1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 Prisão Bangli Narkotika. Bali, Indonésia. 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,720 Bom dia! 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,160 As autoridades dizem estar a reformar criminosos toxicodependentes… 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 Não à droga, sim às conquistas! 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,680 … com um novo programa de reabilitação obrigatório. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 Quem não segue as regras sofre as consequências. 7 00:00:33,480 --> 00:00:39,120 Hoje sinto que continuo a ser abençoado por esta prisão. 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,080 Mas, num país em que os toxicodependentes são estigmatizados… 9 00:00:43,160 --> 00:00:46,080 O país tem a pena de morte para tráfico de droga. 10 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Sim, eu sei. 11 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 Quando consumias droga, eras má pessoa? 12 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Sim, sou má pessoa. 13 00:00:52,160 --> 00:00:57,760 … será que estes reclusos podem ser redimidos aos olhos da sociedade? 14 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 Vou passar uma semana cá fechado para descobrir. 15 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 Mas não é a minha primeira vez atrás das grades. 16 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 Chamo-me Raphael Rowe. 17 00:01:08,440 --> 00:01:12,320 Fui condenado no Reino Unido por um homicídio que não cometi 18 00:01:12,800 --> 00:01:15,480 a prisão perpétua sem liberdade condicional. 19 00:01:16,320 --> 00:01:19,040 Demorei 12 anos a ilibar-me. 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 Agora viajo pelo mundo 21 00:01:22,400 --> 00:01:27,320 para descobrir como é a vida nas prisões mais difíceis do mundo. 22 00:01:37,120 --> 00:01:38,880 Bali, Indonésia. 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Turistas do mundo inteiro vêm cá passar férias. 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 Mas, por trás das festas, 25 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 os indonésios vivem num mundo à parte. 26 00:01:52,960 --> 00:01:59,360 É uma sociedade muito conservadora com um grande estigma em relação à droga. 27 00:02:05,120 --> 00:02:10,600 Devíamos comparar os 15 mil jovens que morrem por causa da droga anualmente 28 00:02:10,680 --> 00:02:16,360 ao número de traficantes de droga que morrem. 29 00:02:17,280 --> 00:02:21,400 Temos de voltar a declarar uma grande guerra contra as drogas. 30 00:02:22,400 --> 00:02:26,480 A abordagem controversa e severa do presidente Joko Widodo 31 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 envolve a pena de morte para traficantes de droga 32 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 e penas pesadas para quem consome. 33 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 A Indonésia tem das leis contra drogas mais rígidas do mundo 34 00:02:36,000 --> 00:02:39,080 e por isso muita gente vai parar à prisão. 35 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 Ser apanhado com uma quantidade pequena de erva 36 00:02:42,280 --> 00:02:45,000 pode levar a uma pena de prisão de vários anos. 37 00:02:45,080 --> 00:02:48,080 Mas ainda há pessoas que correm o risco. 38 00:02:53,480 --> 00:02:56,160 Como resultado, as prisões indonésias 39 00:02:56,240 --> 00:03:00,160 estão superlotadas com delinquentes relacionados com droga. 40 00:03:00,920 --> 00:03:06,800 Por isso, o governo criou uma abordagem radical à reabilitação. 41 00:03:12,000 --> 00:03:16,440 Estou a caminho da prisão Lapas Narkotika Bangli 42 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 na zona leste de Bali. 43 00:03:19,360 --> 00:03:23,600 É uma prisão que só tem delinquentes relacionados com droga. 44 00:03:24,880 --> 00:03:28,560 Disseram-me que o programa de reabilitação 45 00:03:28,640 --> 00:03:32,600 reprograma a mente dos reclusos. 46 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 Vou descobrir se funciona ou não. 47 00:03:36,040 --> 00:03:39,920 O objetivo da prisão Bangli Narkotika é curar os toxicodependentes 48 00:03:40,000 --> 00:03:41,960 e reformar os traficantes. 49 00:03:42,040 --> 00:03:47,360 Ouvi dizer que os seus métodos são diferentes dos das prisões ocidentais. 50 00:03:47,440 --> 00:03:51,680 Deve ser das primeiras vezes que permitem um estrangeiro como eu 51 00:03:51,760 --> 00:03:54,120 entrar numa prisão indonésia. 52 00:03:54,200 --> 00:03:59,480 O governo é bastante reservado sobre a forma como trata os reclusos. 53 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 PRIMEIRO DIA 54 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Venha. 55 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Sente-se. 56 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 - Raphael Rowe? - Sim. 57 00:04:26,320 --> 00:04:30,120 Sou recebido pelo diretor e pelo vice-diretor da prisão. 58 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 Siga as regras da prisão. 59 00:04:34,360 --> 00:04:38,520 Desde que se porte bem, garanto-lhe que tudo correrá bem. 60 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 O que acontece se um recluso não seguir as regras? 61 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 Tem de seguir. 62 00:04:44,360 --> 00:04:48,760 Se alguém não seguir as regras, sofrerá as consequências. 63 00:04:51,880 --> 00:04:53,880 Vamos fazer uma revista minuciosa. 64 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 Levante-se. 65 00:04:55,520 --> 00:04:58,960 Dispa-se e agache-se, por favor. Agache-se. 66 00:05:03,080 --> 00:05:07,280 Agora tem de urinar para aqui para fazermos um despiste. 67 00:05:11,880 --> 00:05:14,440 O que procuram na minha urina? 68 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 Erva, shabu, ecstasy. 69 00:05:19,200 --> 00:05:20,640 O que é shabu? 70 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 Metanfetaminas. 71 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 - Shabu é metanfetaminas. - Sim. 72 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 É uma das drogas mais populares? 73 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 Sim. 74 00:05:37,960 --> 00:05:42,440 Os reclusos de Bangli estão divididos entre quatro edifícios. 75 00:05:42,520 --> 00:05:45,040 Há um recinto exterior no centro 76 00:05:45,120 --> 00:05:48,080 rodeado de espaços para rezar 77 00:05:48,160 --> 00:05:49,800 e a horta da prisão. 78 00:05:50,320 --> 00:05:54,200 Foi criada para acolher 468 reclusos, 79 00:05:55,240 --> 00:06:00,600 mas, como muita gente tem sido detida, vivem aqui mais de mil pessoas atualmente. 80 00:06:01,440 --> 00:06:06,480 Porém, para uma prisão sobrelotada, é bastante silenciosa. 81 00:06:08,440 --> 00:06:10,680 - Olá. Daus. - Olá, Daus. Raphael. 82 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 Raphael. Prazer. 83 00:06:12,160 --> 00:06:16,800 O Daus tem 38 anos e está preso há quase seis anos. 84 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 - Muito bem. - Vais ficar na minha cela. 85 00:06:19,520 --> 00:06:21,520 - Muito bem. Força. - Sim. 86 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 Este é o edifício C. 87 00:06:30,240 --> 00:06:34,480 - É o nome do edifício? Wisma Citra? - Sim. Daí ser o C. 88 00:06:35,080 --> 00:06:37,920 É o tipo novo que vai ficar aqui connosco. 89 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 Olá. 90 00:06:39,400 --> 00:06:42,760 Tens um espaço para ti aqui. 91 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 Ao lado do Rio. 92 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 - Aming. - Fito. 93 00:06:46,200 --> 00:06:47,520 - Fito. - David. 94 00:06:47,600 --> 00:06:48,560 - Raphael. - Sim. 95 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 - Raphael. - Certo. 96 00:06:50,600 --> 00:06:55,240 A maioria de nós é tamping. Somos trabalhadores. 97 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 Como assim? Trabalham? 98 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Sim. Toda a gente aqui trabalha. 99 00:07:00,040 --> 00:07:03,480 A nossa função enquanto tamping é manter tudo limpo. 100 00:07:04,080 --> 00:07:07,400 Faz-me uma visita guiada à cela. O que está ali? 101 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 - A casa de banho é ali. - Há alguma privacidade. 102 00:07:10,160 --> 00:07:12,880 - Sim, graças à cortina. - Muito bem. 103 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Somos 20 aqui na cela. - Sim. 104 00:07:15,360 --> 00:07:18,640 Nem imagino como será estarem aqui 20 pessoas 105 00:07:19,200 --> 00:07:21,760 à noite a dormir tão próximas. 106 00:07:21,840 --> 00:07:23,080 Não estou habituado. 107 00:07:23,680 --> 00:07:25,000 Orientamos tudo. 108 00:07:25,080 --> 00:07:29,040 Sabem quem faz o quê e toda a gente sabe do que é responsável. 109 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Sim. Vou pôr-te na lista também. 110 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 Muito bem. Também vou ter tarefas. Estás a rir-te. Gostas disso. 111 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 - Sim, gosto. - Ele gosta. 112 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Queres ir lá para fora e… 113 00:07:39,480 --> 00:07:42,040 - Sim, eu mostro-te o edifício. - Está bem. 114 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 A prisão é muito organizada e limpa. 115 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 Os reclusos parecem ser passivos e bem-comportados. 116 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 Fico logo com a impressão de que nesta prisão 117 00:07:58,240 --> 00:08:01,400 as autoridades têm o controlo total. 118 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 Como descreverias esta prisão a um recluso novo como eu? 119 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 Sinceramente. 120 00:08:13,920 --> 00:08:19,720 Bem, nesta prisão o mais importante é seguir as regras. 121 00:08:20,320 --> 00:08:25,720 Se seguirmos as regras, é tudo fácil. 122 00:08:27,640 --> 00:08:30,840 - Por causa das consequências? - Sim. 123 00:08:30,920 --> 00:08:33,280 A solitária é… 124 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 Temos medo da solitária. 125 00:08:37,320 --> 00:08:39,720 - Já estiveste na solitária? - Não. 126 00:08:40,240 --> 00:08:41,840 - Nem pensar. - Nem queres? 127 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 Não. Não quero ter essa experiência. 128 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Não? 129 00:08:45,440 --> 00:08:49,840 - A tua pena é de quanto tempo? - Fui condenado a 12 anos por posse. 130 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 - Posse? - Sim. 131 00:08:51,240 --> 00:08:53,160 Qual era a tua droga de eleição? 132 00:08:53,720 --> 00:08:56,480 Consumia metanfetaminas e ecstasy. 133 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 Quantas gramas tinhas? 134 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 Eu tinha 13 ou 14 saquinhos. 135 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 Quem for apanhado com droga, 136 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 mesmo que não seja traficante, 137 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 pode ser condenado a, no máximo, 12 anos. 138 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 - Foi a primeira infração. - E apanhaste 12? 139 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Sim. 140 00:09:14,120 --> 00:09:19,120 Parece-me um bocado duro comparando com outros países 141 00:09:19,200 --> 00:09:24,760 em que é preciso ter quilos de cocaína para apanhar uma sentença dessas. 142 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 É uma sentença muito longa. 143 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 Pois. 144 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 Como tens lidado com isso? 145 00:09:31,520 --> 00:09:34,760 No início foi um bocado difícil aceitar esta sentença. 146 00:09:34,840 --> 00:09:39,200 Comecei por entrar em negação e depois culpei outros. 147 00:09:39,800 --> 00:09:45,800 Depois de tentar culpar alguém é que comecei a aceitar. 148 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 O Daus reconhece que agiu mal. 149 00:09:52,240 --> 00:09:57,280 Para mim, 12 anos parece muito por posse de metanfetaminas. 150 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 Agora ele está concentrado em cumprir a pena e sair. 151 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 Tinham-me dito que as prisões estavam sobrelotadas. 152 00:10:07,360 --> 00:10:12,440 Quando entrei na prisão, esperava ver reclusos por todo o lado. 153 00:10:13,600 --> 00:10:20,320 Mas este sítio é muito pacato, o que é estranhíssimo. 154 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 Se calhar sentem-se ameaçados pela prisão. 155 00:10:28,000 --> 00:10:31,640 Não sei. Ainda me falta muito tempo e ainda estou a descobrir. 156 00:10:39,560 --> 00:10:43,440 SEGUNDO DIA 157 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 Que lentos. 158 00:10:52,800 --> 00:10:54,600 Acabei de descobrir 159 00:10:54,680 --> 00:10:58,760 que a reabilitação na Bangli Narkotika começa às oito em ponto. 160 00:11:00,000 --> 00:11:02,040 Estou no recinto exterior 161 00:11:02,120 --> 00:11:05,680 com 100 toxicodependentes e traficantes 162 00:11:05,760 --> 00:11:09,000 que foram escolhidos para o programa de reabilitação. 163 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 Disseram-me que isto faz parte do programa. 164 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 Eles vêm para aqui todas as manhãs e fazem o que vou fazer. 165 00:11:17,400 --> 00:11:19,240 Não faço ideia do que será. 166 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Atenção! 167 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 Reclusos Catur Darma! 168 00:11:25,080 --> 00:11:31,440 Nós, os reclusos, prometemos ser pessoas virtuosas para com a Pancasila. 169 00:11:31,520 --> 00:11:35,120 Os reclusos juram lealdade à Pancasila, 170 00:11:35,200 --> 00:11:38,440 a filosofia fundadora da Indonésia moderna. 171 00:11:38,520 --> 00:11:40,200 Nós, os reclusos, 172 00:11:40,280 --> 00:11:47,200 reconhecemos e arrependemo-nos das ações que tomámos. 173 00:11:47,280 --> 00:11:52,080 Promove o patriotismo e a cidadania para o bem da sociedade. 174 00:11:52,160 --> 00:11:56,800 Que Deus Todo Poderoso abençoe o nosso darma. Ámen. 175 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 Atenção! 176 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 177 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Depois de uma calistenia vigorosa, 178 00:12:04,680 --> 00:12:09,520 o diretor da prisão, Agus Pritiatno, dirige-se aos reclusos. 179 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 Muito bem. Preparados? Saudação matinal! 180 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 Bom dia! 181 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 Como estão? 182 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 Bem, saudáveis e incríveis! 183 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 Mantenham-se saudáveis. 184 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 Não à droga, sim às conquistas! 185 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 Obrigado. 186 00:12:31,960 --> 00:12:34,320 Acabou. Podem voltar para os quartos. 187 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 Tudo bem? Falas inglês? 188 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 - Só um bocado. - Só um bocado. 189 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 O que foi isto? Devia… Tens de ir? 190 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Sim, tenho. 191 00:12:46,200 --> 00:12:48,600 O recluso com quem quero falar 192 00:12:48,680 --> 00:12:51,280 está a ser enviado de volta para a cela 193 00:12:51,360 --> 00:12:53,560 e não posso ir com ele. 194 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 Mas o diretor parece querer falar. 195 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 Tudo bem? Ótimo. 196 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 Os homens estiveram todos a fazer exercício e a rezar. 197 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 - Sim. - O que disseram? 198 00:13:05,800 --> 00:13:09,320 O juramento inclui cinco promessas que têm de ser cumpridas. 199 00:13:09,400 --> 00:13:14,400 Têm de cumprir, obedecer e prometer não fazer nada de errado 200 00:13:14,480 --> 00:13:17,640 enquanto estão no programa de reabilitação. 201 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 Nós, os reclusos, 202 00:13:20,920 --> 00:13:25,600 percebemos essa promessa e juramos não voltar a errar. 203 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 - Depois… - Como te chamas? 204 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 - Bona. - Bona. 205 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 Muito bem. És recluso. 206 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Então já concluíste o programa e agora és tu a geri-lo. 207 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 Sim. 208 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 É um privilégio ou uma obrigação? 209 00:13:38,040 --> 00:13:39,520 Ele era toxicodependente. 210 00:13:40,040 --> 00:13:44,440 Após fazer a reabilitação, melhorou imenso. 211 00:13:44,960 --> 00:13:48,120 Eu escolhi-o para educar os seus pares. 212 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 É obrigatório? Têm de fazer isto? 213 00:13:50,800 --> 00:13:53,080 Sim, é um dos objetivos. 214 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 É importante que recuperem a saúde primeiro. 215 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 Uma mente forte num corpo saudável. 216 00:13:59,800 --> 00:14:04,800 O que acontece a uma pessoa no programa que faça alguma coisa de errado? 217 00:14:04,880 --> 00:14:08,720 Por exemplo, se a pessoa esmurrar alguém, tem de sair do programa. 218 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 E recomeça? 219 00:14:09,880 --> 00:14:14,280 Primeiro vai para a solitária e depois recomeça a reabilitação. 220 00:14:14,800 --> 00:14:20,120 Se alguém for para a solitária, fica com medo e não repete. 221 00:14:22,360 --> 00:14:27,520 A ameaça da solitária é essencial para manter a disciplina aqui. 222 00:14:33,160 --> 00:14:36,000 E a prisão funciona sem falhas. 223 00:14:39,920 --> 00:14:44,720 Os reclusos voltam todos para as celas às 12h45 em ponto. 224 00:14:46,040 --> 00:14:47,200 Boa tarde. 225 00:14:47,280 --> 00:14:49,520 - Boa tarde. - Vamos fazer a contagem. 226 00:14:50,560 --> 00:14:53,120 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 227 00:14:53,200 --> 00:14:56,200 Está a fazer a contagem, parece-me. 228 00:15:03,120 --> 00:15:06,600 O Daus e o resto dos meus colegas de cela têm trabalho, 229 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 por isso passam a maioria do dia lá fora. 230 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 Para quem não trabalha, a vida é bem mais difícil. 231 00:15:13,880 --> 00:15:16,600 Os outros só podem sair quando as celas estão abertas. 232 00:15:16,680 --> 00:15:19,120 Então estão presos 21 horas por dia? 233 00:15:19,920 --> 00:15:23,040 Às vezes. Duas vezes por semana ficam cinco horas lá fora. 234 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 Certo. 235 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 Devem ser dias longos. 21 horas de 24. 236 00:15:28,400 --> 00:15:32,760 É muito tempo para estar fechado num sítio destes, não é? 237 00:15:47,960 --> 00:15:49,160 É esta a realidade. 238 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Vinte homens por cela. 239 00:15:52,600 --> 00:15:54,360 Talvez mais em algumas. 240 00:16:00,320 --> 00:16:03,200 Reparei que os reclusos são muito complacentes. 241 00:16:03,280 --> 00:16:07,960 Pode ser uma coisa cultural ou talvez se deva à disciplina e ao controlo. 242 00:16:08,040 --> 00:16:12,920 Mas, mesmo quando os guardas se vão embora, eles seguem as regras. 243 00:16:13,680 --> 00:16:18,760 Tudo o que os reclusos fazem aqui é vigiado pelas autoridades. 244 00:16:18,840 --> 00:16:21,720 Mas quem é selecionado para a reabilitação 245 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 tem a vida ainda mais controlada. 246 00:16:24,280 --> 00:16:29,400 Disseram-me que um tipo da reabilitação vem cá buscar-me para me levar… 247 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 - Olá. Bem-vindo. - Olá. 248 00:16:32,200 --> 00:16:37,640 As atividades de reabilitação começaram. Vamos à reabilitação educacional. 249 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Está bem. 250 00:16:42,360 --> 00:16:45,920 Na prisão é assim, perdemos todo o poder de decisão. 251 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Neste momento, não tenho poder de decisão. 252 00:16:50,000 --> 00:16:53,240 A reabilitação obrigatória inclui sessões de grupo 253 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 mais concentradas nos aspetos psicológicos. 254 00:16:56,640 --> 00:17:02,160 Quando entrei, vi o Ruli, o tipo com quem tentei falar durante o exercício matinal. 255 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 Onde é que estiveste nas últimas horas? 256 00:17:04,840 --> 00:17:07,680 - Em lado nenhum. No quarto. - Na cela? 257 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 Depois do exercício de manhã foste para a cela? 258 00:17:11,840 --> 00:17:13,800 - Sim. - E agora vieste para aqui. 259 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 Só temos três horas disto. 260 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 Façam um círculo. Um círculo. 261 00:17:25,120 --> 00:17:26,080 Como te chamas? 262 00:17:26,160 --> 00:17:28,880 - Raphael. - Raphael, prazer. Sou o Ruli. 263 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Ruli. 264 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 O Ruli tem 25 anos. Ele é da Indonésia Ocidental. 265 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 Está na quarta semana do programa de reabilitação de seis meses. 266 00:17:39,720 --> 00:17:41,480 - Ora bem. Bom dia. - Bom dia. 267 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 Repete o que disserem. 268 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 Eu estou aqui. 269 00:17:45,680 --> 00:17:47,360 Eu estou aqui. 270 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Não me vou reconhecer. 271 00:17:49,680 --> 00:17:52,720 Não me vou reconhecer. 272 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 - Vai ficar tudo claro. - Vai ficar tudo claro. 273 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 Para mim e para os outros. 274 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 Para mim e para os outros. 275 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Palmas para nós! 276 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 A seguir, vamos partilhar os nossos sentimentos. 277 00:18:07,160 --> 00:18:09,640 Muito bem. Alguém pode… 278 00:18:10,360 --> 00:18:13,560 - Chamo-me Abraham Baron Gunawan. - Olá, Baron. 279 00:18:13,640 --> 00:18:19,400 Hoje sinto que continuo a ser abençoado por esta prisão. 280 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 - Ámen. - Ámen. 281 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 Ámen. Obrigado. 282 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 Obrigado, Baron. 283 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Mais um. Quem se segue? 284 00:18:27,600 --> 00:18:29,720 Tens medo de partilhar o que sentes? 285 00:18:31,400 --> 00:18:33,360 Sinto-me muito feliz. 286 00:18:33,440 --> 00:18:35,040 - Costumas partilhar? - Sim. 287 00:18:35,120 --> 00:18:38,760 Mas só entre três e cinco pessoas é que partilham por dia. 288 00:18:38,840 --> 00:18:42,960 Desejo muita saúde a todos, agora e no futuro. 289 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Obrigado. 290 00:18:44,240 --> 00:18:45,200 Obrigado. 291 00:18:46,880 --> 00:18:50,160 Muito bem. Quem mais quer partilhar o que sente? 292 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Mais um. 293 00:18:52,560 --> 00:18:56,680 - Pronto. Chamo-me Raphael. - Olá, Raphael. 294 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 Obrigado por partilharem o vosso espaço comigo. 295 00:18:59,880 --> 00:19:01,720 Claro. Obrigado. 296 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 A prisão é um edifício. Não está dentro de nós. 297 00:19:08,760 --> 00:19:11,200 Desejo que superem a vossa dependência 298 00:19:11,280 --> 00:19:14,040 e que recuperem a vossa vida quando saírem. 299 00:19:14,120 --> 00:19:15,040 Ámen. 300 00:19:17,920 --> 00:19:18,760 Boa. 301 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 Obrigado por partilhares o que sentes. 302 00:19:21,600 --> 00:19:23,120 Tal como a eles todos, 303 00:19:23,200 --> 00:19:26,520 disseram-me que tinha de vir à reabilitação. 304 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 Eles não têm escolha, têm de estar aqui. 305 00:19:29,240 --> 00:19:32,080 A parte interessante é que estão a participar. 306 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 Talvez sejam avaliados por isso. 307 00:19:34,760 --> 00:19:38,280 Talvez sejam observados para ver se são participativos. 308 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Temos de fortalecer a nossa mente. 309 00:19:41,680 --> 00:19:46,920 Tirar-lhes o poder de decisão é um bocado questionável. 310 00:19:47,000 --> 00:19:51,160 Será que deviam decidir se querem ou não parar de consumir? 311 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 É discutível. 312 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Ámen. 313 00:19:55,600 --> 00:19:59,960 Parece que a doutrina é todos os reclusos recusarem consumir droga 314 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 por ser imoral e inaceitável. 315 00:20:04,680 --> 00:20:08,120 Este quadro aqui chamou-me a atenção. 316 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Explica-me o que representa. 317 00:20:10,080 --> 00:20:14,240 Quero saber mais sobre a filosofia por trás do programa 318 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 com o Bona, o toxicodependente que agora educa os seus pares 319 00:20:18,080 --> 00:20:20,480 que conheci ao pé do diretor. 320 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 Podemos escolher. 321 00:20:21,960 --> 00:20:26,120 Queremos ser boas pessoas ou más pessoas? 322 00:20:27,040 --> 00:20:30,840 É a divisão entre o bem e o mal. O álcool cá não é ilegal. 323 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 - Não. - Pois. 324 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 As mulheres também não são ilegais. Sem elas não estaríamos cá. 325 00:20:36,120 --> 00:20:40,680 O dinheiro por vezes é sinónimo de sucesso. 326 00:20:41,320 --> 00:20:45,520 Precisamos de dinheiro, mas se tivermos demasiado 327 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 e gastarmos com mulheres da vida já é extremo. 328 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 - Como assim? Prostitutas? - Sim. 329 00:20:51,520 --> 00:20:54,840 Para alguém como eu, um ocidental, um estrangeiro… 330 00:20:54,920 --> 00:20:57,800 Sinto que tem mais que ver com valores morais. 331 00:20:57,880 --> 00:20:59,040 No Oriente, 332 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 aqui, 333 00:21:02,040 --> 00:21:07,880 se fizermos alguma coisa em demasia é mau. 334 00:21:07,960 --> 00:21:11,200 - E tu eras uma má pessoa? - Sim, sou. 335 00:21:12,000 --> 00:21:17,520 Depois de ser preso, durante três anos o meu pai não me falou. 336 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 Ele acabou por falecer. 337 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 Eu sinto-me culpado. 338 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 Sinto-me muito culpado. 339 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 Sinto que, por causa da droga, estou aqui. 340 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 O programa deve reabilitar-nos 341 00:21:34,440 --> 00:21:36,840 para sermos membros da sociedade. 342 00:21:36,920 --> 00:21:42,640 Garanto que, quando consumimos, temos tendência para ser individualistas. 343 00:21:45,960 --> 00:21:48,520 A paixão do Bona pelo programa 344 00:21:48,600 --> 00:21:52,160 bate certo com o que ouvi sobre o estigma social 345 00:21:52,240 --> 00:21:55,040 em relação à droga na Indonésia. 346 00:21:55,880 --> 00:22:00,160 É impossível saber se todos os reclusos partilham a crença do Bona, 347 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 mas o Ruli parecia mesmo interessado na sessão. 348 00:22:06,760 --> 00:22:09,120 - Sentes que precisas do programa? - Sim. 349 00:22:09,200 --> 00:22:12,080 - Sentes? - Sim. Até agora. 350 00:22:12,680 --> 00:22:13,920 Mas é obrigatório. 351 00:22:14,000 --> 00:22:18,520 Não tiveste de levantar a mão e dizer que querias estar no programa. 352 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Sim, é obrigatório. 353 00:22:20,960 --> 00:22:22,400 Mas uma parte de mim 354 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 quer participar voluntariamente 355 00:22:26,680 --> 00:22:28,880 porque quero mudar. 356 00:22:29,920 --> 00:22:30,800 Por isso… 357 00:22:32,800 --> 00:22:35,720 … estou entusiasmado por fazer a reabilitação. 358 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 Porque foste condenado? 359 00:22:38,400 --> 00:22:40,520 Consumi marijuana. 360 00:22:41,120 --> 00:22:42,520 Era só para consumo. 361 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 - A sério? - Sim. 362 00:22:43,680 --> 00:22:46,560 - Quanta tinhas? - Só 15 gramas. 363 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 - Quinze? - Sim. 364 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 Foste condenado a quanto tempo? 365 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 - Oito. - Oito anos? 366 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 - Só por fumares erva. - Sim. 367 00:22:54,600 --> 00:22:58,440 O que é legal nos EUA e em muitos outros sítios. 368 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 Sim. Oito anos. 369 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Porque a polícia apreendeu uma balança que tinha 370 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 e disse que era traficante por isso. 371 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 Usava-la para quê? 372 00:23:09,880 --> 00:23:14,840 Eu trabalhava num café e fazia café todos os dias. 373 00:23:15,520 --> 00:23:17,680 O que é que isso te faz sentir? 374 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Isso surpreendeu-me. 375 00:23:20,280 --> 00:23:22,080 Eu tinha uma família 376 00:23:22,160 --> 00:23:26,400 e a minha mulher divorciou-se de mim por causa disto. 377 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 - Porque foste preso? - Sim. 378 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 É difícil ficar aqui porque a minha filha pergunta-me sempre: 379 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 "Pai, onde estás? Quando voltas?" 380 00:23:38,640 --> 00:23:42,960 - Ela não sabe que estás aqui? - Não. Digo-lhe que estou a trabalhar. 381 00:23:43,040 --> 00:23:45,480 Quando é que lhe vais dizer a verdade? 382 00:23:48,920 --> 00:23:53,920 Não tenho coragem para lhe dizer. Não tenho. 383 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 - Tenho muito medo. - Do quê? 384 00:23:56,480 --> 00:23:58,880 Talvez do hábito. 385 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 Talvez do que as pessoas pensarão na minha terra. 386 00:24:04,040 --> 00:24:09,800 Se uma pessoa foi presa é porque fez algo de mal. 387 00:24:09,880 --> 00:24:15,280 Se… Ser recluso é uma coisa "má". 388 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 Pois. É mais um estigma cultural. 389 00:24:18,400 --> 00:24:20,880 Sim, isso. Tenho medo. 390 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 A minha filha… 391 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 Não sei se o Ruli estava a traficar ou só a consumir droga, 392 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 mas está a pagar um preço bem alto. 393 00:24:32,760 --> 00:24:36,720 A sociedade considera-nos fracos 394 00:24:36,800 --> 00:24:40,000 e maléficos se consumirmos droga. 395 00:24:40,920 --> 00:24:44,160 Por isso é que indivíduos como o Ruli 396 00:24:44,240 --> 00:24:46,880 quase aceitam o seu destino 397 00:24:47,880 --> 00:24:51,520 porque a sociedade considerou que eram maus. 398 00:24:52,360 --> 00:24:55,600 A reabilitação obrigatória é difícil. 399 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 Não deve ser subestimada. 400 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 Mas a prisão devia ser isso. 401 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 O objetivo devia ser a reabilitação. 402 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 A forma de o conseguir muda de prisão para prisão. 403 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 E esta prisão tem os seus métodos. 404 00:25:20,880 --> 00:25:24,280 TERCEIRO DIA 405 00:25:26,840 --> 00:25:31,800 Quem é tamping como os meus colegas começa o turno às oito da manhã. 406 00:25:31,880 --> 00:25:33,800 Temos de limpar esta zona agora. 407 00:25:33,880 --> 00:25:37,840 O Daus cuida da zona comum fora dos edifícios. 408 00:25:38,640 --> 00:25:40,600 Fazes isto de manhã… 409 00:25:40,680 --> 00:25:44,400 De manhã e à tarde, antes de fecharem o edifício. 410 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 Pois. 411 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 - Temos de ver se fica tudo bem. - Certo. 412 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 Pagam-te para fazer isto? 413 00:25:52,800 --> 00:25:55,640 Não, mas ajuda para ter liberdade condicional. 414 00:25:55,720 --> 00:25:58,000 Pois. Então há um benefício. 415 00:25:58,080 --> 00:26:00,440 Não é só para te tirar da cela. 416 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 Conheces alguém que perdeu isto como castigo? 417 00:26:03,320 --> 00:26:04,440 Sim, claro. 418 00:26:04,520 --> 00:26:07,960 Por vezes há contacto físico, tipo lutas. 419 00:26:08,040 --> 00:26:11,600 Se estiverem a trabalhar, perdem a função. 420 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 Todos me dizem que têm medo de ir para a solitária, 421 00:26:15,680 --> 00:26:19,920 mas é uma das armas que usam para vos manter sob controlo. 422 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 Se se portarem mal ou não obedecerem… 423 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Sim. Recompensa e castigo. 424 00:26:25,160 --> 00:26:30,360 Queria saber se, além das regras, há mais formas de vos manter sob controlo. 425 00:26:30,440 --> 00:26:35,560 Impedem-vos de falar livremente? Tens medo de criticar a prisão? 426 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 - Como assim? - Não sei. 427 00:26:38,280 --> 00:26:44,520 Podias dizer que ficarem fechados 21 horas por dia é cruel. 428 00:26:45,040 --> 00:26:48,360 Eu já percebi que é assim que as coisas são aqui. 429 00:26:49,200 --> 00:26:53,240 Eu só estou concentrado na minha liberdade condicional. 430 00:26:57,240 --> 00:27:02,400 Só um sexto dos reclusos tem um trabalho na prisão. 431 00:27:02,480 --> 00:27:07,880 É fácil perceber porque aceitam ser tamping. 432 00:27:07,960 --> 00:27:11,400 É uma forma de conseguir sair em liberdade condicional. 433 00:27:14,120 --> 00:27:17,920 Os reclusos podem trabalhar na produção de comida na horta, 434 00:27:19,120 --> 00:27:23,680 na cozinha ou procurar atividades mais criativas. 435 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Isto é a oficina. 436 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 Que tipo de oficina é? 437 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 Esta caixa é muito útil em Bali para oferendas. 438 00:27:33,000 --> 00:27:36,440 As keben são caixas tradicionais de Bali. 439 00:27:36,520 --> 00:27:37,880 Isto também é de papel? 440 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 - Sim. - Papel. Muito engenhoso. 441 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 Os reclusos constroem-nas com engenho a partir de jornais 442 00:27:44,120 --> 00:27:47,160 antes de as decorarem e venderem ao público. 443 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 E esta linha de produção é a sério. 444 00:27:50,200 --> 00:27:54,720 Podemos trabalhar aqui de segunda a sexta. 445 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 - Sento-me aqui? - Sim. 446 00:27:56,520 --> 00:28:01,280 A partir das oito da manhã, depois da contagem, 447 00:28:01,360 --> 00:28:05,440 o guarda vai buscar os trabalhadores aos edifícios. 448 00:28:05,520 --> 00:28:07,280 Podem levar esta competência? 449 00:28:07,360 --> 00:28:10,480 Podem começar um negócio a fazer isto lá fora. 450 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 Alguns amigos meus que já saíram da prisão 451 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 tentam ser distribuidores disto. 452 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Mas é difícil sem apoio lá fora, 453 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 até para arranjar emprego. 454 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Porque a sociedade neste país 455 00:28:30,600 --> 00:28:34,800 vê os toxicodependentes como más pessoas. 456 00:28:34,880 --> 00:28:38,360 - Não como pessoas que precisam de ajuda. - A maioria… 457 00:28:38,440 --> 00:28:41,200 A maioria ainda tem um estigma negativo. 458 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 - Este? - Sim. 459 00:28:44,920 --> 00:28:48,480 - Continuas até ficar em pé. - Está bem. 460 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 O estigma negativo da sociedade. 461 00:28:51,560 --> 00:28:56,320 É algo que faz parte da mentalidade da sociedade. 462 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 Quem sai da prisão é logo considerado má pessoa. 463 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 Muitos dos homens aqui 464 00:29:04,760 --> 00:29:09,640 estão a ter dificuldade em aceitar que agora têm esse estigma. 465 00:29:10,200 --> 00:29:15,240 Apesar do trabalho positivo que é feito aqui para reduzir a dependência deles, 466 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 vão precisar do apoio da sociedade quando saírem. 467 00:29:19,160 --> 00:29:20,600 Sem isso, 468 00:29:20,680 --> 00:29:26,520 cometer crimes e voltar para a prisão será inevitável para muitos. 469 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 Para ajudar os infratores a manterem-se na linha, 470 00:29:33,680 --> 00:29:39,280 a prisão encoraja vários cultos religiosos lá dentro. 471 00:29:40,280 --> 00:29:44,640 Mas começo a perceber que o problema não é só reformar os reclusos. 472 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 Conseguir provar aos indonésios fora das prisões 473 00:29:49,480 --> 00:29:53,240 que os infratores estão prontos para regressar às comunidades 474 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 também é importante. 475 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 QUARTO DIA 476 00:30:07,960 --> 00:30:09,200 Como estão? 477 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 Bem, saudáveis e incríveis! 478 00:30:11,680 --> 00:30:17,880 Até agora só conheci reclusos que foram detidos por posse ou tráfico, 479 00:30:17,960 --> 00:30:23,320 mas sei que há homens aqui que foram condenados por coisas muito mais graves. 480 00:30:24,880 --> 00:30:27,400 Pediram-me para ir à cantina, 481 00:30:27,480 --> 00:30:32,680 onde os reclusos podem comprar coisas como tabaco e chocolate. 482 00:30:32,760 --> 00:30:36,920 Vou… ajudar, penso. Não sei. Vou descobrir. 483 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 Tolle! 484 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 - Sim! - Procuro o… Olá. 485 00:30:39,520 --> 00:30:40,680 Sim. 486 00:30:40,760 --> 00:30:44,000 Raphael. Mandaram-me para cá para ajudar hoje. 487 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 - Tudo bem. Entra. - Posso entrar? Está bem. 488 00:30:48,080 --> 00:30:51,680 O Tolle, que trabalha na cantina, tem 35 anos. 489 00:30:51,760 --> 00:30:56,000 Ouvi dizer que ele tinha uma função mais acima no tráfico de droga. 490 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 - O que é isto? - Isto é massa. 491 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Isto é café. Aqui está a água. 492 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Muito bem. Como é que pagam? 493 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 Têm de carregar o Brizzi. 494 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 - Isto é o Brizzi. - Certo. 495 00:31:07,960 --> 00:31:10,840 - Carrega-se com dinheiro… - É como um cartão. 496 00:31:10,920 --> 00:31:12,840 - Estás pronto? - Sim. 497 00:31:12,920 --> 00:31:14,680 Sim, estou pronto. 498 00:31:14,760 --> 00:31:17,440 Não estou. Ele perguntou-me se estou, mas não. 499 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 - Roti Sisir. - Este? 500 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 - Esta massa? - Sim. 501 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 - Beng-Beng. - O que é isso? 502 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 - Este? - Beng-Beng. 503 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 - Este? - Sim. 504 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 Anda lá! 505 00:31:32,760 --> 00:31:34,840 Porque me estás a apressar? 506 00:31:35,440 --> 00:31:36,720 Tens de ser rápido. 507 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 - Pegas. "O que quer? Isto?" Pegas. - Pois. 508 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 Mas tu sabes onde está tudo. Eu sou novato, não sei. 509 00:31:45,520 --> 00:31:49,520 - A tua sentença é de quanto tempo? - Catorze anos. 510 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 - Catorze anos? - Sim. 511 00:31:51,080 --> 00:31:54,400 - Metanfetaminas. Shabu. - Shabu. 512 00:31:55,560 --> 00:31:58,920 Sim, fui apanhado pela polícia no aeroporto. 513 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Que quantidade tinhas? 514 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 - Três quilos. - Três quilos? 515 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 - Sim. - É muito. 516 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 Três bolachas. 517 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 - Esta. - Esta? 518 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 Porque o fizeste? 519 00:32:12,520 --> 00:32:16,840 Não tenho mãe nem pai. Já partiram. Faleceram. 520 00:32:16,920 --> 00:32:21,000 Queria ajudar a minha irmã mais nova nos estudos. 521 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 Que idade tem ela? 522 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 Agora tem 20. Na altura tinha 15. 523 00:32:26,920 --> 00:32:29,720 Fizeste aquilo para sustentar a tua família. 524 00:32:29,800 --> 00:32:31,200 - Para ajudar. - Sim. 525 00:32:37,960 --> 00:32:42,040 O Tolle diz que só queria sustentar a sua irmã mais nova. 526 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 Come o chocolate antes que derreta. Abre. 527 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 Está bem. Obrigado. 528 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 Mas esteve em gangues durante anos 529 00:32:49,840 --> 00:32:54,800 e tentar importar quilos de metanfetaminas é tráfico de droga agravado. 530 00:32:54,880 --> 00:32:59,920 Aqui na Indonésia teve sorte por o castigo não ser pior. 531 00:33:00,880 --> 00:33:06,480 Quando estavas envolvido com o gangue e andavas a traficar droga, 532 00:33:06,560 --> 00:33:12,440 sabias que o país tem a pena de morte para tráfico de droga? 533 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 Sim, sabia. 534 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 Isso não te assustou nem dissuadiu? 535 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 Eu estava no gangue antes disso. 536 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 Tinhas que idade? 19? 18? 537 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 Tinha… uns 14 anos. 538 00:33:24,840 --> 00:33:26,360 - Ainda eras novo. - Sim. 539 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 - Que drogas vendias? - Tudo. 540 00:33:29,200 --> 00:33:32,840 Cocaína, heroína, marijuana. 541 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Shabu. 542 00:33:35,280 --> 00:33:39,920 Como é que traficavas a droga? Como é que a trazias para cá? 543 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 Aos poucos. Pelo aeroporto. 544 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 Certo. 545 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 Depois a polícia atacou-me e disse: 546 00:33:48,800 --> 00:33:53,040 "Meu Deus, és de um cartel indonésio." 547 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 - A sério? - E eu: "O quê? Vá lá!" 548 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 O teu chefe fazia parte de um gangue de crime organizado? 549 00:34:00,240 --> 00:34:02,000 Sim. De um grande. 550 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 Eu só traficava. 551 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 O que lhe aconteceu? 552 00:34:06,880 --> 00:34:08,480 - Não sei. - Não sabes. 553 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Se formos apanhados, não falamos do chefe. 554 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 Se falarmos, a nossa família morre. Matam-na. 555 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 No gangue é assim. 556 00:34:21,880 --> 00:34:26,360 O Tolle é o outro lado dos reclusos presos por causa de narcóticos. 557 00:34:27,280 --> 00:34:31,760 Ele traficava droga para um cartel indonésio. 558 00:34:33,520 --> 00:34:39,120 Quem for apanhado a traficar droga neste país pode enfrentar a pena de morte. 559 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 Um dia ele vai voltar para a sociedade… 560 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 … e vai ser desafiante. 561 00:34:52,600 --> 00:34:55,840 QUINTO DIA 562 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Preparados. 563 00:34:56,840 --> 00:35:00,160 Já vi como o regime é rígido aqui. 564 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 O diretor, Agus Pritiatno, 565 00:35:03,160 --> 00:35:08,080 gere mil reclusos com apenas 83 guardas. 566 00:35:10,600 --> 00:35:15,800 Muitos reclusos passam os dias fechados em sítios sobrelotados, 567 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 mas não vi grandes indícios de problemas. 568 00:35:19,200 --> 00:35:21,760 Este é o centro de atividades. 569 00:35:22,560 --> 00:35:26,320 Quero descobrir porque é que o diretor sente a necessidade 570 00:35:26,400 --> 00:35:29,680 de controlar as vidas dos reclusos desta forma. 571 00:35:29,760 --> 00:35:34,960 Todos os reclusos podem fazer videochamadas. 572 00:35:35,040 --> 00:35:38,280 Nós ouvimos as conversas com a família. 573 00:35:38,360 --> 00:35:41,200 Se disserem algo inapropriado, paramos a chamada. 574 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 Porque é que é necessário? 575 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 Há um ano, tivemos cá uns instigadores. 576 00:35:47,560 --> 00:35:52,520 Formaram um gangue aqui. 577 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Isso foi um risco de segurança. 578 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Alguns reclusos chegam a passar 21 horas nas celas. 579 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 Porque é que é assim? Qual é a razão? 580 00:36:04,160 --> 00:36:09,000 É verdade que, após as três horas, voltamos a pô-los nas celas. 581 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 Se estivessem sempre à solta, seria um caos. 582 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 Ia haver imensos problemas. 583 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 Parece-lhe justo? 584 00:36:18,000 --> 00:36:22,680 Ser condenado é perder a liberdade. Eles têm de seguir as regras. 585 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 Durante o tempo que aqui estive 586 00:36:25,600 --> 00:36:31,120 reparei que a relação entre reclusos e guardas é muito saudável. 587 00:36:31,680 --> 00:36:37,000 Isso é importante para que corra tudo bem na prisão? 588 00:36:37,080 --> 00:36:39,400 Esta relação emocional 589 00:36:39,480 --> 00:36:43,440 é como o que as crianças têm com os pais ou os irmãos. 590 00:36:43,520 --> 00:36:45,160 É o que queremos ter cá. 591 00:36:45,240 --> 00:36:48,400 Antes a prisão era só uma prisão. 592 00:36:48,480 --> 00:36:55,240 Podemos presumir que… estava cheia de violência. 593 00:36:55,320 --> 00:36:58,760 Agora já não é assim. Antes, se alguém cometesse um erro, 594 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 dávamos-lhe uma sova e agora já não é assim. 595 00:37:03,200 --> 00:37:08,840 Mas muitos reclusos disseram-me que têm medo de ir para a solitária. 596 00:37:09,440 --> 00:37:12,160 É uma boa medida preventiva. 597 00:37:12,760 --> 00:37:16,040 O que os assusta, Raphael, 598 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 é que, se estiverem só de calções, têm frio. 599 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Faz muito frio. 600 00:37:21,480 --> 00:37:26,800 Qual é o máximo de tempo que um recluso pode ficar na solitária? 601 00:37:26,880 --> 00:37:30,880 Tivemos um. Ele era um grande traficante. 602 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 Ele chegou e era um risco. 603 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 Nós pusemo-lo 604 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 na solitária durante três meses. 605 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 Aqui ninguém se arma em forte nem é arrogante. 606 00:37:47,240 --> 00:37:50,120 Quantas pessoas estão na solitária neste momento? 607 00:37:51,120 --> 00:37:53,440 Ninguém. Não temos lá ninguém. 608 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 Posso ver a solitária? 609 00:37:57,400 --> 00:38:00,040 Já não podemos ir lá. 610 00:38:00,800 --> 00:38:01,760 É secreta. 611 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 Mas dá para ver daqui. 612 00:38:06,440 --> 00:38:12,440 A utilização da solitária como um castigo parece-me autoritário, 613 00:38:12,520 --> 00:38:15,200 mas o diretor também tem um lado sensível, 614 00:38:15,280 --> 00:38:17,480 o que os reclusos parecem gostar 615 00:38:17,560 --> 00:38:21,920 e talvez contribua para a harmonia da prisão. 616 00:38:22,640 --> 00:38:25,040 - Como estás? Tudo bem? - Tudo bem? 617 00:38:25,120 --> 00:38:28,000 É um momento semanal importante para o Ruli. 618 00:38:28,080 --> 00:38:30,240 - Que vais fazer? - Vou ligar à família. 619 00:38:30,320 --> 00:38:31,720 Vais falar com quem? 620 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 Com a minha mãe. Tenho dez minutos. 621 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 - Dez minutos? - Sim. 622 00:38:38,320 --> 00:38:43,320 A família do Ruli vive muito longe e não o pode visitar. 623 00:38:43,400 --> 00:38:47,600 Mas, tal como todos os reclusos, tem direito a duas chamadas por semana. 624 00:38:47,680 --> 00:38:51,360 Não é muito privado, mas é melhor do que nada. 625 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 Assalamu alaikum, tia. 626 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 Espero que estejam com saúde. 627 00:38:58,920 --> 00:39:00,840 Por favor, continuem a apoiar-me 628 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 para eu fazer melhor. 629 00:39:05,960 --> 00:39:07,280 Parecem muito felizes. 630 00:39:07,360 --> 00:39:12,960 Deve ser um alívio para a mãe dele vê-lo a sorrir e animado. 631 00:39:13,040 --> 00:39:16,640 Devem preocupar-se com a forma como está a aguentar. 632 00:39:17,360 --> 00:39:19,680 É difícil viver aqui, tia. 633 00:39:20,600 --> 00:39:23,200 Cá temos de aprender a pensar positivo. 634 00:39:24,200 --> 00:39:28,000 Temos de continuar a pensar positivo. 635 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Raphael! 636 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 Estou aqui com o Ruli. 637 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 Olá! 638 00:39:35,880 --> 00:39:37,800 Mãe, este homem 639 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 foi condenado a prisão perpétua em Inglaterra. 640 00:39:44,400 --> 00:39:49,000 Mas, ao fim de 12 anos, provou a sua inocência. 641 00:39:49,080 --> 00:39:51,920 Continuem a chamada. Prazer. 642 00:39:54,080 --> 00:39:57,840 A mim parece-me errado ele ter uma pena tão longa 643 00:39:58,920 --> 00:40:01,520 só por posse de marijuana. 644 00:40:02,280 --> 00:40:06,360 A consequência do que lhe aconteceu 645 00:40:06,440 --> 00:40:11,280 foi ele ter perdido a relação com a mulher 646 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 e, mais do que isso, com a filha. 647 00:40:15,240 --> 00:40:18,720 Vou lá para fora para lhe dar privacidade. 648 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 Deem-me forças! 649 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 Adoro-vos. Adeus. 650 00:40:29,320 --> 00:40:30,400 Assalamu alaikum. 651 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 SEXTO DIA 652 00:40:50,040 --> 00:40:53,560 É o meu último dia na prisão Bangli Narkotika. 653 00:40:53,640 --> 00:40:58,520 Disseram-me que hoje vai haver uma surpresa. 654 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 Vai haver um concerto na prisão. 655 00:41:02,120 --> 00:41:06,520 Os reclusos estão a usar a música para dizer ao público 656 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 que não são uma causa perdida 657 00:41:08,880 --> 00:41:13,520 e o próprio diretor da prisão apoia esta iniciativa. 658 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 O diretor gosta de música, 659 00:41:18,080 --> 00:41:22,160 por isso encoraja os reclusos a tocar instrumentos. 660 00:41:22,240 --> 00:41:24,960 O Daus, que eu conheci, é um deles. 661 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 Ele criou uma banda, The Injexxis… 662 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 … e vão tocar para os reclusos hoje. 663 00:41:33,280 --> 00:41:35,400 Vamos ver se tocam bem. 664 00:41:38,240 --> 00:41:42,160 Preparem-se para nos ouvir a tocar! 665 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 Um, dois, três, vai! 666 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 No final vou mostrar-te 667 00:41:51,080 --> 00:41:55,160 Que não sou um defunto andante 668 00:42:07,120 --> 00:42:11,320 É ótimo ver que o diretor os apoia por completo. 669 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 Não sou um defunto, porra 670 00:42:23,160 --> 00:42:24,040 Obrigado. 671 00:42:30,120 --> 00:42:31,800 Até fizeram chover. 672 00:42:33,080 --> 00:42:34,280 Arrasaste Deus. 673 00:42:34,360 --> 00:42:35,280 Obrigado. 674 00:42:35,840 --> 00:42:39,520 A banda do Daus faz música com um propósito. 675 00:42:39,600 --> 00:42:44,000 - Qual é a vossa mensagem? - Quem está preso é sempre malvisto. 676 00:42:44,080 --> 00:42:47,120 Queremos provar que não somos defuntos andantes. 677 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 Quando sairmos, queremos provar isso. 678 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 Como é que as pessoas veem isso? 679 00:42:53,560 --> 00:42:57,120 Há festivais em prisões em que podemos tocar. 680 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 Saíram da prisão para ir tocar? 681 00:42:59,360 --> 00:43:02,400 Sim, já saímos e já tocámos online. 682 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 Fizemos um videoclipe e gravámos a canção. 683 00:43:05,240 --> 00:43:10,120 Agora podemos pôr a nossa música no YouTube. 684 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 Eles deixam-nos fazer isso com supervisão. 685 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 Pois. Continuem a tocar isso. 686 00:43:15,480 --> 00:43:17,000 - Obrigado. - Claro. 687 00:43:17,600 --> 00:43:20,640 A prisão está a ajudar a espalhar esta mensagem 688 00:43:20,720 --> 00:43:25,360 para o público acabar com o estigma da prisão. 689 00:43:26,040 --> 00:43:31,000 Mas este programa de reabilitação ainda é muito recente. 690 00:43:31,080 --> 00:43:35,000 É demasiado cedo para saber se será bem-sucedido. 691 00:43:37,960 --> 00:43:42,520 Para alguns, os programas de reabilitação obrigatórios que têm aqui 692 00:43:42,600 --> 00:43:44,440 podem parecer controversos. 693 00:43:44,520 --> 00:43:45,680 Na minha opinião, 694 00:43:45,760 --> 00:43:51,320 as penas dadas a delinquentes relacionados com droga são pesadas. 695 00:43:51,400 --> 00:43:53,200 Mas, do que vi nesta prisão, 696 00:43:53,280 --> 00:43:57,680 as autoridades parecem querer mesmo ajudar 697 00:43:57,760 --> 00:44:01,760 os homens aqui presos a quebrar o ciclo de crimes com droga. 698 00:44:32,600 --> 00:44:37,600 Legendas: Susana Loureiro