1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 Bangli Narkotika Börtön. Indonézia, Bali. 2 00:00:14,160 --> 00:00:17,160 Egy csodálatos reggel! 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,160 A hatóságok azt állítják, megváltoztatják a drog miatt elítélteket… 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 Nem a drogokra, igen az eredményekre! 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,680 …egy új, kötelező rehabilitációs programmal. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 Ha nem tart be minden szabályt, annak következménye lesz. 7 00:00:33,480 --> 00:00:39,120 Úgy érzem, továbbra is nagyon hálás lehetek a börtönnek. 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,120 Vajon egy olyan országban, ahol az emberek megvetik a drogfüggőket… 9 00:00:43,200 --> 00:00:46,080 A kormány halálbüntetéssel sújtja a drogcsempészetet. 10 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Igen, tudom. 11 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 Amikor drogoztál, rossz ember voltál? 12 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Igen, rossz ember vagyok. 13 00:00:52,160 --> 00:00:55,680 …tényleg lehetséges a rehabilitációjuk 14 00:00:55,760 --> 00:00:57,760 a társadalom szemében? 15 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 A következő hetet közéjük zárva töltöm, hogy megtudjam. 16 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 De nem először ülök rácsok mögött. 17 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 A nevem Raphael Rowe. 18 00:01:08,440 --> 00:01:11,720 Az Egyesült Királyságban életfogytiglanra ítéltek 19 00:01:12,720 --> 00:01:15,480 egy gyilkosságért, amit nem is követtem el. 20 00:01:16,240 --> 00:01:19,040 Tizenkét hosszú évbe telt, hogy tisztázzam a nevem. 21 00:01:19,120 --> 00:01:24,400 Most a világot járom, hogy megtapasztaljam, milyen az élet 22 00:01:24,480 --> 00:01:27,320 a világ legkeményebb börtöneiben. 23 00:01:30,200 --> 00:01:35,000 ÉLET A VILÁG LEGKEMÉNYEBB BÖRTÖNEIBEN 24 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 Az indonéziai Bali. 25 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 A nyaralók az egész világból özönlenek ide, 26 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 de a partiszigeten 27 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 a helyi indonézek nagyon máshogy élnek, mint gondolnánk. 28 00:01:52,960 --> 00:01:55,440 Ez egy konzervatív társadalom, 29 00:01:55,520 --> 00:01:59,360 ahol a drogfüggőséget megvetés övezi. 30 00:02:05,120 --> 00:02:10,600 Évente 15 000 indonéz fiatal hal meg a drogok miatt. 31 00:02:10,680 --> 00:02:16,360 Hasonlítsuk össze azzal, hány drogdíler hal meg egy évben! 32 00:02:17,280 --> 00:02:21,400 Újabb nagy háborút kell hirdetnünk a drogok ellen. 33 00:02:22,400 --> 00:02:26,480 Joko Widodo elnök ellentmondásos, keményvonalas drogpolitikája miatt 34 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 a drogcsempészek halálbüntetést, 35 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 a használók hosszú börtönbüntetést kapnak. 36 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 Indonéziában az egyik legszigorúbbak a drogtörvények, 37 00:02:36,000 --> 00:02:39,080 és sokan kerülnek börtönbe emiatt. 38 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 Akinél akár csak egy kis füvet találnak, 39 00:02:42,280 --> 00:02:44,800 az is több éves börtönre számíthat. 40 00:02:44,880 --> 00:02:48,080 Mégis sokan vállalják a kockázatot. 41 00:02:53,480 --> 00:02:56,160 Indonézia börtönei 42 00:02:56,240 --> 00:03:00,160 súlyosan túlterheltek a sok droghoz kapcsolódó bűncselekmény miatt. 43 00:03:00,920 --> 00:03:06,800 A kormány ezért radikális rehabilitációs módszerrel állt elő. 44 00:03:12,000 --> 00:03:16,440 A Lapas Narkotika Bangli Börtönbe tartok 45 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 Bali keleti részén. 46 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Ebben a börtönben csak kábítószerrel visszaélők ülnek. 47 00:03:24,880 --> 00:03:28,560 Azt mondták, a rehabilitációs program célja 48 00:03:28,640 --> 00:03:32,600 az elítéltek elméjének átprogramozása. 49 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 Hamarosan kiderül, működik-e a dolog. 50 00:03:36,040 --> 00:03:41,880 A Bangli Narkotika Börtönben a drogfüggők és dílerek gyógyítása a cél. 51 00:03:41,960 --> 00:03:47,360 Úgy tudom, a módszereik nagyon eltérnek a nyugati börtönökben megszokottaktól. 52 00:03:47,440 --> 00:03:54,120 Ez az egyik első alkalom, hogy külföldi tudósítót engednek egy indonéz börtönbe, 53 00:03:54,200 --> 00:03:56,240 mert a kormány erősen titkolja, 54 00:03:56,320 --> 00:03:59,480 hogy hogyan bánnak az indonéz foglyokkal. 55 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 ELSŐ NAP 56 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Jöjjön! 57 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Üljön le! 58 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 - Raphael Rowe? - Igen. 59 00:04:26,320 --> 00:04:30,120 A börtönigazgató és a helyettese köszöntenek a börtönben. 60 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 Tartsa be a szabályokat! 61 00:04:34,360 --> 00:04:35,880 Ha jól viselkedik, 62 00:04:35,960 --> 00:04:38,520 garantálom, hogy minden rendben lesz. 63 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 Mi történik, ha valaki nem tartja be a szabályokat? 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 Be kell tartani. 65 00:04:44,360 --> 00:04:48,760 Ha nem tart be minden szabályt, annak következménye lesz. 66 00:04:51,880 --> 00:04:53,800 Most alaposan átkutatjuk. 67 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 Álljon fel! 68 00:04:55,520 --> 00:04:58,960 Kérem, vetkőzzön le, és guggoljon le! Guggoljon! 69 00:05:03,080 --> 00:05:05,880 Most pisiljen bele a pohárba, 70 00:05:05,960 --> 00:05:07,280 hogy megvizsgálhassuk. 71 00:05:11,880 --> 00:05:14,440 Mit keresnek a vizeletemben? 72 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 Füvet, szabuszabut, ecstasyt… 73 00:05:19,200 --> 00:05:20,640 Mi az a szabu? 74 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 Kristálymet. 75 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 - A szabuszabu kristálymet? - Igen. 76 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 Az népszerű drog errefelé? 77 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 Igen. 78 00:05:37,960 --> 00:05:42,440 Az elítélteket a Bangliban négy nagy épületben helyezik el. 79 00:05:42,520 --> 00:05:45,040 Középen, az udvaron sportolhatnak, 80 00:05:45,120 --> 00:05:49,800 amit imádkozásra szolgáló épületek és a gazdaság vesznek körül. 81 00:05:50,320 --> 00:05:53,600 A börtönt 468 fogvatartott befogadására tervezték, 82 00:05:55,240 --> 00:05:58,240 de a sok kábítószerügyes letartóztatás miatt 83 00:05:58,320 --> 00:06:00,600 ma több mint 1000 elítélt lakja. 84 00:06:01,440 --> 00:06:03,840 Ahhoz képest, milyen zsúfolt, 85 00:06:03,920 --> 00:06:06,480 elképesztő csend van itt. 86 00:06:07,920 --> 00:06:10,680 - Szia! Daus vagyok. - Szia, Daus! Raphael. 87 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 Örvendek, Raphael! 88 00:06:12,160 --> 00:06:13,840 Daus 38 éves, 89 00:06:13,920 --> 00:06:16,800 és közel hat éve van a börtönben. 90 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 - Jól van. - Zárkatársak leszünk. 91 00:06:19,520 --> 00:06:21,520 - Értem, Daus. Csak utánad! - Oké. 92 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 Ez a C blokk. 93 00:06:30,240 --> 00:06:32,040 Ez a neve? Wisma Citra? 94 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 Igen. C, mint Citra. 95 00:06:35,080 --> 00:06:37,920 Ő az új srác, aki hozzánk kerül. 96 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 Helló! 97 00:06:39,400 --> 00:06:42,760 Ez lesz az ágyad. 98 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 Rio mellett. 99 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 - Aming. - Fito. 100 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 - Fito! - David. 101 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 - Raphael. - Igen. 102 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 - Raphael. - Oké. 103 00:06:50,600 --> 00:06:53,280 A legtöbben részt veszünk a tampingban. 104 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 Vagyis dolgozunk. 105 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 Tamping? Az a munkát jelenti? 106 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Igen. Ebben a zárkában mind dolgozunk. 107 00:07:00,040 --> 00:07:03,480 A mi dolgunk mindent tisztán tartani. 108 00:07:04,080 --> 00:07:07,400 Szétnézhetek a zárkában? Ez itt micsoda? 109 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 - A mosdó. - Van egy kis privát szféra? 110 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Igen, van függöny. 111 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Értem. 112 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Húszan vagyunk a zárkában. - Igen. 113 00:07:15,360 --> 00:07:18,640 El sem tudom képzelni, milyen lesz húszan 114 00:07:19,200 --> 00:07:23,080 este ilyen közel egymáshoz. Ez nekem új. 115 00:07:23,680 --> 00:07:25,000 Mindent megszervezünk. 116 00:07:25,080 --> 00:07:29,040 Van beosztás, és mindenki tudja a dolgát? 117 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Igen. Téged is felírlak a listára. 118 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 Akkor nekem is lesz dolgom. Nagyon mosolyogsz! Tetszik az ötlet? 119 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 - Igen. - Tetszik neki. 120 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Mi lenne, ha kint is… 121 00:07:39,480 --> 00:07:42,040 - Igen, megmutatom a blokkot. - Oké. 122 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 A börtön nagyon rendezett és tiszta. 123 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 Az elítéltek passzívak és jól viselik magukat. 124 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 Gyorsan lejött, hogy ebben a börtönben 125 00:07:58,240 --> 00:08:01,400 a vezetőség tökéletesen kézben tartja a dolgokat. 126 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 Hogyan mutatnád be a börtönt egy hozzám hasonló új zárkatársnak? 127 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 Őszintén! 128 00:08:13,920 --> 00:08:16,760 Igen. Ebben a börtönben 129 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 a lényeg a szabályok betartása. 130 00:08:20,320 --> 00:08:22,360 Ha betartod a szabályokat, 131 00:08:22,440 --> 00:08:25,720 akkor könnyű dolgod lesz, érted? 132 00:08:27,640 --> 00:08:30,840 - A következmények miatt kell betartani? - Igen. 133 00:08:30,920 --> 00:08:33,280 A magánzárka… 134 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 Félünk a magánzárkától. 135 00:08:37,320 --> 00:08:39,640 - Voltál már ott? - Nem. 136 00:08:40,120 --> 00:08:41,840 - Dehogy! - Te jól viselkedsz? 137 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 Nem is fogok odakerülni. Nem vágyom rá. 138 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Nem? 139 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Hány évet kaptál? 140 00:08:47,000 --> 00:08:49,840 Tizenkét évet, birtoklásért. 141 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 - Birtoklásért? - Igen. 142 00:08:51,240 --> 00:08:52,840 Milyen drogot használtál? 143 00:08:53,720 --> 00:08:56,480 Korábban metet és ecstasyt. 144 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 És hány gramm volt nálad? 145 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 Tizenhárom vagy tizennégy adag. 146 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 Ha valakinél drogot találnak, 147 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 még ha nem is bizonyítják rá, hogy díler vagy csempész, 148 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 akkor is akár 12 év börtönt is kaphat. 149 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 - Büntetlen előéletű voltam. - És 12 évet kaptál? 150 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Igen, 12 évet. 151 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Ez elég keménynek tűnik. 152 00:09:15,880 --> 00:09:18,720 Más országokhoz képest főleg. 153 00:09:19,200 --> 00:09:24,760 Ott több kiló kokain birtoklásáért jár ennyi büntetés. 154 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 Ez nagyon hosszú büntetés. 155 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 Igen. 156 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 Hogy dolgoztad ezt fel? 157 00:09:31,520 --> 00:09:34,760 Eleinte elég nehéz egy ilyen büntetést elfogadni. 158 00:09:34,840 --> 00:09:36,480 Az első szakasz a tagadás, 159 00:09:36,560 --> 00:09:39,200 a második meg a vádaskodás. 160 00:09:39,800 --> 00:09:41,760 Próbálsz mást vádolni. 161 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 De a harmadik szakasz az elfogadás. 162 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 Daus elismeri, hogy rosszat tett. 163 00:09:52,240 --> 00:09:57,280 De 12 év büntetés szerintem nagyon sok némi met birtoklásáért. 164 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 Most csak arra koncentrál, hogy végigcsinálja, és szabaduljon. 165 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 Sokan mondták, hogy túlterheltek a börtönök. 166 00:10:07,360 --> 00:10:12,440 Azt vártam, hogy a csilláron is lógni fognak az elítéltek, 167 00:10:13,600 --> 00:10:18,520 de valami hihetetlen nyugalom uralkodik itt, 168 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 ami elég különös. 169 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 Talán félnek a börtönben. 170 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Nem tudom. 171 00:10:28,920 --> 00:10:31,640 Sok időm van még kideríteni. 172 00:10:39,560 --> 00:10:43,440 MÁSODIK NAP 173 00:10:49,280 --> 00:10:50,640 Olyan lassúak vagytok! 174 00:10:52,800 --> 00:10:54,600 Mint megtudtam, 175 00:10:54,680 --> 00:10:58,760 a Bangli Narkotikában pontban 08.00-kor kezdődik a rehabilitáció. 176 00:11:00,000 --> 00:11:02,040 Elhelyezkedem az udvaron 177 00:11:02,120 --> 00:11:05,680 100 droghasználó, függő és díler között, 178 00:11:05,760 --> 00:11:09,000 akiket beválasztottak a rehabilitációs programba. 179 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 Azt mondják, ez is a program része. 180 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 Minden reggel itt kezdenek, és végigcsinálják ugyanezt. 181 00:11:17,400 --> 00:11:19,240 Azt még nem tudom, hogy mit. 182 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Figyelem! 183 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 Catur Dharma egység! 184 00:11:25,080 --> 00:11:31,440 Mi, elítéltek fogadjuk, hogy erkölcsösen követjük a Pancsa-szíla elveit. 185 00:11:31,520 --> 00:11:35,120 Az elítéltek a Pancsa-szílára esküdnek, 186 00:11:35,200 --> 00:11:38,440 a modern Indonézia hivatalos ideológiájára. 187 00:11:38,520 --> 00:11:40,200 Mi, elítéltek, 188 00:11:40,280 --> 00:11:42,960 elismerjük és őszintén bánjuk 189 00:11:43,040 --> 00:11:47,200 mindazt, amit tettünk. 190 00:11:47,280 --> 00:11:48,920 Az alapelvek a hazaszeretet 191 00:11:49,000 --> 00:11:52,080 és az állampolgárok közösségért végzett munkája. 192 00:11:52,160 --> 00:11:56,800 A Mindenható áldja meg a dharmánkat! Ámen! 193 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 Figyelem! 194 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, nyolc. 195 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Némi intenzív torna után 196 00:12:04,680 --> 00:12:09,520 a börtönigazgató, Agus Pritiatno előlép, hogy szóljon az elítéltekhez. 197 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 Jól van, készüljetek! Reggeli lelkesedés! 198 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 Ez egy csodálatos reggel! 199 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 Hogy vagytok? 200 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 Jól, egészségesen, csodálatosan! 201 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 Maradjatok egészségesek! 202 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 Nem a drogokra, igen az eredményekre! 203 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 Jól van, köszönöm. 204 00:12:31,960 --> 00:12:34,320 Vége. Menjetek vissza a zárkákba! 205 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 Hogy vagy? Beszélsz angolul? 206 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 - Igen, egy kicsit. - Csak egy kicsit? 207 00:12:40,600 --> 00:12:44,480 Mi volt ez az egész? Nekem is… Menned kell? 208 00:12:44,560 --> 00:12:45,640 Igen, mennem kell. 209 00:12:45,720 --> 00:12:48,600 Az elítéltet, akivel beszélgetni próbáltam, 210 00:12:48,680 --> 00:12:51,280 elvezették a zárkájába, 211 00:12:51,360 --> 00:12:53,560 ahova nem kísérhettem el. 212 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 De úgy tűnik, az igazgató beszélgetne. 213 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 Jól van. Hogy van? Minden rendben? 214 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 Akik ma reggel itt tornáztak és kántáltak… 215 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 - Igen? - Mit kántáltak? 216 00:13:05,320 --> 00:13:09,200 Öt dologra tesznek ígéretet. És ezt be kell tartaniuk. 217 00:13:09,280 --> 00:13:14,400 Megfogadják, hogy engedelmesek lesznek, és nem tesznek semmi rosszat 218 00:13:14,480 --> 00:13:17,640 a javítóprogramban való részvételük során. 219 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 Mi, elítéltek 220 00:13:20,920 --> 00:13:25,600 komolyan vesszük a fogadalmat, és be is tartjuk. 221 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 - És… - Hogy hívnak? 222 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 - Bona. Csak Bona. - Bona. 223 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 Bona, te is elítélt vagy. 224 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Végigcsináltad a programot, és most te vezeted, igaz? 225 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 Igen. 226 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 Ez kiváltság, vagy kötelező csinálnod? 227 00:13:38,040 --> 00:13:39,080 Ő is függő volt. 228 00:13:40,040 --> 00:13:44,440 Végigcsinálta a rehabot, és sokkal jobban lett. 229 00:13:44,960 --> 00:13:48,120 Én választottam ki oktatónak rendeleti úton. 230 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 Az elítélteknek kötelező a részvétel? 231 00:13:50,800 --> 00:13:53,080 Igen, ez az egyik célunk. 232 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Először az egészségüket kell helyreállítani. 233 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 Ép test és ép elme. 234 00:13:59,800 --> 00:14:02,400 Mi történik, ha valaki elkezdi a programot, 235 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 de aztán valami rosszat csinál? 236 00:14:04,880 --> 00:14:08,720 Ha valaki például verekedésbe kezd, az kikerül a programból. 237 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 És újrakezdi? 238 00:14:09,880 --> 00:14:14,280 Először elzárást kap, aztán elölről kezdi a rehabot. 239 00:14:14,800 --> 00:14:16,520 Ha valakit elzárunk, 240 00:14:16,600 --> 00:14:20,120 az onnantól fél tőle, és nem akar újra odakerülni. 241 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 Úgy látom, az elzárás veszélye 242 00:14:24,640 --> 00:14:27,520 kulcsfontosságú a fegyelem fenntartásában. 243 00:14:33,160 --> 00:14:36,000 És a börtön óraműpontossággal működik. 244 00:14:39,920 --> 00:14:44,720 Pontban 12.45-kor már mindenki a zárkájában van. 245 00:14:46,040 --> 00:14:47,200 Mindenkit üdvözlök! 246 00:14:47,280 --> 00:14:49,360 - Jó napot! - Létszámellenőrzés! 247 00:14:50,560 --> 00:14:53,040 Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc. 248 00:14:53,120 --> 00:14:56,200 Ha jól látom, létszámellenőrzést tartanak. 249 00:15:03,120 --> 00:15:06,520 Daus és a többi zárkatársam dolgozik is a börtönben, 250 00:15:06,600 --> 00:15:09,400 úgyhogy a nap nagy részét a zárkán kívül töltik. 251 00:15:09,480 --> 00:15:12,800 Aki nem dolgozik, annak jóval nehezebben telnek a napjai. 252 00:15:13,880 --> 00:15:16,480 A többieket csak levegőzni engedik ki. 253 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 Akkor napi 21 órát vannak a zárkában? 254 00:15:19,920 --> 00:15:23,040 Néha igen, de heti két napon öt órát lehetnek kint. 255 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 Értem. 256 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 Az jó sok, 24-ből 21 óra. 257 00:15:28,400 --> 00:15:32,760 Nagyon sok idő bezárva egy ilyen cellában. 258 00:15:47,960 --> 00:15:49,160 Hát, itt ez van. 259 00:15:50,200 --> 00:15:54,360 Zárkánként 20 elítélt. De máshol akár többen is lehetnek. 260 00:15:59,800 --> 00:16:03,200 Feltűnő, hogy az elítéltek milyen együttműködőek. 261 00:16:03,280 --> 00:16:06,000 Talán kulturális oka van, vagy hatékonyan fegyelmeznek. 262 00:16:06,080 --> 00:16:09,520 Vagy ennyire kontroll alatt vannak. Nem tudom. De érezhető, 263 00:16:09,600 --> 00:16:12,920 hogy amikor az őr nincs itt, akkor is mindent betartanak. 264 00:16:13,680 --> 00:16:18,760 Az elítélteket folyamatosan figyelik, 265 00:16:18,840 --> 00:16:21,720 és a drogrehabilitációra kiválasztottak élete 266 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 még jobban be van szabályozva. 267 00:16:24,280 --> 00:16:29,400 Állítólag most jön valaki a rehabilitációs programból, aki elvisz… 268 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 - Helló! Üdv! - Helló! Igen? 269 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Kezdődik a rehabilitációs foglalkozás. 270 00:16:34,600 --> 00:16:37,640 Elmegyünk az oktatásra. 271 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Értem. 272 00:16:42,360 --> 00:16:45,960 Erről szól a börtön. Az embert megfosztják a szabad döntéstől. 273 00:16:46,040 --> 00:16:49,000 Ahogy most én sem dönthetek semmiről. 274 00:16:50,000 --> 00:16:53,240 A kötelező rehabilitációnak részei a pszichológiai alapú 275 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 csoportterápiás alkalmak is. 276 00:16:56,640 --> 00:16:59,000 Útközben meglátom Rulit, 277 00:16:59,080 --> 00:17:02,160 akivel a reggeli torna után próbáltam beszélgetni. 278 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 Hol voltál az elmúlt pár órában? 279 00:17:04,840 --> 00:17:07,680 - Sehol. A szobában. - A zárkádban voltál? 280 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 A reggeli torna után rögtön visszavittek a zárkába? 281 00:17:11,840 --> 00:17:13,640 - Igen. - És most jössz ide. 282 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 Ez csak három óra. 283 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 Alakítsunk kört! 284 00:17:25,120 --> 00:17:26,080 Hogy hívnak? 285 00:17:26,160 --> 00:17:28,880 - Raphael. - Raphael, örvendek. Ruli vagyok. 286 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Ruli! 287 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 Ruli 25 éves, Nyugat-Indonéziából került ide. 288 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 Négy hete kezdte a hat hónapos rehabilitációs programot. 289 00:17:39,720 --> 00:17:41,480 - Oké, jó reggelt! - Jó reggelt! 290 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 Ezt szerintem csak figyeld! 291 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 Itt vagyok. 292 00:17:45,680 --> 00:17:47,360 Itt vagyok. 293 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Magamra se fogok ismerni. 294 00:17:49,680 --> 00:17:52,520 Magamra se fogok ismerni. 295 00:17:52,600 --> 00:17:55,720 - Idővel minden kitisztul. - Idővel minden kitisztul. 296 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 Nekem és másoknak is. 297 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 Nekem és másoknak is. 298 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Oké, tapsot nekünk! 299 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 Most megosztjuk az érzéseinket. 300 00:18:06,640 --> 00:18:09,640 Jól van. Valaki szeretné… 301 00:18:10,880 --> 00:18:13,600 - Abraham Baron Gunawan vagyok. - Szia, Baron! 302 00:18:13,680 --> 00:18:14,760 Úgy érzem, 303 00:18:14,840 --> 00:18:19,400 továbbra is nagyon hálás lehetek a börtönnek. 304 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 - Ámen! - Ámen! 305 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 Ámen! Köszönöm! 306 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 Köszönjük, Baron! 307 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Ki szeretné folytatni? 308 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 Félsz beszélni az érzéseidről? 309 00:18:31,400 --> 00:18:33,360 Én elég boldog vagyok. 310 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 - Te fel szoktál állni? - Igen. 311 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 De mindennap csak három-öt embert szólítanak ilyenkor. 312 00:18:38,840 --> 00:18:42,960 Remélem, most és a jövőben is jó egészségnek fogtok örvendeni. 313 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Köszönöm! 314 00:18:44,240 --> 00:18:45,200 Köszönjük! 315 00:18:46,880 --> 00:18:50,160 Jól van, barátaim. Ki szeretne még megosztani valamit? 316 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Egy embert kérek még. 317 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Jól van. A nevem Raphael. 318 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 Szia, Raphael! 319 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 Köszönöm, hogy itt lehetek veletek. 320 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 Jól van. Köszönjük! 321 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 A börtön csak egy épület. Az elmétek továbbra is szabad. 322 00:19:08,720 --> 00:19:11,200 Sok sikert kívánok a függőség legyőzéséhez, 323 00:19:11,280 --> 00:19:14,040 és értelmes életet a szabadulás utánra! 324 00:19:14,120 --> 00:19:15,040 Ámen! 325 00:19:17,920 --> 00:19:18,760 Szép volt! 326 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 Köszönjük, Raphnak és mindenki másnak is. 327 00:19:21,600 --> 00:19:23,120 Ahogy a többieknek, 328 00:19:23,200 --> 00:19:26,520 most nekem is kötelező részt vennem a programban. 329 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 Nincs választásuk, muszáj itt lenniük. 330 00:19:29,240 --> 00:19:32,080 Az az érdekes, hogy mégis nagyon aktívak. 331 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 Talán ezt is figyelik. 332 00:19:34,760 --> 00:19:38,280 Lehet, hogy értékelik az aktivitásukat is. 333 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Meg kell erősítenünk az elménket. 334 00:19:41,680 --> 00:19:46,920 Eléggé megkérdőjelezhető dolog, hogy nincs lehetőségük dönteni. 335 00:19:47,000 --> 00:19:48,400 Rájuk kéne-e bízni, 336 00:19:48,480 --> 00:19:51,160 hogy eldöntsék, akarnak-e drogozni, vagy nem? 337 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 Ez megér egy vitát. 338 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Ámen! 339 00:19:55,600 --> 00:19:59,960 Úgy tűnik, az a cél, hogy minden elítélt elutasítsa a droghasználatot, 340 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 mint erkölcstelen és elfogadhatatlan dolgot. 341 00:20:04,680 --> 00:20:08,120 Feltűnt ez a kép mögötted. 342 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Elmagyaráznád, mit ábrázol? 343 00:20:10,080 --> 00:20:14,240 Szeretnék többet megtudni a program elméleti hátteréről. 344 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 Bonánál, a metfüggőből oktatóvá vált elítéltnél érdeklődöm, 345 00:20:18,080 --> 00:20:20,480 akit az igazgatóval együtt ismertem meg. 346 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 Választhatunk. 347 00:20:21,960 --> 00:20:26,120 Jófiúk vagy rosszfiúk akarunk lenni? 348 00:20:27,040 --> 00:20:30,920 Azért ez nem ilyen fekete-fehér. Az alkohol például itt sem illegális, nem? 349 00:20:31,000 --> 00:20:32,040 - Nem. - Értem. 350 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 A nők sem illegálisak, hiszen nélkülük mi sem élnénk, nem igaz? 351 00:20:36,120 --> 00:20:40,680 A pénz a siker jele is lehet. 352 00:20:41,320 --> 00:20:45,520 Persze, mindenkinek kell pénz, de ha túl sok van belőle, 353 00:20:45,600 --> 00:20:48,560 vagy ha az ember éjszakai lányokhoz jár, az túlzás. 354 00:20:48,640 --> 00:20:51,440 - Éjszakai lányokhoz? Prostituáltakhoz? - Igen. 355 00:20:51,520 --> 00:20:54,840 Mit gondolsz… Én ugye kívülálló vagyok, nyugati ember. 356 00:20:54,920 --> 00:20:57,800 Úgy érzem, ezek inkább erkölcsi értékek. 357 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 Itt, Keleten, 358 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 nálunk is, 359 00:21:02,040 --> 00:21:07,880 ha valaki valamit túlzásba visz, az rossz. 360 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Te rossz ember voltál? 361 00:21:09,280 --> 00:21:11,200 Igen, rossz ember vagyok. 362 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 Miután börtönbe kerültem, 363 00:21:14,520 --> 00:21:17,520 apám három évig nem beszélt velem. 364 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 Aztán elhunyt. 365 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 És bűntudatom van. 366 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 Nagyon nagy bűntudatom. 367 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 A drogok miatt történt ez velem. 368 00:21:31,680 --> 00:21:36,840 A program segít a rehabilitációban, hogy a társadalom hasznos tagjai legyünk. 369 00:21:36,920 --> 00:21:40,720 Higgyetek nekem, a droghasználat 370 00:21:40,800 --> 00:21:42,640 az önzésről szól. 371 00:21:45,960 --> 00:21:48,520 Bona lelkesen hisz a programban. 372 00:21:48,600 --> 00:21:52,160 Ez egybevág az eddig hallottakkal: az indonéz társadalom 373 00:21:52,240 --> 00:21:55,040 megbélyegzi a droghasználókat. 374 00:21:55,880 --> 00:22:00,160 Lehetetlen kideríteni, hogy az elítéltek osztják-e Bona véleményét, 375 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 de úgy tűnt, Ruli tényleg komolyan veszi a csoportos terápiát. 376 00:22:06,760 --> 00:22:09,120 - Szerinted szükséged van a programra? - Igen. 377 00:22:09,200 --> 00:22:12,080 - Tényleg? - Igen, egyelőre úgy látom. 378 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 De kötelező is, ugye? 379 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 Nem te magad jelentkeztél, 380 00:22:16,200 --> 00:22:18,520 hogy szeretnél benne részt venni. 381 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Igen, kötelező, 382 00:22:20,960 --> 00:22:22,400 de belül érzem, 383 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 hogy önként is megcsinálnám, 384 00:22:26,680 --> 00:22:28,800 mert szeretnék megváltozni. 385 00:22:29,920 --> 00:22:30,800 Ezért… 386 00:22:32,800 --> 00:22:35,120 Ezért örülök, hogy részt vehetek benne. 387 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 És miért vagy börtönben? 388 00:22:38,400 --> 00:22:40,520 Marihuánát használtam. 389 00:22:41,120 --> 00:22:42,520 Csak fogyasztottam. 390 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 - Tényleg? - Igen. 391 00:22:43,680 --> 00:22:44,520 Mennyit? 392 00:22:45,040 --> 00:22:46,560 Tizenöt gramm volt nálam. 393 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 - Tizenöt? - Igen. 394 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 Hány évet kaptál? 395 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 - Nyolcat. - Nyolc évet? 396 00:22:52,320 --> 00:22:54,640 - Csak a füvezésért? - Füvezésért, igen. 397 00:22:54,720 --> 00:22:58,440 Ami Amerikában és sok más helyen legális. 398 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 Igen, nyolc évet. 399 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 A rendőrség egy mérleget talált nálam, 400 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 és ez alapján dílernek minősítettek. 401 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 Miért volt mérleged? 402 00:23:09,880 --> 00:23:11,440 Egy kávézóban dolgoztam, 403 00:23:11,520 --> 00:23:14,840 és a kávéfőzéshez használtam. 404 00:23:15,520 --> 00:23:17,160 Mit gondolsz erről? 405 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Meglepett a dolog. 406 00:23:20,280 --> 00:23:23,120 Mert már családos ember voltam. 407 00:23:23,680 --> 00:23:26,400 És a feleségem emiatt elvált tőlem. 408 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 - Mert börtönbe kerültél? - Igen. 409 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 Nehéz itt lennem, mert a lányom folyton kérdezgeti, 410 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 hogy hol vagyok, és mikor megyek haza. 411 00:23:38,640 --> 00:23:42,520 - Nem tudja, hogy itt vagy? - Nem. Azt mondom, dolgozom. 412 00:23:43,040 --> 00:23:45,480 Mikor fogod elmondani neki az igazságot? 413 00:23:48,920 --> 00:23:53,920 Nem merem elmondani. Nem vagyok elég bátor. 414 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 - Nagyon félek. - Mitől félsz? 415 00:23:56,480 --> 00:23:58,880 Ez a függőség… 416 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 Félek, hogy otthon elítélnének érte, mert úgy gondolják, 417 00:24:04,040 --> 00:24:09,800 hogy aki börtönbe kerül, az valami rosszat tett. 418 00:24:09,880 --> 00:24:15,280 Aki elítélt, az „rossz ember”. 419 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 Értem. Szóval megbélyegzik miatta az embert. 420 00:24:18,400 --> 00:24:20,880 Igen, megbélyegeznek. Félek. 421 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 A lányom… 422 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 Nem tudom, hogy Ruli tényleg csak használó volt, vagy dílerkedett is, 423 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 de az biztos, hogy jócskán megfizeti az árát. 424 00:24:32,720 --> 00:24:36,720 Ez a társadalom gyengének 425 00:24:36,800 --> 00:24:40,000 és gonosznak tartja a droghasználókat. 426 00:24:40,920 --> 00:24:44,160 Úgyhogy a Rulihoz hasonló emberek 427 00:24:44,240 --> 00:24:46,880 úgy tűnik, beletörődtek a sorsukba, 428 00:24:47,880 --> 00:24:51,520 mert a társadalom kimondta róluk, hogy ők a rosszak. 429 00:24:52,360 --> 00:24:55,600 A kötelező rehab nem egyszerű, 430 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 nem szabad alábecsülni. 431 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 De erről kéne szólnia a börtönnek. 432 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 A rehabilitációról. 433 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 Az eszközök börtönönként eltérnek. 434 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 Ennek a börtönnek is megvan a maga módszere. 435 00:25:20,880 --> 00:25:24,280 HARMADIK NAP 436 00:25:26,840 --> 00:25:29,320 A tampingban részt vevő zárkatársaim 437 00:25:29,400 --> 00:25:31,800 08.00-kor kezdik a munkát. 438 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 Rendet kell itt raknunk. 439 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 Daus a blokkokon kívüli közösségi tereken dolgozik. 440 00:25:38,640 --> 00:25:40,600 Szóval van egy körötök reggel… 441 00:25:40,680 --> 00:25:44,400 Reggel és délután, mielőtt lezárják a blokkot. 442 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 Értem. 443 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 - A mi dolgunk, hogy rend legyen. - Aha. 444 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 Kaptok fizetést? 445 00:25:52,800 --> 00:25:55,800 Nem, de figyelembe veszik a feltételes szabadlábra helyezésnél. 446 00:25:55,880 --> 00:25:57,880 Értem. Tehát kaptok érte valamit. 447 00:25:57,960 --> 00:26:00,440 Nem csak azért csináljátok, hogy ne a zárkában üljetek. 448 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 Van olyan, hogy büntetésként elveszik a munkát? 449 00:26:03,320 --> 00:26:04,440 Igen, persze. 450 00:26:04,520 --> 00:26:07,960 Ha valaki például verekedni kezd, 451 00:26:08,040 --> 00:26:11,600 az elveszíti a munkáját. 452 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 Mindenki mondja, mennyire féltek az elzárástól. 453 00:26:15,680 --> 00:26:19,920 Ez egy eszköz az elítéltek kontroll alatt tartására. 454 00:26:20,000 --> 00:26:22,560 Ha nem viselkedtek, ha nem engedelmeskedtek… 455 00:26:22,640 --> 00:26:24,000 Igen. Jutalom és büntetés. 456 00:26:25,160 --> 00:26:28,120 Csak kíváncsi vagyok, hogy a szabályokon kívül 457 00:26:28,200 --> 00:26:30,360 milyen módokon irányítanak. 458 00:26:30,440 --> 00:26:35,560 Például szólásszabadság van? Félsz rosszat mondani a börtönről? 459 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 - Mire gondolsz? - Nem tudom. 460 00:26:38,280 --> 00:26:41,200 Például kimondhatod-e, hogy szerinted kegyetlenség 461 00:26:41,280 --> 00:26:44,520 napi 21 órán át a zárkában tartani elítélteket. 462 00:26:45,040 --> 00:26:48,360 Én már elfogadtam, hogy itt így mennek a dolgok. 463 00:26:49,200 --> 00:26:53,240 Csak azon dolgozom, hogy feltételesen kiengedjenek. 464 00:26:57,240 --> 00:27:02,400 A tampingban nagyjából minden hatodik elítélt vehet részt. 465 00:27:02,480 --> 00:27:05,840 Könnyen érthető, hogy összeszorított foggal is 466 00:27:05,920 --> 00:27:07,880 elfogadják a munka szabályait, 467 00:27:07,960 --> 00:27:11,400 hiszen fontos szerepe van a korábbi szabadon bocsátásnál. 468 00:27:14,120 --> 00:27:17,920 A dolgozó elítéltek ételt termesztenek a gazdaságban, 469 00:27:19,120 --> 00:27:23,680 a konyhán dolgoznak, vagy kreatívabb feladataik vannak. 470 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Ez a műhely. 471 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 És mit készítenek? 472 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 Balin ilyen dobozokba teszik a felajánlásokat. 473 00:27:33,000 --> 00:27:36,440 A kebenek hagyományos balii dobozok. 474 00:27:36,520 --> 00:27:37,840 Ez is papírból van? 475 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 - Igen. - Papírból? Nem semmi. 476 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 Az elítéltek feltekert újságpapírból készítik őket, 477 00:27:44,120 --> 00:27:47,160 majd dekorálják, és eladják. 478 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 Elég jól szervezetten zajlik a munka. 479 00:27:50,200 --> 00:27:54,720 Itt hétfőtől péntekig lehet dolgozni. 480 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 - Hova üljek, ide? - Igen. 481 00:27:56,520 --> 00:28:01,280 Reggel nyolc körül, amikor megvolt a létszámellenőrzés, 482 00:28:01,360 --> 00:28:05,440 az őrök munkásokat hoznak a blokkokból. 483 00:28:05,520 --> 00:28:07,280 Ez odakint is hasznos tudás? 484 00:28:07,360 --> 00:28:10,480 Ezzel kint is lehetne vállalkozást indítani, nem? 485 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 Pár barátom, akik már szabadultak, azon dolgoznak, 486 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 hogy ők lehessenek az itteni termékek terjesztői. 487 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 De külső támogatás nélkül nehéz belevágni. 488 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 Még munkát is nehezen találunk. 489 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Mert ebben az országban a társadalom 490 00:28:30,600 --> 00:28:34,800 rossz emberként tekint a droghasználókra. 491 00:28:34,880 --> 00:28:41,200 - És nem segítségre szoruló emberekként. - Igen, a többség… A legtöbben elítélnek. 492 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 - Ezt? - Igen. 493 00:28:44,920 --> 00:28:47,240 Addig tekerd, míg fel nem lehet rakni. 494 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 Értem. Oké. 495 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 Szóval a társadalom elítél titeket. 496 00:28:51,560 --> 00:28:56,320 Igen, ez abszolút rögzült bennük. 497 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 Aki börtönben volt, az nem lehet jó ember. 498 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 Sok elítéltnek 499 00:29:04,760 --> 00:29:07,440 nehezére esik elfogadni a tényt, 500 00:29:07,520 --> 00:29:09,640 hogy rájuk került a bélyeg. 501 00:29:10,200 --> 00:29:15,240 Hiába zajlik itt hasznos munka a drogfogyasztás csökkentése érdekében, 502 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 a szabadulás után szükségük lenne a társadalom támogatására is. 503 00:29:19,160 --> 00:29:22,520 Ha ez hiányzik, akkor sokan elkerülhetetlenül beleragadnak 504 00:29:22,600 --> 00:29:26,520 a bűnözés és büntetés negatív spiráljába. 505 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 Az elítéltek erkölcsös életének elősegítése érdekében 506 00:29:33,680 --> 00:29:39,280 a börtön támogatja a vallásgyakorlás különböző formáit is. 507 00:29:40,280 --> 00:29:44,640 De kezdem látni, hogy itt nem csak az elítéltek rehabilitálása a kihívás. 508 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 Legalább ilyen fontos lenne meggyőzni az indonéz társadalmat, 509 00:29:49,480 --> 00:29:53,240 hogy a kábítószerrel egykor visszaélők 510 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 újra beépülhetnek közösségeikbe. 511 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 NEGYEDIK NAP 512 00:30:07,960 --> 00:30:09,200 Hogy vagytok? 513 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 Jól, egészségesen, csodálatosan! 514 00:30:11,680 --> 00:30:15,280 Eddig csak olyan elítéltekkel találkoztam, akiket birtoklásért 515 00:30:15,360 --> 00:30:17,880 vagy kisstílű dílerkedésért ítéltek el. 516 00:30:17,960 --> 00:30:23,320 De jóval súlyosabb bűncselekményekért is ülnek itt emberek. 517 00:30:24,880 --> 00:30:29,480 Most szóltak, hogy menjek a kantinba, ahol az elítéltek vehetnek ezt-azt, 518 00:30:29,560 --> 00:30:32,640 cigarettát, csokit, meg ilyesmit. 519 00:30:32,720 --> 00:30:36,920 Ha jól értem, segíteni fogok. Nem vagyok biztos benne, mindjárt kiderül. 520 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 Tolle! 521 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 - Igen? - Tollét… Szia! 522 00:30:39,520 --> 00:30:40,680 Igen, Raphael! 523 00:30:40,760 --> 00:30:44,000 Raphael vagyok. Azt mondták, jöjjek ide segíteni neked. 524 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 - Oké, semmi gond! Gyere csak! - Szabad? Oké. 525 00:30:48,080 --> 00:30:51,680 Tolle, a kantin dolgozója 35 éves. 526 00:30:51,760 --> 00:30:56,000 Azt hallottam, jóval magasabb pozícióban volt a dílerek között. 527 00:30:56,640 --> 00:31:01,720 - Hol mit találok? - Itt a tészta. Itt a kávé és a víz. 528 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Értem. És hogy fizetnek? 529 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 Brizzi kártyával. 530 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 - Ez a Brizzi. - Értem. 531 00:31:07,960 --> 00:31:10,840 - Ráraknak pénzt… Igen. - Mint egy bankkártya? 532 00:31:10,920 --> 00:31:12,840 - Akkor készen állsz? - Igen. 533 00:31:12,920 --> 00:31:14,680 Igen, készen állok. 534 00:31:14,760 --> 00:31:17,440 Hiába kérdezte, igazából nem állok készen. 535 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 - Roti Sisir. - Ez? 536 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 - Ez a tészta? - Igen. 537 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 - Beng-Beng. - Beng-Beng? Az mi? 538 00:31:28,160 --> 00:31:30,120 - A fönti? Vagy ez? - Beng-Beng! 539 00:31:30,200 --> 00:31:31,320 - Ez? - Igen. 540 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 Gyerünk! 541 00:31:32,760 --> 00:31:34,840 - Igen! - Miért siettetsz? 542 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 Gyorsnak kell lenni, így! 543 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 - Adod. „Mit kérsz? Ezt?” Adod. - Oké. 544 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 De te mindennek tudod a helyét, én meg csak most kezdtem. 545 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 Hány évet kaptál? 546 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 Tizennégyet. 547 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 - Tizennégy év? - Igen. 548 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 Metamfetamin. Szabu. 549 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 Aha, szabuszabu. 550 00:31:55,560 --> 00:31:58,920 Igen. A reptéren kaptak el. 551 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Mennyi volt nálad? 552 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 - Három kiló. - Három kiló? 553 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 - Igen. - Az sok. 554 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 Három kekszet! 555 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 - Ez az? - Ez! Igen. 556 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 Miért csináltad? 557 00:32:12,520 --> 00:32:16,840 Nincs apám és anyám, már meghaltak. 558 00:32:16,920 --> 00:32:21,000 A húgom iskolázására gyűjtöttem a pénzt. 559 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 Hány éves a húgod? 560 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 Most 20 éves, akkor 15 volt. 561 00:32:26,920 --> 00:32:29,720 Szóval a családért tetted. 562 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 - Hogy segíts. - Igen. 563 00:32:37,960 --> 00:32:42,040 Tolle azt állítja, csak gondoskodni akart a húgáról. 564 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 Együk a csokit, mielőtt elolvad! Bontsd csak ki! 565 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 Oké. Köszönöm szépen. 566 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 De hosszú évekig volt drogbandák tagja, 567 00:32:49,840 --> 00:32:52,240 és több kilónyi met becsempészése 568 00:32:52,320 --> 00:32:54,800 súlyos bűncselekmény. 569 00:32:54,880 --> 00:32:59,920 Itt, Indonéziában szerencsésnek számít, hogy nem kapott még súlyosabb büntetést. 570 00:33:00,880 --> 00:33:04,440 Amikor a szervezett bűnözői csoport tagja voltál, 571 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 és drogot csempésztél, 572 00:33:06,560 --> 00:33:10,080 tudtad, hogy Indonéziában 573 00:33:10,160 --> 00:33:12,440 halálbüntetés jár a csempészésért? 574 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 Igen, tudom. 575 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 Nem féltél? Ez nem tartott vissza? 576 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 Ez még a halálbüntetés bevezetése előtt volt. 577 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 Hány éves voltál, 18, 19? 578 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 Úgy 14. Igen. 579 00:33:24,840 --> 00:33:26,360 - Még fiatal. - Tizennégy? 580 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 - Milyen drogokat árultál? - Mindent. 581 00:33:29,200 --> 00:33:32,840 Kokó, heroin, marihuána, 582 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 szabuszabu… 583 00:33:35,280 --> 00:33:37,000 Hogy csempészted be őket? 584 00:33:37,080 --> 00:33:39,920 Hogy hoztad Indonéziába? 585 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 Bőröndben, a repülőtéren. 586 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 Értem. 587 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 Aztán a rendőrség azzal támadt rám, 588 00:33:48,800 --> 00:33:53,040 hogy az indonéz kartell tagja vagyok. 589 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 - Tényleg? - Mondom, ugyan már! Ne vicceljenek! 590 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 A főnököd egy nagy, szervezett banda tagja volt? 591 00:34:00,240 --> 00:34:02,000 Igen. Egy nagyé. 592 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 Én csak csempésztem. 593 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Mi történt a főnököddel? 594 00:34:06,360 --> 00:34:07,440 Nem tudom. 595 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 Nem tudod? 596 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Ha elkapnak, nem beszélhetsz a főnökről. 597 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 Ha mondasz róla valamit, a családodnak annyi. Végük van. 598 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 A bandák ilyenek. 599 00:34:21,880 --> 00:34:26,360 Tolle egy másik típusa a kábítószerrel visszaélés miatt ülőknek. 600 00:34:27,280 --> 00:34:31,760 A kartellnek dolgozó csempész. 601 00:34:33,520 --> 00:34:37,200 Ebben az országban sok drogcsempész 602 00:34:37,280 --> 00:34:39,120 kapott már halálbüntetést. 603 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 Tollénak egy napon újra be kell illeszkednie a társadalomba. 604 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 Nagy kihívás lesz. 605 00:34:52,600 --> 00:34:55,840 ÖTÖDIK NAP 606 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Figyelem! 607 00:34:56,840 --> 00:35:00,160 Láttam, milyen szigorú az itteni rendszer. 608 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 Az igazgató, Agus Pritiatno 609 00:35:03,160 --> 00:35:05,560 1000 elítéltet felügyel 610 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 mindössze 83 őrrel. 611 00:35:10,120 --> 00:35:13,720 Sok elítélt az egész napot bezárva tölti 612 00:35:13,800 --> 00:35:15,800 egy túlterhelt börtönben, 613 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 de nem láttam lázadozásra utaló jeleket. 614 00:35:19,200 --> 00:35:21,760 Ez a közösségi központ. 615 00:35:22,560 --> 00:35:25,760 Meg szeretném tudni, miért érzi úgy az igazgató, 616 00:35:25,840 --> 00:35:29,680 hogy ennyire szigorú felügyeletre van szükség. 617 00:35:29,760 --> 00:35:34,960 Minden elítéltnek járnak videóhívások. 618 00:35:35,040 --> 00:35:38,280 Mi is végighallgatjuk a családi beszélgetéseket. 619 00:35:38,360 --> 00:35:40,960 Ha bármi helytelent mondanak, megszakítjuk. 620 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 És miért van erre szükség? 621 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 Úgy egy éve volt néhány provokátorunk. 622 00:35:47,560 --> 00:35:52,520 Bandát alakítottak a börtönben. 623 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Ez komoly biztonsági fenyegetés volt. 624 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Egyes foglyok napi 21 órát is a zárkájukban töltenek. 625 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 Miért így járnak el? Mi emögött az alapelv? 626 00:36:04,160 --> 00:36:09,000 Igaz, hogy a három órájuk után visszakísérik őket a zárkákba. 627 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 Ha mindenki egyszerre lenne kint, abból káosz lenne. 628 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 Nagyon sok problémához vezetne. 629 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 Ön szerint ez igazságos? 630 00:36:18,000 --> 00:36:19,920 Szabadságvesztésre ítélték őket. 631 00:36:20,000 --> 00:36:22,680 Be kell tartaniuk a szabályokat. 632 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 Az elmúlt napokban láttam, 633 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 hogy az elítéltek és az őrök között 634 00:36:28,920 --> 00:36:31,120 elég jó a kapcsolat. 635 00:36:31,680 --> 00:36:37,000 Mekkora szerepe van ennek a börtön hatékony működésében? 636 00:36:37,080 --> 00:36:39,400 Fontos az érzelmi kötődés. 637 00:36:39,480 --> 00:36:43,440 Ez hasonló a gyerekek kapcsolatához a szüleikkel és testvéreikkel. 638 00:36:43,520 --> 00:36:48,400 Ilyen kapcsolatot próbálunk kialakítani. Korábban a börtön csak börtön volt. 639 00:36:48,480 --> 00:36:55,240 Egy nagyon erőszakos hely volt. 640 00:36:55,320 --> 00:36:58,760 De ma már nem ilyen. Korábban, ha valaki hibázott, 641 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 azt egyszerűen megverték. Ma már ez nincs így. 642 00:37:03,200 --> 00:37:08,840 Tudja, sok elítélttől hallottam, hogy félnek az elzárástól. 643 00:37:09,440 --> 00:37:12,160 Hogy az hatásos elrettentő intézkedés. 644 00:37:12,760 --> 00:37:16,040 Azért félnek, Raph, 645 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 mert rövid a rabruhájuk, és ott hideg van. 646 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Nagyon hideg. 647 00:37:21,480 --> 00:37:26,800 Mi a leghosszabb idő, amíg elzárásban tarthatnak valakit? 648 00:37:26,880 --> 00:37:30,880 Volt egy elítélt, egy nagyon komoly díler. 649 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 Egyből látszott, hogy kockázatot jelent. 650 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 Őt végül 651 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 három hónapig tartottuk elzárva. 652 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 Itt senki sem keménykedhet, senki sem lehet arrogáns. 653 00:37:47,240 --> 00:37:50,120 Jelenleg hányan vannak elzárás alatt? 654 00:37:51,120 --> 00:37:53,440 Senki. Jelenleg senki. 655 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 Megnézhetem a magánzárkákat? 656 00:37:57,400 --> 00:38:00,040 Már nem engedélyezzük a belépést. 657 00:38:00,800 --> 00:38:01,760 Titkos. 658 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 De innen láthatja. 659 00:38:06,440 --> 00:38:10,640 Az igazgató büntetésként használja az elzárást, 660 00:38:10,720 --> 00:38:12,440 ami elég autoriter megoldás. 661 00:38:12,520 --> 00:38:17,480 De egyértelműen van egy kedves oldala is, és úgy tűnik, az elítéltek értékelik ezt. 662 00:38:17,560 --> 00:38:21,920 Talán ez is hozzájárul a börtön láthatóan harmonikus működéséhez. 663 00:38:22,640 --> 00:38:25,040 - Hogy vagy? Minden oké? - Jól, és te? 664 00:38:25,120 --> 00:38:27,960 Eljött Ruli hetének egyik fénypontja. 665 00:38:28,040 --> 00:38:30,240 - Mit csinálsz? - Felhívom a családot. 666 00:38:30,320 --> 00:38:31,720 Kivel fogsz beszélni? 667 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 Anyával. Tíz percre hívhatom. 668 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 - Tíz perc? - Igen. Tíz perc. 669 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 Ruli családja több száz kilométerre él, 670 00:38:41,160 --> 00:38:43,320 és nincs pénzük meglátogatni. 671 00:38:43,400 --> 00:38:47,560 De a többi elítélthez hasonlóan ő is heti kétszer videótelefonálhat. 672 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 Nem túl privát, de jobb, mint a semmi. 673 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 Béke veled, nénikém! 674 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 Remélem, jól vagytok! 675 00:38:58,920 --> 00:39:00,840 Támogassatok tovább, 676 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 hogy jobban lehessek. 677 00:39:05,960 --> 00:39:07,280 Boldognak tűnnek. 678 00:39:07,360 --> 00:39:11,440 Az anyukájának biztos jó látni, hogy mosolyog 679 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 és jókedvű, mert nyilván aggódnak érte, 680 00:39:14,520 --> 00:39:16,640 hogy hogy boldogul itt. 681 00:39:17,360 --> 00:39:19,680 Kicsit nehéz itt az élet. 682 00:39:20,600 --> 00:39:23,440 Úgyhogy meg kell tanulnunk pozitívan gondolkodni. 683 00:39:24,200 --> 00:39:28,000 Ki kell tartani benne. 684 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Raphael! 685 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 Én is itt vagyok Rulival. 686 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 Jó napot! 687 00:39:35,880 --> 00:39:37,800 Anya, ezt a fickót 688 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 Angliában életfogytiglanra ítélték. 689 00:39:44,400 --> 00:39:49,000 De 12 év munkával sikerült bizonyítani az ártatlanságát. 690 00:39:49,080 --> 00:39:51,920 Nem akarok zavarni. Örvendtem! 691 00:39:54,080 --> 00:39:57,840 Egyszerűen helytelennek tartom, hogy ilyen sok büntetést kapott 692 00:39:58,920 --> 00:40:01,520 egy kevéske marihuána birtoklásáért. 693 00:40:02,280 --> 00:40:06,360 És ennek szörnyű következményei voltak. 694 00:40:06,440 --> 00:40:11,280 Ráment a kapcsolata a feleségével, 695 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 és ami még fontosabb, a lányával is. 696 00:40:15,240 --> 00:40:18,720 Kimegyek, hagyom őket beszélgetni. 697 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 Tartsátok bennem tovább a lelket! 698 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 Szeretlek! Sziasztok! 699 00:40:29,320 --> 00:40:30,400 Béke veletek! 700 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 HATODIK NAP 701 00:40:50,040 --> 00:40:53,560 Ez az utolsó napom a Bangli Narkotika Börtönben. 702 00:40:53,640 --> 00:40:58,520 Azt mondták, ma meglepetés vár rám. 703 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 Egy rockkoncert a börtönben. 704 00:41:02,040 --> 00:41:06,520 Az elítéltek a zene segítségével próbálják eljuttatni az üzenetet a világnak, 705 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 hogy nem kell lemondani róluk. 706 00:41:08,880 --> 00:41:13,520 A kezdeményezést még az igazgató is támogatja. 707 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 Az igazgató nagy zenerajongó, 708 00:41:18,080 --> 00:41:22,160 úgyhogy bátorítja az elítélteket, hogy zenélni tanuljanak. 709 00:41:22,240 --> 00:41:24,960 Daust már megismertem. 710 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 Van egy bandája, az Injexxi, és… 711 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 ma fellépnek az elítélteknek. 712 00:41:33,280 --> 00:41:35,400 Lássuk, mit tudnak! 713 00:41:38,240 --> 00:41:42,160 Oké, most hallhattok minket, kezdünk! 714 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 Egy, két, há', mehet! 715 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 Végül megmutatom 716 00:41:51,080 --> 00:41:55,160 Hogy még nem haltam meg 717 00:42:07,120 --> 00:42:11,320 Jó látni, hogy az igazgató is ilyen lelkesen melléjük áll. 718 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 Nem haltam meg, baszd meg ! 719 00:42:23,160 --> 00:42:24,040 Köszönjük! 720 00:42:30,120 --> 00:42:34,280 Esőt csináltatok. Még Istennek is tetszett a zene. 721 00:42:34,360 --> 00:42:35,280 Köszönjük! 722 00:42:35,840 --> 00:42:39,520 Daus zenekara céllal zenél. 723 00:42:39,600 --> 00:42:44,000 - Mit próbáltok átadni? - Az elítéltekről azt gondolják, rosszak. 724 00:42:44,080 --> 00:42:47,120 Próbáljuk megmutatni, hogy nem halottak vagyunk. 725 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 Ha szabadulunk, bizonyítani akarjuk. 726 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 És ezt hogy láthatják az emberek? 727 00:42:53,560 --> 00:42:57,120 Vannak börtönfesztiválok. Van fellépési lehetőségünk. 728 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 A börtönön kívül is? 729 00:42:59,360 --> 00:43:02,400 Igen, és online is. 730 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 Klipet forgatunk, felvesszük a dalokat. 731 00:43:05,240 --> 00:43:10,120 És már a YouTube-ra is feltölthetjük. 732 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 Felügyelettel megengedik. 733 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 Értem. Akkor csak így tovább! 734 00:43:15,480 --> 00:43:17,000 - Köszönjük szépen! - Ja! 735 00:43:17,600 --> 00:43:20,640 A börtön segít a pozitív üzenetek eljuttatásában 736 00:43:20,720 --> 00:43:25,360 az indonéz társadalomhoz, hogy harcoljanak a megbélyegzés ellen, 737 00:43:26,040 --> 00:43:31,000 de az itteni rehabilitációs program még mindig nagyon friss kezdeményezés. 738 00:43:31,080 --> 00:43:35,000 Egyelőre nem eldönthető, sikeres lesz-e, vagy sem. 739 00:43:37,960 --> 00:43:41,200 Sokan megkérdőjelezik, helyes-e, hogy itt 740 00:43:41,280 --> 00:43:44,440 kötelezővé teszik a drogfüggőknek a rehabilitációt. 741 00:43:44,520 --> 00:43:47,320 Az én véleményem is az, hogy Indonéziában 742 00:43:47,400 --> 00:43:51,320 túl szigorúan büntetik a kábítószerrel való visszaélést. 743 00:43:51,400 --> 00:43:57,080 De az alapján, amit itt láttam, a hatóságok őszintén segíteni szeretnének 744 00:43:57,160 --> 00:44:01,760 a drog miatt elítélteknek a bűnözés negatív spiráljának megtörésében. 745 00:44:32,600 --> 00:44:37,600 A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára