1 00:00:07,320 --> 00:00:10,000 Penjara Kylmäkoski, Finlandia. 2 00:00:10,600 --> 00:00:14,320 Rumah bagi banyak tahanan yang sangat kejam. 3 00:00:14,840 --> 00:00:17,000 Kakakku tewas. Kutembak pembunuhnya. 4 00:00:17,080 --> 00:00:21,040 …mengambil pisau dari sakuku, dan menikam leher pria itu. 5 00:00:23,920 --> 00:00:26,960 Di balik pintu sel, para tahanan berkuasa. 6 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 - Kau mau? - Tidak, terima kasih. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,040 Gila. 8 00:00:30,560 --> 00:00:33,720 Bagus. Sedikit lagi. 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,160 - Sudah lurus? - Ya! 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,520 Saat tahanan menolak mematuhi aturan… 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,920 Pemilik narkoba terbanyak berkuasa. Entah kenapa. 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,920 …dan tak tampak sesali kejahatan kekerasan mereka… 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,480 Kau apakan dia? 14 00:00:48,560 --> 00:00:51,280 Menabraknya dengan mobil. 15 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 Menembaknya dengan busur panah. 16 00:00:53,280 --> 00:00:56,240 …bagaimana cara penjara mulai membina mereka? 17 00:00:56,320 --> 00:01:00,000 Aku akan terkurung di sini sepekan ke depan untuk mencari tahu. 18 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 Ini bukan kali pertamaku dipenjara. 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 Namaku Raphael Rowe. 20 00:01:06,920 --> 00:01:10,280 Aku dihukum di Inggris atas pembunuhan yang tak kulakukan 21 00:01:10,360 --> 00:01:13,200 dan dipenjara seumur hidup tanpa bebas bersyarat. 22 00:01:13,840 --> 00:01:17,160 Aku butuh 12 tahun untuk membersihkan namaku. 23 00:01:18,040 --> 00:01:20,560 Kini aku berkeliling dunia 24 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 untuk melihat kehidupan sebenarnya 25 00:01:23,840 --> 00:01:26,800 di dalam penjara terkeras di dunia. 26 00:01:32,920 --> 00:01:33,880 Finlandia. 27 00:01:33,960 --> 00:01:37,880 Negara yang tingkat pembunuhannya termasuk yang tertinggi di Eropa. 28 00:01:39,200 --> 00:01:42,600 Finlandia sering dianggap negara paling bahagia di dunia, 29 00:01:42,680 --> 00:01:46,400 tapi punya sisi gelap dengan tingkat kejahatan kekerasan tinggi 30 00:01:46,480 --> 00:01:50,320 yang sering dilakukan oleh para pria termarginalkan 31 00:01:50,400 --> 00:01:52,840 yang didorong oleh alkohol dan narkoba. 32 00:01:52,920 --> 00:01:57,600 Menghadapi para penjahat ini menjadi tantangan besar bagi sistem penjara. 33 00:01:59,000 --> 00:02:03,080 Aku menuju ke Penjara Kylmäkoski di Finlandia Selatan, 34 00:02:03,160 --> 00:02:05,600 tempat aku akan tinggal sepekan ke depan. 35 00:02:11,520 --> 00:02:15,120 Orang Finlandia punya pendekatan progresif terhadap hukuman, 36 00:02:15,200 --> 00:02:18,440 jadi kebanyakan tahanan menjalani hukuman komunitas 37 00:02:18,520 --> 00:02:20,720 atau dikirim ke penjara terbuka. 38 00:02:23,240 --> 00:02:26,800 Hanya penjahat paling berbahaya dengan kasus terberat 39 00:02:26,880 --> 00:02:30,400 yang dikirim ke penjara tertutup seperti yang aku tuju kini. 40 00:02:31,120 --> 00:02:33,640 Saat ini, entah harus berekspektasi apa. 41 00:02:33,720 --> 00:02:37,840 Aku merasa sedikit cemas. Agak gugup. 42 00:02:41,160 --> 00:02:44,160 Di Finlandia, tujuan utama sistem penjara 43 00:02:44,240 --> 00:02:47,520 adalah pertumbuhan dan perkembangan pribadi tahanan, 44 00:02:47,600 --> 00:02:49,120 bukan hukuman. 45 00:02:50,280 --> 00:02:53,960 Namun, yang terpenting bagi penjara, yang coba membina mereka, 46 00:02:54,040 --> 00:02:58,800 tahanan tak diwajibkan menjalani rehabilitasi. 47 00:03:01,160 --> 00:03:05,560 Bisakah rehabilitasi berhasil bagi tahanan paling berbahaya? 48 00:03:06,240 --> 00:03:10,520 Karena jika mereka tak mau berubah, sistem progresif 49 00:03:10,600 --> 00:03:13,800 dengan pendekatan rehabilitasi liberalnya akan percuma. 50 00:03:13,880 --> 00:03:16,480 Orang-orang itu harus mau berubah. 51 00:03:22,000 --> 00:03:24,080 Meskipun sudah sering melakukannya, 52 00:03:24,160 --> 00:03:28,920 aku agak khawatir soal orang-orang yang akan dikurung bersamaku. 53 00:03:35,000 --> 00:03:38,320 HARI PERTAMA 54 00:03:38,840 --> 00:03:39,720 Sebelah sini. 55 00:03:41,840 --> 00:03:44,000 Kau bisa taruh jaketmu di atas meja. 56 00:03:44,080 --> 00:03:48,160 Aku akan memberimu kantong plastik untuk menaruh semua pakaianmu. 57 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 - Baik. - Kami akan menyimpan ini. 58 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 Lalu akan dikembalikan. 59 00:03:52,040 --> 00:03:52,920 Baiklah. 60 00:03:55,400 --> 00:03:56,640 Taruh di sini. 61 00:03:59,320 --> 00:04:01,440 Angkat lenganmu… Ya. Bagus. 62 00:04:01,520 --> 00:04:03,360 Silakan kenakan kausnya. 63 00:04:08,800 --> 00:04:11,320 Ya. Lalu celanamu. 64 00:04:11,400 --> 00:04:13,600 Demi melindungi hak asasi tahanan, 65 00:04:13,680 --> 00:04:17,240 Finlandia tak mengizinkan penggeledahan tubuh rutin. 66 00:04:17,320 --> 00:04:19,680 Jadi, meskipun 90 persen tahanan baru 67 00:04:19,760 --> 00:04:22,960 punya masalah narkoba, penggeledahannya tak menyeluruh. 68 00:04:23,560 --> 00:04:26,520 Sering temukan banyak selundupan selama proses ini? 69 00:04:26,600 --> 00:04:29,560 Terkadang, ya. Narkoba atau… 70 00:04:30,160 --> 00:04:32,600 Narkoba apa yang coba mereka selundupkan? 71 00:04:33,600 --> 00:04:34,640 Subutex. 72 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 Terkadang seseorang mencoba menyelundupkan ponsel 73 00:04:39,440 --> 00:04:41,560 atau semacamnya. 74 00:04:44,440 --> 00:04:47,160 Subutex digunakan untuk mengobati kecanduan, 75 00:04:47,240 --> 00:04:49,360 tapi obat itu pun adiktif. 76 00:04:49,440 --> 00:04:50,960 Lurus ke arah kamera. 77 00:04:52,200 --> 00:04:55,120 Setelah aku diproses, aku dibawa ke paviliunku. 78 00:04:56,360 --> 00:05:00,080 Pelaku kekerasan tak dipisahkan dari tahanan lain di sini. 79 00:05:00,880 --> 00:05:04,880 Aku dibawa ke paviliun tahanan umum 2.1. 80 00:05:29,680 --> 00:05:31,720 - Jadi, aku di sini sendiri? - Ya. 81 00:05:31,800 --> 00:05:35,320 Apa saranmu untukku tentang tahanan lain di luar sana? 82 00:05:35,400 --> 00:05:37,800 Jangan bahas hal yang terlalu pribadi. 83 00:05:38,480 --> 00:05:41,920 Serta gunakan akal sehatmu. 84 00:05:42,000 --> 00:05:44,920 Penjahat macam apa yang akan tinggal bersamaku? 85 00:05:46,000 --> 00:05:50,440 Blok sel ini menampung berbagai penjahat. 86 00:05:50,520 --> 00:05:54,360 Pelaku kekerasan, pembunuh, 87 00:05:54,440 --> 00:05:56,600 dan banyak penjahat terkait narkoba. 88 00:05:56,680 --> 00:05:58,480 - Terima kasih. - Terima kasih. 89 00:06:10,480 --> 00:06:13,440 Dengan 14 sel untuk 18 tahanan, 90 00:06:13,520 --> 00:06:15,400 beberapa harus berbagi kamar. 91 00:06:15,480 --> 00:06:19,960 Area umum dan dapur dipantau oleh kamera pengawas, 92 00:06:20,040 --> 00:06:23,960 yang diawasi oleh penjaga di ruang kendali di ujung paviliun. 93 00:06:24,040 --> 00:06:26,320 Namun, tak ada kamera di dalam sel. 94 00:06:26,400 --> 00:06:29,120 Kini aku sendirian dengan para tahanan. 95 00:06:29,720 --> 00:06:33,400 Kesan pertama. Di sini tenang sekali. 96 00:06:33,480 --> 00:06:35,440 Ketenangan yang membuat bergidik. 97 00:06:35,520 --> 00:06:38,760 Dibandingkan penjara biasanya, tak ada hiruk pikuk, 98 00:06:38,840 --> 00:06:41,240 jeritan, dan teriakan. 99 00:06:41,800 --> 00:06:43,640 Tentu saja, sebagai orang baru, 100 00:06:43,720 --> 00:06:47,080 kita akan agak ragu bergaul dengan orang di luar sana. 101 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 Mereka pasti akan 102 00:06:50,160 --> 00:06:52,720 ingin menilai kita begitu kita keluar. 103 00:06:52,800 --> 00:06:56,160 Aku sudah melewati beberapa pria besar 104 00:06:56,240 --> 00:07:00,960 yang dari penampilan mereka saja bisa sangat mengintimidasi. 105 00:07:01,840 --> 00:07:03,600 Namun, aku akan mencari tahu 106 00:07:03,680 --> 00:07:06,520 apa yang akan terjadi padaku sepekan ke depan. 107 00:07:08,640 --> 00:07:10,480 Halo. Perkenalkan. 108 00:07:10,560 --> 00:07:12,200 - Aku Raphael. - Toni. 109 00:07:12,280 --> 00:07:13,960 - Toni? Salam kenal. - Ya. 110 00:07:14,040 --> 00:07:15,240 - Aku Fuzzy. - Fuzzy? 111 00:07:15,320 --> 00:07:16,920 - Raphael. - Selamat datang. 112 00:07:17,000 --> 00:07:18,960 - Terima kasih. Salam kenal. - Ya. 113 00:07:19,040 --> 00:07:20,760 - Ya. - Boleh aku ke sana? 114 00:07:20,840 --> 00:07:22,400 - Aku Michael. - Michael? 115 00:07:22,480 --> 00:07:23,920 - Ya. - Hai. Aku Raphael. 116 00:07:24,000 --> 00:07:25,360 Baik. Selamat datang. 117 00:07:25,440 --> 00:07:26,640 - Terima kasih. - Ya. 118 00:07:26,720 --> 00:07:28,280 Apa kabar? Aku Raphael. 119 00:07:28,360 --> 00:07:30,240 - Aku Jani. - Jani. Salam kenal. 120 00:07:30,840 --> 00:07:33,440 Aku dapat piring dan alat makan. Baik. 121 00:07:33,520 --> 00:07:36,000 Ya. Kau perlu ini saat baru kemari. 122 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 - Baik. - Kembalikan… 123 00:07:37,960 --> 00:07:41,760 Jani dan si besar Toni tampak cukup ramah, 124 00:07:41,840 --> 00:07:45,040 tapi bisa dengan mudah mengintimidasi tahanan baru, 125 00:07:45,120 --> 00:07:48,360 terutama di sel yang tak bisa dilihat penjaga. 126 00:07:48,440 --> 00:07:50,560 Mereka memberi semua orang ini? 127 00:07:50,640 --> 00:07:51,840 - Itu untuk… - Ya. 128 00:07:51,920 --> 00:07:54,720 - Ya. - Baiklah. 129 00:07:54,800 --> 00:07:58,960 Beri tahu aku soal aturan di blok ini. 130 00:07:59,040 --> 00:08:01,560 Jadi diri sendiri dan jangan ikut campur. 131 00:08:01,640 --> 00:08:05,600 Saat seseorang datang ke sini, jika kita tak saling kenal, 132 00:08:05,680 --> 00:08:09,840 aku bertanya kenapa kau di sini. 133 00:08:09,920 --> 00:08:13,080 - Apa kejahatan atau kesalahanmu? - Ya. Tentu saja. 134 00:08:13,160 --> 00:08:15,280 Kenapa itu penting? 135 00:08:16,160 --> 00:08:18,200 Jika kau pelaku kejahatan… 136 00:08:18,280 --> 00:08:21,600 - Kejahatan seksual. - Atau pedofil. 137 00:08:21,680 --> 00:08:23,400 Kau akan dihabisi. 138 00:08:24,280 --> 00:08:25,560 Ya. Langsung. 139 00:08:27,280 --> 00:08:29,360 Apa ada pemimpin di paviliun ini? 140 00:08:29,440 --> 00:08:34,160 Apa aku perlu tahu apa ada orang yang harus lebih dihormati? 141 00:08:34,240 --> 00:08:35,680 Tidak. Itu tak ada. 142 00:08:35,760 --> 00:08:39,200 Urus urusanmu sendiri dan jadilah diri sendiri. Itu cukup. 143 00:08:39,920 --> 00:08:40,840 Ya. 144 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 Ayo pergi. 145 00:08:54,160 --> 00:08:57,480 Toni, pria besar. Muda, tapi besar, 146 00:08:57,560 --> 00:08:59,680 berkuasa, punya banyak tato, 147 00:09:00,280 --> 00:09:03,880 dan Jani, mereka menyambutku, tapi aku rasa 148 00:09:03,960 --> 00:09:06,080 jika kita orang yang sejak awal 149 00:09:06,160 --> 00:09:10,600 mereka tak suka, apa pun bisa saja terjadi. 150 00:09:10,680 --> 00:09:13,360 Kita sendiri di sel. Penjaga sudah lama pergi. 151 00:09:13,440 --> 00:09:17,080 Jadi, itu adalah pengingat 152 00:09:17,800 --> 00:09:22,480 bahwa saat suasana hati seseorang berubah, kekerasan bisa terjadi. 153 00:09:31,720 --> 00:09:35,120 HARI KEDUA 154 00:09:41,760 --> 00:09:44,800 Sel dibuka pukul 07:00 di sini. 155 00:09:44,880 --> 00:09:47,960 Bubur ini bukan sarapan terburuk. Benar, Jani? 156 00:09:48,040 --> 00:09:49,360 Tentu saja. 157 00:09:49,440 --> 00:09:53,880 Beberapa tahanan, seperti Jani, punya pekerjaan dan kegiatan di penjara 158 00:09:53,960 --> 00:09:55,840 dan mereka pergi lebih awal. 159 00:09:55,920 --> 00:09:58,960 Namun, yang lain memilih untuk tetap di paviliun. 160 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 Mereka tak memanfaatkan proyek yang ditawarkan, 161 00:10:02,320 --> 00:10:05,840 jadi aku ingin melihat apa waktu mereka produktif. 162 00:10:05,920 --> 00:10:08,640 Aku merasa seperti anak kurus di antara kalian. 163 00:10:09,680 --> 00:10:13,840 Namun, mereka ingin melihat kemampuan orang baru di sasana. 164 00:10:13,920 --> 00:10:15,040 Sedikit pemanasan. 165 00:10:15,880 --> 00:10:17,040 Ya, nikmatilah. 166 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 Bergabunglah. 167 00:10:20,520 --> 00:10:23,280 - Satu. Lima kali. - Tidak. 168 00:10:23,360 --> 00:10:25,760 - Kau tahu tekniknya, ya? - Aku… 169 00:10:25,840 --> 00:10:27,560 - Baik. - Ya? 170 00:10:29,240 --> 00:10:31,040 Ya, sangat bagus. Lima kali. 171 00:10:32,680 --> 00:10:34,040 Baiklah. Tiga lagi. 172 00:10:36,360 --> 00:10:37,200 Dua. 173 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 Bagus. Satu. 174 00:10:42,840 --> 00:10:43,960 Ya. Yang terakhir. 175 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 Angkat sedikit lagi. Bagus. 176 00:10:48,360 --> 00:10:50,040 Kau sebut itu pemanasan? 177 00:10:50,120 --> 00:10:52,040 Tidak, itu sedikit pemanasan. 178 00:10:52,120 --> 00:10:53,160 Astaga. 179 00:10:53,240 --> 00:10:55,080 Berapa bobotnya itu? 180 00:10:55,160 --> 00:10:57,080 - Sekarang, 70 kg. - 70 kg? 181 00:10:57,160 --> 00:10:58,720 - Ya. - Kau bisa berapa? 182 00:10:58,800 --> 00:11:02,080 - Kurasa 220 kg. - Astaga. 183 00:11:06,040 --> 00:11:09,120 Sedikit lagi. Bagus! 184 00:11:09,200 --> 00:11:10,480 - Sudah lurus? - Ya! 185 00:11:13,160 --> 00:11:14,040 Bagus. 186 00:11:18,480 --> 00:11:23,520 Sejauh ini, Toni sangat ramah, tapi aku tak mau bermasalah dengannya 187 00:11:23,600 --> 00:11:25,800 atau teman satu selnya, Olli. 188 00:11:29,320 --> 00:11:33,120 Itu sangat sulit. Dia bahkan tak bisa berjalan. 189 00:11:33,200 --> 00:11:35,600 Mereka bilang mereka ditangkap bersama 190 00:11:35,680 --> 00:11:39,320 sekitar dua tahun lalu usai kejar-kejaran mobil dengan polisi. 191 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 Kau sedang apa saat ditangkap? 192 00:11:41,360 --> 00:11:43,400 - Penculikan. - Menculik seseorang? 193 00:11:43,480 --> 00:11:46,280 Ya. Kami menagih utang. 194 00:11:46,360 --> 00:11:47,680 Penagih utang? 195 00:11:47,760 --> 00:11:49,920 Itu sebabnya kau begitu besar. 196 00:11:50,000 --> 00:11:52,040 Tidak, itu bukan tugasku. 197 00:11:52,120 --> 00:11:52,960 Baiklah. 198 00:11:53,040 --> 00:11:57,360 Namun, itu utang lama dan pria itu berkata, 199 00:11:57,440 --> 00:12:01,640 "Cium bokongku. Aku tak mau membayarmu. Kau berengsek dan…" 200 00:12:01,720 --> 00:12:03,000 Kenapa tak lapor polisi? 201 00:12:05,960 --> 00:12:09,960 - Mayoritas orang begitu, kan? - Aku hanya ke sana untuk urus paspor, 202 00:12:10,040 --> 00:12:11,240 bukan yang lain. 203 00:12:11,760 --> 00:12:15,160 Jadi, kau menculiknya dari rumahnya? 204 00:12:15,240 --> 00:12:17,080 Tidak, dari rumah temannya. 205 00:12:17,160 --> 00:12:18,800 Dengan pistol? 206 00:12:18,880 --> 00:12:22,000 Ya. Aku tak… Kita membawa pistol saat itu? 207 00:12:22,600 --> 00:12:24,480 - Mungkin. Mungkin tidak. - Ya. 208 00:12:25,720 --> 00:12:28,080 Aku tak ingat. Itu dua tahun lalu. 209 00:12:29,280 --> 00:12:32,920 Ingatkan aku untuk tak meminjam apa pun darimu. 210 00:12:33,440 --> 00:12:35,880 - Tidak. - Aku tak mau berutang padamu. 211 00:12:35,960 --> 00:12:40,760 Jadi, jika kau memberiku sebungkus biskuit, akan kuganti. 212 00:12:45,680 --> 00:12:46,720 Baiklah. 213 00:12:46,800 --> 00:12:49,840 Jika tahanan tak bekerja atau bersekolah di penjara, 214 00:12:49,920 --> 00:12:53,760 usai satu jam, mereka kembali ke paviliun sel untuk sisa hari itu. 215 00:12:55,480 --> 00:12:59,040 Toni dan Olli tampak seperti penguasa di 2.1. 216 00:12:59,120 --> 00:13:02,120 Aku mau lebih mengenal latar belakang mereka. 217 00:13:02,200 --> 00:13:06,960 Namun, pertama-tama, Toni ingin bicara soal kariernya sebagai penyanyi rap. 218 00:13:07,040 --> 00:13:08,400 C8 Superman. 219 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 Apa itu kau? 220 00:13:10,160 --> 00:13:12,480 Ya. C8, nama penyanyi rapku. 221 00:13:12,560 --> 00:13:14,400 Apa kepanjangan dari C8? 222 00:13:15,600 --> 00:13:17,520 Seperti dalam bahasa Finlandia, 223 00:13:17,600 --> 00:13:19,920 "C8," "kacau," semacam itulah. 224 00:13:25,240 --> 00:13:28,360 Semua orang mengacungkan senjata sungguhan 225 00:13:28,440 --> 00:13:30,760 dan menunjukkan narkoba di video musik. 226 00:13:30,840 --> 00:13:35,280 Jadi, ini memarodikan aspek itu. 227 00:13:35,360 --> 00:13:37,920 Jadi, kau membuat ini sebagai video parodi? 228 00:13:38,000 --> 00:13:40,960 Aku tak mengaku sebagai gangster atau semacamnya, 229 00:13:41,040 --> 00:13:43,160 tapi meskipun aku gangster, 230 00:13:43,240 --> 00:13:46,560 aku tak perlu menunjukkannya kepada semua orang. 231 00:13:46,640 --> 00:13:49,600 Terkadang hidupku lurus Aku tak boleh takut… 232 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 Toni mungkin mengaku dia bukan gangster, 233 00:13:52,560 --> 00:13:57,640 tapi penculikan dengan kekerasan mereka adalah kejahatan yang sangat mengejutkan. 234 00:13:57,720 --> 00:13:59,080 Kau apakan dia? 235 00:14:00,160 --> 00:14:01,960 Kita apakan dia? 236 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 Berbagai hal. 237 00:14:04,720 --> 00:14:08,560 Namun, apa kita perlu membahas detailnya seperti itu? 238 00:14:09,880 --> 00:14:13,440 Kami membawanya ke rumahku di Tampere, 239 00:14:14,520 --> 00:14:18,040 lalu kami mengikatnya ke meja logam 240 00:14:18,120 --> 00:14:21,400 dengan tali ikat logam di lengan dan kakinya. 241 00:14:21,480 --> 00:14:23,560 Kami menghancurkan sendi jarinya 242 00:14:24,120 --> 00:14:27,320 dan kakinya dengan palu. 243 00:14:27,400 --> 00:14:31,680 Menabraknya dengan mobil, 244 00:14:31,760 --> 00:14:34,960 menembaknya dengan busur, 245 00:14:35,600 --> 00:14:39,200 dan semacamnya. 246 00:14:39,680 --> 00:14:44,040 Namun, kurasa sebagian besarnya adalah kekerasan mental, 247 00:14:44,120 --> 00:14:47,440 penghinaan, dan penindasan. 248 00:14:49,160 --> 00:14:51,760 Kenapa kau merasa perlu melakukan 249 00:14:53,080 --> 00:14:54,800 siksaan yang kau lakukan itu? 250 00:14:55,400 --> 00:15:00,360 Mungkin itu campuran kemarahan dan kegembiraan. 251 00:15:01,040 --> 00:15:04,440 Saat itu, 252 00:15:04,520 --> 00:15:07,840 rasanya itu perlu dilakukan. 253 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 Toni dan Olli terlibat 254 00:15:14,480 --> 00:15:18,360 dalam hal serius seperti penculikan dan penyiksaan. 255 00:15:18,440 --> 00:15:22,440 Aku sedikit terkejut dengan kurangnya penyesalan. 256 00:15:23,040 --> 00:15:27,040 Entah apa mereka berusaha keras tabah dan berpura-pura tangguh. 257 00:15:27,120 --> 00:15:31,160 Orang-orang yang baru kukenal ini belum menunjukkan penyesalan. 258 00:15:31,240 --> 00:15:33,120 Tidak secara terbuka. Belum. 259 00:15:49,800 --> 00:15:53,280 HARI KETIGA 260 00:16:04,520 --> 00:16:07,480 Usai mengeluarkan narapidana pada pukul 07.00, 261 00:16:07,560 --> 00:16:10,280 para penjaga kembali ke ruang kendali mereka. 262 00:16:15,560 --> 00:16:20,080 Narapidana bisa memutuskan untuk memanfaatkan berbagai kesempatan 263 00:16:20,160 --> 00:16:22,800 untuk bekerja atau belajar yang disediakan. 264 00:16:22,880 --> 00:16:27,080 Namun, pagi ini, sekali lagi, beberapa memilih tak melakukannya. 265 00:16:28,000 --> 00:16:31,200 Apa kepanjangan dari "OG"? Gangster asli? 266 00:16:31,280 --> 00:16:32,240 Ya. 267 00:16:32,320 --> 00:16:34,000 Apa menempel dengan baik? 268 00:16:34,080 --> 00:16:35,480 Jarumnya lumayan. 269 00:16:36,480 --> 00:16:37,440 Gila. 270 00:16:38,760 --> 00:16:39,800 Kau mau? 271 00:16:39,880 --> 00:16:41,040 - Tato? - Ya. 272 00:16:41,120 --> 00:16:42,320 Tidak, terima kasih. 273 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Toni menggunakan alat pembuat tato 274 00:16:46,440 --> 00:16:49,240 yang mereka buat dari pena dan pengendali Xbox. 275 00:16:49,320 --> 00:16:52,320 Dari mana tintanya? 276 00:16:52,400 --> 00:16:57,560 Kami melelehkan pisau cukur sekali pakai dan ambil jelaganya. 277 00:16:58,360 --> 00:17:01,800 Bagaimana jika penjaga datang melihatmu melakukan ini? 278 00:17:02,520 --> 00:17:03,480 Isolasi. 279 00:17:03,560 --> 00:17:06,120 - Waktu menyendiri. - Isolasi. 280 00:17:08,680 --> 00:17:12,440 Apa para penjaga tak sadar kau punya tato baru? 281 00:17:12,520 --> 00:17:14,240 Dia punya banyak tato. 282 00:17:14,320 --> 00:17:18,080 Kurasa mereka takkan sadar aku punya tato baru. 283 00:17:18,640 --> 00:17:22,000 Sudah selesai. Ya, matikan mesinnya. 284 00:17:22,080 --> 00:17:23,560 Sudah selesai? 285 00:17:23,640 --> 00:17:24,480 Ya. 286 00:17:28,760 --> 00:17:33,240 Meski beberapa tahanan sel 2.1 tampak menghabiskan waktu seharian di sel, 287 00:17:33,320 --> 00:17:36,680 ada program pendidikan yang ditawarkan, 288 00:17:36,760 --> 00:17:40,880 dan lebih dari separuh tahanan di sini bekerja di penjara. 289 00:17:46,400 --> 00:17:48,880 Beberapa bahkan belajar membuat perhiasan. 290 00:17:53,040 --> 00:17:55,960 Hari ini aku akan temani rekan sepaviliunku, Jani. 291 00:17:56,040 --> 00:17:59,120 - Mau ke mana? Bengkel? - Bengkel, ya. 292 00:17:59,200 --> 00:18:01,600 Kau pergi ke sini setiap hari? 293 00:18:01,680 --> 00:18:02,560 Setiap hari. 294 00:18:04,320 --> 00:18:07,640 Aku tahu Jani punya pekerjaan, tapi aku kaget saat tahu 295 00:18:07,720 --> 00:18:11,280 dia menjadi ahli membuat karpet tradisional Finlandia 296 00:18:11,360 --> 00:18:14,920 yang dibayar penjara 100 euro per bulan. 297 00:18:18,160 --> 00:18:20,920 Hei, kemarilah. Kami melakukan hal sederhana. 298 00:18:21,000 --> 00:18:24,200 - Ya, buatlah sederhana. - Sangat sederhana. 299 00:18:24,800 --> 00:18:28,400 Jani belajar memakai alat tenun ini dalam enam kali masa penjaranya 300 00:18:28,480 --> 00:18:31,560 dan kini sudah lewati separuh hukuman empat tahunnya. 301 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 - Sekarang, ganti. - Ganti. 302 00:18:33,280 --> 00:18:34,120 Dua. 303 00:18:34,840 --> 00:18:36,240 - Ke satu? - Ke satu. 304 00:18:36,920 --> 00:18:38,320 - Ya. - Lalu rapatkan? 305 00:18:38,400 --> 00:18:39,480 Ya, tiga kali. 306 00:18:43,640 --> 00:18:46,480 - Kau kuat. - Apa aku akan merusak mesinnya? 307 00:18:46,560 --> 00:18:47,400 Tidak. 308 00:18:47,480 --> 00:18:52,720 Sulit dipercaya kau sudah sering keluar masuk penjara. 309 00:18:52,800 --> 00:18:54,760 Kenapa kau bebas dan kembali? 310 00:18:54,840 --> 00:18:57,200 Itu karena gaya hidup yang kujalani. 311 00:18:57,280 --> 00:19:01,160 - Apa gaya hidup yang kau jalani di luar? - Narkoba dan kekerasan. 312 00:19:01,240 --> 00:19:02,600 - Dua hal itu? - Ya. 313 00:19:02,680 --> 00:19:05,360 - Menjual narkoba. - Baik. 314 00:19:06,040 --> 00:19:07,080 Seperti biasa. 315 00:19:10,520 --> 00:19:12,320 Apa narkoba pilihanmu? 316 00:19:12,400 --> 00:19:14,160 Kokaina. Amfetamina. 317 00:19:14,240 --> 00:19:15,880 Kokaina dan amfetamina. 318 00:19:16,720 --> 00:19:18,600 Kini kau dipenjara karena apa? 319 00:19:18,680 --> 00:19:20,800 - Kekerasan. - Karena kekerasan? 320 00:19:20,880 --> 00:19:22,720 - Ya. - Apa yang kau lakukan? 321 00:19:23,680 --> 00:19:25,960 Menikam seorang pria. Itu adu pisau. 322 00:19:26,040 --> 00:19:28,360 Aku ada di tempat dan waktu yang salah. 323 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 Hal biasa. Salah tempat dan waktu. 324 00:19:30,800 --> 00:19:33,160 Bagaimana nasib pria yang kau tikam itu? 325 00:19:33,720 --> 00:19:35,520 Syukurlah dia tak mati, tapi… 326 00:19:36,240 --> 00:19:40,440 Setidaknya, itu pertanda baik. Kau menunjukkan penyesalan. 327 00:19:42,600 --> 00:19:43,520 Ya. 328 00:19:43,600 --> 00:19:46,560 Saat ini maju, pindahkan ini seperti ini. 329 00:19:51,680 --> 00:19:53,520 - Ini menjaga bentuknya. - Baik. 330 00:19:53,600 --> 00:19:55,920 - Agar tak seperti ini. - Baik. 331 00:19:56,000 --> 00:20:01,880 Aku agak kesal mengetahui kau sering keluar masuk penjara. 332 00:20:01,960 --> 00:20:06,200 Apa rehabilitasi yang membantu orang sepertimu… 333 00:20:06,280 --> 00:20:08,600 Mereka membantu jika kita mau dibantu. 334 00:20:09,280 --> 00:20:11,600 Dia instruktur yang sama selama ini? 335 00:20:11,680 --> 00:20:13,680 Ya, dia sudah lama di sini. 336 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 Kau pasti muak melihatnya kembali setiap kali bebas. 337 00:20:18,080 --> 00:20:20,560 Ya, kuharap dia tak kembali. 338 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 - Kondisinya sudah baik sekarang. - Ya. 339 00:20:24,440 --> 00:20:26,520 Ya, hubungan kalian tampak baik. 340 00:20:26,600 --> 00:20:29,960 Hubungan kami baik. Kami membicarakan segalanya. 341 00:20:30,040 --> 00:20:31,720 Gadis, narkoba, semuanya. 342 00:20:31,800 --> 00:20:34,120 Baik. Bagaimana itu bisa membantumu? 343 00:20:35,640 --> 00:20:38,200 Entahlah. Senang membicarakannya. 344 00:20:38,280 --> 00:20:41,000 Terlalu banyak testosteron di bagian ini. 345 00:20:41,080 --> 00:20:44,200 Ya. Kurasa begitu. 346 00:20:44,280 --> 00:20:45,120 Ya. 347 00:20:45,200 --> 00:20:49,280 Aku sudah di sini selama dua tahun. Aku membuat kemajuan di otakku. 348 00:20:49,360 --> 00:20:53,400 Ini seperti terapi bagiku. Aku melihat pekerjaanku berkembang. 349 00:20:53,480 --> 00:20:56,000 - Baik. Kau sudah selesai, ya? - Ya. 350 00:20:56,080 --> 00:21:00,080 Meski butuh banyak hukuman penjara untuk sampai ke titik ini, 351 00:21:00,160 --> 00:21:04,280 Jani tampaknya akhirnya membuat perubahan positif di hidupnya. 352 00:21:04,800 --> 00:21:10,600 Menjauh dari budaya maskulin paviliun setiap hari juga tampaknya membantu. 353 00:21:18,880 --> 00:21:22,400 Kembali ke 2.1, seluruh paviliun gelisah. 354 00:21:23,400 --> 00:21:25,040 Baiklah. Berhenti! 355 00:21:26,560 --> 00:21:30,480 Kudengar rumor bahwa Toni baru saja menyerang tahanan baru 356 00:21:30,560 --> 00:21:33,480 yang kini dibawa ke paviliun lain. 357 00:21:33,560 --> 00:21:35,560 - Dia baru datang ke penjara? - Ya. 358 00:21:35,640 --> 00:21:37,200 - Kau memukulnya? - Ya. 359 00:21:37,280 --> 00:21:38,920 Di selnya. 360 00:21:39,000 --> 00:21:40,960 - Kau masuk ke selnya? - Ya. 361 00:21:41,040 --> 00:21:41,880 Baiklah. 362 00:21:41,960 --> 00:21:46,280 Karena ada kamera di mana-mana. 363 00:21:46,360 --> 00:21:47,440 Baiklah. 364 00:21:48,920 --> 00:21:50,680 Kenapa kau memukulnya? 365 00:21:50,760 --> 00:21:51,840 Karena dia… 366 00:21:55,560 --> 00:21:58,440 Beberapa tahun lalu, dia mengadu. 367 00:21:59,280 --> 00:22:00,800 Dia mengadu tentang apa? 368 00:22:00,880 --> 00:22:02,960 Narkoba. 369 00:22:03,600 --> 00:22:05,040 Ini balas dendammu? 370 00:22:05,560 --> 00:22:06,400 Ya. 371 00:22:06,480 --> 00:22:10,120 Aku tak bisa hidup dengan orang seperti itu. 372 00:22:10,760 --> 00:22:15,520 Kawan-kawanku akan menertawakanku jika aku tak bertindak. 373 00:22:16,520 --> 00:22:18,120 Separah apa lukanya? 374 00:22:18,960 --> 00:22:20,200 Entahlah. 375 00:22:23,400 --> 00:22:25,080 Teman satu sel Toni, Olli, 376 00:22:25,160 --> 00:22:28,080 juga ada di paviliun saat insiden itu terjadi. 377 00:22:28,160 --> 00:22:30,000 Toni baru saja bercerita soal… 378 00:22:30,080 --> 00:22:30,920 Ya. 379 00:22:31,680 --> 00:22:33,600 Ya, tapi dia harus melakukannya. 380 00:22:34,200 --> 00:22:35,560 - Benarkah? - Ya. 381 00:22:36,640 --> 00:22:39,240 - Para penjaga tak tahu soal itu? - Tidak. 382 00:22:41,720 --> 00:22:43,000 Belum. 383 00:22:43,080 --> 00:22:46,200 - Menurutmu akan ada yang melapor? - Kurasa tidak. 384 00:22:46,280 --> 00:22:50,000 Aku melihatnya saat dia masuk ke ruangan dengan penjaga. 385 00:22:50,600 --> 00:22:53,560 Kurasa dia takkan mengatakan apa pun. 386 00:22:56,480 --> 00:22:58,120 - Ya. - Bagaimana rasanya? 387 00:22:58,200 --> 00:23:00,480 Sangat enak. Terima kasih banyak. 388 00:23:00,560 --> 00:23:01,760 - Terima kasih. - Ya. 389 00:23:03,280 --> 00:23:06,200 Karena para penjaga tak melihat apa yang terjadi, 390 00:23:06,280 --> 00:23:08,480 Toni tak dihukum. 391 00:23:08,560 --> 00:23:10,640 Aku cemas jika tahanan seperti Toni 392 00:23:10,720 --> 00:23:14,480 masih memakai kekerasan sebagai solusi masalah mereka, 393 00:23:14,560 --> 00:23:16,840 cara hidup mereka takkan berubah. 394 00:23:26,800 --> 00:23:30,200 HARI KEEMPAT 395 00:23:44,680 --> 00:23:47,280 Mereka dikurung semalaman. 396 00:23:47,960 --> 00:23:50,520 Toni dan Olli belum keluar dari sel mereka. 397 00:23:51,240 --> 00:23:54,400 Jani seperti biasanya, hilir mudik. 398 00:23:54,880 --> 00:23:57,560 Dia sepertinya selalu energik sejak pagi. 399 00:23:58,200 --> 00:24:01,040 Fokus Jani pada program kerja penjara 400 00:24:01,120 --> 00:24:05,000 tampaknya membantunya beralih dari narkoba dan kekerasan 401 00:24:05,080 --> 00:24:07,160 serta membuatnya lebih bahagia. 402 00:24:07,240 --> 00:24:10,640 Namun, bukan hanya pekerjaan yang memotivasinya. 403 00:24:10,720 --> 00:24:13,360 Aku dapat surel setiap pagi dari pacarku. 404 00:24:14,000 --> 00:24:15,760 Diterima oleh kantor? 405 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 - Penjaga? - Ya, penjaga. 406 00:24:17,560 --> 00:24:19,960 Dia bilang nyalakan televisimu 407 00:24:20,040 --> 00:24:24,560 karena dia akan memperbarui saluran olahragaku. 408 00:24:26,720 --> 00:24:28,880 Kalian sudah berpacaran lama? 409 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 Tidak. Kita bertemu di sini. 410 00:24:32,960 --> 00:24:36,160 Aku ada di sini. Dia datang untuk kencan buta denganku. 411 00:24:37,120 --> 00:24:39,160 Bagaimana kau bertemu dia di sini? 412 00:24:40,080 --> 00:24:42,360 Temanku, apa sebutannya? 413 00:24:42,440 --> 00:24:45,480 - Dia memperkenalkanmu. - Memperkenalkanku. Ya. 414 00:24:45,560 --> 00:24:49,000 Hubungan baru Jani jelas menjadi motivasi tambahan 415 00:24:49,080 --> 00:24:52,720 untuk tetap menjalani rehabilitasi yang ditawarkan di sini. 416 00:24:52,800 --> 00:24:57,720 Namun, tak semua orang di 2.1 membuat kemajuan yang sama sepertinya. 417 00:25:04,040 --> 00:25:07,040 Bawakanlah makanan. Benar-benar payah. 418 00:25:07,720 --> 00:25:09,480 Ini makanan anjing. 419 00:25:09,560 --> 00:25:13,960 Michael, bukan nama aslinya, adalah tetangga selku. Usianya 18 tahun. 420 00:25:14,040 --> 00:25:17,800 Dia tak bekerja dan lebih sering sendirian di selnya. 421 00:25:17,880 --> 00:25:20,600 Hari ini, dia tampak gelisah. 422 00:25:20,640 --> 00:25:23,600 Aku tak depresi, tapi entah bagaimana, 423 00:25:23,680 --> 00:25:28,040 berada di penjara membuat kita frustrasi dan kita ingin merasa lebih baik. 424 00:25:28,120 --> 00:25:30,840 Yang lain berolahraga di luar pagi ini. 425 00:25:30,920 --> 00:25:33,360 Kenapa kau tak keluar mencari udara segar 426 00:25:33,440 --> 00:25:38,600 dan gunakan itu untuk melepas ketegangan dan… 427 00:25:39,200 --> 00:25:44,240 Biasanya aku keluar setiap hari. 428 00:25:45,560 --> 00:25:48,000 Namun, hari ini tak ingin, ya? 429 00:25:48,840 --> 00:25:52,000 Entahlah. Aku merasa sedikit gelisah hari ini 430 00:25:52,080 --> 00:25:54,400 dan tak bisa tinggal di sini. 431 00:25:54,480 --> 00:25:57,560 - Maaf, aku harus merokok. - Baik. 432 00:26:02,360 --> 00:26:07,080 Michael cenderung kembali ke selnya selama berjam-jam saat siang. 433 00:26:07,160 --> 00:26:12,240 Aku belum tahu untuk apa dia dipenjara atau masalah apa yang dia hadapi. 434 00:26:13,320 --> 00:26:14,840 - Apa kabar? - Apa kabar? 435 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 Baik. 436 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Kau mau mengobrol? 437 00:26:17,920 --> 00:26:21,160 Ya. Baik. Ayo. Masuk dan bicaralah. 438 00:26:21,240 --> 00:26:23,640 - Masuk? Baik. - Silakan. Ya. 439 00:26:24,680 --> 00:26:27,640 Bagaimana perasaanmu kini? Karena tadi kau agak… 440 00:26:29,440 --> 00:26:30,600 Baik. 441 00:26:30,680 --> 00:26:34,560 Kenapa kau dipenjara? Kenapa kau di sini? 442 00:26:34,640 --> 00:26:41,640 Aku kabur dari panti asuhan dan pergi ke Tampere. 443 00:26:41,720 --> 00:26:46,400 Di sana aku menjadi tunawisma, memakai, dan mencari narkoba. 444 00:26:46,480 --> 00:26:51,000 Aku terlibat masalah di Tampere. Dua pencandu berusia 40 tahun 445 00:26:51,800 --> 00:26:56,280 menuduhku mencuri simpanan narkoba mereka dan pria itu menyuruhku 446 00:26:56,360 --> 00:26:58,680 untuk segera mengembalikannya 447 00:26:58,760 --> 00:27:02,080 atau dia akan menghancurkan gigiku dengan tongkat bisbol. 448 00:27:02,160 --> 00:27:06,040 Setelah itu, aku kehilangan kendali, 449 00:27:06,120 --> 00:27:11,120 mengambil pisau dari sakuku, dan menikam leher pria itu. 450 00:27:11,200 --> 00:27:16,160 Lalu pria lain datang, mendorongku, dan memosisikan tangannya seperti ini, 451 00:27:16,240 --> 00:27:18,440 lalu aku menikamnya dua kali 452 00:27:18,520 --> 00:27:20,320 di dua titik ini. 453 00:27:21,400 --> 00:27:23,560 Namun, kau masih kecil. 454 00:27:23,640 --> 00:27:27,040 Apa kau mendapat bantuan saat berada di penjara 455 00:27:27,120 --> 00:27:30,440 untuk memahami beratnya kejahatan kekerasan 456 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 seperti itu? 457 00:27:33,880 --> 00:27:40,520 Aku sudah mengunjungi staf rehabilitasi dan psikolog. Itu membantuku. 458 00:27:40,600 --> 00:27:43,960 Ada keluargamu yang datang mengunjungimu? 459 00:27:44,040 --> 00:27:48,320 Sudah lama tak ada yang mengunjungiku. 460 00:27:49,720 --> 00:27:54,000 Entah apa aku butuh dikunjungi. Aku baik-baik saja di sini. 461 00:27:54,080 --> 00:27:58,360 Ini blok sel yang bagus. Orang-orang di sini baik. 462 00:27:58,840 --> 00:28:02,720 Aku punya teman dan senang berada di sini. 463 00:28:04,360 --> 00:28:07,200 Salah satu korban tewas secara tragis 464 00:28:07,280 --> 00:28:10,040 akibat serangan keji Michael. 465 00:28:10,120 --> 00:28:12,840 Karena usianya, Michael dihukum 466 00:28:12,920 --> 00:28:16,280 penjara selama 2,5 tahun atas pembunuhan tak disengaja. 467 00:28:16,360 --> 00:28:20,800 Jadi, sistem penjara hanya punya beberapa bulan lagi untuk membinanya. 468 00:28:20,880 --> 00:28:24,640 Semua tahanan dikurung lebih dari 14 jam sehari, 469 00:28:24,720 --> 00:28:28,920 tapi Michael sering tetap di selnya, bahkan saat dia punya pilihan 470 00:28:29,000 --> 00:28:31,560 dan dia tampak sangat terisolasi. 471 00:28:31,640 --> 00:28:35,720 Seorang anak berusia 18 tahun dikurung di sel 472 00:28:35,800 --> 00:28:40,240 dalam penjara dewasa dari pukul 16.40 473 00:28:40,320 --> 00:28:43,320 hingga pukul 19.00 keesokan harinya. 474 00:28:43,840 --> 00:28:46,680 Apa itu rehabilitasi atau hukuman? 475 00:28:47,280 --> 00:28:52,040 Akibat ulahku sendiri, aku dikurung di sel saat sore 476 00:28:52,120 --> 00:28:54,480 dan itu merusak psikologis. 477 00:28:55,000 --> 00:28:57,720 Usai ditangkap, mereka harus melakukan sesuatu. 478 00:28:57,800 --> 00:28:59,720 Apa pun yang dia lakukan 479 00:28:59,800 --> 00:29:03,200 pada usia mudanya, dia masih bisa diselamatkan. 480 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 PENJARA KYLMÄKOSKI 481 00:29:17,640 --> 00:29:21,520 HARI KELIMA 482 00:29:21,600 --> 00:29:24,480 Aku punya dua hari lagi di Penjara Kylmäkoski. 483 00:29:25,160 --> 00:29:28,600 Aku bertemu satu tahanan yang, seperti Michael, 484 00:29:28,680 --> 00:29:32,520 melakukan tindak kekerasan serius saat masih remaja. 485 00:29:33,000 --> 00:29:34,720 - Aku Raphael. - Aku Leif. 486 00:29:34,800 --> 00:29:36,800 - Siapa namamu? Leif. - Leif. 487 00:29:36,880 --> 00:29:40,920 Kini pada usianya yang hampir 50 tahun, Leif akhirnya berkomitmen 488 00:29:41,000 --> 00:29:44,480 pada program konseling rutin di penjara. 489 00:29:47,640 --> 00:29:49,520 Berapa kali kau dipenjara? 490 00:29:51,000 --> 00:29:53,040 Sebelas kali di Finlandia. 491 00:29:53,800 --> 00:29:55,240 Enam kali di Swedia. 492 00:29:55,320 --> 00:29:57,800 Dua kali di Denmark. Satu kali di Norwegia. 493 00:29:58,520 --> 00:30:02,160 Leif bilang dia bagian dari komunitas gipsi Rom di Finlandia. 494 00:30:02,240 --> 00:30:05,240 Dia menghabiskan 23 tahun di penjara, 495 00:30:05,320 --> 00:30:07,960 dihukum atas beberapa kejahatan kekerasan, 496 00:30:08,040 --> 00:30:10,200 termasuk dua pembunuhan. 497 00:30:10,280 --> 00:30:12,320 Aku tumbuh di institusi. 498 00:30:12,400 --> 00:30:15,280 Aku dipenjara saat usiaku 15 tahun. 499 00:30:15,360 --> 00:30:18,560 Lalu saudaraku terbunuh. Kutembak kepala pembunuhnya. 500 00:30:19,080 --> 00:30:20,080 Itu balas dendam. 501 00:30:22,080 --> 00:30:24,760 Apa pemicu kekerasanmu di luar saat itu? 502 00:30:24,840 --> 00:30:29,040 Jika ada kebencian dalam keluarga Rom, 503 00:30:29,120 --> 00:30:33,240 jika kita tak lolos dari situasi itu, keadaan bisa sangat buruk. 504 00:30:33,320 --> 00:30:37,040 Apalagi saat ini, ketika semua orang punya senjata. 505 00:30:37,120 --> 00:30:40,600 Itu tiba-tiba terjadi. Mereka mencoba membunuhmu segera. 506 00:30:41,120 --> 00:30:43,880 Dulu aku tak mau menerima bantuan. 507 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 Kenapa sekarang, bukan dulu? 508 00:30:47,280 --> 00:30:50,360 Dulu aku sering memakai narkoba. 509 00:30:51,120 --> 00:30:54,120 Namun, kini, dalam masa hukuman ini, 510 00:30:54,200 --> 00:30:56,120 aku berbicara 511 00:30:56,800 --> 00:30:59,760 dengan Hanna sepanjang waktu. 512 00:31:02,000 --> 00:31:04,080 Sejak Leif bersih dari narkoba, 513 00:31:04,160 --> 00:31:06,560 dia rutin berkonsultasi dengan Hanna, 514 00:31:06,640 --> 00:31:10,400 penasihat khusus penjara untuk pelaku kejahatan kekerasan. 515 00:31:12,000 --> 00:31:16,120 Kau punya ide soal wujud ideal 516 00:31:16,200 --> 00:31:18,840 dari pusat rehabilitasi? 517 00:31:18,920 --> 00:31:21,560 Pusat rehabilitasi narkoba Kristiani. 518 00:31:21,640 --> 00:31:24,160 - Agar ada spiritualitas. - Ya. 519 00:31:24,240 --> 00:31:27,720 Mayoritas klienmu adalah pelaku kekerasan seperti Leif. 520 00:31:27,800 --> 00:31:30,840 Di balik kekerasan itu, ada narkoba atau alkohol? 521 00:31:31,800 --> 00:31:37,360 Hampir selalu atau mereka menjalani kehidupan yang sangat berat. 522 00:31:37,440 --> 00:31:42,000 Mereka punya masalah dalam keluarga, sudah lama ada di panti asuhan, 523 00:31:42,080 --> 00:31:48,200 di institusi, atau mendapat perlakuan buruk saat kecil. 524 00:31:48,280 --> 00:31:51,920 Tak ada yang hidup normal. lalu memutuskan 525 00:31:52,000 --> 00:31:54,960 ingin mulai melakukan kejahatan dan memukuli orang. 526 00:31:55,480 --> 00:32:00,280 Hanna percaya sistem sekolah Finlandia juga mengasingkan beberapa pemuda. 527 00:32:00,360 --> 00:32:02,440 Saat masih kecil pada tahun '90-an, 528 00:32:02,520 --> 00:32:04,080 aku ingat dengan jelas 529 00:32:04,160 --> 00:32:08,920 bahwa anak-anak yang tak mau diatur dan mengganggu khususnya, 530 00:32:09,000 --> 00:32:10,640 sering kali didisiplinkan. 531 00:32:10,720 --> 00:32:13,280 Mereka terlibat masalah dan diremehkan. 532 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 Kurasa masyarakat Finlandia 533 00:32:16,480 --> 00:32:20,120 lebih suka perilaku yang anteng dan tenang. 534 00:32:20,200 --> 00:32:23,320 Selain dua sifat itu, dianggap mengganggu. 535 00:32:23,400 --> 00:32:26,640 Itu penanda jelas seorang anak dianggap bermasalah. 536 00:32:26,720 --> 00:32:31,400 Benar. Apa wajib bagi tahanan yang punya kecenderungan kekerasan 537 00:32:31,480 --> 00:32:33,960 untuk menemui orang sepertimu? 538 00:32:34,040 --> 00:32:37,640 Ada cukup banyak tahanan yang ingin sukarela datang kemari, 539 00:32:37,720 --> 00:32:41,160 jadi jadwalku penuh dengan orang-orang itu. 540 00:32:41,240 --> 00:32:46,600 Jadi, Leif, dengan mengikuti sesi ini, apa dampak positifnya bagimu? 541 00:32:47,320 --> 00:32:50,080 Semua bisa dibicarakan denganmu. 542 00:32:50,160 --> 00:32:51,840 Aku tak perlu berbohong 543 00:32:51,920 --> 00:32:55,320 soal perasaanku dan bantuan apa yang kubutuhkan. 544 00:32:56,200 --> 00:32:59,120 Aku tahu percakapan kita rahasia. 545 00:33:00,200 --> 00:33:02,400 Hanna tampaknya bekerja dengan baik, 546 00:33:02,480 --> 00:33:05,400 tapi hanya dia penasihat kekerasan di penjara ini. 547 00:33:07,040 --> 00:33:11,520 Terserah tahanan untuk memilih apa mereka ingin meminta bantuannya. 548 00:33:13,160 --> 00:33:16,240 Ini tempat mereka menahan orang 549 00:33:16,320 --> 00:33:20,560 dan bisa mendorong atau menunjukkan jalan atau peluang yang benar, 550 00:33:20,640 --> 00:33:22,360 tapi tak kulihat itu di sini. 551 00:33:22,880 --> 00:33:25,920 Rehabilitasi di sini terserah tahanan. 552 00:33:26,000 --> 00:33:31,040 Mereka harus membuat keputusan apakah mereka merasa 553 00:33:31,120 --> 00:33:34,200 sudah berubah atau tidak. Tak ada lagi selain itu. 554 00:33:44,920 --> 00:33:47,720 Leif dan mayoritas tahanan lain yang kutemui 555 00:33:47,800 --> 00:33:51,040 berkata kejahatan kekerasan mereka terpicu narkoba. 556 00:33:51,120 --> 00:33:56,200 Jadi, aku mau tahu apa tahanan masih bisa mendapat narkoba di penjara ini. 557 00:33:56,280 --> 00:34:00,480 Karena jika bisa, itu akan memengaruhi kemampuan mereka untuk berubah. 558 00:34:02,000 --> 00:34:04,600 Pengaruhmu besar di paviliun ini, bukan? 559 00:34:04,680 --> 00:34:06,720 Kau sangat dihormati? 560 00:34:07,600 --> 00:34:08,440 Biasa saja. 561 00:34:09,120 --> 00:34:13,600 Jika aku ingin mengisap ganja, ingin amfetamina, atau… 562 00:34:13,680 --> 00:34:15,560 Mudahkah menyelundupkannya? 563 00:34:15,640 --> 00:34:16,840 - Ya. - Benarkah? 564 00:34:16,920 --> 00:34:18,840 - Ya. Kau mau? - Bagus atau… 565 00:34:19,920 --> 00:34:20,960 Apa aku mau? 566 00:34:24,240 --> 00:34:28,280 Penjaga ketat soal narkoba? Apa mereka selalu datang dan mencarinya? 567 00:34:28,360 --> 00:34:32,120 Mereka menggeledah tempat ini? Selalu berusaha mencegahnya? 568 00:34:32,200 --> 00:34:35,560 Saat kita keluar atau di sasana. Seperti itu. 569 00:34:35,640 --> 00:34:38,480 - Menggeledah ponsel saat kita pergi? - Ya. 570 00:34:39,240 --> 00:34:41,760 Narkoba apa yang biasanya ditemukan? 571 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Biasanya tak menemukannya. 572 00:34:43,520 --> 00:34:45,240 - Tak menemukan apa pun? - Ya. 573 00:34:45,320 --> 00:34:50,160 Seperti tiga miligram Subutex. 574 00:34:50,240 --> 00:34:52,040 Itu narkoba utamanya? Subutex? 575 00:34:52,720 --> 00:34:56,120 Ya, itu narkoba penjara Finlandia yang populer. 576 00:34:56,200 --> 00:34:57,080 Baiklah. 577 00:34:58,040 --> 00:34:59,960 Apa efeknya? Aku tak pernah coba. 578 00:35:00,040 --> 00:35:05,520 Tak bagus. Saat pertama coba, bisa muntah, lalu merasa kurang sehat selama dua hari. 579 00:35:05,600 --> 00:35:09,920 Namun, setelah itu, kita akan dapat lebih banyak energi dan… 580 00:35:10,640 --> 00:35:15,600 Itu bisa terlihat dari mata orang-orang yang pupilnya sangat kecil. 581 00:35:17,200 --> 00:35:18,240 Ya. 582 00:35:21,120 --> 00:35:22,000 Baiklah. 583 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 Jadi, itu tandanya. Pupil yang kecil. 584 00:35:26,160 --> 00:35:27,000 Ya. 585 00:35:29,120 --> 00:35:33,240 Seperti mayoritas penjara, narkoba menjadi faktor utama pertikaian 586 00:35:33,320 --> 00:35:36,200 dan intimidasi di antara tahanan. 587 00:35:36,280 --> 00:35:39,800 Keadaan menjadi begitu buruk bagi satu tahanan di paviliunku 588 00:35:39,880 --> 00:35:42,680 hingga minta pindah ke paviliun yang lebih aman. 589 00:35:45,240 --> 00:35:46,160 Apa kabar? 590 00:35:46,240 --> 00:35:47,800 Mau bermain? 591 00:35:47,880 --> 00:35:51,080 - Tentu. Satu kali. Silakan. - Boleh kupakai bet ini? 592 00:35:51,680 --> 00:35:55,600 Namanya Antti. Kini dia tinggal di paviliun perlindungan 593 00:35:55,680 --> 00:35:57,240 demi keselamatannya. 594 00:35:57,320 --> 00:35:59,920 Namun, para tahanan punya sebutan lain. 595 00:36:00,000 --> 00:36:03,840 Mereka menggambarkannya kepadaku sebagai paviliun kadal. 596 00:36:03,920 --> 00:36:06,520 - Aku tahu itu tak… - Ya, itu sebutan mereka. 597 00:36:06,600 --> 00:36:08,280 Apa maksud mereka? 598 00:36:09,240 --> 00:36:12,600 Pelaku kejahatan seksual. Orang yang mengadu. 599 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 Kenapa kau ada di sini? 600 00:36:14,880 --> 00:36:17,320 Ini karena perbuatanku. 601 00:36:17,400 --> 00:36:21,680 Aku bisa membantu mereka dengan narkoba, tapi kuputuskan tidak. 602 00:36:21,760 --> 00:36:24,600 Apa maksudmu membantu mereka dengan narkoba? 603 00:36:25,520 --> 00:36:28,160 Ya, aku punya kunjungan suami-istri. 604 00:36:28,760 --> 00:36:32,920 Mereka ingin aku membantu 605 00:36:33,000 --> 00:36:36,520 dengan menyuruh istriku membawa paket ke sini. Seperti itu. 606 00:36:36,600 --> 00:36:39,360 - Aku tak bisa membahayakannya. - Tidak. 607 00:36:39,960 --> 00:36:42,120 Mereka menelepon istriku di luar 608 00:36:42,200 --> 00:36:45,600 dan memintanya melakukan itu tanpa setahuku. 609 00:36:45,680 --> 00:36:48,840 Ya, itu sebabnya aku sangat marah pada mereka. 610 00:36:48,920 --> 00:36:50,720 Kami berkelahi dan aku pergi. 611 00:36:50,800 --> 00:36:55,320 Saat kau berada di bawah tekanan yang ada di 2.1, apa kau takut? 612 00:36:55,400 --> 00:36:56,560 Takut? 613 00:36:57,800 --> 00:37:00,200 Tentu saja. Mereka sepertiku. 614 00:37:00,280 --> 00:37:02,480 Mereka bisa melakukan apa pun. 615 00:37:02,560 --> 00:37:04,480 Mereka tak punya penghalang. 616 00:37:04,560 --> 00:37:07,520 Aku ingin bebas kelak. Tak mau membunuh di sini. 617 00:37:08,280 --> 00:37:10,480 Aku juga tak mau dibunuh di sini. 618 00:37:10,560 --> 00:37:12,720 Namun, penjara dulu berbeda. 619 00:37:13,240 --> 00:37:14,360 Saat ini, 620 00:37:15,800 --> 00:37:18,600 tak ada yang mengikuti aturan lagi. 621 00:37:18,680 --> 00:37:21,720 Mereka mengarang aturan dengan spontan. 622 00:37:22,320 --> 00:37:25,880 Pemilik narkoba terbanyak berkuasa. Entah kenapa. 623 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 Ya. 624 00:37:35,360 --> 00:37:38,480 Salah satu tantangan terbesar bagi otoritas penjara 625 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 adalah mencegah narkoba masuk. 626 00:37:40,240 --> 00:37:44,480 Namun, saat narkoba berhasil masuk, itu menciptakan pasar gelap. 627 00:37:44,560 --> 00:37:47,000 Itu juga menciptakan hierarki. 628 00:37:47,080 --> 00:37:49,560 Yang menguasai narkoba menguasai penjara. 629 00:37:49,640 --> 00:37:54,560 Jadi, mereka punya wewenang memutuskan dan itu sangat berbahaya. 630 00:38:04,880 --> 00:38:08,440 HARI KEENAM 631 00:38:08,760 --> 00:38:11,760 Ini hari terakhirku di paviliun 2.1. 632 00:38:13,760 --> 00:38:15,960 - Apa kabar? Baik? - Ya, aku baik. 633 00:38:16,040 --> 00:38:17,520 Aku menemui Jani. 634 00:38:17,600 --> 00:38:21,880 Hukumannya dua tahun lagi, tapi dia sudah merencanakan masa depan. 635 00:38:21,960 --> 00:38:24,200 Dari semua orang di 2.1, 636 00:38:24,280 --> 00:38:28,200 dia salah satu yang teraktif dengan program rehabilitasi di sini. 637 00:38:28,280 --> 00:38:31,760 Aku sungguh ingin tahu karena di mataku kau tampak baik, 638 00:38:31,840 --> 00:38:33,800 apa rencanamu usai bebas? 639 00:38:34,800 --> 00:38:36,720 Aku akan tinggal dengan pacarku. 640 00:38:36,800 --> 00:38:39,800 Aku punya pekerjaan, rumah, dan semuanya sudah siap. 641 00:38:40,800 --> 00:38:43,160 - Itu pertanda bagus. - Ya. Sangat bagus. 642 00:38:43,240 --> 00:38:47,280 Kali ini berbeda karena sebelumnya tak seperti ini. 643 00:38:47,800 --> 00:38:51,600 Aku akan bertemu keluarga dua minggu lagi. 644 00:38:51,680 --> 00:38:54,200 - Pertemuan keluarga pertamamu. - Ya. 645 00:38:54,280 --> 00:38:57,560 Kunjungan suami-istri. Agar kalian bisa lebih intim. 646 00:38:57,640 --> 00:38:58,880 Ya. 647 00:38:58,960 --> 00:39:02,040 Lalu dalam dua bulan, aku dapat liburan pertamaku. 648 00:39:02,640 --> 00:39:04,600 Jadi, ada banyak yang dinantikan. 649 00:39:04,680 --> 00:39:06,240 Banyak hal baik. 650 00:39:06,320 --> 00:39:08,440 - Kudoakan lancar. - Terima kasih. 651 00:39:08,520 --> 00:39:09,480 Terima kasih. 652 00:39:09,560 --> 00:39:13,440 Hubungan Jani beserta rencana untuk kehidupan setelah bebasnya 653 00:39:13,520 --> 00:39:16,600 membantunya berkomitmen pada proses rehabilitasi. 654 00:39:19,800 --> 00:39:22,240 Toni akan bebas kurang dari sebulan lagi. 655 00:39:22,320 --> 00:39:25,680 Terlepas dari keengganannya mengikuti sistem penjara, 656 00:39:25,760 --> 00:39:28,440 aku ingin tahu apa penjara telah mengubahnya. 657 00:39:28,960 --> 00:39:33,320 Aku menyadari bahwa inilah diriku. 658 00:39:33,400 --> 00:39:36,280 Diriku yang seharusnya. 659 00:39:36,360 --> 00:39:40,280 Aku baik kepada orang baik dan sangat jahat kepada orang jahat. 660 00:39:40,360 --> 00:39:44,720 Kurasa aku bukan sepenuhnya gangster. 661 00:39:44,800 --> 00:39:49,480 Itu hanya terjadi pada satu akhir pekan dan kini aku dipenjara untuk itu. 662 00:39:49,560 --> 00:39:51,160 Apa rencanamu selanjutnya? 663 00:39:52,320 --> 00:39:55,280 Aku dan Olli punya tujuan. 664 00:39:55,360 --> 00:40:00,080 Kami merencanakan bisnis selama ini dan ingin mengelolanya. 665 00:40:00,160 --> 00:40:02,400 Aku akan jadi ayah musim panas nanti. 666 00:40:02,480 --> 00:40:05,200 Aku ingin jadi ayah yang baik bagi anak-anakku. 667 00:40:05,280 --> 00:40:10,600 Aku ingin bermusik saat ada waktu. 668 00:40:10,680 --> 00:40:13,960 Aku tak berniat kembali ke sini. 669 00:40:14,800 --> 00:40:18,520 Dari yang kulihat, banyak tahanan tak berubah 670 00:40:18,600 --> 00:40:21,280 sampai mereka dipenjara bertahun-tahun. 671 00:40:21,760 --> 00:40:27,040 Di Finlandia, secara keseluruhan, 57% pelaku kejahatan kekerasan 672 00:40:27,120 --> 00:40:31,920 melakukan kejahatan kembali dalam lima tahun setelah dibebaskan. 673 00:40:32,640 --> 00:40:36,360 Jadi, apa filosofi mereka yang membuat tahanan bertanggung jawab 674 00:40:36,440 --> 00:40:40,360 atas rehabilitasi mereka sendiri benar-benar tepat? 675 00:40:40,960 --> 00:40:45,200 Aku berbicara dengan Direktur Penjara Harri Ramö. 676 00:40:45,280 --> 00:40:49,840 Penjara ini menampung banyak residivis kejahatan kekerasan 677 00:40:49,920 --> 00:40:54,560 dan rehabilitasi adalah elemen penting dalam mengurangi kejahatan berulang. 678 00:40:54,640 --> 00:40:57,000 Ada beberapa pria yang butuh bimbingan. 679 00:40:57,080 --> 00:40:59,600 Sebagai pimpinan penjara ini, 680 00:40:59,680 --> 00:41:01,840 menurutmu bagaimana hasilnya itu? 681 00:41:01,920 --> 00:41:06,600 Intinya adalah kami memandang tahanan… 682 00:41:06,680 --> 00:41:09,520 Kami memanusiakan mereka. 683 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 Titik awal kami adalah 684 00:41:12,480 --> 00:41:16,920 kami sungguh berusaha merehabilitasi setiap tahanan. 685 00:41:17,000 --> 00:41:21,920 Agar mereka bisa hidup di masyarakat tanpa narkoba dan kejahatan. 686 00:41:22,000 --> 00:41:26,320 Aku yakin jika kita termotivasi dan ingin direhabilitasi, 687 00:41:26,400 --> 00:41:29,000 Penjara Kylmäkoski dan sistem penjara Finlandia 688 00:41:29,080 --> 00:41:31,680 akan memberi kita peluang untuk melakukannya. 689 00:41:31,760 --> 00:41:34,080 Namun, itu terserah pada diri kita. 690 00:41:35,080 --> 00:41:38,000 Jika kau bisa membawa apa pun ke penjara 691 00:41:38,080 --> 00:41:41,200 atau boleh membawa apa pun ke penjara untuk membantu 692 00:41:41,280 --> 00:41:45,720 rehabilitasi dan perubahan yang kau tawarkan di sini, 693 00:41:46,800 --> 00:41:47,680 apa itu? 694 00:41:47,760 --> 00:41:53,640 Kami hanya punya satu penyuluh kekerasan selama dua tahun ini 695 00:41:53,720 --> 00:41:58,080 dan menurutku, kami butuh dua atau tiga penyuluh lagi. 696 00:41:58,160 --> 00:42:02,080 Menurutku, proyek keadilan restoratif adalah salah satu hal 697 00:42:02,160 --> 00:42:04,720 yang seharusnya lebih banyak ada di penjara. 698 00:42:04,800 --> 00:42:06,320 Ada narkoba di penjara. 699 00:42:06,400 --> 00:42:09,160 Sesulit apa di penjara ini 700 00:42:09,240 --> 00:42:14,160 untuk memberantas habis narkoba yang mungkin kau inginkan? 701 00:42:14,240 --> 00:42:17,800 Ya, kita tak bisa membuat tempat ini benar-benar tertutup. 702 00:42:17,880 --> 00:42:20,320 Menurutku, ada dua hal utama 703 00:42:20,400 --> 00:42:22,720 yang memengaruhi masalah ini. 704 00:42:22,800 --> 00:42:25,400 Salah satunya mencegah pasokan, 705 00:42:25,480 --> 00:42:28,880 berkat pengendalian yang kami lakukan di sini. 706 00:42:28,960 --> 00:42:31,200 Yang satu lagi mencegah permintaan. 707 00:42:31,280 --> 00:42:33,920 Itu berarti rehabilitasi, aktivitas kerja, 708 00:42:34,000 --> 00:42:37,840 memberi mereka hal lain untuk dipikirkan selain narkoba. 709 00:42:37,920 --> 00:42:41,120 Kami berpegang pada nilai-nilai kami. 710 00:42:41,200 --> 00:42:43,200 Menghormati martabat manusia, 711 00:42:43,280 --> 00:42:47,720 keadilan, keyakinan pada kemampuan orang untuk tumbuh dan berkembang. 712 00:42:47,800 --> 00:42:50,720 Keyakinanku adalah banyak tahanan 713 00:42:50,800 --> 00:42:54,600 memiliki keinginan tulus untuk bebas dari narkoba dan kejahatan, 714 00:42:54,680 --> 00:42:58,720 tapi itu tak mudah dan menuntut kita untuk bermotivasi besar. 715 00:43:01,880 --> 00:43:05,320 - Kukira kau harus pergi. - Tidak, kau membiarkanku keluar. 716 00:43:05,400 --> 00:43:07,520 Ya. Aku mengizinkanmu masuk. 717 00:43:08,120 --> 00:43:10,920 Mayoritas yang kutemui di sini adalah residivis, 718 00:43:11,000 --> 00:43:13,600 yang menurut banyak orang pantas dikurung. 719 00:43:13,680 --> 00:43:17,880 Menurutku tahanan tak bisa ditampung saja, tapi harus dibina. 720 00:43:17,960 --> 00:43:21,800 Beberapa sedang direhabilitasi dan itu berjalan baik di sini. 721 00:43:21,880 --> 00:43:25,120 Namun, bagi tahanan terkejam dengan kecanduan narkoba, 722 00:43:25,200 --> 00:43:27,600 penjara harus berbuat lebih banyak. 723 00:44:00,640 --> 00:44:05,640 Terjemahan subtitle oleh Yessy Successly