1 00:00:07,240 --> 00:00:09,920 Kylmäkoski Prison, Finland. 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,200 Tahanan para sa maraming marahas na preso. 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,000 Pinatay ang kapatid ko. Binaril ko 'yong killer. 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,040 …kinuha ko 'yong kutsilyo sa bulsa ko at sinaksak siya sa leeg. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 Sa loob ng mga selda, mga bilanggo ang namamahala. 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 -Gusto mo ba? -Salamat na lang. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,040 Grabe. 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,720 Ayos. Kaunti na lang. Ayos. 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,160 -Tuwid ba? -Oo! 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,960 Pag di sumusunod sa patakaran ang mga preso… 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,920 Hari ang may pinakamaraming droga. Di ko alam bakit gano'n. 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,920 …at halos di nagsisisi sa ginawa nilang krimen… 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,480 Ano'ng ginawa mo sa kanya? 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 Sinagasaan ko siya. 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 Binaril namin siya ng bow. 16 00:00:53,280 --> 00:00:56,240 …paano sila babaguhin ng kulungan? 17 00:00:56,320 --> 00:00:59,880 Magpapakulong ako rito nang isang linggo para malaman ko. 18 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 Pero di na bago sa akin ang makulong. 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 Ako si Raphael Rowe. 20 00:01:06,920 --> 00:01:10,280 Nahatulan ako sa UK sa salang pagpatay na di ko naman ginawa 21 00:01:10,360 --> 00:01:13,080 at nasentensiyahan habambuhay na walang parole. 22 00:01:13,840 --> 00:01:17,160 Tumagal nang 12 taon bago ko nalinis ang pangalan ko. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,560 Ngayon, iniikot ko ang mundo 24 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 para malaman kung ano ba ang buhay 25 00:01:23,840 --> 00:01:26,800 sa loob ng pinakamahihigpit na bilangguan sa mundo. 26 00:01:32,920 --> 00:01:37,560 Finland. Isa sa mga bansa sa Europe na may matataas na kaso ng pagpatay. 27 00:01:39,160 --> 00:01:42,600 Ang kadalasang sinasabi, Finland daw ang pinakamasayang bansa sa mundo, 28 00:01:42,680 --> 00:01:46,400 pero mataas ang bilang ng marahas na krimen dito, 29 00:01:46,480 --> 00:01:50,320 na kadalasang ginagawa ng mga nasa laylayan, 30 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 dala ng alak at droga. 31 00:01:52,920 --> 00:01:57,440 Malaking pagsubok sa mga bilangguan ang i-handle ang mga ganitong kriminal. 32 00:01:59,000 --> 00:02:03,080 Papunta ako sa Kylmäkoski Prison sa Southern Finland, 33 00:02:03,160 --> 00:02:05,640 kung saan mananatili ako nang isang linggo. 34 00:02:11,520 --> 00:02:15,120 May progresibong paraan ng pagpaparusa ang mga Finn, 35 00:02:15,200 --> 00:02:18,520 kaya karamihan sa mga bilanggo, pinapag-community service 36 00:02:18,600 --> 00:02:20,720 o ipinapadala sa mga open prison. 37 00:02:23,240 --> 00:02:26,800 'Yong mga sobrang mapanganib lang, mga grabe 'yong krimen, 38 00:02:26,880 --> 00:02:30,560 ang dinadala sa mga closed prison gaya ng pupuntahan ko ngayon. 39 00:02:31,080 --> 00:02:33,680 Ngayon, di ko alam kung ano ang dapat asahan. 40 00:02:33,760 --> 00:02:37,840 Medyo nag-aalangan ako. Nakakaramdam din ako ng kaba. 41 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 Sa Finland, pangunahing layunin sa pagkakakulong 42 00:02:44,240 --> 00:02:47,520 ang pansariling kaunlaran at pagbabago ng mga bilanggo 43 00:02:47,600 --> 00:02:49,120 kaysa sa parusahan sila. 44 00:02:50,280 --> 00:02:53,960 Pero para sa mga bilangguan, na sinusubukan silang baguhin, 45 00:02:54,040 --> 00:02:58,560 hindi sapilitan na sumailalim sa rehabilitasyon ang mga bilanggo. 46 00:03:01,160 --> 00:03:05,560 Uubra ba talaga ang rehabilitasyon sa mga pinakamapanganib na bilanggo? 47 00:03:06,240 --> 00:03:10,560 Kasi kung ayaw nilang magbago, 'yong progresibong pamamahalang 48 00:03:10,640 --> 00:03:13,760 may liberal na pamamaraan, wala ring magagawa. 49 00:03:13,840 --> 00:03:16,480 Dapat, sila mismo ang gustong magbago. 50 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 Di pa rin ako sanay sa ganito. 51 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 Medyo nag-aalangan ako 52 00:03:26,320 --> 00:03:28,920 sa mga makakasama ko sa loob. 53 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 Dito tayo. 54 00:03:41,720 --> 00:03:43,960 Puwede rito sa lamesa 'yong jacket mo. 55 00:03:44,040 --> 00:03:48,160 Bibigyan kita ng plastic bag para paglagyan ng mga suot mo. 56 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 -Okay. -At itatago namin. 57 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 Makukuha mo rin naman uli. 58 00:03:52,040 --> 00:03:52,920 Sige. 59 00:03:55,400 --> 00:03:56,600 Ilagay mo rito. 60 00:03:59,320 --> 00:04:01,440 Itaas mo… 'Yan. Ganyan. 61 00:04:01,520 --> 00:04:03,360 Puwede mong isuot ang T-shirt. 62 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 'Yan, okay. Tapos, 'yong baba naman. 63 00:04:11,280 --> 00:04:13,600 Para sa karapatang pantao ng mga bilanggo, 64 00:04:13,680 --> 00:04:17,360 di pinapayagan ng Finland ang nakagawiang body cavity searches. 65 00:04:17,440 --> 00:04:19,800 Kaya kahit 90% ng mga bagong bilanggo 66 00:04:19,880 --> 00:04:22,960 ay lulong sa droga, di mahigpit ang pag-check nila. 67 00:04:23,560 --> 00:04:26,520 Marami ba kayong nakukuhang kontrabando sa ganito? 68 00:04:26,600 --> 00:04:29,360 Oo. Minsan, marami. Ilang droga o… 69 00:04:30,120 --> 00:04:32,560 Anong klaseng droga ang ipinupuslit nila? 70 00:04:33,600 --> 00:04:34,640 Subutex. 71 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 May nagtangka na ring magpasok ng cell phone, 72 00:04:39,440 --> 00:04:41,560 mga gano'n. 73 00:04:44,360 --> 00:04:49,360 Gamot sa adiksiyon ang Subutex, pero nakakaadik din ang gamot na 'yon. 74 00:04:49,960 --> 00:04:50,960 Tingin sa camera. 75 00:04:52,200 --> 00:04:55,120 Pag na-process na ako, dadalhin na ako sa wing ko. 76 00:04:56,320 --> 00:05:00,080 Di nakahiwalay sa ibang mga bilanggo ang mga violent offender. 77 00:05:00,880 --> 00:05:04,880 At dadalhin ako sa general population wing 2.1. 78 00:05:29,680 --> 00:05:31,720 -So mag-isa lang ako rito? -Oo. 79 00:05:31,800 --> 00:05:35,320 Ano'ng maipapayo mo sa akin para sa mga ibang bilanggo rito? 80 00:05:35,400 --> 00:05:37,880 Wag kang magkukuwento ng mga personal na bagay. 81 00:05:38,480 --> 00:05:41,920 At gumamit ka ng common sense. 82 00:05:42,000 --> 00:05:44,920 Anong klaseng mga kriminal ang mga makakasama ko? 83 00:05:46,000 --> 00:05:50,440 Dito pa lang sa cell block na ito, iba-iba na ang klase ng mga kriminal. 84 00:05:50,520 --> 00:05:54,360 Violent offenders, mga mamamatay-tao, 85 00:05:54,440 --> 00:05:56,600 at mga drug-related na mga kriminal. 86 00:05:56,680 --> 00:05:58,160 -Sige. Salamat. -Salamat. 87 00:06:10,400 --> 00:06:13,440 Sa 14 na selda para sa 18 bilanggo, 88 00:06:13,520 --> 00:06:15,400 kailangang maghati ng iba. 89 00:06:15,480 --> 00:06:19,880 'Yong shared area pati 'yong kusina, may mga CCTV camera, 90 00:06:19,960 --> 00:06:23,880 na mino-monitor ng mga guwardiya sa control room sa dulo ng wing. 91 00:06:23,960 --> 00:06:26,320 Pero walang mga camera sa mga selda. 92 00:06:26,400 --> 00:06:28,960 At mga preso na lang ang kasama ko ngayon. 93 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 First impressions. Sobrang tahimik. 94 00:06:33,600 --> 00:06:35,440 Nakakatakot 'yong katahimikan. 95 00:06:36,040 --> 00:06:41,120 Maingay kasi ang mga bilangguan, di ba? Dito, hindi. Walang hiyawan at sigawan. 96 00:06:41,800 --> 00:06:43,640 Siyempre, kapag baguhan ka, 97 00:06:43,720 --> 00:06:47,080 mag-aalangan ka sa mga tao ro'n. 98 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 At di rin nila maiiwasan 99 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 na tingnan ka sa sandaling lumabas ka, 100 00:06:52,800 --> 00:06:56,160 at marami na akong nadaanang mga malalaki ang katawan, 101 00:06:56,240 --> 00:07:00,680 na hitsura pa lang, nakakatakot na. 102 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 Lalabas na ako para alamin 103 00:07:03,680 --> 00:07:06,760 ang mangyayari sa akin sa susunod na pitong araw. 104 00:07:08,640 --> 00:07:10,480 Hello. Magpapakilala ako. 105 00:07:10,560 --> 00:07:12,200 -Raphael nga pala. -Toni. 106 00:07:12,280 --> 00:07:13,960 -Toni? Nice to meet you, Toni. -Oo. 107 00:07:14,040 --> 00:07:15,280 -Fuzzy. -Fuzzy? 108 00:07:15,360 --> 00:07:16,880 -Raphael. -Welcome. 109 00:07:16,960 --> 00:07:18,880 -Salamat. Nice to meet you. -Oo. 110 00:07:18,960 --> 00:07:20,800 -Oo… -Puwede ba silang makilala? 111 00:07:20,880 --> 00:07:22,400 -Michael. -Hi. Michael? 112 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 -Oo. -Hi, Michael. Raphael. 113 00:07:24,000 --> 00:07:25,440 Okay. Welcome. 114 00:07:25,520 --> 00:07:26,640 -Salamat. -Sige. 115 00:07:27,240 --> 00:07:28,280 Kumusta? Raphael. 116 00:07:28,360 --> 00:07:30,240 -Jani. -Jani. Nice to meet you. 117 00:07:30,840 --> 00:07:33,440 O, may mga plato at kubyertos pala ako. Okay. 118 00:07:33,520 --> 00:07:36,000 Oo. Ito ang mga ibibigay sa 'yo sa umpisa. 119 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 -Okay. -Makukuha mo rin ang gamit mo… 120 00:07:37,960 --> 00:07:41,760 Mukhang palakaibigan sina Jani at 'yong malaki ang katawan na si Toni, 121 00:07:41,840 --> 00:07:45,160 pero puwedeng katakutan sila ng mga bagong salta, 122 00:07:45,240 --> 00:07:48,360 lalo sa mga seldang di namo-monitor ng mga guwardiya. 123 00:07:48,440 --> 00:07:50,560 Lahat ba binibigyan nila ng ganito? 124 00:07:50,640 --> 00:07:51,840 -Para 'yan sa… -Oo. 125 00:07:51,920 --> 00:07:54,720 -Oo. -Okay. 126 00:07:54,800 --> 00:07:58,960 Ano pala ang mga patakaran dito sa block? 127 00:07:59,040 --> 00:08:01,560 Magpakatotoo ka lang at wag mong pakialaman ang iba. 128 00:08:01,640 --> 00:08:05,600 Pag may bagong salta rito, pag di kami magkakilala, 129 00:08:05,680 --> 00:08:09,840 tinatanong ko bakit siya nandito. 130 00:08:09,920 --> 00:08:13,080 -Anong krimen? Ano'ng ginawa mo? -Tama naman. 131 00:08:13,160 --> 00:08:15,280 Bakit? Mahalaga ba 'yon? 132 00:08:16,160 --> 00:08:18,200 Kung ikaw, sexual… 133 00:08:18,280 --> 00:08:21,600 -Sexual offender. -O kaya pedophile. 134 00:08:21,680 --> 00:08:23,400 Bugbog-sarado ka. 135 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 Oo. Agad-agad. 136 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 May namamahala ba sa wing na ito? 137 00:08:29,440 --> 00:08:34,160 Meron ba ritong dapat kong mas bigyan ng respeto kumpara sa iba? 138 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 Wala. Walang gano'n. 139 00:08:35,760 --> 00:08:39,400 Wag mo lang pakialaman 'yong iba, at magpakatotoo ka lang. Ayos na 'yon. 140 00:08:39,920 --> 00:08:40,840 Tama. 141 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 Tara na. 142 00:08:54,160 --> 00:08:57,480 Si Toni, bata pa, pero malaking tao, 143 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 parang boss, maraming tattoo, 144 00:09:00,280 --> 00:09:03,880 at si Jani, winelcome nila ako, pero sa tingin ko, 145 00:09:03,960 --> 00:09:10,600 kung ikaw 'yong tipong di nila nagustuhan, puwedeng mangyari ang kahit ano. 146 00:09:10,680 --> 00:09:13,320 Mag-isa ka sa selda. Wala nang mga bantay. 147 00:09:13,400 --> 00:09:16,800 Kaya isang paalala 'yon lagi 148 00:09:17,800 --> 00:09:22,480 na kung mag-iba bigla ang mood ng sinuman, puwedeng magkaroon ng away. 149 00:09:41,760 --> 00:09:44,800 Ang mga selda rito, 7:00 a.m. binubuksan. 150 00:09:44,880 --> 00:09:47,960 Di ang lugaw na ito ang pinakamalalang pagkain sa umaga. 151 00:09:48,040 --> 00:09:49,360 Di naman. 152 00:09:49,440 --> 00:09:53,880 'Yong ibang preso, gaya ni Jani, may trabaho sa bilangguan, 153 00:09:53,960 --> 00:09:55,840 at maaga silang umaalis. 154 00:09:55,920 --> 00:09:58,960 Pero 'yong iba, gusto lang maiwan sa wing. 155 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 Di nila sinusunggaban 'yong mga alok na proyekto, 156 00:10:02,320 --> 00:10:05,880 so gusto kong makita kung may nagagawa ba sila sa oras nila. 157 00:10:05,960 --> 00:10:08,640 Sabi ko, nagmukha akong payat na bata sa inyo. 158 00:10:09,680 --> 00:10:13,840 Pero gusto nilang makita sa gym kung gaano kalakas ang mga bagong salta. 159 00:10:13,920 --> 00:10:15,040 Kaunting warm-up. 160 00:10:15,880 --> 00:10:17,040 Sige, enjoy. 161 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 Sumali ka. 162 00:10:20,520 --> 00:10:23,280 -Isa. Limang beses. -Hindi. 163 00:10:23,360 --> 00:10:25,760 -Alam mo naman 'yong technique? -Bale… 164 00:10:25,840 --> 00:10:27,560 -Okay. -Kaya? 165 00:10:29,240 --> 00:10:31,040 'Yan, magaling. Limang ulit. 166 00:10:32,640 --> 00:10:34,040 Sige. Tatlo pa. 167 00:10:36,360 --> 00:10:37,200 Dalawa. 168 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 Ayos. Isa. 169 00:10:42,760 --> 00:10:43,840 Sige. Isa na lang. 170 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 Iangat mo pa. Ayos. 171 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 Warm-up ang tawag n'yo rito? 172 00:10:50,120 --> 00:10:52,040 Hindi, kaunting warm-up lang. 173 00:10:52,120 --> 00:10:53,160 Naku po. 174 00:10:53,240 --> 00:10:55,080 Gaano kabigat 'yon? 175 00:10:55,160 --> 00:10:57,080 -Bale, seventy. -Seventy? 176 00:10:57,160 --> 00:10:58,720 -Oo. -Gaano kabigat ang kaya mo? 177 00:10:58,800 --> 00:11:02,080 -Mga 220 yata. -Grabe. 178 00:11:06,040 --> 00:11:09,120 Ayos. Kaunti na lang. Ayos! 179 00:11:09,200 --> 00:11:10,480 -Tuwid ba? -Oo! 180 00:11:13,160 --> 00:11:14,040 Magaling. 181 00:11:18,480 --> 00:11:21,240 Sa ngayon, maayos ang pakikitungo ni Toni, 182 00:11:21,320 --> 00:11:25,800 pero ayokong may magawang di niya magugustuhan o ng cellmate niyang si Olli. 183 00:11:29,320 --> 00:11:33,000 Sobrang hirap no'n. Sobra. Tingnan mo, halos di siya makalakad. 184 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 Sinabi nilang magkasama silang naaresto, 185 00:11:35,680 --> 00:11:39,320 mga dalawang taon na ang nakakaraan matapos makipaghabulan sa mga pulis. 186 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 Ano'ng ginagawa n'yo no'ng nahuli kayo? 187 00:11:41,360 --> 00:11:43,400 -May kinikidnap kami. -May kinikidnap kayo? 188 00:11:43,480 --> 00:11:47,640 -Oo. Naniningil kami ng bayad sa utang. -Mga kolektor kayo ng utang? 189 00:11:47,720 --> 00:11:49,920 Kaya pala ang lalaki ng katawan n'yo. 190 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 Hindi, di 'yon ang trabaho ko. 191 00:11:52,120 --> 00:11:52,960 Okay. 192 00:11:53,040 --> 00:11:57,360 Pero matagal nang utang 'yon. At sabi sa akin no'ng lalaki, 193 00:11:57,440 --> 00:12:01,640 "Utang mo mukha mo. Di kita babayaran ng kahit magkano. Sira-ulo ka…" 194 00:12:01,720 --> 00:12:03,600 Bakit di kayo lumapit sa pulis? 195 00:12:05,880 --> 00:12:09,960 -'Yon ang kadalasang ginagawa, di ba? -Kung kukuha ako ng passport. 196 00:12:10,040 --> 00:12:11,680 'Yon lang, wala nang iba. 197 00:12:11,760 --> 00:12:17,080 -Bale kinidnap mo siya sa bahay niya? -Oo. Hindi, sa bahay ng kaibigan niya. 198 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 May baril kayo? 199 00:12:18,800 --> 00:12:22,600 Oo. Wala akong… May baril ba tayo no'n? 200 00:12:22,680 --> 00:12:23,760 Yata. O baka wala. 201 00:12:23,840 --> 00:12:24,680 Oo. 202 00:12:25,720 --> 00:12:28,080 Di ko na maalala. Dalawang taon na, e. 203 00:12:29,280 --> 00:12:32,920 Paalalahanan mo ako na wag manghiram sa 'yo sa block, okay? 204 00:12:33,440 --> 00:12:35,880 -Grabe. -Ayaw kong magkautang sa 'yo. 205 00:12:35,960 --> 00:12:40,760 Kaya kung bibigyan mo ako ng pakete ng biskuwit, papalitan ko, okay? 206 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 Sige. 207 00:12:46,800 --> 00:12:49,840 Kung di magtatrabaho o mag-aaral ang mga preso, 208 00:12:49,920 --> 00:12:53,760 pagkatapos ng isang oras, babalik na sila sa wing. 209 00:12:55,400 --> 00:12:59,040 Parang mga alpha sa 2.1 sina Toni at Olli, 210 00:12:59,120 --> 00:13:02,080 at mas gusto ko pa silang makilala. 211 00:13:02,160 --> 00:13:06,960 Pero talagang gustong ikuwento ni Toni sa akin ang pagiging rapper niya noon. 212 00:13:07,040 --> 00:13:08,400 C8 Superman. 213 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 At ikaw 'yan? 214 00:13:10,160 --> 00:13:12,480 Oo, C8, 'yong rap artist name ko. 215 00:13:12,560 --> 00:13:14,400 Ano'ng ibig sabihin ng C8? 216 00:13:15,520 --> 00:13:17,520 Parang pag sinabi mo sa Finnish, 217 00:13:17,600 --> 00:13:19,920 "C8," "magulo," parang gano'n. 218 00:13:25,240 --> 00:13:28,400 Lahat may mga hawak na totoong baril 219 00:13:28,480 --> 00:13:34,840 at nagpapakita ng droga sa music videos, bale ito 'yong parody no'n. 220 00:13:35,360 --> 00:13:37,920 Bale ginawa mo ito bilang spoof video? 221 00:13:38,000 --> 00:13:40,960 Di ko sinasabing gangster ako o ano pa man, 222 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 kasi kahit gangster ka talaga, 223 00:13:43,240 --> 00:13:46,560 di mo naman kailangang ipagsigawan sa lahat 'yon. 224 00:13:46,640 --> 00:13:49,600 Minsan, sa matinong buhay Ayos lang matakot ako… 225 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Puwedeng sabihin ni Toni na di siya gangster, 226 00:13:52,560 --> 00:13:55,200 pero ang ginawa nilang marahas na pagkidnap, 227 00:13:55,280 --> 00:13:57,640 isang nakakabiglang krimen talaga. 228 00:13:57,720 --> 00:13:59,520 Ano'ng ginawa n'yo sa kanya? 229 00:14:00,280 --> 00:14:03,120 -Ano'ng ginawa natin sa kanya? -Lahat ng puwede. 230 00:14:04,720 --> 00:14:08,560 Pero kailangan pa ba nating idetalye? 231 00:14:09,880 --> 00:14:14,040 Dinala namin siya sa bahay ko sa Tampere, 232 00:14:14,560 --> 00:14:18,040 at itinali namin siya sa metal na lamesa, 233 00:14:18,120 --> 00:14:21,440 nakatali ng metal zip ties ang mga braso at binti niya. 234 00:14:21,520 --> 00:14:27,320 Dinurog namin ng martilyo ang joints ng mga daliri niya, pati binti't paa niya. 235 00:14:27,400 --> 00:14:31,680 Sinagasaan namin siya, 236 00:14:31,760 --> 00:14:34,960 binaril namin siya ng bow, 237 00:14:35,600 --> 00:14:38,920 mga gano'ng bagay. 238 00:14:39,680 --> 00:14:44,040 Pero karamihan sa mga 'yon, pag-iisip niya ang napuruhan, 239 00:14:44,120 --> 00:14:47,440 napahiya siya, at napuwersa. 240 00:14:49,160 --> 00:14:51,760 Sa tingin n'yo, bakit kinailangan pa 241 00:14:53,080 --> 00:14:54,800 na pahirapan n'yo siya? 242 00:14:55,400 --> 00:15:00,360 Naghalo na siguro 'yong galit at pananabik. 243 00:15:01,040 --> 00:15:04,440 Sa mga oras na 'yon, 244 00:15:04,520 --> 00:15:07,840 pakiramdam namin, kailangan naming gawin 'yon. 245 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 'Yong masangkot sina Toni at Olli 246 00:15:14,480 --> 00:15:18,360 sa napakabigat na krimen gaya ng kidnapping, torture… 247 00:15:18,440 --> 00:15:22,440 Medyo nagulat ako kasi di man lang sila nagsisisi. 248 00:15:23,040 --> 00:15:27,040 Di ko alam kung ipinapakita lang nilang malakas sila at nagpapanggap na matatag. 249 00:15:27,120 --> 00:15:31,160 'Yong mga nakilala ko, di nagpakita ng kahit anong pagsisisi. 250 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 Di pa nila maipakita. 251 00:16:04,520 --> 00:16:07,600 Pagkatapos palabasin ang mga preso bandang 7:00 a.m., 252 00:16:07,680 --> 00:16:10,440 bumabalik na sa control room ang mga guwardiya. 253 00:16:15,560 --> 00:16:20,080 Nasa mga preso na kung susunggaban nila ang mga pagkakataong 254 00:16:20,160 --> 00:16:22,800 makapagtrabaho o makapag-aral na ibinibigay ng bilangguan. 255 00:16:22,880 --> 00:16:26,640 At ngayong umaga, may mga di uli pumatos do'n. 256 00:16:28,000 --> 00:16:31,200 Ano ang ibig sabihin ng OG? Orihinal na gangster? 257 00:16:31,280 --> 00:16:32,240 Oo. 258 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 Ayos lang ang pagtusok? 259 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 Oo, ayos lang naman. 260 00:16:36,480 --> 00:16:37,440 Grabe. 261 00:16:38,760 --> 00:16:41,120 -Gusto mo rin bang magpa-tattoo? -Oo nga. 262 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 Salamat na lang. 263 00:16:44,280 --> 00:16:46,320 Gumagamit si Toni ng tattoo gun 264 00:16:46,400 --> 00:16:49,240 na gawa sa pen at Xbox controller. 265 00:16:49,320 --> 00:16:51,880 Saan galing ang ink niyan? 266 00:16:52,400 --> 00:16:57,560 Tinutunaw namin ang mga disposable razor at kinukuha namin 'yong mga uling. 267 00:16:58,360 --> 00:17:01,800 E, paano kung may pumasok na guwardiya at makita kayo? 268 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 Ihihiwalay ka. 269 00:17:03,560 --> 00:17:05,960 -Mag-isa ka lang doon. -Ihihiwalay. 270 00:17:08,600 --> 00:17:12,440 Hindi ba mapapansin ng mga guwardiya na may bago kang tattoo? 271 00:17:12,520 --> 00:17:14,240 Napakarami niyang tattoo. 272 00:17:14,320 --> 00:17:17,800 Parang di na nila mapapansin kung may bago akong tattoo. 273 00:17:18,640 --> 00:17:22,000 Tapos na. Ayos. Patayin mo na 'yong machine. 274 00:17:22,080 --> 00:17:23,480 Tapos na? 275 00:17:23,560 --> 00:17:24,400 Oo. 276 00:17:28,880 --> 00:17:33,240 Bagama't ang ilan sa 2.1, nasa mga selda lang nila buong araw, 277 00:17:33,320 --> 00:17:36,600 may mga programang pang-edukasyon naman 278 00:17:36,680 --> 00:17:40,760 at higit sa kalahati lang sa kanila ang nagtatrabaho. 279 00:17:46,400 --> 00:17:48,760 May mga nag-aaral gumawa ng alahas. 280 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 Ngayon, sasamahan ko ang wingmate kong si Jani. 281 00:17:56,040 --> 00:17:59,080 -Saan ang punta mo? Sa workshop? -Oo, sa workshop. 282 00:17:59,160 --> 00:18:01,600 Dito ka pumupunta araw-araw? 283 00:18:01,680 --> 00:18:02,560 Araw-araw. 284 00:18:04,320 --> 00:18:07,640 Alam kong may trabaho si Jani, pero nagulat ako 285 00:18:07,720 --> 00:18:11,280 na eksperto pala siya sa paggawa ng mga tradisyunal na Finnish na basahan, 286 00:18:11,360 --> 00:18:14,680 at binabayaran siya ng bilangguan ng 100 euro kada buwan. 287 00:18:18,160 --> 00:18:20,920 Dito tayo. Simple lang 'tong gagawin natin. 288 00:18:21,000 --> 00:18:24,800 -Ito muna. Tama. Simplehan mo lang. -At 'yong isang… Napakasimple. 289 00:18:24,880 --> 00:18:28,360 Natutunan ni Jani na gamitin ang panghabi sa anim na beses na nakulong siya, 290 00:18:28,440 --> 00:18:31,480 at ngayon, nakalahati na niya ang isa pang apat na taong sentensiya. 291 00:18:31,560 --> 00:18:33,160 -Palitan mo na. -Palitan. 292 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 Dalawa kanina. 293 00:18:34,840 --> 00:18:36,000 -Isa na lang? -Oo. 294 00:18:36,920 --> 00:18:38,360 -Ayos. -Tapos, puwede na? 295 00:18:38,440 --> 00:18:39,520 Oo, tatlong beses. 296 00:18:43,640 --> 00:18:46,480 -Ang lakas mo, a. -Masisira ko ba 'tong panghabi? 297 00:18:46,560 --> 00:18:47,400 Hindi. 298 00:18:47,480 --> 00:18:52,720 Di ako makapaniwalang ilang beses ka nang naglabas-pasok sa kulungan. 299 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 Bakit naglalabas-pasok ka? 300 00:18:54,840 --> 00:18:57,200 Buhay ko 'yon. Gano'n na ang buhay ko. 301 00:18:57,280 --> 00:19:01,080 -Ano ba ang buhay mo sa labas? -Puro droga at karahasan. 302 00:19:01,160 --> 00:19:02,600 -Droga at karahasan? -Oo. 303 00:19:02,680 --> 00:19:05,360 -Nagbebenta ng droga. Alam mo na. -Oo. 304 00:19:06,000 --> 00:19:07,080 'Yong kadalasan. 305 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 Ano 'yong mga drogang gamit mo? 306 00:19:12,400 --> 00:19:14,160 Cocaine. Amphetamine. 307 00:19:14,240 --> 00:19:15,880 Cocaine at amphetamine. 308 00:19:16,720 --> 00:19:18,600 Bakit ka nakulong ngayon? 309 00:19:18,680 --> 00:19:20,800 -Dahil sa karahasan. -Dahil sa karahasan? 310 00:19:20,880 --> 00:19:22,720 -Oo. -Ano ba'ng ginawa mo? 311 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 May sinaksak ako. Away na nauwi sa saksakan. 312 00:19:26,040 --> 00:19:28,280 Nasa maling lugar at panahon ako. 313 00:19:28,360 --> 00:19:30,720 Walang espesyal do'n. Mali lang talaga. 314 00:19:30,800 --> 00:19:33,120 Ano'ng nangyari do'n sa sinaksak mo? 315 00:19:33,720 --> 00:19:35,720 Salamat sa Diyos, buhay siya, pero… 316 00:19:36,240 --> 00:19:40,440 Magandang sensyales 'yan na ipinapakita mong nagsisisi ka. 317 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Ayos. 318 00:19:43,600 --> 00:19:46,560 At kapag umaabante na 'to, galawin mo nang ganito. 319 00:19:51,680 --> 00:19:53,520 -Para tama ang hugis. -Okay. 320 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 -Para di maging ganito. -Okay. 321 00:19:56,000 --> 00:19:58,640 Nababahala ako kasi ikaw 'yong tipo 322 00:19:58,720 --> 00:20:01,880 na labas-pasok dito, 323 00:20:01,960 --> 00:20:06,200 ibig sabihin, 'yong rehabilitasyon, 'yong pagtulong nila sa mga tulad mo… 324 00:20:06,280 --> 00:20:09,200 Oo, nakakatulong sila kung gusto mong tulungan ka nila. 325 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 At siya rin ang instructor mo palagi? 326 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 Oo, siya lagi. 327 00:20:14,320 --> 00:20:18,120 Napapagod at nagsasawa ka na sigurong makita siyang bumalik dito. 328 00:20:18,200 --> 00:20:20,640 Oo, sana di na niya kailanganing bumalik. 329 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 -Nagtitino naman na siya ngayon. -Oo. 330 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 Mukhang magkasundo kayong dalawa. 331 00:20:26,600 --> 00:20:29,960 Magkasundo nga kami. Napapag-usapan namin lahat. 332 00:20:30,040 --> 00:20:31,720 Mga babae, droga, lahat. 333 00:20:31,800 --> 00:20:34,120 Okay. Paano ka natutulungan no'n? 334 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 Di ko alam. Masarap pag-usapan, e. 335 00:20:38,280 --> 00:20:41,000 Puro lalaki kasi ro'n sa section. 336 00:20:41,080 --> 00:20:44,200 Oo. Tama nga naman. 337 00:20:44,280 --> 00:20:45,120 Oo. 338 00:20:45,200 --> 00:20:49,280 Ngayong dalawang taon na ako rito, maayos na akong nakakapag-isip. 339 00:20:49,360 --> 00:20:53,440 Parang therapy na 'to sa akin. Nakikita kong may pinapatunguhan ito. 340 00:20:53,520 --> 00:20:56,000 -Okay. Ikaw na ang tumapos, ha? -Sige. 341 00:20:56,080 --> 00:21:00,080 Kahit nasentensiyahan siya nang maraming beses, 342 00:21:00,160 --> 00:21:04,280 mukhang nagagawa nang magbago ni Jani sa wakas. 343 00:21:04,800 --> 00:21:08,280 At 'yong paghiwalay niya sa mga lalaki sa wing araw-araw, 344 00:21:08,360 --> 00:21:10,320 mukhang nakakatulong din. 345 00:21:18,880 --> 00:21:22,400 Pagbalik namin sa 2.1, nagkakagulo ang buong wing. 346 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 Okay. Tigil! 347 00:21:26,560 --> 00:21:30,480 Ang sabi, nanakit daw ng bagong salta si Toni, 348 00:21:30,560 --> 00:21:33,480 na ngayon ay ililipat sa ibang wing. 349 00:21:33,560 --> 00:21:35,520 -Kakarating lang niya rito? -Oo. 350 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 -Tapos, sinuntok mo? -Oo. 351 00:21:37,280 --> 00:21:38,920 Sa selda niya. Alam mo na. 352 00:21:39,000 --> 00:21:40,960 -O, pumasok ka sa selda niya? -Oo. 353 00:21:41,040 --> 00:21:41,880 Okay. 354 00:21:41,960 --> 00:21:46,280 Alam mo na, may mga camera kasi rito, e. 355 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 A, okay. 356 00:21:48,920 --> 00:21:50,680 Bakit mo siya sinuntok? 357 00:21:50,760 --> 00:21:51,840 Ano kasi… 358 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 Ilang taon na ang nakakaraan, nanglaglag siya. 359 00:21:59,200 --> 00:22:00,800 Tungkol saan ba 'yon? 360 00:22:00,880 --> 00:22:02,760 Sa droga. 361 00:22:03,520 --> 00:22:05,040 Bale, ito 'yong ganti mo? 362 00:22:05,560 --> 00:22:06,400 Oo. 363 00:22:06,480 --> 00:22:09,920 Di ko kayang mabuhay kasama ang mga gano'ng tao. 364 00:22:10,760 --> 00:22:15,080 Pagtatawanan ako ng mga tropa ko pag umuwi ako na wala man lang ginawa. 365 00:22:16,480 --> 00:22:18,240 Gaano kalala ang tama niya? 366 00:22:18,880 --> 00:22:19,760 Hindi ko alam. 367 00:22:23,520 --> 00:22:28,080 Ang cellmate ni Toni na si Olli, nasa wing din nang mangyari ang insidente. 368 00:22:28,160 --> 00:22:30,080 Binanggit sa akin ni Toni 'yong… 369 00:22:30,160 --> 00:22:31,000 Oo. 370 00:22:31,680 --> 00:22:33,640 Pero kailangan niyang gawin 'yon. 371 00:22:34,200 --> 00:22:35,040 Talaga? 372 00:22:35,120 --> 00:22:36,160 Oo. 373 00:22:36,680 --> 00:22:38,320 Di alam ng mga guwardiya? 374 00:22:38,400 --> 00:22:39,240 Hindi. 375 00:22:41,720 --> 00:22:43,000 Hindi pa. 376 00:22:43,080 --> 00:22:44,920 May magsasalita kaya sa kanila? 377 00:22:45,000 --> 00:22:46,200 Wala siguro. 378 00:22:46,280 --> 00:22:50,000 Nakita ko no'ng pumasok siya sa kuwarto kasama no'ng guwardiya. 379 00:22:50,600 --> 00:22:53,440 Mukhang di naman siya magsasalita. 380 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 -Ayos. -Ano'ng lasa? 381 00:22:58,120 --> 00:23:00,560 Sobrang sarap. Maraming salamat. Salamat. 382 00:23:00,640 --> 00:23:01,760 Walang anuman. 383 00:23:03,280 --> 00:23:06,200 Dahil di nakita ng mga guwardiya ang nangyari, 384 00:23:06,280 --> 00:23:08,080 di naparusahan si Toni. 385 00:23:08,600 --> 00:23:13,960 Kung ang mga presong tulad ni Toni, dadaanin sa dahas ang mga problema, 386 00:23:14,480 --> 00:23:16,840 wala talagang mababago sa kanila. 387 00:23:44,680 --> 00:23:47,280 Magdamag silang nakakulong sa selda. 388 00:23:47,880 --> 00:23:50,520 Di pa lumalabas sa selda sina Toni at Olli. 389 00:23:51,120 --> 00:23:54,200 Si Jani, busy pa rin at maraming ginagawa. 390 00:23:55,040 --> 00:23:58,120 Lagi siyang mukhang masigla at masaya tuwing umaga. 391 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 'Yong pagtutok ni Jani sa programa ng bilangguan, 392 00:24:01,120 --> 00:24:05,000 mukhang nakakatulong sa kanya para makaiwas sa droga at karahasan, 393 00:24:05,080 --> 00:24:07,160 at napapasaya siya no'n. 394 00:24:07,240 --> 00:24:10,720 Pero di lang trabaho ang dahilan ng pagbangon niya. 395 00:24:10,800 --> 00:24:13,960 Nakakatanggap ako ng e-mail mula sa girlfriend ko kada umaga. 396 00:24:14,040 --> 00:24:15,760 Sa opisina pala dumadaan? 397 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 -Sa mga guwardiya? -Oo. 398 00:24:17,560 --> 00:24:19,960 Sabi niya, buksan ko raw ang TV 399 00:24:20,040 --> 00:24:24,440 dahil ia-update niya 'yong sports channel ko. 400 00:24:27,240 --> 00:24:28,880 Matagal na ba kayo? 401 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 Hindi. Dito kami nagkakilala. 402 00:24:32,960 --> 00:24:36,040 Nandito ako sa loob. Nakipag-blind date siya sa akin. 403 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 Paano mo siya nakilala rito? 404 00:24:40,080 --> 00:24:42,360 Dahil sa kaibigan ko. 405 00:24:42,440 --> 00:24:45,480 -A, ipinakilala ka niya. -Oo, ipinakilala niya ako. 406 00:24:45,560 --> 00:24:49,000 Dagdag motivation kay Jani 'yong karelasyon niya 407 00:24:49,080 --> 00:24:52,720 para ituloy 'yong rehabilitasyon na inaalok dito. 408 00:24:52,800 --> 00:24:57,720 Pero di lahat sa 2.1, katulad niya na nakikitaan ko ng pagbabago. 409 00:25:04,040 --> 00:25:06,960 Magdala kayo ng pagkain. Pambihira talaga. 410 00:25:07,720 --> 00:25:09,480 Pagkain ng aso 'to, e. 411 00:25:09,560 --> 00:25:14,040 Si Michael, di niya tunay na pangalan, kalapit ko ng selda. Siya ay 18-anyos. 412 00:25:14,120 --> 00:25:17,800 Di siya nagtatrabaho at lagi lang nagmumukmok sa selda niya. 413 00:25:17,880 --> 00:25:19,960 Ngayon, mukha siyang balisa. 414 00:25:20,760 --> 00:25:23,600 Di naman sa nalulungkot ako, pero kahit papaano, 415 00:25:23,680 --> 00:25:28,040 nakakadismaya na nandito ka sa bilangguan at gusto mong gumaan ang loob mo. 416 00:25:28,120 --> 00:25:30,880 Karamihan sa mga nandito, nag-ehersisyo kaninang umaga. 417 00:25:30,960 --> 00:25:33,360 Bakit di ka lumabas para makapagpahangin 418 00:25:33,440 --> 00:25:35,480 at gawin mo 'yong paraan 419 00:25:35,560 --> 00:25:38,480 para mabawasan ang tensiyon na nararamdaman mo… 420 00:25:39,200 --> 00:25:44,040 Araw-araw naman akong lumalabas. 421 00:25:46,080 --> 00:25:48,000 Parang wala ka lang gana ngayon? 422 00:25:48,840 --> 00:25:52,000 Hindi ko alam. Medyo aligaga ang pakiramdam ko, 423 00:25:52,080 --> 00:25:54,400 at di ako puwedeng mapirme rito. 424 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 -Sorry, maninigarilyo muna ako. -Okay. 425 00:26:02,360 --> 00:26:07,080 Madalas na nagpapahinga lang si Michael sa selda niya nang ilang oras buong araw. 426 00:26:07,160 --> 00:26:11,800 Di ko pa alam kung bakit siya nakulong o kung ano ang mga pinoproblema niya. 427 00:26:13,320 --> 00:26:14,840 -Ano 'yon? -Kumusta ka? 428 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 Mabuti naman. 429 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Gusto mong makipag-usap? 430 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 Oo. Ayos 'yan. Pasok. 431 00:26:20,040 --> 00:26:21,160 Dito tayo mag-usap. 432 00:26:21,240 --> 00:26:23,200 -Pasok ako? Okay. -Welcome. Ayos. 433 00:26:24,680 --> 00:26:27,560 Kumusta na ang pakiramdam mo? Kanina kasi, medyo… 434 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Mabuti naman. 435 00:26:30,680 --> 00:26:34,560 Bakit ka pala nakulong? Bakit ka nandito? 436 00:26:34,640 --> 00:26:37,160 Umalis ako sa bahay na para sa mga bata 437 00:26:37,240 --> 00:26:41,640 at pumunta sa Tampere, 438 00:26:41,720 --> 00:26:46,400 kung saan naging palaboy ako at naging lulong sa droga, puro droga ang hanap ko. 439 00:26:46,480 --> 00:26:51,000 May nangyari sa Tampere kung saan dalawang 40-anyos 440 00:26:51,800 --> 00:26:54,640 ang inakusahan akong ninakaw ko raw 'yong speed stash nila, 441 00:26:54,720 --> 00:26:58,680 at sabi no'ng lalaki, ibalik ko raw 'yong droga sa loob ng tatlong segundo 442 00:26:58,760 --> 00:27:02,120 o babasagin niya ang mga ngipin ko gamit ang baseball bat. 443 00:27:02,200 --> 00:27:06,040 Tapos, parang nawala ako sa katinuan 444 00:27:06,120 --> 00:27:11,120 at kinuha ko 'yong kutsilyo sa bulsa ko, at sinaksak 'yong lalaki sa leeg. 445 00:27:11,200 --> 00:27:13,880 Tapos, dumating 'yong isa at itinulak ako, 446 00:27:13,960 --> 00:27:16,160 at ipinangharang 'yong kamay niya nang ganito, 447 00:27:16,240 --> 00:27:20,320 tapos, sinaksak ko nang dalawang beses, banda rito, saka rito. 448 00:27:21,400 --> 00:27:23,560 Pero bata ka lang no'n. 449 00:27:23,640 --> 00:27:27,040 Nakatanggap ka ba ng tulong habang nakakulong ka 450 00:27:27,120 --> 00:27:30,800 para maunawaan mo ang bigat ng gano'n 451 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 karahas na krimen? 452 00:27:33,840 --> 00:27:36,320 Binisita ko 'yong rehabilitation worker 453 00:27:36,400 --> 00:27:40,520 at psychologist, at oo, nakatulong 'yon sa akin. 454 00:27:40,600 --> 00:27:43,520 Binisita ka ba ng kahit sino sa mga kapamilya mo? 455 00:27:44,040 --> 00:27:48,120 Ano na rin… Naku, ang tagal na rin no'ng huling may bumisita sa akin. 456 00:27:49,680 --> 00:27:54,000 Di ko alam kung kailangan ko pa ba ng bisita. Okay naman ako rito. 457 00:27:54,080 --> 00:27:58,160 Maganda 'tong cell block. Mabubuti ang mga tao rito, 458 00:27:58,840 --> 00:28:02,720 may mga kaibigan ako rito, at… ayos naman dito. 459 00:28:04,320 --> 00:28:07,200 Isa sa mga biktima ang namatay 460 00:28:07,280 --> 00:28:10,080 dahil sa marahas na pag-atake ni Michael. 461 00:28:10,160 --> 00:28:12,840 Dahil sa edad niya, napatawan lang si Michael 462 00:28:12,920 --> 00:28:16,360 ng dalawa't kahating taong pagkakakulong dahil sa pagpatay. 463 00:28:16,440 --> 00:28:20,800 Kaya ilang buwan na lang siyang matutulungan ng bilangguan na magbago. 464 00:28:21,400 --> 00:28:24,640 Lahat ng mga preso, higit 14 oras sa isang araw nakakulong, 465 00:28:24,720 --> 00:28:28,840 pero madalas, nasa selda lang si Michael, kahit may choice naman siya, 466 00:28:28,920 --> 00:28:31,120 at parang malayo siya sa lahat. 467 00:28:31,640 --> 00:28:35,640 Isang 18-anyos na binata ang nakakulong sa selda 468 00:28:35,720 --> 00:28:40,240 sa pangmatandang bilangguan mula 4:40 ng hapon 469 00:28:40,320 --> 00:28:43,160 hanggang alas-siyete ng umaga kinabukasan. 470 00:28:43,800 --> 00:28:46,680 Rehabilitasyon ba 'yon? Pagpaparusa ba 'yon? 471 00:28:47,280 --> 00:28:49,360 Ginawa ko 'to. Ako mismo ang gumawa nito, 472 00:28:49,440 --> 00:28:52,120 ang makulong sa selda habang tirik ang araw, 473 00:28:52,200 --> 00:28:54,400 at nakakasama 'to sa pag-iisip. 474 00:28:55,000 --> 00:28:57,720 Nasa puder nila siya. Dapat may gawin sila. 475 00:28:57,800 --> 00:28:59,720 Kahit ano pa ang nagawa niya 476 00:28:59,800 --> 00:29:03,200 sa murang edad, puwede pa siyang matulungan. 477 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 KYLMÄKOSKEN PRISON 478 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 Dalawang araw na lang ako sa Kylmäkoski Prison. 479 00:29:25,160 --> 00:29:28,600 May nakilala akong isang bilanggo, na tulad ni Michael, 480 00:29:28,680 --> 00:29:32,400 may nagawa ring matinding karahasan no'ng teenager pa siya. 481 00:29:33,000 --> 00:29:34,720 -Raphael nga pala. -Leif. 482 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 -Ano'ng pangalan mo? Leif. -Leif. 483 00:29:36,880 --> 00:29:39,080 Ngayon na halos 50-anyos na siya, 484 00:29:39,160 --> 00:29:41,040 nag-commit na sa wakas si Leif 485 00:29:41,120 --> 00:29:44,200 sa regular counseling na programa sa bilangguan. 486 00:29:47,640 --> 00:29:49,360 Ilang beses ka nang nakulong? 487 00:29:51,000 --> 00:29:53,040 Labing-isang beses sa Finland, 488 00:29:53,720 --> 00:29:55,240 anim na beses sa Sweden, 489 00:29:55,320 --> 00:29:57,440 dalawa sa Denmark, at isa sa Norway. 490 00:29:58,520 --> 00:30:02,080 Sabi ni Leif, bahagi siya ng Roma Gypsy community. 491 00:30:02,160 --> 00:30:05,240 Dalawampu't tatlong taon na siyang nakakulong, 492 00:30:05,320 --> 00:30:07,960 nahatulan sa maraming marahas na krimen, 493 00:30:08,040 --> 00:30:10,200 kabilang ang dalawang pagpatay. 494 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 Lumaki ako sa mga institusyon. 495 00:30:12,400 --> 00:30:15,280 At nakulong ako noong 15 taong gulang ako. 496 00:30:15,360 --> 00:30:18,560 Pinatay ang kapatid ko. Kaya binaril ko sa ulo 'yong killer. 497 00:30:19,080 --> 00:30:20,160 Paghihiganti 'yon. 498 00:30:22,040 --> 00:30:24,760 Ano ang nagtulak sa 'yo para maging marahas? 499 00:30:24,840 --> 00:30:29,040 Pag may Romany family na pinamamahayan ng galit, 500 00:30:29,120 --> 00:30:33,240 pag di ka nakaalis sa gano'ng sitwasyon, lalala ang mga bagay. 501 00:30:33,320 --> 00:30:37,040 May gano'n sa panahon ngayon kung saan lahat may baril. 502 00:30:37,120 --> 00:30:40,600 Bigla na lang mangyayari. Lalamunin ka no'n agad. 503 00:30:41,120 --> 00:30:43,880 At ayaw kong tumanggap ng tulong noon. 504 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 Bakit ngayon lang at di pa noon? 505 00:30:47,280 --> 00:30:50,120 Nalulong ako sa maraming droga noon. 506 00:30:51,120 --> 00:30:54,120 Pero ngayon, habang nakakulong ako, 507 00:30:54,200 --> 00:30:59,280 palagi kaming nag-uusap ni Hanna. 508 00:31:01,960 --> 00:31:06,560 Simula nang tumigil si Leif magdroga, lagi silang may regular session ni Hanna, 509 00:31:06,640 --> 00:31:10,640 ang espesyal na counselor ng bilangguan para sa mga violent offender. 510 00:31:12,000 --> 00:31:16,120 Anong klaseng lugar ang naiisip mo 511 00:31:16,200 --> 00:31:18,840 na ideal na rehabilitation center? 512 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Christian substance abuse rehab center ang pinakamaganda. 513 00:31:21,640 --> 00:31:24,160 -Para may halong espiritwal. -Oo. 514 00:31:24,240 --> 00:31:27,720 Karamihan sa mga nakakausap mo, mga violent offender tulad ni Leif. 515 00:31:27,800 --> 00:31:30,840 Droga at alak ba ang nasa likod ng karahasang 'yon? 516 00:31:31,720 --> 00:31:34,520 Halos gano'n lagi, o kaya, 517 00:31:34,600 --> 00:31:37,360 napakahirap ng naging buhay nila. 518 00:31:37,440 --> 00:31:42,000 May mga problema sila sa pamilya, o karamihan sa kanila, inampon, 519 00:31:42,080 --> 00:31:44,200 o nanggaling sa mga institusyon, 520 00:31:44,280 --> 00:31:48,200 at minaltrato noong mga bata pa sila. 521 00:31:48,280 --> 00:31:51,920 Di sila namuhay nang normal kaya ang naisip nila, 522 00:31:52,000 --> 00:31:55,320 gagawa na lang ako ng krimen at mananakit ng mga tao. 523 00:31:55,400 --> 00:31:57,720 Naniniwala si Hanna na ang Finnish school system, 524 00:31:57,800 --> 00:32:00,320 inilalayo ang loob ng ilang kabataang lalaki. 525 00:32:00,400 --> 00:32:04,080 Noong kabataan ko no'ng '90s, naaalala ko pa nang malinaw 526 00:32:04,160 --> 00:32:10,640 na itong mga pasaway, lalo 'yong magugulo, dinidisiplina sila kadalasan. 527 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 Nasangkot sila sa gulo. Minaliit sila. 528 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 At sa tingin ko, ang Finnish society, 529 00:32:16,480 --> 00:32:20,120 mas gusto nila ang kalmado at mahinahong behavior, 530 00:32:20,200 --> 00:32:23,320 at pag di gano'n, magulo na ang tingin do'n. 531 00:32:23,400 --> 00:32:26,720 At malinaw na senyales 'yon na, "Isa kang problema." 532 00:32:26,800 --> 00:32:31,400 Tama. 'Yong mga preso ba na may pagkamarahas, 533 00:32:31,480 --> 00:32:33,960 kailangan talagang lumapit sa mga tulad mo? 534 00:32:34,040 --> 00:32:37,640 Maraming preso ang kusang pumupunta rito, 535 00:32:37,720 --> 00:32:41,160 kaya puno na ang schedule ko ng mga gano'ng tao. 536 00:32:41,240 --> 00:32:45,080 Bale, Leif, sa pagpunta mo rito, sa pag-participate mo sa session, 537 00:32:45,160 --> 00:32:47,200 paano ka natutulungan nito? 538 00:32:47,280 --> 00:32:50,080 Puwede kasi nating pag-usapan ang kahit ano. 539 00:32:50,160 --> 00:32:51,840 Di ko kailangang magsinungaling 540 00:32:51,920 --> 00:32:55,200 sa nararamdaman ko at kung saan ko kailangan ng tulong. 541 00:32:56,200 --> 00:32:58,960 At alam kong sa atin lang ang mga pinag-uusapan natin. 542 00:33:00,200 --> 00:33:02,480 Mukhang maganda ang nagagawa ni Hanna, 543 00:33:02,560 --> 00:33:06,000 pero siya lang ang violence counselor ng bilangguan. 544 00:33:07,040 --> 00:33:11,360 At nasa mga preso na kung hihingi sila ng tulong sa kanya. 545 00:33:13,160 --> 00:33:16,240 Hawak nila ang mga taong ito sa lugar na 'to 546 00:33:16,320 --> 00:33:20,560 at maaari nilang ituro, itulak, o ipakita sa kanila ang tamang landas. 547 00:33:20,640 --> 00:33:22,280 Di ko nakikita dito 'yon. 548 00:33:22,960 --> 00:33:25,920 Nasa mga bilanggo ang rehabilitasyon dito. 549 00:33:26,000 --> 00:33:32,840 Nasa kanila ang lahat ng desisyon kung sa tingin ba nila, nagbago na sila. 550 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 Walang bumabago sa kanila. 551 00:33:44,840 --> 00:33:47,720 Sina Leif at karamihan sa mga presong nakilala ko 552 00:33:47,800 --> 00:33:50,960 ay nagsabing droga ang nagtulak sa marahas nilang krimen. 553 00:33:51,040 --> 00:33:56,200 Kaya gusto kong malaman kung may access pa sila sa droga sa loob ng bilangguan. 554 00:33:56,280 --> 00:34:00,480 Dahil kung meron pa, maaapektuhan no'n ang kakayahan nilang magbago. 555 00:34:02,000 --> 00:34:04,600 Malakas ang impluwensiya mo sa wing, tama? 556 00:34:04,680 --> 00:34:06,720 Nirerespeto ka ng lahat? 557 00:34:07,520 --> 00:34:08,440 Normal lang. 558 00:34:09,120 --> 00:34:13,440 Kung gusto kong mag-marijuana o mag-ampethamine, o… 559 00:34:13,520 --> 00:34:15,360 Madali lang bang magpasok dito? 560 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 -Oo. -Talaga? 561 00:34:16,920 --> 00:34:18,840 -Oo. Gusto mo? -Mabuti o… 562 00:34:19,800 --> 00:34:20,840 Gusto ko ba? 563 00:34:24,240 --> 00:34:28,280 Mahigpit ba sa droga ang mga guwardiya? Lagi ba silang bumabalik para maghanap? 564 00:34:28,360 --> 00:34:32,120 Naghahalughog ba sila rito? Hinaharang nila lagi 'yon? 565 00:34:32,200 --> 00:34:35,520 Pag nasa labas kami, pag nasa gym kami. Mga gano'n. 566 00:34:35,600 --> 00:34:37,560 Hinahalughog ang selda n'yo pag wala kayo? 567 00:34:37,640 --> 00:34:38,480 Oo. 568 00:34:39,160 --> 00:34:41,760 Anong droga ang nahahanap nila? Ano 'yong madalas makita? 569 00:34:41,840 --> 00:34:43,480 Kadalasan, wala naman. 570 00:34:43,560 --> 00:34:45,240 -Wala silang nakikita? -Wala. 571 00:34:45,320 --> 00:34:50,160 Mga tatlong milligram ng Subutex. 572 00:34:50,240 --> 00:34:52,640 'Yon ba ang mabentang droga? Subutex? 573 00:34:52,720 --> 00:34:56,120 Oo, parang 'yon 'yong sikat na Finnish na droga sa mga bilangguan. 574 00:34:56,200 --> 00:34:57,080 Okay. 575 00:34:58,040 --> 00:35:02,640 -Ano'ng epekto no'n? Di pa ako nakagamit. -Di maganda. Masusuka ka sa una. 576 00:35:02,720 --> 00:35:05,520 Tapos, dalawang araw sasama ang pakiramdam mo. 577 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 Pero pagkatapos no'n, alam mo na, 578 00:35:07,680 --> 00:35:09,720 pakiramdam mo, mas malakas ka at… 579 00:35:10,600 --> 00:35:15,600 May makikita ka rito na 'yong mga mata, maliliit ang pupils. 580 00:35:17,200 --> 00:35:18,240 Oo. 581 00:35:21,080 --> 00:35:21,960 Okay. 582 00:35:23,720 --> 00:35:27,000 -'Yon ang palatandaan, maliliit na pupils. -Oo. 583 00:35:29,040 --> 00:35:30,360 Karamihan sa mga bilangguan, 584 00:35:30,440 --> 00:35:33,280 ilegal na droga ang sentro ng mga pagtatalo 585 00:35:33,360 --> 00:35:36,120 at takutan sa pagitan ng mga bilanggo. 586 00:35:36,200 --> 00:35:39,800 Sobrang lala ng naranasan ng isa sa mga preso sa wing ko 587 00:35:39,880 --> 00:35:42,640 kaya nagpalipat siya sa mas ligtas na wing. 588 00:35:45,240 --> 00:35:47,720 Kumusta, kaibigan? Gusto mong maglaro? 589 00:35:47,800 --> 00:35:51,080 -Oo, sige isa. Oo, ayos lang. -Puwede 'tong bat na 'to? 590 00:35:51,680 --> 00:35:55,560 Antti ang pangalan niya, at nasa protection wing siya 591 00:35:55,640 --> 00:35:57,160 para sa kaligtasan niya. 592 00:35:57,240 --> 00:35:59,920 Pero iba ang tawag ng mga bilanggo rito. 593 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 Sabi nila sa akin, lizard wing daw ito. 594 00:36:03,920 --> 00:36:06,520 -Alam kong di… -'Yan nga ang tawag nila. Oo. 595 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 Ano'ng ibig nilang sabihin? 596 00:36:09,240 --> 00:36:12,600 Mga sex offender. Mga nanglalaglag. 597 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 Bakit ka pala nandito? 598 00:36:14,760 --> 00:36:17,320 Dahil 'yon sa akin at sa katayuan ko 599 00:36:17,400 --> 00:36:21,680 na kaya ko naman silang tulungan sa droga, pero tumanggi ako. 600 00:36:21,760 --> 00:36:24,720 Ano'ng ibig mong sabihin sa tulungan sila sa droga? 601 00:36:25,480 --> 00:36:28,160 Bale, binibisita kasi ako ng asawa ko. 602 00:36:28,760 --> 00:36:32,800 At, alam mo na, gusto nilang tulungan ko sila ro'n, 603 00:36:32,880 --> 00:36:36,440 para makapagdala ng package dito ang asawa ko, mga gano'n. 604 00:36:36,520 --> 00:36:39,360 -Di ko siya kayang ilagay sa alanganin. -Hindi. 605 00:36:39,440 --> 00:36:42,120 Tinatawagan kasi nila ang asawa ko sa labas, 606 00:36:42,200 --> 00:36:45,480 alam mo na, at wala akong alam na nakikisuyo pala sila. 607 00:36:45,560 --> 00:36:48,840 Ayun, kaya naman sobrang nagalit ako sa kanila. 608 00:36:48,920 --> 00:36:50,800 Nagtalo kami at kinailangan kong umalis. 609 00:36:50,880 --> 00:36:54,360 No'ng nalaman mong ilalagay ka nila sa 2.1, 610 00:36:54,440 --> 00:36:55,320 natakot ka ba? 611 00:36:55,400 --> 00:36:56,320 Natakot? 612 00:36:57,760 --> 00:37:00,200 Oo naman. 'Yong mga 'yon, tulad ko sila. 613 00:37:00,280 --> 00:37:02,480 Gagawin nila anuman ang maisip nila. 614 00:37:02,560 --> 00:37:04,480 Di sila mag-aalinlangan. 615 00:37:04,560 --> 00:37:08,120 Gusto kong makalaya balang-araw. Ayokong makapatay rito. 616 00:37:08,200 --> 00:37:10,480 At ayokong mapatay ng sinuman dito. 617 00:37:10,560 --> 00:37:12,720 Pero iba ang mga bilangguan noon. 618 00:37:13,240 --> 00:37:14,360 Sa panahon ngayon, 619 00:37:15,720 --> 00:37:18,600 wala nang sumusunod sa mga patakaran. 620 00:37:18,680 --> 00:37:21,480 Parang sila na ang gumagawa ng mga patakaran. 621 00:37:22,200 --> 00:37:25,880 Hari ang may pinakamaraming droga. Di ko alam bakit gano'n. 622 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 'Yon. 623 00:37:35,360 --> 00:37:38,480 Isa sa pinakamalaking hamon sa mga bantay ng kulungan 624 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 ang pagpigil sa pagpasok ng droga. 625 00:37:40,240 --> 00:37:44,480 Pero pag nakapagpasok ka ng droga rito, gumagawa ka ng black market. 626 00:37:44,560 --> 00:37:47,000 Nabubuo rin no'n 'yong mga posisyon, 627 00:37:47,080 --> 00:37:49,560 kontrolado ng mga may droga ang bilangguan. 628 00:37:49,640 --> 00:37:54,440 Ibig sabihin, sila ang masusunod. At sobrang mapanganib 'yon. 629 00:38:08,760 --> 00:38:11,640 Huling araw ko na sa wing 2.1. 630 00:38:13,760 --> 00:38:15,880 -Kumusta? Ayos naman? -Oo, ayos lang. 631 00:38:15,960 --> 00:38:17,520 Nakipagkuwentuhan ako kay Jani. 632 00:38:17,600 --> 00:38:21,920 May dalawang taon pa siyang bubunuin, pero pinaghahandaan niya ang future. 633 00:38:22,000 --> 00:38:24,200 Sa lahat ng nasa 2.1, 634 00:38:24,280 --> 00:38:28,200 siya ang pinakababad sa mga programang pangrehabilitasyon dito. 635 00:38:28,280 --> 00:38:29,600 Gusto kong malaman, 636 00:38:29,680 --> 00:38:31,760 dahil nakita ko ang kabutihan mo, 637 00:38:31,840 --> 00:38:33,800 ano ang gagawin mo paglaya mo? 638 00:38:34,800 --> 00:38:36,720 Magsasama kami ng girlfriend ko. 639 00:38:36,800 --> 00:38:39,800 May trabaho at bahay na ako, at handa na ang lahat. 640 00:38:40,800 --> 00:38:43,120 -Magandang senyales 'yan. -Maganda nga. 641 00:38:43,200 --> 00:38:47,160 Iba na ngayon, kasi dati di naman ganito, e. 642 00:38:47,800 --> 00:38:51,600 May kikitain akong pamilya pagkaraan ng dalawang linggo. 643 00:38:51,680 --> 00:38:54,200 -Unang beses n'yong magkikita. -Una. Oo. 644 00:38:54,280 --> 00:38:57,560 Conjugal visit. Para mas maging intimate kayo. 645 00:38:57,640 --> 00:38:58,800 Oo. 646 00:38:58,880 --> 00:39:01,840 At pagkatapos ng dalawang buwan, unang bakasyon ko. 647 00:39:02,760 --> 00:39:06,240 -Marami ka palang inaabangan. -Maraming magagandang bagay. 648 00:39:06,320 --> 00:39:08,000 Good luck. Sana ito na 'yon. 649 00:39:08,080 --> 00:39:09,480 -Salamat. -Salamat. 650 00:39:09,560 --> 00:39:13,440 Ang relasyon ni Jani, kasama ng plano niya pagkalabas, 651 00:39:13,520 --> 00:39:17,200 natutulungan siyang maging committed sa proseso ng rehabilitasyon. 652 00:39:19,840 --> 00:39:22,200 Di na aabot ng isang buwan, laya na si Toni. 653 00:39:22,280 --> 00:39:25,720 Sa kabila ng di niya pagsali sa mga programa rito, 654 00:39:25,800 --> 00:39:28,880 gusto kong malaman kung nabago ba siya ng bilangguan. 655 00:39:28,960 --> 00:39:33,320 Nakikita kong ito ang pagkatao ko. 656 00:39:33,400 --> 00:39:36,280 Ganito 'yong dapat. 657 00:39:36,360 --> 00:39:40,280 Mabait ako sa mababait, at sobrang sama ko sa masasama. 658 00:39:40,360 --> 00:39:44,720 Di naman kasi ako full-time na gangster. 659 00:39:44,800 --> 00:39:49,480 Nangyari lang 'yon isang weekend, at ngayon, nakulong ako nang dahil doon. 660 00:39:49,560 --> 00:39:51,160 Ano na ang gagawin ni Toni? 661 00:39:52,240 --> 00:39:55,280 Bale, ang iniisip namin ni Olli, 662 00:39:55,360 --> 00:40:00,080 magtatayo kami ng negosyong papatakbuhin namin. 663 00:40:00,160 --> 00:40:02,360 Magiging ama na ako sa tag-araw. 664 00:40:02,440 --> 00:40:05,280 At gusto kong maging mabuting ama sa mga anak ko. 665 00:40:05,360 --> 00:40:10,160 Gusto kong gumawa ng kanta kung kaya pa ng oras ko. 666 00:40:10,680 --> 00:40:13,880 Wala na akong balak na bumalik pa rito. 667 00:40:14,720 --> 00:40:18,520 Sa nakita ko, maraming bilanggo ang hindi talaga nagbabago 668 00:40:18,600 --> 00:40:21,320 hangga't di nakukulong nang maraming taon. 669 00:40:21,840 --> 00:40:27,040 Sa Finland, sa kabuuan, 57 porsiyento ng mga violent offender 670 00:40:27,120 --> 00:40:31,640 ang nagpapatuloy sa paggawa ng krimen sa loob ng limang taong pagkakalaya. 671 00:40:32,640 --> 00:40:36,360 'Yong sinasabi ba nilang ang mga bilanggo ang responsable 672 00:40:36,440 --> 00:40:38,720 sa sarili nilang rehabilitasyon, 673 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 ang tamang pilosopiya? 674 00:40:40,960 --> 00:40:45,200 Pinuntahan ko at kinausap si Prison Director Harri Ramö. 675 00:40:45,280 --> 00:40:49,840 Maraming mga violent offender dito na ilang beses nang nakulong, 676 00:40:49,920 --> 00:40:54,560 at mahalagang elemento ang rehabilitasyon sa pagpapababa ng pag-ulit ng krimen. 677 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 May ilan na nangangailangan ng paggabay. 678 00:40:57,080 --> 00:41:01,840 Bilang gobernador ng bilangguang ito, gaano kaepektibo ang rehabilitasyon dito? 679 00:41:01,920 --> 00:41:06,600 Ang pinakaimportante rito, tinitingnan namin ang mga bilanggo… 680 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 Tinitingnan namin ang mga tao bilang mga tao. 681 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 Ang unang ginagawa namin, 682 00:41:12,480 --> 00:41:16,920 talagang sinusubukan naming ayusin ang buhay ng bawat bilanggo. 683 00:41:17,000 --> 00:41:21,920 Para makapamuhay sila nang maayos sa labas nang walang droga at krimen. 684 00:41:22,000 --> 00:41:26,320 Naniniwala ako na kung pursigido ka at gusto mong maayos ang buhay mo, 685 00:41:26,400 --> 00:41:29,000 ang Kylmäkoski Prison at ang prison system ng Finland, 686 00:41:29,080 --> 00:41:31,680 bibigyan ka ng tools at mga oportunidad para gawin 'yon. 687 00:41:31,760 --> 00:41:34,920 Pero nasa sa 'yo 'yon. Sa 'yo magsisimula 'yon. 688 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Kung may maibibigay kang kahit ano sa kulungan, 689 00:41:38,080 --> 00:41:41,200 kung may kakayahan kang magbigay ng kahit ano para makatulong 690 00:41:41,280 --> 00:41:45,560 sa pagpapaganda ng rehabilitasyon at repormang inaalok n'yo rito, 691 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 ano 'yon? 692 00:41:47,760 --> 00:41:53,640 Dalawang taon nang iisa lang ang violence counselor namin, 693 00:41:53,720 --> 00:41:58,080 at sa tingin ko, kailangan pa namin ng dagdag na dalawa o tatlo. 694 00:41:58,160 --> 00:42:02,040 Sa palagay ko, isa ang restorative justice projects 695 00:42:02,120 --> 00:42:04,640 sa dapat meron ang mga bilangguan. 696 00:42:04,720 --> 00:42:06,320 May mga droga sa kulungan. 697 00:42:06,400 --> 00:42:09,160 Gaano kahirap sa bilangguang ito 698 00:42:09,240 --> 00:42:14,160 na abutin 'yong zero policy na malamang ay gusto n'yong mangyari? 699 00:42:14,240 --> 00:42:17,800 Oo, di namin magagawang selyado ang lugar na ito. 700 00:42:17,880 --> 00:42:22,680 Tingin ko, may dalawang nagagawa na kami para sa problemang ito. 701 00:42:22,760 --> 00:42:25,040 Isa 'yong pagpigil sa supply, 702 00:42:25,120 --> 00:42:28,880 salamat sa pagkontrol na ginagawa namin dito. 703 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 At 'yong isa, pagpigil sa demand, 704 00:42:31,280 --> 00:42:33,920 at 'yon 'yong rehabilitasyon, mga trabaho, 705 00:42:34,000 --> 00:42:37,840 pagbibigay sa kanila ng ibang pagkakaabalahan imbes na droga. 706 00:42:37,920 --> 00:42:41,120 Sinusunod namin ang values namin. 707 00:42:41,200 --> 00:42:43,200 Paggalang sa dignidad ng tao, 708 00:42:43,280 --> 00:42:47,720 katarungan, tiwala sa kakayahan ng isang tao na magbago at maging mabuti. 709 00:42:47,800 --> 00:42:50,840 Naniniwala ako na marami sa mga bilanggo 710 00:42:50,920 --> 00:42:54,600 ang seryoso na mailayo ang mga sarili nila sa droga at krimen, 711 00:42:54,680 --> 00:42:58,520 pero di 'yon madali, at kailangang pursigido ka talaga. 712 00:43:01,880 --> 00:43:05,240 -Akala ko tatakas ka na lang, e. -Papalayain n'yo ako. 713 00:43:05,320 --> 00:43:07,520 Tama. Ikinulong kita, e. 714 00:43:08,120 --> 00:43:10,960 Marami sa mga nakilala ko, ilang ulit nang violent offenders, 715 00:43:11,040 --> 00:43:13,600 at maraming magsasabi na dapat lang na makulong sila. 716 00:43:13,680 --> 00:43:16,040 Pero sa palagay ko, di puwedeng ikulong lang sila, 717 00:43:16,120 --> 00:43:18,000 kailangang baguhin mo sila. 718 00:43:18,080 --> 00:43:21,880 Natutulungang magbago ang ilan, at may magandang nangyayari dito. 719 00:43:21,960 --> 00:43:25,120 Pero pagdating sa karamihan sa mga violent offender na adik sa droga, 720 00:43:25,200 --> 00:43:27,680 kailangan pang mas umaksiyon ng bilangguan. 721 00:44:00,640 --> 00:44:05,640 Tagapagsalin ng subtitle: John Vincent Lunas Pernia