1 00:00:07,240 --> 00:00:09,640 ‫כלא קילמקוסקי, פינלנד.‬ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,120 ‫ביתם של אסירים אלימים רבים.‬ 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,000 ‫אחי נרצח. יריתי ברוצח שלו.‬ 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,040 ‫…הוצאתי את הסכין מהכיס שלי,‬ ‫ודקרתי אותו בצוואר.‬ 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 ‫מאחורי דלתות התאים, האסירים אחראים.‬ 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 ‫רוצה גם?‬ ‫-לא, תודה.‬ 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,000 ‫מטורף.‬ 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,720 ‫יופי. הנה זה בא. יופי.‬ 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,080 ‫זה ישר?‬ ‫-כן.‬ 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,360 ‫כשאסירים מסרבים לציית לחוקים…‬ 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,920 ‫המלך הוא מי שיש לו הכי הרבה סמים.‬ ‫לא יודע למה.‬ 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,920 ‫ומביעים מעט מאוד חרטה‬ ‫על הפשעים האלימים שלהם…‬ 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,480 ‫מה עשית לו?‬ 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 ‫דרסנו אותו.‬ 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 ‫ירינו בו חץ.‬ 16 00:00:53,280 --> 00:00:56,240 ‫איך בית הסוהר מנסה להחזירם למוטב?‬ 17 00:00:56,320 --> 00:00:59,880 ‫אני אהיה כלוא כאן‬ ‫במהלך השבוע הקרוב כדי לברר זאת.‬ 18 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 ‫זו לא הפעם הראשונה שלי מאחורי סורגים.‬ 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 ‫שמי רפאל רואו.‬ 20 00:01:06,920 --> 00:01:10,280 ‫הורשעתי בבריטניה ברצח שלא ביצעתי‬ 21 00:01:10,360 --> 00:01:13,080 ‫ונשפטתי למאסר עולם ללא שחרור על תנאי.‬ 22 00:01:13,840 --> 00:01:17,160 ‫חלפו 12 שנים ארוכות עד שניקיתי את שמי.‬ 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,560 ‫עכשיו אני נוסע ברחבי העולם‬ 24 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 ‫כדי לגלות כיצד באמת נראים החיים‬ 25 00:01:23,840 --> 00:01:26,800 ‫בתוך בתי הסוהר הקשים בעולם.‬ 26 00:01:27,360 --> 00:01:32,840 ‫- בתוך בתי הסוהר הקשים בעולם -‬ 27 00:01:32,920 --> 00:01:37,560 ‫פינלנד. מדינה בעלת שיעור מקרי הרצח‬ ‫מהגבוהים ביותר באירופה.‬ 28 00:01:39,160 --> 00:01:42,600 ‫נהוג לומר שפינלנד‬ ‫היא המדינה הכי שמחה בעולם,‬ 29 00:01:42,680 --> 00:01:46,400 ‫אבל יש בה צד אפל‬ ‫שמתאפיין בשיעור גבוה של פשעים אלימים‬ 30 00:01:46,480 --> 00:01:50,320 ‫שלעיתים קרובות מבוצעים‬ ‫על ידי אנשים משולי החברה,‬ 31 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 ‫ומונעים על ידי אלכוהול וסמים.‬ 32 00:01:52,920 --> 00:01:57,440 ‫ההתמודדות עם הפושעים האלה‬ ‫היא אתגר עצום למערכת בתי הסוהר.‬ 33 00:01:59,000 --> 00:02:03,080 ‫אני בדרך לכלא קילמקוסקי שבדרום פינלנד,‬ 34 00:02:03,160 --> 00:02:05,560 ‫שם אשהה בשבוע הבא.‬ 35 00:02:11,520 --> 00:02:15,120 ‫לפינים יש גישה מתקדמת לעונש,‬ 36 00:02:15,200 --> 00:02:18,360 ‫כך שרוב האסירים מרצים את עונשם בקהילה,‬ 37 00:02:18,440 --> 00:02:20,720 ‫או נשלחים לבתי סוהר פתוחים.‬ 38 00:02:23,240 --> 00:02:26,800 ‫רק העבריינים המסוכנים‬ ‫שהורשעו בעבירות קשות,‬ 39 00:02:26,880 --> 00:02:30,400 ‫נשלחים לבתי כלא סגורים‬ ‫כמו זה שאני בדרכי אליו.‬ 40 00:02:31,040 --> 00:02:33,640 ‫וכרגע, אני לא יודע למה לצפות.‬ 41 00:02:33,720 --> 00:02:37,840 ‫אני קצת חושש. יש לי פרפרים בבטן.‬ 42 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 ‫מנגנון בתי הסוהר בפינלנד שואף בעיקר‬ 43 00:02:44,240 --> 00:02:47,520 ‫לשמש כמעודד צמיחה והתפתחות אישית של אסירים‬ 44 00:02:47,600 --> 00:02:49,320 ‫יותר מאשר לתפקד כאמצעי ענישה.‬ 45 00:02:50,280 --> 00:02:53,960 ‫אך העניין המכריע בבתי הסוהר‬ ‫ששואפים להחזיר למוטב את האסירים,‬ 46 00:02:54,040 --> 00:02:58,560 ‫טמון בעובדה שהם אינם מחויבים‬ ‫לקחת חלק בתהליך שיקום.‬ 47 00:03:01,160 --> 00:03:05,560 ‫האם השיקום באמת יכול לעבוד‬ ‫כשמדובר באסירים המסוכנים ביותר?‬ 48 00:03:06,240 --> 00:03:10,560 ‫כי אם הם לא רוצים להשתנות,‬ ‫אפילו מנגנון מתקדם‬ 49 00:03:10,640 --> 00:03:13,760 ‫בעל גישה ליברלית לשיקום לא יוכל לעשות דבר.‬ 50 00:03:13,840 --> 00:03:16,480 ‫האנשים צריכים לרצות להשתנות.‬ 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 ‫לא משנה כמה פעמים אני עושה את זה,‬ 52 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 ‫אני תמיד חושש קצת‬ 53 00:03:26,320 --> 00:03:28,800 ‫לגבי האנשים שאהיה כלוא איתם.‬ 54 00:03:35,000 --> 00:03:38,320 ‫- היום הראשון -‬ 55 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 ‫הולכים לכאן.‬ 56 00:03:41,720 --> 00:03:43,960 ‫אתה יכול לשים את הז'קט על השולחן.‬ 57 00:03:44,040 --> 00:03:48,160 ‫אני אתן לך שקית פלסטיק‬ ‫שבה תוכל לשים את כל הבגדים שלך.‬ 58 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 ‫בסדר.‬ ‫-אנחנו נשמור אותם.‬ 59 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 ‫ואז תקבל אותם בחזרה.‬ 60 00:03:52,040 --> 00:03:52,920 ‫בסדר.‬ 61 00:03:55,440 --> 00:03:56,640 ‫תוכל לשים את זה כאן.‬ 62 00:03:59,320 --> 00:04:01,440 ‫תציג את ה… כן. יופי.‬ 63 00:04:01,520 --> 00:04:03,240 ‫אתה יכול ללבוש את החולצה.‬ 64 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 ‫כן, בסדר. ואז למטה.‬ 65 00:04:11,280 --> 00:04:13,600 ‫כדי להגן על זכויות האדם של אסירים,‬ 66 00:04:13,680 --> 00:04:17,240 ‫פינלנד לא מאפשרת‬ ‫לבצע חיפושים גופניים מלאים.‬ 67 00:04:17,320 --> 00:04:19,800 ‫לכן על אף שעד 90 אחוז מהאסירים החדשים‬ 68 00:04:19,880 --> 00:04:22,960 ‫סובלים מבעיות סמים, מתבצע רק חיפוש שטחי.‬ 69 00:04:23,560 --> 00:04:26,520 ‫אתם מוצאים הרבה פריטים מוברחים‬ ‫במהלך ההליך הזה?‬ 70 00:04:26,600 --> 00:04:29,360 ‫כן. לפעמים כן. סמים, או…‬ 71 00:04:30,120 --> 00:04:32,240 ‫אילו סמים הם מנסים להבריח פנימה?‬ 72 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 ‫סובוטקס.‬ 73 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 ‫לפעמים יש כאלה שינסו להבריח טלפון סלולרי‬ 74 00:04:39,440 --> 00:04:41,560 ‫או משהו דומה.‬ 75 00:04:44,400 --> 00:04:47,160 ‫סובוטקס משמש לטיפול בהתמכרות,‬ 76 00:04:47,240 --> 00:04:49,360 ‫אבל זהו סם ממכר בפני עצמו.‬ 77 00:04:49,440 --> 00:04:50,880 ‫תביט ישר למצלמה.‬ 78 00:04:52,200 --> 00:04:55,120 ‫בתום תהליך הקליטה, ייקחו אותי לאגף שלי.‬ 79 00:04:56,320 --> 00:05:00,080 ‫עבריינים אלימים לא מופרדים כאן‬ ‫מאסירים אחרים.‬ 80 00:05:00,880 --> 00:05:04,880 ‫ואני נלקח לאגף הכללי 2.1.‬ 81 00:05:29,680 --> 00:05:31,720 ‫אז אהיה כאן לבד?‬ ‫-כן.‬ 82 00:05:31,800 --> 00:05:35,320 ‫מה אתה מציע לי לגבי האסירים האחרים שם?‬ 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,800 ‫כדאי שתימנע מלדבר על משהו אישי מדי.‬ 84 00:05:38,480 --> 00:05:41,920 ‫ותשתמש בהיגיון בריא.‬ 85 00:05:42,000 --> 00:05:44,720 ‫עם אילו פושעים אגור כאן?‬ 86 00:05:46,000 --> 00:05:50,440 ‫למשל, באגף הזה יש פושעים מרקעים שונים.‬ 87 00:05:50,520 --> 00:05:54,360 ‫עבריינים אלימים, רוצחים,‬ 88 00:05:54,440 --> 00:05:56,600 ‫והרבה מורשעים בעבירות סמים.‬ 89 00:05:56,680 --> 00:05:58,360 ‫בסדר. תודה.‬ ‫-תודה.‬ 90 00:06:10,400 --> 00:06:13,440 ‫כאשר מוקצבים 14 תאים ל-18 אסירים,‬ 91 00:06:13,520 --> 00:06:14,880 ‫חלקם צריכים לחלוק.‬ 92 00:06:15,480 --> 00:06:19,880 ‫האזור המשותף והמטבח‬ ‫מפוקחים על ידי מצלמות טלוויזיה במעגל סגור,‬ 93 00:06:19,960 --> 00:06:23,880 ‫שאותן מנטרים שומרים בחדר בקרה בקצה האגף.‬ 94 00:06:23,960 --> 00:06:26,320 ‫אבל אין מצלמות בתאים.‬ 95 00:06:26,400 --> 00:06:28,960 ‫ועכשיו אני לבד עם האסירים.‬ 96 00:06:29,640 --> 00:06:33,360 ‫רושם ראשוני. יש כאן שקט מוחלט.‬ 97 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 ‫שקט מפחיד.‬ 98 00:06:35,520 --> 00:06:38,760 ‫בהשוואה לבתי הסוהר אחרים,‬ ‫אין כאן רעשי התרחשויות כלשהן,‬ 99 00:06:38,840 --> 00:06:41,000 ‫אין צעקות וצרחות.‬ 100 00:06:41,800 --> 00:06:43,640 ‫כשאתה אסיר חדש,‬ 101 00:06:43,720 --> 00:06:47,080 ‫טבעי שקצת תחשוש לגבי מי ממתין לך שם בחוץ.‬ 102 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 ‫ואין ספק שהם‬ 103 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 ‫ירצו לבחון אותך מהרגע שתצא לשם.‬ 104 00:06:52,800 --> 00:06:55,720 ‫כבר עברתי ליד כמה בחורים ממש גדולים‬ 105 00:06:56,240 --> 00:07:00,680 ‫שרק המראה שלהם מפחיד למדי.‬ 106 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 ‫בכל מקרה, אני אלך לגלות‬ 107 00:07:03,680 --> 00:07:06,440 ‫מה אני צפוי לחוות בשבעת הימים הקרובים.‬ 108 00:07:08,640 --> 00:07:10,480 ‫שלום. אני אציג את עצמי.‬ 109 00:07:10,560 --> 00:07:12,200 ‫אני רפאל.‬ ‫-טוני.‬ 110 00:07:12,280 --> 00:07:13,960 ‫טוני? נעים מאוד, טוני.‬ ‫-כן.‬ 111 00:07:14,040 --> 00:07:15,280 ‫אני פאזי.‬ ‫-פאזי?‬ 112 00:07:15,360 --> 00:07:16,880 ‫פאזי. ברוך הבא.‬ ‫-אני רפאל.‬ 113 00:07:16,960 --> 00:07:18,880 ‫תודה. נעים מאוד.‬ ‫-כן.‬ 114 00:07:18,960 --> 00:07:20,760 ‫כן…‬ ‫-אוכל לפגוש את האחרים?‬ 115 00:07:20,840 --> 00:07:22,400 ‫אני מייקל.‬ ‫-היי. מייקל?‬ 116 00:07:22,480 --> 00:07:23,960 ‫כן.‬ ‫-היי, מייקל. אני רפאל.‬ 117 00:07:24,040 --> 00:07:25,440 ‫בסדר. ברוך הבא.‬ 118 00:07:25,520 --> 00:07:26,640 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 119 00:07:26,720 --> 00:07:28,280 ‫מה שלומך? אני רפאל.‬ 120 00:07:28,360 --> 00:07:30,240 ‫אני יאני.‬ ‫-יאני. נעים מאוד.‬ 121 00:07:30,920 --> 00:07:33,440 ‫יש צלחות וסכו"ם בשבילי. בסדר.‬ 122 00:07:33,520 --> 00:07:36,000 ‫כן. זה מה שאתה צריך כשאתה חדש כאן.‬ 123 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 ‫בסדר.‬ ‫-יחזירו לך את הדברים…‬ 124 00:07:37,960 --> 00:07:41,760 ‫נראה שיאני וטוני הבחור הגדול די מיודדים.‬ 125 00:07:41,840 --> 00:07:45,040 ‫אבל הם בקלות‬ ‫יכולים להיראות מאיימים בעיני אסירים חדשים,‬ 126 00:07:45,120 --> 00:07:48,360 ‫במיוחד בתאים,‬ ‫היכן שהסוהרים לא רואים מה מתרחש.‬ 127 00:07:48,440 --> 00:07:50,840 ‫נותנים לכולם את הדברים האלה?‬ ‫-כן.‬ 128 00:07:50,920 --> 00:07:51,840 ‫זה בשביל ה…‬ ‫-כן.‬ 129 00:07:51,920 --> 00:07:54,720 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 130 00:07:54,800 --> 00:07:58,960 ‫ספרו לי על החוקים כאן באגף.‬ 131 00:07:59,040 --> 00:08:01,560 ‫פשוט תהיה עצמך, ואל תתעסק בעניינים אחרים.‬ 132 00:08:01,640 --> 00:08:05,600 ‫כשמישהו בא לכאן, אם אנחנו לא מכירים,‬ 133 00:08:05,680 --> 00:08:09,840 ‫אני שואל אותו שיסביר לי למה הוא כאן.‬ 134 00:08:09,920 --> 00:08:13,080 ‫מה הפשע שלך? מה עשית?‬ ‫-כן. כמובן.‬ 135 00:08:13,160 --> 00:08:15,120 ‫למה? למה זה משנה?‬ 136 00:08:16,160 --> 00:08:18,200 ‫אם זה משהו מיני…‬ 137 00:08:18,280 --> 00:08:21,600 ‫עבריין מין.‬ ‫-או פדופיל.‬ 138 00:08:21,680 --> 00:08:23,160 ‫אז מפרקים לו את הצורה.‬ 139 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 ‫כן. מייד.‬ 140 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 ‫יש מישהו שאחראי על האגף הזה?‬ 141 00:08:29,440 --> 00:08:34,160 ‫אני צריך לדעת‬ ‫אם למישהו מגיע יותר כבוד מאחרים?‬ 142 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 ‫לא. אין דבר כזה.‬ 143 00:08:35,760 --> 00:08:39,120 ‫תתעסק בעניינים שלך ותהיה עצמך. זה מספיק.‬ 144 00:08:39,920 --> 00:08:40,760 ‫כן.‬ 145 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 ‫קדימה.‬ 146 00:08:54,160 --> 00:08:57,480 ‫טוני, בחור גדול, צעיר אבל גדול,‬ 147 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 ‫דמות סמכותית, הרבה קעקועים,‬ 148 00:09:00,280 --> 00:09:03,880 ‫ויאני, הם קיבלו את פניי, אבל אני חושב‬ 149 00:09:03,960 --> 00:09:06,080 ‫שאילו היה מדובר במישהו‬ 150 00:09:06,160 --> 00:09:10,600 ‫שלא מצא חן בעיניהם ממבט ראשון,‬ ‫הכול יכול היה לקרות.‬ 151 00:09:10,680 --> 00:09:13,320 ‫אתה בתא לבד. השומרים כבר אינם מזמן.‬ 152 00:09:13,400 --> 00:09:16,720 ‫אז זו התזכורת המתמדת‬ 153 00:09:17,800 --> 00:09:22,480 ‫שרגע אחד של שינוי מצב רוח‬ ‫יכול להוביל להתפרצות אלימה.‬ 154 00:09:31,720 --> 00:09:35,120 ‫- היום השני -‬ 155 00:09:41,760 --> 00:09:44,800 ‫התאים כאן נפתחים ב-7:00.‬ 156 00:09:44,880 --> 00:09:47,960 ‫הדייסה הזאת היא לא הדבר הכי גרוע‬ ‫שאפשר לקבל בבוקר.‬ 157 00:09:48,040 --> 00:09:49,360 ‫לא, כמובן.‬ 158 00:09:49,440 --> 00:09:53,880 ‫כמה אסירים, כמו יאני,‬ ‫נוטלים חלק בעבודות ובפעילויות בכלא,‬ 159 00:09:53,960 --> 00:09:55,840 ‫והם יוצאים מוקדם.‬ 160 00:09:55,920 --> 00:09:58,560 ‫אבל אחרים בוחרים להישאר באגף.‬ 161 00:09:59,080 --> 00:10:02,240 ‫הם לא מנצלים את הפרויקטים המוצעים,‬ 162 00:10:02,320 --> 00:10:05,880 ‫אז אני רוצה לבדוק‬ ‫אם הם מנצלים את הזמן בצורה מועילה.‬ 163 00:10:05,960 --> 00:10:08,640 ‫אמרתי שאני מרגיש כמו ילד כחוש כשאני איתכם.‬ 164 00:10:09,680 --> 00:10:13,840 ‫אבל הם רוצים לבחון‬ ‫את היכולות של הבחור החדש בחדר הכושר.‬ 165 00:10:13,920 --> 00:10:15,040 ‫חימום קל.‬ 166 00:10:15,880 --> 00:10:17,040 ‫כן, תיהנה.‬ 167 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 ‫תצטרף.‬ 168 00:10:20,520 --> 00:10:23,280 ‫אחת. חמש פעמים.‬ ‫-לא.‬ 169 00:10:23,360 --> 00:10:25,360 ‫אתה מכיר את הטכניקה, כן?‬ ‫-טוב, אני…‬ 170 00:10:25,880 --> 00:10:27,320 ‫טוב.‬ ‫-כן?‬ 171 00:10:29,240 --> 00:10:30,840 ‫כן, טוב מאוד. חמש פעמים.‬ 172 00:10:32,680 --> 00:10:34,040 ‫טוב. עוד שלוש פעמים.‬ 173 00:10:36,360 --> 00:10:37,200 ‫שתיים.‬ 174 00:10:39,320 --> 00:10:40,600 ‫יופי. אחת.‬ 175 00:10:42,760 --> 00:10:43,760 ‫כן. אחרונה.‬ 176 00:10:44,760 --> 00:10:46,480 ‫קצת למעלה. יופי.‬ 177 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 ‫ואתה קורא לזה חימום?‬ 178 00:10:50,120 --> 00:10:52,040 ‫לא, זה חימום קל.‬ 179 00:10:52,120 --> 00:10:53,160 ‫בחיי.‬ 180 00:10:53,240 --> 00:10:55,080 ‫כמה משקל היה שם?‬ 181 00:10:55,160 --> 00:10:57,080 ‫עכשיו, שבעים.‬ ‫-שבעים?‬ 182 00:10:57,160 --> 00:10:58,720 ‫כן.‬ ‫-וכמה אתה מסוגל להרים?‬ 183 00:10:58,800 --> 00:11:02,080 ‫נדמה לי ש-220.‬ ‫-אלוהים.‬ 184 00:11:06,040 --> 00:11:09,120 ‫יופי. הנה זה בא. יופי!‬ 185 00:11:09,200 --> 00:11:10,480 ‫זה ישר?‬ ‫-כן!‬ 186 00:11:13,160 --> 00:11:14,040 ‫כל הכבוד.‬ 187 00:11:18,480 --> 00:11:21,240 ‫עד כה, טוני היה מסביר פנים מאוד,‬ 188 00:11:21,320 --> 00:11:23,520 ‫אבל לא הייתי רוצה לעצבן אותו‬ 189 00:11:23,600 --> 00:11:25,720 ‫או את חברו לתא, אולי.‬ 190 00:11:29,320 --> 00:11:32,480 ‫זה ממש קשה. ממש קשה.‬ ‫תראו, הוא לא מסוגל אפילו ללכת.‬ 191 00:11:33,120 --> 00:11:35,600 ‫הם סיפרו לי שהם נעצרו יחד‬ 192 00:11:35,680 --> 00:11:39,320 ‫לפני כשנתיים אחרי מרדף מכוניות עם המשטרה.‬ 193 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 ‫מה עשיתם שגרם להם לרדוף אחריכם?‬ 194 00:11:41,360 --> 00:11:43,400 ‫חטיפה.‬ ‫-חטפתם מישהו?‬ 195 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 ‫כן. הגענו לגבות חוב.‬ 196 00:11:46,360 --> 00:11:47,600 ‫גובי חובות?‬ 197 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 ‫זה בהחלט מסביר למה אתם כאלה גדולים.‬ 198 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 ‫לא, אני לא עובד בזה.‬ 199 00:11:52,120 --> 00:11:52,960 ‫בסדר.‬ 200 00:11:53,040 --> 00:11:57,360 ‫אבל זה היה חוב שנמתח זמן רב,‬ ‫והבחור אמר לי,‬ 201 00:11:57,440 --> 00:12:01,640 ‫"תקפוץ לי. לא אשלם לך כלום. אתה מניאק, ו…"‬ 202 00:12:01,720 --> 00:12:03,000 ‫למה לא פנית למשטרה?‬ 203 00:12:05,880 --> 00:12:09,960 ‫זה מה שרוב האנשים עושים, לא?‬ ‫-אני פונה למשטרה כשאני צריך דרכון.‬ 204 00:12:10,040 --> 00:12:11,240 ‫אבל לא לשום דבר אחר.‬ 205 00:12:11,760 --> 00:12:14,600 ‫אז חטפתם אותו מהבית שלו?‬ 206 00:12:15,200 --> 00:12:17,080 ‫כן. לא, מהבית של חבר שלו.‬ 207 00:12:17,680 --> 00:12:18,720 ‫עם אקדח?‬ 208 00:12:18,800 --> 00:12:22,000 ‫כן. אני לא… היה לנו אקדח?‬ 209 00:12:22,600 --> 00:12:24,400 ‫אולי. אולי לא.‬ ‫-כן.‬ 210 00:12:25,720 --> 00:12:27,880 ‫אני לא זוכר. זה היה לפני שנתיים.‬ 211 00:12:29,280 --> 00:12:32,920 ‫תזכיר לי לא לשאול ממך משהו באגף, בסדר?‬ 212 00:12:33,440 --> 00:12:35,880 ‫לא.‬ ‫-אני לא רוצה להיות חייב לך.‬ 213 00:12:35,960 --> 00:12:40,720 ‫אז אם תיתן לי חבילה של עוגיות,‬ ‫אני אשלם עליהם, טוב?‬ 214 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 ‫בסדר.‬ 215 00:12:46,800 --> 00:12:49,840 ‫אסירים שלא עובדים‬ ‫או הולכים ללימודים בבית הסוהר,‬ 216 00:12:49,920 --> 00:12:53,320 ‫חוזרים לאגף כעבור שעה להמשך היום.‬ 217 00:12:55,400 --> 00:12:59,040 ‫טוני ואולי נראים כמו זכרי האלפא באגף 2.1‬ 218 00:12:59,120 --> 00:13:02,080 ‫ואני רוצה לדעת יותר על הרקע שלהם.‬ 219 00:13:02,160 --> 00:13:06,960 ‫אבל לפני כן,‬ ‫טוני להוט לספר לי על הקריירה שלו כראפר.‬ 220 00:13:07,040 --> 00:13:08,400 ‫סי-8 סופרמן.‬ 221 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 ‫זה אתה?‬ 222 00:13:10,160 --> 00:13:12,480 ‫כן, סי-8, כינוי הראפ שלי.‬ 223 00:13:12,560 --> 00:13:14,400 ‫מה המשמעות של סי-8?‬ 224 00:13:15,520 --> 00:13:17,520 ‫זה מזכיר את המילה בפינית שפירושה‬ 225 00:13:17,600 --> 00:13:19,920 ‫"דפוק", פחות או יותר.‬ 226 00:13:25,240 --> 00:13:28,400 ‫כולם מנופפים ברובים אמיתיים‬ 227 00:13:28,480 --> 00:13:30,760 ‫ומציגים סמים בקליפים,‬ 228 00:13:30,840 --> 00:13:34,840 ‫אז זו מעין פרודיה על זה.‬ 229 00:13:35,360 --> 00:13:37,920 ‫אז יצרת את זה כסרטון היתולי?‬ 230 00:13:38,000 --> 00:13:40,960 ‫אני לא טוען שאני גנגסטר או משהו,‬ 231 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 ‫אבל גם אם אתה כזה,‬ 232 00:13:43,240 --> 00:13:46,560 ‫לא צריך להצהיר על כך באוזני כולם.‬ 233 00:13:46,640 --> 00:13:49,600 ‫"לפעמים חיים מסודרים‬ ‫לא אטריח את עצמי בפחדים…"‬ 234 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 ‫טוני אולי טוען שהוא לא גנגסטר,‬ 235 00:13:52,560 --> 00:13:55,200 ‫אבל החטיפה האלימה שהם ביצעו‬ 236 00:13:55,280 --> 00:13:57,640 ‫היא פשע מזעזע ביותר.‬ 237 00:13:57,720 --> 00:13:58,960 ‫מה עשיתם לו?‬ 238 00:14:00,200 --> 00:14:01,480 ‫מה עשינו לו?‬ 239 00:14:02,040 --> 00:14:02,960 ‫קצת מכל דבר.‬ 240 00:14:04,720 --> 00:14:08,560 ‫אבל יש צורך להיכנס לפרטים כאלה?‬ 241 00:14:09,880 --> 00:14:13,440 ‫לקחנו אותו לבית שלי בטמפרה,‬ 242 00:14:14,520 --> 00:14:18,040 ‫קשרנו אותו לשולחן מתכת‬ 243 00:14:18,120 --> 00:14:21,400 ‫בעזרת אזיקוני מתכת מסביב לידיו ולרגליו.‬ 244 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 ‫ריסקנו לו את מפרקי האצבעות‬ 245 00:14:24,120 --> 00:14:27,320 ‫ואת הרגליים ואת הידיים עם פטיש.‬ 246 00:14:27,400 --> 00:14:31,240 ‫דרסנו אותו,‬ 247 00:14:31,840 --> 00:14:34,960 ‫ירינו בו חץ,‬ 248 00:14:35,600 --> 00:14:38,920 ‫ועוד דברים כאלה.‬ 249 00:14:39,680 --> 00:14:44,040 ‫אבל אני חושב שהרוב היה אלימות נפשית,‬ 250 00:14:44,120 --> 00:14:47,440 ‫השפלה והכנעה.‬ 251 00:14:49,160 --> 00:14:51,760 ‫למה הרגשתם שיש צורך‬ 252 00:14:53,080 --> 00:14:54,800 ‫לענות אותו באופן כזה?‬ 253 00:14:55,400 --> 00:15:00,360 ‫ייתכן שזה היה שילוב של כעס והתרגשות.‬ 254 00:15:01,040 --> 00:15:04,440 ‫באותו זמן‬ 255 00:15:04,520 --> 00:15:07,640 ‫הרגשנו שזה נדרש.‬ 256 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 ‫טוני ואולי היו מעורבים‬ 257 00:15:14,480 --> 00:15:18,360 ‫במשהו חמור כל כך כמו חטיפה ועינויים.‬ 258 00:15:18,440 --> 00:15:22,440 ‫לכן קצת הופתעתי מהעדר החרטה.‬ 259 00:15:22,520 --> 00:15:25,200 ‫אני לא יודע אם הם סתם מנסים להתרברב‬ 260 00:15:25,280 --> 00:15:27,040 ‫ולהעמיד פנים שהם קשוחים.‬ 261 00:15:27,120 --> 00:15:31,160 ‫הבחורים שפגשתי לא הפגינו‬ ‫שום מידה של צער או חרטה אמיתיים.‬ 262 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 ‫לא בגלוי. עוד לא.‬ 263 00:15:49,800 --> 00:15:53,280 ‫- היום השלישי -‬ 264 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 ‫לאחר שחרור האסירים ב-7:00,‬ 265 00:16:07,560 --> 00:16:10,200 ‫השומרים נסוגים לחדר הבקרה שלהם.‬ 266 00:16:15,560 --> 00:16:20,080 ‫אסירים יכולים להחליט‬ ‫אם לנצל את ההזדמנויות הרבות‬ 267 00:16:20,160 --> 00:16:22,800 ‫לעבודה או ללימודים שהכלא מציע להם.‬ 268 00:16:22,880 --> 00:16:26,520 ‫והבוקר, שוב יש כאלה שבוחרים שלא.‬ 269 00:16:28,000 --> 00:16:31,200 ‫מה הפירוש של ג"א? גנגסטר אמיתי?‬ 270 00:16:31,280 --> 00:16:32,240 ‫כן.‬ 271 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 ‫זה נדבק היטב?‬ 272 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 ‫המדבקות די בסדר.‬ 273 00:16:36,480 --> 00:16:37,440 ‫מטורף.‬ 274 00:16:38,760 --> 00:16:39,800 ‫רוצה גם?‬ 275 00:16:39,880 --> 00:16:41,040 ‫קעקוע?‬ ‫-כן.‬ 276 00:16:41,120 --> 00:16:42,200 ‫לא, תודה.‬ 277 00:16:44,280 --> 00:16:46,320 ‫טוני משתמש באקדח קעקועים‬ 278 00:16:46,400 --> 00:16:49,240 ‫שהם הכינו מעט ושלט של אקס בוקס.‬ 279 00:16:49,320 --> 00:16:51,880 ‫מהיכן מגיע הדיו?‬ 280 00:16:52,400 --> 00:16:54,720 ‫אנחנו מתיכים סכיני גילוח חד פעמיים‬ 281 00:16:54,800 --> 00:16:57,560 ‫ומשתמשים בפיח.‬ 282 00:16:58,360 --> 00:17:01,800 ‫מה יקרה אם השומרים‬ ‫יבואו ויראו אתכם עושים את זה?‬ 283 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 ‫בידוד.‬ 284 00:17:03,560 --> 00:17:05,960 ‫זמן לבד, אתה מבין.‬ ‫-בידוד.‬ 285 00:17:08,600 --> 00:17:12,440 ‫טוב. השומרים לא יבחינו שיש לך קעקוע חדש?‬ 286 00:17:12,520 --> 00:17:14,240 ‫יש לו יותר מדי קעקועים.‬ 287 00:17:14,320 --> 00:17:17,800 ‫אני לא חושב שהם יבחינו שיש לי קעקוע חדש.‬ 288 00:17:18,640 --> 00:17:22,000 ‫סיימנו. כן. תכבה את המכונה.‬ 289 00:17:22,080 --> 00:17:23,040 ‫העבודה הסתיימה?‬ 290 00:17:23,600 --> 00:17:24,440 ‫כן.‬ 291 00:17:28,760 --> 00:17:33,240 ‫על אף שנראה שחלק מהאסירים באגף 2.1‬ ‫מבלים את כל היום בתאים,‬ 292 00:17:33,320 --> 00:17:36,600 ‫מוצעות להם תוכניות חינוכיות,‬ 293 00:17:36,680 --> 00:17:40,760 ‫וקצת יותר ממחצית האסירים‬ ‫מבצעים עבודות בכלא.‬ 294 00:17:46,400 --> 00:17:48,720 ‫חלקם אפילו לומדים הכנת תכשיטים.‬ 295 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 ‫היום אני אצטרף ליאני, חברי לאגף.‬ 296 00:17:56,040 --> 00:17:59,080 ‫לאן אתה הולך עכשיו? לסדנה?‬ ‫-לסדנה, כן.‬ 297 00:17:59,160 --> 00:18:01,600 ‫ואתה בא לכאן בכל יום?‬ 298 00:18:01,680 --> 00:18:02,560 ‫בכל יום.‬ 299 00:18:04,320 --> 00:18:07,640 ‫ידעתי שיאני עובד, אבל הופתעתי לגלות‬ 300 00:18:07,720 --> 00:18:11,280 ‫שהוא הפך להיות מומחה‬ ‫בהכנת שטיחים פיניים מסורתיים,‬ 301 00:18:11,360 --> 00:18:14,440 ‫עבורם בית הסוהר משלם לו 100 אירו לחודש.‬ 302 00:18:18,160 --> 00:18:20,920 ‫היי, בוא הנה. אנחנו עושים דבר פשוט.‬ 303 00:18:21,000 --> 00:18:23,280 ‫קודם כול, אחד…‬ ‫-תקפיד שזה יהיה פשוט.‬ 304 00:18:23,360 --> 00:18:24,200 ‫פשוט מאוד.‬ 305 00:18:24,800 --> 00:18:28,360 ‫יאני למד להשתמש בנול הזה‬ ‫לאורך שש תקופות מאסר,‬ 306 00:18:28,440 --> 00:18:31,480 ‫וכעת הוא סיים כמחצית‬ ‫מתקופת מאסר נוספת של ארבע שנים.‬ 307 00:18:31,560 --> 00:18:33,160 ‫עכשיו תשנה.‬ ‫-לשנות.‬ 308 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 ‫זה השני.‬ 309 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 ‫לאחד?‬ ‫-לאחד.‬ 310 00:18:36,920 --> 00:18:38,320 ‫כן.‬ ‫-ואז, בום?‬ 311 00:18:38,400 --> 00:18:39,320 ‫כן, שלוש פעמים.‬ 312 00:18:43,640 --> 00:18:46,480 ‫יש לך כוח, בן אדם.‬ ‫-אני אשבור את המכונה?‬ 313 00:18:46,560 --> 00:18:47,400 ‫לא.‬ 314 00:18:47,480 --> 00:18:52,720 ‫לא ייאמן שנכנסת ויצאת כל כך הרבה פעמים.‬ 315 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 ‫למה אתה כל הזמן יוצא וחוזר?‬ 316 00:18:54,840 --> 00:18:57,200 ‫זה אורח חיים. זה אורח החיים שאני מנהל.‬ 317 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 ‫ואיזה אורח חיים אתה מנהל בחוץ?‬ 318 00:18:59,960 --> 00:19:01,160 ‫סמים ואלימות.‬ 319 00:19:01,240 --> 00:19:02,600 ‫סמים ואלימות?‬ ‫-כן.‬ 320 00:19:02,680 --> 00:19:04,560 ‫מכירת סמים.‬ ‫-הבנתי.‬ 321 00:19:04,640 --> 00:19:07,080 ‫מבין? החרא הרגיל.‬ 322 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 ‫מה הסם המועדף עליך?‬ 323 00:19:12,400 --> 00:19:14,160 ‫קוקאין. אמפטמינים.‬ 324 00:19:14,240 --> 00:19:15,720 ‫קוקאין ואמפטמינים.‬ 325 00:19:16,720 --> 00:19:18,600 ‫אז על מה אתה בכלא עכשיו?‬ 326 00:19:18,680 --> 00:19:20,800 ‫על אלימות.‬ ‫-אתה כאן על אלימות?‬ 327 00:19:20,880 --> 00:19:22,720 ‫כן.‬ ‫-מה עשית?‬ 328 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 ‫דקרתי אדם. זה היה קרב סכינים.‬ 329 00:19:26,040 --> 00:19:28,280 ‫הייתי במקום הלא נכון בזמן הלא נכון.‬ 330 00:19:28,360 --> 00:19:30,720 ‫שום דבר מיוחד.‬ ‫במקום הלא נכון בזמן הלא נכון.‬ 331 00:19:30,800 --> 00:19:32,880 ‫ומה קרה לבחור שדקרת?‬ 332 00:19:33,720 --> 00:19:35,520 ‫תודה לאל שהוא לא מת, אבל…‬ 333 00:19:36,240 --> 00:19:37,560 ‫זה סימן טוב, לפחות,‬ 334 00:19:37,640 --> 00:19:40,440 ‫שאתה מפגין מידה של צער וחרטה.‬ 335 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 ‫כן.‬ 336 00:19:43,600 --> 00:19:46,320 ‫וכשזה מתקדם, צריך להזיז את זה ככה.‬ 337 00:19:51,680 --> 00:19:53,520 ‫זה שומר על הצורה.‬ ‫-בסדר.‬ 338 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 ‫כדי שזה לא ילך ככה.‬ ‫-בסדר.‬ 339 00:19:56,000 --> 00:19:58,640 ‫מפריע לי שאתה מישהו‬ 340 00:19:58,720 --> 00:20:01,880 ‫שהיה כאן, יצא, וחוזר חלילה,‬ 341 00:20:01,960 --> 00:20:06,200 ‫כלומר השיקום, העזרה לאנשים כמוך…‬ 342 00:20:06,280 --> 00:20:08,600 ‫כן, הם עוזרים למי שמעוניין בעזרה.‬ 343 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 ‫ואותה מדריכה הייתה כאן כל הזמן?‬ 344 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 ‫היא הייתה כאן, כן.‬ 345 00:20:14,360 --> 00:20:18,000 ‫בטח נמאס לך לראות שהוא חוזר‬ ‫אחרי כל פעם שהוא משתחרר.‬ 346 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 ‫כן, אני מקווה שהוא לא יחזור.‬ 347 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 ‫החיים שלו מסודרים היטב כעת.‬ ‫-כן.‬ 348 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 ‫נראה שיש ביניכם מערכת יחסים טובה.‬ 349 00:20:26,600 --> 00:20:29,960 ‫יש בינינו מערכת יחסים טובה.‬ ‫אנחנו מדברים על הכול.‬ 350 00:20:30,040 --> 00:20:31,720 ‫בחורות, סמים, הכול.‬ 351 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 ‫בסדר. איך זה עוזר לך?‬ 352 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 ‫אני לא יודע. טוב לדבר על זה.‬ 353 00:20:38,280 --> 00:20:41,000 ‫יש יותר מדי טסטוסטרון באגף ההוא.‬ 354 00:20:41,080 --> 00:20:44,200 ‫כן. אני מניח שזה נכון.‬ 355 00:20:44,280 --> 00:20:45,120 ‫כן.‬ 356 00:20:45,200 --> 00:20:49,280 ‫אחרי שנתיים כאן,‬ ‫התקדמתי מבחינת המחשבות שלי.‬ 357 00:20:49,360 --> 00:20:53,400 ‫זה כמו טיפול בשבילי,‬ ‫כשאני רואה איך היצירות שלי מביאות תועלת.‬ 358 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 ‫בסדר. סיימת? אתה יכול לסיים.‬ ‫-כן.‬ 359 00:20:56,080 --> 00:21:00,080 ‫למרות שנדרשו לו כמה תקופות מאסר‬ ‫כדי להגיע למקום שבו הוא כיום,‬ 360 00:21:00,160 --> 00:21:04,160 ‫נראה שיאני עושה כעת שינויים חיוביים בחייו.‬ 361 00:21:04,800 --> 00:21:10,240 ‫ונראה שהבריחה היומיומית‬ ‫מתרבות המאצ'ו באגף מסייעת לו גם כן.‬ 362 00:21:18,880 --> 00:21:22,400 ‫חזרתי לאגף 2.1, ומתברר שכולם כאן מתוחים.‬ 363 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 ‫בסדר. תעצרו.‬ 364 00:21:26,560 --> 00:21:30,480 ‫שמעתי שמועה שטוני תקף אסיר חדש,‬ 365 00:21:30,560 --> 00:21:33,480 ‫שנלקח כעת לאגף אחר.‬ 366 00:21:33,560 --> 00:21:35,520 ‫הוא רק הגיע לבית הסוהר?‬ ‫-כן.‬ 367 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 ‫ונתת לו אגרוף?‬ ‫-כן.‬ 368 00:21:37,280 --> 00:21:38,920 ‫בתא שלו.‬ 369 00:21:39,000 --> 00:21:40,960 ‫נכנסת לתא שלו?‬ ‫-כן.‬ 370 00:21:41,040 --> 00:21:41,880 ‫טוב.‬ 371 00:21:41,960 --> 00:21:46,280 ‫כי יש מצלמות בכל מקום.‬ 372 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 ‫בסדר.‬ 373 00:21:48,920 --> 00:21:50,240 ‫ולמה נתת לו אגרוף?‬ 374 00:21:50,840 --> 00:21:51,720 ‫כי הוא…‬ 375 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 ‫הוא הלשין לפני כמה שנים.‬ 376 00:21:59,200 --> 00:22:00,800 ‫הוא הלשין על מה?‬ 377 00:22:00,880 --> 00:22:02,760 ‫סמים.‬ 378 00:22:03,520 --> 00:22:04,880 ‫וזו הייתה הנקמה שלך?‬ 379 00:22:05,560 --> 00:22:06,400 ‫כן.‬ 380 00:22:06,480 --> 00:22:09,920 ‫אני לא יכול לחיות לצד אנשים כאלה.‬ 381 00:22:10,760 --> 00:22:15,080 ‫החברים שלי יצחקו עליי‬ ‫אם אחזור הביתה מבלי שעשיתי משהו.‬ 382 00:22:16,480 --> 00:22:17,800 ‫כמה קשה הוא נפצע?‬ 383 00:22:18,880 --> 00:22:19,760 ‫אני לא יודע.‬ 384 00:22:23,400 --> 00:22:25,080 ‫אולי, החבר לתא של טוני,‬ 385 00:22:25,160 --> 00:22:28,080 ‫גם היה באגף בזמן התקרית.‬ 386 00:22:28,160 --> 00:22:30,000 ‫טוני סיפר לי על ה…‬ 387 00:22:30,080 --> 00:22:30,920 ‫כן.‬ 388 00:22:31,680 --> 00:22:33,640 ‫כן, אבל הוא היה חייב לעשות את זה.‬ 389 00:22:34,200 --> 00:22:35,560 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 390 00:22:36,560 --> 00:22:38,600 ‫אבל השומרים לא יודעים על זה?‬ ‫-לא.‬ 391 00:22:41,720 --> 00:22:42,560 ‫עדיין לא.‬ 392 00:22:43,120 --> 00:22:46,200 ‫אתה חושב שמישהו יספר להם?‬ ‫-אני לא חושב.‬ 393 00:22:46,280 --> 00:22:50,000 ‫ראיתי את זה כשהוא נכנס לחדר עם השומר.‬ 394 00:22:50,600 --> 00:22:53,440 ‫אני חושב שהוא לא יספר שום דבר.‬ 395 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 ‫כן.‬ ‫-איך זה?‬ 396 00:22:58,120 --> 00:23:00,480 ‫טעים מאוד. תודה רבה. טעים מאוד.‬ 397 00:23:00,560 --> 00:23:01,520 ‫תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 398 00:23:03,280 --> 00:23:06,200 ‫מכיוון שהשומרים לא ראו את התקרית,‬ 399 00:23:06,280 --> 00:23:08,080 ‫טוני לא נענש.‬ 400 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 ‫אני חושש שאם אסירים כמו טוני‬ 401 00:23:10,680 --> 00:23:13,960 ‫עדיין נוקטים באלימות‬ ‫כדי לפתור את הבעיות שלהם,‬ 402 00:23:14,480 --> 00:23:16,840 ‫הם לא באמת משנים את דרכיהם.‬ 403 00:23:26,800 --> 00:23:30,200 ‫- היום הרביעי -‬ 404 00:23:44,680 --> 00:23:47,280 ‫הבחורים נשארו נעולים בתאים כל הלילה.‬ 405 00:23:47,880 --> 00:23:50,520 ‫טוני ואולי עדיין לא יצאו מהתא שלהם.‬ 406 00:23:51,120 --> 00:23:54,200 ‫יאני מתנהג כרגיל, מסתובב לו.‬ 407 00:23:54,880 --> 00:23:57,560 ‫נראה שהוא תמיד‬ ‫מתחיל את היום מלא באנרגייה.‬ 408 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 ‫נראה שההתמקדות של יאני‬ ‫במיזם העבודה של בית הסוהר‬ 409 00:24:01,120 --> 00:24:05,000 ‫מסייעת לו לשמור מרחק מסמים ומאלימות‬ 410 00:24:05,080 --> 00:24:07,160 ‫והופכת אותו לאדם מאושר יותר.‬ 411 00:24:07,240 --> 00:24:10,200 ‫אבל לא רק העבודה מוציאה אותו מהמיטה.‬ 412 00:24:10,720 --> 00:24:13,360 ‫אני מקבל אימייל כל בוקר מהחברה שלי.‬ 413 00:24:14,000 --> 00:24:15,760 ‫זה מתקבל במשרד?‬ 414 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 ‫השומרים?‬ ‫-כן, השומרים.‬ 415 00:24:17,560 --> 00:24:19,960 ‫היא ביקשה שאדליק את הטלוויזיה,‬ 416 00:24:20,040 --> 00:24:24,320 ‫כי היא תעדכן את ערוץ הספורט שלי.‬ 417 00:24:26,720 --> 00:24:28,880 ‫זאת חברה ותיקה?‬ 418 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 ‫לא. נפגשנו כאן.‬ 419 00:24:32,960 --> 00:24:36,040 ‫אני הייתי כאן. היא באה לפגישה עיוורת איתי.‬ 420 00:24:37,120 --> 00:24:39,000 ‫איך פגשת אותה כאן?‬ 421 00:24:40,080 --> 00:24:42,360 ‫ידיד שלי, איך אומרים…‬ 422 00:24:42,440 --> 00:24:45,480 ‫הכיר ביניכם.‬ ‫-הכיר בינינו. כן.‬ 423 00:24:45,560 --> 00:24:49,000 ‫מערכת היחסים החדשה של יאני‬ ‫מעניקה לו מוטיבציה נוספת‬ 424 00:24:49,080 --> 00:24:52,720 ‫להתמיד בתהליך השיקום שמוצע לו כאן.‬ 425 00:24:52,800 --> 00:24:57,720 ‫אבל לא כל האסירים באגף 2.1 התקדמו כמוהו.‬ 426 00:25:04,040 --> 00:25:06,960 ‫אוכל של בית סוהר. חרא של דבר.‬ 427 00:25:07,720 --> 00:25:09,480 ‫זה אוכל לכלבים.‬ 428 00:25:09,560 --> 00:25:11,320 ‫מייקל, שם בדוי,‬ 429 00:25:11,400 --> 00:25:14,040 ‫הוא שכני לתא. הוא בן 18.‬ 430 00:25:14,120 --> 00:25:17,800 ‫הוא לא עובד ומבלה הרבה זמן לבדו בתא.‬ 431 00:25:17,880 --> 00:25:20,040 ‫היום הוא נראה מוטרד.‬ 432 00:25:20,640 --> 00:25:23,600 ‫אני לא מדוכא, אבל איכשהו,‬ 433 00:25:23,680 --> 00:25:28,040 ‫להיות כאן בכלא מתסכל אותך‬ ‫ואתה רוצה להרגיש טוב יותר.‬ 434 00:25:28,640 --> 00:25:30,880 ‫רוב הבחורים יצאו להתעמלות הבוקר.‬ 435 00:25:30,960 --> 00:25:33,360 ‫למה לא יצאת לנשום קצת אוויר צח‬ 436 00:25:33,440 --> 00:25:38,480 ‫ולהשתמש בזה כדרך לשחרר קצת מתח, ו…‬ 437 00:25:39,200 --> 00:25:43,920 ‫אני נוהג לצאת מדי יום.‬ 438 00:25:45,560 --> 00:25:47,840 ‫פשוט לא מתחשק לך היום, מה?‬ 439 00:25:48,840 --> 00:25:52,000 ‫אני לא יודע. אני קצת חסר מנוחה היום,‬ 440 00:25:52,080 --> 00:25:54,400 ‫ואני לא יכול להישאר כאן.‬ 441 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 ‫סליחה, אני צריך ללכת לעשן סיגריות.‬ ‫-בסדר.‬ 442 00:26:02,360 --> 00:26:07,080 ‫מייקל נוטה להסתגר בתא שלו‬ ‫במשך שעות במהלך היום.‬ 443 00:26:07,160 --> 00:26:11,800 ‫אני עדיין לא יודע‬ ‫למה הוא כאן ועם אילו קשיים הוא מתמודד.‬ 444 00:26:13,320 --> 00:26:14,840 ‫מה קורה?‬ ‫-מה שלומך?‬ 445 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 ‫טוב.‬ 446 00:26:16,360 --> 00:26:17,320 ‫אתה רוצה לדבר?‬ 447 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 ‫כן. נהדר. בוא.‬ 448 00:26:20,040 --> 00:26:21,160 ‫בוא הנה ונדבר.‬ 449 00:26:21,240 --> 00:26:23,200 ‫להיכנס? בסדר.‬ ‫-ברוך הבא. כן.‬ 450 00:26:24,680 --> 00:26:27,360 ‫איך אתה מרגיש עכשיו? כי קודם הרגשת קצת…‬ 451 00:26:29,360 --> 00:26:30,200 ‫טוב.‬ 452 00:26:30,680 --> 00:26:34,560 ‫על מה אתה כלוא? למה אתה כאן?‬ 453 00:26:34,640 --> 00:26:36,600 ‫ברחתי מבית יתומים‬ 454 00:26:37,240 --> 00:26:41,640 ‫ונסעתי לטמפרה,‬ 455 00:26:41,720 --> 00:26:46,400 ‫שם הייתי חסר בית,‬ ‫וצרכתי סמים וחיפשתי סמים.‬ 456 00:26:46,480 --> 00:26:51,000 ‫נקלעתי לסיטואציה בטמפרה‬ ‫שבה שני נרקומנים בסביבות גיל 40‬ 457 00:26:51,880 --> 00:26:54,680 ‫האשימו אותי שגנבתי את מלאי הספיד שלהם,‬ 458 00:26:54,760 --> 00:26:56,280 ‫והבחור אמר לי‬ 459 00:26:56,360 --> 00:26:58,680 ‫שיש לי שלוש שניות להחזיר את הסמים,‬ 460 00:26:58,760 --> 00:27:02,080 ‫אחרת הוא ישבור לי את השיניים‬ ‫עם אלת בייסבול.‬ 461 00:27:02,160 --> 00:27:06,040 ‫בתגובה, פשוט איבדתי את זה.‬ 462 00:27:06,120 --> 00:27:11,120 ‫הוצאתי את הסכין מהכיס שלי,‬ ‫ודקרתי אותו בצוואר.‬ 463 00:27:11,200 --> 00:27:13,880 ‫ואז הבחור השני בא ודחף אותי,‬ 464 00:27:13,960 --> 00:27:16,160 ‫והרים את הידיים ככה בערך,‬ 465 00:27:16,240 --> 00:27:18,440 ‫ואז דקרתי אותו פעמיים,‬ 466 00:27:18,520 --> 00:27:20,160 ‫כאן וכאן.‬ 467 00:27:21,400 --> 00:27:23,560 ‫אבל היית ילד.‬ 468 00:27:23,640 --> 00:27:26,760 ‫האם ניסו לעזור לך במהלך תקופת המאסר‬ 469 00:27:27,240 --> 00:27:30,200 ‫להבין את החומרה‬ 470 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 ‫של פשע אלים כל כך?‬ 471 00:27:33,920 --> 00:27:38,040 ‫נפגשתי עם עובדת השיקום ועם פסיכולוגית.‬ 472 00:27:38,880 --> 00:27:40,520 ‫כן, זה עזר לי.‬ 473 00:27:40,600 --> 00:27:43,480 ‫מישהו מהמשפחה שלך בא לבקר אותך?‬ 474 00:27:44,040 --> 00:27:48,000 ‫בחיי, עבר המון זמן‬ ‫מאז הפעם האחרונה שבאו לבקר אותי.‬ 475 00:27:49,680 --> 00:27:54,000 ‫אני לא בטוח שאני צריך ביקורים.‬ ‫אני מסתדר היטב כאן.‬ 476 00:27:54,080 --> 00:27:58,160 ‫זה אגף טוב. יש כאן קבוצה טובה,‬ 477 00:27:58,840 --> 00:28:02,720 ‫ויש לי כאן חברים, ונחמד להיות כאן.‬ 478 00:28:04,320 --> 00:28:07,200 ‫למרבה הצער, אחד מהקורבנות מת‬ 479 00:28:07,280 --> 00:28:09,680 ‫כתוצאה מהתקיפה האלימה של מייקל.‬ 480 00:28:10,160 --> 00:28:12,840 ‫בשל גילו, נגזר על מייקל לרצות‬ 481 00:28:12,920 --> 00:28:16,280 ‫שנתיים וחצי בלבד‬ ‫מתוך גזר הדין שהוטל עליו על הריגה.‬ 482 00:28:16,360 --> 00:28:19,160 ‫כך שלמנגנון בתי הסוהר‬ ‫נותרו רק חודשים בודדים‬ 483 00:28:19,240 --> 00:28:20,360 ‫לעבוד איתו.‬ 484 00:28:20,880 --> 00:28:24,640 ‫כל האסירים כלואים בתאיהם מעל 14 שעות ביום,‬ 485 00:28:24,720 --> 00:28:28,840 ‫אבל לעיתים קרובות מייקל נשאר בתאו,‬ ‫גם כאשר הוא יכול לבחור,‬ 486 00:28:28,920 --> 00:28:30,960 ‫ונראה שהוא מבודד מאוד.‬ 487 00:28:31,640 --> 00:28:35,640 ‫ילד בן 18 כלוא בתא‬ 488 00:28:35,720 --> 00:28:40,240 ‫בכלא מבוגרים מ-16:40‬ 489 00:28:40,320 --> 00:28:43,080 ‫עד 7:00 מחר בבוקר.‬ 490 00:28:43,800 --> 00:28:46,680 ‫האם זה שיקום? האם זה עונש?‬ 491 00:28:47,280 --> 00:28:49,360 ‫עשיתי את זה. עשיתי את זה בעצמי,‬ 492 00:28:49,440 --> 00:28:51,680 ‫הייתי כלוא בתא בשעות היום,‬ 493 00:28:52,240 --> 00:28:54,320 ‫וזה גורם לנזק פסיכולוגי.‬ 494 00:28:55,000 --> 00:28:57,720 ‫עכשיו כשהוא ברשותם,‬ ‫הם חייבים לעשות משהו איתו.‬ 495 00:28:57,800 --> 00:28:59,720 ‫לא משנה מה הוא עשה,‬ 496 00:28:59,800 --> 00:29:03,200 ‫לאור גילו הצעיר כל כך,‬ ‫עדיין אפשר להציל אותו.‬ 497 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 ‫- כלא קילמקוסקי -‬ 498 00:29:17,640 --> 00:29:21,520 ‫- היום החמישי -‬ 499 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 ‫נותרו לי יומיים בכלא קילמקוסקי.‬ 500 00:29:25,160 --> 00:29:28,600 ‫פגשתי אסיר, שבדומה למייקל,‬ 501 00:29:28,680 --> 00:29:32,400 ‫ביצע מעשי אלימות חמורים כשהיה נער.‬ 502 00:29:33,000 --> 00:29:34,720 ‫אני רפאל.‬ ‫-אני לייף.‬ 503 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 ‫מה שמך? לייף.‬ ‫-לייף.‬ 504 00:29:36,880 --> 00:29:39,080 ‫עכשיו בגיל כמעט 50,‬ 505 00:29:39,160 --> 00:29:41,800 ‫לייף סוף כל סוף מתחייב לתוכנית‬ 506 00:29:41,880 --> 00:29:44,200 ‫של ייעוץ סדיר בבית הסוהר.‬ 507 00:29:47,560 --> 00:29:49,240 ‫כמה פעמים נכנסת לכלא?‬ 508 00:29:50,920 --> 00:29:52,600 ‫אחת עשרה פעם בפינלנד,‬ 509 00:29:53,720 --> 00:29:55,240 ‫שש פעמים בשוודיה,‬ 510 00:29:55,320 --> 00:29:57,440 ‫פעמיים בדנמרק ופעם אחת בנורווגיה.‬ 511 00:29:58,440 --> 00:30:02,080 ‫לייף מספר שהוא משתייך‬ ‫לקהילת צועני הרום בפינלנד.‬ 512 00:30:02,160 --> 00:30:05,240 ‫הוא ישב 23 שנים בכלא,‬ 513 00:30:05,320 --> 00:30:07,960 ‫הורשע בפשעים אלימים רבים,‬ 514 00:30:08,040 --> 00:30:10,200 ‫ביניהם שני מקרי רצח.‬ 515 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 ‫גדלתי במוסדות.‬ 516 00:30:12,920 --> 00:30:15,280 ‫והגעתי לכלא כשהייתי בן 15.‬ 517 00:30:15,360 --> 00:30:18,160 ‫ואז אחי נרצח. אז יריתי ברוצח שלו בראש.‬ 518 00:30:19,080 --> 00:30:19,920 ‫זו הייתה נקמה.‬ 519 00:30:21,960 --> 00:30:24,760 ‫מה הניע את האלימות שלך כשהיית בחוץ?‬ 520 00:30:24,840 --> 00:30:29,040 ‫אם יש משפחה רומאנית שיש בה שנאה,‬ 521 00:30:29,120 --> 00:30:33,240 ‫ואתה לא מצליח להתרחק מהמציאות הזאת,‬ ‫אז החיים יכולים ממש להשתבש.‬ 522 00:30:33,320 --> 00:30:37,040 ‫כיום לכולם יש כלי נשק.‬ 523 00:30:37,120 --> 00:30:40,600 ‫ואז זה קורה פתאום.‬ ‫מנסים לקחת את חייך באופן מיידי.‬ 524 00:30:41,120 --> 00:30:43,400 ‫לא רציתי לקבל עזרה בעבר.‬ 525 00:30:43,960 --> 00:30:45,960 ‫למה עכשיו ולא בעבר?‬ 526 00:30:47,280 --> 00:30:50,120 ‫השתמשתי בעבר בהמון סוגי סמים קשים.‬ 527 00:30:51,120 --> 00:30:54,120 ‫אבל כעת, במהלך תקופת המאסר הזאת,‬ 528 00:30:54,200 --> 00:30:55,920 ‫אני מנהל שיחות‬ 529 00:30:56,720 --> 00:30:59,560 ‫עם האנה כל הזמן.‬ 530 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 ‫מאז שלייף נגמל מסמים,‬ 531 00:31:04,040 --> 00:31:06,560 ‫הוא הולך למפגשים קבועים עם האנה,‬ 532 00:31:06,640 --> 00:31:10,200 ‫היועצת המיוחדת של הכלא לעבריינים אלימים.‬ 533 00:31:12,000 --> 00:31:16,120 ‫יצא לך לחשוב באיזה מקום‬ 534 00:31:16,200 --> 00:31:18,840 ‫כדאי למקם מרכז שיקום כזה?‬ 535 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 ‫מרכז גמילה נוצרי יהיה המתאים ביותר.‬ 536 00:31:21,640 --> 00:31:24,160 ‫כדי שתהיה קצת רוחניות.‬ ‫-כן.‬ 537 00:31:24,240 --> 00:31:27,720 ‫רוב האסירים שאת עובדת איתם‬ ‫הם עבריינים אלימים כמו לייף.‬ 538 00:31:27,800 --> 00:31:30,840 ‫סמים או אלכוהול הם הגורמים לאלימות הזאת?‬ 539 00:31:31,680 --> 00:31:34,520 ‫במרבית המקרים‬ 540 00:31:34,600 --> 00:31:37,360 ‫הם חיו חיים קשים מאוד.‬ 541 00:31:37,440 --> 00:31:42,000 ‫היו להם בעיות במשפחה,‬ ‫רבים מהם חיו במשפחות אומנה,‬ 542 00:31:42,080 --> 00:31:44,200 ‫או חיו במוסדות,‬ 543 00:31:44,280 --> 00:31:48,200 ‫או חוו התעללות בילדות.‬ 544 00:31:48,280 --> 00:31:51,920 ‫אף אחד לא חי חיים רגילים ואז לפתע מחליט‬ 545 00:31:52,000 --> 00:31:54,920 ‫שעכשיו הוא רוצה‬ ‫להתחיל לעשות פשעים ולהרביץ לאנשים.‬ 546 00:31:55,400 --> 00:31:57,720 ‫האנה מאמינה שמערכת בתי הספר הפינית‬ 547 00:31:57,800 --> 00:31:59,960 ‫גם מרחיקה גברים צעירים מסוימים.‬ 548 00:32:00,440 --> 00:32:02,440 ‫כשהייתי ילדה בשנות ה-90,‬ 549 00:32:02,520 --> 00:32:04,080 ‫אני זוכרת בבירור‬ 550 00:32:04,160 --> 00:32:07,880 ‫שהבנים הפרועים והבעייתיים האלה‬ 551 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 ‫הוענשו לעיתים קרובות.‬ 552 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 ‫הם הסתבכו בצרות. זלזלו בהם.‬ 553 00:32:13,360 --> 00:32:15,760 ‫אני חושבת שהחברה הפינית‬ 554 00:32:16,480 --> 00:32:20,120 ‫נוטה להעדיף התנהגות רגועה ומאוזנת,‬ 555 00:32:20,200 --> 00:32:23,320 ‫וכל דבר מלבד זה נחשב כגורם משבש.‬ 556 00:32:23,400 --> 00:32:26,640 ‫זה היה סימן שאמר בבירור, "אתה בצרה".‬ 557 00:32:26,720 --> 00:32:31,400 ‫הבנתי. האם חובה על אסירים בעלי נטייה אלימה‬ 558 00:32:31,480 --> 00:32:33,960 ‫להיפגש עם מישהי כמוך?‬ 559 00:32:34,040 --> 00:32:37,640 ‫יש מספיק אסירים שרוצים לבוא לכאן מרצונם,‬ 560 00:32:37,720 --> 00:32:41,160 ‫אז לוח הזמנים שלי מלא באנשים האלה.‬ 561 00:32:41,240 --> 00:32:46,600 ‫אז, לייף, איך ההשתתפות‬ ‫בפגישות האלה מסייעת לך?‬ 562 00:32:47,280 --> 00:32:49,960 ‫אני יכול לדבר איתך על הכול.‬ 563 00:32:50,040 --> 00:32:51,840 ‫אני לא צריך לשקר לגבי שום דבר,‬ 564 00:32:51,920 --> 00:32:55,200 ‫או לגבי התחושות שלי,‬ ‫או לגבי האופן שבו אני זקוק לעזרה.‬ 565 00:32:56,200 --> 00:32:59,120 ‫ואני יודע שהשיחות האלה הן רק ביני לבינך.‬ 566 00:33:00,200 --> 00:33:02,480 ‫נראה שהאנה עושה עבודה נהדרת,‬ 567 00:33:02,560 --> 00:33:05,400 ‫אבל היא יועצת האלימות היחידה בכלא.‬ 568 00:33:07,040 --> 00:33:11,200 ‫והאסירים הם שמחליטים אם ברצונם להיעזר בה.‬ 569 00:33:13,160 --> 00:33:16,240 ‫זה מקום שמחזיק בתוכו את האנשים האלה,‬ 570 00:33:16,320 --> 00:33:20,560 ‫ויכול לכוון או לדחוף אותם‬ ‫לעבר הנתיב הנכון או ההזדמנות הנכונה.‬ 571 00:33:20,640 --> 00:33:22,200 ‫לא נראה שזה מתבצע כאן.‬ 572 00:33:22,800 --> 00:33:25,920 ‫האסירים הם האחראים לשקם את עצמם.‬ 573 00:33:26,000 --> 00:33:29,560 ‫הם צריכים לקבל את כל ההחלטות בדבר השאלה‬ 574 00:33:29,640 --> 00:33:32,840 ‫האם לדעתם הם השתנו.‬ 575 00:33:32,920 --> 00:33:34,200 ‫שום דבר לא משנה אותם.‬ 576 00:33:44,840 --> 00:33:47,720 ‫לייף ורוב האסירים שפגשתי‬ 577 00:33:47,800 --> 00:33:50,960 ‫אמרו ששימוש בסמים‬ ‫הניע את הפשעים האלימים שלהם.‬ 578 00:33:51,040 --> 00:33:52,880 ‫לכן אני רוצה לברר אם לאסירים‬ 579 00:33:52,960 --> 00:33:56,200 ‫עדיין יש גישה לסמים בתוך בית הסוהר.‬ 580 00:33:56,280 --> 00:34:00,480 ‫כי אם כן, זה ישפיע על יכולתם לחזור למוטב.‬ 581 00:34:02,000 --> 00:34:04,600 ‫יש לך השפעה רבה באגף, נכון?‬ 582 00:34:04,680 --> 00:34:06,440 ‫אתה זוכה להמון כבוד?‬ 583 00:34:07,520 --> 00:34:08,440 ‫נורמלי.‬ 584 00:34:09,120 --> 00:34:13,440 ‫אילו הייתי רוצה לעשן מריחואנה,‬ ‫או אילו הייתי רוצה אמפטמינים, או…‬ 585 00:34:13,520 --> 00:34:15,040 ‫קל להכניס את זה?‬ 586 00:34:15,560 --> 00:34:16,840 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 587 00:34:16,920 --> 00:34:18,760 ‫כן. אתה רוצה?‬ ‫-טוב, או…‬ 588 00:34:19,920 --> 00:34:20,840 ‫אם אני רוצה?‬ 589 00:34:24,240 --> 00:34:28,280 ‫השומרים מקפידים בנוגע לסמים?‬ ‫הם באים לחפש אותם כל הזמן?‬ 590 00:34:28,360 --> 00:34:32,120 ‫הם מבצעים חיפושים?‬ ‫הם תמיד מנסים לעצור את זה?‬ 591 00:34:32,200 --> 00:34:35,440 ‫כשאנחנו בחוץ, כשאנחנו בחדר הכושר. ככה.‬ 592 00:34:35,520 --> 00:34:37,560 ‫הם מחפשים בתאים כשאתם לא בתוכם?‬ 593 00:34:37,640 --> 00:34:38,480 ‫כן.‬ 594 00:34:39,160 --> 00:34:40,640 ‫אז אילו סמים הם מוצאים?‬ 595 00:34:40,720 --> 00:34:43,480 ‫אילו סמים ישנם?‬ ‫-הם לא מוצאים כלום בדרך כלל.‬ 596 00:34:43,560 --> 00:34:45,240 ‫הם לא מוצאים כלום?‬ ‫-כן.‬ 597 00:34:45,320 --> 00:34:50,160 ‫למשל שלושה מיליגרם של סובוטקס.‬ 598 00:34:50,240 --> 00:34:52,040 ‫זה הסם העיקרי? סובוטקס?‬ 599 00:34:52,640 --> 00:34:56,120 ‫כן, זה סם פופולרי בבתי הסוהר בפינלנד.‬ 600 00:34:56,200 --> 00:34:57,080 ‫טוב.‬ 601 00:34:58,040 --> 00:35:00,000 ‫מה הוא עושה? מעולם לא השתמשתי בו.‬ 602 00:35:00,080 --> 00:35:02,640 ‫זה לא טוב. בפעם הראשונה, אתה…‬ 603 00:35:02,720 --> 00:35:05,520 ‫ואז אתה נשאר‬ ‫עם תחושה רעה מאוד במשך יומיים.‬ 604 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 ‫אבל אחרי זה,‬ 605 00:35:07,680 --> 00:35:09,720 ‫יש בך יותר אנרגייה, ו…‬ 606 00:35:10,600 --> 00:35:15,600 ‫רואים פה עיניים של אנשים‬ ‫עם אישונים צרים מאוד.‬ 607 00:35:17,200 --> 00:35:18,240 ‫כן.‬ 608 00:35:21,080 --> 00:35:21,960 ‫בסדר.‬ 609 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 ‫אז זה הסימן המסגיר, אישונים צרים.‬ 610 00:35:26,160 --> 00:35:27,000 ‫כן.‬ 611 00:35:29,040 --> 00:35:30,360 ‫כמו ברוב בתי הסוהר,‬ 612 00:35:30,440 --> 00:35:33,280 ‫סמים לא חוקיים הם המניע המרכזי לעימותים‬ 613 00:35:33,360 --> 00:35:36,120 ‫ואיומים בין אסירים.‬ 614 00:35:36,200 --> 00:35:39,800 ‫אחד האסירים באגף שלי הסתבך כל כך‬ 615 00:35:39,880 --> 00:35:42,560 ‫שהוא ביקש לעבור לאגף בטוח יותר.‬ 616 00:35:45,240 --> 00:35:46,160 ‫מה שלומך, גבר?‬ 617 00:35:46,760 --> 00:35:48,640 ‫בא לך לשחק?‬ ‫-בטח.‬ 618 00:35:49,120 --> 00:35:51,080 ‫אפשר לקחת את המחבט הזה?‬ ‫-כן, אפשר.‬ 619 00:35:51,680 --> 00:35:55,560 ‫שמו אנטי, וכעת הוא שוהה באגף מוגן‬ 620 00:35:55,640 --> 00:35:57,160 ‫למען ביטחונו האישי.‬ 621 00:35:57,240 --> 00:35:59,920 ‫אבל האסירים מכנים אותו בכינוי אחר.‬ 622 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 ‫הבחורים תיארו לי את זה כאגף הלטאה.‬ 623 00:36:03,920 --> 00:36:06,600 ‫אני יודע שזה לא…‬ ‫-זו המילה שהם משתמשים בה. כן.‬ 624 00:36:06,680 --> 00:36:08,160 ‫למה הם מתכוונים?‬ 625 00:36:09,240 --> 00:36:12,600 ‫עברייני מין. אנשים שהם מלשנים.‬ 626 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 ‫אז למה אתה כאן?‬ 627 00:36:14,760 --> 00:36:17,320 ‫זה היה קשור לסיטואציה שלי‬ 628 00:36:17,400 --> 00:36:21,680 ‫שבה יכולתי לעזור לאנשים האלה עם הסמים,‬ ‫אבל בחרתי שלא.‬ 629 00:36:21,760 --> 00:36:24,560 ‫מה זאת אומרת לעזור לאנשים האלה עם הסמים?‬ 630 00:36:25,480 --> 00:36:28,160 ‫טוב, לפעמים יש לי מפגשי התייחדות.‬ 631 00:36:28,760 --> 00:36:32,800 ‫והם רצו שאשתמש בהם כדי לעזור להם,‬ 632 00:36:32,880 --> 00:36:36,440 ‫כך שאשתי תביא איתה חבילה, וכל החרא הזה.‬ 633 00:36:36,520 --> 00:36:39,360 ‫אני לא יכול לערב אותה בזה.‬ ‫-לא.‬ 634 00:36:39,960 --> 00:36:42,120 ‫הם התקשרו לאשתי בחוץ‬ 635 00:36:42,200 --> 00:36:45,480 ‫וביקשו ממנה לעשות זאת מבלי שידעתי.‬ 636 00:36:45,560 --> 00:36:48,840 ‫לכן כעסתי עליהם מאוד.‬ 637 00:36:48,920 --> 00:36:50,760 ‫היה לנו ריב קטן, ונאלצתי לעזוב.‬ 638 00:36:50,840 --> 00:36:54,360 ‫כשהפעילו עליך לחץ כזה באגף 2.1,‬ 639 00:36:54,440 --> 00:36:55,320 ‫פחדת?‬ 640 00:36:55,400 --> 00:36:56,320 ‫פחדתי?‬ 641 00:36:57,760 --> 00:37:00,200 ‫בטח. הבחורים האלה הם כמוני.‬ 642 00:37:00,280 --> 00:37:02,480 ‫הם מסוגלים לעשות כל מה שצץ להם בראש.‬ 643 00:37:02,560 --> 00:37:04,480 ‫אין להם עכבות.‬ 644 00:37:04,560 --> 00:37:07,520 ‫אני רוצה להשתחרר יום אחד.‬ ‫אני לא רוצה להרוג אף אחד כאן.‬ 645 00:37:08,200 --> 00:37:10,480 ‫ואני לא רוצה שיהרגו אותי כאן.‬ 646 00:37:10,560 --> 00:37:12,600 ‫אבל בתי סוהר היו פעם שונים.‬ 647 00:37:13,240 --> 00:37:14,360 ‫כיום,‬ 648 00:37:15,720 --> 00:37:18,600 ‫אף אחד כבר לא מציית לחוקים.‬ 649 00:37:18,680 --> 00:37:21,480 ‫זה נראה שהם ממציאים את החוקים תוך כדי.‬ 650 00:37:22,200 --> 00:37:25,520 ‫המלך הוא מי שיש לו הכי הרבה סמים.‬ ‫אני לא יודע למה.‬ 651 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 ‫כן.‬ 652 00:37:35,360 --> 00:37:38,480 ‫אחד האתגרים הגדולים ביותר‬ ‫של רשויות בתי הסוהר‬ 653 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 ‫הוא למנוע כניסה של סמים.‬ 654 00:37:40,240 --> 00:37:44,480 ‫אבל כשנכנסים סמים לכאן, נוצר שוק שחור.‬ 655 00:37:44,560 --> 00:37:47,000 ‫זה גם יוצר היררכיה,‬ 656 00:37:47,080 --> 00:37:49,560 ‫אלה ששולטים בסמים, שולטים בכלא.‬ 657 00:37:49,640 --> 00:37:54,440 ‫לכן הם אלה שינהלו את העניינים.‬ ‫וזה מסוכן ביותר.‬ 658 00:38:04,880 --> 00:38:08,440 ‫- היום השישי -‬ 659 00:38:08,520 --> 00:38:11,640 ‫זהו היום האחרון שלי באגף 2.1.‬ 660 00:38:13,760 --> 00:38:15,880 ‫מה שלומך? אתה בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 661 00:38:15,960 --> 00:38:17,520 ‫אני מתעדכן עם יאני.‬ 662 00:38:17,600 --> 00:38:21,840 ‫נותרו לו שנתיים לרצות את עונשו,‬ ‫אבל הוא מתכנן את העתיד.‬ 663 00:38:21,920 --> 00:38:24,200 ‫מבין כל הבחורים באגף 2.1,‬ 664 00:38:24,280 --> 00:38:28,200 ‫הוא אחד מהמעורבים ביותר במיזמי הגמילה כאן.‬ 665 00:38:28,280 --> 00:38:29,600 ‫אני באמת רוצה לדעת,‬ 666 00:38:29,680 --> 00:38:31,760 ‫כי קיבלתי את הרושם שאתה בחור נחמד,‬ 667 00:38:31,840 --> 00:38:33,480 ‫מה תעשה כשתשתחרר?‬ 668 00:38:34,800 --> 00:38:36,640 ‫אני אגור עם החברה שלי.‬ 669 00:38:36,720 --> 00:38:39,800 ‫יש לי עבודה, בית והכול מוכן.‬ 670 00:38:40,800 --> 00:38:43,120 ‫זה סימן טוב.‬ ‫-כן. ממש טוב.‬ 671 00:38:43,200 --> 00:38:47,160 ‫הפעם זה שונה, כי לפני כן זה לא היה כך.‬ 672 00:38:47,800 --> 00:38:51,600 ‫יש לי פגישה משפחתית בעוד שבועיים.‬ 673 00:38:51,680 --> 00:38:54,200 ‫זו תהיה הפגישה המשפחתית הראשונה שלך.‬ ‫-הראשונה. כן.‬ 674 00:38:54,280 --> 00:38:57,560 ‫ביקור התייחדות. כדי שתוכלו להתקרב יותר.‬ 675 00:38:57,640 --> 00:38:58,800 ‫כן.‬ 676 00:38:58,880 --> 00:39:01,760 ‫ובעוד חודשיים אצא לחופשה הראשונה שלי.‬ 677 00:39:02,720 --> 00:39:04,600 ‫אז יש הרבה למה לצפות.‬ 678 00:39:04,680 --> 00:39:06,160 ‫הרבה דברים טובים.‬ 679 00:39:06,240 --> 00:39:08,440 ‫בהצלחה. אני מקווה שזה יסתדר לך.‬ ‫-תודה.‬ 680 00:39:08,520 --> 00:39:09,480 ‫תודה, בן אדם.‬ 681 00:39:09,560 --> 00:39:13,440 ‫מערכת היחסים של יאני,‬ ‫בשילוב תוכנית מגובשת לאחר השחרור,‬ 682 00:39:13,520 --> 00:39:16,600 ‫יסייעו לו לשמור על מחויבות לתהליך הגמילה.‬ 683 00:39:19,800 --> 00:39:22,200 ‫טוני משתחרר בעוד פחות מחודש.‬ 684 00:39:22,280 --> 00:39:25,680 ‫למרות שהוא בחר לא לקחת חלק‬ ‫במיזמים של בית הסוהר,‬ 685 00:39:25,760 --> 00:39:28,280 ‫אני רוצה לדעת אם בית הסוהר שינה אותו.‬ 686 00:39:28,960 --> 00:39:33,320 ‫אני מבין שאני כזה.‬ 687 00:39:33,400 --> 00:39:36,280 ‫אני כמו שבן אדם צריך להיות.‬ 688 00:39:36,360 --> 00:39:40,280 ‫אני טוב כלפי אנשים טובים,‬ ‫ורע מאוד כלפי אנשים רעים.‬ 689 00:39:40,360 --> 00:39:44,720 ‫אני לא חושב‬ ‫שאני גנגסטר במשרה מלאה בשום צורה.‬ 690 00:39:44,800 --> 00:39:49,480 ‫זה קרה רק בסוף שבוע אחד,‬ ‫ועכשיו אני מרצה מאסר על כך.‬ 691 00:39:49,560 --> 00:39:51,160 ‫מה מצפה לטוני בעתיד?‬ 692 00:39:52,240 --> 00:39:55,280 ‫אז המטרה היא שאני ואולי…‬ 693 00:39:55,360 --> 00:40:00,080 ‫תכננו להקים עסק שנוכל לנהל ביחד.‬ 694 00:40:00,160 --> 00:40:02,400 ‫אני אהפוך להיות אב בקיץ.‬ 695 00:40:02,480 --> 00:40:05,200 ‫ואני רוצה להיות אבא טוב לילדים שלי.‬ 696 00:40:05,280 --> 00:40:10,160 ‫אני רוצה ליצור מוזיקה כשאתפנה לזה.‬ 697 00:40:10,680 --> 00:40:13,880 ‫אני לא מתכוון לחזור לכאן.‬ 698 00:40:14,720 --> 00:40:18,520 ‫על פי מה שראיתי, אסירים רבים ישתנו באמת‬ 699 00:40:18,600 --> 00:40:21,200 ‫רק לאחר שהם ירצו מאסר של שנים רבות.‬ 700 00:40:21,760 --> 00:40:27,040 ‫בפינלנד כולה, 57 אחוז מהעבריינים האלימים‬ 701 00:40:27,120 --> 00:40:31,560 ‫יבצעו פשעים נוספים‬ ‫בתוך חמש שנים ממועד השחרור.‬ 702 00:40:32,640 --> 00:40:36,360 ‫אז האם הפילוסופיה שלהם,‬ ‫שבה אסירים לוקחים אחריות‬ 703 00:40:36,440 --> 00:40:38,720 ‫על השיקום של עצמם,‬ 704 00:40:38,800 --> 00:40:40,360 ‫היא באמת הנכונה?‬ 705 00:40:41,480 --> 00:40:45,200 ‫הגעתי כדי לשוחח עם מנהל הכלא, הארי ראמו.‬ 706 00:40:45,280 --> 00:40:49,840 ‫בית הסוהר הזה‬ ‫מאכלס עבריינים אלימים חוזרים רבים,‬ 707 00:40:49,920 --> 00:40:52,680 ‫ושיקום הוא אמצעי חשוב‬ 708 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 ‫לצמצום הישנות פשיעה.‬ 709 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 ‫יש כמה אנשים שצריכים ליווי צמוד בתהליך.‬ 710 00:40:57,080 --> 00:40:59,600 ‫כמושל הכלא הזה,‬ 711 00:40:59,680 --> 00:41:01,840 ‫כמה זה יעיל, לדעתך?‬ 712 00:41:01,920 --> 00:41:06,600 ‫נקודת המפתח היא שאנחנו רואים אסירים…‬ 713 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 ‫אנו רואים בני אדם כבני אדם.‬ 714 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 ‫נקודת המוצא שלנו היא‬ 715 00:41:12,480 --> 00:41:16,920 ‫להשקיע את מרב המאמצים בשיקום כל אסיר.‬ 716 00:41:17,000 --> 00:41:21,920 ‫על מנת שיוכלו לחיות את חייהם בחברה‬ ‫ללא סמים וללא פשע.‬ 717 00:41:22,000 --> 00:41:26,320 ‫אני מאמין שאלו שיש בהם מוטיבציה‬ ‫ומעוניינים להשתקם,‬ 718 00:41:26,400 --> 00:41:29,000 ‫כלא קילמקוסקי ומערכת בתי הסוהר של פינלנד‬ 719 00:41:29,080 --> 00:41:31,680 ‫יעניקו להם את הכלים‬ ‫ואת ההזדמנות להצליח בכך.‬ 720 00:41:31,760 --> 00:41:34,080 ‫אבל זה תלוי בהם. זה מתחיל בהם.‬ 721 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 ‫אילו היית יכול להביא משהו לכלא,‬ 722 00:41:38,080 --> 00:41:41,200 ‫אם היה לך את הכוח‬ ‫להביא משהו לכלא כדי לעזור,‬ 723 00:41:41,280 --> 00:41:45,560 ‫כדי לתמוך בתהליכי השיקום‬ ‫וברפורמות שאתה מציע כאן,‬ 724 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 ‫מה היית מביא?‬ 725 00:41:47,760 --> 00:41:53,640 ‫יש לנו רק יועצת אלימות אחת‬ ‫בשנתיים האחרונות,‬ 726 00:41:53,720 --> 00:41:58,080 ‫ואני סבור שאנחנו זקוקים‬ ‫לעוד שתיים או שלוש.‬ 727 00:41:58,160 --> 00:42:02,040 ‫לדעתי, תוכניות צדק מאחה הם אחד מהדברים‬ 728 00:42:02,120 --> 00:42:04,640 ‫שיש לשלב אותם יותר בבתי הסוהר.‬ 729 00:42:04,720 --> 00:42:06,320 ‫יש סמים בכלא.‬ 730 00:42:06,400 --> 00:42:09,160 ‫כמה מאתגר בכלא הזה‬ 731 00:42:09,240 --> 00:42:14,160 ‫להצליח במדיניות של אפס סובלנות‬ ‫שאתה בוודאי שואף להשיג אותה.‬ 732 00:42:14,240 --> 00:42:17,800 ‫כן, בלתי אפשרי להפוך את המקום הזה לאטום.‬ 733 00:42:17,880 --> 00:42:20,320 ‫לדעתי, יש שני אמצעים עיקריים‬ 734 00:42:20,400 --> 00:42:22,680 ‫שיכולים לצמצם את הבעיה הזאת.‬ 735 00:42:22,760 --> 00:42:25,040 ‫האחד הוא מניעת האספקה,‬ 736 00:42:25,120 --> 00:42:28,880 ‫בעזרת עבודת הבקרה שאנחנו עושים כאן.‬ 737 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 ‫והשני הוא להעלים את הביקוש,‬ 738 00:42:31,280 --> 00:42:33,920 ‫וזאת באמצעות שיקום, פעילויות תעסוקה,‬ 739 00:42:34,000 --> 00:42:37,760 ‫להעניק להם דברים אחרים‬ ‫שאפשר לחשוב עליהם מלבד סמים.‬ 740 00:42:37,840 --> 00:42:41,120 ‫אנחנו דבקים בערכים שלנו.‬ 741 00:42:41,200 --> 00:42:43,200 ‫כיבוד כבוד האדם,‬ 742 00:42:43,280 --> 00:42:47,720 ‫צדק, ואמונה ביכולתו של האחר לגדול ולהתפתח.‬ 743 00:42:47,800 --> 00:42:50,720 ‫אני מאמין שבקרב רבים מהאסירים‬ 744 00:42:50,800 --> 00:42:54,600 ‫יש רצון אמיתי‬ ‫לחיות חיים נקיים מסמים ומפשע,‬ 745 00:42:54,680 --> 00:42:58,520 ‫אבל זה לא קל, וזה דורש מוטיבציה גבוהה.‬ 746 00:43:01,880 --> 00:43:05,240 ‫חשבתי שאתה אמור לעזוב.‬ ‫-לא, אתה שחררת אותי.‬ 747 00:43:05,320 --> 00:43:07,520 ‫כן. נתתי לך להיכנס.‬ 748 00:43:08,080 --> 00:43:10,880 ‫רוב האנשים שפגשתי כאן‬ ‫הם עבריינים אלימים חוזרים,‬ 749 00:43:10,960 --> 00:43:13,600 ‫שרבים טוענים שמגיע להם להיות כלואים.‬ 750 00:43:13,680 --> 00:43:16,040 ‫אבל לדעתי, אסור רק לשכן אסירים,‬ 751 00:43:16,120 --> 00:43:17,880 ‫אלא גם צריך להחזירם למוטב.‬ 752 00:43:17,960 --> 00:43:21,800 ‫חלקם משתקמים, ומתבצעת עבודה טובה כאן.‬ 753 00:43:21,880 --> 00:43:25,120 ‫אבל כשמדובר בעבריינים האלימים ביותר‬ ‫שגם מכורים לסמים,‬ 754 00:43:25,200 --> 00:43:27,600 ‫הכלא חייב לעשות יותר למענם.‬ 755 00:44:00,640 --> 00:44:05,640 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬