1 00:00:09,800 --> 00:00:14,080 В'язниця Банглі Наркотіка. Балі, Індонезія. 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,720 Доброго ранку! 3 00:00:17,240 --> 00:00:21,160 Влада заявляє, що реформує наркозлочинців… 4 00:00:21,240 --> 00:00:23,680 Ні наркотикам, так досягненням! 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,680 …з новою обов'язковою програмою реабілітації. 6 00:00:29,200 --> 00:00:33,400 Якщо не дотримуватися тутешніх правил, будуть наслідки. 7 00:00:33,480 --> 00:00:34,560 Я відчуваю, 8 00:00:34,640 --> 00:00:39,120 що в'язниця досі щедро благословляє мене. 9 00:00:39,200 --> 00:00:43,080 Але в країні, де наркозлочинці дуже стигматизовані. 10 00:00:43,160 --> 00:00:46,080 Ваш уряд має смертну кару за наркоторгівлю. 11 00:00:46,160 --> 00:00:48,040 Так. Я знаю. 12 00:00:48,120 --> 00:00:50,480 Ти був поганою людиною, коли вживав? 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,080 Так, я погана людина. 14 00:00:52,160 --> 00:00:55,680 Чи зможуть ці в'язні справді бути спокутуваними 15 00:00:55,760 --> 00:00:57,760 в очах суспільства? 16 00:00:57,840 --> 00:01:02,000 Я проведу тут тиждень, щоб дізнатися. 17 00:01:03,080 --> 00:01:06,080 Але я вже не вперше за ґратами. 18 00:01:06,160 --> 00:01:08,360 Мене звати Рафаель Роу. 19 00:01:08,440 --> 00:01:11,720 Я був засуджений у Британії за вбивство, якого не коїв 20 00:01:12,720 --> 00:01:15,480 і мене прирекли до довічного без УДЗ. 21 00:01:16,320 --> 00:01:19,040 Я витратив довгі 12 років, щоб очистити своє ім'я. 22 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 Зараз я мандрую світом, 23 00:01:22,400 --> 00:01:24,400 щоб з'ясувати яким насправді є 24 00:01:24,480 --> 00:01:27,320 життя у найсуворіших в'язницях світу. 25 00:01:30,240 --> 00:01:35,000 НАЙСУВОРІШІ ТЮРМИ СВІТУ 26 00:01:36,960 --> 00:01:38,880 Балі в Індонезії. 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 Сюди стікаються відпочивальники з усього світу, 28 00:01:46,240 --> 00:01:48,800 але поза іміджем вечірок і розваг, 29 00:01:48,880 --> 00:01:52,880 звичайні індонезійці живуть у зовсім іншому світі. 30 00:01:52,960 --> 00:01:55,440 Здебільшого консервативне суспільство, 31 00:01:55,520 --> 00:01:59,360 з великою соціальною стигмою щодо наркотиків. 32 00:02:05,120 --> 00:02:06,400 Треба порівняти 33 00:02:06,480 --> 00:02:10,600 15,000 молоді, які помирають від наркотиків 34 00:02:10,680 --> 00:02:16,360 і скільки наркодилерів помирає щороку. 35 00:02:17,280 --> 00:02:21,360 Ми повинні знову оголосити велику війну наркотикам. 36 00:02:22,400 --> 00:02:26,480 Суперечливий жорсткий підхід президента Джоко Відодо 37 00:02:26,560 --> 00:02:29,480 передбачає смертну кару для наркоторговців 38 00:02:29,560 --> 00:02:32,120 і величезні вироки для споживачів. 39 00:02:32,200 --> 00:02:35,920 В Індонезії одні з найсуворіших законів про наркотики у світі, 40 00:02:36,000 --> 00:02:39,080 тож багато людей потрапляють до в'язниці. 41 00:02:39,160 --> 00:02:42,200 Якщо вас спіймають з невеликою кількістю трави, 42 00:02:42,280 --> 00:02:44,800 вас посадять на багато років. 43 00:02:44,880 --> 00:02:48,080 І все ж люди готові ризикувати. 44 00:02:53,480 --> 00:02:56,160 В результаті індонезійські тюрми 45 00:02:56,240 --> 00:03:00,160 серйозно переповнені наркозлочинцями. 46 00:03:00,920 --> 00:03:03,080 Тож уряд придумав 47 00:03:03,160 --> 00:03:06,800 радикальний підхід до реабілітації від наркотиків. 48 00:03:12,000 --> 00:03:16,440 Я вже їду до в'язниці Лапас Наркотіка Банглі 49 00:03:16,520 --> 00:03:18,760 у східній частині Балі. 50 00:03:19,360 --> 00:03:23,000 Це в'язниця, де утримують лише наркозлочинців. 51 00:03:24,880 --> 00:03:28,560 Мені сказали, що програма реабілітації 52 00:03:28,640 --> 00:03:32,600 це перепрограмування свідомості в'язнів. 53 00:03:32,680 --> 00:03:35,440 Дізнаємося, працює це чи ні. 54 00:03:36,040 --> 00:03:39,840 В'язниця Банглі Наркотіка має на меті вилікувати наркоманів 55 00:03:39,920 --> 00:03:43,600 і реформувати наркодилерів і я чув, що їх методи 56 00:03:43,680 --> 00:03:47,360 не схожі на те, до чого ми звикли у західних в'язницях. 57 00:03:47,440 --> 00:03:51,680 Це, мабуть, один з перших випадків, коли вони дозволили іноземцю 58 00:03:51,760 --> 00:03:54,120 потрапити до індонезійської в'язниці, 59 00:03:54,200 --> 00:03:56,240 бо уряд тримає в таємниці 60 00:03:56,320 --> 00:03:59,480 поводження з індонезійськими в'язнями. 61 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 ДЕНЬ 1 62 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Ходімо. 63 00:04:20,120 --> 00:04:20,960 Сідайте. 64 00:04:23,960 --> 00:04:26,240 -Рафаель Роу? -Так. 65 00:04:26,320 --> 00:04:30,120 Мене зустріли головний наглядач та його заступник. 66 00:04:30,920 --> 00:04:32,720 Просто виконуйте наші правила. 67 00:04:34,360 --> 00:04:35,960 Доки поводитиметеся гарно, 68 00:04:36,040 --> 00:04:38,520 гарантую вам, що все буде добре. 69 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 Що буде, якщо в'язень не дотримується правил? 70 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 Ти мусиш це робити. 71 00:04:44,360 --> 00:04:48,760 Якщо не дотримуватися тутешніх правил, будуть наслідки. 72 00:04:51,880 --> 00:04:53,800 Тебе ретельно оглянуть. 73 00:04:54,400 --> 00:04:55,440 Вставайте. 74 00:04:55,520 --> 00:04:58,960 Зніміть одяг і взуття. Присідайте. 75 00:05:03,080 --> 00:05:05,880 Далі треба попісяти в контейнер, 76 00:05:05,960 --> 00:05:07,280 щоб ми зробили тест. 77 00:05:11,880 --> 00:05:14,440 Ви перевіряєте мою сечу. Що ви шукаєте? 78 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 Ґандж, шабу-шабу або екстазі. 79 00:05:19,200 --> 00:05:20,640 А що таке шабу? 80 00:05:21,320 --> 00:05:22,520 Це метамфетамін. 81 00:05:22,600 --> 00:05:25,360 -Шабу-шабу це метамфетамін. -Так. 82 00:05:25,440 --> 00:05:27,960 Це один з найпопулярніших наркотиків? 83 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 Так. 84 00:05:37,960 --> 00:05:42,440 В'язнів у Банглі тримають у чотирьох великих блоках. 85 00:05:42,520 --> 00:05:45,040 У центрі є майданчик для тренувань, 86 00:05:45,120 --> 00:05:48,080 обабіч місця, де в'язні моляться 87 00:05:48,160 --> 00:05:49,800 та ферма в'язниці. 88 00:05:50,320 --> 00:05:53,600 Її розраховано на 468 в'язнів, 89 00:05:55,240 --> 00:05:58,240 але з такою кількістю наркозлочинців за ґратами, 90 00:05:58,320 --> 00:06:00,600 тут зараз понад 1000 в'язнів. 91 00:06:01,440 --> 00:06:03,840 Але для такої переповненої в'язниці, 92 00:06:03,920 --> 00:06:06,480 тут надзвичайно тихо. 93 00:06:07,920 --> 00:06:10,680 -Привіт. Я Даус. -Привіт, Даусе. Я Рафаель. 94 00:06:10,760 --> 00:06:12,080 Рафаелю, приємно. 95 00:06:12,160 --> 00:06:13,840 Даусу 38 96 00:06:13,920 --> 00:06:16,800 і він сидить у в'язниці майже шість років. 97 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 -Добре. -Ти будеш у моїй камері. 98 00:06:19,520 --> 00:06:21,520 -Гаразд, Даусе. Я за тобою. -Так. 99 00:06:28,720 --> 00:06:30,160 Це блок «С». 100 00:06:30,240 --> 00:06:32,040 Це така назва? Візма Сітра? 101 00:06:32,120 --> 00:06:34,480 Так. «С», як Сітра. 102 00:06:35,080 --> 00:06:37,920 Це новий хлопець, який буде тут з нами. 103 00:06:38,000 --> 00:06:39,320 Привіт. 104 00:06:39,400 --> 00:06:42,760 Ось там одне місце для вас. 105 00:06:42,840 --> 00:06:44,640 Біля Ріо. 106 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 -Амінг. -Фіто. 107 00:06:46,200 --> 00:06:47,560 -Фіто. -Давид. 108 00:06:47,640 --> 00:06:48,560 -Рафаель. -Так. 109 00:06:48,640 --> 00:06:50,000 -Рафаель. -Окей. 110 00:06:50,600 --> 00:06:53,280 Більшість з нас у «тампінгу». 111 00:06:53,360 --> 00:06:55,240 Тож ми тут робітники. 112 00:06:55,320 --> 00:06:57,040 Що таке «тампінг»? Це «працювати»? 113 00:06:57,120 --> 00:06:59,960 Так, у цій кімнаті всі працюють. 114 00:07:00,040 --> 00:07:03,480 Ми тримаємо все в чистоті. 115 00:07:04,080 --> 00:07:07,400 Покажіть мені камеру. Що тут в куті? 116 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 -Туалет там. -То у вас є приватність. 117 00:07:10,160 --> 00:07:11,640 Так, з завісою. 118 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Гаразд. 119 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 -Нас у камері 20 осіб. -Так. 120 00:07:15,360 --> 00:07:18,640 Не уявляю, як би тут було уночі 121 00:07:19,200 --> 00:07:23,080 з 20 людьми ніс в ніс. Я до такого не звик. 122 00:07:23,680 --> 00:07:25,000 Ми все організовуємо. 123 00:07:25,080 --> 00:07:29,040 То ви чергуєте, хто що робить. І кожен знає свою відповідальність. 124 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 Так. Я запишу тебе в список. 125 00:07:31,200 --> 00:07:35,160 У мене теж будуть обов'язки. Ти посміхаєшся. Подобається ідея. 126 00:07:35,240 --> 00:07:37,520 -Так, ідея класна. -Йому подобається. 127 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Покажеш мені на вулиці… 128 00:07:39,480 --> 00:07:42,040 -Так, я покажу тобі наш блок. -Добре. 129 00:07:48,120 --> 00:07:51,240 В'язниця надзвичайно впорядкована і чиста. 130 00:07:51,760 --> 00:07:55,040 А в'язні виглядають пасивними і добре поводяться. 131 00:07:55,120 --> 00:07:58,160 Тож мені вже здається, що це в'язниця, 132 00:07:58,240 --> 00:08:01,400 де влада має повний контроль. 133 00:08:05,720 --> 00:08:09,640 Як би ви описали цю тюрму новому в'язню, як я? 134 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 Чесно. 135 00:08:13,920 --> 00:08:16,760 Так. Власне, у цій в'язниці 136 00:08:16,840 --> 00:08:19,720 головне — дотримуватися правил. 137 00:08:20,320 --> 00:08:22,360 Якщо слідувати правилам, 138 00:08:22,440 --> 00:08:25,720 тоді все буде легко, розумієш? 139 00:08:27,640 --> 00:08:30,840 -Це через наслідки? -Так, через наслідки. 140 00:08:30,920 --> 00:08:33,280 Камера ізоляції… 141 00:08:34,280 --> 00:08:36,200 Ми боїмося ізолятора. 142 00:08:37,320 --> 00:08:39,720 -Ти був в ізоляторі? -Ні. 143 00:08:40,240 --> 00:08:41,840 -Зовсім ні. -Ти молодець? 144 00:08:41,920 --> 00:08:44,440 Ні, не буду. Я не хочу такого досвіду. 145 00:08:44,520 --> 00:08:45,360 Ні? 146 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Який тобі дали термін? 147 00:08:47,000 --> 00:08:49,840 Мій термін — 12 років за зберігання. 148 00:08:49,920 --> 00:08:51,160 -За зберігання? -Так. 149 00:08:51,240 --> 00:08:52,840 Твій улюблений наркотик? 150 00:08:53,720 --> 00:08:56,480 Я раніше вживав мет і екстазі. 151 00:08:57,440 --> 00:08:59,360 Скільки в тебе було грамів? 152 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 У мене було 13 чи 14 пакетів. 153 00:09:03,160 --> 00:09:05,320 Людей, яких спіймали з наркотиками, 154 00:09:05,400 --> 00:09:08,000 навіть якщо вони не перевірені наркоторговці, 155 00:09:08,080 --> 00:09:10,680 можуть посадити на 12 років. 156 00:09:10,760 --> 00:09:12,960 -Це мій перший злочин. -І тобі дали 12 років? 157 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Так. 158 00:09:14,120 --> 00:09:15,800 Це занадто жорстоко. 159 00:09:15,880 --> 00:09:20,840 У порівнянні з іншими країнами, де треба мати 160 00:09:20,920 --> 00:09:24,760 кілограми кокаїну, щоб отримати такий термін. 161 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 Це дуже довгий термін. 162 00:09:27,440 --> 00:09:28,520 Так. 163 00:09:28,600 --> 00:09:30,920 Як ти з цим впорався? 164 00:09:31,520 --> 00:09:34,760 Спочатку було трохи важко з таким терміном. 165 00:09:34,840 --> 00:09:36,480 Перша стадія — заперечення, 166 00:09:36,560 --> 00:09:39,200 а друга стадія, мабуть, звинувачення когось. 167 00:09:39,800 --> 00:09:41,760 Намагаєшся звинуватити когось, 168 00:09:41,840 --> 00:09:45,800 і вже на третій стадії ти починаєш приймати. 169 00:09:48,960 --> 00:09:51,480 Даусе, він визнає, що вчинив неправильно. 170 00:09:52,240 --> 00:09:57,280 Для мене 12 років за зберігання мету — це жорстко. 171 00:09:57,360 --> 00:10:01,120 Зараз він сфокусований, щоб досидіти до кінця терміну 172 00:10:01,200 --> 00:10:02,240 і вийти. 173 00:10:04,040 --> 00:10:06,760 Я чув, що всі в'язниці тут переповнені. 174 00:10:07,360 --> 00:10:09,720 Коли я потрапив сюди, я очікував 175 00:10:09,800 --> 00:10:12,440 лавину в'язнів повсюди, 176 00:10:13,600 --> 00:10:18,520 але тут якось неймовірно спокійно, 177 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 що дуже дивно. 178 00:10:21,640 --> 00:10:26,080 Може, ці хлопці відчувають загрозу з боку тюрми. 179 00:10:28,000 --> 00:10:28,840 Я не знаю. 180 00:10:28,920 --> 00:10:31,640 Попереду ще довгий шлях і я все дізнаюся. 181 00:10:39,560 --> 00:10:43,600 ДЕНЬ 2 182 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 Ви такі повільні. 183 00:10:52,800 --> 00:10:54,600 Як я щойно дізнався, 184 00:10:54,680 --> 00:10:58,760 у Банглі Наркотіка реабілітація починається рівно о 8:00. 185 00:11:00,000 --> 00:11:02,040 Я шикуюся на майданчику 186 00:11:02,120 --> 00:11:05,680 зі 100 наркоманами та дилерами, 187 00:11:05,760 --> 00:11:09,000 яких відібрали для програми реабілітації. 188 00:11:09,080 --> 00:11:12,880 Мені сказали, що це частина їхньої реабілітаційної програми. 189 00:11:12,960 --> 00:11:17,320 Щоранку вони приходять сюди, роблять те, що я зараз робитиму, 190 00:11:17,400 --> 00:11:19,240 без поняття, що це. 191 00:11:20,280 --> 00:11:21,960 Увага! 192 00:11:23,160 --> 00:11:25,000 В'язні Катур Дхарма! 193 00:11:25,080 --> 00:11:31,440 Ми, в'язні, обіцяємо бути доброчесними людьми з Панча Шила. 194 00:11:31,520 --> 00:11:35,120 Ув'язнені присягаються на вірність Панча Шила 195 00:11:35,200 --> 00:11:38,440 основній філософії сучасної Індонезії. 196 00:11:38,520 --> 00:11:40,200 Ми, в'язні, 197 00:11:40,280 --> 00:11:42,960 усвідомлюємо і повністю шкодуємо 198 00:11:43,040 --> 00:11:47,200 про дії, які ми скоїли. 199 00:11:47,280 --> 00:11:48,800 Вона пропагує патріотизм 200 00:11:48,880 --> 00:11:52,080 і громадян, які працюють на благо суспільства. 201 00:11:52,160 --> 00:11:56,800 Нехай Всемогутній Бог благословить нашу дхарму. Амінь. 202 00:11:56,880 --> 00:11:59,120 Увага! 203 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 Один, два, три, чотири, п'ять, шість, сім, вісім. 204 00:12:02,280 --> 00:12:04,600 Після енергійної гімнастики, 205 00:12:04,680 --> 00:12:09,520 головний наглядач Аґус Прітіатно виступає перед в'язнями. 206 00:12:09,600 --> 00:12:12,760 Так, приготувалися! Доброго ранку! 207 00:12:12,840 --> 00:12:15,760 Доброго ранку! 208 00:12:16,480 --> 00:12:17,680 Як справи? 209 00:12:17,760 --> 00:12:20,320 Добре, здорово, чудово! 210 00:12:20,400 --> 00:12:21,680 Будьте здорові. 211 00:12:21,760 --> 00:12:24,400 Ні наркотикам, так досягненням! 212 00:12:29,360 --> 00:12:30,680 Я вам дякую. 213 00:12:31,960 --> 00:12:34,320 Кінець. Повертайтеся до кімнат. 214 00:12:36,400 --> 00:12:38,240 Як справи? Говориш англійською? 215 00:12:38,320 --> 00:12:40,520 -Трішечки. -Трішки. 216 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 Що це таке було? Мені… Ти маєш іти? 217 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Так, я мушу йти. 218 00:12:45,720 --> 00:12:48,600 В'язня, з яким я намагався поговорити, 219 00:12:48,680 --> 00:12:51,280 відправляють назад до його камери 220 00:12:51,360 --> 00:12:53,560 і мені не дозволяють піти з ним. 221 00:12:53,640 --> 00:12:55,880 Але наглядач, схоже, хоче поговорити. 222 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 Добре, як справи? Добре. 223 00:12:59,040 --> 00:13:03,640 Тож усі хлопці, які робили зарядку і скандували цього ранку 224 00:13:03,720 --> 00:13:05,240 -Так. -Що вони скандували? 225 00:13:05,320 --> 00:13:07,880 Ця присяга передбачає п'ять різних обіцянок. 226 00:13:07,960 --> 00:13:09,200 Її треба слухатися. 227 00:13:09,280 --> 00:13:14,400 Підкорюватися, слухатися і обіцяти не робити нічого поганого 228 00:13:14,480 --> 00:13:17,640 доки вони проходять виправну програму. 229 00:13:18,200 --> 00:13:20,840 Ми, як в'язні, 230 00:13:20,920 --> 00:13:25,600 розуміємо цю обіцянку і що ми більше цього не зробимо. 231 00:13:25,680 --> 00:13:27,400 -А потім… -Як тебе звати? 232 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 Бона. Називай мене Бона. 233 00:13:29,280 --> 00:13:30,640 Окей, Бона. Ти в'язень. 234 00:13:30,720 --> 00:13:34,000 Ти пройшов програму, а тепер керуєш нею. 235 00:13:34,080 --> 00:13:34,960 Так. 236 00:13:35,040 --> 00:13:37,960 Це привілей чи тобі наказали це робити? 237 00:13:38,040 --> 00:13:39,080 Він вживав. 238 00:13:40,040 --> 00:13:44,440 Після реабілітації йому стало набагато краще. 239 00:13:44,960 --> 00:13:48,120 Я обрав його і наказав стати вихователем. 240 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 Це обов'язково? Вони мають це робити? 241 00:13:50,800 --> 00:13:53,080 Так, це одна з цілей. 242 00:13:53,160 --> 00:13:56,160 Важливо спочатку відновити їхнє здоров'я. 243 00:13:56,240 --> 00:13:59,720 Сильний розум у здоровому тілі. 244 00:13:59,800 --> 00:14:02,400 А якщо хтось пройде програму, 245 00:14:02,480 --> 00:14:04,800 а потім ти зробиш щось не так? 246 00:14:04,880 --> 00:14:08,720 Наприклад, якщо ти когось битимеш, то маєш вийти з програми. 247 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 І почати заново? 248 00:14:09,880 --> 00:14:14,280 Спершу треба в ізолятор, а потім знову в реабілітацію. 249 00:14:14,800 --> 00:14:16,520 Якщо хтось іде в ізолятор, 250 00:14:16,600 --> 00:14:20,120 вони бояться і не хочуть це повторювати. 251 00:14:22,360 --> 00:14:24,560 Погроза ізолятором 252 00:14:24,640 --> 00:14:27,520 здається ключовою для підтримки дисципліни. 253 00:14:33,160 --> 00:14:36,000 А в'язниця працює як годинник. 254 00:14:39,920 --> 00:14:44,720 Усі в'язні по камерах рівно о 12:45. 255 00:14:46,040 --> 00:14:47,200 Доброго дня, усім! 256 00:14:47,280 --> 00:14:49,360 -Доброго дня. -Починаємо рахунок. 257 00:14:50,560 --> 00:14:53,160 Один, два, три, чотири, п'ять, шість… 258 00:14:53,240 --> 00:14:56,200 Він рахує. Принаймні, наскільки я бачу. 259 00:15:03,120 --> 00:15:06,600 Даус і решта моїх сусідів працюють у в'язниці, 260 00:15:06,680 --> 00:15:09,360 тож вони проводять більшу частину дня ззовні. 261 00:15:09,440 --> 00:15:12,800 Але якщо ти не працюєш, життя стає важчим. 262 00:15:13,880 --> 00:15:16,480 Інші хлопці виходять лише у вільний час. 263 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 То вони зачинені 21 годину? 264 00:15:19,840 --> 00:15:23,040 У певні дні, але двічі на тиждень, у них є п'ять годин. 265 00:15:23,120 --> 00:15:23,960 Так. 266 00:15:24,720 --> 00:15:27,880 Це довгий день, 21 година з 24. 267 00:15:28,400 --> 00:15:32,760 Це багато часу, щоб бути зачиненим в такому просторі. 268 00:15:47,960 --> 00:15:49,160 Така реальність. 269 00:15:50,200 --> 00:15:52,000 По 20 осіб у кожну камеру. 270 00:15:52,600 --> 00:15:54,360 Може, в інших ще більше. 271 00:15:59,800 --> 00:16:03,200 Я помітив, що в'язні такі поступливі. 272 00:16:03,280 --> 00:16:06,040 Це може бути культура. Це може бути дисципліна. 273 00:16:06,120 --> 00:16:09,520 Це може бути контроль. Я не знаю. Але є щось таке, 274 00:16:09,600 --> 00:16:12,920 коли охоронець заходить, вони підкоряються всьому. 275 00:16:13,680 --> 00:16:18,760 Усе, що роблять в'язні, пильно відстежується охороною, 276 00:16:18,840 --> 00:16:21,720 але якщо вас обрали на реабілітаційну програму, 277 00:16:21,800 --> 00:16:24,200 ваше життя ще більш регламентоване. 278 00:16:24,280 --> 00:16:29,400 Мені сказали, що хлопець з реабілітації має забрати мене… 279 00:16:29,920 --> 00:16:32,120 -Привіт. Вітаю. -Привіт. Так. 280 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 Реабілітаційні заходи почалися. 281 00:16:34,600 --> 00:16:37,640 Ми підемо в клас на навчальну реабілітацію. 282 00:16:37,720 --> 00:16:38,560 Добре. 283 00:16:42,360 --> 00:16:43,360 Це і є тюрма. 284 00:16:43,440 --> 00:16:45,920 Втрачаєш контроль над власною здатністю вирішувати, 285 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 і зараз я втратив усю змогу вирішувати. 286 00:16:50,000 --> 00:16:53,240 Обов'язковий реабілітаційний курс включає групові сеанси 287 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 з психологічною спрямованістю. 288 00:16:56,640 --> 00:16:59,000 По дорозі я помітив Рулі, хлопця, 289 00:16:59,080 --> 00:17:02,160 з яким намагався поговорити на ранковій зарядці. 290 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 То де ти був останні кілька годин? 291 00:17:04,840 --> 00:17:07,680 -Ніде. Просто в кімнаті. -То ти був у камері? 292 00:17:08,560 --> 00:17:11,760 Після ранкової зарядки ти пішов у камеру? 293 00:17:11,840 --> 00:17:13,640 -Так. -А тепер ти йдеш сюди. 294 00:17:14,840 --> 00:17:16,840 У нас на це лише три години. 295 00:17:20,240 --> 00:17:23,840 Зробімо коло! Сідайте у коло! 296 00:17:25,120 --> 00:17:26,080 Як тебе звати? 297 00:17:26,160 --> 00:17:28,880 -Рафаель. -Рафаелю, радий знайомству. Я Рулі. 298 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Рулі. 299 00:17:30,240 --> 00:17:34,480 Рулі 25. Він із Західної Індонезії. 300 00:17:34,560 --> 00:17:38,920 Він пройшов чотири тижні піврічної програми реабілітації. 301 00:17:39,720 --> 00:17:41,480 -Доброго ранку! -Доброго ранку! 302 00:17:41,560 --> 00:17:43,760 Просто повторюй. 303 00:17:44,520 --> 00:17:45,600 Я тут. 304 00:17:45,680 --> 00:17:47,360 Я тут. 305 00:17:47,440 --> 00:17:49,600 Я не зможу себе впізнати. 306 00:17:49,680 --> 00:17:52,720 Я не зможу себе впізнати. 307 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 -Зрештою все буде ясно. -Зрештою все буде ясно. 308 00:17:55,800 --> 00:17:57,400 Для мене і для інших. 309 00:17:57,480 --> 00:18:00,000 Для мене і для інших. 310 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Оплески для нас! 311 00:18:03,440 --> 00:18:06,560 Далі ми поділимося своїми почуттями. 312 00:18:06,640 --> 00:18:09,640 Добре. Може хтось з вас… 313 00:18:10,360 --> 00:18:12,120 Я Абрахам Барон Ґунаван. 314 00:18:12,200 --> 00:18:13,560 Привіт, Бароне. 315 00:18:13,640 --> 00:18:14,760 Я відчуваю, 316 00:18:14,840 --> 00:18:19,400 що в'язниця досі щедро благословляє мене. 317 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 -Амінь. -Амінь. 318 00:18:20,760 --> 00:18:21,800 Амінь. Дякую. 319 00:18:21,880 --> 00:18:23,080 Дякую, Бароне. 320 00:18:24,240 --> 00:18:26,480 Спробуймо ще раз. Хто наступний? 321 00:18:27,600 --> 00:18:29,560 Ти боїшся ділитися почуттями? 322 00:18:31,400 --> 00:18:33,360 Я почуваюся щасливим. 323 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 -А ти ділишся? -Так. 324 00:18:35,080 --> 00:18:38,760 Але діляться тільки троє-п'ятеро людей на день. 325 00:18:38,840 --> 00:18:42,960 Я надіюся, що у вас буде міцне здоров'я зараз і в майбутньому. 326 00:18:43,040 --> 00:18:44,160 Дякую. 327 00:18:44,240 --> 00:18:45,200 Дякую. 328 00:18:46,880 --> 00:18:50,160 Гаразд, друзі. Хто ще хоче поділитися своїми почуттями? 329 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 Одна людина. 330 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Гаразд. Мене звати Рафаель. 331 00:18:54,880 --> 00:18:56,680 Привіт, Рафаелю. 332 00:18:56,760 --> 00:18:59,280 Дякую, що дозволили прийти до вас. 333 00:18:59,360 --> 00:19:01,720 Гаразд. Дякую. 334 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 В'язниця в будівлі. А не в голові. 335 00:19:08,760 --> 00:19:11,200 Успіху вам у боротьбі з наркозалежністю 336 00:19:11,280 --> 00:19:14,040 бажаю повернути своє життя, коли вийдете. 337 00:19:14,120 --> 00:19:15,040 Амінь. 338 00:19:17,920 --> 00:19:18,760 Чудово. 339 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 Дякую, Рафе. Дякую, що поділилися почуттями. 340 00:19:21,600 --> 00:19:23,120 Як і всі інші, 341 00:19:23,200 --> 00:19:26,520 мені сказали, що я мушу прийти на реабілітацію, 342 00:19:26,600 --> 00:19:29,160 вибору в них немає, вони мають бути тут. 343 00:19:29,240 --> 00:19:32,080 Цікаво, що вони виглядають залученими. 344 00:19:32,840 --> 00:19:34,680 Може, це частина оцінювання. 345 00:19:34,760 --> 00:19:38,280 Може, за ними спостерігають, щоб побачити, наскільки вони залучені. 346 00:19:38,960 --> 00:19:41,600 Треба надати розуму силу. 347 00:19:41,680 --> 00:19:46,920 Те, що у них відібрали вибір — сумнівне питання. 348 00:19:47,000 --> 00:19:48,400 Чи мають вони обирати, 349 00:19:48,480 --> 00:19:51,160 перестати вживати наркотики чи ні? 350 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 Це до обговорення. 351 00:19:53,480 --> 00:19:54,600 Амінь. 352 00:19:55,600 --> 00:19:59,960 Схоже, доктрина полягає в тому, щоб усі в'язні відмовилися від наркотиків, 353 00:20:00,040 --> 00:20:03,400 як від чогось аморального і неприйнятного. 354 00:20:04,680 --> 00:20:08,120 Ця картина позаду тебе привернула увагу. 355 00:20:08,200 --> 00:20:10,000 Поясни мені, що це за картина. 356 00:20:10,080 --> 00:20:14,240 Я хочу дізнатися більше про філософію програми 357 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 від Бона, залежного від мету, який став вихователем, 358 00:20:18,080 --> 00:20:20,480 якого я зустрів з начальником в'язниці. 359 00:20:20,560 --> 00:20:21,880 Ми можемо обирати. 360 00:20:21,960 --> 00:20:26,120 Ми хочемо бути хорошим чи поганим? 361 00:20:27,040 --> 00:20:30,840 Це міра між добром і злом. Алкоголь у цій країні не є незаконним. 362 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 -Законний. -Так. 363 00:20:32,120 --> 00:20:36,040 Жінки, не незаконні, бо без жінок нас тут не було б, так? 364 00:20:36,120 --> 00:20:40,680 Отже, гроші іноді вказують на успіх. 365 00:20:41,320 --> 00:20:45,520 Нам потрібні гроші, але якщо у нас надлишок грошей, 366 00:20:45,600 --> 00:20:48,520 якщо користуватися послугами дівчат, це занадто. 367 00:20:48,600 --> 00:20:51,440 -Що ти мав на увазі? Повії? -Так, повії. 368 00:20:51,520 --> 00:20:54,840 Для такого як я, людини з заходу, чужинця. 369 00:20:54,920 --> 00:20:57,800 Мені здається, це більше про моральні цінності. 370 00:20:57,880 --> 00:20:58,800 На сході, 371 00:20:59,840 --> 00:21:01,960 у цьому місці, 372 00:21:02,040 --> 00:21:07,880 якщо робити щось надмірне, це погано. 373 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Ти був поганим? 374 00:21:09,280 --> 00:21:11,200 Так, я погана людина. 375 00:21:12,000 --> 00:21:14,440 Бо після того, як мене посадили, 376 00:21:14,520 --> 00:21:17,520 після трьох років, батько не говорив зі мною. 377 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 А потім він помер. 378 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 І я відчув провину. 379 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 Я почуваюся винним. 380 00:21:24,920 --> 00:21:29,760 Тому я відчуваю, що я тут через наркотики. 381 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 Ця програма має реабілітувати нас, 382 00:21:34,440 --> 00:21:36,840 щоб ми могли жити в суспільстві. 383 00:21:36,920 --> 00:21:40,720 Бо я гарантую, коли ми вживаємо наркотики, 384 00:21:40,800 --> 00:21:42,640 ми схильні до індивідуалізму. 385 00:21:45,960 --> 00:21:48,520 Пристрасть Бона до програми 386 00:21:48,600 --> 00:21:52,160 відповідає тому, що я чув про соціальну стигму 387 00:21:52,240 --> 00:21:55,040 щодо наркотиків в індонезійському суспільстві. 388 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 Неможливо дізнатися, чи всі в'язні 389 00:21:58,160 --> 00:22:00,160 дійсно поділяють переконання Бони, 390 00:22:01,640 --> 00:22:05,720 але Рулі виглядав щиро залученим на сеансі. 391 00:22:06,840 --> 00:22:09,120 -Думаєш, тобі треба ця програма? -Так. 392 00:22:09,200 --> 00:22:12,080 -Справді? -Так. Поки що. 393 00:22:12,160 --> 00:22:13,920 Але ти маєш це зробити, так? 394 00:22:14,000 --> 00:22:16,120 Не те що ти підняв руку і сказав: 395 00:22:16,200 --> 00:22:18,520 «Я хочу піти на реабілітацію». 396 00:22:18,600 --> 00:22:20,360 Так, це обов'язково, 397 00:22:20,960 --> 00:22:22,400 але є частина мене, 398 00:22:23,560 --> 00:22:26,160 яка хоче зробити це добровільно 399 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 бо я маю намір змінитися. 400 00:22:29,920 --> 00:22:30,800 Тому 401 00:22:32,800 --> 00:22:35,120 я радий бути частиною реабілітації. 402 00:22:36,560 --> 00:22:38,320 Чому ти у в'язниці? 403 00:22:38,400 --> 00:22:40,520 Я вживав марихуану. 404 00:22:41,120 --> 00:22:42,520 Лише для споживання. 405 00:22:42,600 --> 00:22:43,520 -Справді? -Так. 406 00:22:43,600 --> 00:22:44,520 Скільки? 407 00:22:45,040 --> 00:22:46,560 Лише 15 грамів. 408 00:22:46,640 --> 00:22:47,840 -П'ятнадцять? -Так. 409 00:22:47,920 --> 00:22:50,400 Який тобі дали термін? 410 00:22:50,480 --> 00:22:52,240 -Вісім. -Вісім років? 411 00:22:52,320 --> 00:22:54,520 -Лише за куріння трави. -Так. 412 00:22:54,600 --> 00:22:58,440 Це законно в Америці і багатьох інших країнах. 413 00:22:59,440 --> 00:23:00,800 Вісім років. 414 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Бо поліція знайшла мої ваги 415 00:23:03,880 --> 00:23:07,120 і каже, що я торгую цим. 416 00:23:07,200 --> 00:23:08,920 Для чого вони тобі? 417 00:23:09,880 --> 00:23:11,440 Я працюю у кав'ярні 418 00:23:11,520 --> 00:23:14,840 і це мій досвід для щоденного приготування кави. 419 00:23:15,520 --> 00:23:17,160 Що ти відчуваєш через це? 420 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 Я був здивований. 421 00:23:20,280 --> 00:23:23,120 Бо в мене вже є сім'я і тепер 422 00:23:23,680 --> 00:23:26,400 моя дружина розлучилася зі мною через це. 423 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 -Бо ти потрапив в тюрму? -Так. 424 00:23:29,920 --> 00:23:34,720 Мені важко залишатися тут, бо моя донька завжди питає мене 425 00:23:35,480 --> 00:23:38,040 «Тату, де ти? Коли повернешся додому?» 426 00:23:38,640 --> 00:23:42,520 -Вона не знає, що ти тут? -Ні. Я кажу, що працюю. 427 00:23:43,040 --> 00:23:45,480 Коли ти скажеш їй правду? 428 00:23:48,920 --> 00:23:53,920 У мене немає сміливості сказати їй. У мене її немає. 429 00:23:54,000 --> 00:23:56,400 -Мені страшно. -Чого ти боїшся? 430 00:23:56,480 --> 00:23:58,880 Думаю, звички. 431 00:23:58,960 --> 00:24:03,440 Суспільства мого міста, бо на мою думку, 432 00:24:04,040 --> 00:24:09,800 якщо ти був у в'язниці, це погано, розумієш? 433 00:24:09,880 --> 00:24:15,280 Якщо… Бути в'язнем — це погано. 434 00:24:15,360 --> 00:24:18,320 Ясно. Це скоріше культурна стигма. 435 00:24:18,400 --> 00:24:20,880 Так, стигма. Мені страшно. 436 00:24:22,040 --> 00:24:23,160 За свою доньку. 437 00:24:24,040 --> 00:24:28,520 Не знаю, чи Рулі торгував, чи просто вживав наркотики, 438 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 але він точно платить високу ціну. 439 00:24:32,720 --> 00:24:36,720 У суспільстві ти вважаєшся слабким 440 00:24:36,800 --> 00:24:40,000 і злим, якщо вживаєш наркотики. 441 00:24:40,920 --> 00:24:44,160 Тож такі люди, як Рулі, 442 00:24:44,240 --> 00:24:46,880 вони фактично прийняли свою долю, 443 00:24:47,880 --> 00:24:51,520 бо суспільство вважає їх поганцями. 444 00:24:52,360 --> 00:24:55,600 Примусова реабілітація від наркотиків — це важко, 445 00:24:56,280 --> 00:24:58,040 не варто це недооцінювати, 446 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 але такою має бути в'язниця. 447 00:25:00,920 --> 00:25:03,240 Вона повинна бути реабілітацією. 448 00:25:03,320 --> 00:25:07,000 Як ви цього досягнете, відрізняється у різних тюрмах. 449 00:25:07,600 --> 00:25:10,080 І ця в'язниця має свій спосіб. 450 00:25:20,880 --> 00:25:24,280 ДЕНЬ 3 451 00:25:26,840 --> 00:25:29,320 Тампінг робітники, як мої сусіди, 452 00:25:29,400 --> 00:25:31,800 починають зміну о 8:00. 453 00:25:31,880 --> 00:25:33,680 Треба прибрати територію. 454 00:25:33,760 --> 00:25:37,840 Даус доглядає за спільною зоною поза блоками камер. 455 00:25:38,640 --> 00:25:40,600 Ти робиш це вранці і… 456 00:25:40,680 --> 00:25:44,400 Зранку і вдень, до того, як закриють блоки. 457 00:25:44,480 --> 00:25:45,360 Так. 458 00:25:45,440 --> 00:25:47,840 -Ми перевіряємо чи все добре. -Ясно. 459 00:25:51,000 --> 00:25:52,720 Вам платять за цю роботу? 460 00:25:52,800 --> 00:25:55,640 Ні, це допомагає отримати умовне звільнення. 461 00:25:55,720 --> 00:25:58,000 Так. Тож є хоч якась користь. 462 00:25:58,080 --> 00:26:00,440 Не тільки, щоб витягти вас з камер. 463 00:26:00,520 --> 00:26:03,240 А в когось забирали її, як покарання? 464 00:26:03,320 --> 00:26:04,440 Ясна річ. 465 00:26:04,520 --> 00:26:07,960 Іноді вони контактують фізично, типу б'ються, 466 00:26:08,040 --> 00:26:11,600 і якщо вони працюють, вони втратять роботу. 467 00:26:11,680 --> 00:26:15,600 Мені всі кажуть, як страшно бути в ізоляторі, 468 00:26:15,680 --> 00:26:19,920 але вони використовують це як зброю, щоб контролювати вас. 469 00:26:20,000 --> 00:26:22,480 Якщо ти погано поводишся, не слухаєшся. 470 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Винагорода і покарання. 471 00:26:25,160 --> 00:26:28,120 Мені цікаво дізнатися, чи є окрім правил 472 00:26:28,200 --> 00:26:30,360 інші способи контролювати вас. 473 00:26:30,440 --> 00:26:31,960 Забороняти виказуватися. 474 00:26:32,040 --> 00:26:35,560 Ти боїшся критикувати цю в'язницю? 475 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 -Наприклад? -Я не знаю. 476 00:26:38,280 --> 00:26:41,000 Може, ти б сказав, що тримати тебе 477 00:26:41,080 --> 00:26:44,520 і всіх інших зачиненими 21 годину на день — жорстоко. 478 00:26:45,040 --> 00:26:48,360 Я вже зрозумів, тут все працює ось так… 479 00:26:49,200 --> 00:26:53,240 Зараз я лише зосереджуюся на тому, як отримати умовне звільнення. 480 00:26:57,240 --> 00:27:00,440 Приблизно кожен шостий в'язень тут 481 00:27:00,520 --> 00:27:02,400 працює на «тампінг» роботі 482 00:27:02,480 --> 00:27:05,840 Легко зрозуміти, чому вони змирилися 483 00:27:05,920 --> 00:27:07,880 і прийняли «тампінг» режим. 484 00:27:07,960 --> 00:27:11,400 Це важливий крок для дострокового звільнення. 485 00:27:14,120 --> 00:27:17,920 Ув'язнені можуть працювати, виробляючи їжу на фермі, 486 00:27:19,120 --> 00:27:23,680 на кухні, або займатися більш творчою діяльністю. 487 00:27:23,760 --> 00:27:25,680 Тут майстерня. 488 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 Що це за майстерня? 489 00:27:28,200 --> 00:27:32,920 Ну, ця коробка дуже корисна на Балі для приношення жертв. 490 00:27:33,000 --> 00:27:36,440 Кебен — це традиційні балійські коробочки. 491 00:27:36,520 --> 00:27:37,840 Це теж папір? 492 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 -Так. -Дуже вміло. 493 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 Винахідливо, в'язні роблять їх зі згорнутої газети, 494 00:27:44,120 --> 00:27:47,160 а потім прикрашають і продають назовні. 495 00:27:47,240 --> 00:27:50,120 І це досить серйозна виробнича лінія. 496 00:27:50,200 --> 00:27:54,720 Ми можемо працювати тут з понеділка по п'ятницю. 497 00:27:54,800 --> 00:27:56,440 -Де сідати? Тут? -Так. 498 00:27:56,520 --> 00:28:01,280 Починаючи з восьмої ранку, коли всіх порахують, 499 00:28:01,360 --> 00:28:05,160 офіцер приводить сюди працівників з блоку. 500 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 Вони можуть застосувати це вміння назовні? 501 00:28:07,880 --> 00:28:10,480 Тобто ти можеш відкрити свій бізнес назовні? 502 00:28:11,040 --> 00:28:14,520 Деякі мої друзі, яких вже випустили звідси, 503 00:28:14,600 --> 00:28:18,240 намагаються бути дистриб'юторами цієї лінії. 504 00:28:18,880 --> 00:28:23,720 Але без жодної підтримки ззовні це складно, 505 00:28:23,800 --> 00:28:26,560 нам важко навіть знайти роботу. 506 00:28:27,160 --> 00:28:30,520 Гадаю, тому що суспільство у цій країні 507 00:28:30,600 --> 00:28:34,800 сприймає наркозалежних або людей, які виготовляють наркотики, поганцями. 508 00:28:34,880 --> 00:28:38,360 -А не тими, кому потрібна допомога. -Так, більшість… 509 00:28:38,440 --> 00:28:41,200 Більшість все ж мають негативну стигму. 510 00:28:43,840 --> 00:28:44,840 -Цей? -Так. 511 00:28:44,920 --> 00:28:47,240 Цю, ти плети, доки не зможеш поставити. 512 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 Зрозуміло. Добре. 513 00:28:49,120 --> 00:28:51,480 Негативна стигма в суспільстві. 514 00:28:51,560 --> 00:28:56,320 Це вже в голові суспільства, 515 00:28:56,400 --> 00:29:00,760 тож усі, хто виходять з в'язниці, не дуже хороші люди. 516 00:29:02,920 --> 00:29:04,680 Багатьом чоловікам тут 517 00:29:04,760 --> 00:29:07,440 важко змиритися з тим, 518 00:29:07,520 --> 00:29:09,640 що тепер у них ця стигма. 519 00:29:10,200 --> 00:29:15,240 Тож попри позитивну роботу тут, яка зменшує вживання наркотиків, 520 00:29:15,320 --> 00:29:19,080 їм потрібна підтримка суспільства, коли їх звільнять звідси. 521 00:29:19,160 --> 00:29:22,480 Якщо цього не буде, цикл злочинів для них, 522 00:29:22,560 --> 00:29:26,520 цикл повернення до в'язниці для багатьох буде неминучим. 523 00:29:30,280 --> 00:29:33,600 Щоб допомагати наркозлочинцям не звертати зі шляху, 524 00:29:33,680 --> 00:29:36,320 в'язниця також заохочує різні форми 525 00:29:36,400 --> 00:29:39,280 релігійного культу у в'язниці. 526 00:29:40,280 --> 00:29:43,120 Але я починаю розуміти, що реформування в'язнів — 527 00:29:43,200 --> 00:29:44,640 це не вся битва. 528 00:29:45,440 --> 00:29:49,400 Змогти довести індонезійцям за межами в'язниці, 529 00:29:49,480 --> 00:29:53,240 що наркозлочинці готові повернутися у суспільство — 530 00:29:53,320 --> 00:29:55,360 настільки ж важливо. 531 00:30:03,160 --> 00:30:05,600 ДЕНЬ 4 532 00:30:07,960 --> 00:30:09,200 Як справи? 533 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 Добре, здорово, чудово! 534 00:30:11,680 --> 00:30:15,280 Поки що я зустрічав лише в'язнів, яких посадили 535 00:30:15,360 --> 00:30:17,880 за зберігання або дрібну торгівлю, 536 00:30:17,960 --> 00:30:20,880 але я знаю, що тут сидять хлопці 537 00:30:20,960 --> 00:30:23,320 і за серйозніші злочини. 538 00:30:24,880 --> 00:30:27,400 Мене щойно попросили піти до кіоску, 539 00:30:27,480 --> 00:30:29,480 де в'язні можуть купувати різне, 540 00:30:29,560 --> 00:30:32,680 сигарети, шоколадки і таке інше. 541 00:30:32,760 --> 00:30:36,920 І, думаю, я допомагатиму. Не знаю. Скоро дізнаємося. 542 00:30:37,000 --> 00:30:37,880 Толлі! 543 00:30:37,960 --> 00:30:39,440 -Так! -Я шукаю… Привіт. 544 00:30:39,520 --> 00:30:40,680 Так, Рафаелю. 545 00:30:40,760 --> 00:30:44,000 Рафаель. Мені сказали, що я маю прийти і допомогти. 546 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 -Без проблем. Заходь. -Так? Можна? Добре. 547 00:30:48,080 --> 00:30:51,680 Працівнику кіоску Толлі 35, 548 00:30:51,760 --> 00:30:56,000 і я чув, що він з набагато вищого рівня в наркоторгівлі. 549 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 -Що є що? -Це локшина. 550 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Кава, а тут вода. 551 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 Ясно. А як вони розраховуються? 552 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 Поповнюєш Бріззі. 553 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 -Це Бріззі. -Гаразд. 554 00:31:07,960 --> 00:31:10,840 -Ти кладеш сюди гроші з… -Як кредитна картка. 555 00:31:10,920 --> 00:31:12,840 -Готовий допомогти клієнтам? -Так. 556 00:31:12,920 --> 00:31:14,680 Так. Я готовий, так. 557 00:31:14,760 --> 00:31:17,440 Я не готовий. Він спитав, але я не готовий. 558 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 -«Роті Сісір». -Це? 559 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 -Ця локшина? -Так. 560 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 -«Бенг-Бенг». -Що це таке? 561 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 -Верхній? Цей? -«Бенг-Бенг». 562 00:31:30,040 --> 00:31:31,320 -Цей? -Так. 563 00:31:31,400 --> 00:31:32,680 Давай! 564 00:31:32,760 --> 00:31:34,840 -Так. -Чого ти мене квапиш? 565 00:31:34,920 --> 00:31:36,720 Треба швидко, як… 566 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 -Взяв. Що вам? Це. Взяв. -Ага. 567 00:31:39,960 --> 00:31:43,280 Так, але ти знаєш, де все лежить. Я новачок. Я не знаю. 568 00:31:45,520 --> 00:31:47,360 Який у тебе термін? 569 00:31:47,440 --> 00:31:49,520 Десь 14 років. 570 00:31:49,600 --> 00:31:51,000 -Чотирнадцять? -Так. 571 00:31:51,080 --> 00:31:52,960 Метамфетамін. Шабу. 572 00:31:53,040 --> 00:31:54,400 Шабу-шабу. 573 00:31:55,560 --> 00:31:58,920 Так, бо поліція зловила мене з аеропорту. 574 00:31:59,440 --> 00:32:00,840 Яка кількість? 575 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 -Три кіло. -Три кіло? 576 00:32:02,760 --> 00:32:04,000 -Так. -Це багато. 577 00:32:04,080 --> 00:32:04,920 Три печива. 578 00:32:05,000 --> 00:32:06,840 -Цей. Так. -Цей? 579 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 Навіщо ти це зробив? 580 00:32:12,520 --> 00:32:16,840 У мене немає батьків. Вони вже померли. 581 00:32:16,920 --> 00:32:21,000 Я хочу віддати гроші сестрі для навчання. 582 00:32:21,080 --> 00:32:23,000 Скільки років молодшій сестрі? 583 00:32:23,760 --> 00:32:26,840 Зараз 20. Раніше, десь 15. 584 00:32:26,920 --> 00:32:29,680 То ти зробив це для сім'ї. 585 00:32:29,760 --> 00:32:31,200 -Щоб допомогти сім'ї. -Так. 586 00:32:37,960 --> 00:32:42,040 Толлі каже, що лише хотів забезпечити молодшу сестру. 587 00:32:42,560 --> 00:32:45,440 Бери шоколад поки не розтанув. Відкривай. 588 00:32:45,520 --> 00:32:46,920 Добре. Дуже дякую. 589 00:32:47,000 --> 00:32:49,760 Але він був у наркобандах багато років 590 00:32:49,840 --> 00:32:52,240 і намагання привезти кілограми мету 591 00:32:52,320 --> 00:32:54,800 власне є масштабною наркоторгівлею. 592 00:32:54,880 --> 00:32:55,960 Тут, в Індонезії, 593 00:32:56,040 --> 00:32:59,920 йому пощастило, що його покарання не було суворішим. 594 00:33:00,880 --> 00:33:04,440 Коли ти був у організованій злочинності 595 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 і перевозив наркотики, 596 00:33:06,560 --> 00:33:10,080 ти знав що у твоїй державі 597 00:33:10,160 --> 00:33:12,440 є смертна кара за наркоторгівлю? 598 00:33:12,520 --> 00:33:14,160 Так, я знаю. 599 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 Це тебе не налякало і не стримало? 600 00:33:17,360 --> 00:33:19,600 У мене була банда ще до цього. 601 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 Скільки тобі було? 19? 18? 602 00:33:23,800 --> 00:33:24,720 Десь 14. Так. 603 00:33:24,800 --> 00:33:26,360 -Ще молодий. -Чотирнадцять? 604 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 -Які наркотики ти продавав? -Усе. 605 00:33:29,200 --> 00:33:32,840 Кокс, героїн, марихуану. 606 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Шабу-шабу. 607 00:33:35,280 --> 00:33:37,000 Як ти провозив наркотики? 608 00:33:37,080 --> 00:33:39,920 Як ти привіз наркотики в Індонезію? 609 00:33:40,000 --> 00:33:42,680 В маленьких кількостях. В аеропорту. 610 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 Ясно. 611 00:33:44,960 --> 00:33:48,720 Поліція напала на мене і сказали: 612 00:33:48,800 --> 00:33:53,040 «Боже. Ти з картелю. Індонезійського картелю». 613 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 -Справді? -Я кажу: «Якого біса? Годі!» 614 00:33:56,680 --> 00:34:00,160 Ваш бос був членом великої банди організованої злочинності? 615 00:34:00,240 --> 00:34:02,000 Так. Великої. 616 00:34:02,600 --> 00:34:04,200 Я лише перевізник. 617 00:34:04,800 --> 00:34:06,280 Що сталося з твоїм босом? 618 00:34:06,360 --> 00:34:07,440 Я не знаю. 619 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 Ти не знаєш. 620 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 Якщо тебе спіймають, не кажи їм про боса. 621 00:34:12,640 --> 00:34:15,920 Говориш про боса, твоя сім'я мертва. Сім'я мертва. 622 00:34:16,720 --> 00:34:18,040 Це банда. 623 00:34:21,880 --> 00:34:26,360 Толлі протилежний тип в'язнів пов'язаних з наркотиками. 624 00:34:27,280 --> 00:34:31,760 Перевізник наркотиків з індонезійського наркокартелю. 625 00:34:33,520 --> 00:34:37,200 Люди, яких спіймали за перевезення наркотиків в цій країні, 626 00:34:37,280 --> 00:34:39,120 їм загрожує смертна кара. 627 00:34:39,640 --> 00:34:43,920 і одного дня він повернеться в суспільство. 628 00:34:46,520 --> 00:34:48,280 Це буде великим викликом. 629 00:34:52,600 --> 00:34:55,840 ДЕНЬ 5 630 00:34:55,920 --> 00:34:56,760 Приготуйтеся! 631 00:34:56,840 --> 00:35:00,160 Я бачив, наскільки суворий тут режим, 632 00:35:00,240 --> 00:35:03,080 і головний наглядач, Аґус Прітіатно, 633 00:35:03,160 --> 00:35:05,560 керує тисячею в'язнів 634 00:35:05,640 --> 00:35:08,080 з 83 охоронцями. 635 00:35:10,120 --> 00:35:13,720 Багато в'язнів цілими днями сидять зачиненими 636 00:35:13,800 --> 00:35:15,800 у переповнених умовах, 637 00:35:15,880 --> 00:35:19,120 але я не бачу жодних ознак проблем. 638 00:35:19,200 --> 00:35:21,760 Це центр діяльності. 639 00:35:22,560 --> 00:35:25,760 Я хочу з'ясувати, чому головний наглядач має потребу 640 00:35:25,840 --> 00:35:29,680 так ретельно стежити за життям своїх в'язнів. 641 00:35:29,760 --> 00:35:34,960 Усі в'язні можуть робити відеодзвінки. 642 00:35:35,040 --> 00:35:38,280 Ми слухаємо їхні розмови з сім'єю. 643 00:35:38,360 --> 00:35:40,960 Якщо скажуть щось недоречне, ми припинимо дзвінок. 644 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 Навіщо це потрібно? 645 00:35:44,120 --> 00:35:47,480 Десь рік тому були провокатори. 646 00:35:47,560 --> 00:35:52,520 Вони створили тут банду. 647 00:35:52,600 --> 00:35:56,120 Це точно була загроза безпеці. 648 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Деякі в'язні проводять у камері до 21 години. 649 00:36:00,760 --> 00:36:04,080 Які принципи стоять за цим? Які причини? 650 00:36:04,160 --> 00:36:07,280 Це правда, що після трьох годин, 651 00:36:07,360 --> 00:36:09,000 їх повертають у камери. 652 00:36:09,080 --> 00:36:12,600 Якщо ми випустимо їх усіх одночасно, це закінчиться хаосом. 653 00:36:12,680 --> 00:36:15,640 Буде багато проблем. 654 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 Думаєте, це справедливо? 655 00:36:18,000 --> 00:36:20,040 Ув'язнення означає втрату свободи, 656 00:36:20,120 --> 00:36:22,680 тож вони мають підкорятися правилам. 657 00:36:22,760 --> 00:36:25,520 Я помітив за той час, поки я тут, 658 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 що стосунки між в'язнями 659 00:36:28,920 --> 00:36:31,120 і охоронцями досить здорові. 660 00:36:31,680 --> 00:36:37,000 Наскільки це важливо для безперебійної роботи тюрми? 661 00:36:37,080 --> 00:36:39,400 Завдяки емоційним стосункам 662 00:36:39,480 --> 00:36:43,440 це схоже на те, що діти мають з батьками чи братами. 663 00:36:43,520 --> 00:36:45,160 Ось що ми хочемо тут. 664 00:36:45,240 --> 00:36:48,400 Раніше в'язниця була просто в'язницею. 665 00:36:48,480 --> 00:36:55,240 Ми могли лише припустити, що вона наповнена насиллям. 666 00:36:55,320 --> 00:36:58,760 Тепер це вже не так. Раніше, якщо хтось зробив помилку, 667 00:37:00,040 --> 00:37:03,120 ми могли їх просто побити. Зараз все не так. 668 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 Але багато в'язнів казали мені, 669 00:37:05,480 --> 00:37:08,840 що вони бояться потрапити в ізолятор. 670 00:37:09,440 --> 00:37:12,160 Що це хороший запобіжний захід. 671 00:37:12,760 --> 00:37:16,040 Що їх лякає, Рафе, 672 00:37:16,560 --> 00:37:19,760 якщо вони носять лише шорти, тут холодно. 673 00:37:20,440 --> 00:37:21,400 Так холодно! 674 00:37:21,480 --> 00:37:26,800 Скільки найдовше можна утримувати в'язня в ізоляторі? 675 00:37:26,880 --> 00:37:30,880 Був один. Він був великим дилером. 676 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 Він потрапив сюди і він був небезпечним. 677 00:37:34,560 --> 00:37:37,000 Ми посадили його 678 00:37:37,920 --> 00:37:39,880 в ізолятор на три місяці. 679 00:37:40,480 --> 00:37:43,920 Тут ніхто не може поводитися жорстоко чи зарозуміло. 680 00:37:47,240 --> 00:37:50,120 Скільки людей зараз в ізоляторі? 681 00:37:51,120 --> 00:37:53,440 Жодного. Наразі жодного. 682 00:37:53,520 --> 00:37:54,960 Можна побачити ізолятор? 683 00:37:57,400 --> 00:38:00,040 Зараз заборонено заходити всередину. 684 00:38:00,800 --> 00:38:01,760 Це таємниця. 685 00:38:02,440 --> 00:38:04,480 Але його видно звідси. 686 00:38:06,440 --> 00:38:10,600 Готовність начальника використати ізолятор, як покарання, 687 00:38:10,680 --> 00:38:12,440 звучить авторитарно, 688 00:38:12,520 --> 00:38:15,200 але в нього явно є і м'яка сторона, 689 00:38:15,280 --> 00:38:17,480 яку в'язні цінують 690 00:38:17,560 --> 00:38:19,520 і яка, імовірно, сприяє 691 00:38:19,600 --> 00:38:21,920 почуттю гармонії у цій в'язниці. 692 00:38:22,640 --> 00:38:25,040 -Як справи? Все добре? -Добре, а в тебе? 693 00:38:25,120 --> 00:38:28,000 Це важливий момент тижня для Рулі. 694 00:38:28,080 --> 00:38:30,240 -Що ти зараз зробиш? -Подзвоню сім'ї. 695 00:38:30,320 --> 00:38:31,720 З ким ти поговориш? 696 00:38:32,320 --> 00:38:35,160 З мамою. У мене десять хвилин на дзвінок. 697 00:38:35,240 --> 00:38:37,000 -Десять хвилин? -Так. 698 00:38:38,320 --> 00:38:41,080 Сім'я Рулі живе за сотні кілометрів звідси 699 00:38:41,160 --> 00:38:43,320 і не може відвідати його. 700 00:38:43,400 --> 00:38:47,560 Але, як і всі в'язні, він має два відеодзвінки на тиждень. 701 00:38:47,640 --> 00:38:51,360 Не дуже приватно, але краще, ніж нічого. 702 00:38:51,440 --> 00:38:53,480 Ассаламу алейкум, тітко. 703 00:38:55,880 --> 00:38:57,720 Надіюся, тітка з мамою здорові. 704 00:38:58,920 --> 00:39:00,840 Будь ласка, підтримуйте Рулі, 705 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 щоб Рулі став кращим, ніж раніше. 706 00:39:05,960 --> 00:39:07,280 Вони дуже щасливі. 707 00:39:07,360 --> 00:39:11,440 Для його мами це полегшення, бачити його усміхненим, 708 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 у гарному дусі, бо я впевнений, що вони хвилюються 709 00:39:14,520 --> 00:39:16,640 про те, як вони впораються. 710 00:39:17,360 --> 00:39:19,680 Тут трохи важко жити, тітко. 711 00:39:20,600 --> 00:39:23,200 Тому тут треба навчитися мислити позитивно. 712 00:39:24,200 --> 00:39:28,000 Як продовжувати думати позитивно. 713 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Рафаелю! 714 00:39:32,280 --> 00:39:33,800 Я тут з Рулі. 715 00:39:34,400 --> 00:39:35,280 Привіт! 716 00:39:35,880 --> 00:39:37,800 Цього, мамо, 717 00:39:39,000 --> 00:39:43,840 його засудили до довічного ув'язнення в Англії. 718 00:39:44,400 --> 00:39:47,120 Але після 12 років судових процесів, 719 00:39:47,200 --> 00:39:49,000 його визнали невинним. 720 00:39:49,080 --> 00:39:51,920 Я дам вам поговорити. Радий зустрічі. 721 00:39:54,080 --> 00:39:57,840 Мені здається неправильним те, що він відсидів стільки 722 00:39:58,920 --> 00:40:01,520 лише за те, що мав трохи марихуани. 723 00:40:02,280 --> 00:40:06,360 Наслідки того, що з ним сталося, 724 00:40:06,440 --> 00:40:11,280 зруйнували його стосунки з дружиною 725 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 і, що важливіше, з донькою. 726 00:40:15,240 --> 00:40:18,720 Тож я вийду на вулицю і залишу його наодинці. 727 00:40:23,360 --> 00:40:25,400 Тримайте моє серце міцним! 728 00:40:25,480 --> 00:40:28,760 Я вас люблю! Па-па! 729 00:40:29,320 --> 00:40:30,400 Ассаламу алейкум. 730 00:40:45,280 --> 00:40:48,400 ДЕНЬ 6 731 00:40:50,040 --> 00:40:53,560 Це мій останній день у в'язниці Банглі Наркотіка. 732 00:40:53,640 --> 00:40:58,520 Мені сказали, що сьогодні буде невеличкий сюрприз. 733 00:40:58,600 --> 00:41:00,800 Рок-концерт у тюрмі. 734 00:41:02,120 --> 00:41:06,520 В'язні використовують музику, щоб донести послання суспільству 735 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 що вони не «програна справа» 736 00:41:08,880 --> 00:41:13,520 і їхню ініціативу підтримав сам головний наглядач. 737 00:41:13,600 --> 00:41:17,360 Тож наглядач трохи фанат музики 738 00:41:18,080 --> 00:41:22,160 і він заохочує в'язнів грати на інструментах. 739 00:41:22,240 --> 00:41:24,960 Даус — один з в'язнів, з якими я познайомився, 740 00:41:25,040 --> 00:41:28,720 і він створив гурт «The Injexxis». 741 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 Вони виступають перед усіма в'язнями, 742 00:41:33,280 --> 00:41:35,400 подивимося, наскільки вони класні. 743 00:41:38,240 --> 00:41:42,160 Тож ми зараз слухаємо і починаємо. 744 00:41:42,240 --> 00:41:45,080 Раз, два, три, почали! 745 00:41:47,200 --> 00:41:50,480 Зрештою, я покажу вам 746 00:41:51,080 --> 00:41:55,160 Я не ходячий мрець 747 00:42:07,120 --> 00:42:11,320 Приємно бачити, що головний наглядач повністю підтримує їх. 748 00:42:17,120 --> 00:42:20,000 Я не клятий мрець 749 00:42:23,160 --> 00:42:24,040 Дякую. 750 00:42:30,120 --> 00:42:31,800 Ви викликали дощ. 751 00:42:33,080 --> 00:42:34,280 Достукалися до Бога. 752 00:42:34,360 --> 00:42:35,280 Дякую. 753 00:42:35,840 --> 00:42:39,520 Гурт Дауса створює музику зі справжньою метою. 754 00:42:39,600 --> 00:42:44,000 -Яке повідомлення ти хочеш донести? -Люди в тюрмах завжди поганці. 755 00:42:44,080 --> 00:42:47,120 Ми хочемо довести, що ми не ходячі мерці. 756 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 Після виходу ми хочемо це довести. 757 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 Як люди можуть це побачити? 758 00:42:53,560 --> 00:42:57,120 Є типу тюремні фестивалі. Ми можемо грати нашу музику. 759 00:42:57,200 --> 00:42:59,280 Вас вивозять з тюрми виступати? 760 00:42:59,360 --> 00:43:02,400 Так, ззовні і онлайн виступи. 761 00:43:02,480 --> 00:43:05,160 Ми знімаємо відео і записуємо пісню. 762 00:43:05,240 --> 00:43:10,120 Тепер ми можемо завантажити нашу музику на ютуб. 763 00:43:10,200 --> 00:43:13,120 Нам дозволяють це робити, але під їхнім наглядом. 764 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 Так. Продовжуйте грати такі пісні. 765 00:43:15,480 --> 00:43:17,000 -Дуже дякую. -Так. 766 00:43:17,600 --> 00:43:20,640 В'язниця допомагає донести позитивне повідомлення 767 00:43:20,720 --> 00:43:25,360 індонезійському суспільству, розвіяти тюремну стигму, 768 00:43:26,040 --> 00:43:31,000 але реабілітаційна програма тут все ще нова ініціатива. 769 00:43:31,080 --> 00:43:35,000 Ще рано говорити про її майбутній успіх. 770 00:43:37,960 --> 00:43:41,200 Деяким людям примусові реабілітаційні програми, 771 00:43:41,280 --> 00:43:44,440 які проводять тут, можуть здатися суперечливими. 772 00:43:44,520 --> 00:43:47,320 І на мою думку, в Індонезії виносять 773 00:43:47,400 --> 00:43:51,320 суворі вироки наркозлочинцям. 774 00:43:51,400 --> 00:43:53,200 Але з того, що тут побачив, 775 00:43:53,280 --> 00:43:57,080 схоже, керівництво має щире бажання 776 00:43:57,160 --> 00:44:01,760 допомогти чоловікам за ґратами розірвати цикл наркозлочинності. 777 00:44:32,600 --> 00:44:37,600 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко