1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 Bangi Narkotika fengsel. Bali i Indonesia. 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,720 Herlig morgen! 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,160 Myndighetene hevder at de rehabiliterer narkoforbrytere… 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 Nei til dop, ja til prestasjon! 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,680 …med et nytt og obligatorisk rehabiliteringsprogram. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 Følger du ikke reglene, får det konsekvenser. 7 00:00:33,480 --> 00:00:34,560 I dag føler jeg 8 00:00:34,640 --> 00:00:39,120 at jeg fortsatt er velsignet av dette fengselet. 9 00:00:39,200 --> 00:00:43,080 Men i et land der narkoforbrytere stigmatiseres hardt… 10 00:00:43,160 --> 00:00:46,080 Myndighetene har dødsstraff for narkotikasmugling. 11 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Ja, jeg vet det. 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 Var du en dårlig person da du tok dop? 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Ja, det er jeg. 14 00:00:52,160 --> 00:00:57,760 …kan disse fangene noen gang forløses i samfunnets øyne? 15 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 Jeg skal tilbringe ei uke her inne for å finne det ut. 16 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 Men det er ikke første gang jeg sitter inne. 17 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 Jeg heter Raphael Rowe. 18 00:01:08,440 --> 00:01:11,720 Jeg ble dømt i Storbritannia for et drap jeg ikke begikk 19 00:01:12,720 --> 00:01:15,480 og dømt til livstid uten prøveløslatelse. 20 00:01:16,320 --> 00:01:19,040 Det tok meg 12 lange år å renvaske meg. 21 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 Nå reiser jeg verden rundt 22 00:01:22,400 --> 00:01:27,320 for å oppdage hvordan livet er i verdens tøffeste fengsler. 23 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 Bali i Indonesia. 24 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Ferierende strømmer hit fra hele verden, 25 00:01:46,240 --> 00:01:52,880 men bak festøy-imaget lever indonesierne i en annen verden. 26 00:01:52,960 --> 00:01:59,360 Et stort sett konservativt samfunn med et sosialt stigme rundt narkotika. 27 00:02:05,120 --> 00:02:10,600 Vi bør sammenligne de 15 000 ungdommene som dør av dop 28 00:02:10,680 --> 00:02:16,360 med hvor mange narkolangere som dør årlig. 29 00:02:17,280 --> 00:02:21,400 Vi må nok en gang erklære en stor krig mot narkotika. 30 00:02:22,400 --> 00:02:26,480 President Joko Widodos kontroversielle, harde tilnærming 31 00:02:26,560 --> 00:02:32,120 betyr dødsstraff for narkotikasmuglere og lange dommer for brukerne. 32 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 Indonesia har noen av de strengeste narkolovene i verden, 33 00:02:36,000 --> 00:02:39,080 og derfor blir mange sendt i fengsel. 34 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 Blir du tatt med bare en liten mengde gress, 35 00:02:42,280 --> 00:02:44,800 kan du havne i fengsel i mange år. 36 00:02:44,880 --> 00:02:48,080 Likevel er folk villige til å ta sjansen. 37 00:02:53,480 --> 00:03:00,160 Derfor er fengslene overbefolket av narkoforbrytere. 38 00:03:00,920 --> 00:03:06,800 Så myndighetene har kommet med en radikal tilnærming til rehabilitering. 39 00:03:12,000 --> 00:03:16,440 Jeg er nå på vei til Lapas Narkotika Bangli fengsel 40 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 i den østlige delen av Bali. 41 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Det er et fengsel som bare holder narkotikaforbrytere. 42 00:03:24,880 --> 00:03:28,560 Jeg blir fortalt at rehabiliteringsprogrammet 43 00:03:28,640 --> 00:03:32,600 handler om å omprogrammere fangenes sinn. 44 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 Jeg skal finne ut om det funker eller ikke. 45 00:03:36,040 --> 00:03:39,840 Fengselet har som mål å kurere narkomane 46 00:03:39,920 --> 00:03:43,600 og rehabilitere doplangere, og jeg har hørt at metodene 47 00:03:43,680 --> 00:03:47,360 ikke ligner noe vi er vant til i vestlige fengsler. 48 00:03:47,440 --> 00:03:51,680 Dette er nok en av de første gangene de har tillatt en utlending som meg 49 00:03:51,760 --> 00:03:56,240 å komme inn i et indonesisk fengsel, for myndighetene er hemmelighetsfulle 50 00:03:56,320 --> 00:03:59,480 angående behandlingen av indonesiske fanger. 51 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 DAG 1 52 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Kom igjen. 53 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Sett deg. 54 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 -Raphael Rowe? -Ja. 55 00:04:26,320 --> 00:04:30,120 Jeg blir møtt av fengselsdirektøren og visedirektøren. 56 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 Bare følg reglene her. 57 00:04:34,360 --> 00:04:38,520 Så lenge du oppfører deg, garanterer jeg at alt går bra. 58 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 Hva skjer om en fange ikke følger reglene? 59 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 Det må du gjøre. 60 00:04:44,360 --> 00:04:48,760 Følger du ikke alle reglene, får det konsekvenser. 61 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Du må gjennom en kroppsvisitering. 62 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 Reis deg. 63 00:04:55,520 --> 00:04:58,960 Vennligst kle av deg. Sett deg på huk. 64 00:05:03,080 --> 00:05:07,280 Så kan du tisse i denne beholderen så vi kan teste deg. 65 00:05:11,880 --> 00:05:14,440 Dere tester tisset mitt. Hva ser dere etter? 66 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 Gress, shabu-shabu eller ecstasy. 67 00:05:19,200 --> 00:05:20,640 Hva er shabu? 68 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 Metamfetamin. 69 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 -Shabu-shabu er metamfetamin. -Ja. 70 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 Er det et av de mest populære stoffene? 71 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 Ja. 72 00:05:37,960 --> 00:05:42,440 Fangene i Bangli holdes i fire store celleblokker. 73 00:05:42,520 --> 00:05:48,080 Det er en treningsgård i midten, flankert av rom der fanger kan be 74 00:05:48,160 --> 00:05:49,800 og fengselets bondegård. 75 00:05:50,320 --> 00:05:53,600 Det ble designet for 468 innsatte, 76 00:05:55,240 --> 00:05:58,240 men siden så mange fengsles for dop, 77 00:05:58,320 --> 00:06:00,600 holder det nå over 1 000. 78 00:06:01,440 --> 00:06:03,840 Men til å være så overbefolket 79 00:06:03,920 --> 00:06:06,480 er det ekstremt stille. 80 00:06:07,920 --> 00:06:10,680 -Hei. Jeg er Daus. -Hei. Jeg er Raphael. 81 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 Hyggelig å møte deg. 82 00:06:12,160 --> 00:06:16,800 Daus er 38 og har sittet inne i nesten seks år. 83 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 -Ja. -Du skal være på cellen min. 84 00:06:19,520 --> 00:06:21,520 -Ok, Daus. Etter deg. -Ja. 85 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 Dette er C-blokken. 86 00:06:30,240 --> 00:06:32,040 Heter den Wisma Citra? 87 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 Ja. C-en står for Citra. 88 00:06:35,080 --> 00:06:37,920 Dette er den nye fyren som skal bo hos oss. 89 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 Hei. 90 00:06:39,400 --> 00:06:42,760 Her er en plass til deg her. 91 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 Rett ved siden av Rio. 92 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 -Aming. -Fito. 93 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 -Fito. -David. 94 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 -Raphael. -Ja. 95 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 -Raphael. -Ok. 96 00:06:50,600 --> 00:06:53,280 De fleste av oss "tamper". 97 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 Så vi er arbeidere her. 98 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 Betyr "tamping" arbeid? 99 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Ja, alle i dette rommet er arbeidere. 100 00:07:00,040 --> 00:07:03,480 Det vi gjør, er å holde alt rent. 101 00:07:04,080 --> 00:07:07,400 Gi meg en omvisning. Hva er i hjørnet der borte? 102 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 -Badet. -Så dere får litt privatliv. 103 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Ja, med forhenget. 104 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Ok. 105 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 -Det er 20 av oss på denne cellen. -Ja. 106 00:07:15,360 --> 00:07:18,640 Jeg kan ikke tenke meg hvordan det er med 20 av oss 107 00:07:19,200 --> 00:07:23,080 om natta, så tett på. Jeg er ikke vant til det. 108 00:07:23,680 --> 00:07:25,000 Vi tilrettelegger alt. 109 00:07:25,080 --> 00:07:29,040 Så dere roterer på oppgavene. Og alle vet hva de har ansvar for. 110 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Ja. Jeg setter deg på lista også. 111 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 Så jeg får oppgaver å gjøre. Du smiler. Du liker tanken på det. 112 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 -Ja, jeg liker den. -Han liker tanken. 113 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Vil du ta meg med ut og… 114 00:07:39,480 --> 00:07:42,040 -Ja, jeg skal vise deg rundt. -Ok. 115 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 Fengselet er utrolig ryddig og rent. 116 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 De innsatte er passive og oppfører seg godt. 117 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 Jeg får allerede inntrykk av at dette er et fengsel 118 00:07:58,240 --> 00:08:01,400 der myndighetene har fullstendig kontroll. 119 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 Hvordan vil du beskrive fengselet for en ny fange som meg? 120 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 Helt ærlig. 121 00:08:13,920 --> 00:08:19,720 Ja. I dette fengselet er det viktigst å følge reglene. 122 00:08:20,320 --> 00:08:25,720 Følger du reglene, går alt lett for deg. 123 00:08:27,640 --> 00:08:30,840 -Er det på grunn av konsekvensene? -Ja. 124 00:08:30,920 --> 00:08:33,280 Isolatet er… 125 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 Vi er redde for det. 126 00:08:37,320 --> 00:08:39,720 -Har du sittet på isolat? -Nei. 127 00:08:40,240 --> 00:08:43,000 -Du oppfører deg? -Absolutt ikke. Jeg nekter. 128 00:08:43,080 --> 00:08:45,360 -Jeg vil ikke oppleve det. -Ikke? 129 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Hvor lang er dommen din? 130 00:08:47,000 --> 00:08:49,840 Dommen min er for 12 år for besittelse. 131 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 -Besittelse? -Ja. 132 00:08:51,240 --> 00:08:52,960 Hvilket stoff foretrekker du? 133 00:08:53,720 --> 00:08:56,480 Jeg brukte metamfetamin og ecstasy. 134 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 Hvor mange gram hadde du? 135 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 Tretten eller 14 pakker. 136 00:09:03,160 --> 00:09:08,000 Folk som blir tatt med dop kan, selv om de ikke er langere eller smuglere, 137 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 fengsles i opp til 12 år. 138 00:09:10,760 --> 00:09:14,040 -Dette er mitt første lovbrudd. -Og du fikk 12 år? 139 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Det føles veldig strengt. 140 00:09:15,880 --> 00:09:20,840 Sammenlignet med andre land der du må være i besittelse 141 00:09:20,920 --> 00:09:24,760 av mange kilo kokain for å få en så lang dom. 142 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 Det er en veldig lang straff. 143 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 Ja. 144 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 Hvordan har du taklet det? 145 00:09:31,520 --> 00:09:34,760 Først er det litt vanskelig. 146 00:09:34,840 --> 00:09:39,200 Først fornektelse, så klandrer man nok noen. 147 00:09:39,800 --> 00:09:41,760 Prøver å klandre noen, 148 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 Den tredje fasen er at du begynner du å akseptere det. 149 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 Daus anerkjenner at han gjorde noe galt. 150 00:09:52,240 --> 00:09:57,280 Jeg synes 12 år er for mye for å ha hatt litt metamfetamin, 151 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 og nå fokuserer han bare på å sone ferdig og slippe ut. 152 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 Jeg hadde hørt at fengslene var overbefolket. 153 00:10:07,360 --> 00:10:12,440 Idet jeg kom inn i fengselet, forventet jeg et skred av fanger overalt, 154 00:10:13,600 --> 00:10:18,520 men det er en utrolig ro som rår her. 155 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 Noe som er ganske rart. 156 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 Kanskje de føler seg truet av fengselet. 157 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Jeg vet ikke. 158 00:10:28,920 --> 00:10:31,640 Det er langt igjen, og jeg lærer fortsatt. 159 00:10:39,560 --> 00:10:43,440 DAG 2 160 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 Dere er så trege. 161 00:10:52,800 --> 00:10:58,760 Som jeg nettopp har oppdaget, begynner rehabiliteringen presis kl. 08. 162 00:11:00,000 --> 00:11:05,680 Jeg stiller meg opp i treningsgården med 100 brukere, narkomane og langere 163 00:11:05,760 --> 00:11:09,000 som har blitt utvalgt til programmet. 164 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 Dette er visst alt en del av rehabiliteringsprgrammet. 165 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 Hver morgen kommer de hit og gjør det jeg skal til å gjøre, 166 00:11:17,400 --> 00:11:19,240 og jeg aner ikke hva det er. 167 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Parade, oppmerksomhet! 168 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 Fanger, Catur Dharma! 169 00:11:25,080 --> 00:11:31,440 Vi fanger lover å være dydige mennesker med Pancasila. 170 00:11:31,520 --> 00:11:35,120 De innsatte lover troskap til Pancasila, 171 00:11:35,200 --> 00:11:38,440 filosofien som dagens Indonesia er grunnlagt på. 172 00:11:38,520 --> 00:11:40,200 Vi fanger 173 00:11:40,280 --> 00:11:47,200 forstår og angrer på det vi har gjort. 174 00:11:47,280 --> 00:11:48,800 Den fremmer patriotisme 175 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 og at borgere skal jobbe for samfunnets felles gode. 176 00:11:52,160 --> 00:11:56,800 Måtte allmektige Gud velsigne vår dharma. Amen. 177 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 Parade, oppmerksomhet! 178 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 179 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Etter litt livlig trening 180 00:12:04,680 --> 00:12:09,520 kommer direktøren Agus Pritiatno for å tale til fangene sine. 181 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 Ok, gjør dere klare! Morgenånd! 182 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 Herlig morgen! 183 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 Hvordan er livet? 184 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 Bra, sunt, herlig! 185 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 Hold dere friske. 186 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 Nei til dop, ja til prestasjon! 187 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 Så jeg sier takk. 188 00:12:31,960 --> 00:12:34,520 Ferdig. Vennligst gå tilbake til rommene. 189 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 Står til? Snakker du engelsk? 190 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 -Ja, men bare litt. -Bare litt. 191 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 Hva handlet det om? Bør jeg…? Må du gå? 192 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Ja, jeg må gå. 193 00:12:45,720 --> 00:12:51,280 Fangen jeg prøver å prate med blir marsjert rett tilbake på cellen sin, 194 00:12:51,360 --> 00:12:55,880 og jeg får ikke lov til å bli med. Men direktøren virker ivrig etter å prate. 195 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 Hvordan går det? Bra. 196 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 Alle karene som gjorde øvelsene og messet i dag. 197 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 -Ja. -Hva messet de? 198 00:13:05,320 --> 00:13:07,880 Eden inneholder fem ulike løfter. 199 00:13:07,960 --> 00:13:09,200 Den må følges. 200 00:13:09,280 --> 00:13:14,400 Følge, adlyde og love å ikke gjøre noe galt 201 00:13:14,480 --> 00:13:17,640 mens de gjennomgår fengselsprogrammet. 202 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 Vi fanger 203 00:13:20,920 --> 00:13:25,600 forstår dette løftet og at vi ikke skal gjøre det igjen. 204 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 -Og så… -Hva heter du? 205 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 -Bare kall meg Bona. -Bona. 206 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 Ok. Du er en fange. 207 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Du deltok i programmet og leder det nå. 208 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 Ja. 209 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 Er det et privilegium eller ble du beordret? 210 00:13:38,040 --> 00:13:39,080 Han var narkoman. 211 00:13:40,040 --> 00:13:44,440 Etter rehabiliteringsaktivitetene ble han så mye bedre. 212 00:13:44,960 --> 00:13:48,120 Jeg valgte å gjøre ham til lærer gjennom et dekret. 213 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 Er det obligatorisk? Må de gjøre dette? 214 00:13:50,800 --> 00:13:53,080 Ja, det er et av målene. 215 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Det er viktig å gjenoppbygge helsen først. 216 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 Et sterkt sinn i en sunn kropp. 217 00:13:59,800 --> 00:14:04,800 Hva om noen deltar i programmet og gjør noe galt? 218 00:14:04,880 --> 00:14:08,720 Om du for eksempel slår noen, kastes du ut av programmet. 219 00:14:08,800 --> 00:14:14,280 -Og begynner på nytt? -Først isolat, så begynner du igjen. 220 00:14:14,800 --> 00:14:16,520 Havner noen på isolat, 221 00:14:16,600 --> 00:14:20,120 blir de redde og vil ikke gjøre det igjen. 222 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 Trusselen om isolatblokken 223 00:14:24,640 --> 00:14:27,520 er visst nøkkelen til å opprettholde disiplinen. 224 00:14:33,160 --> 00:14:36,000 Og fengselet går som et urverk. 225 00:14:39,920 --> 00:14:44,720 Alle fanger er på cellen igjen kl. 12.45. 226 00:14:46,040 --> 00:14:47,200 God ettermiddag! 227 00:14:47,280 --> 00:14:49,800 -God ettermiddag. -Vi starter opptellingen. 228 00:14:50,560 --> 00:14:53,040 En, to, tre, fire, fem, seks, sju, åtte. 229 00:14:53,120 --> 00:14:56,200 Han teller opp. Ut fra hva jeg kan se. 230 00:15:03,120 --> 00:15:06,600 Daus og resten av mine cellekamerater har fengselsjobber, 231 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 så de tilbringer mesteparten av dagen ute. 232 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 Men om du ikke jobber, er livet mye tøffere. 233 00:15:13,880 --> 00:15:16,480 De andre kan bare gå ut når det er åpent. 234 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 Så de er innelåst 21 timer i døgnet? 235 00:15:19,920 --> 00:15:23,040 På visse dager, men to dager i uka får de fem timer. 236 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 Akkurat. 237 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 Tjueen av 24 timer er lenge. 238 00:15:28,400 --> 00:15:32,760 Det er lenge å sitte innelåst på et sånt rom, er det ikke? 239 00:15:47,960 --> 00:15:49,160 Det er realiteten. 240 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Tjue menn på hver celle. 241 00:15:52,600 --> 00:15:54,360 Kanskje noen flere i andre. 242 00:15:59,800 --> 00:16:03,200 Noe jeg legger merke til, er at fangene er medgjørlige. 243 00:16:03,280 --> 00:16:06,040 Kanskje en kulturell greie, kanskje disiplin. 244 00:16:06,120 --> 00:16:12,920 Det kan være kontroll. Men når vakten kommer, adlyder de. 245 00:16:13,680 --> 00:16:18,760 Alt de innsatte gjør her, overvåkes nøye av myndighetene, 246 00:16:18,840 --> 00:16:21,720 men blir du utvalgt til doprehabilitering, 247 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 blir livet ditt enda mer regulert. 248 00:16:24,280 --> 00:16:29,400 Det kommer en rehabiliteringsfyr for å ta meg med… 249 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 -Hei. Velkommen. -Hei. 250 00:16:32,200 --> 00:16:37,640 Rehabiliteringsaktivitetene har startet. Vi skal på rehabiliteringskurs. 251 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Ok. 252 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 Sånn er fengsel. 253 00:16:43,440 --> 00:16:45,920 Du får ikke lenger avgjøre noe selv, 254 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 og nå har jeg mistet evnen til å bestemme. 255 00:16:50,000 --> 00:16:53,240 Rehabiliteringen inkluderer gruppetimer 256 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 med større fokus på psykologi. 257 00:16:56,640 --> 00:16:59,000 På vei inn ser jeg Ruli, 258 00:16:59,080 --> 00:17:02,160 fyren jeg prøvde å prate med på morgenøvelsen. 259 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 Hvor har du vært de siste timene? 260 00:17:04,840 --> 00:17:07,680 -På rommet. -Har du vært på cellen? 261 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 Så du gikk rett tilbake på cellen etter trening? 262 00:17:11,840 --> 00:17:13,640 -Ja. -Og nå kommer du hit. 263 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 Vi får bare tre timer til dette. 264 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 Dann en sirkel! 265 00:17:25,120 --> 00:17:26,080 Hva heter du? 266 00:17:26,160 --> 00:17:28,880 -Raphael. -Hyggelig å møte deg. Jeg er Ruli. 267 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Ruli. 268 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 Ruli er 25. Han er fra Vest-Indonesia. 269 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 Han er fire uker på vei i halvårsprogrammet. 270 00:17:39,720 --> 00:17:41,480 -Ok. God morgen! -God morgen! 271 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 Bare herm. 272 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 Jeg er her. 273 00:17:45,680 --> 00:17:49,600 -Jeg er her. -Jeg vil ikke kunne gjenkjenne meg selv. 274 00:17:49,680 --> 00:17:52,720 Jeg vil ikke kunne gjenkjenne meg selv. 275 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 Det blir tydelig etter hvert. 276 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 For meg selv og andre. 277 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 For meg selv og andre. 278 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Ok, applaus for oss! 279 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 Så skal vi dele følelsene våre. 280 00:18:06,640 --> 00:18:09,640 Ok. Kan en av dere… 281 00:18:10,360 --> 00:18:13,560 -Jeg heter Abraham Baron Gunawan. -Hei, Baron. 282 00:18:13,640 --> 00:18:14,760 I dag føler jeg 283 00:18:14,840 --> 00:18:19,400 at jeg fortsatt er velsignet av dette fengselet. 284 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 -Amen. -Amen. 285 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 Amen. Takk. 286 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 Takk, Baron. 287 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 En til. Hvem er nestemann? 288 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 Er du redd for å dele følelser? 289 00:18:31,400 --> 00:18:33,360 Jeg føler meg ganske glad. 290 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 -Deler du? -Ja. 291 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 Men bare tre til fem personer deler per dag. 292 00:18:38,840 --> 00:18:42,960 Jeg håper dere alle gis god helse nå og i fremtiden. 293 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Takk. 294 00:18:44,240 --> 00:18:45,200 Takk. 295 00:18:46,880 --> 00:18:50,160 Ok, venner. Hvem andre vil dele følelsene sine? 296 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Én person til. 297 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Ok. Jeg heter Raphael. 298 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 Hei, Raphael. 299 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 Takk for at jeg fikk dele rom med dere. 300 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 Ok. Takk. 301 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 Fengselet er i en bygning. Ikke i tankene deres. 302 00:19:08,760 --> 00:19:11,200 Jeg ønsker dere hell i å bli nyktre 303 00:19:11,280 --> 00:19:14,040 og få livet deres tilbake når dere slipper ut. 304 00:19:14,120 --> 00:19:15,040 Amen. 305 00:19:17,920 --> 00:19:18,760 Bra jobba. 306 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 Takk for at du delte følelsene dine, Raph. 307 00:19:21,600 --> 00:19:23,120 Akkurat som alle de andre 308 00:19:23,200 --> 00:19:26,520 ble jeg fortalt at jeg måtte bli med på rehabiliteringen, 309 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 og de har ikke noe valg, så de må komme. 310 00:19:29,240 --> 00:19:32,080 Det interessante er at de virker engasjerte. 311 00:19:32,840 --> 00:19:38,280 Kanskje dette er en del av vurderingen. Kanskje engasjementet deres observeres. 312 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Vi må styrke sinnet vårt. 313 00:19:41,680 --> 00:19:46,920 Det er betenkelig å ta fra dem valget. 314 00:19:47,000 --> 00:19:51,160 Bør de kunne velge hvorvidt de vil ta dop eller ikke? 315 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 Det er vel diskutabelt? 316 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Amen. 317 00:19:55,600 --> 00:19:59,960 Doktrinen er visst at fangene må fornekte dopbruk 318 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 som fullstendig umoralsk og uakseptabelt. 319 00:20:04,680 --> 00:20:08,120 Bildet bak deg fanget oppmerksomheten min. 320 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Forklar hva dette bildet er. 321 00:20:10,080 --> 00:20:14,240 Jeg vil lære mer om filosofien bak programmet 322 00:20:14,320 --> 00:20:20,480 av Bona, den tidligere narkomane læreren som jeg møtte sammen med direktøren. 323 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 Vi kan velge. 324 00:20:21,960 --> 00:20:26,120 Vil vi være gode, eller vil vi være onde? 325 00:20:27,040 --> 00:20:30,840 Et mål på godt og ondt. Alkohol er ikke ulovlig i dette landet. 326 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 -Nei. -Akkurat. 327 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 Kvinner er ikke ulovlige, for uten dem ville vi ikke vært her. 328 00:20:36,120 --> 00:20:40,680 Penger kan noen ganger antyde suksess. 329 00:20:41,320 --> 00:20:45,520 Vi trenger penger, men har du altfor mye penger, 330 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 om du bruker nattjentene, er det ekstremt. 331 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 -Nattjenter? Prostituerte? -Ja. 332 00:20:51,520 --> 00:20:54,840 For en som meg, en utenforstående fra Vesten, 333 00:20:54,920 --> 00:20:57,800 føles det som om det gjelder moralske verdier. 334 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 I Østen, 335 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 på dette stedet, 336 00:21:02,040 --> 00:21:07,880 er det ille å gjøre for mye av noe. 337 00:21:07,960 --> 00:21:11,200 -Og var du en dårlig person? -Ja, det er jeg. 338 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 For etter at jeg havnet her, 339 00:21:14,520 --> 00:21:17,520 snakket ikke faren min med meg på tre år. 340 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 Så døde han. 341 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 Og jeg følte meg skyldig. 342 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 Jeg føler meg så skyldig her inne. 343 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 Derfor føler jeg at jeg er her på grunn av dop. 344 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 Programmet skal rehabilitere oss 345 00:21:34,440 --> 00:21:36,840 så vi kan fungere i samfunnet. 346 00:21:36,920 --> 00:21:40,720 For jeg garanterer at når vi tar dop, 347 00:21:40,800 --> 00:21:42,640 blir vi individualister. 348 00:21:45,960 --> 00:21:48,520 Bonas lidenskap for programmet 349 00:21:48,600 --> 00:21:52,160 stemmer med det jeg har hørt om det sosiale stigmet 350 00:21:52,240 --> 00:21:55,040 rundt dop i det indonesiske samfunnet. 351 00:21:55,880 --> 00:22:00,160 Det er umulig å vite om alle fangene virkelig deler Bonas syn, 352 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 men Ruli virket ordentlig engasjert i timen. 353 00:22:06,840 --> 00:22:09,120 -Tror du at du trenger programmet? -Ja. 354 00:22:09,200 --> 00:22:12,080 -Gjør du? -Ja, det gjør jeg. Hittil. 355 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 Men du må jo gjøre det. 356 00:22:14,000 --> 00:22:18,520 Du rakk ikke opp hånda og sa: "Jeg vil være med på programmet." 357 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Det er obligatorisk, 358 00:22:20,960 --> 00:22:22,400 men en del av meg 359 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 vil gjøre det frivillig 360 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 fordi jeg har til hensikt å endre meg. 361 00:22:29,920 --> 00:22:30,800 Derfor… 362 00:22:32,800 --> 00:22:35,120 …er jeg glad for å delta i programmet. 363 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 Hvorfor er du i fengsel? 364 00:22:38,400 --> 00:22:40,520 Jeg brukte marihuana. 365 00:22:41,120 --> 00:22:42,520 Bare brukte det. 366 00:22:42,600 --> 00:22:43,520 -Jaså? -Ja. 367 00:22:43,600 --> 00:22:44,520 Hvor mye? 368 00:22:45,040 --> 00:22:46,560 Bare 15 gram. 369 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 -Femten gram? -Ja. 370 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 Hvor lenge må du sitte inne? 371 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 -Åtte. -Åtte år? 372 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 -Bare for å røyke gress. -Ja. 373 00:22:54,600 --> 00:22:58,440 Noe som er lovlig i USA og mange andre steder. 374 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 Ja, åtte år. 375 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Fordi politiet fant vekten min, 376 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 og derfor hevdet de at jeg langet. 377 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 Hva brukte du den til? 378 00:23:09,880 --> 00:23:11,440 Jeg jobber på en kafé, 379 00:23:11,520 --> 00:23:14,840 og den var for å lage kaffe hver dag. 380 00:23:15,520 --> 00:23:17,160 Hva synes du om det? 381 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Det overrasket meg. 382 00:23:20,280 --> 00:23:26,400 For jeg har allerede en familie, og nå har kona mi skilt seg fra meg. 383 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 -Fordi du havnet i fengsel? -Ja. 384 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 Det gjør det vanskelig å være her, for dattera mi spør meg alltid: 385 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 "Pappa, hvor er du? Når kommer du hjem?" 386 00:23:38,640 --> 00:23:42,520 -Vet hun ikke at du er her? -Nei. Jeg sier at jeg jobber. 387 00:23:43,040 --> 00:23:45,480 Når skal du fortelle sannheten? 388 00:23:48,920 --> 00:23:53,920 Jeg har ikke motet til å fortelle henne det. 389 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 -Jeg er for redd. -Hva er du redd for? 390 00:23:56,480 --> 00:23:58,880 Vanen, tror jeg. 391 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 Samfunnet i hjembyen min. For jeg mener 392 00:24:04,040 --> 00:24:09,800 at om du har sittet inne, er det ille. 393 00:24:09,880 --> 00:24:15,280 Å være en fange er noe "ille". 394 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 Akkurat. Det er mer et kulturelt stigme. 395 00:24:18,400 --> 00:24:20,880 Ja, stigme. Jeg er redd. 396 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 Dattera mi. 397 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 Jeg vet ikke om Ruli langet eller brukte dop, 398 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 men han betaler en høy pris. 399 00:24:32,720 --> 00:24:36,720 I samfunnet blir man ansett som svak 400 00:24:36,800 --> 00:24:40,000 og ond om man bruker dop. 401 00:24:40,920 --> 00:24:44,160 Så individer som Ruli 402 00:24:44,240 --> 00:24:46,880 aksepterer nesten skjebnen sin 403 00:24:47,880 --> 00:24:51,520 fordi samfunnet anser dem som skurker. 404 00:24:52,360 --> 00:24:55,600 Obligatorisk rehabilitering er vanskelig, 405 00:24:56,280 --> 00:25:00,840 ikke undervurder det, men det er det fengsel skal handle om. 406 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 Det skal handle om rehabilitering. 407 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 Hvordan man oppnår det varierer fra fengsel til fengsel. 408 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 Og dette fengselet har sin egen måte. 409 00:25:20,880 --> 00:25:24,280 DAG 3 410 00:25:26,840 --> 00:25:31,800 Skiftet for arbeidere som cellekameratene mine starter kl. 08. 411 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 Vi må vaske området nå. 412 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 Daus passer på fellesområdet utenfor celleblokkene. 413 00:25:38,640 --> 00:25:40,600 Så du gjør det om morgenen og… 414 00:25:40,680 --> 00:25:44,400 Morgen og ettermiddag, før de stenger blokken. 415 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 Ja. 416 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 -Vi sørger for at alt er ordentlig. -Ok. 417 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 Får du betalt for arbeidet? 418 00:25:52,800 --> 00:25:55,640 Nei, det hjelper meg å få prøveløslatelse. 419 00:25:55,720 --> 00:26:00,440 Ok, så du får en fordel. Det er ikke bare for å komme ut av cellen. 420 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 Har noen blitt straffet med å ikke få lov? 421 00:26:03,320 --> 00:26:04,440 Ja, så klart. 422 00:26:04,520 --> 00:26:07,960 Noen ganger forekommer fysisk kontakt, slåssing, 423 00:26:08,040 --> 00:26:11,600 og om de tamper, mister de jobben. 424 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 Alle sier at de er redde for å havne på isolat, 425 00:26:15,680 --> 00:26:19,920 men det er et av våpnene de har for å kontrollere deg. 426 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 Om du ikke gjør som du får beskjed om. 427 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Ja. Belønning og straff. 428 00:26:25,160 --> 00:26:30,360 Er det noe utenom reglene som de bruker for å kontrollere dere, 429 00:26:30,440 --> 00:26:35,560 hindre dere i å snakke fritt? Er du redd for å kritisere fengselet? 430 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 -Som hva? -Jeg vet ikke. 431 00:26:38,280 --> 00:26:44,520 Om du sier at å holde dere alle innelåst i 21 timer om dagen er ondskapsfullt. 432 00:26:45,040 --> 00:26:48,360 Jeg skjønte allerede at det er sånn det er her, så… 433 00:26:49,200 --> 00:26:53,240 Jeg konsentrerer meg om å bli prøveløslatt. 434 00:26:57,240 --> 00:27:02,400 Bare én av seks fanger har tampingjobber. 435 00:27:02,480 --> 00:27:05,840 Det er lett å forstå at man bare jobber hardt 436 00:27:05,920 --> 00:27:07,880 og godtar tampingregimet. 437 00:27:07,960 --> 00:27:11,400 Det er et viktig steg i retning av tidlig prøveløslatelse. 438 00:27:14,120 --> 00:27:17,920 Tampingfanger kan jobbe med å produsere mat på fengselsgården 439 00:27:19,120 --> 00:27:23,680 eller på kjøkkenet, eller drive med mer kreative aktiviteter. 440 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Dette er verkstedet. 441 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 Hva slags verksted er det? 442 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 Denne esken er veldig nyttig for å bære offer i Bali. 443 00:27:33,000 --> 00:27:36,440 Keben er tradisjonelle balinesiske esker. 444 00:27:36,520 --> 00:27:37,840 Er dette også papir? 445 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 -Ja. -Lagd av papir. Bra arbeid. 446 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 De innsatte lager dem på genialt vis av avispapir 447 00:27:44,120 --> 00:27:47,160 før de dekoreres og selges til folk. 448 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 Og det er en seriøs produksjonslinje. 449 00:27:50,200 --> 00:27:54,720 Vi kan jobbe her fra mandag til fredag. 450 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 -Hvor sitter jeg? Her? -Ja. 451 00:27:56,520 --> 00:28:01,280 Fra åtte om morgenen etter opptellingen 452 00:28:01,360 --> 00:28:05,440 får betjenten her arbeidere fra blokken til å komme. 453 00:28:05,520 --> 00:28:07,280 Kan de fortsette på utsiden? 454 00:28:07,360 --> 00:28:10,480 Man kan starte en forretning med dette. 455 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 Noen av vennene mine som allerede har sluppet ut, 456 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 prøver å distribuere fra denne linja. 457 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Men det er vanskelig uten støtte på utsiden, 458 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 selv å finne en jobb. 459 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 For samfunnet i dette landet 460 00:28:30,600 --> 00:28:34,800 anser dopbrukere som dårlige mennesker. 461 00:28:34,880 --> 00:28:41,200 -Ikke folk som trenger hjelp. -For de fleste er det et negativt stigme. 462 00:28:43,840 --> 00:28:47,240 -Denne? -Denne vever du til du kan sette den opp. 463 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 Greit. Ok. 464 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 Det negative stigmet er i samfunnet. 465 00:28:51,560 --> 00:28:56,320 Det er allerede i folks tanker, 466 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 så alle som slipper ut av fengsel, er virkelig ikke gode mennesker. 467 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 Mange av mennene her inne 468 00:29:04,760 --> 00:29:09,640 sliter med å godta at de nå har dette stigmet. 469 00:29:10,200 --> 00:29:13,480 Så til tross for det positive arbeidet som gjøres her 470 00:29:13,560 --> 00:29:15,240 for å redusere dopbruken, 471 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 trenger de støtte fra samfunnet når de slipper ut. 472 00:29:19,160 --> 00:29:22,480 Har de ikke det, vil forbrytersyklusen 473 00:29:22,560 --> 00:29:26,520 og fengselssyklusen være uunngåelig for mange 474 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 For å hjelpe narkoforbrytere å følge den smale sti, 475 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 oppmuntrer fengselet også 476 00:29:35,680 --> 00:29:39,280 ulike former for religiøs tilbedelse i fengselet. 477 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Men jeg begynner å skjønne at rehabilitering 478 00:29:43,200 --> 00:29:44,640 ikke er hele kampen. 479 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 Å kunne bevise for indonesiere utenfor fengselet 480 00:29:49,480 --> 00:29:53,240 at narkoforbrytere er klare for å komme tilbake til samfunnet 481 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 er like viktig. 482 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 DAG 4 483 00:30:07,960 --> 00:30:09,200 Hvordan er livet? 484 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 Bra, sunt, herlig! 485 00:30:11,680 --> 00:30:17,880 Hittil har jeg bare møtt fanger som soner for besittelse eller langing på lavt nivå, 486 00:30:17,960 --> 00:30:23,320 men jeg vet det fins karer her som soner for mye alvorligere forbrytelser. 487 00:30:24,880 --> 00:30:27,400 Jeg har blitt bedt om å gå til kantinen, 488 00:30:27,480 --> 00:30:29,480 der fangene kan kjøpe småtterier, 489 00:30:29,560 --> 00:30:32,680 sigaretter, sjokolade og sånt noe, 490 00:30:32,760 --> 00:30:36,920 og jeg tror jeg skal hjelpe til. Det finner jeg straks ut. 491 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 Tolle! 492 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 -Ja! -Hei, Tolle. 493 00:30:39,520 --> 00:30:40,680 Ja, Raphael. 494 00:30:40,760 --> 00:30:44,000 Jeg har blitt bedt om å hjelpe til her i dag. 495 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 -Ikke noe problem. Kom inn. -Kan jeg komme inn? 496 00:30:48,080 --> 00:30:51,680 Kantinearbeideren Tolle er 35 år, 497 00:30:51,760 --> 00:30:56,000 og jeg har hørt at han er høyere opp i doplangerkjeden. 498 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 -Hva er hva? -Dette er nudlene. 499 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Kaffe, og her er vannet. 500 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Ok. Hvordan betaler de for det? 501 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 Du fyller på Brizzi. 502 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 -Dette er Brizzi. -Ok. 503 00:31:07,960 --> 00:31:10,840 -Du satte pengene fra… -Som et kredittkort. 504 00:31:10,920 --> 00:31:12,840 -Klar for å hjelpe kunder? -Ja. 505 00:31:12,920 --> 00:31:14,680 Ja, jeg er klar. 506 00:31:14,760 --> 00:31:17,440 Jeg er ikke det, selv om han spurte. 507 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 -Roti Sisir. -Denne? 508 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 -Denne nudelen? -Ja. 509 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 -Beng-Beng. -Hva er det? 510 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 -Øverst? Denne? -Beng-Beng. 511 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 -Denne? -Ja. 512 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 Kom igjen! 513 00:31:32,760 --> 00:31:34,840 -Ja. -Hvorfor stresser du meg? 514 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 Du må være rask. 515 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 -Hva vil du ha? Ta den. -Ja. 516 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 Men du vet hvor alt er. Jeg er fersk. 517 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 Hvor lang er straffen din? 518 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 Fjorten år. 519 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 -Fjorten år? -Ja. 520 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 Metamfetamin. Shabu. 521 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 Å, shabu-shabu. 522 00:31:55,560 --> 00:31:58,920 Ja, jeg ble tatt av flyplasspolitiet. 523 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Hvor mye? 524 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 -Tre kilo. -Tre kilo? 525 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 -Ja. -Det er mye. 526 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 Tre kjeks. 527 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 -Denne. -Denne? 528 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 Hvorfor gjorde du det? 529 00:32:12,520 --> 00:32:16,840 Jeg har ikke mor og far. Allerede borte, døde. 530 00:32:16,920 --> 00:32:21,000 Jeg ville gi lillesøster penger til skolegang. 531 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 Hvor gammel er lillesøstera di? 532 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 Nå er hun 20, men da var hun 15. 533 00:32:26,920 --> 00:32:29,720 Så du gjorde det for å forsørge familien. 534 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 -For å hjelpe dem. -Ja. 535 00:32:37,960 --> 00:32:42,040 Tolle hevder at han bare ville forsørge lillesøstera si. 536 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 Spis litt sjokolade før den smelter. Åpne den. 537 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 Ok, tusen takk. 538 00:32:47,000 --> 00:32:49,800 Men han har vært i narkogjenger i mange år, 539 00:32:49,880 --> 00:32:52,240 og import av kilovis av metamfetamin 540 00:32:52,320 --> 00:32:54,800 er dopsmugling på høyt nivå. 541 00:32:54,880 --> 00:32:55,960 Her i Indonesia 542 00:32:56,040 --> 00:32:59,920 er han heldig som ikke fikk en strengere straff. 543 00:33:00,880 --> 00:33:06,480 Da du var med på organisert kriminalitet og smuglet dop, 544 00:33:06,560 --> 00:33:12,440 visste du at myndighetene her har dødsstraff for narkotikasmugling? 545 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 Ja, jeg visste det. 546 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 Så du ble ikke redd eller avskrekket? 547 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 Jeg var med i gjengen før det. 548 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 Hvor gammel var du? 19? 18? 549 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 Jeg var 14. 550 00:33:24,840 --> 00:33:26,360 -Fortsatt ung. -Fjorten? 551 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 -Hvilke stoffer solgte du? -Alt. 552 00:33:29,200 --> 00:33:32,840 Kokain, heroin, marihuana. 553 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Shabu-shabu. 554 00:33:35,280 --> 00:33:37,000 Hvordan smuglet du dopen? 555 00:33:37,080 --> 00:33:39,920 Hvordan brakte du dopen til Indonesia? 556 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 Små mengder. Flyplassen. 557 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 Akkurat. 558 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 Så angrep politiet meg og sa: 559 00:33:48,800 --> 00:33:53,040 "Herregud, du er medlem av et indonesisk kartell." 560 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 -Er det sant? -Jeg sa: "Hva? Kom igjen!" 561 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 Var sjefen din medlem av en organisert gjeng? 562 00:34:00,240 --> 00:34:02,000 Ja, en stor en. 563 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 Jeg er bare en smugler. 564 00:34:04,800 --> 00:34:07,440 -Hva skjedde med sjefen din? -Jeg vet ikke. 565 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 Du vet ikke. 566 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Blir du tatt, forteller du ikke om sjefen din. 567 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 Snakker du om sjefen, dør familien din. 568 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 Sånn er gjengen. 569 00:34:21,880 --> 00:34:26,360 Tolle er den andre typen narkotikafange. 570 00:34:27,280 --> 00:34:31,760 Smugleren som jobber for et indonesisk narkokartell. 571 00:34:33,520 --> 00:34:37,200 Folk som har blitt tatt for dopsmugling i dette landet, 572 00:34:37,280 --> 00:34:39,120 har fått dødsstraff. 573 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 En dag må han komme tilbake til samfunnet. 574 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 Det blir en stor utfordring. 575 00:34:52,600 --> 00:34:55,840 DAG 5 576 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Forbered dere! 577 00:34:56,840 --> 00:35:00,160 Jeg har sett hvor strengt regimet er her, 578 00:35:00,240 --> 00:35:05,560 og direktøren Agus Pritiatno tar seg av tusen fanger 579 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 med bare 83 vakter. 580 00:35:10,120 --> 00:35:15,800 Mange innsatte sitter innesperret hele dagen på overbefolkede celler, 581 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 men jeg har ikke sett noen tegn til bråk. 582 00:35:19,200 --> 00:35:21,760 Dette er senteret for aktiviteter. 583 00:35:22,560 --> 00:35:25,760 Jeg vil finne ut hvorfor direktøren føler et behov 584 00:35:25,840 --> 00:35:29,680 for å kontrollere livet til fangene så strengt. 585 00:35:29,760 --> 00:35:34,960 Alle de innsatte kan ta videosamtaler. 586 00:35:35,040 --> 00:35:38,280 Vi lytter til samtalen deres med familien. 587 00:35:38,360 --> 00:35:40,960 Sier de noe upassende, bryter vi kontakten. 588 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 Hvorfor er det nødvendig? 589 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 For omtrent et år siden hadde vi noen provokatører. 590 00:35:47,560 --> 00:35:52,520 De dannet en gjeng her. 591 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Det var definitivt en sikkerhetstrussel. 592 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Noen av fangene sitter i opptil 21 time på cellen. 593 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 Hva er grunnen til det? Hva er logikken bak det? 594 00:36:04,160 --> 00:36:07,280 Det stemmer at de etter de tre timene de får, 595 00:36:07,360 --> 00:36:09,000 må tilbake på cellene. 596 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 Slipper vi alle ut samtidig, ender det med kaos. 597 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 Mange problemer vil oppstå. 598 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 Synes du det er rettferdig? 599 00:36:18,000 --> 00:36:22,680 Å bli dømt betyr å miste friheten, så de må følge reglene. 600 00:36:22,760 --> 00:36:28,840 Jeg har lagt merke til at forholdet mellom fangene 601 00:36:28,920 --> 00:36:31,120 og vaktene er ganske sunt. 602 00:36:31,680 --> 00:36:37,000 Hvor viktig er det for at fengselet skal fungere bra? 603 00:36:37,080 --> 00:36:39,400 Fordi de har det forholdet 604 00:36:39,480 --> 00:36:43,440 som ligner det barn har med foreldre eller søsken. 605 00:36:43,520 --> 00:36:48,400 Det er det vi vil bygge her. Før var fengselet bare fengsel. 606 00:36:48,480 --> 00:36:55,240 Og vi kunne bare anta at det var fullt av vold. 607 00:36:55,320 --> 00:36:58,760 Sånn er det ikke lenger. Om noen begikk en feil før, 608 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 kunne vi bare banke dem opp. Sånn er det ikke nå. 609 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 Men mange av fangene 610 00:37:05,480 --> 00:37:08,840 har nevnt at de er redde for å havne på isolat. 611 00:37:09,440 --> 00:37:12,160 At det er et godt forebyggende tiltak. 612 00:37:12,760 --> 00:37:16,040 Det som skremmer dem her, Raph, 613 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 er at om de bare har på seg shorts, er det kaldt her. 614 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Så kaldt! 615 00:37:21,480 --> 00:37:26,800 Hva er det lengste en fange kan holdes på isolat? 616 00:37:26,880 --> 00:37:30,880 Vi hadde en som var en stor langer. 617 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 Han kom, og han var en høyrisikofange. 618 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 Vi satte ham 619 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 på isolat i tre måneder. 620 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 Her kan ingen oppføre seg tøft eller arrogant. 621 00:37:47,240 --> 00:37:50,120 Hvor mange er på isolat for øyeblikket? 622 00:37:51,120 --> 00:37:53,440 Ingen akkurat nå. 623 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 Kan jeg få se isolatet? 624 00:37:57,400 --> 00:38:00,040 Det er ikke lenger lov å gå inn. 625 00:38:00,800 --> 00:38:02,360 Det er en hemmelighet. 626 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 Men du kan se det herfra. 627 00:38:06,440 --> 00:38:12,440 Direktørens villighet til å bruke isolatet som straff føles autoritær, 628 00:38:12,520 --> 00:38:17,480 men han har åpenbart også en mykere side, noe de innsatte ser ut til å verdsette, 629 00:38:17,560 --> 00:38:21,920 og som kanskje bidrar til følelsen av harmoni i dette fengselet. 630 00:38:22,640 --> 00:38:25,040 -Står til? -Bra. Hva med deg? 631 00:38:25,120 --> 00:38:28,000 Det er et stort øyeblikk for Ruli. 632 00:38:28,080 --> 00:38:30,240 -Hva gjør du nå? -Ringer familien. 633 00:38:30,320 --> 00:38:35,160 -Hvem skal du snakke med? -Mamma. Jeg har ti minutter til å ringe. 634 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 -Ti minutter? -Ja. 635 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 Rulis familie bor flere hundre kilometer unna 636 00:38:41,160 --> 00:38:43,320 og har ikke råd til å besøke ham. 637 00:38:43,400 --> 00:38:47,560 Men som alle andre fanger får han to videosamtaler i uka. 638 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 Ikke særlig privat, men det er vel bedre enn ingenting. 639 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 Assalamu alaikum, tante. 640 00:38:55,920 --> 00:38:58,320 Jeg håper tante og mamma er friske. 641 00:38:58,920 --> 00:39:00,840 Fortsett å støtte Ruli her 642 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 så Ruli kan bli bedre enn han var. 643 00:39:05,960 --> 00:39:11,440 De virker veldig glade. Det er en lettelse for mora å se ham smile 644 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 og være i godt humør, for de bekymrer seg nok 645 00:39:14,520 --> 00:39:16,640 for hvordan det går. 646 00:39:17,360 --> 00:39:19,680 Det er tøft å bo her, tante. 647 00:39:20,600 --> 00:39:23,200 Derfor må vi lære å tenke positivt, 648 00:39:24,200 --> 00:39:28,000 hvordan man fortsetter å tenke positivt. 649 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Raphael! 650 00:39:32,280 --> 00:39:33,880 Jeg er her sammen med Ruli. 651 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 Hei. 652 00:39:35,880 --> 00:39:37,800 Denne fyren, mamma, 653 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 ble dømt til livstid i England. 654 00:39:44,400 --> 00:39:49,000 Men etter 12 år av prosessen ble det bevist at han var uskyldig. 655 00:39:49,080 --> 00:39:51,920 Jeg skal la deg fortsette. Hyggelig å møte dere. 656 00:39:54,080 --> 00:39:57,840 Det føles galt at han soner så lenge 657 00:39:58,920 --> 00:40:01,520 for å ha vært i besittelse av litt marihuana. 658 00:40:02,280 --> 00:40:06,360 Konsekvensen av det som har hendt ham 659 00:40:06,440 --> 00:40:11,280 har ødelagt forholdet til kona hans, 660 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 og enda viktigere: dattera hans. 661 00:40:15,240 --> 00:40:18,720 Så jeg skal gå ut og gi ham litt privatliv. 662 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 Hold hjertet mitt sterkt! 663 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 Jeg elsker dere! Ha det! 664 00:40:29,320 --> 00:40:30,400 Assalamu alaikum. 665 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 DAG 6 666 00:40:50,040 --> 00:40:53,560 Det er min siste dag i Bangli Narkotika fengsel. 667 00:40:53,640 --> 00:40:58,520 Jeg har blitt fortalt at i dag blir en overraskelse. 668 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 En rockekonsert i fengselet. 669 00:41:02,120 --> 00:41:06,520 Fanger bruker musikk for å fortelle offentligheten 670 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 at de ikke er fortapte, 671 00:41:08,880 --> 00:41:13,520 og initiativet støttes av selveste direktøren. 672 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 Direktøren er glad i musikk, 673 00:41:18,080 --> 00:41:22,160 så han oppmuntrer fangene til å spille. 674 00:41:22,240 --> 00:41:24,960 Daus er en av de fangene jeg har møtt, 675 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 og han har dannet et band, The Injexxis. 676 00:41:30,840 --> 00:41:35,400 De spiller for alle fangene i dag, så la oss se hvor gode de er. 677 00:41:38,240 --> 00:41:42,160 Så vi lytter nå og starter nå. 678 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 Én, to, tre, kjør! 679 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 Til slutt skal jeg vise deg 680 00:41:51,080 --> 00:41:55,160 Jeg er ikke et vandrende lik 681 00:42:07,120 --> 00:42:11,320 Det er flott å se at direktøren støtter dem fullstendig. 682 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 Jeg er ikke død, for faen 683 00:42:23,160 --> 00:42:24,040 Takk. 684 00:42:30,120 --> 00:42:31,800 Du får frem regnet. 685 00:42:33,080 --> 00:42:34,280 Du rocket Gud. 686 00:42:34,360 --> 00:42:35,280 Takk. 687 00:42:35,840 --> 00:42:39,520 Daus' band lager musikk med en ekte hensikt. 688 00:42:39,600 --> 00:42:44,000 -Hvilket budskap prøver du å formidle? -Folk i fengsel er alltid skurken. 689 00:42:44,080 --> 00:42:49,400 Så vi vil bevise at vi ikke er døde. Når vi slipper ut, skal vi bevise det. 690 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 Hvordan ser folk det? 691 00:42:53,560 --> 00:42:57,120 De har fengselsfestivaler. Vi kan fremføre musikken vår. 692 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 Ble dere sluppet ut for å fremføre? 693 00:42:59,360 --> 00:43:02,400 Ja, ut for å opptre og opptre på nettet. 694 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 Så vi filmer videoen og spiller inn sangen. 695 00:43:05,240 --> 00:43:10,120 Nå kan vi laste opp musikkinnhold på YouTube. 696 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 Så de lar oss gjøre det, men under deres oppsyn. 697 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 Forsett å fremføre sånne sanger. 698 00:43:15,480 --> 00:43:17,000 -Tusen takk. -Ja. 699 00:43:17,600 --> 00:43:20,640 Fengselet hjelper dem å sende et positivt budskap 700 00:43:20,720 --> 00:43:25,360 ut til den indonesiske befolkningen for å fordrive fengselsstigmet, 701 00:43:26,040 --> 00:43:31,000 men rehabiliteringsprogrammet er fortsatt et veldig nytt initiativ. 702 00:43:31,080 --> 00:43:35,000 Det er for tidlig å vite hvor vellykket det blir. 703 00:43:37,960 --> 00:43:41,200 For enkelte kan de obligatoriske programmene her 704 00:43:41,280 --> 00:43:44,440 virke kontroversielle. 705 00:43:44,520 --> 00:43:51,320 Og jeg mener at dommene de gir narkoforbrytere i Indonesia, er strenge. 706 00:43:51,400 --> 00:43:57,080 Men ut fra hva jeg har sett, tror jeg myndighetene virkelig ønsker 707 00:43:57,160 --> 00:44:01,760 å hjelpe mennene her inne å bryte narkoforbrytelsessyklusen. 708 00:44:32,600 --> 00:44:37,600 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson