1 00:00:07,240 --> 00:00:09,920 Zatvor Kylmäkoski u Finskoj. 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,200 Dom brojnih iznimno nasilnih zatvorenika. 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,000 Pucao sam u glavu bratovom ubojici. 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,040 …uzeo mi je nož iz džepa, a ja sam ga ubo u vrat. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 Iza vrata ćelija glavnu riječ vode zatvorenici. 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 -Hoćeš i ti? -Ne, hvala. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,040 Ludo. 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,720 Dobro je. Ide to. Dobro je. 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,160 -Je li ravno? -Da! 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,480 Kad se zatvorenici ogluše o pravila… 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,920 Onaj s najviše droge je kralj. Ne znam zašto. 12 00:00:43,920 --> 00:00:46,920 …i pokažu imalo kajanja zbog nasilnih zločina… 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,480 Što ste mu učinili? 14 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 Pregazili smo ga autom. 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 Prostrijelili lukom. 16 00:00:53,280 --> 00:00:56,240 …kako ih zatvor počinje reformirati? 17 00:00:56,320 --> 00:00:59,880 Sljedeći ću tjedan provesti zaključan ovdje da to saznam. 18 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 Ali nisam prvi put iza rešetaka. 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 Ja sam Raphael Rowe. 20 00:01:06,920 --> 00:01:10,280 Optužen sam za ubojstvo koje nisam počinio 21 00:01:10,360 --> 00:01:13,080 i osuđen na doživotni zatvor bez uvjetne. 22 00:01:13,840 --> 00:01:17,160 Dugih 12 godina dokazivao sam nevinost. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,560 Sad putujem svijetom 24 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 da otkrijem kakav je doista život 25 00:01:23,840 --> 00:01:26,800 u najstrožim zatvorima na svijetu. 26 00:01:27,360 --> 00:01:32,840 NAJSTROŽI ZATVORI NA SVIJETU 27 00:01:32,920 --> 00:01:37,560 Finska. Zemlja s jednom od najviših stopa ubojstava u Europi. 28 00:01:39,160 --> 00:01:42,600 Često se kaže da je Finska najsretnija zemlja na svijetu, 29 00:01:42,680 --> 00:01:46,400 ali ima mračnu stranu s visokom stopom nasilnog kriminala, 30 00:01:46,480 --> 00:01:50,320 koje često čine muškarci na rubu društva, 31 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 potaknuti alkoholom i drogom. 32 00:01:52,920 --> 00:01:57,440 Zatvorski sustav muku muči ne bi li se pobrinuo za te kriminalce. 33 00:01:59,000 --> 00:02:03,080 Idem u zatvor Kylmäkoski na jugu Finske, 34 00:02:03,160 --> 00:02:05,560 gdje ću provesti sljedeći tjedan. 35 00:02:11,520 --> 00:02:15,120 Finci imaju napredan pristup kažnjavanju. 36 00:02:15,200 --> 00:02:18,360 Većina zatvorenika radi za opće dobro 37 00:02:18,440 --> 00:02:20,720 ili su u zatvorima otvorena tipa. 38 00:02:23,240 --> 00:02:26,800 Samo najopasniji i najokorjeliji počinitelji 39 00:02:26,880 --> 00:02:30,400 šalju se u zatvore zatvorena tipa poput ovoga u koji idem. 40 00:02:31,040 --> 00:02:33,640 Ne znam što da očekujem. 41 00:02:33,720 --> 00:02:37,840 Malo sam nervozan. Imam leptiriće u trbuhu. 42 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 Glavni cilj finskog zatvorskog režima 43 00:02:44,240 --> 00:02:47,520 osobni su rast i razvoj zatvorenika, 44 00:02:47,600 --> 00:02:49,120 a ne kazna. 45 00:02:50,280 --> 00:02:53,960 Presudna stvar kod zatvora koji ih trebaju reformirati 46 00:02:54,040 --> 00:02:58,560 jest da zatvorenici nisu obvezni uključiti se u rehabilitaciju. 47 00:03:01,160 --> 00:03:05,560 Može li rehabilitacija zaista djelovati na najopasnije zatvorenike? 48 00:03:06,240 --> 00:03:10,560 Jer ako se ne žele promijeniti, nikakav napredan sustav 49 00:03:10,640 --> 00:03:13,760 i njegov liberalan pristup rehabilitaciji neće pomoći. 50 00:03:13,840 --> 00:03:16,480 Pojedinac se mora htjeti promijeniti. 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 Ma koliko puta ovo učinio, 52 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 malo sam nervozan 53 00:03:26,320 --> 00:03:28,920 zbog ljudi s kojima ću biti zatvoren. 54 00:03:35,000 --> 00:03:38,320 PRVI DAN 55 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 Ovamo. 56 00:03:41,720 --> 00:03:43,960 Stavite jaknu na stol. 57 00:03:44,040 --> 00:03:48,160 Dat ću vam plastičnu vrećicu u koju ćete staviti svu odjeću. 58 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 -Dobro. -Spremit ćemo je. 59 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 Pa ćemo vam je vratiti. 60 00:03:52,040 --> 00:03:52,920 Dobro. 61 00:03:55,400 --> 00:03:56,600 Stavite unutra. 62 00:03:59,320 --> 00:04:01,440 Pokažite mi… Da. Dobro. 63 00:04:01,520 --> 00:04:03,360 Obucite majicu. 64 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 Dobro. I hlače. 65 00:04:11,280 --> 00:04:13,680 Radi zaštite ljudskih prava zatvorenika, 66 00:04:13,760 --> 00:04:17,240 Finska ne dopušta pretragu tjelesnih otvora. 67 00:04:17,320 --> 00:04:19,800 Iako 90 % novih zatvorenika 68 00:04:19,880 --> 00:04:22,960 ima problema s drogom, pretraga je površna. 69 00:04:23,560 --> 00:04:26,520 Nađete li mnogo zabranjene robe pri ovom postupku? 70 00:04:26,600 --> 00:04:29,360 Katkad. Droge ili… 71 00:04:30,120 --> 00:04:32,440 Kakve droge pokušavaju unijeti? 72 00:04:33,600 --> 00:04:34,640 Subutex. 73 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 Katkad netko pokuša prošvercati mobitel 74 00:04:39,440 --> 00:04:41,560 ili nešto slično. 75 00:04:44,360 --> 00:04:47,160 Subutex se koristi za liječenje ovisnosti, 76 00:04:47,240 --> 00:04:49,360 ali i sam stvara ovisnost. 77 00:04:49,440 --> 00:04:50,960 Gledajte u kameru. 78 00:04:52,200 --> 00:04:55,120 Kad me obrade, vode me u moje krilo. 79 00:04:56,320 --> 00:05:00,080 Nasilni prijestupnici ne odvajaju se od ostalih zatvorenika. 80 00:05:00,880 --> 00:05:04,880 Odveli su me u krilo 2.1 s općom populacijom. 81 00:05:29,680 --> 00:05:31,720 -Bit ću ovdje sam? -Da. 82 00:05:31,800 --> 00:05:35,320 Što biste mi savjetovali glede ostalih zatvorenika? 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,800 Ne razgovarajte ni o čemu osobnom. 84 00:05:38,480 --> 00:05:41,920 Budite razboriti. 85 00:05:42,000 --> 00:05:44,920 S kakvim ću kriminalcima živjeti? 86 00:05:46,000 --> 00:05:50,440 Na primjer, u ovom su bloku razni kriminalci. 87 00:05:50,520 --> 00:05:54,360 Nasilnici, ubojice 88 00:05:54,440 --> 00:05:56,600 i mnogi povezani s drogom. 89 00:05:56,680 --> 00:05:58,360 -Dobro. Hvala. -Hvala. 90 00:06:10,400 --> 00:06:13,440 Osamnaest zatvorenika smješteno je u 14 ćelija. 91 00:06:13,520 --> 00:06:14,960 Neki ih moraju dijeliti. 92 00:06:15,480 --> 00:06:19,880 Zajednički boravak i kuhinja pokriveni su nadzornim kamerama, 93 00:06:19,960 --> 00:06:23,880 Njih motre čuvari u kontrolnoj sobi na kraju krila. 94 00:06:23,960 --> 00:06:26,320 Ali u ćelijama nema kamera. 95 00:06:26,400 --> 00:06:28,960 Sada sam sâm sa zatvorenicama. 96 00:06:29,640 --> 00:06:33,360 Prvi dojmovi. Jako je tiho. 97 00:06:33,440 --> 00:06:35,440 Sablasno je tiho. 98 00:06:35,520 --> 00:06:38,760 U zatvorima nema velike buke, 99 00:06:38,840 --> 00:06:41,120 nema galame i vike. 100 00:06:41,800 --> 00:06:43,640 Naravno, kad si novi, 101 00:06:43,720 --> 00:06:47,080 malo ćeš strepiti od svojih sustanara. 102 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 Oni će te nedvojbeno 103 00:06:50,080 --> 00:06:52,720 htjeti odmjeriti čim izađeš iz ćelije. 104 00:06:52,800 --> 00:06:55,720 Već sam prošao kraj dvojice krupnih tipova. 105 00:06:56,240 --> 00:07:00,680 Zastrašujuć je već i njihov izgled. 106 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 Ali vidjet ću 107 00:07:03,680 --> 00:07:06,520 što će mi se dogoditi u sljedećih sedam dana. 108 00:07:08,640 --> 00:07:10,480 Zdravo. Predstavio bih se. 109 00:07:10,560 --> 00:07:12,200 -Ja sam Raphael. -Toni. 110 00:07:12,280 --> 00:07:13,960 -Toni? Drago mi je. -Da. 111 00:07:14,040 --> 00:07:15,280 -Ja sam Fuzzy. -Fuzzy? 112 00:07:15,360 --> 00:07:16,880 -Raphael. -Dobro došao. 113 00:07:16,960 --> 00:07:18,880 -Hvala. Drago mi je. -Da. 114 00:07:18,960 --> 00:07:20,760 -Da… -Mogu li upoznati ostale? 115 00:07:20,840 --> 00:07:22,400 -Michael. -Bok. Michael? 116 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 -Da. -Bok. Raphael. 117 00:07:24,000 --> 00:07:25,440 U redu. Dobro došao. 118 00:07:25,520 --> 00:07:26,640 -Hvala. -Da. 119 00:07:26,720 --> 00:07:28,280 Kako si? Ja sam Raphael. 120 00:07:28,360 --> 00:07:30,240 -Ja sam Jani. -Drago mi je. 121 00:07:30,840 --> 00:07:33,440 Imam tanjure i pribor za jelo. Dobro. 122 00:07:33,520 --> 00:07:36,000 Da. Ovo ti treba kad dođeš. 123 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 -Dobro. -Vrati stvari… 124 00:07:37,960 --> 00:07:41,760 Jani i veliki Toni djeluju prijateljski, 125 00:07:41,840 --> 00:07:45,040 ali lako bi zastrašili nove zatvorenike, 126 00:07:45,120 --> 00:07:48,360 pogotovo u ćelijama koje čuvari ne vide. 127 00:07:48,440 --> 00:07:50,560 Daju li svima ovo? 128 00:07:50,640 --> 00:07:51,840 -To je za… -Da. 129 00:07:51,920 --> 00:07:54,720 -Da. -Dobro. 130 00:07:54,800 --> 00:07:58,960 Recite mi kakva su pravila u bloku. 131 00:07:59,040 --> 00:08:01,560 Samo budi svoj i ne zabadaj nos. 132 00:08:01,640 --> 00:08:05,600 Kad netko dođe ovamo, ako se ne poznajemo, 133 00:08:05,680 --> 00:08:09,840 pitam ga zašto je ovdje. 134 00:08:09,920 --> 00:08:13,080 -Koji si zločin učinio? -Da. Naravno. 135 00:08:13,160 --> 00:08:15,280 Zašto? Zašto je to važno? 136 00:08:16,160 --> 00:08:18,200 Ako si seksualni… 137 00:08:18,280 --> 00:08:21,600 -Seksualni prijestupnik. -Ili nešto… Pedofil. 138 00:08:21,680 --> 00:08:23,400 Nokautirat će te. 139 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 Da. Odmah. 140 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 Je li tko glavni u ovom krilu? 141 00:08:29,440 --> 00:08:34,160 Trebam li znati zaslužuje li tko više poštovanja od drugih? 142 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 Ne. Nema toga. 143 00:08:35,760 --> 00:08:39,200 Gledaj svoja posla i budi svoj. Dovoljno je. 144 00:08:39,920 --> 00:08:40,840 Da. 145 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 Idemo. 146 00:08:54,160 --> 00:08:57,480 Toni, krupan tip. Mlad, ali krupan. 147 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 Ima autoritet, istetoviran. 148 00:09:00,280 --> 00:09:03,880 On i Jani pozdravili su me, ali mislim, 149 00:09:03,960 --> 00:09:06,080 ako im se ne svidiš na prvu, 150 00:09:06,160 --> 00:09:10,600 svašta se može dogoditi. 151 00:09:10,680 --> 00:09:13,320 Sam si u ćeliji. Čuvara više nema. 152 00:09:13,400 --> 00:09:16,800 To je stalni podsjetnik 153 00:09:17,800 --> 00:09:22,480 da nasilje može izbiti ovisno o nečijem raspoloženju. 154 00:09:31,720 --> 00:09:35,120 DRUGI DAN 155 00:09:41,760 --> 00:09:44,800 Ćelije se otključavaju u sedam sati. 156 00:09:44,880 --> 00:09:47,960 Ova kaša nije najgore što bi ujutro mogao pojesti. 157 00:09:48,040 --> 00:09:49,360 Ne, naravno. 158 00:09:49,440 --> 00:09:53,880 Neki zatvorenici poput Janija imaju poslove i aktivnosti u zatvoru, 159 00:09:53,960 --> 00:09:55,840 pa izlaze ranije. 160 00:09:55,920 --> 00:09:58,960 Ostali ostaju u krilu. 161 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 Ne iskorištavaju ponuđene projekte. 162 00:10:02,320 --> 00:10:05,880 Želim vidjeti bave li se čime konstruktivnim. 163 00:10:05,960 --> 00:10:08,640 Među vama se osjećam kao žgoljo. 164 00:10:09,680 --> 00:10:13,840 U teretani žele vidjeti od čega je sazdan novi zatvorenik. 165 00:10:13,920 --> 00:10:15,040 Malo zagrijavanja. 166 00:10:15,880 --> 00:10:17,040 Uživaj. 167 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 Dođi. 168 00:10:20,520 --> 00:10:23,280 -Jedan. Pet puta. -Ne. 169 00:10:23,360 --> 00:10:25,760 -Znaš tehniku? -Pa… 170 00:10:25,840 --> 00:10:27,560 -Dobro. -Da? 171 00:10:29,240 --> 00:10:31,040 Jako dobro. Pet puta. 172 00:10:32,680 --> 00:10:34,040 Dobro. Još triput. 173 00:10:36,360 --> 00:10:37,200 Dva. 174 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 Dobro. Jedan. 175 00:10:42,760 --> 00:10:43,840 Da. Zadnji. 176 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 Malo gore. Dobro. 177 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 To ti je zagrijavanje? 178 00:10:50,120 --> 00:10:52,040 Ne, to je malo zagrijavanje. 179 00:10:52,120 --> 00:10:53,160 Čovječe. 180 00:10:53,240 --> 00:10:55,080 Kolika je bila težina? 181 00:10:55,160 --> 00:10:57,080 -Sada? Sedamdeset. -Sedamdeset? 182 00:10:57,160 --> 00:10:58,720 -Da. -Koliko dižeš? 183 00:10:58,800 --> 00:11:02,080 -Dvjesto dvadeset, mislim. -Isuse. 184 00:11:06,040 --> 00:11:09,120 Dobro. Ide. Dobro je! 185 00:11:09,200 --> 00:11:10,480 -Je li ravno? -Da! 186 00:11:13,160 --> 00:11:14,040 Bravo. 187 00:11:18,480 --> 00:11:21,240 Toni je zasad vrlo srdačan, 188 00:11:21,320 --> 00:11:23,520 ali ne bih se volio zamjeriti njemu 189 00:11:23,600 --> 00:11:25,800 ili njegovu cimeru Olliju. 190 00:11:29,320 --> 00:11:33,000 To je jako teško. Gle, ne može ni hodati. 191 00:11:33,080 --> 00:11:35,600 Kažu da su zajedno uhićeni 192 00:11:35,680 --> 00:11:39,320 prije dvije godine nakon policijske potjere. 193 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 Što ste radili? 194 00:11:41,360 --> 00:11:43,400 -Otmica. -Oteli ste nekoga? 195 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 Da. Utjerivali smo dug. 196 00:11:46,360 --> 00:11:47,600 Utjerivači dugova? 197 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 Znači, zato si tako krupan. 198 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 Ne, to nije moj posao. 199 00:11:52,120 --> 00:11:52,960 Dobro. 200 00:11:53,040 --> 00:11:57,360 Dug se dugo nakupljao. Tip mi je rekao: 201 00:11:57,440 --> 00:12:01,640 „Poljubi me u dupe. Neću ti platiti. Ti si jebeni šupak…” 202 00:12:01,720 --> 00:12:03,600 Zašto nisi otišao na policiju? 203 00:12:05,880 --> 00:12:09,960 -Većina bi to učinila, zar ne? -U policiju idem po putovnicu. 204 00:12:10,040 --> 00:12:11,240 Samo zato. 205 00:12:11,760 --> 00:12:15,080 Oteli ste ga iz njegove kuće? 206 00:12:15,160 --> 00:12:17,080 Ne, iz kuće njegova prijatelja. 207 00:12:17,160 --> 00:12:18,720 Pištoljem? 208 00:12:18,800 --> 00:12:22,000 Da. Jesmo li imali pištolj? 209 00:12:22,600 --> 00:12:24,480 -Možda. Možda ne. -Da. 210 00:12:25,720 --> 00:12:28,080 Ne sjećam se. Prošle su dvije godine. 211 00:12:29,280 --> 00:12:32,920 Samo me podsjeti da ništa ne posuđujem od tebe. 212 00:12:33,440 --> 00:12:35,880 -Ne. -Ne želim ti ostati dužan. 213 00:12:35,960 --> 00:12:40,760 Ako mi daš paketić keksa, odužit ću ti se za njih. 214 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 Dobro. 215 00:12:46,800 --> 00:12:49,880 Ako zatvorenici ne rade ili ne idu u zatvorsku školu, 216 00:12:49,960 --> 00:12:53,760 nakon sat vremena vraćaju se u krilo do kraja dana. 217 00:12:55,400 --> 00:12:59,040 Čini se da su Toni i Olli alfe u krilu 2.1. 218 00:12:59,120 --> 00:13:02,080 Želim saznati više o njihovoj prošlosti. 219 00:13:02,160 --> 00:13:06,960 Ali Toni najprije želi razgovarati o svojoj reperskoj karijeri. 220 00:13:07,040 --> 00:13:08,400 C8 Superman. 221 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 Jesi li to ti? 222 00:13:10,160 --> 00:13:12,480 Da, C8 mi je umjetničko ime. 223 00:13:12,560 --> 00:13:14,400 Što znači C8? 224 00:13:15,520 --> 00:13:17,520 Kad to kažeš na finskom, 225 00:13:17,600 --> 00:13:19,920 zvuči kao „poremećen”. 226 00:13:25,240 --> 00:13:28,400 U spotovima svi mašu pravim oružjem 227 00:13:28,480 --> 00:13:30,760 i pokazuju droge. 228 00:13:30,840 --> 00:13:34,840 Ovo je svojevrsna parodija toga. 229 00:13:35,360 --> 00:13:37,920 Znači, ovaj spot je sprdnja? 230 00:13:38,000 --> 00:13:40,960 Ne tvrdim da sam gangster, 231 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 ali čak i ako jesi, 232 00:13:43,240 --> 00:13:46,560 ne moraš to svima govoriti. 233 00:13:46,640 --> 00:13:49,600 Katkad živim ispravno Ne da mi se bojati iluzija… 234 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Toni tvrdi da nije gangster, 235 00:13:52,560 --> 00:13:55,200 ali nasilna otmica koju su izveli 236 00:13:55,280 --> 00:13:57,640 zaista je šokantan zločin. 237 00:13:57,720 --> 00:13:59,080 Što ste mu učinili? 238 00:14:00,160 --> 00:14:01,480 Što smo mu učinili? 239 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 Od svega pomalo. 240 00:14:04,720 --> 00:14:08,560 Moramo li ulaziti u detalje? 241 00:14:09,880 --> 00:14:13,440 Odveli smo ga u moju kuću u Tampereu. 242 00:14:14,520 --> 00:14:18,040 Privezali smo mu ruke i noge 243 00:14:18,120 --> 00:14:21,400 metalnim sponama za metalni stol. 244 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 Čekićem smo mu smrskali 245 00:14:24,120 --> 00:14:27,320 zglobove prstiju, noge i stopala. 246 00:14:27,400 --> 00:14:31,680 Pregazili smo ga autom, 247 00:14:31,760 --> 00:14:34,960 prostrijelili ga lukom… 248 00:14:35,600 --> 00:14:38,920 I tako. 249 00:14:39,680 --> 00:14:44,040 Ali mislim da je najviše bilo psihičkog nasilja, 250 00:14:44,120 --> 00:14:47,440 ponižavanja i podčinjavanja. 251 00:14:49,160 --> 00:14:51,760 Zašto ste smatrali da je takvo mučenje 252 00:14:53,080 --> 00:14:54,800 bilo potrebno? 253 00:14:55,400 --> 00:15:00,360 Možda je uzrok kombinacija bijesa i uzbuđenja. 254 00:15:01,040 --> 00:15:04,440 Tad nam se činilo 255 00:15:04,520 --> 00:15:07,840 da to treba učiniti. 256 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 Toni i Olli bili su umiješani 257 00:15:14,480 --> 00:15:18,360 u nešto tako ozbiljno kao što su otmica i mučenje. 258 00:15:18,440 --> 00:15:22,440 Ostao sam pomalo zatečen manjkom kajanja. 259 00:15:22,520 --> 00:15:25,200 Ne znam hvale li se 260 00:15:25,280 --> 00:15:27,040 i pretvaraju da su face. 261 00:15:27,120 --> 00:15:31,160 Dečki koje sam upoznao nisu pokazali iskreno kajanje. 262 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 Ne izravno. Ne još. 263 00:15:49,800 --> 00:15:53,280 TREĆI DAN 264 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 Nakon puštanja zatvorenika u sedam ujutro 265 00:16:07,560 --> 00:16:10,280 čuvari se povlače u svoju kontrolnu sobu. 266 00:16:15,560 --> 00:16:20,080 Zatvorenici mogu odlučiti hoće li iskoristiti brojne prilike 267 00:16:20,160 --> 00:16:22,800 za rad ili učenje koje zatvor pruža. 268 00:16:22,880 --> 00:16:26,640 Jutros su neki ponovno odbili. 269 00:16:28,000 --> 00:16:31,200 Što znači OG? Originalni gangster? 270 00:16:31,280 --> 00:16:32,240 Da. 271 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 Boja dobro hvata? 272 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 Dosta dobro. 273 00:16:36,480 --> 00:16:37,440 Ludo. 274 00:16:38,760 --> 00:16:39,800 Hoćeš i ti? 275 00:16:39,880 --> 00:16:41,040 -Tetovažu? -Da. 276 00:16:41,120 --> 00:16:42,200 Ne, hvala. 277 00:16:44,280 --> 00:16:46,320 Toni rabi uređaj za tetoviranje 278 00:16:46,400 --> 00:16:49,240 izrađen od kemijske olovke i kontrolera za Xbox. 279 00:16:49,320 --> 00:16:51,880 Odakle vam tinta? 280 00:16:52,400 --> 00:16:54,720 Otopimo jednokratne britve 281 00:16:54,800 --> 00:16:57,560 i uzmemo čađu. 282 00:16:58,360 --> 00:17:01,800 Što bi se dogodilo da vas čuvari vide? 283 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 Izolacija. 284 00:17:03,560 --> 00:17:05,960 -Budeš sam. -Izolacija. 285 00:17:08,600 --> 00:17:12,440 Neće li čuvari primijetiti da imaš novu tetovažu? 286 00:17:12,520 --> 00:17:14,240 Ima previše tetovaža. 287 00:17:14,320 --> 00:17:17,800 Sumnjam da će primijetiti moju novu tetovažu. 288 00:17:18,640 --> 00:17:22,000 Gotovo je. Da. Isključi aparat. 289 00:17:22,080 --> 00:17:23,480 Posao obavljen? 290 00:17:23,560 --> 00:17:24,400 Da. 291 00:17:28,760 --> 00:17:33,240 Iako se čini da neki u 2.1 provode cijeli dan u ćelijama, 292 00:17:33,320 --> 00:17:36,600 u ponudi su obrazovni programi, 293 00:17:36,680 --> 00:17:40,760 a nešto više od polovice zatvorenika radi zatvorske poslove. 294 00:17:46,400 --> 00:17:48,760 Neki nauče izrađivati nakit. 295 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 Danas ću se pridružiti kolegi iz krila Janiju. 296 00:17:56,040 --> 00:17:59,080 -Kamo ideš? U radionicu? -Da. 297 00:17:59,160 --> 00:18:01,600 Svaki dan ideš onamo? 298 00:18:01,680 --> 00:18:02,560 Svaki dan. 299 00:18:04,320 --> 00:18:07,640 Znao sam da Jani ima posao, ali iznenađen sam saznavši 300 00:18:07,720 --> 00:18:11,280 da je postao stručnjak izrade tradicionalnih finskih sagova, 301 00:18:11,360 --> 00:18:14,680 za što mu zatvor plaća 100 eura mjesečno. 302 00:18:18,160 --> 00:18:20,920 Dođi. Radit ćemo nešto jednostavno. 303 00:18:21,000 --> 00:18:24,200 -Za početak. Neka bude jednostavno. -Vrlo jednostavno. 304 00:18:24,800 --> 00:18:28,480 Naučio je rabiti tkalački stan tijekom šest boravaka u zatvoru, 305 00:18:28,560 --> 00:18:31,440 a mora odslužiti još dvije godine. 306 00:18:31,520 --> 00:18:33,160 -Sad, promijeni. -Promjena. 307 00:18:33,240 --> 00:18:34,080 S drugog… 308 00:18:34,840 --> 00:18:36,000 -Na prvi? -Da. 309 00:18:36,920 --> 00:18:38,320 -Da. -A onda? 310 00:18:38,400 --> 00:18:39,480 Da, triput. 311 00:18:43,640 --> 00:18:46,480 -Jak si, stari. -Hoću li pokidati stan? 312 00:18:46,560 --> 00:18:47,400 Ne. 313 00:18:47,480 --> 00:18:52,720 Ne mogu vjerovati da si toliko puta ulazio i izlazio odavde. 314 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 Zašto se vraćaš i izlaziš? 315 00:18:54,840 --> 00:18:57,200 To je moj stil života. 316 00:18:57,280 --> 00:18:59,880 Kako živiš vani? 317 00:18:59,960 --> 00:19:01,160 Droga i nasilje. 318 00:19:01,240 --> 00:19:02,600 -Droga i nasilje? -Da. 319 00:19:02,680 --> 00:19:05,360 -Prodajem drogu. Znaš. -Da. 320 00:19:05,920 --> 00:19:07,080 Uobičajeno sranje. 321 00:19:10,400 --> 00:19:12,320 Koja ti je omiljena droga? 322 00:19:12,400 --> 00:19:14,160 Kokain. Amfetamin. 323 00:19:14,240 --> 00:19:15,880 Kokain i amfetamin. 324 00:19:16,720 --> 00:19:18,600 Zašto si sad u zatvoru? 325 00:19:18,680 --> 00:19:20,800 -Zbog nasilja. -Zbog nasilja? 326 00:19:20,880 --> 00:19:22,720 -Da. -Što si učinio? 327 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Ubo sam čovjeka u okršaju noževima. 328 00:19:26,040 --> 00:19:28,280 Krivo mjesto, krivo vrijeme. 329 00:19:28,360 --> 00:19:30,720 Ništa posebno. Krivo mjesto, krivo vrijeme. 330 00:19:30,800 --> 00:19:33,120 Što se dogodilo tipu kojeg si ubo? 331 00:19:33,720 --> 00:19:35,520 Hvala Bogu, nije mrtav. 332 00:19:36,240 --> 00:19:37,560 To je dobar znak. 333 00:19:37,640 --> 00:19:40,440 Pokazuješ da ti je žao. 334 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Da. 335 00:19:43,600 --> 00:19:46,560 Kad se ovo stavi naprijed, moraš ovako pomaknuti. 336 00:19:51,680 --> 00:19:53,520 -Ovo zadržava oblik. -Dobro. 337 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 -Da ne ide ovako. -Dobro. 338 00:19:56,000 --> 00:20:01,880 Čudno mi je što si više puta ulazio i izlazio odavde. 339 00:20:01,960 --> 00:20:06,200 Rehabilitacija, pomaganje ljudima poput tebe… 340 00:20:06,280 --> 00:20:08,600 Pomažu ti ako želiš njihovu pomoć. 341 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 Sve vrijeme imaš istu instruktoricu? 342 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 Da, ovdje je. 343 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 Sigurno vam je dosadilo gledati kako se stalno vraća. 344 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 Da, nadam se da se neće vratiti. 345 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 -Sad je sve posložio. -Da. 346 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 Čini se da imate dobar odnos. 347 00:20:26,600 --> 00:20:29,960 Imamo dobar odnos. Razgovaramo o svemu. 348 00:20:30,040 --> 00:20:31,720 Cure, droga, sve. 349 00:20:31,800 --> 00:20:34,120 Dobro. Kako ti to pomaže? 350 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 Ne znam. Lijepo je razgovarati o tome. 351 00:20:38,280 --> 00:20:41,000 Na odjelu je previše testosterona. 352 00:20:41,080 --> 00:20:44,200 Da. Valjda. 353 00:20:44,280 --> 00:20:45,120 Da. 354 00:20:45,200 --> 00:20:49,280 Sad kad sam ovdje već dvije godine, osjećam napredak u glavi. 355 00:20:49,360 --> 00:20:53,400 Ovo mi je poput terapije. Vidim da je moj rad sve bolji. 356 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 -Dobro. Ti završi. -Da. 357 00:20:56,080 --> 00:21:00,080 Iako mu je za ovo trebalo više zatvorskih kazni, 358 00:21:00,160 --> 00:21:04,280 čini se da Jani u svoj život napokon unosi pozitivne promjene. 359 00:21:04,800 --> 00:21:08,280 Svakodnevni bijeg od mačističke kulture u krilu 360 00:21:08,360 --> 00:21:10,320 također pomaže. 361 00:21:18,880 --> 00:21:22,400 Cijelo krilo 2.1 na rubu je živaca. 362 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 Dobro. Stanite! 363 00:21:26,560 --> 00:21:30,480 Čujem glasinu da je Toni napao novog zatvorenika, 364 00:21:30,560 --> 00:21:33,480 koji je sad odveden u drugo krilo. 365 00:21:33,560 --> 00:21:35,520 -Tek je došao u zatvor? -Da. 366 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 -I udario si ga? -Da. 367 00:21:37,280 --> 00:21:38,920 U njegovoj ćeliji. 368 00:21:39,000 --> 00:21:40,960 -Ušao si u njegovu ćeliju? -Da. 369 00:21:41,040 --> 00:21:41,880 Dobro. 370 00:21:41,960 --> 00:21:46,280 Zato što su posvuda kamere. 371 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 Dobro. 372 00:21:48,920 --> 00:21:50,680 Zašto si ga udario? 373 00:21:50,760 --> 00:21:51,840 Jer… 374 00:21:55,520 --> 00:21:58,440 Cinkao me prije par godina. 375 00:21:59,200 --> 00:22:00,800 U vezi s čime? 376 00:22:00,880 --> 00:22:02,760 Drogom. 377 00:22:03,520 --> 00:22:05,040 Ovo je bila tvoja osveta? 378 00:22:05,560 --> 00:22:06,400 Da. 379 00:22:06,480 --> 00:22:09,920 Ne mogu živjeti s takvim ljudima. 380 00:22:10,760 --> 00:22:15,080 Prijatelji će mi se smijati ako se vratim kući i ništa ne učinim. 381 00:22:16,480 --> 00:22:18,040 Koliko je teško ozlijeđen? 382 00:22:18,880 --> 00:22:19,760 Ne znam. 383 00:22:23,400 --> 00:22:25,080 Tonijev cimer Olli 384 00:22:25,160 --> 00:22:28,080 također je bio u krilu kad se incident dogodio. 385 00:22:28,160 --> 00:22:30,000 Toni mi je upravo govorio o… 386 00:22:30,080 --> 00:22:30,920 Da. 387 00:22:31,680 --> 00:22:33,520 Da, ali morao je. 388 00:22:34,200 --> 00:22:35,560 -Je li? -Da. 389 00:22:36,560 --> 00:22:39,240 -Čuvari ne znaju za to? -Ne. 390 00:22:41,720 --> 00:22:43,000 Ne još. 391 00:22:43,080 --> 00:22:46,200 -Misliš li da će im tko od njih reći? -Sumnjam. 392 00:22:46,280 --> 00:22:50,000 Vidio sam kad je ušao u sobu s čuvarom. 393 00:22:50,600 --> 00:22:53,440 Sumnjam da će išta reći. 394 00:22:56,480 --> 00:22:58,040 -Da. -Kakva je okusa? 395 00:22:58,120 --> 00:23:00,480 Jako je fino. Hvala lijepa. 396 00:23:00,560 --> 00:23:01,760 -Hvala. -Nema frke. 397 00:23:03,280 --> 00:23:06,200 Budući da čuvari nisu vidjeli što se dogodilo, 398 00:23:06,280 --> 00:23:08,360 Toni prolazi nekažnjeno. 399 00:23:08,440 --> 00:23:10,600 Ako zatvorenici poput Tonija 400 00:23:10,680 --> 00:23:13,960 i dalje nasiljem rješavaju svoje probleme, 401 00:23:14,480 --> 00:23:16,840 zapravo se ne mijenjaju. 402 00:23:26,800 --> 00:23:30,200 ČETVRTI DAN 403 00:23:44,680 --> 00:23:47,280 Dečki su bili zaključani cijelu noć. 404 00:23:47,880 --> 00:23:50,520 Toni i Olli još nisu izašli iz ćelije. 405 00:23:51,120 --> 00:23:54,200 Jani se po običaju vrzma uokolo. 406 00:23:54,880 --> 00:23:57,560 Čini se da je uvijek pun energije. 407 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 Janijeva posvećenost zatvorskom programu rada 408 00:24:01,120 --> 00:24:05,000 pomaže mu da se makne od droge i nasilja 409 00:24:05,080 --> 00:24:07,160 i čini ga sretnijim. 410 00:24:07,240 --> 00:24:10,640 Ali ne izvlači ga samo posao iz kreveta. 411 00:24:10,720 --> 00:24:13,360 Svako jutro dobijem e-mail svoje djevojke. 412 00:24:14,000 --> 00:24:15,760 A prvo prođe kroz ured? 413 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 -Kod čuvara? -Da. 414 00:24:17,560 --> 00:24:19,960 Rekla je da upalim televizor 415 00:24:20,040 --> 00:24:24,440 jer će ažurirati moj sportski kanal. 416 00:24:26,720 --> 00:24:28,880 To ti je dugogodišnja djevojka? 417 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 Ne. Ovdje smo se upoznali. 418 00:24:32,960 --> 00:24:36,040 Bio sam ovdje. Došla je na spoj naslijepo sa mnom. 419 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 Kako si je upoznao ovdje? 420 00:24:40,080 --> 00:24:42,360 Moj prijatelj, kako da kažem… 421 00:24:42,440 --> 00:24:45,480 -On vas je upoznao. -Upoznao nas je. Da. 422 00:24:45,560 --> 00:24:49,000 Janijeva nova veza očito mu je dodatni poriv 423 00:24:49,080 --> 00:24:52,720 da se drži programa rehabilitacije. 424 00:24:52,800 --> 00:24:57,720 Ali nisu svi u krilu 2.1 ostvarili isti napredak kao on. 425 00:25:04,040 --> 00:25:06,960 Donesite malo hrane. Jebeno sranje. 426 00:25:07,720 --> 00:25:09,480 Ovo je hrana za pse. 427 00:25:09,560 --> 00:25:13,960 Michael, kojemu to nije pravo ime, u ćeliji je do moje. Ima 18 godina. 428 00:25:14,040 --> 00:25:17,800 Ne radi i mnogo vremena provodi sam u ćeliji. 429 00:25:17,880 --> 00:25:20,040 Danas se doima zabrinut. 430 00:25:20,640 --> 00:25:23,600 Nisam depresivan, ali, jebemu, 431 00:25:23,680 --> 00:25:28,040 frustriran si tu u zatvoru i želiš se osjećati bolje. 432 00:25:28,120 --> 00:25:30,880 Većina je jutros izašla na vježbu. 433 00:25:30,960 --> 00:25:33,360 Zašto nisi izašao na svjež zrak 434 00:25:33,440 --> 00:25:35,480 i to iskoristio 435 00:25:35,560 --> 00:25:38,480 kao način da se riješiš napetosti… 436 00:25:39,200 --> 00:25:44,040 Obično izlazim svaki dan. 437 00:25:45,560 --> 00:25:47,920 Danas ti se baš i ne da? 438 00:25:48,840 --> 00:25:52,000 Ne znam. Danas sam malo nemiran. 439 00:25:52,080 --> 00:25:54,400 Ne mogu ostati ovdje. 440 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 -Oprosti, moram zapaliti. -U redu. 441 00:26:02,360 --> 00:26:07,080 Michael često satima boravi u svojoj ćeliji. 442 00:26:07,160 --> 00:26:11,800 Ne znam zbog čega je zatvoren i s kakvim se problemima nosi. 443 00:26:13,320 --> 00:26:14,840 -Što ima? -Kako si? 444 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 Dobro. 445 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Jesi li za razgovor? 446 00:26:17,920 --> 00:26:19,960 Da. Super. Uđi. 447 00:26:20,040 --> 00:26:21,160 Uđi na razgovor. 448 00:26:21,240 --> 00:26:23,200 -Da uđem? Dobro. -Dobro došao. 449 00:26:24,680 --> 00:26:27,560 Kako si sad? Onda ti nije bilo… 450 00:26:29,280 --> 00:26:30,160 Dobro sam. 451 00:26:30,680 --> 00:26:34,560 Zašto si u zatvoru? Zašto si ovdje? 452 00:26:34,640 --> 00:26:37,160 Pobjegao sam iz doma za djecu 453 00:26:37,240 --> 00:26:41,640 i otišao u Tampere. 454 00:26:41,720 --> 00:26:46,400 Ondje sam bio beskućnik, drogirao se i tražio drogu. 455 00:26:46,480 --> 00:26:51,000 U Tampereu su me dvojica 40-godišnjih narkomana 456 00:26:51,800 --> 00:26:54,680 optužila da sam ukrao njihov speed. 457 00:26:54,760 --> 00:26:56,280 Tip mi je rekao 458 00:26:56,360 --> 00:26:58,680 da imam tri sekunde da vratim drogu 459 00:26:58,760 --> 00:27:02,080 ili će mi razbiti zube palicom za bejzbol. 460 00:27:02,160 --> 00:27:06,040 Nakon toga sam popizdio, 461 00:27:06,120 --> 00:27:11,120 izvadio nož iz džepa i ubo ga u vrat. 462 00:27:11,200 --> 00:27:13,880 Onda je došao drugi tip i gurnuo me. 463 00:27:13,960 --> 00:27:16,160 Ovako je digao ruke. 464 00:27:16,240 --> 00:27:18,440 Dvaput sam ga ubo, 465 00:27:18,520 --> 00:27:20,320 ovdje i ovdje. 466 00:27:21,400 --> 00:27:23,560 Ali bio si samo dijete. 467 00:27:23,640 --> 00:27:27,040 Jesi li u zatvoru dobio pomoć 468 00:27:27,120 --> 00:27:30,200 kako bi shvatio ozbiljnost 469 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 tako nasilnog zločina? 470 00:27:33,840 --> 00:27:36,320 Bio sam kod rehabilitacijskog djelatnika 471 00:27:36,400 --> 00:27:40,520 i psihologa, i da, pomoglo mi je. 472 00:27:40,600 --> 00:27:43,520 Dolazi li ti u posjet itko od obitelji? 473 00:27:44,040 --> 00:27:48,120 Kvragu. Prošlo je mnogo vremena otkad me itko posjetio. 474 00:27:49,680 --> 00:27:54,000 Ne znam ni trebam li posjete. Dobro mi je ovdje. 475 00:27:54,080 --> 00:27:58,160 Ovo je dobar blok. Ovdje je dobra grupa. 476 00:27:58,840 --> 00:28:02,720 Tu imam prijatelje i lijepo je biti ovdje. 477 00:28:04,320 --> 00:28:07,200 Jedna od žrtava tragično je preminula 478 00:28:07,280 --> 00:28:10,040 zbog Michaelova nasilnog napada. 479 00:28:10,120 --> 00:28:12,840 Zbog svoje dobi, Michael treba odslužiti 480 00:28:12,920 --> 00:28:16,280 samo dvije i pol godine kazne zbog ubojstva. 481 00:28:16,360 --> 00:28:19,160 Zatvorski sustav ima još samo nekoliko mjeseci 482 00:28:19,240 --> 00:28:20,360 da radi s njim. 483 00:28:20,880 --> 00:28:24,640 Svi zatvorenici zaključani su više od 14 sati dnevno, 484 00:28:24,720 --> 00:28:28,840 no Michael često ostaje u ćeliji, čak i kad ima izbor, 485 00:28:28,920 --> 00:28:31,120 te se čini vrlo izoliranim. 486 00:28:31,640 --> 00:28:35,640 Osamnaestogodišnji klinac zbuksan je u ćeliju 487 00:28:35,720 --> 00:28:40,240 u zatvoru za odrasle od 16.40 488 00:28:40,320 --> 00:28:43,160 do sedam sati ujutro. 489 00:28:43,800 --> 00:28:46,680 Je li to rehabilitacija? Je li to kazna? 490 00:28:47,280 --> 00:28:49,360 I sâm sam to prošao. 491 00:28:49,440 --> 00:28:52,040 Bio sam u ćeliji usred bijela dana. 492 00:28:52,120 --> 00:28:54,400 To nanosi psihičku štetu. 493 00:28:55,000 --> 00:28:57,720 Sad ga imaju. Moraju nešto učiniti s njim. 494 00:28:57,800 --> 00:28:59,720 Bez obzira na to što je učinio 495 00:28:59,800 --> 00:29:03,200 u tako ranoj dobi, još ga se može spasiti. 496 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 ZATVOR KYLMÄKOSKEN 497 00:29:17,640 --> 00:29:21,520 PETI DAN 498 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 Još sam dva dana u zatvoru Kylmäkoski. 499 00:29:25,160 --> 00:29:28,600 Naišao sam na zatvorenika koji je, baš poput Michaela, 500 00:29:28,680 --> 00:29:32,400 činio nasilna djela dok je bio tinejdžer. 501 00:29:33,000 --> 00:29:34,720 -Ja sam Raphael. -Ja sam Leif. 502 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 -Kako se zovete? Leif. -Leif. 503 00:29:36,880 --> 00:29:39,080 Sad kad mu je gotovo 50 godina, 504 00:29:39,160 --> 00:29:41,800 Leif se napokon obvezao programu 505 00:29:41,880 --> 00:29:44,200 redovitog savjetovanja u zatvoru. 506 00:29:47,560 --> 00:29:49,520 Koliko ste puta bili u zatvoru? 507 00:29:50,920 --> 00:29:52,600 Jedanaest puta u Finskoj, 508 00:29:53,720 --> 00:29:55,240 šest puta u Švedskoj, 509 00:29:55,320 --> 00:29:57,720 dvaput u Danskoj i jednom u Norveškoj. 510 00:29:58,440 --> 00:30:02,080 Leif kaže da je pripadnik finske zajednice Roma. 511 00:30:02,160 --> 00:30:05,240 U zatvoru je proveo 23 godine, 512 00:30:05,320 --> 00:30:07,960 osuđen je za više nasilnih zločina, 513 00:30:08,040 --> 00:30:10,200 uključujući dva ubojstva. 514 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 Odrastao sam u ustanovama. 515 00:30:12,400 --> 00:30:15,280 U zatvoru sam završio s 15 godina. 516 00:30:15,360 --> 00:30:18,560 Onda su mi ubili brata. Ustrijelio sam ubojicu u glavu. 517 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Iz osvete. 518 00:30:21,960 --> 00:30:24,760 Što je vani poticalo vaše nasilje? 519 00:30:24,840 --> 00:30:29,040 Ako postoji romska obitelj s kojom si u zavadi, 520 00:30:29,120 --> 00:30:33,240 ako se ne izvučeš iz te situacije, može poći gadno po zlu. 521 00:30:33,320 --> 00:30:37,040 Danas svi imaju pištolje. 522 00:30:37,120 --> 00:30:40,600 Dogodi se iznenada. Odmah ti pokušaju oduzeti život. 523 00:30:41,120 --> 00:30:43,880 Prije nisam želio pomoć. 524 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 Zašto sada, a ne prije? 525 00:30:47,280 --> 00:30:50,120 Prije sam konzumirao mnogo teških droga. 526 00:30:51,120 --> 00:30:54,120 Ali tijekom odsluživanja ove kazne 527 00:30:54,200 --> 00:30:56,040 cijelo sam vrijeme 528 00:30:56,680 --> 00:30:59,760 razgovarao s Hannom. 529 00:31:02,000 --> 00:31:03,960 Otkako se Leif riješio droge, 530 00:31:04,040 --> 00:31:06,560 redovito se sastaje s Hannom, 531 00:31:06,640 --> 00:31:10,320 posebnom savjetnicom za nasilne prijestupnike. 532 00:31:12,000 --> 00:31:16,120 Razmišljate li o tome kakvo bi mjesto 533 00:31:16,200 --> 00:31:18,840 trebao biti idealni rehabilitacijski centar? 534 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Kršćanski centar za odvikavanje bio bi najbolji. 535 00:31:21,640 --> 00:31:24,160 -Radi malo duhovnosti. -Da. 536 00:31:24,240 --> 00:31:27,720 Većina zatvorenika s kojima radite nasilnici su poput Leifa. 537 00:31:27,800 --> 00:31:30,840 Za to su nasilje krivi droga ili alkohol? 538 00:31:31,680 --> 00:31:34,520 Gotovo uvijek, ili… 539 00:31:34,600 --> 00:31:37,360 Imali su vrlo težak život. 540 00:31:37,440 --> 00:31:42,000 Imali su problema u obitelji, mnogi su bili kod udomitelja 541 00:31:42,080 --> 00:31:44,200 ili smješteni po ustanovama 542 00:31:44,280 --> 00:31:48,200 ili su zlostavljani u djetinjstvu. 543 00:31:48,280 --> 00:31:51,920 Nitko ne živi normalnim životom pa odluči 544 00:31:52,000 --> 00:31:55,280 da sad želi činiti zločine i tući ljude. 545 00:31:55,360 --> 00:31:57,720 Hanna smatra da finski školski sustav 546 00:31:57,800 --> 00:32:00,280 otuđuje neke mladiće. 547 00:32:00,360 --> 00:32:02,440 Kad sam bila dijete 90-ih, 548 00:32:02,520 --> 00:32:04,080 živo se sjećam 549 00:32:04,160 --> 00:32:07,880 da su ti divlji, neposlušni dječaci 550 00:32:07,960 --> 00:32:10,640 često bili disciplinirani. 551 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 Upadali su u nevolje. Omalovažavali su ih. 552 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 Mislim da finsko društvo 553 00:32:16,480 --> 00:32:20,120 više voli mirno i staloženo ponašanje, 554 00:32:20,200 --> 00:32:23,320 a sve osim toga smatra se remetilačkim. 555 00:32:23,400 --> 00:32:26,640 Bio je to jasan znak da je ta osoba problematična. 556 00:32:26,720 --> 00:32:31,400 Da. Moraju li zatvorenici sa sklonošću prema nasilju 557 00:32:31,480 --> 00:32:33,960 posjećivati nekoga poput vas? 558 00:32:34,040 --> 00:32:37,640 Dovoljno je zatvorenika koji ovamo dolaze dobrovoljno, 559 00:32:37,720 --> 00:32:41,160 tako da je moj raspored pun tih ljudi. 560 00:32:41,240 --> 00:32:45,080 Leife, kako vam pomaže sudjelovanje 561 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 na ovakvom sastanku? 562 00:32:47,200 --> 00:32:50,080 S vama se može o svemu razgovarati. 563 00:32:50,160 --> 00:32:51,840 Ne moram lagati o tome 564 00:32:51,920 --> 00:32:55,200 kako se osjećam i s čime trebam pomoć. 565 00:32:56,200 --> 00:32:59,120 Ovi su razgovori isključivo između vas i mene. 566 00:33:00,200 --> 00:33:02,480 Čini se da Hanna sjajno radi, 567 00:33:02,560 --> 00:33:05,400 ali ona je jedina zatvorska savjetnica. 568 00:33:07,040 --> 00:33:11,360 Zatvorenici moraju odlučiti žele li tražiti njezinu pomoć. 569 00:33:13,160 --> 00:33:16,240 Ovdje su zatočili te muškarce 570 00:33:16,320 --> 00:33:20,560 i mogli bi im pokazati ili ih usmjeriti na pravi put. 571 00:33:20,640 --> 00:33:22,280 Ja to ovdje ne vidim. 572 00:33:22,800 --> 00:33:25,920 Ovdje rehabilitacija ovisi o zatvorenicima. 573 00:33:26,000 --> 00:33:29,560 Oni moraju odlučiti o tome 574 00:33:29,640 --> 00:33:32,840 jesu li se, po svom mišljenju, promijenili. 575 00:33:32,920 --> 00:33:34,200 Ništa ih ne mijenja. 576 00:33:44,840 --> 00:33:47,720 Leif i većina zatvorenika koje sam upoznao 577 00:33:47,800 --> 00:33:50,960 kažu da je droga kriva za njihove nasilne zločine. 578 00:33:51,040 --> 00:33:53,800 Želim saznati mogu li zatvorenici nabaviti 579 00:33:53,880 --> 00:33:56,200 drogu u zatvoru. 580 00:33:56,280 --> 00:34:00,480 Ako mogu, to će utjecati na njihovu mogućnost da se promijene. 581 00:34:02,000 --> 00:34:04,600 Imaš velik utjecaj u krilu, zar ne? 582 00:34:04,680 --> 00:34:06,720 Uživaš veliko poštovanje? 583 00:34:07,520 --> 00:34:08,440 Uobičajeno. 584 00:34:09,120 --> 00:34:13,440 Ako želim pušiti travu ili hoću amfetamine… 585 00:34:13,520 --> 00:34:15,360 Je li ih lako unijeti? 586 00:34:15,440 --> 00:34:16,840 -Da. -Je li? 587 00:34:16,920 --> 00:34:18,840 Da. Želiš li? 588 00:34:19,920 --> 00:34:20,840 Želim li? 589 00:34:24,240 --> 00:34:28,280 Jesu li čuvari strogi što se tiče droge? Traže li je stalno? 590 00:34:28,360 --> 00:34:32,120 Pretražuju li? Uvijek to pokušavaju zaustaviti? 591 00:34:32,200 --> 00:34:35,440 Kad smo vani, u teretani. Onda. 592 00:34:35,520 --> 00:34:37,560 Pretražuju ćelije kad vas nema? 593 00:34:37,640 --> 00:34:38,480 Da. 594 00:34:39,160 --> 00:34:41,760 Koje droge nađu? Koje se droge inače nalaze? 595 00:34:41,840 --> 00:34:43,480 Inače ništa ne nađu. 596 00:34:43,560 --> 00:34:45,240 -Ništa ne nađu? -Da. 597 00:34:45,320 --> 00:34:50,160 Recimo, tri miligrama Subutexa. 598 00:34:50,240 --> 00:34:52,040 Subutex je glavna droga? 599 00:34:52,640 --> 00:34:56,120 Da, popularna finska zatvorska droga. 600 00:34:56,200 --> 00:34:57,080 Dobro. 601 00:34:58,040 --> 00:34:59,960 Kako djeluje? Nisam to uzimao. 602 00:35:00,040 --> 00:35:02,640 Nije dobro. Prvi put je gadno. 603 00:35:02,720 --> 00:35:05,520 Dva dana bude ti jako loše. 604 00:35:05,600 --> 00:35:07,600 Ali nakon toga 605 00:35:07,680 --> 00:35:09,720 dobiješ više energije i… 606 00:35:10,600 --> 00:35:15,600 Primijeti se jer se ljudima jako smanje zjenice. 607 00:35:17,200 --> 00:35:18,240 Da. 608 00:35:21,080 --> 00:35:21,960 Dobro. 609 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 Znači, to je očit znak, male zjenice. 610 00:35:26,160 --> 00:35:27,000 Da. 611 00:35:29,040 --> 00:35:30,360 Kao i kod većine zatvora, 612 00:35:30,440 --> 00:35:33,280 ilegalna droga u središtu je svađa 613 00:35:33,360 --> 00:35:36,120 i zastrašivanja zatvorenika. 614 00:35:36,200 --> 00:35:39,800 Jednom je zatvoreniku iz moga krila postalo tako loše 615 00:35:39,880 --> 00:35:42,640 da je tražio premještaj u sigurnije krilo. 616 00:35:45,240 --> 00:35:46,160 Kako si? 617 00:35:46,240 --> 00:35:47,720 Jesi li za partiju? 618 00:35:47,800 --> 00:35:51,080 -Naravno. Jednu. Da. -Mogu li uzeti ovaj reket? 619 00:35:51,680 --> 00:35:55,560 Zove se Antti i sad je u zaštićenom krilu 620 00:35:55,640 --> 00:35:57,160 radi vlastite sigurnosti. 621 00:35:57,240 --> 00:35:59,920 Ali zatvorenici to zovu drukčije. 622 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 Dečki su mi rekli da je ovo krilo guštera. 623 00:36:03,920 --> 00:36:06,520 -Znam da to nije… -Da, rabe tu riječ. 624 00:36:06,600 --> 00:36:08,160 Što misle time? 625 00:36:09,240 --> 00:36:12,600 Seksualni prijestupnici. Cinkaroši. 626 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 Zašto si ovdje? 627 00:36:14,760 --> 00:36:17,320 Našao sam se u situaciji 628 00:36:17,400 --> 00:36:21,680 da sam mogao pomoći tim dečkima oko droge, ali nisam. 629 00:36:21,760 --> 00:36:24,560 Kako to misliš, pomoći im oko droge? 630 00:36:25,480 --> 00:36:28,160 Imam bračne posjete. 631 00:36:28,760 --> 00:36:32,800 Htjeli su da im pomognem oko toga, 632 00:36:32,880 --> 00:36:36,440 da moja žena unese paket i slična sranja. 633 00:36:36,520 --> 00:36:39,360 -Ne mogu je dovesti u takvu situaciju. -Ne. 634 00:36:39,440 --> 00:36:42,120 Zvali su moju suprugu vani. 635 00:36:42,200 --> 00:36:45,480 Tražili su da to učini, a ja to nisam znao. 636 00:36:45,560 --> 00:36:50,720 Zato sam se jako naljutio na njih. Posvađali smo se. Morao sam otići. 637 00:36:50,800 --> 00:36:55,320 Je li te bilo strah zbog pritiska kad su te smjestili u krilo 2.1? 638 00:36:55,400 --> 00:36:56,320 Strah? 639 00:36:57,760 --> 00:37:00,200 Naravno. Ti su dečki poput mene. 640 00:37:00,280 --> 00:37:02,480 Mogu raditi što im padne na pamet. 641 00:37:02,560 --> 00:37:04,480 Nemaju kočnica. 642 00:37:04,560 --> 00:37:07,520 Želim jednom izaći. Nikoga ne želim ubiti. 643 00:37:08,120 --> 00:37:10,480 I ne želim da me itko ovdje ubije. 644 00:37:10,560 --> 00:37:12,720 Ali zatvori su bili drukčiji. 645 00:37:13,240 --> 00:37:14,360 Danas 646 00:37:15,720 --> 00:37:18,600 više nitko ne poštuje pravila. 647 00:37:18,680 --> 00:37:21,480 Kao da izmišljaju pravila usput. 648 00:37:22,200 --> 00:37:25,880 Onaj s najviše droge je kralj. Ne znam zašto. 649 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 Da. 650 00:37:35,360 --> 00:37:38,480 Jedan od najvećih izazova zatvorskim vlastima 651 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 sprečavanje je unosa droge. 652 00:37:40,240 --> 00:37:44,480 Ali kad unesete drogu u zatvor, stvorite crno tržište. 653 00:37:44,560 --> 00:37:47,000 Stvara se i hijerarhija. 654 00:37:47,080 --> 00:37:49,560 Oni koji kontroliraju drogu kontroliraju zatvor. 655 00:37:49,640 --> 00:37:54,440 Zato mogu odlučivati. A to je izuzetno opasno. 656 00:38:04,880 --> 00:38:08,440 ŠESTI DAN 657 00:38:08,520 --> 00:38:11,640 Zadnji mi je dan u krilu 2.1. 658 00:38:13,760 --> 00:38:15,880 -Kako si? Jesi li dobro? -Da. 659 00:38:15,960 --> 00:38:17,520 Našao sam se s Janijem. 660 00:38:17,600 --> 00:38:21,840 Ostale su mu još dvije godine zatvora, ali planira budućnost. 661 00:38:21,920 --> 00:38:24,200 Od svih dečki u 2.1, 662 00:38:24,280 --> 00:38:28,200 jedan je od najaktivnijih u rehabilitacijskom programu. 663 00:38:28,280 --> 00:38:29,600 Zbilja me zanima, 664 00:38:29,680 --> 00:38:31,760 jer mi se činiš kao drag tip, 665 00:38:31,840 --> 00:38:33,800 što ćeš raditi kad izađeš? 666 00:38:34,800 --> 00:38:36,640 Živjet ću s curom. 667 00:38:36,720 --> 00:38:39,800 Imam posao i kuću. Sve je spremno. 668 00:38:40,800 --> 00:38:43,120 -To je dobar znak. -Da. Jako dobar. 669 00:38:43,200 --> 00:38:47,160 Sad je drukčije jer prije nije bilo ovako. 670 00:38:47,800 --> 00:38:51,600 Za dva tjedna imam obiteljski sastanak. 671 00:38:51,680 --> 00:38:54,200 -To ti je prvi obiteljski sastanak. -Da. 672 00:38:54,280 --> 00:38:57,560 Bračni posjet. Da možete biti intimniji. 673 00:38:57,640 --> 00:38:58,800 Da. 674 00:38:58,880 --> 00:39:01,800 A onda za dva mjeseca imam prvi dopust. 675 00:39:02,640 --> 00:39:04,600 Imaš se čemu radovati. 676 00:39:04,680 --> 00:39:06,240 Mnogo dobrih stvari. 677 00:39:06,320 --> 00:39:08,440 -Nadam se da će ti uspjeti. -Hvala. 678 00:39:08,520 --> 00:39:09,480 Hvala, stari. 679 00:39:09,560 --> 00:39:13,440 Janijeva veza, uz dobar plan nakon puštanja, 680 00:39:13,520 --> 00:39:16,600 pomaže mu da ostane usredotočen na rehabilitaciju. 681 00:39:19,800 --> 00:39:22,200 Toni izlazi za manje od mjesec dana. 682 00:39:22,280 --> 00:39:25,680 Iako nije previše sudjelovao u zatvorskim programima, 683 00:39:25,760 --> 00:39:28,360 zanima me je li ga zatvor promijenio. 684 00:39:28,960 --> 00:39:33,320 Vidim da sam to što jesam. 685 00:39:33,400 --> 00:39:36,280 Onakav sam kakav trebam biti. 686 00:39:36,360 --> 00:39:40,280 Dobar sam prema dobrim ljudima, a zao prema zlim ljudima. 687 00:39:40,360 --> 00:39:44,720 Ne mislim da sam punokrvni gangster. 688 00:39:44,800 --> 00:39:49,480 Zgriješio sam jedan vikend, a sad sam zbog toga u zatvoru. 689 00:39:49,560 --> 00:39:51,160 Što ćeš sada? 690 00:39:52,240 --> 00:39:55,280 Cilj bi bio da ja i Olli 691 00:39:55,360 --> 00:40:00,080 osnujemo i počnemo voditi posao. 692 00:40:00,160 --> 00:40:02,400 Na ljeto ću postati otac. 693 00:40:02,480 --> 00:40:05,200 Želim biti dobar tata svojoj djeci. 694 00:40:05,280 --> 00:40:10,160 Želim se baviti glazbom kad za to budem imao vremena. 695 00:40:10,680 --> 00:40:13,880 Ne namjeravam se vratiti ovamo. 696 00:40:14,720 --> 00:40:18,520 Prema onom što sam vidio, mnogi se zatvorenici istinski promijene 697 00:40:18,600 --> 00:40:21,200 tek nakon mnogo godina u zatvoru. 698 00:40:21,760 --> 00:40:27,040 U Finskoj 57 % nasilnih prijestupnika 699 00:40:27,120 --> 00:40:31,640 počini nove zločine unutar pet godina od puštanja. 700 00:40:32,640 --> 00:40:36,360 Je li njihova filozofija prema kojoj zatvorenici 701 00:40:36,440 --> 00:40:40,360 preuzimaju odgovornost za svoju rehabilitaciju doista ispravna? 702 00:40:40,960 --> 00:40:45,200 Došao sam razgovarati s ravnateljem zatvora Harrijem Ramöm. 703 00:40:45,280 --> 00:40:49,840 U ovom je zatvoru mnogo počinitelja ponavljača, 704 00:40:49,920 --> 00:40:52,680 a rehabilitacija je važan element 705 00:40:52,760 --> 00:40:54,560 smanjivanja novih prijestupa. 706 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 Neke dečke treba držati za ruku. 707 00:40:57,080 --> 00:40:59,600 Kao upravitelj ovog zatvora, 708 00:40:59,680 --> 00:41:01,840 što mislite, koliko dobro to funkcionira? 709 00:41:01,920 --> 00:41:06,600 Ključno je što zatvorenike smatramo… 710 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 Ljude smatramo ljudima. 711 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 Polazimo od toga 712 00:41:12,480 --> 00:41:16,920 da istinski pokušavamo rehabilitirati svakog zatvorenika. 713 00:41:17,000 --> 00:41:21,920 Da mogu živjeti u društvu bez droge i kriminala. 714 00:41:22,000 --> 00:41:26,320 Ako ste motivirani i želite rehabilitaciju, 715 00:41:26,400 --> 00:41:29,000 zatvor Kylmäkoski i finski zatvorski sustav 716 00:41:29,080 --> 00:41:31,680 dat će vam alate i priliku za to. 717 00:41:31,760 --> 00:41:34,080 Ali ovisi o vama. Sve počinje od vas. 718 00:41:34,920 --> 00:41:38,000 Kad biste nešto mogli uvesti, 719 00:41:38,080 --> 00:41:41,200 da možete uvesti u zatvor nešto što bi pomoglo 720 00:41:41,280 --> 00:41:45,560 rehabilitaciji i reformama koje nudite, 721 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 što bi to bilo? 722 00:41:47,760 --> 00:41:50,120 Već dvije godine 723 00:41:50,200 --> 00:41:53,640 imamo samo jednu savjetnicu za nasilnike. 724 00:41:53,720 --> 00:41:58,080 Trebamo ih još dvoje ili troje. 725 00:41:58,160 --> 00:42:02,040 Smatram da bi u zatvore trebalo uvesti 726 00:42:02,120 --> 00:42:04,640 više projekata restorativne pravde. 727 00:42:04,720 --> 00:42:06,320 U zatvoru ima droge. 728 00:42:06,400 --> 00:42:09,160 Koliko je u ovom zatvoru teško 729 00:42:09,240 --> 00:42:14,160 postići politiku nulte tolerancije kakvu biste voljeli imati? 730 00:42:14,240 --> 00:42:17,800 Ne možemo ovaj zatvor učiniti nepropusnim. 731 00:42:17,880 --> 00:42:20,320 Dvije su glavne stvari 732 00:42:20,400 --> 00:42:22,680 koje utječu na ovaj problem. 733 00:42:22,760 --> 00:42:25,040 Jedna je sprečavanje opskrbe, 734 00:42:25,120 --> 00:42:28,880 zahvaljujući kontroli koju ovdje provodimo. 735 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 A druga je sprečavanje potražnje 736 00:42:31,280 --> 00:42:33,920 kroz rehabilitaciju i radne aktivnosti. 737 00:42:34,000 --> 00:42:37,760 Nudimo im to da razmišljaju i o drugim stvarima, a ne o drogi. 738 00:42:37,840 --> 00:42:41,120 Držimo se svojih vrijednosti. 739 00:42:41,200 --> 00:42:43,200 Poštovanje ljudskog dostojanstva, 740 00:42:43,280 --> 00:42:47,720 pravda, vjera u sposobnost osobnog rasta i razvoja. 741 00:42:47,800 --> 00:42:50,720 Mislim da mnogi zatvorenici 742 00:42:50,800 --> 00:42:54,600 imaju iskrenu želju da se ostave droge i kriminala, 743 00:42:54,680 --> 00:42:58,520 ali nije lako i za to morate biti jako motivirani. 744 00:43:01,880 --> 00:43:05,240 -Mislio sam da trebate otići. -Ne, pustili ste me van. 745 00:43:05,320 --> 00:43:07,520 Da. Puštam vas unutra. 746 00:43:08,120 --> 00:43:10,800 Većina muškaraca ovdje višestruki su prijestupnici 747 00:43:10,880 --> 00:43:13,600 za koje mnogi tvrde da zaslužuju zatvor. 748 00:43:13,680 --> 00:43:17,880 Ali ne možete samo smjestiti zatvorenike, morate ih reformirati. 749 00:43:17,960 --> 00:43:21,800 Neki se rehabilitiraju i ovdje se dobro radi. 750 00:43:21,880 --> 00:43:25,120 No za najnasilnije počinitelje narkomane 751 00:43:25,200 --> 00:43:27,600 zatvor mora činiti više. 752 00:44:00,640 --> 00:44:05,640 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić