1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 Bangli Narkotika Hapishanesi. Bali, Endonezya. 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,720 Günaydın, günaydın, yaşasın! 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,160 Yetkililer yeni bir zorunlu rehabilitasyon programıyla… 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 Uyuşturucuya hayır, başarıya evet! 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,680 …uyuşturucu suçlularını iyileştirdiğini iddia ediyor. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 Buradaki tüm kurallara uymazsan sonuçları olur. 7 00:00:33,480 --> 00:00:39,120 Bugün hâlâ bu hapishanenin bana bir lütuf olduğunu hissediyorum. 8 00:00:39,200 --> 00:00:43,080 Ama uyuşturucu suçlularının ağırca damgalandığı bir ülkede… 9 00:00:43,160 --> 00:00:46,080 Hükûmet uyuşturucu kaçakçılığına idam cezası veriyor. 10 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Evet. Biliyorum. 11 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 Uyuşturucu kullanırken kötü biri miydin? 12 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Evet, kötü biriyim. 13 00:00:52,160 --> 00:00:57,760 Bu mahkûmlar toplumun gözünde gerçekten kurtarılabilecek mi? 14 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 Önümüzdeki haftayı burada geçirip cevabını arayacağım. 15 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 Ama cezaevinde ilk kalışım değil. 16 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 Adım Raphael Rowe. 17 00:01:08,440 --> 00:01:11,720 İngiltere'de işlemediğim bir cinayetten hüküm giydim 18 00:01:12,720 --> 00:01:15,720 ve şartlı tahliyesiz ömür boyu hapse mahkûm edildim. 19 00:01:16,320 --> 00:01:19,040 Adımı ancak 12 yılda temize çıkarabildim. 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 Şimdi dünyayı dolaşarak 21 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 en zorlu hapishanelerde 22 00:01:24,480 --> 00:01:27,320 hayatın nasıl olduğunu keşfediyorum. 23 00:01:30,200 --> 00:01:35,000 DÜNYANIN EN ZORLU HAPİSHANELERİ 24 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 Bali, Endonezya. 25 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Dünyanın her yerinden tatilciler buraya akın ediyor 26 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 ama parti adası imajının ardında 27 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 sıradan Endonezyalılar çok farklı bir dünyada yaşıyor. 28 00:01:52,960 --> 00:01:59,360 Konu uyuşturucu olunca ağır damga vuran, çoğunlukla muhafazakâr bir toplum. 29 00:02:05,120 --> 00:02:10,600 Her yıl uyuşturucu yüzünden ölen 15.000 gencimizi 30 00:02:10,680 --> 00:02:16,360 her yıl ölen uyuşturucu satıcısı sayısıyla kıyaslamamız lazım. 31 00:02:17,280 --> 00:02:21,400 Uyuşturucuya karşı tekrar amansız bir savaş açmalıyız. 32 00:02:22,400 --> 00:02:26,480 Başkan Joko Widodo'nun tartışmalı katı yaklaşımı, 33 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 uyuşturucu kaçakçıları için idam cezası 34 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 ve kullananlar için çok ağır cezalar demek. 35 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 Endonezya'daki uyuşturucu yasaları dünyadaki en katılarından, 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,480 bunun sonucu olarak hapse giren çok oluyor. 37 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 Az miktarda otla yakalanmak bile 38 00:02:42,280 --> 00:02:44,800 yıllarca hapis cezasına sebep olabiliyor. 39 00:02:44,880 --> 00:02:48,080 Yine de insanlar bu risk almaya hazır. 40 00:02:53,480 --> 00:02:56,160 Sonuç olarak da Endonezya'daki cezaevleri 41 00:02:56,240 --> 00:03:00,160 uyuşturucu suçlularıyla dolup taşıyor. 42 00:03:00,920 --> 00:03:02,760 Bu yüzden de hükûmet 43 00:03:02,840 --> 00:03:06,800 uyuşturucu rehabilitasyonuna karşı radikal bir yaklaşım geliştirmiş. 44 00:03:12,040 --> 00:03:15,080 Şu an gittiğim yer Bali'nin doğusundaki 45 00:03:15,640 --> 00:03:18,760 Lapas Narkotika Bangli Hapishanesi. 46 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Sadece uyuşturucu suçlularını alan bir hapishane. 47 00:03:24,880 --> 00:03:28,440 Rehabilitasyon programının hedefinin 48 00:03:28,520 --> 00:03:32,600 mahkûmların zihnini tekrar yapılandırmak olduğunu söylediler. 49 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 İşe yarayıp yaramadığını da göreceğiz. 50 00:03:36,040 --> 00:03:40,000 Bangli Narkotika Hapishanesi uyuşturucu bağımlılarını iyileştirmeyi, 51 00:03:40,080 --> 00:03:43,600 satıcıları da ıslah etmeyi hedefliyor ve duyduğuma göre 52 00:03:43,680 --> 00:03:47,360 Batı'daki hapishanelerdekilerden çok farklı yöntemleri var. 53 00:03:47,440 --> 00:03:51,680 Benim gibi bir yabancının Endonezya'daki bir hapishaneye girmesine 54 00:03:51,760 --> 00:03:54,120 muhtemelen ilk kez izin veriyorlar 55 00:03:54,200 --> 00:03:59,480 çünkü hükûmet, mahkûm muamelesine dair çok ketum bir tavra sahip. 56 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 İLK GÜN 57 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Hadi. 58 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Otur. 59 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 -Raphael Rowe? -Evet. 60 00:04:26,320 --> 00:04:30,120 Beni hapishane müdürü ve yardımcısı karşıladı. 61 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 Buradaki kurallara uyacaksın. 62 00:04:34,360 --> 00:04:35,880 Uslu olduğun sürece 63 00:04:35,960 --> 00:04:38,520 hiç sorun olmayacağını garanti edebilirim. 64 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 Bir mahkûm kurallara uymazsa ne olur? 65 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 Uymak zorundasın. 66 00:04:44,360 --> 00:04:48,760 Buradaki tüm kurallara uymazsan sonuçları olur. 67 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 Detaylı vücut kontrolü var. 68 00:04:54,480 --> 00:04:55,440 Ayağa kalk. 69 00:04:55,520 --> 00:04:58,960 Kıyafetlerini çıkar ve çömel lütfen. Çömel. 70 00:05:03,080 --> 00:05:05,880 Sonra da bu kaba işeyeceksin, 71 00:05:05,960 --> 00:05:07,280 test edeceğiz. 72 00:05:11,880 --> 00:05:14,440 Çişimi test ediyorsunuz. Ne arıyorsunuz? 73 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 Ot, shabu-shabu veya ekstazi. 74 00:05:19,200 --> 00:05:20,640 Shabu ne? 75 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 Kristal met. 76 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 -Shabu-shabu kristal met yani. -Evet. 77 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 En çok kullanılan uyuşturuculardan mı? 78 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 Evet. 79 00:05:37,960 --> 00:05:42,440 Bangli'deki mahkûmlar dört büyük koğuş blokunda tutuluyor. 80 00:05:42,520 --> 00:05:45,040 Ortada bir egzersiz avlusu var, 81 00:05:45,120 --> 00:05:49,800 etrafında da mahkûmlar için dua alanları ve hapishanenin tarlası var. 82 00:05:50,320 --> 00:05:53,600 Aslında 468 mahkûm için tasarlansa da 83 00:05:55,240 --> 00:05:58,240 yakalanan uyuşturucu suçlusu sayısı çok arttığı için 84 00:05:58,320 --> 00:06:00,600 şu an binden fazla mahkûm var. 85 00:06:01,440 --> 00:06:06,480 Ama bu kadar dolu bir hapishaneye göre aşırı sessiz. 86 00:06:07,920 --> 00:06:10,680 -Selam. Ben Daus. -Merhaba. Daus. Ben Raphael. 87 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 Raphael, memnun oldum. 88 00:06:12,160 --> 00:06:13,840 Daus 38 yaşında 89 00:06:13,920 --> 00:06:16,800 ve neredeyse altı yıldır hapisteymiş. 90 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 -Evet, tamam. -Benim koğuşumda kalacaksın. 91 00:06:19,520 --> 00:06:21,520 -Tamam Daus. Önden buyur. -Evet. 92 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 Burası C bloku. 93 00:06:30,240 --> 00:06:32,040 Adı bu mu? Wisma Citra mı? 94 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 Evet. "Citra"nın "C"si. 95 00:06:35,080 --> 00:06:37,920 Bizimle kalacak yeni adam bu. 96 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 Merhaba. 97 00:06:39,400 --> 00:06:42,760 Şurada sana yer ayırdık. 98 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 Rio'nun yanında. 99 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 -Aming. -Fito. 100 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 -Fito. -David. 101 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 -Raphael. -Evet. 102 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 -Raphael. -Tamam. 103 00:06:50,600 --> 00:06:53,280 Çoğumuz "tamping"iz. 104 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 Yani burada işçiyiz. 105 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 Tamping ne? Çalışmak mı? 106 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Evet, buradaki herkes çalışıyor. 107 00:07:00,040 --> 00:07:03,480 Tamping'ciler olarak görevimiz her şeyi temiz tutmak. 108 00:07:04,080 --> 00:07:07,400 Koğuşu bir göster bana o zaman. Şu köşedeki ne? 109 00:07:07,480 --> 00:07:08,600 Orası tuvalet. 110 00:07:08,680 --> 00:07:10,080 Biraz mahremiyet var. 111 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Evet, perde var. 112 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Peki. 113 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 -Bu koğuşta 20 kişiyiz. -Evet. 114 00:07:15,360 --> 00:07:18,640 Gece 20 kişi birden burada dip dibe uyumak nasıl olur 115 00:07:19,200 --> 00:07:21,720 hayal bile edemiyorum. 116 00:07:21,800 --> 00:07:23,080 Ona alışık değilim. 117 00:07:23,680 --> 00:07:25,000 Her şeyi ayarlıyoruz. 118 00:07:25,080 --> 00:07:29,040 Herkesin görevinin programı var. Herkes sorumluluğunu biliyor. 119 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Evet. Seni de listeye ekleyeceğim. 120 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 Peki. Benim de işim olacak yani. Gülüyorsun, hoşuna gitti. 121 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 -Hoşuma gitti. -Hoşuna gitti. 122 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Peki dışarı çıkıp bir… 123 00:07:39,480 --> 00:07:41,080 Bizim bloku göstereyim. 124 00:07:41,160 --> 00:07:42,040 Peki. 125 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 Hapishane çok düzenli ve temiz. 126 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 Mahkûmlar da pasif ve usturuplu görünüyor. 127 00:07:55,120 --> 00:07:57,360 Daha şimdiden bu hapishanede 128 00:07:57,440 --> 00:08:01,400 yetkililerin mutlak kontrole sahip olduğu izlenimine kapılıyorum. 129 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 Bu hapishaneyi benim gibi yeni bir mahkûma nasıl anlatırsın? 130 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 Dürüst ol. 131 00:08:13,960 --> 00:08:16,240 Evet. Aslında bu hapishanede 132 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 asıl mesele kurallara uymak. 133 00:08:20,320 --> 00:08:22,360 Yani kurallara uyarsan 134 00:08:22,440 --> 00:08:25,720 her şey kolay oluyor, tamam mı? 135 00:08:27,640 --> 00:08:29,640 Uymamanın sonuçlarından dolayı mı? 136 00:08:29,720 --> 00:08:30,840 Evet, öyle. 137 00:08:30,920 --> 00:08:33,280 Tecrit hücresi… 138 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 Tecrit hücresinden korkuyoruz. 139 00:08:37,320 --> 00:08:39,720 -Tecrit hücresinde yattın mı? -Hayır. 140 00:08:40,240 --> 00:08:41,840 -Hem de hiç. -Uslu musun? 141 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 Oraya düşmem. Orayı deneyimlemek istemem. 142 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Öyle mi? 143 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Cezan ne kadar? 144 00:08:47,000 --> 00:08:49,840 Cezam 12 yıl, uyuşturucu bulundurmaktan. 145 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 -Bulundurmaktan mı? -Evet. 146 00:08:51,240 --> 00:08:52,840 Ne kullanıyordun? 147 00:08:53,720 --> 00:08:56,480 Önceden met ve ekstazi kullanıyordum. 148 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 Kaç gram vardı? 149 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 Galiba 13 veya 14 paket vardı. 150 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 Uyuşturucuyla yakalananlar, 151 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 satıcı ya da kaçakçı olmasa bile 152 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 12 yıla kadar hapse çarptırılabiliyor. 153 00:09:10,760 --> 00:09:11,720 Bu ilk suçum. 154 00:09:11,800 --> 00:09:12,960 Ve 12 yıl mı? 155 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 12 yıl. 156 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Bana biraz ağır geldi. 157 00:09:15,880 --> 00:09:19,760 Diğer ülkelerde bu kadar uzun bir ceza alabilmek için 158 00:09:19,840 --> 00:09:24,760 kilolarca kokainle yakalanman gerekirdi, o yüzden uzunmuş. 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 Bayağı uzun bir ceza. 160 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 Evet. 161 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 Bununla nasıl başa çıktın? 162 00:09:31,600 --> 00:09:34,760 İlk başta böyle bir ceza alınca biraz zor oluyor. 163 00:09:34,840 --> 00:09:36,480 İlk aşama inkâr etmek. 164 00:09:36,560 --> 00:09:39,200 Sonra da muhtemelen başkasını suçlamak. 165 00:09:39,800 --> 00:09:41,760 Suçu başkasına atıyorsun, 166 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 sonra da üçüncü aşamaya geçip kabullenmeye başlıyorsun. 167 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 Daus yaptığı yanlışın farkında. 168 00:09:52,240 --> 00:09:57,280 Bana göre biraz met bulundurduğu için 12 yıla çarptırılması biraz ağır bir ceza, 169 00:09:57,360 --> 00:10:02,240 şimdi de cezasının bitmesini beklemeye ve çıkamaya odaklanmış. 170 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 Buradaki hapishanelerin fazla dolduğunu duydum. 171 00:10:07,360 --> 00:10:12,440 İçeri girerken her yerde mahkûm olacağını sanmıştım 172 00:10:13,600 --> 00:10:18,520 ama inanılmaz bir sakinliğe sahip, 173 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 çok garip. 174 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 Belki de bu hapishaneden korkuyorlardır. 175 00:10:28,000 --> 00:10:31,640 Bilmiyorum, daha ilk günümüz, hâlâ öğreniyorum. 176 00:10:39,560 --> 00:10:43,440 İKİNCİ GÜN 177 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 Çok yavaşsınız be. 178 00:10:52,800 --> 00:10:54,600 Yeni keşfettiğim üzere 179 00:10:54,680 --> 00:10:58,760 Bangli Narkotika'da rehabilitasyon sabah sekizde başlıyor. 180 00:11:00,000 --> 00:11:05,680 Rehabilitasyon programına seçilen 100 kullanıcı, bağımlı ve satıcıyla 181 00:11:05,760 --> 00:11:09,000 egzersiz avlusunda sıraya giriyorum. 182 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 Bunların hepsi uyuşturucu rehabilitasyon programına dâhilmiş. 183 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 Her sabah buraya gelip birazdan yapacaklarımı yapıyorlar. 184 00:11:17,400 --> 00:11:19,240 Ama ne yapacağız bilmiyorum. 185 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Mahkûmlar, dikkat! 186 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 Mahkûm Catur Dharma yemini! 187 00:11:25,080 --> 00:11:31,440 Biz mahkûmlar, Pancasila değerlerine sahip erdemli insanlarız. 188 00:11:31,520 --> 00:11:35,120 Mahkûmlar Pancasila'ya bağlılık yemini ediyor, 189 00:11:35,200 --> 00:11:38,440 modern Endonezya'nın ulusal ideolojisi. 190 00:11:38,520 --> 00:11:40,200 Biz mahkûmlar 191 00:11:40,280 --> 00:11:42,960 bulunduğumuz faaliyetleri fark ediyor 192 00:11:43,040 --> 00:11:47,200 ve onlardan sonsuz pişmanlık duyuyoruz. 193 00:11:47,280 --> 00:11:48,200 Vatanseverliği 194 00:11:48,280 --> 00:11:52,160 ve vatandaşların toplumun iyiliği için çabalamasını teşvik ediyor. 195 00:11:52,240 --> 00:11:56,800 Yüce Tanrı dharma'mızı kutsasın. Âmin. 196 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 Mahkûmlar, dikkat! 197 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 198 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Ağır bir jimnastik antrenmanından sonra 199 00:12:04,680 --> 00:12:09,520 müdür Agus Pritiatno mahkûmlarına hitap ediyor. 200 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 Tamam, hazırlanın. Sabah ruhu! 201 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 Günaydın, günaydın, yaşasın! 202 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 Nasılsınız? 203 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 İyi, sağlıklı, harika! 204 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 Sağlıkla kalın. 205 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 Uyuşturucuya hayır, başarıya evet! 206 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 Teşekkür ederim. 207 00:12:31,960 --> 00:12:34,320 Tamam. Lütfen odalarınıza dönün. 208 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 Selam. İngilizce biliyor musun? 209 00:12:38,320 --> 00:12:39,600 Biraz biliyorum. 210 00:12:39,680 --> 00:12:40,520 Biraz. 211 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 Bunlar neydi peki? Ben… Gitmen mi gerek? 212 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Evet, gitmeliyim. 213 00:12:45,720 --> 00:12:48,600 Konuşmaya çalıştığım mahkûmu 214 00:12:48,680 --> 00:12:51,280 doğrudan hücresine götürüyorlar 215 00:12:51,360 --> 00:12:53,560 ve onunla gidemiyorum. 216 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 Ama müdür konuşmak istiyor gibi. 217 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 İyi, nasılsın? İyi. 218 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 Bu sabah egzersiz yapan ve bir şeyler okuyan adamlar var ya. 219 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 -Evet. -Ne diyorlardı? 220 00:13:05,320 --> 00:13:07,880 Yeminde beş farklı söz veriyorlar. 221 00:13:07,960 --> 00:13:09,200 İtaat etmek şart. 222 00:13:09,280 --> 00:13:14,400 Islah programından geçerken söz dinlemeye, itaat etmeye 223 00:13:14,480 --> 00:13:17,640 ve yanlış bir şey yapmamaya söz veriyorlar. 224 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 Biz de mahkûmlar olarak 225 00:13:20,920 --> 00:13:25,600 bu sözü anlıyoruz, bir daha aynı hataları yapmamamız gerektiğini de. 226 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 -Sonra da… -Adın neydi? 227 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 -Bona. Bana Bona de. -Bona. 228 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 Sen bir mahkûmsun yani. 229 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Programı geçtin, şimdi de programı yönetiyorsun. 230 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 Evet. 231 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 Bu bir ayrıcalık mı yoksa sana yaptırıyorlar mı? 232 00:13:38,040 --> 00:13:39,160 Madde kullanıyordu. 233 00:13:40,040 --> 00:13:44,440 Rehabilitasyon faaliyetlerinden sonra çok daha iyi oldu. 234 00:13:44,960 --> 00:13:48,120 Ben onu akranlarını eğitmesi için bizzat seçtim. 235 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 Zorunlu mu? Bunu yapmak zorundalar mı? 236 00:13:50,800 --> 00:13:53,080 Evet, hedeflerden biri bu. 237 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Önce sağlıklarını düzeltmemiz önemli. 238 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 Sağlam kafa sağlam vücutta bulunur. 239 00:13:59,800 --> 00:14:04,800 Birisi programdan geçerken yanlış bir şey yaparsa ne oluyor? 240 00:14:04,880 --> 00:14:08,720 Mesela gidip birine yumruk atarsan programdan atılıyorsun. 241 00:14:08,800 --> 00:14:10,320 Baştan mı başlıyorsun? 242 00:14:10,400 --> 00:14:14,280 Önce tecride gidiyorsun, sonra da tekrar rehabilitasyona. 243 00:14:14,800 --> 00:14:20,120 Tecride girdiklerinde korkuyorlar, aynı hatayı tekrarlamak istemiyorlar. 244 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 Tecrit bloku tehdidi 245 00:14:24,640 --> 00:14:27,520 burada disiplini sağlıyormuş gibi duruyor. 246 00:14:33,160 --> 00:14:36,000 Ve hapishane saat gibi çalışıyor. 247 00:14:39,920 --> 00:14:44,720 Tüm mahkûmlar tam 12.45'te koğuşlarına dönmüş hâlde. 248 00:14:46,040 --> 00:14:47,200 İyi günler! 249 00:14:47,280 --> 00:14:49,360 -İyi günler! -Sayıma başlıyoruz. 250 00:14:50,560 --> 00:14:53,040 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 251 00:14:53,120 --> 00:14:56,200 Anladığım kadarıyla yoklama alıyorlar. 252 00:15:03,120 --> 00:15:06,600 Daus ve diğer koğuş arkadaşlarımın hapishanede işleri var, 253 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 o yüzden günün çoğunda dışarıdalar. 254 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 Ama çalışmıyorsan hayat çok daha zor. 255 00:15:13,880 --> 00:15:16,480 Diğerleri sadece açık saatlerde çıkabiliyor. 256 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 Yani 21 saat içerideler mi? 257 00:15:19,920 --> 00:15:23,040 Bazı günler. Ama haftada iki gün beş saatleri oluyor. 258 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 Peki. 259 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 Uzun bir gün. 24 saatin 21'i. 260 00:15:28,400 --> 00:15:32,680 Böyle bir yere kapatılmak için uzun bir süre, değil mi? 261 00:15:48,040 --> 00:15:49,160 Gerçekler böyle. 262 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 Her koğuşta 20 kişi var. 263 00:15:52,600 --> 00:15:54,360 Belki de daha fazla. 264 00:15:59,800 --> 00:16:03,200 Dikkatimi çeken bir şey mahkûmların çok itaatkâr olması. 265 00:16:03,280 --> 00:16:06,040 Kültürel bir şey, disiplin meselesi olabilir. 266 00:16:06,120 --> 00:16:09,520 Kontrol meselesi olabilir, bilmiyorum ama şey var, 267 00:16:09,600 --> 00:16:12,920 gardiyan geldiğinde her dediğini yapıyorlar. 268 00:16:13,680 --> 00:16:18,760 Burada mahkûmların yaptığı her şey yetkililer tarafından yakından izleniyor 269 00:16:18,840 --> 00:16:22,360 ama uyuşturucu rehabilitasyonuna seçilen bir mahkûmsanız 270 00:16:22,440 --> 00:16:24,200 hayatınız daha da kurallı. 271 00:16:24,280 --> 00:16:29,400 Rehabilitasyondan sorumlu birisi beni almaya geliyormuş ve… 272 00:16:29,920 --> 00:16:30,760 Merhaba. 273 00:16:30,840 --> 00:16:32,120 -Hoş geldin. -Merhaba. Evet. 274 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Rehabilitasyon çalışmaları başladı. 275 00:16:34,600 --> 00:16:37,640 Rehabilitasyon amaçlı eğitim için derse gideceğiz. 276 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Tamam. 277 00:16:42,360 --> 00:16:43,440 Hapishane bu işte. 278 00:16:43,520 --> 00:16:45,920 Karar verme yetinden oluyorsun, 279 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 şu anda da hiçbir kararı kendim veremiyorum. 280 00:16:49,920 --> 00:16:53,240 Zorunlu uyuşturucu rehabilitasyonunda grup seansları var 281 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 ve daha çok psikoloji odaklılar. 282 00:16:56,640 --> 00:17:02,160 İçeri girerken sabah egzersizinde konuşmaya çalıştığım Ruli'yi gördüm. 283 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 Son birkaç saattir neredesin? 284 00:17:04,840 --> 00:17:06,200 Hiç. Odadaydım işte. 285 00:17:06,280 --> 00:17:07,680 Koğuşta mıydın yani? 286 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 Bu sabahki egzersizden sonra doğruca hücreye mi döndün? 287 00:17:11,840 --> 00:17:13,840 -Evet. -Şimdi de buraya geliyorsun. 288 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 Bunun için sadece üç saatimiz var. 289 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 Çember oluşturalım! Çember oluşturun! 290 00:17:25,120 --> 00:17:26,000 Adın ne? 291 00:17:26,080 --> 00:17:26,920 Raphael 292 00:17:27,000 --> 00:17:28,880 Memnun oldum. Ben Ruli. 293 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Ruli. 294 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 Ruli 25 yaşında. Batı Endonezyalı. 295 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 Altı aylık rehabilitasyon programının dördüncü haftasında. 296 00:17:39,720 --> 00:17:41,480 -Günaydın beyler! -Günaydın! 297 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 Aynısını yap yeter. 298 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 Buradayım. 299 00:17:45,680 --> 00:17:47,360 Buradayım. 300 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Yeni hâlimi tanıyamayacağım. 301 00:17:49,680 --> 00:17:52,720 Yeni hâlimi tanıyamayacağım. 302 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 -Eninde sonunda geçecek. -Eninde sonunda geçecek. 303 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 Kendim ve başkaları için. 304 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 Kendim ve başkaları için. 305 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Tamam, hepimize alkış! 306 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 Şimdi de hislerimizi paylaşacağız. 307 00:18:06,640 --> 00:18:09,640 Tamam. Peki biriniz… 308 00:18:10,360 --> 00:18:12,120 Adım Abraham Baron Gunawan. 309 00:18:12,200 --> 00:18:13,560 Merhaba Baron. 310 00:18:13,640 --> 00:18:19,400 Bugün hâlâ bu hapishanenin bana bir lütuf olduğunu hissediyorum. 311 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 -Âmin. -Âmin. 312 00:18:20,760 --> 00:18:21,840 Âmin. Teşekkürler. 313 00:18:21,920 --> 00:18:23,120 Teşekkürler Baron. 314 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Hadi, tekrar. Sırada kim var? 315 00:18:27,600 --> 00:18:29,840 Hislerini paylaşmaktan mı korkuyorsun? 316 00:18:31,400 --> 00:18:33,360 Ben bayağı mutlu hissediyorum. 317 00:18:33,440 --> 00:18:35,120 -Sen paylaşıyor musun? -Evet. 318 00:18:35,200 --> 00:18:38,760 Ama günde üç beş kişi hislerini paylaşabiliyor. 319 00:18:38,840 --> 00:18:42,960 Hepinize hem şimdi hem de gelecekte sağlık diliyorum. 320 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Teşekkürler. 321 00:18:44,240 --> 00:18:45,200 Teşekkürler. 322 00:18:46,880 --> 00:18:50,160 Tamam arkadaşlar. Başka kim hislerini paylaşmak ister? 323 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Bir kişi. 324 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Tamam. Adım Raphael. 325 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 Merhaba Raphael. 326 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 Sizinle burayı paylaşmama izin verdiğiniz için sağ olun. 327 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 Tamam. Teşekkürler. 328 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 Hapishane bir binadan ibarettir. Aklınızda değildir. 329 00:19:08,760 --> 00:19:12,840 Uyuşturucu sorununuzu çözüp çıktığınızda hayatınızı geri kazanmanızda 330 00:19:12,920 --> 00:19:14,040 bol şans diliyorum. 331 00:19:14,120 --> 00:19:15,040 Âmin. 332 00:19:17,920 --> 00:19:18,760 -Bravo. 333 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 Teşekkürler Ralph. Hepinize teşekkürler. 334 00:19:21,600 --> 00:19:23,120 Diğer herkes gibi 335 00:19:23,200 --> 00:19:26,520 rehabilitasyon programına katılmam söylendi, 336 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 seçenekleri yok yani gelmek zorundalar. 337 00:19:29,240 --> 00:19:32,080 İlginç yanı çok ilgili görünmeleri. 338 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 Değerlendirmeye dâhildir belki. 339 00:19:34,760 --> 00:19:38,280 Belki de ne kadar ilgili olduklarına da bakılıyordur. 340 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Zihnimizi güçlendirmeliyiz. 341 00:19:41,680 --> 00:19:46,920 Katılıp katılmama seçeneğinin olmaması biraz tartışmalı aslında. 342 00:19:47,000 --> 00:19:51,160 Uyuşturucu kullanmamaya kendileri karar verebilmeliler mi? 343 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 Tartışmaya açık, değil mi? 344 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Âmin. 345 00:19:55,600 --> 00:19:59,960 Görünüşe göre buradaki doktrin her bir mahkûmun uyuşturucu kullanımını 346 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 ahlak dışı ve kabul edilemez görmesi. 347 00:20:04,680 --> 00:20:08,120 Arkandaki resim dikkatimi çekti. 348 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Ne olduğunu açıklar mısın? 349 00:20:10,080 --> 00:20:13,400 Hapishane müdürünün yanında tanıştığım 350 00:20:13,480 --> 00:20:16,320 akran eğitimci olan eski met bağımlısı Bona'dan 351 00:20:16,400 --> 00:20:20,480 programın ardındaki felsefeye dair bilgi almak istedim. 352 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 Seçimimiz var. 353 00:20:21,960 --> 00:20:26,120 İyi biri mi olmak istiyoruz, kötü biri mi? 354 00:20:27,040 --> 00:20:30,840 İyiyle kötü arasındaki karşılaştırma. Bu ülkede alkol serbest. 355 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 -Evet. -Peki. 356 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 Kadınlar da öyle. Kadınlar olmasa burada olmazdık, değil mi? 357 00:20:36,120 --> 00:20:40,680 Para bazen başarı göstergesi olabiliyor. 358 00:20:41,320 --> 00:20:44,240 Paraya ihtiyacımız var ama aşırı fazla paran varsa 359 00:20:44,320 --> 00:20:48,520 ve kızları, mesela gece kuşlarını kullanırsan abartı oluyor. 360 00:20:48,600 --> 00:20:50,440 Gece kuşları ne? Fahişe mi? 361 00:20:50,520 --> 00:20:51,440 Fahişe, evet. 362 00:20:51,520 --> 00:20:54,840 Benim gibi Batılı biri olarak düşününce 363 00:20:54,920 --> 00:20:57,800 bana mesele ahlaki konularmış gibi geldi. 364 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 Doğuda, 365 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 burada, 366 00:21:02,040 --> 00:21:07,880 ne olursa olsun bir şeyi abartırsan kötü sayılır. 367 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Sen kötü biri miydin? 368 00:21:09,280 --> 00:21:11,200 Evet, kötü biriyim. 369 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 Çünkü bu hapishaneye girdikten sonra 370 00:21:14,520 --> 00:21:17,240 üç yıl boyunca babam benimle konuşmadı. 371 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 Ondan sonra vefat etti. 372 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 Sonra kendimi suçlu hissettim. 373 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 Burada kendimi suçlu hissediyorum. 374 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 O yüzden öyle hissediyorum ve uyuşturucu yüzünden buradayım. 375 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 Toplumda yer alabilmemiz için 376 00:21:34,440 --> 00:21:36,840 bu program bizi rehabilite ediyor. 377 00:21:36,920 --> 00:21:42,640 Çünkü uyuşturucu kullandığımızda toplumu değil, kendimizi düşünüyoruz. 378 00:21:45,960 --> 00:21:48,520 Bona'nın programa olan tutkusu 379 00:21:48,600 --> 00:21:55,040 Endonezya toplumunda uyuşturucuya olan dışlayıcılıkla tutarlı görünüyor. 380 00:21:55,880 --> 00:22:00,160 Tüm mahkûmların Bona'nın inancını paylaşıp paylaşmadığını bilemeyiz. 381 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 Ama Ruli seansa gerçekten kendini veriyor gibiydi. 382 00:22:06,840 --> 00:22:09,120 -Programa ihtiyacın var mı? -Evet. 383 00:22:09,200 --> 00:22:12,080 -Öyle mi düşünüyorsun? -Evet, şimdilik öyle. 384 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 Ama zorunlu, değil mi? 385 00:22:14,000 --> 00:22:15,160 Yani elini kaldırıp 386 00:22:15,240 --> 00:22:18,520 "Rehabilitasyona katılmak istiyorum" demedin sonuçta. 387 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Zorunlu tabii 388 00:22:20,960 --> 00:22:22,400 ama bir kısmım da 389 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 gönüllü olarak katılmak istiyor 390 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 çünkü değişmeye niyetliyim. 391 00:22:29,920 --> 00:22:30,800 O yüzden… 392 00:22:32,800 --> 00:22:35,120 Programa katılmaya hevesliyim. Evet. 393 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 Peki neden hapistesin? 394 00:22:38,400 --> 00:22:40,520 Esrar kullandım. 395 00:22:41,120 --> 00:22:42,520 Sadece kişisel tüketim. 396 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 -Cidden mi? -Evet. 397 00:22:43,680 --> 00:22:44,560 Ne kadar? 398 00:22:45,040 --> 00:22:46,560 Sadece 15 gram. 399 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 -15 gram mı? -Evet. 400 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 Ne kadar hapis cezasına çarptırıldın? 401 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 -Sekiz. -Sekiz yıl mı? 402 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 -Sadece ot içtin diye. -Sadece ondan. 403 00:22:54,600 --> 00:22:58,440 Amerika'da ve diğer birçok yerde yasal. 404 00:22:59,520 --> 00:23:00,800 Evet, sekiz yıl. 405 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Çünkü polis tartımı gördü 406 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 ve o yüzden satıcı olduğumu söylediler. 407 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 Ne için kullanıyordun? 408 00:23:09,880 --> 00:23:11,440 Kahvecide çalışıyordum, 409 00:23:11,520 --> 00:23:14,840 her gün kahve yapıyordum, işim buydu. 410 00:23:15,520 --> 00:23:17,160 Bu konuda ne düşünüyorsun? 411 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Buna şaşırdım açıkçası. 412 00:23:20,280 --> 00:23:23,120 Çünkü bir ailem vardı 413 00:23:23,680 --> 00:23:26,400 ama eşim bundan dolayı benden boşadı. 414 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 -Hapse girdiğin için mi? -Evet. 415 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 Burada kalmak daha da zor oluyor çünkü kızım sürekli şöyle soruyor, 416 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 "Neredesin baba? Ne zaman geleceksin? 417 00:23:38,640 --> 00:23:42,520 -Burada olduğunu bilmiyor mu? -Hayır. Çalışıyorum diyorum. 418 00:23:43,040 --> 00:23:45,480 Ona gerçeği ne zaman söyleyeceksin? 419 00:23:48,920 --> 00:23:53,920 Henüz söyleyecek cesaretim yok. Henüz yok. 420 00:23:54,000 --> 00:23:55,200 Çok korkuyorum. 421 00:23:55,280 --> 00:23:56,400 Neden korkuyorsun? 422 00:23:56,480 --> 00:23:58,880 Sanırım alışkanlıktan. 423 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 Çünkü bana kalırsa memleketimdeki toplum 424 00:24:04,040 --> 00:24:09,800 hapse girip çıktıysan sana kötü gözle bakıyorlar, anlıyor musun? 425 00:24:09,880 --> 00:24:15,280 Yani… Mahkûm olmak "kötü" bir şey. 426 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 Tamam. Yani kültürel bir damga. 427 00:24:18,400 --> 00:24:20,880 Evet, damga. Korkuyorum. 428 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 Kızım. 429 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 Ruli uyuşturucu satıyor muydu yoksa sadece kullanıyor muydu bilmiyorum 430 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 ama ağır bir bedel ödediği ortada. 431 00:24:32,720 --> 00:24:36,720 Uyuşturucu kullanıyorsan toplum seni 432 00:24:36,800 --> 00:24:40,000 zayıf veya kötü görüyor. 433 00:24:40,920 --> 00:24:44,160 Yani Ruli gibiler 434 00:24:44,240 --> 00:24:46,880 sanki kaderlerini kabullenmiş gibiler 435 00:24:47,880 --> 00:24:51,520 çünkü toplum onlara kötü insan damgası vurmuş. 436 00:24:52,360 --> 00:24:55,600 Zorunlu uyuşturucu rehabilitasyonu hiç kolay değil, 437 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 bunu hafife alamayız 438 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 ama hapishanenin görevi de bu. 439 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 Rehabilite etmesi gerek. 440 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 Bunu nasıl başardıkları hapishanesine göre değişiyor. 441 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 Bu hapishanenin de kendi yöntemi var. 442 00:25:20,880 --> 00:25:24,280 ÜÇÜNCÜ GÜN 443 00:25:26,840 --> 00:25:29,320 Koğuş arkadaşlarım gibi işçiler 444 00:25:29,400 --> 00:25:31,800 sabah sekizde vardiyalarına başlıyor. 445 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 Alanı temizlememiz lazım. 446 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 Daus, hücre bloklarının dışındaki ortak alanla ilgileniyor. 447 00:25:38,640 --> 00:25:40,600 Yani sabahları yapıyorsunuz ve… 448 00:25:40,680 --> 00:25:44,400 Sabahları ve öğleden sonra blok kapanmadan temizliyoruz. 449 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 Evet. 450 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 -Her şey düzgün olmalı. -Peki, evet. 451 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 Bu iş için para alıyor musun? 452 00:25:52,800 --> 00:25:55,640 Hayır ama şartı tahliye şansımı artırıyor. 453 00:25:55,720 --> 00:25:58,000 Doğru. Yani bir faydası var. 454 00:25:58,080 --> 00:26:00,440 Sadece koğuştan çıkmak için değil. 455 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 Ceza olarak işinden olan biri gördün mü? 456 00:26:03,320 --> 00:26:04,440 Evet, tabii. 457 00:26:04,520 --> 00:26:08,600 Bazen fiziksel temasta bulunuyorlar, mesela kavga ediyorlar 458 00:26:08,680 --> 00:26:11,600 ve işçilerse işlerinden oluyorlar. 459 00:26:11,680 --> 00:26:14,280 Herkes tecritten çok korktuğunu söylüyor 460 00:26:14,360 --> 00:26:19,920 yani sizi kontrol altında tutmak için kullandıkları silahlardan biri. 461 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 Uslu olmazsan, itaat etmezsen. 462 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Evet, ödül ve ceza. 463 00:26:25,160 --> 00:26:26,760 Merak ediyorum da 464 00:26:26,840 --> 00:26:30,360 sizi kurallar hariç başka bir şekilde kontrol ediyorlar mı? 465 00:26:30,440 --> 00:26:31,960 Özgürce konuşmanı mesela. 466 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Bu hapishaneyi eleştirmekten korkuyor musun? 467 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 -Ne gibi mesela? -Bilmem ki. 468 00:26:38,280 --> 00:26:41,000 Mesela diyebilirsin ki beni ve diğer herkesi 469 00:26:41,080 --> 00:26:44,520 21 saat kapalı tutmak acımasız bir şey. 470 00:26:45,040 --> 00:26:48,360 Buranın böyle olduğunu çoktan kabullendim. 471 00:26:49,200 --> 00:26:53,240 Benim için tek önemli olan şartı tahliye alabilmek. 472 00:26:57,240 --> 00:27:00,440 Buradaki her altı mahkûmdan sadece biri 473 00:27:00,520 --> 00:27:02,400 hapishanede işe sahip. 474 00:27:02,480 --> 00:27:07,880 Boyun eğip tamping rejimini kabul etmelerini anlamak zor değil. 475 00:27:07,960 --> 00:27:11,400 Erken şartlı tahliye almak için elzem bir adım. 476 00:27:14,120 --> 00:27:18,080 Çalışan mahkûmlar hapishanenin tarlasında çalışıp gıda üretebiliyor, 477 00:27:19,120 --> 00:27:20,480 mutfakta çalışabiliyor 478 00:27:20,560 --> 00:27:23,680 veya daha yaratıcı faaliyetlerde bulunabiliyor. 479 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Atölyemiz burası. 480 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 Nasıl bir atölye? 481 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 Bu kutular Bali'de adak koymak için çok kullanılıyor. 482 00:27:33,000 --> 00:27:36,440 Bunlar keben adlı geleneksel Bali kutuları. 483 00:27:36,520 --> 00:27:37,840 Bu da mı kâğıt? 484 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 -Evet. -Kâğıttan. Yeteneğe bak. 485 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 Mahkûmlar katlanan gazetelerden bu kutuları ustalıkla yapıyor, 486 00:27:44,120 --> 00:27:47,160 sonra da süsleyip halka satıyorlar. 487 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 Oldukça da ciddi bir üretim hattı var. 488 00:27:50,200 --> 00:27:54,720 Pazartesiden cumaya kadar burada çalışabiliyoruz. 489 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 -Buraya mı geçeyim? -Evet. 490 00:27:56,520 --> 00:28:01,280 Normalde sabah sekizden sonra tüm yoklamalar bittiğinde 491 00:28:01,360 --> 00:28:05,440 buradaki gardiyan tüm bloklardaki işçileri getiriyor. 492 00:28:05,520 --> 00:28:07,280 Bunu dışarıda kullanabilirler mi? 493 00:28:07,360 --> 00:28:10,480 Yani dışarıda bunun için ufak bir işletme açılabilir. 494 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 Buradan çıkan birkaç arkadaşım 495 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 buradaki ürünlerin distribütörü olmaya çalışıyor. 496 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Ama dışarıdan destek olmadan çok zor. 497 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 Hatta iş bulmamız da çok zor. 498 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Çünkü bu ülkede toplum 499 00:28:30,600 --> 00:28:34,800 uyuşturucu kullanıcılarını kötü insanlar olarak görüyor galiba. 500 00:28:34,880 --> 00:28:36,800 Yardıma muhtaç görmek yerine. 501 00:28:36,880 --> 00:28:38,360 Evet, çoğumuz… 502 00:28:38,440 --> 00:28:41,200 Çoğu insan hemen kötü damgasını vuruyor. 503 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 -Bu mu? -Evet. 504 00:28:44,920 --> 00:28:47,240 Bunu üste çıkana kadar örebiliriz. 505 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 Peki, tamam. 506 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 Toplumun vurduğu kötü damgası. 507 00:28:51,560 --> 00:28:56,320 Bu zaten toplumun kafasına yerleşmiş, 508 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 o yüzden hapishaneden çıkan herkesi kötü insan olarak görüyorlar. 509 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 Buradaki birçok kişi 510 00:29:04,760 --> 00:29:09,640 artık bu şekilde görüldüğünü kabullenmekte zorlanıyor. 511 00:29:10,200 --> 00:29:15,240 Uyuşturucu alımını azaltmak için yapılan güzel işlere rağmen 512 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 buradan çıktıklarında toplumun da desteğine ihtiyaçları var. 513 00:29:19,160 --> 00:29:22,480 Açıkçası bu olmazsa suç döngüsü, 514 00:29:22,560 --> 00:29:26,520 hapse geri gelme döngüsü çoğu için kaçınılmaz diyebiliriz. 515 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 Uyuşturucu suçlularının doğru yoldan şaşmaması için 516 00:29:33,680 --> 00:29:39,280 hapishane, mahkûmları çeşitli türlerde dinî ibadetlere de teşvik ediyor. 517 00:29:40,360 --> 00:29:44,640 Ama mücadelenin onları ıslah etmekten ibaret olmadığını görüyorum. 518 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 Uyuşturucu suçlularının topluma katılmaya hazır olduğunu 519 00:29:49,480 --> 00:29:53,240 hapishanenin dışındaki Endonezya halkına göstermek de 520 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 aynı derecede önemli. 521 00:30:03,120 --> 00:30:05,840 DÖRDÜNCÜ GÜN 522 00:30:07,960 --> 00:30:09,200 Nasılsınız? 523 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 İyi, sağlıklı, harika! 524 00:30:11,680 --> 00:30:13,440 Şimdiye kadar sadece 525 00:30:13,520 --> 00:30:17,880 bulundurma veya küçük çaplı satıştan hüküm giyen mahkûmlarla tanıştım 526 00:30:17,960 --> 00:30:20,880 ama burada çok daha ciddi suçlardan dolayı 527 00:30:20,960 --> 00:30:23,320 hapis yatanlar olduğunu biliyorum. 528 00:30:24,880 --> 00:30:27,400 Az önce kantine gitmemi söylediler. 529 00:30:27,480 --> 00:30:32,680 Mahkûmlar buradan sigara, gofret falan alabiliyormuş. 530 00:30:32,760 --> 00:30:36,920 Ve sanırım yardım edeceğim. Bilmiyorum, şimdi öğreneceğim. 531 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 Tolle! 532 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 -Evet! -Şey… Selam Tolle. 533 00:30:39,520 --> 00:30:40,680 Evet Raphael. 534 00:30:40,760 --> 00:30:44,000 Raphael. Bu sabah gelip yardım etmemi söylediler. 535 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 -Tamam, tabii. Buyur. -Öyle mi? Geleyim mi? Tamam. 536 00:30:48,080 --> 00:30:51,680 Kantin çalışanı Tolle 35 yaşında. 537 00:30:51,760 --> 00:30:56,040 Uyuşturucu dünyasının besin zincirinde çok daha yükseklerdeymiş. 538 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 -Bunlar ne? -Bunlar erişte. 539 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Kahve, şurada da su var. 540 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Tamam. Nasıl ödediler? 541 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 Brizzi'ye para yükleyip. 542 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 -Brizzi bu. -Peki. 543 00:31:07,960 --> 00:31:10,840 -Şeyden para koyuyorsun… Evet! -Kredi kartı gibi. 544 00:31:10,920 --> 00:31:12,840 -Hazır mısın o zaman? -Evet. 545 00:31:12,920 --> 00:31:14,680 Evet, hazırım. Evet. 546 00:31:14,760 --> 00:31:17,440 Hazır değilim. Hazır mısın dedi ama değilim. 547 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 -Roti Sisir. -Bu mu? 548 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 -Bu erişte mi? -Evet. 549 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 -Beng-Beng. -Beng-Beng mi? O ne? 550 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 -Üstteki mi? Bu mu? -Beng-Beng. 551 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 -Bu mu? -Evet. 552 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 Hadi! 553 00:31:32,760 --> 00:31:34,840 -Evet. -Niye acele ettiriyorsun? 554 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 Çabuk olmak… 555 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 -Al. Ne istiyorsun? Bunu. Al. -Evet. 556 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 Ama sen her şeyin yerini biliyorsun, ben yeni geldim ve… 557 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 Cezan ne kadar? 558 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 On dört yıl falan. 559 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 -On dört mü? -Evet. 560 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 Metamfetamin. Shabu. 561 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 Shabu-shabu. 562 00:31:55,560 --> 00:31:58,920 Evet çünkü havaalanında polise yakalandım. 563 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Ne kadardı? 564 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 -Üç kilo. -Üç kilo mu? 565 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 -Evet. -Çok fazla. 566 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 Üç kilogram. 567 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 -Bu. Evet. -Bu mu? 568 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 Neden yaptın? 569 00:32:12,520 --> 00:32:16,840 Annem ve babam yok. Çoktan öldüler. 570 00:32:16,920 --> 00:32:21,000 O zamanlar kız kardeşim okusun diye para vermek istiyordum. 571 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 Kız kardeşin kaç yaşında? 572 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 Şimdi 20 yaşında. O zamanlar 15'ti. 573 00:32:26,920 --> 00:32:29,640 Yani aileni geçindirmek için yaptın. 574 00:32:29,720 --> 00:32:31,200 -Destek olmak için. -Evet. 575 00:32:37,960 --> 00:32:42,040 Tolle sadece kız kardeşine destek olmak istediğini söylüyor. 576 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 Erimeden çikolata al istersen. Açsana. 577 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 Peki, teşekkürler. 578 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 Ama uzun yıllarca uyuşturucu çetelerindeymiş 579 00:32:49,840 --> 00:32:54,800 ve ülkeye kilolarca met sokmaya çalışmak yüksek düzey uyuşturucu kaçakçılığı. 580 00:32:54,880 --> 00:32:59,920 Endonezya'da cezası daha yüksek olmadığı için şanslı bile. 581 00:33:00,880 --> 00:33:06,480 Organize suç çetesine üyeyken ve uyuşturucu kaçakçılığı yaparken 582 00:33:06,560 --> 00:33:09,160 buradaki hükûmetin uyuşturucu kaçakçılarına 583 00:33:09,240 --> 00:33:12,440 idam cezası verebildiğini biliyor muydun? 584 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 Evet, biliyorum. 585 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 Korkmadın, caymadın mı? 586 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 İdam cezasından önce çetedeydim. 587 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 Kaç yaşındaydın? 19 mu? 18 mi? 588 00:33:22,760 --> 00:33:24,760 On dört yaşında falandım. 589 00:33:24,840 --> 00:33:26,360 -Evet, gençtim. -14 mü? 590 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 -Ne satıyordun? -Her şeyden. 591 00:33:29,280 --> 00:33:32,840 Kokain, eroin, esrar. 592 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Shabu-shabu. 593 00:33:35,280 --> 00:33:37,000 Nasıl kaçırıyordun? 594 00:33:37,080 --> 00:33:39,920 Endonezya'ya nasıl sokuyordun? 595 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 Ufak miktarlarda. Havaalanından. 596 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 Evet. 597 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 Sonra da polis bana saldırdı ve dediler ki 598 00:33:48,800 --> 00:33:53,040 "Tanrım. Sen kartel üyesisin. Endonezya karteli." 599 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 -Gerçekten mi? -"Yok artık. Hadi oradan!" dedim. 600 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 Patronun büyük bir organize suç örgütünün parçası mıydı? 601 00:34:00,240 --> 00:34:02,000 Evet. Büyük bir örgütün. 602 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 Ben sadece kaçakçıyım. 603 00:34:04,960 --> 00:34:06,280 Patronuna ne oldu? 604 00:34:06,360 --> 00:34:07,440 Bilmiyorum. 605 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 Bilmiyorsun. 606 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Yakalanırsan patronundan bahsetmiyorsun. 607 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 Patrondan bahsedersen ailen ölür. Aileni öldürürler. 608 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 Çete böyle işte. 609 00:34:21,880 --> 00:34:26,360 Tolle, uyuşturucu mahkûmlarının diğer ucu işte. 610 00:34:27,280 --> 00:34:31,760 Endonezyalı bir uyuşturucu kartelinin kaçakçılığını yapmış. 611 00:34:33,520 --> 00:34:37,200 Bu ülkede uyuşturucu kaçakçılığından yakalananlar 612 00:34:37,280 --> 00:34:39,120 idam cezasıyla yüz yüze geldi. 613 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 Tolle bir gün topluma geri katılacak… 614 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 …ve çok büyük zorluk çekecek. 615 00:34:52,600 --> 00:34:55,840 BEŞİNCİ GÜN 616 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Hazır ol! 617 00:34:56,840 --> 00:35:00,160 Buradaki rejimin ne kadar katı olduğunu gördüm 618 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 ve hapishane müdürü Agus Pritiatno 619 00:35:03,160 --> 00:35:05,560 sadece 83 gardiyanla 620 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 bin mahkûmu idare ediyor. 621 00:35:10,120 --> 00:35:15,800 Birçok mahkûm tüm günü aşırı dolu koğuşlarında geçiriyor. 622 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 Ama buna rağmen ciddi bir sorun göstergesi göremedim. 623 00:35:19,200 --> 00:35:21,760 Burası faaliyetler merkezi. 624 00:35:22,560 --> 00:35:25,760 Müdürün neden mahkûmlarının hayatlarını 625 00:35:25,840 --> 00:35:29,680 bu kadar katı kontrol etmeye ihtiyaç duyduğunu öğrenmek istedim. 626 00:35:29,760 --> 00:35:34,960 Tüm mahkûmlar görüntülü arama yapabiliyor. 627 00:35:35,040 --> 00:35:38,280 Aileleriyle konuşmalarını dinliyoruz. 628 00:35:38,360 --> 00:35:41,040 Uygunsuz bir şey söylenirse aramayı kesiyoruz. 629 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 Bu neden gerekli? 630 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 Yaklaşık bir yıl önce provokatörler vardı. 631 00:35:47,560 --> 00:35:52,520 Burada bir çete kurdular. 632 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Burada ciddi bir güvenlik tehdidi vardı. 633 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Bazı mahkûmlar hücrelerinde 21 saate kadar kalıyor. 634 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 Bunun ardındaki prensip nedir? Bunun sebebi nedir? 635 00:36:04,160 --> 00:36:09,000 Onlara verilen üç saatten sonra koğuşlarına geri girdikleri doğru. 636 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 Hepsini aynı anda dışarı çıkarırsak sonu kaos olur. 637 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 Bir sürü sorun çıkar. 638 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 Sizce bu adil mi? 639 00:36:18,000 --> 00:36:20,680 Hüküm giymek demek özgürlüğünden olmak demek 640 00:36:20,760 --> 00:36:22,680 yani kurallara uymak zorundalar. 641 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 Burada bulunduğum sürede fark ettim ki 642 00:36:25,600 --> 00:36:31,120 mahkûmlarla gardiyanlar arasındaki ilişki oldukça sağlıklı. 643 00:36:31,680 --> 00:36:37,000 Hapishanenin düzgün işlemesi için sizce bu ne kadar önemli? 644 00:36:37,080 --> 00:36:41,080 Çocuklarla anne babaları ya da kardeşleri arasındakine benzer 645 00:36:41,160 --> 00:36:43,440 bir duygusal bağ kurmaya çalışıyoruz. 646 00:36:43,520 --> 00:36:45,160 Burada amacımız bu. 647 00:36:45,240 --> 00:36:48,400 Eskiden burası sadece bir hapishaneydi. 648 00:36:48,480 --> 00:36:55,240 Ve sürekli şiddetle dolu olduğunu varsayabiliriz açıkçası. 649 00:36:55,320 --> 00:36:58,760 Artık öyle değil, mesela önceden biri hata yaptığında 650 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 amansızca dayak yiyordu, artık öyle değil. 651 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 Ama birçok mahkûm 652 00:37:05,480 --> 00:37:08,840 tecride atılmaktan korktuğunu söyledi. 653 00:37:09,560 --> 00:37:12,160 İyi bir önlem olduğunu anladım. 654 00:37:12,760 --> 00:37:16,040 Ralph, burada onları korkutan şey 655 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 sadece şort giyiyor olmaları, burası soğuk oluyor. 656 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Çok soğuk! 657 00:37:21,480 --> 00:37:26,800 Bir mahkûm en fazla ne kadar tecritte tutulabiliyor? 658 00:37:26,880 --> 00:37:30,880 Bir mahkûm vardı. Çok büyük bir uyuşturucu satıcısıydı. 659 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 Buraya geldi, yüksek risk teşkil ediyordu. 660 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 Biz de onu 661 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 üç ay tecritte tuttuk. 662 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 Burada kimse sert veya kibirli davranamaz. 663 00:37:47,240 --> 00:37:50,120 Şu anda tecritte kaç kişi var? 664 00:37:51,120 --> 00:37:53,440 Hiç. Şu an hiç kimse yok. 665 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 Orayı görebilir miyim? 666 00:37:57,400 --> 00:38:00,040 Artık ziyarete açık değil. 667 00:38:00,800 --> 00:38:01,760 Sır. 668 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 Ama buradan görebilirsin. 669 00:38:06,440 --> 00:38:10,720 Müdürün tecrit blokunu ceza olarak kullanmaktan çekinmemesi 670 00:38:10,800 --> 00:38:12,440 biraz otoriter geliyor 671 00:38:12,520 --> 00:38:15,200 ama belli ki yumuşak bir yanı da var. 672 00:38:15,280 --> 00:38:17,480 Mahkûmlar da bunu takdir ediyor, 673 00:38:17,560 --> 00:38:21,920 bu da belki de bu hapishanedeki ahenk havasına katkıda bulunuyor. 674 00:38:22,640 --> 00:38:25,040 -Nasılsın? İyi misin? -İyi, sen nasılsın? 675 00:38:25,120 --> 00:38:28,000 Ruli için haftanın önemli bir anı. 676 00:38:28,080 --> 00:38:29,160 Ne yapıyorsun? 677 00:38:29,240 --> 00:38:30,240 Ailemi arıyorum. 678 00:38:30,320 --> 00:38:31,720 Kiminle konuşacaksın? 679 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 Annemle. On dakika hakkım var. 680 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 -On dakika mı? -Evet, 10. 681 00:38:38,320 --> 00:38:43,320 Ruli'nin ailesi yüzlerce kilometre uzakta ve onu ziyaret edecek durumları yok. 682 00:38:43,400 --> 00:38:47,560 Ama tüm mahkûmlar gibi o da haftada iki kez arama hakkına sahip. 683 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 Pek mahremiyet yok ama hiç yoktan iyidir herhâlde. 684 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 Selamünaleyküm teyze. 685 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 Umarım teyzemle annem iyidir. 686 00:38:58,920 --> 00:39:00,840 Lütfen Ruli'yi desteklemeye devam edin ki 687 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 Ruli öncesinden çok daha iyi dönsün. 688 00:39:05,920 --> 00:39:07,280 Çok mutlu görünüyorlar. 689 00:39:07,360 --> 00:39:11,440 Annesinin onu gülümserken, keyifliyken görmesi içini rahatlatıyordur 690 00:39:11,520 --> 00:39:16,640 çünkü eminim burayla nasıl başa çıktığına, nasıl yaşadığına dair endişeleniyorlardır. 691 00:39:17,360 --> 00:39:19,680 Burada yaşamak biraz zor teyze. 692 00:39:20,600 --> 00:39:23,200 O yüzden olumlu düşünmeyi öğrenmek gerek. 693 00:39:24,200 --> 00:39:28,000 Olumlu düşünmeye devam etmeyi öğrenmeliyiz. 694 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Raphael! 695 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 Ruli'nin yanındayım. 696 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 Merhaba! 697 00:39:35,880 --> 00:39:37,800 Anne, bu adam 698 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 İngiltere'de müebbet hapis cezası almış. 699 00:39:44,400 --> 00:39:47,120 Ama 12 yıl uzayan bir süreçten sonra 700 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 masum olduğu kanıtlanmış. 701 00:39:49,080 --> 00:39:51,920 Ben size müsaade edeyim. Çok memnun oldum. 702 00:39:54,080 --> 00:39:57,840 Bana sorarsanız birazcık esrar bulundurduğu için 703 00:39:58,920 --> 00:40:01,520 bu kadar hapis yatıyor olması yanlış. 704 00:40:02,280 --> 00:40:06,360 Başına gelenlerin sonucu da 705 00:40:06,440 --> 00:40:11,280 eşiyle ilişkisinin mahvolması 706 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 daha da önemlisi kızıyla arasının açılması. 707 00:40:15,240 --> 00:40:18,520 Dışarı çıkıp ona müsaade edeyim. 708 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 Kalbimi güçlü tutun! 709 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 Sizi seviyorum! Hoşça kalın! 710 00:40:29,320 --> 00:40:30,400 Selamünaleyküm. 711 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 ALTINCI GÜN 712 00:40:50,200 --> 00:40:53,560 Bangli Narkotika Hapishanesi'ndeki son günüm. 713 00:40:53,640 --> 00:40:58,520 Bugün ufak bir sürpriz olacağını duydum. 714 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 Hapishanenin içinde bir rock konseri. 715 00:41:02,120 --> 00:41:06,520 Buradaki mahkûmlar umutsuz vaka olmadıkları mesajını 716 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 müzikle halka duyurmaya çalışıyor. 717 00:41:08,880 --> 00:41:13,520 Ve bu girişimleri de bizzat müdür tarafından destekleniyor. 718 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 Müdür müzik tutkunuymuş, 719 00:41:18,080 --> 00:41:22,160 mahkûmları da enstrüman çalmaya teşvik ediyormuş. 720 00:41:22,240 --> 00:41:24,960 Daus'la tanışmıştım, o da o mahkûmlardan biri. 721 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 The Injexxis adlı bir grup kurmuş ve… 722 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 Bugün diğer mahkûmlara çalacaklar. 723 00:41:33,280 --> 00:41:35,400 Bakalım ne kadar iyiler. 724 00:41:38,240 --> 00:41:42,160 Şimdi dinliyoruz, hadi başlayalım. 725 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 Bir, iki, üç, hadi! 726 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 Sonunda göreceksin 727 00:41:51,080 --> 00:41:54,000 Ayakta bir ölü değilim ben 728 00:42:07,120 --> 00:42:11,320 Müdürün onları sonuna kadar desteklemesi çok güzel bir görüntü. 729 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 Ölü bir adam değilim lan 730 00:42:23,160 --> 00:42:24,040 Sağ olun. 731 00:42:30,120 --> 00:42:31,800 Yağmur yağdırdın be. 732 00:42:33,080 --> 00:42:34,280 Tanrı da beğendi. 733 00:42:34,360 --> 00:42:35,280 Sağ ol. 734 00:42:35,840 --> 00:42:39,520 Daus'un grubu gerçek bir amaçla müzik yapıyor. 735 00:42:39,600 --> 00:42:44,000 -Ne mesaj vermeye çalışıyorsun? -Hapisteki herkes hep kötü oluyor. 736 00:42:44,080 --> 00:42:47,240 Biz de ayakta ölüler olmadığımızı göstermek istiyoruz. 737 00:42:47,320 --> 00:42:49,400 Çıktığımızda da kanıtlayacağız. 738 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 İnsanlar bunu nasıl görüyor? 739 00:42:53,560 --> 00:42:57,120 Hapishane festivalleri var. Müziğimizi çalabiliyoruz. 740 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 Hapishanenin dışına mı çıktınız? 741 00:42:59,360 --> 00:43:02,400 Evet, dışarıda da çaldık, internetten de oluyor. 742 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 Klip çekip şarkıyı kaydediyoruz. 743 00:43:05,240 --> 00:43:10,120 Artık müzik içeriklerimizi YouTube'a yükleyebiliyoruz. 744 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 Gözetim altında bunu yapmamıza izin veriyorlar. 745 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 Böyle şarkılar çalmaya devam. 746 00:43:15,480 --> 00:43:17,000 -Çok teşekkürler. -Evet. 747 00:43:17,600 --> 00:43:21,280 Hapishane, Endonezya halkına pozitif mesajlar yayarak 748 00:43:21,360 --> 00:43:25,360 hapishane damgasını ortadan kaldırmaya yardım ediyor. 749 00:43:26,040 --> 00:43:31,000 Ama buradaki rehabilitasyon programı hâlâ çok yeni bir girişim. 750 00:43:31,080 --> 00:43:35,000 Ne kadar başarılı olacağını henüz bilemeyiz. 751 00:43:37,960 --> 00:43:42,520 Bazı insanlar için burada yürütülen zorunlu rehabilitasyon programları 752 00:43:42,600 --> 00:43:44,440 biraz tartışmalı gelebilir. 753 00:43:44,520 --> 00:43:47,320 Bana kalırsa da burada, Endonezya'da 754 00:43:47,400 --> 00:43:51,320 uyuşturucu suçlularına verilen cezalar bayağı ağır. 755 00:43:51,400 --> 00:43:53,800 Ama bu hapishanede gördüğüm kadarıyla 756 00:43:53,880 --> 00:43:56,200 bence yetkililer burada yatan insanlara 757 00:43:56,280 --> 00:43:59,640 uyuşturucuyla bağlantılı suç döngüsünden kurtulmaları için 758 00:43:59,720 --> 00:44:01,760 yardım etmeyi gönülden istiyor. 759 00:44:32,600 --> 00:44:37,600 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış