‬ 322 00:18:38,840 --> 00:18:42,960 ‫אני מקווה שלכולכם‬ ‫תהיה בריאות טובה עכשיו ובעתיד.‬ 323 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 ‫תודה.‬ 324 00:18:44,240 --> 00:18:45,200 ‫תודה.‬ 325 00:18:46,880 --> 00:18:50,160 ‫טוב, חברים. מי עוד רוצה לחלוק את רגשותיו?‬ 326 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 ‫עוד אחד.‬ 327 00:18:53,080 --> 00:18:54,800 ‫טוב. שמי רפאל.‬ 328 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 ‫היי, רפאל.‬ 329 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 ‫תודה שאפשרתם לי לחלוק איתכם את המרחב שלכם.‬ 330 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 ‫טוב. תודה.‬ 331 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 ‫הכלא נמצא בתוך מבנה. הוא לא בתודעה שלכם.‬ 332 00:19:08,760 --> 00:19:11,200 ‫אני מאחל לכם הצלחה במאבק בהתמכרות לסמים‬ 333 00:19:11,280 --> 00:19:14,040 ‫ובחזרה למסלול החיים שלכם אחרי שתשתחררו.‬ 334 00:19:14,120 --> 00:19:15,040 ‫אמן.‬ 335 00:19:17,920 --> 00:19:18,760 ‫כל הכבוד.‬ 336 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 ‫תודה, רפ. תודה שחלקת איתנו את הרגשות שלך.‬ 337 00:19:21,600 --> 00:19:23,120 ‫בדיוק כמו שאר האסירים,‬ 338 00:19:23,200 --> 00:19:26,520 ‫אמרו לי שאני חייב לקחת חלק בתוכנית השיקום.‬ 339 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 ‫אין להם ברירה, אז הם חייבים להיות כאן.‬ 340 00:19:29,240 --> 00:19:31,960 ‫מעניין לראות שהם מגלים מעורבות ברורה.‬ 341 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 ‫ייתכן שזה חלק מההערכה.‬ 342 00:19:34,760 --> 00:19:38,040 ‫ייתכן שמפקחים עליהם‬ ‫כדי לבחון עד כמה הם מעורבים.‬ 343 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 ‫עלינו להעצים את התודעה שלנו.‬ 344 00:19:41,680 --> 00:19:46,920 ‫הגישה שלא מותירה בידיהם את הבחירה‬ ‫היא די שנויה במחלוקת.‬ 345 00:19:47,000 --> 00:19:51,080 ‫האם צריך להניח להם לבחור‬ ‫אם הם רוצים להיגמל משימוש בסמים?‬ 346 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 ‫זה פתוח לדיון, נכון?‬ 347 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 ‫אמן.‬ 348 00:19:55,600 --> 00:19:59,960 ‫נראה שהדוקטרינה היא שכל אסיר‬ ‫יצהיר על שימוש בסמים‬ 349 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 ‫כבלתי מוסרי ופסול לחלוטין.‬ 350 00:20:04,680 --> 00:20:08,120 ‫התמונה מאחוריך משכה את תשומת ליבי.‬ 351 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 ‫תסביר לי מהי התמונה הזאת.‬ 352 00:20:10,080 --> 00:20:14,240 ‫אני רוצה לגלות עוד פרטים‬ ‫בנוגע לפילוסופיה מאחורי התוכנית‬ 353 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 ‫מבונה, המכור למת' שהפך לחונך‬ 354 00:20:18,080 --> 00:20:20,480 ‫שפגשתי ביחד עם מנהל הכלא.‬ 355 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 ‫יש לנו בחירה.‬ 356 00:20:21,960 --> 00:20:26,000 ‫אנחנו רוצים להיות בחור טוב,‬ ‫או שאנחנו רוצים להיות בחור רע?‬ 357 00:20:27,040 --> 00:20:30,840 ‫זו השוואה בין טוב לרע.‬ ‫אלכוהול במדינה הזאת איננו בלתי חוקי, נכון?‬ 358 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 ‫הוא חוקי.‬ ‫-כן.‬ 359 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 ‫נשים הן לא בלתי חוקיות,‬ ‫כי הרי בלעדיהן לא היינו כאן, נכון?‬ 360 00:20:36,120 --> 00:20:40,600 ‫וכסף יכול לפעמים לשקף הצלחה.‬ 361 00:20:41,320 --> 00:20:45,520 ‫אנחנו זקוקים לכסף,‬ ‫אבל אם יש לך עודף של כסף,‬ 362 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 ‫אם אתה משתמש בנערות לילה, זה קיצוני.‬ 363 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 ‫מה הכוונה ב"נערות לילה"? פרוצות?‬ ‫-כן, פרוצות.‬ 364 00:20:51,520 --> 00:20:54,840 ‫אתה חושב… עבור מישהו כמוני,‬ ‫כלומר זר שמגיע מהמערב,‬ 365 00:20:54,920 --> 00:20:57,800 ‫יש לי תחושה שזהו עניין של ערכים מוסריים.‬ 366 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 ‫במזרח,‬ 367 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 ‫במקום הזה,‬ 368 00:21:02,040 --> 00:21:07,880 ‫כל דבר שאתה עושה באופן מוגזם נחשב לרע.‬ 369 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 ‫אתה היית אדם רע?‬ 370 00:21:09,280 --> 00:21:11,200 ‫כן, אני אדם רע.‬ 371 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 ‫כי אחרי שנכנסתי לכלא הזה,‬ 372 00:21:14,520 --> 00:21:17,240 ‫אחרי שלוש שנים, אבא שלי לא דיבר איתי.‬ 373 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 ‫לאחר מכן הוא הלך לעולמו.‬ 374 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 ‫ואז הרגשתי אשמה.‬ 375 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 ‫אני מרגיש אשם מאוד שאני כאן.‬ 376 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 ‫לכן אני מרגיש שאני כאן בגלל הסמים.‬ 377 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 ‫התוכנית הזאת נועדה לשקם אותנו‬ 378 00:21:34,440 --> 00:21:36,840 ‫כדי שנוכל לתפקד בחברה.‬ 379 00:21:36,920 --> 00:21:42,200 ‫אני יודע בוודאות שהשימוש בסמים‬ ‫גורם לנו להיות מרוכזים בעצמנו.‬ 380 00:21:45,960 --> 00:21:48,520 ‫המחויבות העמוקה של בונה לתוכנית‬ 381 00:21:48,600 --> 00:21:52,160 ‫עולה בקנה אחד‬ ‫עם מה ששמעתי לגבי הסטיגמה החברתית‬ 382 00:21:52,240 --> 00:21:55,040 ‫סביב סמים בחברה האינדונזית.‬ 383 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 ‫אי אפשר לדעת אם כל האסירים‬ 384 00:21:58,160 --> 00:22:00,160 ‫אכן שותפים לאמונה של בונה,‬ 385 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 ‫אבל רולי הפגין מעורבות אמיתית במפגש.‬ 386 00:22:06,840 --> 00:22:09,120 ‫אתה חושב שאתה זקוק לתוכנית הגמילה?‬ ‫-כן.‬ 387 00:22:09,200 --> 00:22:12,080 ‫באמת?‬ ‫-כן, אני זקוק לה. עד כה.‬ 388 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 ‫אבל אתה חייב להיות בה, נכון?‬ 389 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 ‫זה לא שהרמת יד ואמרת,‬ 390 00:22:16,200 --> 00:22:18,520 ‫"אני רוצה להצטרף לתוכנית הגמילה."‬ 391 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 ‫ההשתתפות היא חובה,‬ 392 00:22:20,960 --> 00:22:22,400 ‫אבל חלק ממני‬ 393 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 ‫מעוניין להשתתף מרצוני החופשי,‬ 394 00:22:26,680 --> 00:22:28,640 ‫כי אני רוצה להשתנות.‬ 395 00:22:29,920 --> 00:22:30,800 ‫זו הסיבה…‬ 396 00:22:32,800 --> 00:22:35,120 ‫שאני נלהב להיות חלק מהגמילה. כן.‬ 397 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 ‫ולמה אתה בכלא?‬ 398 00:22:38,400 --> 00:22:40,520 ‫השתמשתי במריחואנה.‬ 399 00:22:41,120 --> 00:22:42,520 ‫רק לצריכה.‬ 400 00:22:42,600 --> 00:22:43,520 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 401 00:22:43,600 --> 00:22:44,520 ‫כמה?‬ 402 00:22:45,040 --> 00:22:46,560 ‫רק 15 גרם.‬ 403 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 ‫חמישה עשר גרם?‬ ‫-כן.‬ 404 00:22:47,920 --> 00:22:49,920 ‫לכמה זמן נשלחת לכלא?‬ 405 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 ‫שמונה.‬ ‫-שמונה שנים?‬ 406 00:22:52,320 --> 00:22:54,560 ‫רק על עישון מריחואנה.‬ ‫-רק על עישון. כן.‬ 407 00:22:54,640 --> 00:22:58,440 ‫שנחשב חוקי באמריקה ובמקומות רבים אחרים.‬ 408 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 ‫כן, שמונה שנים.‬ 409 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 ‫המשטרה מצאה את המאזניים שלי,‬ 410 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 ‫ולכן המשטרה קבעה שאני סוחר בסמים.‬ 411 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 ‫למה השתמשת בהם?‬ 412 00:23:09,880 --> 00:23:11,440 ‫עבדתי בבית קפה,‬ 413 00:23:11,520 --> 00:23:14,840 ‫והשתמשתי בהם להכנת קפה מדי יום.‬ 414 00:23:15,520 --> 00:23:17,160 ‫ומה התחושה שלך לגבי זה?‬ 415 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 ‫זה הפתיע אותי.‬ 416 00:23:20,280 --> 00:23:23,120 ‫מפני שיש לי משפחה, ועכשיו…‬ 417 00:23:23,760 --> 00:23:26,400 ‫אשתי התגרשה ממני בעקבות המקרה הזה.‬ 418 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 ‫כי נשלחת לכלא?‬ ‫-כן.‬ 419 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 ‫קשה לי להיות כאן כשהבת שלי תמיד שואלת,‬ 420 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 ‫"אבא, איפה אתה? מתי תחזור הביתה?"‬ 421 00:23:38,640 --> 00:23:42,440 ‫היא לא יודעת שאתה כאן?‬ ‫-לא. אני אומר לה שאני בעבודה.‬ 422 00:23:43,040 --> 00:23:45,280 ‫מתי תספר לה את האמת?‬ 423 00:23:48,920 --> 00:23:50,440 ‫אין לי אומץ לספר לה.‬ 424 00:23:52,120 --> 00:23:53,920 ‫אין לי אומץ.‬ 425 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 ‫אני מפחד מדי.‬ ‫-ממה אתה מפחד?‬ 426 00:23:56,480 --> 00:23:58,880 ‫אני חושב שמהתפיסה.‬ 427 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 ‫אני חושב שמהחברה בעיר שממנה אני בא.‬ ‫כי לדעתי,‬ 428 00:24:04,040 --> 00:24:09,800 ‫אם היית בכלא, זה נחשב כדבר רע, מבין?‬ 429 00:24:09,880 --> 00:24:15,280 ‫אם אתה אסיר, זה נחשב דבר "רע".‬ 430 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 ‫הבנתי. זו סטיגמה תרבותית.‬ 431 00:24:18,400 --> 00:24:20,880 ‫כן, סטיגמה. אני מפחד.‬ 432 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 ‫הבת שלי.‬ 433 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 ‫אני לא יודע‬ ‫אם רולי מכר סמים או רק צרך אותם,‬ 434 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 ‫אבל הוא בהחלט משלם מחיר כבד.‬ 435 00:24:32,720 --> 00:24:36,720 ‫בחברה אתה נתפס כחלש‬ 436 00:24:36,800 --> 00:24:39,840 ‫ומרושע אם אתה צורך סמים.‬ 437 00:24:40,920 --> 00:24:46,880 ‫לכן נדמה שאנשים כמו רולי משלימים עם גורלם,‬ 438 00:24:47,880 --> 00:24:51,520 ‫מכיוון שהחברה רואה בהם אנשים רעים.‬ 439 00:24:52,360 --> 00:24:55,600 ‫גמילה מסמים בכפייה היא תהליך קשה,‬ 440 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 ‫אסור להמעיט בערכה,‬ 441 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 ‫אבל זה מה שכלא אמור להיות.‬ 442 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 ‫הוא אמור להתמקד בשיקום.‬ 443 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 ‫הדרך שבאמצעותה זה מתבצע היא שונה בכל כלא.‬ 444 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 ‫ולכלא הזה יש דרך משלו.‬ 445 00:25:20,880 --> 00:25:24,280 ‫- היום השלישי -‬ 446 00:25:26,840 --> 00:25:29,320 ‫פועלי עבודת כפיים כמו חבריי לתא‬ 447 00:25:29,400 --> 00:25:31,800 ‫מתחילים את המשמרת שלהם ב-8:00.‬ 448 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 ‫צריך לנקות את האזור.‬ 449 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 ‫דאוס מטפל באזור המשותף שמחוץ לאגפים.‬ 450 00:25:38,640 --> 00:25:40,600 ‫אז אתה עושה את זה בבוקר, ו…‬ 451 00:25:40,680 --> 00:25:44,400 ‫בבוקר ואחר הצהריים, לפני שהאגף נסגר.‬ 452 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 ‫כן.‬ 453 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 ‫צריך לוודא שהכול תקין.‬ ‫-הבנתי. בסדר.‬ 454 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 ‫משלמים לך עבור העבודה הזאת?‬ 455 00:25:52,800 --> 00:25:55,640 ‫לא, זה עוזר לשחרור מוקדם.‬ 456 00:25:55,720 --> 00:25:58,000 ‫הבנתי. אז יש לך רווח.‬ 457 00:25:58,080 --> 00:26:00,440 ‫זו לא רק עבודה שנועדה להוציא אותך מהתא.‬ 458 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 ‫הכרת מישהו שהודח מהתפקיד הזה כעונש?‬ 459 00:26:03,320 --> 00:26:07,960 ‫כן, כמובן. כשמישהו יוצר מגע פיזי,‬ ‫כלומר פותח בריב,‬ 460 00:26:08,040 --> 00:26:11,600 ‫אם הוא אחד מהפועלים, הוא יאבד את עבודתו.‬ 461 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 ‫כולם אומרים לי‬ ‫כמה הם מפחדים להישלח לבידוד,‬ 462 00:26:15,680 --> 00:26:19,920 ‫אבל זה אחד מכלי הנשק‬ ‫שמשמשים אותם כדי לשמור אתכם תחת שליטה.‬ 463 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 ‫אם לא תתנהגו כראוי, אם לא תצייתו.‬ 464 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 ‫כן. תגמול ועונש.‬ 465 00:26:25,160 --> 00:26:28,120 ‫אני סקרן לדעת אם מלבד החוקים‬ 466 00:26:28,200 --> 00:26:30,360 ‫יש דרכים אחרות לשמור אתכם תחת שליטה.‬ 467 00:26:30,440 --> 00:26:31,960 ‫למנוע מכם לדבר בחופשיות.‬ 468 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 ‫אתה מפחד להעביר ביקורת על הכלא הזה?‬ 469 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 ‫כמו מה למשל?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 470 00:26:38,280 --> 00:26:44,520 ‫ייתכן שתגיד שזו התאכזרות להשאיר‬ ‫אותך ואת האחרים כלואים למשך 21 שעות ביום.‬ 471 00:26:45,040 --> 00:26:48,360 ‫אני כבר הבנתי שזו המציאות כאן, אז…‬ 472 00:26:49,200 --> 00:26:53,240 ‫מבחינתי, אני מתמקד בדרכים‬ ‫שיאפשרו לי להשתחרר מוקדם.‬ 473 00:26:57,240 --> 00:27:00,440 ‫רק כאחד מכל שישה אסירים כאן‬ 474 00:27:00,520 --> 00:27:02,400 ‫עובד בעבודת כפיים.‬ 475 00:27:02,480 --> 00:27:05,840 ‫קל להבין למה אסירים יירתמו למשימה‬ 476 00:27:05,920 --> 00:27:07,960 ‫ויסכימו לקחת חלק בעבודת כפיים כזו.‬ 477 00:27:08,040 --> 00:27:11,320 ‫זהו קרש קפיצה שיכול להבטיח שחרור מוקדם.‬ 478 00:27:14,120 --> 00:27:17,920 ‫אסירים שעובדים בעבודת כפיים‬ ‫יכולים לעבוד בייצור מזון בחוות הכלא,‬ 479 00:27:19,120 --> 00:27:23,680 ‫במטבח, או לעסוק בפעילויות יצירתיות יותר.‬ 480 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 ‫זה בית המלאכה.‬ 481 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 ‫איזה מין בית מלאכה זה?‬ 482 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 ‫בבאלי נוהגים להשתמש בקופסאות האלה‬ ‫לנשיאת מנחה.‬ 483 00:27:33,000 --> 00:27:36,440 ‫"קבן" הן קופסאות באלינזיות מסורתיות.‬ 484 00:27:36,520 --> 00:27:37,840 ‫גם זה עשוי מנייר?‬ 485 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 ‫כן.‬ ‫-מנייר בלבד. מיומנות מרשימה.‬ 486 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 ‫האסירים מכינים אותם מנייר עיתון מגולגל‬ 487 00:27:44,120 --> 00:27:47,160 ‫ואז הם מעוטרים ונמכרים לציבור.‬ 488 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 ‫זהו פס ייצור רציני למדי.‬ 489 00:27:50,200 --> 00:27:54,720 ‫אנחנו יכולים לעבוד כאן בימי שני עד שישי.‬ 490 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 ‫איפה אפשר לשבת? כאן?‬ ‫-כן.‬ 491 00:27:56,520 --> 00:28:01,280 ‫החל משמונה בבוקר, בסיום הספירה,‬ 492 00:28:01,360 --> 00:28:05,440 ‫הסוהר מביא לכאן פועלים מהאגף.‬ 493 00:28:05,520 --> 00:28:10,480 ‫האם זו מיומנות שימושית גם בחוץ?‬ ‫הרי זה מאפשר לפתוח עסק קטן.‬ 494 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 ‫חלק מהחברים שלי שכבר השתחררו מפה,‬ 495 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 ‫מנסים להיות המפיצים של המוצרים האלה.‬ 496 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 ‫אבל זה קשה כאשר אין תמיכה בחוץ,‬ 497 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 ‫ואפילו קשה למצוא עבודה.‬ 498 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 ‫מכיוון שהחברה במדינה הזאת‬ 499 00:28:30,600 --> 00:28:34,800 ‫רואה בצרכני סמים אנשים רעים.‬ 500 00:28:34,880 --> 00:28:38,360 ‫ולא אנשים שזקוקים לעזרה.‬ ‫-כן, רובנו…‬ 501 00:28:38,440 --> 00:28:41,200 ‫לרובם עדיין מודבקת סטיגמה שלילית.‬ 502 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 ‫זה?‬ ‫-כן.‬ 503 00:28:44,920 --> 00:28:47,240 ‫את זה צריך לשזור כלפי מעלה.‬ 504 00:28:47,320 --> 00:28:48,360 ‫הבנתי. טוב.‬ 505 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 ‫הסטיגמה השלילית שיש בחברה.‬ 506 00:28:51,560 --> 00:28:56,320 ‫היא קיימת בתודעה החברתית,‬ 507 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 ‫לכן כל מי שמשתחרר מהכלא לא נחשב לאדם טוב.‬ 508 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 ‫רבים מהאסירים כאן‬ 509 00:29:04,760 --> 00:29:07,440 ‫מתקשים להשלים עם העובדה‬ 510 00:29:07,520 --> 00:29:09,640 ‫שהם כעת נושאים את הסטיגמה הזאת.‬ 511 00:29:10,200 --> 00:29:15,240 ‫כך שעל אף המאמץ החיובי שמושקע כאן‬ ‫כדי לצמצם את צריכת הסמים שלהם,‬ 512 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 ‫הם צריכים שהחברה תתמוך בהם‬ ‫ברגע שישתחררו מכאן.‬ 513 00:29:19,680 --> 00:29:20,640 ‫אם זה לא יתקיים,‬ 514 00:29:20,720 --> 00:29:26,520 ‫מעגל העבריינות שמוביל בחזרה לכלא‬ ‫יהיה בלתי נמנע עבור רבים מהם.‬ 515 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 ‫כדי לעזור לעברייני סמים להישאר בדרך הישר,‬ 516 00:29:33,680 --> 00:29:36,320 ‫הכלא גם מעודד צורות שונות‬ 517 00:29:36,400 --> 00:29:39,280 ‫של פולחן דת בתוך הכלא.‬ 518 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 ‫אבל אני מתחיל להבין ששיקום אסירים‬ 519 00:29:43,200 --> 00:29:44,640 ‫איננו המאבק כולו.‬ 520 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 ‫היכולת להוכיח לאזרחי אינדונזיה שמחוץ לכלא‬ 521 00:29:49,480 --> 00:29:53,240 ‫שעברייני סמים כשירים להצטרף מחדש לקהילות‬ 522 00:29:53,320 --> 00:29:55,240 ‫היא חשובה לא פחות.‬ 523 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 ‫- היום הרביעי -‬ 524 00:30:07,960 --> 00:30:09,200 ‫מה שלומכם?‬ 525 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 ‫טוב, בריא, נהדר!‬ 526 00:30:11,680 --> 00:30:15,280 ‫עד כה פגשתי רק אסירים שנכלאו‬ 527 00:30:15,360 --> 00:30:17,880 ‫באשמת החזקה או מכירה בהיקף קטן.‬ 528 00:30:17,960 --> 00:30:20,880 ‫אבל אני יודע שיש כאן אסירים‬ 529 00:30:20,960 --> 00:30:23,320 ‫שהואשמו בעבירות חמורות הרבה יותר.‬ 530 00:30:24,880 --> 00:30:29,480 ‫התבקשתי ללכת לקנטינה‬ ‫שבה האסירים יכולים לקנות פריטים שונים,‬ 531 00:30:29,560 --> 00:30:32,680 ‫סיגריות, חטיפי שוקולד ודברים כאלה.‬ 532 00:30:32,760 --> 00:30:36,920 ‫אני חושב שאני אעזור.‬ ‫אני לא יודע. אני תכף אגלה.‬ 533 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 ‫טולי!‬ 534 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 ‫כן!‬ ‫-אני מחפש… היי, טולי.‬ 535 00:30:39,520 --> 00:30:40,680 ‫כן? רפאל.‬ 536 00:30:40,760 --> 00:30:44,000 ‫רפאל. אמרו לי‬ ‫שאני צריך לבוא הבוקר כדי לעזור.‬ 537 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 ‫טוב. אין בעיה. תיכנס.‬ ‫-כן? אני יכול להיכנס? בסדר.‬ 538 00:30:48,200 --> 00:30:51,680 ‫טולי עובד הקנטינה הוא בן 35,‬ 539 00:30:51,760 --> 00:30:55,960 ‫ושמעתי שהוא הגיע מרמה גבוהה יותר‬ ‫בשרשרת המזון של הסחר בסמים.‬ 540 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 ‫מה אלה?‬ ‫-אלה האטריות.‬ 541 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 ‫קפה, וכאן המים.‬ 542 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 ‫טוב. איך משלמים לך?‬ 543 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 ‫צריך לטעון את ה"בריזי".‬ 544 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 ‫זה ה"בריזי".‬ ‫-טוב.‬ 545 00:31:07,960 --> 00:31:10,840 ‫שמים את הכסף מ… כן!‬ ‫-כמו כרטיס אשראי.‬ 546 00:31:10,920 --> 00:31:12,840 ‫אז אתה מוכן לעזור ללקוחות?‬ ‫-כן.‬ 547 00:31:12,920 --> 00:31:14,680 ‫כן. אני מוכן, כן.‬ 548 00:31:14,760 --> 00:31:17,440 ‫אני לא מוכן.‬ ‫הוא שאל אם אני מוכן, אבל אני לא.‬ 549 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 ‫רוטי סיסיר.‬ ‫-זה?‬ 550 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 ‫האטריות האלה?‬ ‫-כן.‬ 551 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 ‫בנג-בנג.‬ ‫-בנג-בנג? מה זה?‬ 552 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 ‫העליון? זה?‬ ‫-בנג-בנג.‬ 553 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 ‫זה?‬ ‫-כן.‬ 554 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 ‫קדימה!‬ 555 00:31:32,760 --> 00:31:34,840 ‫כן.‬ ‫-למה אתה מלחיץ אותי, בן אדם?‬ 556 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 ‫אתה חייב להזדרז…‬ 557 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 ‫קח את זה. מה אתה רוצה? זה. קח את זה.‬ ‫-כן.‬ 558 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 ‫אבל אתה יודע איפה כל דבר נמצא.‬ ‫אני מתחיל, אני לא יודע…‬ 559 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 ‫לכמה זמן נשפטת?‬ 560 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 ‫ארבע עשרה שנה.‬ 561 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 ‫ארבע עשרה שנה?‬ ‫-כן.‬ 562 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 ‫מתאמפטמין. שאבו.‬ 563 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 ‫אה, שאבו-שאבו.‬ 564 00:31:55,560 --> 00:31:58,720 ‫המשטרה תפסה אותי בשדה התעופה.‬ 565 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 ‫איזו כמות?‬ 566 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 ‫שלושה קילוגרמים.‬ ‫-שלושה קילוגרמים?‬ 567 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 ‫כן.‬ ‫-זה הרבה.‬ 568 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 ‫שלוש עוגיות.‬ 569 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 ‫זה. כן.‬ ‫-זה?‬ 570 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 ‫למה עשית את זה?‬ 571 00:32:12,520 --> 00:32:16,840 ‫אין לי אימא ואבא. הם כבר מתו.‬ 572 00:32:16,920 --> 00:32:21,000 ‫רציתי לממן את הלימודים של אחותי הקטנה.‬ 573 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 ‫בת כמה אחותך הקטנה?‬ 574 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 ‫עכשיו 20. אז היא הייתה בת 15.‬ 575 00:32:26,920 --> 00:32:29,720 ‫אז עשית את זה כדי לפרנס את המשפחה שלך.‬ 576 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 ‫כדי לעזור למשפחתך.‬ ‫-כן.‬ 577 00:32:37,960 --> 00:32:42,040 ‫טול טוען שהוא רק רצה‬ ‫לפרנס את אחותו הצעירה.‬ 578 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 ‫תאכל קצת שוקולד לפני שיימס. תפתח את זה.‬ 579 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 ‫טוב. תודה רבה.‬ 580 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 ‫אבל הוא היה בכנופיות סמים שנים רבות,‬ 581 00:32:49,840 --> 00:32:52,240 ‫וניסיון לייבא קילוגרמים של מת'‬ 582 00:32:52,320 --> 00:32:54,800 ‫נחשב לסחר בסמים בהיקף גדול.‬ 583 00:32:54,880 --> 00:32:55,960 ‫כאן באינדונזיה,‬ 584 00:32:56,040 --> 00:32:59,920 ‫התמזל מזלו שהעונש שהוטל עליו‬ ‫איננו חמור יותר.‬ 585 00:33:00,880 --> 00:33:04,440 ‫כשהיית חלק מכנופיית הפשע המאורגן,‬ 586 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 ‫והיית מעורב בסחר בסמים,‬ 587 00:33:06,560 --> 00:33:10,080 ‫האם ידעת שהממשלה שלך כאן‬ 588 00:33:10,160 --> 00:33:12,440 ‫מטילה עונש מוות על סחר בסמים?‬ 589 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 ‫כן, ידעתי.‬ 590 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 ‫אז לא פחדת או נרתעת?‬ 591 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 ‫הייתי בכנופיה בעבר.‬ 592 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 ‫בן כמה היית? 19? 18?‬ 593 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 ‫בערך 14. כן.‬ 594 00:33:24,840 --> 00:33:26,360 ‫כן, עדיין צעיר.‬ ‫-ארבע עשרה?‬ 595 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 ‫אילו סמים מכרת?‬ ‫-הכול.‬ 596 00:33:29,200 --> 00:33:32,840 ‫קוקאין, הרואין, מריחואנה.‬ 597 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 ‫שאבו-שאבו.‬ 598 00:33:35,280 --> 00:33:37,000 ‫איך העברת את הסמים?‬ 599 00:33:37,080 --> 00:33:39,920 ‫איך הכנסת את הסמים לאינדונזיה?‬ 600 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 ‫במזוודה. בשדה התעופה.‬ 601 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 ‫הבנתי.‬ 602 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 ‫ואז המשטרה התנפלה עליי, ואז הם אמרו,‬ 603 00:33:48,800 --> 00:33:53,040 ‫"אלוהים. אתה מהקרטל. הקרטל האינדונזי."‬ 604 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 ‫באמת?‬ ‫-אמרתי, "מה לעזאזל? בחייכם!"‬ 605 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 ‫הבוס שלך היה חלק‬ ‫מכנופיית פשע מאורגן גדולה?‬ 606 00:34:00,240 --> 00:34:02,000 ‫כן. גדולה.‬ 607 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 ‫אני רק סוחר.‬ 608 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 ‫מה קרה לבוס שלך?‬ 609 00:34:06,360 --> 00:34:07,440 ‫אני לא יודע.‬ 610 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 ‫אתה לא יודע.‬ 611 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 ‫אם תופסים אותך, אסור לספר על הבוס.‬ 612 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 ‫אם תספר על הבוס, המשפחה שלך תמות.‬ 613 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 ‫ככה זה בכנופיה.‬ 614 00:34:21,880 --> 00:34:26,360 ‫טול מייצג את הקצה השני‬ ‫של עברייני הסמים בכלא.‬ 615 00:34:27,280 --> 00:34:31,760 ‫סוחר שעובד עבור קרטל סמים אינדונזי.‬ 616 00:34:33,520 --> 00:34:37,200 ‫אנשים שנתפסו על סחר בסמים במדינה הזאת‬ 617 00:34:37,280 --> 00:34:39,120 ‫ניצבים בפני גזר דין מוות.‬ 618 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 ‫יבוא יום שבו הוא ישתלב מחדש בחברה…‬ 619 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 ‫וזה יהיה אתגר גדול עבורו.‬ 620 00:34:52,600 --> 00:34:55,840 ‫- היום החמישי -‬ 621 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 ‫היכונו!‬ 622 00:34:56,840 --> 00:35:00,160 ‫ראיתי כמה קפדני המשטר כאן,‬ 623 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 ‫מנהל הכלא, אגוס פריטיאטנו‬‫,‬ 624 00:35:03,160 --> 00:35:05,560 ‫מנהל אלף אסירים‬ 625 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 ‫באמצעות 83 סוהרים בלבד.‬ 626 00:35:10,120 --> 00:35:15,800 ‫אסירים רבים מבלים את כל היום‬ ‫כלואים בתנאי צפיפות יתר,‬ 627 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 ‫אבל לא ראיתי סימנים‬ ‫שיכולים להעיד על בעיות.‬ 628 00:35:19,200 --> 00:35:21,760 ‫זה מרכז הפעילות.‬ 629 00:35:22,560 --> 00:35:25,760 ‫אני רוצה להבין למה מנהל הכלא חש צורך‬ 630 00:35:25,840 --> 00:35:29,680 ‫למשטר את חיי האסירים שלו בקפדנות יתרה.‬ 631 00:35:29,760 --> 00:35:34,960 ‫כל האסירים יכולים לבצע שיחות וידאו.‬ 632 00:35:35,040 --> 00:35:38,280 ‫אנחנו מאזינים לשיחות עם המשפחות שלהם.‬ 633 00:35:38,360 --> 00:35:41,040 ‫אם נאמר משהו בלתי הולם,‬ ‫אנחנו קוטעים את השיחה.‬ 634 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 ‫למה זה נחוץ?‬ 635 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 ‫לפני כשנה היו כמה פרובוקטורים.‬ 636 00:35:47,560 --> 00:35:52,520 ‫הם הקימו כאן כנופיה.‬ 637 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 ‫זה היה איום ביטחוני משמעותי.‬ 638 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 ‫חלק מהאסירים מבלים עד 21 שעות בתאים.‬ 639 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 ‫מה המדיניות מאחורי זה?‬ ‫מה ההיגיון מאחורי זה?‬ 640 00:36:04,160 --> 00:36:07,280 ‫זה נכון שאחרי שלוש השעות שהם מקבלים,‬ 641 00:36:07,360 --> 00:36:09,000 ‫מחזירים אותם לתאים שלהם.‬ 642 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 ‫אם נשחרר את כולם באותו הזמן,‬ ‫זה יסתיים בכאוס.‬ 643 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 ‫זה ייצור הרבה בעיות.‬ 644 00:36:16,320 --> 00:36:17,920 ‫זה הוגן בעיניך?‬ 645 00:36:18,000 --> 00:36:22,680 ‫העונש שנגזר קבע שהם יאבדו את חירותם,‬ ‫לכן הם צריכים לציית לחוקים.‬ 646 00:36:22,760 --> 00:36:25,560 ‫במהלך השהות שלי כאן,‬ 647 00:36:25,640 --> 00:36:31,000 ‫הבחנתי שהיחסים בין האסירים לסוהרים‬ ‫הם בריאים למדי.‬ 648 00:36:31,680 --> 00:36:37,000 ‫עד כמה זה חשוב לניהול התקין של הכלא?‬ 649 00:36:37,080 --> 00:36:39,400 ‫זו מערכת יחסים רגשית‬ 650 00:36:39,480 --> 00:36:45,160 ‫שזהה לזו שבין ילדים להורים או בין אחים.‬ ‫זה מה שאנחנו שואפים ליצור כאן.‬ 651 00:36:45,240 --> 00:36:48,400 ‫לפני כן, הכלא היה רק כלא.‬ 652 00:36:48,480 --> 00:36:55,240 ‫ואפשר להניח שהוא היה מלא באלימות.‬ 653 00:36:55,320 --> 00:36:57,280 ‫כיום זה כבר לא כך.‬ 654 00:36:57,360 --> 00:36:58,760 ‫בעבר, אם מישהו טעה,‬ 655 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 ‫הוא פשוט הוכה ללא מידה של היגיון.‬ ‫זה כבר לא עובד ככה.‬ 656 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 ‫אבל, אתה יודע, אסירים רבים‬ 657 00:37:05,480 --> 00:37:08,840 ‫אמרו לי שהם מפחדים שישלחו אותם לבידוד.‬ 658 00:37:09,440 --> 00:37:12,160 ‫כלומר זהו צעד מניעתי יעיל.‬ 659 00:37:12,760 --> 00:37:16,040 ‫מה שמפחיד אותם כאן, רף,‬ 660 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 ‫הוא להישאר עם בגדים קצרים בלבד, כי קר כאן.‬ 661 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 ‫קר מאוד.‬ 662 00:37:21,480 --> 00:37:26,800 ‫מהו משך הזמן הארוך ביותר‬ ‫שאסיר יכול להיות מוחזק בבידוד?‬ 663 00:37:26,880 --> 00:37:30,880 ‫היה כאן סוחר סמים בכיר.‬ 664 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 ‫הוא הגיע לכאן ונחשב לסיכון גבוה.‬ 665 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 ‫שמנו אותו‬ 666 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 ‫בבידוד במשך שלושה חודשים.‬ 667 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 ‫אף אחד לא יכול להיות קשוח או יהיר כאן.‬ 668 00:37:47,240 --> 00:37:50,120 ‫כמה אנשים נמצאים בבידוד כרגע?‬ 669 00:37:51,120 --> 00:37:51,960 ‫אף אחד.‬ 670 00:37:52,680 --> 00:37:54,960 ‫אף אחד כרגע.‬ ‫-אפשר לראות את אגף הבידוד?‬ 671 00:37:57,400 --> 00:38:00,040 ‫אסור להיכנס לשם.‬ 672 00:38:00,800 --> 00:38:01,760 ‫זה סוד.‬ 673 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 ‫אבל אפשר לראות אותו מכאן.‬ 674 00:38:06,440 --> 00:38:10,520 ‫הנכונות של המנהל להשתמש באגף הבידוד כעונש,‬ 675 00:38:10,600 --> 00:38:12,440 ‫נותנת תחושה של רודנות,‬ 676 00:38:12,520 --> 00:38:15,200 ‫אבל ניכר שיש בו גם צד רך יותר,‬ 677 00:38:15,280 --> 00:38:17,480 ‫שנראה שאסירים מעריכים‬ 678 00:38:17,560 --> 00:38:21,920 ‫ושאולי תורם לתחושת ההרמוניה בכלא.‬ 679 00:38:22,640 --> 00:38:25,040 ‫מה שלומך? אתה בסדר?‬ ‫-טוב, מה שלומך?‬ 680 00:38:25,120 --> 00:38:28,000 ‫זה רגע משמעותי בשבוע של רולי.‬ 681 00:38:28,080 --> 00:38:30,240 ‫מה אתה עושה עכשיו?‬ ‫-אני מתקשר למשפחה.‬ 682 00:38:30,320 --> 00:38:31,720 ‫עם מי תדבר?‬ 683 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 ‫אימא. נותנים לנו עשר דקות לשיחה.‬ 684 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 ‫עשר דקות?‬ ‫-כן. עשר דקות.‬ 685 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 ‫המשפחה של רולי גרה במרחק מאות קילומטרים,‬ 686 00:38:41,160 --> 00:38:43,320 ‫ואין לה כסף לבוא לבקר אותו.‬ 687 00:38:43,400 --> 00:38:47,560 ‫אבל כמו כל האסירים,‬ ‫הוא זכאי לשתי שיחות וידאו הביתה בשבוע.‬ 688 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 ‫זה לא פרטי במיוחד,‬ ‫אבל אני מניח שזה עדיף מכלום.‬ 689 00:38:51,440 --> 00:38:53,280 ‫סלאם עליכום, דודה.‬ 690 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 ‫אני מקווה שדודה ואימא בריאות.‬ 691 00:38:58,920 --> 00:39:00,840 ‫בבקשה תמשיכו לתמוך ברולי‬ 692 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 ‫כדי שרולי יוכל להיות טוב יותר מבעבר.‬ 693 00:39:05,960 --> 00:39:07,280 ‫הם נראים מאושרים מאוד.‬ 694 00:39:07,360 --> 00:39:11,440 ‫זו ודאי הקלה עבור אימא שלו‬ ‫לראות אותו מחייך,‬ 695 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 ‫במצב רוח טוב, כי אני בטוח שהם מודאגים‬ 696 00:39:14,520 --> 00:39:16,640 ‫לגבי האופן שבו הוא מצליח להסתדר כאן.‬ 697 00:39:17,360 --> 00:39:19,680 ‫קצת קשה לחיות כאן, דודה.‬ 698 00:39:20,600 --> 00:39:23,200 ‫לכן אנחנו צריכים ללמוד לחשוב חיובי כאן.‬ 699 00:39:24,200 --> 00:39:28,000 ‫איך להמשיך לחשוב חיובי.‬ 700 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 ‫רפאל!‬ 701 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 ‫אני כאן עם רולי.‬ 702 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 ‫שלום.‬ 703 00:39:35,880 --> 00:39:37,800 ‫הבחור הזה, אימא,‬ 704 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 ‫נידון למאסר עולם באנגליה.‬ 705 00:39:44,400 --> 00:39:47,120 ‫אבל אחרי שהוא היה כלוא במשך 12 שנה,‬ 706 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 ‫הוכח שהוא חף מפשע.‬ 707 00:39:49,080 --> 00:39:51,920 ‫אני אניח לכם להמשיך בשיחה.‬ ‫היה נעים להכיר אתכן.‬ 708 00:39:54,080 --> 00:39:57,840 ‫מבחינתי, זה פשוט לא בסדר‬ ‫שהוא מרצה תקופה ארוכה כל כך‬ 709 00:39:58,920 --> 00:40:01,520 ‫על החזקת כמות קטנה של מריחואנה.‬ 710 00:40:02,280 --> 00:40:06,360 ‫ההשלכות של מה שקרה לו‬ 711 00:40:06,440 --> 00:40:11,280 ‫הביאו לפירוק מערכת היחסים שלו עם אשתו,‬ 712 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 ‫וחשוב מכך, עם הבת שלו.‬ 713 00:40:15,240 --> 00:40:18,720 ‫אני אצא החוצה ואתן לו קצת פרטיות.‬ 714 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 ‫תשמרו על הלב שלי חזק!‬ 715 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 ‫אני אוהב אתכן. ביי ביי.‬ 716 00:40:29,320 --> 00:40:30,400 ‫סלאם עליכום.‬ 717 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 ‫- היום השישי -‬ 718 00:40:50,040 --> 00:40:53,560 ‫זה היום האחרון שלי בכלא בנגלי נרקוטיקה.‬ 719 00:40:53,640 --> 00:40:58,520 ‫נאמר לי שצפויה הפתעה היום.‬ 720 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 ‫מופע רוק בתוך הכלא.‬ 721 00:41:02,120 --> 00:41:06,520 ‫אסירים משתמשים במוזיקה‬ ‫כדי להעביר את המסר לציבור‬ 722 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 ‫שהם אינם מקרה אבוד,‬ 723 00:41:08,880 --> 00:41:13,520 ‫והיוזמה שלהם זוכה לתמיכת מנהל הכלא.‬ 724 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 ‫מנהל הכלא הוא חובב מוזיקה,‬ 725 00:41:18,080 --> 00:41:22,160 ‫והוא מעודד את האסירים לנגן בכלים.‬ 726 00:41:22,240 --> 00:41:24,960 ‫דאוס הוא אחד מהאסירים שפגשתי,‬ 727 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 ‫והוא הקים להקה, "דה אינג'קסיס", ו…‬ 728 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 ‫הם מופיעים בפני האסירים היום,‬ 729 00:41:33,280 --> 00:41:35,400 ‫אז בואו נראה כמה הם טובים.‬ 730 00:41:38,240 --> 00:41:42,160 ‫אז תקשיבו עכשיו ומתחילים.‬ 731 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 ‫אחת, שתיים, שלוש, קדימה!‬ 732 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 ‫"בסוף אני אראה לך‬ 733 00:41:51,080 --> 00:41:55,160 ‫"שאני לא איש מת מהלך"‬ 734 00:42:07,120 --> 00:42:11,320 ‫נהדר לראות את התמיכה הבלתי מסויגת‬ ‫של מנהל הכלא.‬ 735 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 ‫"אני לא איש מת מזוין"‬ 736 00:42:23,160 --> 00:42:24,040 ‫תודה.‬ 737 00:42:30,120 --> 00:42:31,800 ‫הבאת את הגשם, בן אדם.‬ 738 00:42:33,080 --> 00:42:34,280 ‫זעזעת את אלוהים.‬ 739 00:42:34,360 --> 00:42:35,280 ‫תודה.‬ 740 00:42:35,840 --> 00:42:39,520 ‫הלהקה של דאוס עושה מוזיקה עם מטרה אמיתית.‬ 741 00:42:39,600 --> 00:42:44,000 ‫מה המסר שאתם מנסים להעביר?‬ ‫-האנשים בכלא תמיד נחשבים לרעים.‬ 742 00:42:44,080 --> 00:42:47,120 ‫אז אנחנו רוצים להוכיח‬ ‫שאנחנו לא מתים מהלכים לגמרי.‬ 743 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 ‫ואנחנו רוצים להוכיח זאת אחרי שנשתחרר.‬ 744 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 ‫איך אנשים יוכלו לראות את זה?‬ 745 00:42:53,560 --> 00:42:57,120 ‫יש פסטיבלים של בתי כלא שאפשר להופיע בהם.‬ 746 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 ‫הוציאו אתכם מהכלא כדי להופיע?‬ 747 00:42:59,360 --> 00:43:02,400 ‫כן, הופענו בחוץ וגם באינטרנט.‬ 748 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 ‫צילמנו סרטון והקלטנו את השיר.‬ 749 00:43:05,240 --> 00:43:10,120 ‫עכשיו אנחנו יכולים‬ ‫להעלות את התוכן שלנו ליוטיוב.‬ 750 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 ‫הם מאפשרים לנו לעשות זאת,‬ ‫אבל תחת הפיקוח שלהם.‬ 751 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 ‫הבנתי. תמשיכו לבצע שירים כאלה, בסדר?‬ 752 00:43:15,480 --> 00:43:17,000 ‫תודה רבה.‬ ‫-טוב.‬ 753 00:43:17,600 --> 00:43:22,680 ‫הכלא מסייע בהעברת‬ ‫מסר חיובי לציבור האינדונזי‬ 754 00:43:22,760 --> 00:43:25,360 ‫שנועד להפריך את הסטיגמה של הכלא.‬ 755 00:43:26,040 --> 00:43:31,000 ‫אבל תוכנית הגמילה כאן‬ ‫היא עדיין יוזמה חדשה ביותר.‬ 756 00:43:31,080 --> 00:43:35,000 ‫מוקדם מדי לדעת כמה היא תצליח.‬ 757 00:43:37,960 --> 00:43:41,200 ‫יהיו כאלה שתוכניות הגמילה בכפייה‬ 758 00:43:41,280 --> 00:43:44,440 ‫שמנוהלות כאן ייראו להם שנויות במחלוקת.‬ 759 00:43:44,520 --> 00:43:47,320 ‫לדעתי, העונשים שמוטלים‬ 760 00:43:47,400 --> 00:43:51,320 ‫על עברייני סמים כאן באינדונזיה‬ ‫הם מחמירים מדי.‬ 761 00:43:51,400 --> 00:43:53,200 ‫אבל מתוך מה שראיתי בכלא הזה,‬ 762 00:43:53,280 --> 00:43:57,080 ‫נראה שלרשויות יש רצון אמיתי‬ 763 00:43:57,160 --> 00:44:01,760 ‫לסייע לאנשים שכלואים כאן‬ ‫בשבירת מעגל הפשיעה שקשורה לסמים.‬ 764 00:44:32,600 --> 00:44:37,600 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬